All language subtitles for Vienna Blood - 02x01 - The Melancholy Countess.BluRay.x264-MOZART.English.HI.C.edit.Addic7ed.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,641 --> 00:00:14,921
CLOCK TICKS
2
00:00:24,601 --> 00:00:25,721
BELL CHIMES
3
00:00:27,321 --> 00:00:28,321
BELL CHIMES
4
00:00:44,481 --> 00:00:46,041
MAX (VO):
There are no mysteries.
5
00:00:46,961 --> 00:00:47,961
Not anymore.
6
00:00:49,161 --> 00:00:51,241
No fairy tales, no fables.
7
00:00:52,521 --> 00:00:54,481
The giants have been banished...
8
00:00:55,401 --> 00:00:56,881
the dragons have been bled.
9
00:00:57,801 --> 00:01:00,561
Science has found a way to eradicate them.
10
00:01:01,601 --> 00:01:04,561
Reason has vanquished the human imagination.
11
00:01:04,681 --> 00:01:06,481
LAUGHTER ECHOES
12
00:01:06,881 --> 00:01:09,721
There is only one frontier
that is unexplored by man...
13
00:01:10,601 --> 00:01:13,201
only one place
where the dragons roam free...
14
00:01:14,321 --> 00:01:17,121
the human brain is
the only uncharted land.
15
00:01:17,881 --> 00:01:20,281
STRING QUARTET PLAYS A WALTZ
16
00:01:22,881 --> 00:01:28,561
INDISTINCT CHATTER
17
00:01:38,921 --> 00:01:41,121
GLASSWARE CLATTERS
18
00:01:43,041 --> 00:01:44,841
SHE PANTS
19
00:01:46,521 --> 00:01:48,681
PEOPLE GASP
20
00:01:49,401 --> 00:01:51,001
CROCKERY CLATTERS
- GUESTS GASP
21
00:01:53,441 --> 00:01:54,441
MAN:
Let me help you.
22
00:01:55,921 --> 00:01:56,977
WOMAN GRUNTS
- What happened?
23
00:01:57,001 --> 00:01:58,201
Leave me, leave me!
24
00:01:58,361 --> 00:01:59,361
MAN:
Calm down.
25
00:01:59,401 --> 00:02:00,977
- What's all the fuss about?
- WOMAN: Don't touch me!
26
00:02:01,001 --> 00:02:02,881
SHE PANTS
27
00:02:09,601 --> 00:02:11,241
SHE WHIMPERS
28
00:02:20,281 --> 00:02:21,921
SHE GASPS
29
00:02:31,001 --> 00:02:33,441
SHE GROANS
30
00:02:43,761 --> 00:02:47,761
SHE SCREAMS
31
00:02:49,601 --> 00:02:50,721
Good morning.
32
00:02:50,801 --> 00:02:53,321
CHURCH BELLS CHIME
33
00:03:06,921 --> 00:03:08,121
HER BREATH SHUDDERS
34
00:03:21,441 --> 00:03:24,601
The Countess Sophia Nadazdy, 63...
35
00:03:25,481 --> 00:03:27,481
widowed, married a Hungarian Count.
36
00:03:27,641 --> 00:03:28,921
That's how she got her title...
37
00:03:29,721 --> 00:03:31,201
and her diamonds.
38
00:03:34,481 --> 00:03:36,041
Housekeeper, Frau Reiss.
39
00:03:38,601 --> 00:03:39,601
Who found her?
40
00:03:40,161 --> 00:03:41,161
Her maid.
41
00:03:43,761 --> 00:03:44,881
Still in shock.
42
00:03:50,801 --> 00:03:52,561
How long had the countess been staying?
43
00:03:53,081 --> 00:03:55,241
- A month.
- And why did she come to Vienna?
44
00:03:56,401 --> 00:03:57,521
DR JAEGER:
Gentlemen.
45
00:03:59,801 --> 00:04:00,921
Dr Jaeger.
46
00:04:08,481 --> 00:04:11,641
Maybe an accident?
She fell, hit her head?
47
00:04:12,321 --> 00:04:13,561
No sign of blood.
48
00:04:17,281 --> 00:04:18,921
Did someone maybe hold her down?
49
00:04:19,241 --> 00:04:21,321
No bruises. No sign of a struggle.
50
00:04:22,001 --> 00:04:23,721
Suicide most likely.
51
00:04:44,761 --> 00:04:46,521
OSKAR:
A gift, never sent.
52
00:04:48,801 --> 00:04:50,401
HAUSSMANN:
There's a prescription here...
53
00:04:51,161 --> 00:04:52,161
Opium.
54
00:04:52,281 --> 00:04:54,881
Standard treatment for melancholia.
55
00:04:57,001 --> 00:04:59,201
So she was in Vienna because she was sick?
56
00:05:02,041 --> 00:05:04,521
Tell me, who was treating her?
57
00:05:19,361 --> 00:05:21,201
WOMAN:
You want me to describe it?
58
00:05:24,081 --> 00:05:26,041
I don't know if I can, Doctor.
59
00:05:26,321 --> 00:05:30,441
Sexuality is a natural part
of every person's identity, Frau Huber.
60
00:05:31,081 --> 00:05:34,121
But these thoughts, they are unclean.
61
00:05:35,281 --> 00:05:39,001
Fantasies are simply a part
of the sexual appetite.
62
00:05:40,321 --> 00:05:42,441
Entertaining them
doesn't make you corrupt...
63
00:05:43,041 --> 00:05:44,201
doesn't make you evil.
64
00:05:44,641 --> 00:05:47,377
It doesn't even mean that you actually want
these things to happen to you.
65
00:05:47,401 --> 00:05:49,681
It's just they are a part
66
00:05:49,761 --> 00:05:52,121
of the process of...
67
00:05:52,761 --> 00:05:53,761
arousal.
68
00:05:58,201 --> 00:05:59,201
Frau Liebermann?
69
00:05:59,441 --> 00:06:00,601
Inspector Rheinhardt.
70
00:06:04,801 --> 00:06:06,321
I'm looking for your brother.
71
00:06:07,481 --> 00:06:09,521
He's with a patient.
72
00:06:11,921 --> 00:06:13,681
I'm not sure it's convenient.
73
00:06:14,001 --> 00:06:15,121
DOOR OPENS
74
00:06:18,441 --> 00:06:19,721
Oh, excuse me!
75
00:06:22,201 --> 00:06:24,361
- In a week, then.
- We'd better be going.
76
00:06:26,881 --> 00:06:27,961
Frau Liebermann.
77
00:06:34,401 --> 00:06:36,121
I've no idea why I'm saying this but...
78
00:06:37,401 --> 00:06:38,841
it's good to see you, Oskar.
79
00:06:40,881 --> 00:06:41,961
Max.
80
00:06:43,601 --> 00:06:44,601
Please, come in.
81
00:06:50,441 --> 00:06:51,481
OSKAR WHISTLES
82
00:06:53,201 --> 00:06:54,801
Apparently you've been busy.
83
00:06:55,401 --> 00:06:57,921
Private practice, just getting started.
84
00:06:58,681 --> 00:07:00,177
I'm still at the hospital
two days a week.
85
00:07:00,201 --> 00:07:02,121
Gruner hasn't quite managed
to get rid of me yet.
86
00:07:02,841 --> 00:07:04,041
I assume it's a case?
87
00:07:04,481 --> 00:07:05,521
Is that why you've come?
88
00:07:07,161 --> 00:07:08,761
Yes, it's a case.
89
00:07:10,161 --> 00:07:11,361
But this is official.
90
00:07:12,841 --> 00:07:15,481
Countess Sophia Nadazdy, a patient of yours.
91
00:07:16,401 --> 00:07:18,441
An appointment with you, three days ago.
92
00:07:19,241 --> 00:07:20,241
Hmm.
93
00:07:20,521 --> 00:07:23,441
Well, I'm afraid I can't talk about it.
94
00:07:25,281 --> 00:07:26,601
She's dead, Max.
95
00:07:28,321 --> 00:07:29,441
Discovered this morning.
96
00:07:30,721 --> 00:07:33,281
Drowned in her bathtub,
a suite at The Imperial.
97
00:07:34,321 --> 00:07:35,441
Looks like suicide.
98
00:07:47,161 --> 00:07:48,201
I understand.
99
00:07:49,281 --> 00:07:50,801
It must be difficult.
100
00:07:55,401 --> 00:07:57,041
Anything you can tell me about her?
101
00:08:01,241 --> 00:08:02,241
It's confidential.
102
00:08:06,721 --> 00:08:07,721
Well...
103
00:08:08,961 --> 00:08:10,681
there is nothing more to be said.
104
00:08:13,001 --> 00:08:14,281
May I visit the scene?
105
00:08:15,521 --> 00:08:16,601
The place where she died?
106
00:08:17,241 --> 00:08:18,521
It's a police enquiry.
107
00:08:18,801 --> 00:08:20,481
It's confidential too, Max.
108
00:08:21,641 --> 00:08:23,601
Well, I need to understand what happened.
109
00:08:25,281 --> 00:08:27,161
You want me to open up my case to you?
110
00:08:27,241 --> 00:08:29,481
But you're not willing
to give me anything in return?
111
00:08:33,201 --> 00:08:34,961
HORSES CLOP
112
00:08:36,521 --> 00:08:37,761
DRIVER:
Whoa, whoa, whoa!
113
00:08:43,401 --> 00:08:46,321
CROWD CLAMOURS
- CAMERAS CLICK
114
00:08:57,521 --> 00:08:58,681
Hypothesis...
115
00:08:59,481 --> 00:09:01,241
a woman is troubled by melancholy.
116
00:09:01,641 --> 00:09:03,721
She travels to Vienna for the latest cure.
117
00:09:05,681 --> 00:09:07,001
She visits a doctor...
118
00:09:07,761 --> 00:09:09,161
but he is unable to help her.
119
00:09:11,201 --> 00:09:12,921
She decides to end her life.
120
00:09:13,481 --> 00:09:16,121
She runs a bath and kills herself.
121
00:09:19,081 --> 00:09:20,721
That's what's going in the police report?
122
00:09:21,481 --> 00:09:22,481
Maybe.
123
00:09:23,841 --> 00:09:24,841
Maybe not.
124
00:09:33,241 --> 00:09:36,921
Looks to me like she walked out
on her life at a moment's notice.
125
00:09:40,361 --> 00:09:43,481
Is it usual to buy a gift for someone
that you're never going to send?
126
00:09:46,001 --> 00:09:47,001
Yeah.
127
00:09:47,441 --> 00:09:48,481
I had a good teacher.
128
00:09:51,481 --> 00:09:53,241
I don't believe she killed herself.
129
00:09:54,961 --> 00:09:56,481
Too many pieces don't fit.
130
00:09:58,441 --> 00:10:00,201
You can help me get to know her.
131
00:10:01,921 --> 00:10:03,241
Please, Max.
132
00:10:04,481 --> 00:10:05,641
I told you, Oskar.
133
00:10:07,081 --> 00:10:09,161
What goes on
in my office is confidential.
134
00:10:11,161 --> 00:10:13,001
- Max...
- You know Vienna.
135
00:10:14,641 --> 00:10:16,121
Reputation is everything.
136
00:10:17,121 --> 00:10:19,441
Visiting a psychoanalyst is still
a cause for gossip.
137
00:10:19,721 --> 00:10:21,001
For God's sake, Max.
138
00:10:21,401 --> 00:10:22,401
She's dead!
139
00:10:22,841 --> 00:10:24,641
You don't have loyalty to a dead woman.
140
00:10:25,321 --> 00:10:27,681
Your reputation hangs in the balance here.
141
00:10:28,281 --> 00:10:29,641
I can't betray her trust.
142
00:10:32,441 --> 00:10:33,801
Even beyond the grave.
143
00:10:36,561 --> 00:10:37,641
For your office.
144
00:10:38,281 --> 00:10:39,721
You desperately need curtains.
145
00:10:40,561 --> 00:10:41,641
MAX SIGHS
146
00:10:41,881 --> 00:10:42,961
Mama, you shouldn't have.
147
00:10:43,121 --> 00:10:46,041
You can't have all those wealthy patients
being gawped at from the street.
148
00:10:46,441 --> 00:10:48,961
There's not too many patients. Not yet.
149
00:10:49,041 --> 00:10:51,721
You just wait! They'll all come flocking.
Mark my words.
150
00:10:52,841 --> 00:10:53,841
What's wrong?
151
00:10:55,241 --> 00:10:56,321
I lost a patient.
152
00:10:56,841 --> 00:10:57,881
What do you mean, "lost"?
153
00:10:59,361 --> 00:11:00,361
MAX SIGHS
154
00:11:01,801 --> 00:11:02,801
She's dead...
155
00:11:04,641 --> 00:11:05,881
died this morning...
156
00:11:07,721 --> 00:11:09,601
drowned in her hotel suite.
157
00:11:10,761 --> 00:11:11,761
Oh, Max...
158
00:11:12,721 --> 00:11:14,041
How awful.
159
00:11:14,481 --> 00:11:16,521
Possible suicide, they're not sure yet.
160
00:11:20,961 --> 00:11:23,161
I sit in a room with them
for just a few hours...
161
00:11:24,601 --> 00:11:26,921
think that I have all the answers, but...
162
00:11:29,121 --> 00:11:31,041
feel like I'm just stumbling around blind.
163
00:11:33,601 --> 00:11:35,801
Honestly, Mama, I don't know
what I've been playing at.
164
00:11:35,881 --> 00:11:37,721
You can't blame yourself, surely?
165
00:11:40,361 --> 00:11:41,481
Max, what is it?
166
00:11:43,121 --> 00:11:46,201
She was seeing Gruner at the hospital
before she came to me.
167
00:11:48,321 --> 00:11:50,281
I advised her not to take his pills.
168
00:11:52,441 --> 00:11:54,281
A few days later she ends up dead.
169
00:11:55,561 --> 00:11:57,121
You must realise how that seems?
170
00:11:57,641 --> 00:12:00,281
Ah. Everyone's in here, I see.
171
00:12:01,161 --> 00:12:02,801
What's the matter? What's going on?
172
00:12:03,161 --> 00:12:04,961
Just trying to brighten up his office.
173
00:12:05,081 --> 00:12:07,041
The rent on that place is extortionate.
174
00:12:07,121 --> 00:12:09,641
I am hoping for some return
on my investment, Max.
175
00:12:09,961 --> 00:12:12,441
Your new business is costing me
an arm and a leg.
176
00:12:12,521 --> 00:12:14,041
Perhaps you'd better ask for it back.
177
00:12:19,601 --> 00:12:21,001
I was only teasing.
178
00:12:21,521 --> 00:12:22,881
What's the matter with him?
179
00:12:27,441 --> 00:12:28,961
MAX READS (VO):
September 7th...
180
00:12:29,121 --> 00:12:32,361
Countess Sophia Nadazdy Introductory Session.
181
00:12:32,721 --> 00:12:34,921
Already had some consultations with Gruner
182
00:12:35,201 --> 00:12:36,681
agreed to become my patient.
183
00:12:37,201 --> 00:12:40,081
Gruner prescribed opium
for melancholy and depression.
184
00:12:40,481 --> 00:12:42,081
I advised against taking it.
185
00:12:42,481 --> 00:12:44,241
"The disreputable science"?
186
00:12:44,881 --> 00:12:46,401
Isn't that what they're calling it?
187
00:12:46,601 --> 00:12:48,201
You don't trust psychoanalysis?
188
00:12:48,641 --> 00:12:49,721
I have doubts.
189
00:12:50,401 --> 00:12:53,281
Yet you travelled halfway across
town to meet with me, Countess.
190
00:12:53,361 --> 00:12:54,361
Touché.
191
00:12:54,601 --> 00:12:57,561
If you think my methods are "disreputable"
192
00:12:58,121 --> 00:13:00,081
then why did you agree to come?
193
00:13:02,841 --> 00:13:06,961
Tell me something, do people find you
easy to dislike? Doctor...
194
00:13:07,241 --> 00:13:08,161
Liebermann.
195
00:13:08,162 --> 00:13:09,162
Liebermann.
196
00:13:09,961 --> 00:13:11,161
MAX READS (VO):
September 12th.
197
00:13:11,921 --> 00:13:13,561
No ring on your finger.
198
00:13:14,201 --> 00:13:15,281
You're not married.
199
00:13:16,961 --> 00:13:18,601
I'm not the patient, Countess.
200
00:13:18,761 --> 00:13:20,921
SHE CHUCKLES
Well, we're just two people talking.
201
00:13:21,361 --> 00:13:23,521
Conversation ought to flow both ways.
202
00:13:24,881 --> 00:13:25,881
Not married.
203
00:13:26,041 --> 00:13:27,801
Successful, professional...
204
00:13:28,441 --> 00:13:32,081
good prospects,
what is it that women find hard to bear?
205
00:13:32,601 --> 00:13:35,361
Be your inquisitorial manner, or...
206
00:13:36,481 --> 00:13:37,801
SHE SNIFFS
207
00:13:38,321 --> 00:13:40,001
or the smell of your cologne?
208
00:13:41,281 --> 00:13:43,081
I'm not your enemy, Countess.
209
00:13:43,841 --> 00:13:45,697
You pay a considerable amount
of money to be here
210
00:13:45,721 --> 00:13:47,561
and yet we simply side step
around each other.
211
00:13:50,321 --> 00:13:51,481
There's a girl...
212
00:13:52,601 --> 00:13:53,961
a little girl.
213
00:13:54,441 --> 00:13:56,881
I need to tell you her story.
214
00:13:58,081 --> 00:13:59,081
A girl?
215
00:13:59,481 --> 00:14:00,481
Blanka.
216
00:14:01,961 --> 00:14:04,361
That was her name, Blanka Mar.
217
00:14:07,561 --> 00:14:08,561
Pale...
218
00:14:11,241 --> 00:14:12,521
blue eyes...
219
00:14:14,001 --> 00:14:15,321
Tell me about Blanka.
220
00:14:21,041 --> 00:14:22,081
Not today.
221
00:14:24,041 --> 00:14:25,041
Maybe...
222
00:14:26,801 --> 00:14:27,801
never.
223
00:14:44,441 --> 00:14:45,441
GRUNER:
Liebermann.
224
00:14:47,121 --> 00:14:48,121
Thank you.
225
00:14:48,601 --> 00:14:50,601
A word, if you please.
226
00:14:56,481 --> 00:14:59,641
It says you'd been seeing her as a patient
at your practice in town.
227
00:15:03,561 --> 00:15:05,321
I'm afraid I can't comment, Professor
228
00:15:05,721 --> 00:15:06,841
The woman is dead!
229
00:15:06,921 --> 00:15:08,401
Don't play games with me, Liebermann!
230
00:15:08,801 --> 00:15:10,601
You coerced her to leave my care.
231
00:15:10,681 --> 00:15:12,017
- I didn't coerce her...
- You treated her
232
00:15:12,041 --> 00:15:13,217
with your own appalling methods.
233
00:15:13,241 --> 00:15:14,161
Professor!
234
00:15:14,162 --> 00:15:15,762
And she ends up taking her own life!
235
00:15:17,321 --> 00:15:19,881
You can't worm your way out of it,
not like last time.
236
00:15:20,521 --> 00:15:23,561
This time, you'll end up
in front of a disciplinary committee.
237
00:15:24,641 --> 00:15:25,801
When I'm done with you...
238
00:15:26,441 --> 00:15:28,081
you won't be able to practice in Vienna.
239
00:15:28,601 --> 00:15:30,161
You'll be forced to go back to England!
240
00:15:34,401 --> 00:15:36,361
INDISTINCT STREET CHATTER
- HORSES NEIGH
241
00:15:45,041 --> 00:15:46,881
You came to salvage your reputation?
242
00:15:47,601 --> 00:15:49,241
Who gave my name to the newspapers?
243
00:15:49,321 --> 00:15:50,801
It's a countess, Max.
244
00:15:51,721 --> 00:15:53,041
The hotel is swarming with press.
245
00:15:53,881 --> 00:15:55,721
They pay for any scrap of information.
246
00:15:57,961 --> 00:16:01,481
Question now is
what are you going to do about it?
247
00:16:01,601 --> 00:16:02,681
Oskar...
248
00:16:03,241 --> 00:16:04,281
HE SIGHS
249
00:16:08,961 --> 00:16:10,641
We both need to know how she died
250
00:16:11,801 --> 00:16:13,401
me because I have to solve a crime
251
00:16:14,001 --> 00:16:16,001
you because you have to salvage
your career.
252
00:16:16,401 --> 00:16:17,401
So...
253
00:16:18,241 --> 00:16:19,961
if you want to share some information
254
00:16:20,961 --> 00:16:22,761
then maybe we could help each other.
255
00:16:26,481 --> 00:16:28,801
What exactly are these interviews for?
256
00:16:29,001 --> 00:16:31,081
The newspapers said it was "suicide".
257
00:16:31,161 --> 00:16:33,521
Just gathering all the evidence,
Herr Direktor.
258
00:16:33,641 --> 00:16:37,321
SHE SPEAKS RUSSIAN
259
00:16:37,641 --> 00:16:40,721
THEY SPEAK RUSSIAN
260
00:16:43,561 --> 00:16:44,561
What did she say?
261
00:16:45,561 --> 00:16:47,641
I think she said, "Evil...
262
00:16:48,201 --> 00:16:49,441
Evil walks here...
263
00:16:50,041 --> 00:16:51,441
with a woman's face".
264
00:17:01,721 --> 00:17:03,561
HOLLER:
You're the one they're talking about.
265
00:17:05,721 --> 00:17:07,481
The one whose name is in the papers.
266
00:17:08,561 --> 00:17:09,841
The "Freudian".
267
00:17:14,241 --> 00:17:15,521
Thank you, Herr Direktor.
268
00:17:22,161 --> 00:17:24,761
She suffered badly. Melancholia.
269
00:17:25,241 --> 00:17:27,321
Did she ever threaten violence
against herself?
270
00:17:28,361 --> 00:17:29,921
Prescribed medicine...
271
00:17:31,041 --> 00:17:34,641
but then she stopped
taking them, at her doctor's advice.
272
00:17:35,441 --> 00:17:37,641
Your advice, Doctor Liebermann.
273
00:17:41,921 --> 00:17:44,202
FRAU REISS: Heard her crying
in her room most nights, sir.
274
00:17:44,321 --> 00:17:47,481
Wailing, like she was tormented.
275
00:17:48,041 --> 00:17:50,601
Had these desperate fits of anger.
276
00:17:51,401 --> 00:17:54,681
Broke the crockery
and stormed out of the ballroom.
277
00:17:57,441 --> 00:18:00,961
Well, you are the bellboy, uh...
278
00:18:01,361 --> 00:18:02,401
Walter, sir.
279
00:18:02,481 --> 00:18:03,521
Walter.
280
00:18:04,721 --> 00:18:06,081
Anything you can tell us?
281
00:18:09,921 --> 00:18:10,921
Well?
282
00:18:11,601 --> 00:18:16,241
Actually, yes sir, I reckon I was
the last one who saw the countess.
283
00:18:16,961 --> 00:18:19,041
I was on duty, sir, upstairs.
284
00:18:20,001 --> 00:18:21,001
And?
285
00:18:21,681 --> 00:18:22,681
WALTER:
Her face...
286
00:18:23,241 --> 00:18:25,161
it was all twisted.
287
00:18:26,481 --> 00:18:28,001
You mean like she'd been crying?
288
00:18:28,161 --> 00:18:29,161
No.
289
00:18:29,841 --> 00:18:32,041
Like it was made of wax.
290
00:18:33,281 --> 00:18:34,721
Like it had been melting.
291
00:18:37,601 --> 00:18:38,801
"Melted"?
292
00:18:39,401 --> 00:18:40,801
So the witness claimed.
293
00:18:42,521 --> 00:18:44,961
As if her skin was sliding off her face.
294
00:18:45,241 --> 00:18:46,961
We need you to do a full post-mortem.
295
00:18:47,201 --> 00:18:49,321
Er, who's "we", Doctor Liebermann?
296
00:18:49,961 --> 00:18:52,681
Your reputation is tarnished,
to say the least.
297
00:18:53,801 --> 00:18:56,441
Please, do as he asked. Thank you.
298
00:19:11,041 --> 00:19:12,641
You wanted to see me, sir?
299
00:19:13,161 --> 00:19:15,281
You were interviewed
with all the other staff.
300
00:19:16,441 --> 00:19:17,441
And?
301
00:19:18,281 --> 00:19:20,241
And I told them what I knew, sir.
302
00:19:20,841 --> 00:19:21,961
I told them I saw her.
303
00:19:22,121 --> 00:19:23,041
Dammit, Walter!
304
00:19:23,042 --> 00:19:24,802
I didn't tell them anything more, sir!
305
00:19:24,961 --> 00:19:26,441
You know why people come here?
306
00:19:26,961 --> 00:19:28,961
You know why they choose
to stay with us?
307
00:19:30,361 --> 00:19:31,961
Because we're secret-keepers.
308
00:19:35,481 --> 00:19:36,921
Everyone has secrets.
309
00:19:37,841 --> 00:19:39,601
It's our job to preserve them.
310
00:19:45,121 --> 00:19:47,241
"Anything our clients desire".
311
00:19:48,321 --> 00:19:50,361
That's the Imperial's reputation.
312
00:19:51,361 --> 00:19:52,401
Yes, sir.
313
00:20:06,081 --> 00:20:10,081
INDISTINCT VOICES ECHO
314
00:20:12,281 --> 00:20:14,601
WOMAN LAUGHS
315
00:20:41,641 --> 00:20:42,641
Strychnine?
316
00:20:43,161 --> 00:20:46,601
Produces convulsions in the muscles,
particularly the face.
317
00:20:48,161 --> 00:20:49,241
She was poisoned?
318
00:20:49,321 --> 00:20:50,841
Dead before she hit the water.
319
00:20:52,641 --> 00:20:54,401
- Thank you, Doctor Jaeger.
- You're welcome.
320
00:20:57,801 --> 00:20:59,601
There was no obvious sign of it in her room.
321
00:21:00,881 --> 00:21:02,481
Unlikely it was self-administered.
322
00:21:05,481 --> 00:21:07,841
Maybe this is a murder case after all.
323
00:21:10,241 --> 00:21:11,361
Stop smiling.
324
00:21:11,961 --> 00:21:14,001
I'm not smiling. It's relief.
325
00:21:14,281 --> 00:21:16,601
With a smile, you're not
in the clear, not yet.
326
00:21:17,241 --> 00:21:18,201
I know.
327
00:21:18,202 --> 00:21:19,642
She's still dead, Max!
328
00:21:27,281 --> 00:21:28,761
- INDISTINCT CHATTER
- BELL TINKLES
329
00:21:39,521 --> 00:21:40,521
Max!
330
00:21:42,761 --> 00:21:43,761
Clara.
331
00:21:50,881 --> 00:21:52,321
How are you? How, how is everything?
332
00:21:52,401 --> 00:21:53,681
I didn't expect to see you.
333
00:21:54,641 --> 00:21:56,401
You know Herr Korngold?
Jonas.
334
00:21:57,721 --> 00:21:59,281
- Yes, yes. Of course.
- Max.
335
00:22:00,441 --> 00:22:02,641
I've just read your name
in the newspaper.
336
00:22:02,721 --> 00:22:03,721
Ah.
337
00:22:04,201 --> 00:22:07,441
Yes, it's not very fashionable
to be seen with me today.
338
00:22:07,521 --> 00:22:09,361
Still fighting battles
on every front.
339
00:22:10,241 --> 00:22:11,281
You don't change.
340
00:22:18,401 --> 00:22:21,121
It's no more than he deserves.
After the way he treated you.
341
00:22:21,281 --> 00:22:22,281
Don't, Jonas.
342
00:22:24,761 --> 00:22:26,001
MAN:
Doctor Liebermann?
343
00:22:29,881 --> 00:22:31,161
I didn't catch your name.
344
00:22:37,161 --> 00:22:38,321
Are you going to tell me?
345
00:22:39,281 --> 00:22:40,401
Yannick, sir.
346
00:22:41,241 --> 00:22:42,241
Neubauer.
347
00:22:42,321 --> 00:22:43,561
MAX:
Yannick, please.
348
00:22:45,281 --> 00:22:46,281
So...
349
00:22:47,401 --> 00:22:48,481
MAX SIGHS
350
00:22:48,801 --> 00:22:49,961
How can I help you?
351
00:22:51,041 --> 00:22:52,441
I have something precious.
352
00:22:54,681 --> 00:22:56,281
Something belonging to her, sir.
353
00:22:56,361 --> 00:22:57,361
"Her"?
354
00:22:57,601 --> 00:22:58,601
The lady.
355
00:22:59,081 --> 00:23:00,641
The one who died at the hotel.
356
00:23:07,721 --> 00:23:09,441
She said I deserved it, sir.
357
00:23:12,121 --> 00:23:13,841
After everything I did for her.
358
00:23:16,001 --> 00:23:18,281
Fetching and carrying,
running errands.
359
00:23:18,601 --> 00:23:19,681
I see. It's a gift.
360
00:23:21,281 --> 00:23:22,961
She liked you.
You helped her.
361
00:23:25,121 --> 00:23:27,041
And you didn't want to be
accused of stealing it.
362
00:23:27,161 --> 00:23:28,481
No, sir. I don't.
363
00:23:29,961 --> 00:23:31,321
And you thought I could help?
364
00:23:32,441 --> 00:23:35,441
I thought you could say
she left it here, sir.
365
00:23:36,201 --> 00:23:37,241
Dropped it, maybe?
366
00:23:37,481 --> 00:23:39,441
I remembered she came here once before.
367
00:23:40,681 --> 00:23:42,721
I remembered the address
she gave the driver.
368
00:23:43,561 --> 00:23:44,601
Yes, well...
369
00:23:45,321 --> 00:23:48,241
Yes, I'll give it to the police,
I'll put it with the other evidence.
370
00:23:53,921 --> 00:23:55,401
What's wrong, Yannick?
371
00:23:56,441 --> 00:23:58,001
There's something else, isn't there?
372
00:23:59,281 --> 00:24:00,801
What else did you want to tell me?
373
00:24:05,361 --> 00:24:08,441
You could have put this back in her room.
You didn't have to come to see me.
374
00:24:10,601 --> 00:24:12,121
You spent time in her company?
375
00:24:13,761 --> 00:24:15,401
There was another gift for someone...
376
00:24:16,841 --> 00:24:18,441
a silver cigarette case.
377
00:24:20,161 --> 00:24:21,561
Do you know who that was for?
378
00:24:25,361 --> 00:24:26,481
Did she have a lover?
379
00:24:42,881 --> 00:24:44,761
Oskar Rheinhardt, Leopoldstadt Police.
380
00:24:45,241 --> 00:24:46,681
We're looking for Oktav Hauke.
381
00:24:48,001 --> 00:24:49,401
You've found him, gentlemen.
382
00:24:57,161 --> 00:24:59,681
How long have you been here, in the hotel?
383
00:24:59,961 --> 00:25:01,481
DRINK POURS
384
00:25:03,561 --> 00:25:04,641
A month.
385
00:25:05,721 --> 00:25:07,881
I plan to stay here for the season.
386
00:25:10,281 --> 00:25:11,921
You knew the dead woman?
387
00:25:12,841 --> 00:25:13,841
Yes.
388
00:25:15,001 --> 00:25:16,881
We dined together on occasion.
389
00:25:18,721 --> 00:25:19,881
HE SIGHS
390
00:25:23,761 --> 00:25:24,761
Tragic.
391
00:25:26,641 --> 00:25:28,081
A gift, for you...
392
00:25:28,401 --> 00:25:29,721
CIGARETTE CASE CLATTERS
393
00:25:30,881 --> 00:25:32,001
from the countess.
394
00:25:36,041 --> 00:25:38,121
It doesn't have my name on it, Inspector.
395
00:25:39,561 --> 00:25:42,881
We have a witness on the staff
who says you were often seen together.
396
00:25:42,961 --> 00:25:44,881
We spent a lot of time together, yes.
397
00:25:46,161 --> 00:25:47,641
We became close friends.
398
00:25:47,881 --> 00:25:50,041
A woman old enough to be your mother?
399
00:25:50,481 --> 00:25:53,241
There is no law against
two people becoming acquainted.
400
00:25:56,481 --> 00:25:58,441
You were with her on the evening she died?
401
00:26:00,361 --> 00:26:01,801
I was at her table, yes.
402
00:26:02,801 --> 00:26:04,441
She left the dining room alone.
403
00:26:05,361 --> 00:26:07,521
Did she seem particularly unhappy?
404
00:26:08,281 --> 00:26:09,641
Not particularly, no.
405
00:26:11,121 --> 00:26:13,481
She was prone to bouts of melancholy.
406
00:26:14,321 --> 00:26:16,001
You must be devastated by her death.
407
00:26:17,001 --> 00:26:18,001
Excuse me?
408
00:26:20,241 --> 00:26:22,641
People have different ways
of expressing their grief.
409
00:26:24,401 --> 00:26:26,321
Now, would you please
excuse me, gentlemen?
410
00:26:27,601 --> 00:26:29,201
I'm getting ready for lunch.
411
00:26:30,641 --> 00:26:31,761
OSKAR:
You're an Uhlan.
412
00:26:32,921 --> 00:26:34,281
Just resigned my commission.
413
00:26:37,881 --> 00:26:40,041
So you decided to have a little holiday...
414
00:26:40,881 --> 00:26:43,401
in a hotel filled with widows.
415
00:26:45,041 --> 00:26:47,681
Thank you so much for dropping by,
gentlemen.
416
00:26:54,441 --> 00:26:55,881
- Morning.
- OSKAR: Morning.
417
00:26:57,561 --> 00:26:59,041
- Morning, Rheinhardt.
- OSKAR MUTTERS
418
00:27:04,641 --> 00:27:05,801
Oh, sorry.
419
00:27:06,681 --> 00:27:08,241
I didn't realise you were cleaning.
420
00:27:08,881 --> 00:27:10,001
Fraulein Linder.
421
00:27:10,681 --> 00:27:11,681
What?
422
00:27:11,801 --> 00:27:13,081
I'm the new archivist.
423
00:27:14,881 --> 00:27:15,961
Uh...
424
00:27:18,041 --> 00:27:19,041
What happened to Pichler?
425
00:27:19,841 --> 00:27:20,961
Retired.
426
00:27:24,001 --> 00:27:25,921
Now, can I help you?
427
00:27:26,361 --> 00:27:27,561
Yes, um...
428
00:27:28,201 --> 00:27:29,561
I need some research.
429
00:27:55,481 --> 00:27:57,801
Second Lieutenant Oktav Hauke.
430
00:27:58,841 --> 00:28:00,841
Uhlans. Discharged.
431
00:28:02,121 --> 00:28:04,801
Seems the army wanted
to be rid of him pretty fast.
432
00:28:05,961 --> 00:28:07,921
Leaves service with no prospects...
433
00:28:09,241 --> 00:28:11,681
starts slobbering over
a woman twice his age.
434
00:28:13,241 --> 00:28:15,681
Forgive me please, Fraulein.
I didn't mean to be indelicate.
435
00:28:16,721 --> 00:28:18,681
I'm an employee here, Inspector.
436
00:28:20,281 --> 00:28:21,601
Say what you want to say.
437
00:28:30,961 --> 00:28:32,497
MAX: This is a record
of what we spoke about
438
00:28:32,521 --> 00:28:34,697
during our sessions.
There's something I want to read to you.
439
00:28:34,721 --> 00:28:36,641
I never understood
its significance before but...
440
00:28:36,961 --> 00:28:39,241
I think she foresaw
what was going to happen to her.
441
00:28:39,681 --> 00:28:40,681
Listen to this.
442
00:28:42,001 --> 00:28:43,401
"September 15th...
443
00:28:44,081 --> 00:28:46,001
The patient recounted a dream
444
00:28:47,641 --> 00:28:49,681
MAX'S VOICE DISTORTS:
one she said she'd been having
445
00:28:50,641 --> 00:28:54,681
again and again and again...
446
00:28:55,921 --> 00:28:57,001
and again.
447
00:29:03,721 --> 00:29:07,041
I'm in the park alone.
448
00:29:08,961 --> 00:29:11,881
HER VOICE ECHOES:
The place is shrouded in mist.
449
00:29:15,961 --> 00:29:20,641
A nanny pushes a pram along the path,
just out of reach.
450
00:29:22,681 --> 00:29:24,761
HER VOICE ECHOES
451
00:29:25,041 --> 00:29:28,681
There's a large white building in the park
452
00:29:30,361 --> 00:29:33,401
like a fairy-tale palace.
453
00:29:33,521 --> 00:29:36,881
I go in. Animals live wild inside.
454
00:29:37,201 --> 00:29:39,201
They're watching me from the shadows.
455
00:29:39,401 --> 00:29:40,761
CAMEL GRUNTS
456
00:29:44,281 --> 00:29:46,881
There are sweets and candy...
457
00:29:48,801 --> 00:29:50,881
like in the fairy tale...
458
00:29:51,321 --> 00:29:54,001
the witch's house
in
Hansel and Gretel.
459
00:29:56,041 --> 00:29:59,201
I find the woman sitting inside.
460
00:30:01,201 --> 00:30:05,921
I hold out my arms
to take care of the little child
461
00:30:11,361 --> 00:30:13,561
but it turns into a bundle of...
462
00:30:13,721 --> 00:30:16,561
BABY CRIES
- ...of rags and dust!
463
00:30:16,761 --> 00:30:17,961
SHE GASPS
464
00:30:20,321 --> 00:30:21,481
Liebchen!
465
00:30:30,641 --> 00:30:32,441
MANIACAL LAUGHTER ECHOES
466
00:30:51,681 --> 00:30:52,721
MAX:
Countess?
467
00:30:52,801 --> 00:30:54,561
SHE GASPS FOR AIR
468
00:30:59,481 --> 00:31:00,521
Do you have any children?
469
00:31:00,721 --> 00:31:01,801
No. None.
470
00:31:05,601 --> 00:31:06,601
Doctor Liebermann...
471
00:31:07,601 --> 00:31:10,481
what do you think it signifies?
472
00:31:12,801 --> 00:31:17,681
The unconscious mind,
it's like a pool of dark water
473
00:31:18,721 --> 00:31:21,801
and then, when we dream,
images shoot up and out...
474
00:31:22,561 --> 00:31:23,561
like a fountain.
475
00:31:26,721 --> 00:31:30,481
Perhaps... Perhaps you are thinking
about that little girl.
476
00:31:33,641 --> 00:31:34,881
SHE WHIMPERS
477
00:31:35,121 --> 00:31:38,721
Well, I sense that something
or maybe someone...
478
00:31:40,281 --> 00:31:41,321
has frightened you...
479
00:31:43,121 --> 00:31:45,081
and you're trying to find a way to tell me.
480
00:31:47,521 --> 00:31:51,841
Do you think you can
ever truly know someone?
481
00:31:52,881 --> 00:31:54,121
I don't quite follow.
482
00:31:54,201 --> 00:31:55,201
People...
483
00:31:56,001 --> 00:32:01,121
People close to you.
People who claim to love you.
484
00:32:02,641 --> 00:32:05,081
How can you ever really know them?
485
00:32:07,161 --> 00:32:08,161
Hmm?
486
00:32:09,081 --> 00:32:10,121
What if...
487
00:32:10,681 --> 00:32:13,641
What if somebody you love had done
488
00:32:14,601 --> 00:32:17,241
something truly terrible in the past
489
00:32:17,721 --> 00:32:20,121
a secret so dark...
490
00:32:20,641 --> 00:32:22,161
so frightening?
491
00:32:24,921 --> 00:32:25,921
Hm...
492
00:32:27,201 --> 00:32:31,201
What if they appeared so charming...
493
00:32:33,961 --> 00:32:36,921
but underneath the mask...
494
00:32:41,041 --> 00:32:43,881
I'm sorry, Doctor Liebermann.
495
00:32:46,681 --> 00:32:48,561
So, she was scared of someone?
496
00:32:49,161 --> 00:32:50,641
Someone very close to her?
497
00:32:52,481 --> 00:32:54,041
Any clue to their identity?
498
00:32:54,201 --> 00:32:55,881
Whoever they are, they're in this dream.
499
00:32:57,801 --> 00:33:00,681
This is where our darkest fears
rise to the surface.
500
00:33:01,881 --> 00:33:05,121
I think she was afraid
someone was going to kill her.
501
00:33:08,361 --> 00:33:10,401
So, this is what you're bringing me?
502
00:33:11,841 --> 00:33:13,281
This is your great discovery?
503
00:33:13,761 --> 00:33:15,161
A fairy-tale palace?
504
00:33:15,321 --> 00:33:16,321
LISA:
Inspector.
505
00:33:16,401 --> 00:33:17,401
Yes?
506
00:33:20,361 --> 00:33:21,361
What is this?
507
00:33:21,841 --> 00:33:22,881
Leonie Hutter.
508
00:33:23,521 --> 00:33:24,481
Who?
509
00:33:24,482 --> 00:33:27,842
Landlady, Leopoldstadt,
another widow.
510
00:33:28,601 --> 00:33:29,921
I found her in the archives.
511
00:33:30,201 --> 00:33:32,601
Died in an accident. Drowned.
512
00:33:33,241 --> 00:33:34,681
Why are you bringing me this?
513
00:33:35,481 --> 00:33:37,041
Where's the connection to Hauke?
514
00:33:37,881 --> 00:33:40,161
He was lodging with her
at the time of her death.
515
00:33:44,561 --> 00:33:45,561
Alright.
516
00:33:46,481 --> 00:33:48,721
We get a warrant tomorrow.
Search his room.
517
00:34:02,641 --> 00:34:04,561
He's not worthy of the Uhlan's uniform.
518
00:34:05,761 --> 00:34:07,281
We all knew what he was up to...
519
00:34:08,001 --> 00:34:09,521
sniffing round the old widow.
520
00:34:10,121 --> 00:34:11,401
You recognise the insignia?
521
00:34:12,161 --> 00:34:13,401
My son was an Uhlan.
522
00:34:17,121 --> 00:34:19,121
Thank you, Frau Reiss.
You can leave us.
523
00:34:23,161 --> 00:34:24,161
Thank you.
524
00:34:33,281 --> 00:34:35,321
OSKAR SIGHS
You have to ask yourself...
525
00:34:36,481 --> 00:34:37,601
if he's guilty...
526
00:34:38,641 --> 00:34:41,241
then why remain here, in the hotel?
527
00:34:41,641 --> 00:34:43,241
Something must be keeping him here.
528
00:34:45,401 --> 00:34:46,401
KNOCK ON DOOR
529
00:34:47,481 --> 00:34:48,481
Inspector.
530
00:34:49,361 --> 00:34:50,361
Amelia.
531
00:34:50,961 --> 00:34:52,121
Uh, Miss Lydgate.
532
00:34:53,441 --> 00:34:54,841
I came as soon as I could get away.
533
00:34:56,361 --> 00:34:59,081
"Profiling" isn't the only thing
that I've learned from you.
534
00:34:59,801 --> 00:35:02,841
Miss Lydgate has been
consulting for us on several cases.
535
00:35:04,361 --> 00:35:05,361
Right.
536
00:35:06,041 --> 00:35:07,041
Good.
537
00:35:07,761 --> 00:35:11,481
Strychnine poisoning,
if it was prepared in here I need to know it.
538
00:35:12,681 --> 00:35:14,881
Any evidence that it was handled
in this room.
539
00:35:18,681 --> 00:35:20,041
Excuse me, Doctor Liebermann.
540
00:35:23,121 --> 00:35:24,201
Oh, I'll stay.
541
00:36:01,001 --> 00:36:02,001
Two months.
542
00:36:02,321 --> 00:36:03,321
I'm aware.
543
00:36:04,321 --> 00:36:05,961
Two months, four days.
544
00:36:07,441 --> 00:36:08,721
I'm working. Do you mind?
545
00:36:10,801 --> 00:36:12,361
You know how many letters I sent you?
546
00:36:12,801 --> 00:36:14,401
I feel sure you're about to remind me.
547
00:36:15,481 --> 00:36:16,481
Three.
548
00:36:17,801 --> 00:36:19,081
Not a single reply.
549
00:36:19,281 --> 00:36:20,641
Funnily enough I've been busy.
550
00:36:21,761 --> 00:36:25,441
Don't you think that an appropriate
amount of time has gone by?
551
00:36:25,801 --> 00:36:28,401
I think that a young doctor
with a burgeoning reputation
552
00:36:28,481 --> 00:36:30,801
can't afford the stain of scandal.
553
00:36:31,201 --> 00:36:33,001
Particularly now he's in the papers.
554
00:36:34,881 --> 00:36:35,881
Do you mind?
555
00:36:38,921 --> 00:36:40,121
KNOCK ON DOOR
556
00:36:45,801 --> 00:36:46,801
What are you grinning at?
557
00:36:47,481 --> 00:36:48,481
Never mind.
558
00:36:51,521 --> 00:36:53,241
Any signs of poison traces?
559
00:36:53,681 --> 00:36:55,601
Nothing I can find, sorry.
560
00:36:56,121 --> 00:36:58,441
If he prepared it in here,
he sterilised everything.
561
00:36:58,601 --> 00:37:00,521
We need to cast our net wider.
562
00:37:04,561 --> 00:37:06,001
INDISTINCT CHATTER
563
00:37:06,081 --> 00:37:10,041
The Countess, I need to know everything
she ate on her final night here.
564
00:37:10,481 --> 00:37:11,481
What?
565
00:37:11,521 --> 00:37:12,521
She was poisoned.
566
00:37:13,321 --> 00:37:14,321
No question.
567
00:37:15,401 --> 00:37:16,441
This is absurd.
568
00:37:17,001 --> 00:37:18,121
We are not responsible!
569
00:37:18,201 --> 00:37:19,201
Miss Lydgate?
570
00:37:20,481 --> 00:37:21,721
What else do you require?
571
00:37:23,121 --> 00:37:26,081
I need to see menu cards,
the contents of your store
572
00:37:26,401 --> 00:37:29,441
and I need the names of every person
who came into contact with her food.
573
00:37:31,441 --> 00:37:34,001
You have women detectives now, do you?
574
00:37:35,481 --> 00:37:36,721
Just do as you're asked.
575
00:37:39,321 --> 00:37:40,321
Now.
576
00:37:55,161 --> 00:37:56,161
I'm sorry.
577
00:38:21,881 --> 00:38:22,961
HE CHUCKLES
578
00:38:31,401 --> 00:38:32,521
HE CHUCKLES
579
00:38:52,641 --> 00:38:54,481
Thank you, you can go.
580
00:39:00,721 --> 00:39:04,641
Walnuts, hardboiled eggs and champagne?
581
00:39:05,641 --> 00:39:06,921
That's all she ate?
582
00:39:07,561 --> 00:39:09,681
Demanded the same things every evening.
583
00:39:10,321 --> 00:39:12,401
Uh, she bought a few items of her own...
584
00:39:12,721 --> 00:39:16,041
A herbal infusion,
used her own supplier from England.
585
00:39:17,281 --> 00:39:18,281
The Emperor Augustus.
586
00:39:19,521 --> 00:39:20,521
What?
587
00:39:21,001 --> 00:39:22,001
Augustus.
588
00:39:22,961 --> 00:39:23,961
He, uh...
589
00:39:24,441 --> 00:39:26,721
He thought his wife was
trying to poison him.
590
00:39:27,321 --> 00:39:30,961
Picked his own figs from the trees,
milked his own goat.
591
00:39:32,881 --> 00:39:34,721
What's this about, exactly?
592
00:39:35,161 --> 00:39:37,841
Eggs and walnuts, difficult to tamper with.
593
00:39:38,281 --> 00:39:40,921
Impossible to pierce the shell
of an egg without leaving a trace.
594
00:39:41,121 --> 00:39:43,721
So, if it wasn't in the food then...
595
00:39:45,281 --> 00:39:47,001
how else did he manage it?
596
00:39:56,321 --> 00:39:58,401
How long before dinner are the tables laid?
597
00:39:58,761 --> 00:40:00,321
Six o'clock. Two hours.
598
00:40:03,241 --> 00:40:06,881
The Countess, did she occupy
the same table every night?
599
00:40:26,681 --> 00:40:28,201
Tell us about the evening she died.
600
00:40:29,441 --> 00:40:33,081
I saw her, maybe a few minutes
before she left.
601
00:40:33,241 --> 00:40:35,601
STRING QUARTET PLAYS A WALTZ
- HOLLER: Her shawl had fallen.
602
00:40:36,081 --> 00:40:37,681
I hung it back on her chair.
603
00:40:38,841 --> 00:40:40,121
Glanced at the table...
604
00:40:40,721 --> 00:40:42,401
I didn't notice anything untoward.
605
00:40:42,681 --> 00:40:45,641
She and that young soldier
were on the dance floor.
606
00:40:48,841 --> 00:40:50,961
I saw the staff deliver her tea-tray.
607
00:40:53,521 --> 00:40:54,921
It was waiting for her.
608
00:40:59,961 --> 00:41:01,361
Then she cleared the table.
609
00:41:04,601 --> 00:41:06,521
She was poisoned right here.
610
00:41:06,881 --> 00:41:09,721
The tea was the only unchecked
thing she consumed.
611
00:41:11,441 --> 00:41:13,281
Maybe it was in the water.
612
00:41:14,441 --> 00:41:15,441
Maybe the pot?
613
00:41:17,241 --> 00:41:19,921
Maybe he soaked
the leaves in a solution.
614
00:41:21,001 --> 00:41:24,401
"Maybe" is not good enough
for us, Miss Lydgate.
615
00:41:24,881 --> 00:41:29,401
CHURCH BELLS CHIME
616
00:41:33,761 --> 00:41:34,761
KNOCK ON DOOR
617
00:41:37,361 --> 00:41:39,361
Time you and I had a little chat,
don't you think?
618
00:41:39,561 --> 00:41:41,521
Please. I've been expecting it.
619
00:41:44,561 --> 00:41:46,441
You asked for my investment, Max
620
00:41:46,521 --> 00:41:49,041
and I gladly put money
into you and your business.
621
00:41:49,201 --> 00:41:50,641
Well, not "gladly". Let's be honest.
622
00:41:51,041 --> 00:41:54,201
Now I find that your name is plastered
all over the newspapers.
623
00:41:54,361 --> 00:41:56,337
And are you worried about
the stain on our good name
624
00:41:56,361 --> 00:41:57,921
or the return on your investment?
625
00:41:58,561 --> 00:42:00,081
I'm worried about you, my son.
626
00:42:01,041 --> 00:42:03,681
Reputation in this city is a precious thing.
627
00:42:04,721 --> 00:42:07,281
Well, I'm afraid it's too late
to salvage mine.
628
00:42:07,881 --> 00:42:08,881
Here.
629
00:42:09,801 --> 00:42:10,961
A disciplinary hearing.
630
00:42:12,001 --> 00:42:15,161
But you've only just shaken
off the scandal there.
631
00:42:15,441 --> 00:42:17,201
Gruner's not giving up so easily.
632
00:42:18,601 --> 00:42:20,921
If he can't annihilate Freud,
I'm the next best thing.
633
00:42:21,121 --> 00:42:22,321
What do you intend to do?
634
00:42:23,401 --> 00:42:24,401
Fight.
635
00:42:25,001 --> 00:42:26,097
What other option do I have?
636
00:42:26,121 --> 00:42:27,201
Max!
637
00:42:27,681 --> 00:42:29,641
Come on. I'm taking you out.
638
00:42:30,081 --> 00:42:31,921
I've finished the new drapes
for your office.
639
00:42:32,001 --> 00:42:33,001
Impress the patients.
640
00:42:33,321 --> 00:42:36,017
It's very generous, all this, Mama,
but you really needn't have bothered.
641
00:42:36,041 --> 00:42:37,881
Stop fussing and come and have a look.
642
00:42:38,121 --> 00:42:40,881
I came in to hang them yesterday.
They make all the difference.
643
00:42:45,281 --> 00:42:46,721
MAX:
Did you lock the door?
644
00:42:48,041 --> 00:42:49,041
Of course.
645
00:43:02,201 --> 00:43:03,281
RACHEL:
Oh...
646
00:43:04,561 --> 00:43:05,561
Oh, Max...
647
00:43:09,881 --> 00:43:11,321
Who could do such a thing?
648
00:43:13,681 --> 00:43:14,761
RACHEL SIGHS
649
00:43:31,241 --> 00:43:33,281
You and I need to have a serious talk.
650
00:43:33,961 --> 00:43:35,361
Mama please leave those.
651
00:43:35,441 --> 00:43:36,961
- But, Max...
- Take the carriage home.
652
00:43:37,041 --> 00:43:38,881
There's no sense you being here. Please.
653
00:43:39,521 --> 00:43:40,521
Please.
654
00:43:40,721 --> 00:43:41,841
Mrs Liebermann.
655
00:43:44,001 --> 00:43:45,001
Thank you.
656
00:43:51,081 --> 00:43:52,081
What?
657
00:43:52,561 --> 00:43:55,921
When I came to see you,
after I read your name in her diary
658
00:43:56,281 --> 00:43:58,641
I knew you had access
to her private thoughts.
659
00:43:59,681 --> 00:44:02,201
- Well?
- The killer has the same notion, apparently.
660
00:44:02,841 --> 00:44:03,841
Oskar.
661
00:44:05,041 --> 00:44:06,801
You think she was frightened by someone.
662
00:44:06,921 --> 00:44:08,801
You think she anticipated her own death.
663
00:44:09,561 --> 00:44:13,921
Who else would she tell about her fears,
if not you; her psychoanalyst?
664
00:44:14,521 --> 00:44:15,961
He thinks you know his name.
665
00:44:16,321 --> 00:44:17,841
He thinks you can identify him.
666
00:44:18,241 --> 00:44:21,481
You are in grave danger,
whether you realise it or not, Max.
667
00:44:30,801 --> 00:44:32,241
MUFFLED CHATTER AND MUSIC
668
00:44:32,481 --> 00:44:33,481
MUSIC STOPS
669
00:44:37,441 --> 00:44:40,001
MUFFLED CHATTER AND MUSIC
670
00:44:46,521 --> 00:44:48,001
CROCKERY CLATTERS
671
00:44:58,121 --> 00:44:59,561
HE GRUNTS
672
00:45:03,241 --> 00:45:05,601
HE GRUNTS
- GUESTS GASP
673
00:45:06,521 --> 00:45:07,641
HE GRUNTS
674
00:45:10,881 --> 00:45:12,201
HE WHIMPERS
675
00:45:13,601 --> 00:45:15,441
HE SOBS
676
00:45:17,121 --> 00:45:18,121
Nothing.
677
00:45:19,361 --> 00:45:20,681
Not a trace of poison in it.
678
00:45:21,001 --> 00:45:22,481
So, where does that leave us?
679
00:45:23,561 --> 00:45:25,001
The boiling water in the pot.
680
00:45:25,161 --> 00:45:27,321
It's the only thing
that could have been tampered with.
681
00:45:29,161 --> 00:45:31,801
The infusion is bitter,
would have masked the taste of it.
682
00:45:32,881 --> 00:45:34,921
Means it was done by someone close at hand.
683
00:45:35,961 --> 00:45:37,681
Someone right beside her at the table.
684
00:45:38,121 --> 00:45:39,121
Hauke.
685
00:45:39,561 --> 00:45:41,401
Very well, we arrest him.
686
00:45:42,001 --> 00:45:43,041
Miss Lydgate.
687
00:45:53,121 --> 00:45:54,321
Leonie Hutter.
688
00:45:55,681 --> 00:45:56,761
Your landlady...
689
00:45:58,721 --> 00:46:00,641
died in an apparent drowning accident.
690
00:46:01,201 --> 00:46:02,921
Does anyone see a pattern here?
691
00:46:04,001 --> 00:46:07,001
This is really
why you arrested me, Inspector?
692
00:46:07,081 --> 00:46:08,641
She left you money in her will.
693
00:46:09,001 --> 00:46:10,241
Hardly a fortune.
694
00:46:11,161 --> 00:46:12,321
Just a modest amount.
695
00:46:12,401 --> 00:46:15,481
Still, when she died,
you were able to claim it
696
00:46:15,561 --> 00:46:17,241
and move on to a wealthier woman.
697
00:46:18,121 --> 00:46:19,441
Isn't that what happened?
698
00:46:22,321 --> 00:46:23,321
Hmm?
699
00:46:27,081 --> 00:46:28,521
Our scientist confirmed
700
00:46:28,761 --> 00:46:31,921
she was killed by someone
who laced her teapot with strychnine
701
00:46:32,361 --> 00:46:35,881
someone who knew about her precise rituals
and her movements
702
00:46:35,961 --> 00:46:38,681
someone who was right next to her
on that evening.
703
00:46:40,121 --> 00:46:41,561
What would you do for money...
704
00:46:43,081 --> 00:46:44,161
Herr Hauke?
705
00:46:44,641 --> 00:46:46,441
What would you be prepared to do?
706
00:46:47,121 --> 00:46:49,201
Drag a woman into bed, twice your age
707
00:46:49,601 --> 00:46:52,201
and then dispatch her
like you wipe some dirt off your shoe?
708
00:46:52,281 --> 00:46:54,081
We were companions, not lovers.
709
00:46:55,721 --> 00:46:58,521
She was eager to spend money on me. Hah!
710
00:47:00,721 --> 00:47:03,001
You think I am immoral for accepting?
711
00:47:08,921 --> 00:47:12,321
How much will you earn
from the sale of her estates in Hungary?
712
00:47:13,201 --> 00:47:16,841
HE LAUGHS
713
00:47:18,401 --> 00:47:20,001
Did I say something funny, Herr Hauke?
714
00:47:20,281 --> 00:47:21,881
There is no inheritance.
715
00:47:21,961 --> 00:47:22,881
What?
716
00:47:22,882 --> 00:47:24,642
She never willed
any of her money to me.
717
00:47:25,041 --> 00:47:27,161
I don't stand to earn a thing.
718
00:47:27,441 --> 00:47:29,321
I suppose you discussed this often?
719
00:47:30,641 --> 00:47:32,081
You don't believe me?
720
00:47:33,161 --> 00:47:34,681
Ask her solicitors.
721
00:47:36,361 --> 00:47:38,961
Whatever you may think of me, Inspector
722
00:47:39,201 --> 00:47:41,881
a fortune-hunter, a leech...
723
00:47:45,441 --> 00:47:47,641
I've always known
I wouldn't get her fortune.
724
00:47:48,481 --> 00:47:51,201
Where is my motive for killing her?
725
00:47:56,001 --> 00:47:57,281
HE RATTLES HIS HANDCUFFS
726
00:48:04,081 --> 00:48:05,777
VON BULOW:
You called the Nadazdy solicitors?
727
00:48:05,801 --> 00:48:06,841
Yes, sir.
728
00:48:07,961 --> 00:48:08,961
VON BULOW:
And?
729
00:48:09,201 --> 00:48:10,481
Hauke is telling the truth.
730
00:48:10,961 --> 00:48:14,521
The estate returns to the Count's family
after his wife's death.
731
00:48:14,601 --> 00:48:16,481
VON BULOW:
Hmm... There goes your motive.
732
00:48:17,321 --> 00:48:19,881
So Hauke is no longer a suspect.
733
00:48:21,721 --> 00:48:22,721
OSKAR:
No, sir.
734
00:48:28,001 --> 00:48:29,201
Five days.
735
00:48:31,601 --> 00:48:32,801
What else have you got for me?
736
00:48:33,801 --> 00:48:36,321
This can't possibly be all you've achieved?
737
00:48:36,921 --> 00:48:38,601
The investigation is ongoing.
738
00:48:38,681 --> 00:48:39,881
Meaning it's nowhere.
739
00:48:40,601 --> 00:48:41,601
Frankly...
740
00:48:43,161 --> 00:48:44,321
if I were you...
741
00:48:45,121 --> 00:48:46,441
I'd pray for a miracle.
742
00:48:46,881 --> 00:48:47,881
Sir...
743
00:48:47,921 --> 00:48:49,641
She's Hungarian nobility.
744
00:48:50,601 --> 00:48:52,601
A family title and estate.
745
00:48:53,281 --> 00:48:56,281
The Imperial Court
has been asking questions!
746
00:48:56,921 --> 00:48:59,401
Politically, this is extremely delicate!
747
00:48:59,481 --> 00:49:02,681
- Sir...
- Widow of a Hungarian nobleman...
748
00:49:03,121 --> 00:49:05,361
dying under suspicious circumstances.
749
00:49:05,561 --> 00:49:08,081
Get your head out of your backside
750
00:49:08,321 --> 00:49:09,641
and provide me with something!
751
00:49:11,601 --> 00:49:12,721
Let Hauke go.
752
00:49:13,921 --> 00:49:14,961
Dismissed!
753
00:49:26,081 --> 00:49:28,041
I don't know how much longer
I can stop my fist
754
00:49:28,121 --> 00:49:29,761
from connecting with that grin of his!
755
00:49:30,321 --> 00:49:31,361
HE SIGHS
756
00:49:31,841 --> 00:49:33,041
There must be something.
757
00:49:33,601 --> 00:49:36,001
A scrap of information.
Max, what haven't you told me?
758
00:49:36,601 --> 00:49:38,121
I've shown you the files, Oskar.
759
00:49:38,561 --> 00:49:40,281
- I've shared everything.
- OSKAR SIGHS
760
00:49:41,201 --> 00:49:43,121
The killer must be
somewhere in her dreams.
761
00:49:43,441 --> 00:49:44,481
Oh, come on!
762
00:49:46,001 --> 00:49:47,041
MAX:
There was one thing.
763
00:49:47,961 --> 00:49:49,601
I never got to the bottom of it but it...
764
00:49:50,161 --> 00:49:51,361
might be significant.
765
00:49:51,721 --> 00:49:52,721
What?
766
00:49:53,601 --> 00:49:54,601
A name.
767
00:49:57,201 --> 00:49:58,481
"Blanka Mar".
768
00:49:59,161 --> 00:50:00,241
Who is she?
769
00:50:00,841 --> 00:50:03,841
Uh, well, she may be nobody.
770
00:50:04,881 --> 00:50:05,881
A fantasy.
771
00:50:14,321 --> 00:50:16,241
Max, what's this about?
772
00:50:16,841 --> 00:50:17,921
MAX:
Our private sessions.
773
00:50:19,001 --> 00:50:21,001
The Countess,
whenever she became upset
774
00:50:21,081 --> 00:50:23,801
or disturbed in some way
she mentioned a girl.
775
00:50:24,521 --> 00:50:25,521
Blanka Mar.
776
00:50:26,641 --> 00:50:29,521
At first I thought it was just
a displacement technique.
777
00:50:29,601 --> 00:50:31,281
That the feelings were too painful
778
00:50:31,361 --> 00:50:34,281
so she was ascribing them
to someone else, to uh...
779
00:50:34,401 --> 00:50:35,601
a fantasy character.
780
00:50:37,121 --> 00:50:38,601
And now you've changed your mind?
781
00:50:40,121 --> 00:50:41,281
MAX:
I don't know, Oskar.
782
00:50:43,121 --> 00:50:44,161
Maybe she's real.
783
00:50:45,881 --> 00:50:46,881
Maybe she's not.
784
00:50:48,321 --> 00:50:49,321
HE SCOFFS
785
00:50:58,761 --> 00:51:00,921
I don't understand.
I thought you'd made an arrest.
786
00:51:01,001 --> 00:51:02,521
We need to begin again, Herr Holler.
787
00:51:02,681 --> 00:51:04,001
We need to widen our search.
788
00:51:08,281 --> 00:51:10,801
When exactly is this intrusion
going to end?
789
00:51:13,801 --> 00:51:15,041
Bring in the Russians.
790
00:51:17,801 --> 00:51:19,201
RUSSIAN NOBLEMAN:
Never spoke to us.
791
00:51:20,321 --> 00:51:21,641
She was so...
792
00:51:22,841 --> 00:51:23,841
so...
793
00:51:24,441 --> 00:51:26,801
consumed by her own sadness.
794
00:51:29,801 --> 00:51:30,801
Uh...
795
00:51:31,281 --> 00:51:32,801
What did your wife mean before?
796
00:51:32,881 --> 00:51:35,721
When she said
there was "evil" in this hotel?
797
00:51:37,161 --> 00:51:39,001
MAN SPEAKS RUSSIAN
798
00:51:39,801 --> 00:51:41,401
SHE SPEAKS RUSSIAN
799
00:51:43,441 --> 00:51:44,761
SHE CONTINUES IN RUSSIAN
800
00:51:47,081 --> 00:51:48,321
A young woman in white...
801
00:51:49,521 --> 00:51:51,121
my wife saw her
802
00:51:51,681 --> 00:51:55,521
walking outside the Countess' room.
803
00:51:56,921 --> 00:51:58,921
What's so strange
about a young woman in white?
804
00:51:59,481 --> 00:52:02,041
SHE SPEAKS RUSSIAN
805
00:52:05,241 --> 00:52:07,401
She had the eyes of a devil.
806
00:52:11,161 --> 00:52:12,201
Thank you.
807
00:52:19,921 --> 00:52:22,961
Superstition, that's all.
She saw another guest.
808
00:52:23,761 --> 00:52:24,801
OSKAR:
Look at the list.
809
00:52:25,241 --> 00:52:26,921
There's no young woman on this floor.
810
00:52:29,041 --> 00:52:30,041
Inspector...
811
00:52:30,921 --> 00:52:32,241
there is something else.
812
00:52:37,881 --> 00:52:38,881
It's gone!
813
00:52:40,361 --> 00:52:41,401
It's gone!
814
00:52:41,761 --> 00:52:43,361
I swear it was right here.
815
00:52:43,761 --> 00:52:44,881
What did you find?
816
00:52:45,321 --> 00:52:47,201
Um, a book of pictures.
817
00:52:48,201 --> 00:52:49,601
Erotic images.
818
00:52:50,121 --> 00:52:52,721
You know, the sort of things
you find in brothels.
819
00:52:52,961 --> 00:52:54,841
No. I don't know, as it happens.
820
00:52:56,041 --> 00:52:57,321
What exactly do you mean?
821
00:52:58,201 --> 00:53:01,241
Um, when the clients come from abroad
822
00:53:01,321 --> 00:53:03,001
and don't speak the language
823
00:53:03,441 --> 00:53:07,081
you use a picture book to communicate.
824
00:53:08,441 --> 00:53:09,441
A menu.
825
00:53:13,001 --> 00:53:15,441
What are you suggesting
goes on in this hotel?
826
00:53:18,561 --> 00:53:20,161
I think they're trying to hide a secret.
827
00:53:38,721 --> 00:53:40,401
MAX SIGHS
828
00:53:45,721 --> 00:53:47,681
I believe we were talking about deception.
829
00:53:49,961 --> 00:53:52,361
Someone close to you deceiving
you in some way.
830
00:53:59,201 --> 00:54:00,721
MAX (VO):
Do you harbour feelings of...
831
00:54:01,601 --> 00:54:03,881
anger or betrayal?
832
00:54:07,401 --> 00:54:08,401
Countess?
833
00:54:10,201 --> 00:54:11,201
Blanka.
834
00:54:12,321 --> 00:54:13,601
I keep seeing her.
835
00:54:17,561 --> 00:54:20,001
CROW CAWS
836
00:54:53,001 --> 00:54:55,641
BABY CRIES
837
00:55:34,321 --> 00:55:36,321
GRUNER:
Liebermann, what do you think you're doing?
838
00:55:37,201 --> 00:55:38,201
Nothing, sir.
839
00:55:39,601 --> 00:55:42,401
I assume you've had your summons
to the disciplinary board?
840
00:55:42,961 --> 00:55:44,961
I still have my duties to attend to here.
841
00:55:45,361 --> 00:55:47,681
Not for much longer, I'd wager.
842
00:55:48,881 --> 00:55:51,481
We're out of bromide.
Mr Hofbauer needs his medication.
843
00:55:51,801 --> 00:55:54,361
If you're not too busy, I'd be grateful.
844
00:55:58,361 --> 00:56:00,041
I'll go to the dispensary right now.
845
00:56:28,561 --> 00:56:30,361
DISTANT CLATTER
846
00:56:30,801 --> 00:56:31,801
Hello?
847
00:56:35,441 --> 00:56:36,721
GATE SQUEAKS
848
00:56:40,441 --> 00:56:41,601
Professor Gruner?
849
00:56:47,681 --> 00:56:48,761
Who's there?
850
00:57:01,081 --> 00:57:02,361
Herr Hofbauer.
851
00:57:03,881 --> 00:57:06,401
What are you doing out of bed?
Come on. Let me take you back up.
852
00:57:35,281 --> 00:57:36,761
OSKAR:
Someone was in your office?
853
00:57:36,841 --> 00:57:38,721
Yes, came to the hospital,
took the transcripts.
854
00:57:39,201 --> 00:57:40,841
OSKAR:
It's as I thought. He's after you.
855
00:57:41,961 --> 00:57:43,641
You're playing with fire, Max.
856
00:57:44,961 --> 00:57:45,961
Yes.
857
00:57:46,841 --> 00:57:48,921
Don't you see? This means
we have a way to catch him!
858
00:57:48,961 --> 00:57:50,681
He thinks I can identify him.
859
00:57:50,961 --> 00:57:52,641
So, he wants to know what I know.
860
00:57:53,321 --> 00:57:54,321
He needs me.
861
00:57:54,641 --> 00:57:56,401
- You're not serious?
- MAX SCOFFS
862
00:57:56,761 --> 00:57:58,681
All we have to do is wait.
863
00:58:01,121 --> 00:58:02,561
Wait for him to come here again.
864
00:58:03,641 --> 00:58:07,241
GRAMOPHONE PLAYS ORCHESTRAL MUSIC
865
00:58:11,721 --> 00:58:13,401
MUSIC STOPS
- STATIC CRACKLES
866
00:58:28,241 --> 00:58:29,241
FLOORBOARD SQUEAKS
867
00:58:39,241 --> 00:58:40,281
Who are you?
868
00:58:40,401 --> 00:58:41,841
MAN:
It doesn't matter about my name.
869
00:58:45,281 --> 00:58:46,281
Can I help you?
870
00:58:48,361 --> 00:58:51,041
MAN:
I need to see you, Doctor. It's urgent.
871
00:58:52,961 --> 00:58:55,242
- It's rather late. Perhaps if you came back...
- MAN: No!
872
00:58:55,961 --> 00:58:57,041
It can't wait.
873
00:58:59,481 --> 00:59:00,481
Alright.
874
00:59:02,881 --> 00:59:03,921
Is something wrong?
875
00:59:04,561 --> 00:59:07,081
HE SCOFFS
Yes, there is "something wrong".
876
00:59:09,081 --> 00:59:11,201
Would you... would you like
to tell me about it?
877
00:59:12,761 --> 00:59:13,761
Doctors!
878
00:59:14,521 --> 00:59:17,097
You think you have the right to know
everything about a man's life.
879
00:59:17,121 --> 00:59:18,721
Every little secret, huh?
880
00:59:18,961 --> 00:59:21,761
Well, what goes on
in this room is confidential.
881
00:59:21,881 --> 00:59:24,281
What did she tell you about me?
882
00:59:25,001 --> 00:59:26,001
She?
883
00:59:26,401 --> 00:59:29,481
My wife. She's been coming
here without telling me.
884
00:59:32,001 --> 00:59:33,081
Herr Huber?
885
00:59:33,521 --> 00:59:35,721
She comes here and
she talks about me.
886
00:59:35,801 --> 00:59:36,761
I know she does!
887
00:59:36,762 --> 00:59:39,242
I won't be humiliated like this,
you understand?
888
00:59:39,321 --> 00:59:40,881
Oh, but let's discuss this, calmly.
889
00:59:41,041 --> 00:59:43,761
She doesn't desire me anymore.
You know about that?
890
00:59:43,921 --> 00:59:44,961
MAX STUTTERS:
Look...
891
00:59:45,401 --> 00:59:47,601
What did she tell you, huh?
892
00:59:47,761 --> 00:59:49,601
That I can't satisfy her?
893
00:59:49,801 --> 00:59:50,801
Please, I...
894
00:59:50,841 --> 00:59:53,041
What the hell did my wife tell you?
895
00:59:53,481 --> 00:59:55,361
Answer me, you son of a whore!
896
00:59:56,241 --> 00:59:57,521
HEAD THUDS
- HUBER GRUNTS
897
00:59:59,321 --> 01:00:01,481
HUBER GROANS
Who the hell are you?
898
01:00:01,801 --> 01:00:03,801
I'm arresting you. Keep silent.
899
01:00:07,041 --> 01:00:08,281
Uh, husband of a patient.
900
01:00:08,521 --> 01:00:10,441
- What?
- It's not the man we're after.
901
01:00:11,361 --> 01:00:12,721
Sorry, Oskar.
902
01:00:21,761 --> 01:00:22,841
Sorry.
903
01:00:25,121 --> 01:00:26,321
Where's my hat?
904
01:00:28,681 --> 01:00:29,681
MAX CLEARS HIS THROAT
905
01:00:31,681 --> 01:00:32,681
Hat.
906
01:00:32,721 --> 01:00:33,801
Your hat
907
01:00:39,001 --> 01:00:40,121
This is not over.
908
01:00:53,641 --> 01:00:56,281
Sorry, Oskar. Trap got sprung
by the wrong prey.
909
01:00:57,641 --> 01:00:59,681
OSKAR:
How many people want you dead, Doctor?
910
01:01:00,041 --> 01:01:01,921
MAX:
The list seems to get longer by the day.
911
01:01:15,841 --> 01:01:16,841
Inspector?
912
01:01:17,001 --> 01:01:18,001
OSKAR:
Nothing?
913
01:01:18,361 --> 01:01:19,801
No mention of her anywhere.
914
01:01:20,761 --> 01:01:21,921
No "Blanka Mar"?
915
01:01:25,561 --> 01:01:27,281
Maybe the doctor's instincts were right.
916
01:01:27,961 --> 01:01:30,921
She doesn't exist,
as far as the records are concerned.
917
01:01:32,841 --> 01:01:35,321
I've been sent with an agenda, Max.
918
01:01:35,401 --> 01:01:38,161
I'm supposed to mention it casually,
but I can't think how
919
01:01:38,241 --> 01:01:39,721
so I'm just gonna come out with it.
920
01:01:41,041 --> 01:01:42,041
An agenda?
921
01:01:42,601 --> 01:01:43,601
From your mother.
922
01:01:44,641 --> 01:01:46,321
Ah, I see.
923
01:01:48,281 --> 01:01:49,281
Well?
924
01:01:49,561 --> 01:01:50,961
We had a letter from Clara.
925
01:01:51,721 --> 01:01:52,761
She's engaged.
926
01:01:53,201 --> 01:01:54,441
Jonas Korngold.
927
01:01:55,161 --> 01:01:56,161
Ah.
928
01:01:56,162 --> 01:01:57,402
Is that all you have to say?
929
01:01:57,921 --> 01:01:59,497
What do you want me to say?
He's a fine man.
930
01:01:59,521 --> 01:02:02,801
You're connected to him in business,
makes it neat for everyone.
931
01:02:03,961 --> 01:02:07,121
I just wanted you to hear it from me
before people started to gossip.
932
01:02:10,801 --> 01:02:12,881
Oh, Fraulein Spitzer has returned
from travelling.
933
01:02:12,961 --> 01:02:14,921
You remember the Spitzers?
Lovely people.
934
01:02:16,121 --> 01:02:17,441
Why are you telling me this part?
935
01:02:17,761 --> 01:02:19,081
Their daughter's back in Vienna.
936
01:02:19,601 --> 01:02:21,761
Ah, I see. So, you'd like me
to propose marriage.
937
01:02:22,241 --> 01:02:23,361
It was just a suggestion.
938
01:02:23,441 --> 01:02:24,761
Tie up all the loose ends.
939
01:02:25,321 --> 01:02:27,761
We just want you to be content!
940
01:02:29,641 --> 01:02:31,697
Take the Spitzer girl out,
see if anything comes of it.
941
01:02:31,721 --> 01:02:32,921
Father, for heaven's sake.
942
01:02:33,001 --> 01:02:34,721
- Max?
- I'm not a child anymore.
943
01:02:35,801 --> 01:02:37,761
You really don't understand, do you?
944
01:02:38,041 --> 01:02:41,961
For all your analysis,
you still don't understand human nature.
945
01:02:42,241 --> 01:02:43,281
Father...
946
01:02:43,601 --> 01:02:44,881
When do you think it stops?
947
01:02:45,841 --> 01:02:47,681
When do you think it ends for us?
948
01:02:48,001 --> 01:02:49,161
When you're 18?
949
01:02:49,321 --> 01:02:51,121
When do you think we stop worrying?
950
01:02:51,361 --> 01:02:52,441
The answer is "never".
951
01:02:53,361 --> 01:02:55,001
The journey is never over.
952
01:02:55,881 --> 01:03:00,321
You have a child, your life is
inextricably linked to theirs forever.
953
01:03:01,401 --> 01:03:03,521
If they're not happy, you can't be happy.
954
01:03:04,081 --> 01:03:06,041
You feel joy in their successes
955
01:03:06,121 --> 01:03:08,721
- and abject misery in their failures.
- CHILD BABBLES
956
01:03:08,801 --> 01:03:11,841
Why do you think I was so eager to loan
you the money for your business?
957
01:03:12,281 --> 01:03:13,601
I assume mother begged you.
958
01:03:13,761 --> 01:03:16,401
MENDEL:
Of course she did! But I was glad to do it.
959
01:03:17,281 --> 01:03:19,801
Well, not glad, you were right
960
01:03:19,921 --> 01:03:21,801
- when you said as much.
- CHILD GRIZZLES
961
01:03:22,841 --> 01:03:25,361
MENDEL:
You'll always be that little boy to us.
962
01:03:26,481 --> 01:03:27,561
Max?
963
01:03:28,321 --> 01:03:29,481
Are you even listening?
964
01:03:33,161 --> 01:03:34,201
Max, what's the matter?
965
01:03:35,401 --> 01:03:36,401
I've got to go.
966
01:03:37,161 --> 01:03:38,161
I'm sorry.
967
01:03:38,401 --> 01:03:39,481
MENDEL:
Max!
968
01:03:40,521 --> 01:03:43,521
A child! That's what she was trying to hide.
969
01:03:49,081 --> 01:03:52,521
TYPEWRITER CLATTERS
970
01:03:57,161 --> 01:03:58,161
She had a child!
971
01:03:59,841 --> 01:04:00,961
She lied to me.
972
01:04:01,041 --> 01:04:02,561
At some point in her life.
973
01:04:02,641 --> 01:04:05,057
- The Countess Nadazdy...
- Yes, remember the baby in her dreams?
974
01:04:05,081 --> 01:04:06,241
Yes. So what?
975
01:04:06,321 --> 01:04:08,001
MAX:
I'm so stupid. I should have realised.
976
01:04:08,321 --> 01:04:11,201
The animals weren't real, Oskar,
they were painted on the walls.
977
01:04:11,281 --> 01:04:12,937
- The animals?
- Yes and the sweets in the glass jars.
978
01:04:12,961 --> 01:04:15,921
It was medicine. It was a hospital, Oskar!
979
01:04:17,241 --> 01:04:20,201
We lie to children. We give them medicine
and pretend that it's sweets.
980
01:04:20,281 --> 01:04:23,641
We, we paint pictures of animals on the wall
just to make them feel more comfortable.
981
01:04:23,801 --> 01:04:27,681
The feeling that was bubbling away
inside her, it wasn't just fear...
982
01:04:28,881 --> 01:04:29,961
it was guilt!
983
01:04:31,241 --> 01:04:33,321
She had a child that she abandoned...
984
01:04:34,401 --> 01:04:36,161
and that child came back to find her.
985
01:04:37,321 --> 01:04:40,081
The person she feared,
it wasn't a lover, Oskar...
986
01:04:41,441 --> 01:04:42,681
it was her baby.
987
01:04:53,001 --> 01:04:54,561
MAX:
We need to know about the child.
988
01:04:56,081 --> 01:04:57,601
They conceived a son.
989
01:04:58,001 --> 01:04:59,761
She and her husband, the Count.
990
01:05:00,561 --> 01:05:01,601
Little boy.
991
01:05:02,081 --> 01:05:05,801
Beautiful, golden curls, an angel.
992
01:05:06,841 --> 01:05:08,201
We need to know about him.
993
01:05:09,081 --> 01:05:10,281
He had everything.
994
01:05:10,801 --> 01:05:13,001
You understand me? Everything.
995
01:05:14,041 --> 01:05:17,041
This boy had more love
than any child has ever been given.
996
01:05:18,401 --> 01:05:21,001
Spoiled him, I always said,
changed his nature.
997
01:05:21,761 --> 01:05:23,281
He had no boundaries, you know.
998
01:05:24,241 --> 01:05:27,001
There was nothing
he couldn't have if he wanted it.
999
01:05:28,201 --> 01:05:29,721
He became twisted.
1000
01:05:30,241 --> 01:05:31,521
Terrible things he did.
1001
01:05:32,881 --> 01:05:36,641
Children came to play at the estate,
they never came back.
1002
01:05:37,361 --> 01:05:41,161
Their families would never ever
let them come again.
1003
01:05:42,601 --> 01:05:43,681
Who was Blanka Mar?
1004
01:05:46,401 --> 01:05:47,641
That poor little girl.
1005
01:05:49,601 --> 01:05:50,921
He tortured her.
1006
01:05:53,041 --> 01:05:54,041
Disfigured her.
1007
01:05:55,121 --> 01:05:58,281
The family, they were paid
for their silence!
1008
01:06:01,881 --> 01:06:02,921
SHE WHIMPERS
1009
01:06:20,121 --> 01:06:21,401
From this moment on...
1010
01:06:22,761 --> 01:06:25,681
they decided
that he had to be sent away.
1011
01:06:26,401 --> 01:06:29,521
His mother never wanted
anyone to know about him.
1012
01:06:33,761 --> 01:06:34,761
Where is he now?
1013
01:06:34,841 --> 01:06:39,481
They sent him to a sanatorium
when he was nine years old.
1014
01:06:39,561 --> 01:06:41,561
After all the violence, after the...
1015
01:06:42,761 --> 01:06:44,041
after Blanka.
1016
01:06:45,241 --> 01:06:47,441
They brought him here to Vienna.
1017
01:06:48,321 --> 01:06:50,721
There was a doctor who took charge of him.
1018
01:06:51,561 --> 01:06:53,041
I can't recall his name.
1019
01:06:54,121 --> 01:06:55,521
The records were destroyed.
1020
01:06:57,881 --> 01:06:59,081
After this day...
1021
01:07:00,361 --> 01:07:03,161
it was as if he was dead.
1022
01:07:05,321 --> 01:07:06,321
And then...
1023
01:07:07,561 --> 01:07:08,721
something happened?
1024
01:07:09,041 --> 01:07:12,161
He was transferred
to another place out of Vienna
1025
01:07:12,441 --> 01:07:13,441
when he was older.
1026
01:07:14,081 --> 01:07:15,921
Six months ago, they wrote to her
1027
01:07:16,201 --> 01:07:19,041
telling her that he'd escaped.
1028
01:07:22,001 --> 01:07:25,161
She knew he'd be looking for her.
1029
01:07:27,961 --> 01:07:29,081
Istvan.
1030
01:07:30,841 --> 01:07:34,601
Little Master Istvan
with the golden curls.
1031
01:07:37,481 --> 01:07:38,921
MAX:
She never forgave herself.
1032
01:07:39,681 --> 01:07:41,441
That's why she was so unhappy.
1033
01:07:44,081 --> 01:07:45,681
SHE SOBS
1034
01:07:52,121 --> 01:07:53,121
MAX:
It all fits!
1035
01:07:53,641 --> 01:07:54,881
Her attraction to Hauke...
1036
01:07:54,961 --> 01:07:57,441
Drawn to a much younger man.
It was displacement!
1037
01:07:58,281 --> 01:07:59,881
You're talking nonsense again, Max.
1038
01:08:00,041 --> 01:08:01,521
Give it to me in plainer language.
1039
01:08:01,681 --> 01:08:04,161
Anyone who's had a broken relationship
some time in their past
1040
01:08:04,241 --> 01:08:06,001
they spend their days trying to mend it.
1041
01:08:06,081 --> 01:08:07,641
She lavished her money on Hauke
1042
01:08:07,721 --> 01:08:09,961
out of guilt for her abandoned son,
for Istvan.
1043
01:08:10,881 --> 01:08:12,641
She knew that eventually
he would find her.
1044
01:08:14,121 --> 01:08:15,161
And she was right.
1045
01:08:16,561 --> 01:08:19,881
When she came to Vienna,
he hunted her down
1046
01:08:21,761 --> 01:08:22,761
and he killed her.
1047
01:08:23,601 --> 01:08:24,961
CROWS CAW
1048
01:08:35,161 --> 01:08:36,441
OWL HOOTS
1049
01:08:41,321 --> 01:08:42,321
MAX:
Istvan!
1050
01:08:44,401 --> 01:08:47,041
Istvan, I'm a doctor,
I can help you!
1051
01:09:06,041 --> 01:09:08,481
MUGGER:
Don't yell out or I'll cut you.
1052
01:09:10,041 --> 01:09:11,041
Istvan?
1053
01:09:11,161 --> 01:09:13,121
No, I'm not Istvan.
Now empty your pockets!
1054
01:09:13,801 --> 01:09:15,041
- Now! Do it!
- Yes...
1055
01:09:16,681 --> 01:09:17,841
And your coat!
1056
01:09:18,441 --> 01:09:19,721
- Give me your coat!
- Of course.
1057
01:09:20,681 --> 01:09:22,161
PUNCH THUDS
- MAX GRUNTS
1058
01:09:23,001 --> 01:09:24,001
Now go.
1059
01:09:24,241 --> 01:09:26,081
Get out. Out!
1060
01:09:42,321 --> 01:09:43,721
Dear God. What happened?
1061
01:09:44,041 --> 01:09:46,561
- Oh, Max!
- Don't say anything. Please. It's fine.
1062
01:09:46,641 --> 01:09:48,017
Where have you been?
What have you been doing?
1063
01:09:48,041 --> 01:09:50,361
I was stupid. I was in the park last night.
1064
01:09:50,601 --> 01:09:51,601
In the park?
1065
01:09:52,441 --> 01:09:54,041
What on Earth were you up to?
1066
01:09:54,321 --> 01:09:55,497
Let me get some iodine for it.
1067
01:09:55,521 --> 01:09:57,161
- Mama, please, don't...
- It looks awful.
1068
01:09:57,281 --> 01:09:59,161
You can't see
patients looking like that.
1069
01:09:59,361 --> 01:10:01,841
Well, I don't have any patients,
so that's a sort of blessing.
1070
01:10:02,161 --> 01:10:03,161
KNOCK ON DOOR
1071
01:10:03,721 --> 01:10:04,761
I was robbed.
1072
01:10:05,601 --> 01:10:07,721
What? Have you informed the police?
1073
01:10:07,801 --> 01:10:09,241
I don't want to. It's not important.
1074
01:10:09,281 --> 01:10:10,521
Not important?
1075
01:10:11,001 --> 01:10:13,081
Sir, the police are at the door.
1076
01:10:15,561 --> 01:10:16,721
Very prompt.
1077
01:10:36,681 --> 01:10:38,321
An accident with a patient.
1078
01:10:40,521 --> 01:10:42,361
You're a lousy liar.
1079
01:10:58,601 --> 01:10:59,601
Your coat.
1080
01:11:02,161 --> 01:11:04,721
Your wallet, your hat.
1081
01:11:08,601 --> 01:11:09,601
I was assaulted.
1082
01:11:10,041 --> 01:11:11,681
Here. Last night.
1083
01:11:12,521 --> 01:11:13,641
By this charming fellow?
1084
01:11:15,961 --> 01:11:18,161
And then he was attacked immediately after
1085
01:11:18,841 --> 01:11:20,281
wearing your clothes.
1086
01:11:21,521 --> 01:11:23,001
Max, why didn't you tell me?
1087
01:11:23,201 --> 01:11:24,201
Because...
1088
01:11:24,921 --> 01:11:26,681
I knew you wouldn't have approved. I...
1089
01:11:27,801 --> 01:11:30,161
HE SIGHS
I thought I could get him to confess.
1090
01:11:30,761 --> 01:11:33,601
And I made a mistake, Oskar, I'm sorry.
1091
01:11:35,481 --> 01:11:36,481
But he's here.
1092
01:11:37,441 --> 01:11:39,241
Istvan, he's still in Vienna.
1093
01:11:39,641 --> 01:11:40,961
He's trying to make contact.
1094
01:11:41,241 --> 01:11:43,681
Yes, with a knife in your guts!
1095
01:11:44,761 --> 01:11:46,641
He may have just tried to defend himself.
1096
01:11:56,921 --> 01:11:58,001
I have to meet him.
1097
01:11:58,641 --> 01:12:00,041
I have to reach him somehow.
1098
01:12:00,201 --> 01:12:02,401
That's insane! This could have been you.
1099
01:12:02,481 --> 01:12:04,201
He's trying to get close to me.
1100
01:12:05,081 --> 01:12:06,521
I can help you catch him.
1101
01:12:10,321 --> 01:12:11,321
I'm sorry.
1102
01:12:12,281 --> 01:12:14,481
I'm not prepared to gamble
with your life anymore.
1103
01:12:18,921 --> 01:12:20,441
He is here somewhere.
1104
01:12:21,041 --> 01:12:22,721
Hiding in plain sight.
1105
01:12:26,041 --> 01:12:27,361
She knew she was dying.
1106
01:12:30,561 --> 01:12:32,441
She knew he'd managed
to get to her somehow.
1107
01:12:33,761 --> 01:12:36,561
Instinctively she grabbed
at her jewels but...
1108
01:12:36,841 --> 01:12:39,321
SHE CRIES
1109
01:12:39,481 --> 01:12:41,241
MAX:
...they were worthless to her now.
1110
01:12:42,601 --> 01:12:43,761
KNOCKING ON DOOR
1111
01:12:43,841 --> 01:12:44,841
Yes?
1112
01:12:45,561 --> 01:12:46,961
I've brought you coffee, gentlemen.
1113
01:12:47,801 --> 01:12:49,641
Just put it there, uh...
1114
01:12:49,961 --> 01:12:50,961
Yannick, sir.
1115
01:12:51,041 --> 01:12:52,041
OSKAR:
Yannick.
1116
01:12:54,081 --> 01:12:55,201
What's your surname?
1117
01:12:56,521 --> 01:12:57,641
Neubauer, sir.
1118
01:12:59,601 --> 01:13:00,601
Yannick, sir.
1119
01:13:01,401 --> 01:13:02,401
Neubauer...
1120
01:13:06,481 --> 01:13:07,521
I've met him.
1121
01:13:09,721 --> 01:13:11,721
Oskar, I was face to face with him.
1122
01:13:13,481 --> 01:13:14,521
He came to my office.
1123
01:13:14,601 --> 01:13:16,521
I told you, the one
who brought the jewellery.
1124
01:13:16,961 --> 01:13:17,961
What?
1125
01:13:18,081 --> 01:13:20,161
He spun me a story just to gain access.
1126
01:13:21,841 --> 01:13:24,401
And then later he came back
and turned the place over.
1127
01:13:29,161 --> 01:13:30,841
He's done what he came here to do.
1128
01:13:31,961 --> 01:13:34,441
He could be a hundred miles away
by now, we'll never find him.
1129
01:13:36,441 --> 01:13:37,441
No.
1130
01:13:38,881 --> 01:13:40,001
There's another way.
1131
01:13:42,201 --> 01:13:43,281
Fraulein?
1132
01:13:47,361 --> 01:13:48,681
Fraulein, wait.
1133
01:13:51,081 --> 01:13:54,561
The doctor, paid to remove all the records,
would you recognise him?
1134
01:13:56,561 --> 01:13:58,201
Try to remember his name. Please.
1135
01:14:08,281 --> 01:14:10,081
Liebermann, what the hell are you doing?
1136
01:14:11,601 --> 01:14:13,201
You've been here a long time, Professor.
1137
01:14:13,721 --> 01:14:15,201
What business is that of yours?
1138
01:14:15,761 --> 01:14:16,761
And who is this?
1139
01:14:16,841 --> 01:14:18,241
Can you recall a patient?
1140
01:14:19,041 --> 01:14:21,281
- What's this about, exactly?
- MAX: A boy.
1141
01:14:21,801 --> 01:14:23,041
Istvan Nadazdy.
1142
01:14:24,081 --> 01:14:26,017
We have a witness
who says that you were his doctor.
1143
01:14:26,041 --> 01:14:29,041
That you were paid
to keep his crimes from coming out.
1144
01:14:30,041 --> 01:14:32,721
- What?
- You were paid to alter all his files.
1145
01:14:33,401 --> 01:14:35,081
Don't be ridiculous! Get out!
1146
01:14:35,161 --> 01:14:37,201
The family paid you to keep it
from coming to light.
1147
01:14:37,361 --> 01:14:39,241
You were just a junior physician, of course.
1148
01:14:39,321 --> 01:14:40,801
But there's a witness to your crime.
1149
01:14:42,401 --> 01:14:44,321
I don't answer to you, Liebermann!
1150
01:14:46,881 --> 01:14:48,281
This is a police enquiry.
1151
01:14:50,361 --> 01:14:52,641
So sit down in that chair.
1152
01:14:55,961 --> 01:14:57,681
You are going to tell us everything
1153
01:14:57,881 --> 01:15:00,601
or I'll arrest you for obstruction.
You hear me?
1154
01:15:09,241 --> 01:15:10,881
All the years I've worked here...
1155
01:15:12,801 --> 01:15:14,761
I've never seen anything like it.
1156
01:15:17,001 --> 01:15:18,361
What do you remember about him?
1157
01:15:21,001 --> 01:15:22,121
He never said much.
1158
01:15:24,081 --> 01:15:25,081
But...
1159
01:15:25,361 --> 01:15:26,601
his eyes...
1160
01:15:29,761 --> 01:15:32,521
You could tell at once
he had a deeply disturbed mind.
1161
01:15:35,481 --> 01:15:37,721
I don't know how he got hold of it.
1162
01:15:38,961 --> 01:15:39,961
What?
1163
01:15:40,521 --> 01:15:41,521
A knife.
1164
01:15:42,761 --> 01:15:44,321
Must have kept it from his dinner.
1165
01:15:45,161 --> 01:15:47,641
One of the older boys,
one who kept on teasing him...
1166
01:15:48,321 --> 01:15:49,361
he...
1167
01:15:50,881 --> 01:15:52,401
he attacked him.
1168
01:15:53,481 --> 01:15:55,361
He left when he was 16 years old.
1169
01:15:55,921 --> 01:15:57,361
He was taken to another hospital.
1170
01:15:59,361 --> 01:16:01,361
I don't know what happened to him after that.
1171
01:16:02,841 --> 01:16:04,121
I never saw him again.
1172
01:16:04,881 --> 01:16:06,401
Where was he kept when he was here?
1173
01:16:08,241 --> 01:16:09,481
I need to see the place.
1174
01:16:09,961 --> 01:16:11,361
GRUNER:
The children's wing.
1175
01:16:12,321 --> 01:16:14,121
It closed down long before your time.
1176
01:16:15,041 --> 01:16:16,681
The building's still standing.
1177
01:17:27,801 --> 01:17:28,801
Istvan?
1178
01:17:30,721 --> 01:17:31,881
I'm not Istvan.
1179
01:17:33,721 --> 01:17:34,881
Istvan is dead.
1180
01:17:37,721 --> 01:17:38,721
They killed him.
1181
01:17:42,081 --> 01:17:43,081
Tell me everything.
1182
01:17:45,201 --> 01:17:47,361
I want to listen. I want to understand.
1183
01:17:54,721 --> 01:17:55,721
They brought you here.
1184
01:17:55,881 --> 01:17:56,961
ISTVAN:
Mm-hm.
1185
01:17:58,921 --> 01:18:00,401
You know she gave me up?
1186
01:18:03,961 --> 01:18:05,161
Her own son.
1187
01:18:15,601 --> 01:18:17,361
I don't think you want to hurt me.
1188
01:18:20,601 --> 01:18:23,321
I don't think you wanted
to hurt that man in the park either.
1189
01:18:27,601 --> 01:18:28,961
Why couldn't she love me?
1190
01:18:31,921 --> 01:18:33,921
Because you hurt that little girl, Blanka.
1191
01:18:34,001 --> 01:18:35,121
I didn't mean it!
1192
01:18:37,881 --> 01:18:38,881
Well...
1193
01:18:40,041 --> 01:18:41,481
it all has to stop now.
1194
01:18:42,401 --> 01:18:44,161
Now your mother's dead and gone.
1195
01:18:49,881 --> 01:18:51,081
I didn't kill her.
1196
01:18:53,521 --> 01:18:54,521
What?
1197
01:18:55,081 --> 01:18:56,241
I wanted to.
1198
01:18:56,961 --> 01:18:59,721
I thought about it, every day.
1199
01:19:01,601 --> 01:19:04,801
I wanted to hurt her so badly.
1200
01:19:04,921 --> 01:19:06,001
Then what happened?
1201
01:19:09,321 --> 01:19:11,801
I came to find her when I escaped.
1202
01:19:13,921 --> 01:19:16,081
I got as close to her as I could.
1203
01:19:18,041 --> 01:19:21,041
I got into the hotel,
stole a valet's uniform...
1204
01:19:22,681 --> 01:19:25,721
and I watched her with that man...
1205
01:19:27,881 --> 01:19:29,001
laughing...
1206
01:19:30,681 --> 01:19:31,761
smiling...
1207
01:19:33,161 --> 01:19:34,561
young enough to be her son!
1208
01:19:39,121 --> 01:19:41,481
I just wanted to be with her.
1209
01:19:43,241 --> 01:19:46,201
I wanted her to have her arms
around me instead of him.
1210
01:19:48,561 --> 01:19:50,721
She wanted your forgiveness
more than anything.
1211
01:19:55,121 --> 01:19:56,161
Istvan...
1212
01:19:57,641 --> 01:19:58,721
I can help you.
1213
01:20:01,361 --> 01:20:02,481
Come with me.
1214
01:20:03,201 --> 01:20:04,321
MAX YELLS
1215
01:20:10,761 --> 01:20:12,281
- No, don't shoot!
- GUNSHOT
1216
01:20:12,401 --> 01:20:13,401
Argh!
1217
01:20:20,521 --> 01:20:21,601
MAX GRUNTS
1218
01:20:24,761 --> 01:20:26,681
I'm saving your backside again.
1219
01:20:27,601 --> 01:20:29,121
Just like old times.
1220
01:20:29,841 --> 01:20:30,841
Come on.
1221
01:20:35,361 --> 01:20:36,521
MAX:
He's not our killer.
1222
01:20:38,321 --> 01:20:39,601
Not our killer?
1223
01:20:39,841 --> 01:20:40,801
No.
1224
01:20:40,802 --> 01:20:42,802
That's insane!
Have you lost your mind?
1225
01:20:42,921 --> 01:20:47,001
He's just a child who craves
what we all crave, acceptance from a parent.
1226
01:20:48,561 --> 01:20:50,842
That reunion could never have taken place
if she was dead.
1227
01:20:51,041 --> 01:20:52,041
Thank you.
1228
01:20:52,881 --> 01:20:54,481
He has a complex personality disorder.
1229
01:20:54,561 --> 01:20:55,641
He's disturbed...
1230
01:20:56,161 --> 01:20:57,721
but uh, no, he's not our killer.
1231
01:20:58,881 --> 01:21:00,481
I thought we were so close.
1232
01:21:01,681 --> 01:21:02,681
- Your hat.
- Thank you.
1233
01:21:03,561 --> 01:21:04,761
I need a drink.
1234
01:21:08,481 --> 01:21:10,481
A Slivovitz for me and house wine
for my friend.
1235
01:21:10,561 --> 01:21:11,561
Thank you.
1236
01:21:22,681 --> 01:21:26,001
No suspects. No clues. No leads.
No witnesses.
1237
01:21:26,961 --> 01:21:28,161
HE SIGHS
1238
01:21:29,641 --> 01:21:31,841
Von Bulow has been hoping
to kick me off the case.
1239
01:21:32,801 --> 01:21:35,161
This has just given him
the opportunity he wanted.
1240
01:21:36,161 --> 01:21:37,641
- I'm sorry, Oskar...
- No.
1241
01:21:38,401 --> 01:21:39,401
It isn't you.
1242
01:21:40,161 --> 01:21:41,921
I was so convinced that it was Hauke
1243
01:21:42,001 --> 01:21:43,321
I forgot to do my job.
1244
01:21:44,321 --> 01:21:46,881
- And now the trail has gone cold.
- CHAIR SCRAPES
1245
01:21:49,641 --> 01:21:51,081
- I'm sorry, sir.
- It's alright.
1246
01:21:58,401 --> 01:22:00,641
How many tables? How many places?
1247
01:22:01,841 --> 01:22:02,841
What?
1248
01:22:03,961 --> 01:22:05,481
- What do you mean? Why?
- Well...
1249
01:22:07,361 --> 01:22:09,881
If we went outside right now
and the drinks arrived
1250
01:22:10,601 --> 01:22:13,241
how would the waiter know
which place was yours and which was mine?
1251
01:22:13,521 --> 01:22:15,881
You're talking in riddles, Max.
It's getting tiresome.
1252
01:22:15,961 --> 01:22:16,961
No, no, listen!
1253
01:22:17,081 --> 01:22:19,161
If we got up for a moment
and we stepped outside
1254
01:22:19,241 --> 01:22:22,361
how would he know
for certain that this was your chair?
1255
01:22:24,041 --> 01:22:25,121
I don't know.
1256
01:22:26,081 --> 01:22:29,801
He would look for my coat, I suppose.
1257
01:22:32,161 --> 01:22:33,521
Remember what Holler told us?
1258
01:22:35,961 --> 01:22:37,441
They got up to dance.
1259
01:22:37,881 --> 01:22:39,361
Now, I'm the Countess, you're Hauke.
1260
01:22:40,121 --> 01:22:41,201
Yes, obviously.
1261
01:22:41,761 --> 01:22:44,401
Then Holler said that while they were gone
1262
01:22:45,241 --> 01:22:46,961
her shawl, it fell to the floor.
1263
01:22:47,441 --> 01:22:48,441
OSKAR:
Yeah.
1264
01:22:48,481 --> 01:22:51,441
Now, Holler, he picked it up.
1265
01:22:53,441 --> 01:22:54,441
But...
1266
01:22:54,442 --> 01:22:57,002
what if he placed it
on Hauke's chair...
1267
01:22:57,681 --> 01:22:58,681
instead of hers?
1268
01:23:00,641 --> 01:23:02,161
And, the person...
1269
01:23:03,481 --> 01:23:05,121
bringing the poison...
1270
01:23:07,121 --> 01:23:08,481
put it there.
1271
01:23:14,561 --> 01:23:16,121
We may have been wrong this whole time.
1272
01:23:17,161 --> 01:23:20,601
What if he was the intended victim?
1273
01:23:26,121 --> 01:23:27,121
GLASSES CLINK
1274
01:23:57,201 --> 01:23:59,841
We might have been looking
in the wrong place all this time.
1275
01:24:02,841 --> 01:24:03,841
LISA:
Sir!
1276
01:24:04,321 --> 01:24:05,561
Scandal in the regiment.
1277
01:24:06,001 --> 01:24:07,001
The Uhlans.
1278
01:24:07,161 --> 01:24:10,521
Exact same platoon,
and the dates match. Look!
1279
01:24:13,201 --> 01:24:16,881
Young man, an Uhlan, who hanged himself.
1280
01:24:17,921 --> 01:24:19,841
Found in bed with another soldier.
1281
01:24:21,321 --> 01:24:22,321
An officer.
1282
01:24:23,121 --> 01:24:24,961
It says the officer seduced him.
1283
01:24:26,001 --> 01:24:27,521
He was immediately discharged.
1284
01:24:28,361 --> 01:24:30,321
There's no names.
The scandal was hushed up.
1285
01:24:31,521 --> 01:24:32,521
Hauke.
1286
01:24:33,281 --> 01:24:37,721
His relationship with the Countess,
protection from wagging tongues.
1287
01:24:39,081 --> 01:24:40,321
Oh, God!
1288
01:24:41,521 --> 01:24:42,561
Oskar?
1289
01:24:43,481 --> 01:24:44,481
Thank you.
1290
01:24:56,281 --> 01:24:57,521
My beauty.
1291
01:25:21,841 --> 01:25:24,481
OSKAR:
Haussmann found evidence, I was stupid.
1292
01:25:24,601 --> 01:25:25,721
I ignored it.
1293
01:25:26,161 --> 01:25:27,321
What evidence?
1294
01:25:27,401 --> 01:25:31,281
The staff quarters in the hotel.
Bodies being sold like room service!
1295
01:25:32,401 --> 01:25:34,281
That's the reason why Hauke went there.
1296
01:25:36,161 --> 01:25:38,201
Still, who would want to kill him?
1297
01:25:40,121 --> 01:25:41,761
We've met the killer, Oskar.
1298
01:25:43,001 --> 01:25:44,721
We stared right in her face!
1299
01:26:20,161 --> 01:26:21,161
HE SIGHS
1300
01:26:21,321 --> 01:26:24,001
WHIP CRACKS
- HE CRIES
1301
01:26:25,281 --> 01:26:27,041
HE GRUNTS
1302
01:26:28,281 --> 01:26:30,081
HE GASPS AND PANTS
1303
01:26:42,921 --> 01:26:45,121
So the poison was meant for me?
1304
01:26:55,401 --> 01:26:56,721
FOOTSTEPS APPROACH RAPIDLY
1305
01:26:58,121 --> 01:26:59,121
Gentlemen.
1306
01:27:03,001 --> 01:27:04,081
He was your son.
1307
01:27:04,801 --> 01:27:05,961
The young Uhlan.
1308
01:27:08,001 --> 01:27:10,881
FRAU REISS:
This animal seduced him.
1309
01:27:12,521 --> 01:27:14,641
My boy couldn't
bear the scandal.
1310
01:27:15,561 --> 01:27:16,721
Hanged himself.
1311
01:27:18,641 --> 01:27:21,641
Frau Reiss, please, put it down.
1312
01:27:23,761 --> 01:27:25,121
You don't understand.
1313
01:27:28,041 --> 01:27:29,841
We loved each other.
1314
01:27:31,241 --> 01:27:32,801
GUNSHOT
- BODY THUDS
1315
01:27:46,081 --> 01:27:47,121
Gentlemen.
1316
01:28:06,961 --> 01:28:08,441
Hauke was no villain.
1317
01:28:10,721 --> 01:28:12,921
He was lost and alone.
1318
01:28:15,041 --> 01:28:17,161
Forced to live a life of lies.
1319
01:28:18,681 --> 01:28:20,561
Evil with a woman's face?
1320
01:28:24,601 --> 01:28:26,721
There's no evil here, Max.
1321
01:28:42,361 --> 01:28:46,161
They've asked you to be a witness
at my disciplinary hearing?
1322
01:28:48,841 --> 01:28:49,841
Ironic.
1323
01:28:50,561 --> 01:28:53,281
What a moment of victory
for you, Liebermann.
1324
01:28:54,641 --> 01:28:55,641
You wait.
1325
01:28:57,001 --> 01:28:58,281
My time will come.
1326
01:29:06,161 --> 01:29:07,777
MAX (VO):
There is no greater need for a child
1327
01:29:07,801 --> 01:29:09,841
than the love and acceptance of a parent.
1328
01:29:11,241 --> 01:29:13,481
Perhaps that child is still inside us all
1329
01:29:14,721 --> 01:29:16,361
still craving their approval.
1330
01:29:18,081 --> 01:29:20,041
The love of a parent can be powerful...
1331
01:29:20,481 --> 01:29:22,041
sometimes all-consuming.
1332
01:29:23,641 --> 01:29:26,241
Some parents will sacrifice
anything for their child
1333
01:29:27,761 --> 01:29:29,041
even themselves.
92695