All language subtitles for Une.Belle.Course.2022.FRENCH.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H264-TiNA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,375 --> 00:00:43,416
Grondement
2
00:00:43,583 --> 00:00:44,750
...
Musique calme
3
00:00:44,916 --> 00:01:35,791
...
...
4
00:01:35,958 --> 00:01:37,791
...
Moteur
5
00:01:37,958 --> 00:01:40,666
...
...
6
00:01:40,833 --> 00:02:10,666
...
7
00:02:10,833 --> 00:02:11,916
...
Klaxon
8
00:02:12,458 --> 00:02:13,500
-Putain !
9
00:02:14,416 --> 00:02:15,833
Quel connard.
10
00:02:16,000 --> 00:02:19,833
...
11
00:02:20,541 --> 00:02:24,958
-Mmh... Ouais, un quart des salariés
de la boîte a été licencié.
12
00:02:25,125 --> 00:02:26,750
Si, et ça suffira pas.
13
00:02:26,916 --> 00:02:27,750
...
14
00:02:27,916 --> 00:02:29,208
Oui, on leur a dit.
15
00:02:29,708 --> 00:02:31,208
Oui. Prenez pas par les quais,
16
00:02:31,666 --> 00:02:33,583
ça va être trop compliqué.
17
00:02:34,458 --> 00:02:35,166
Bah nous,
18
00:02:35,333 --> 00:02:37,833
on s'est fixé la fin du trimestre
comme deadline.
19
00:02:38,375 --> 00:02:41,458
Au-delĂ , on arrĂŞte tout.
Ah si, de notre côté,
20
00:02:41,625 --> 00:02:45,833
du moins. Vous le faites exprès !
Je vous ai dit de pas passer par lĂ .
21
00:02:46,208 --> 00:02:47,083
Il soupire.
22
00:02:47,250 --> 00:02:48,125
-Je sais ce que je fais.
23
00:02:48,291 --> 00:02:49,583
Chacun son métier.
24
00:02:49,750 --> 00:02:51,625
...
25
00:02:51,791 --> 00:02:54,375
-Excuse-moi.
Je suis Ă la banque dans 10 min.
26
00:02:54,541 --> 00:02:55,166
...
27
00:02:55,333 --> 00:02:57,416
Enfin, si tout va bien parce que...
28
00:02:57,583 --> 00:03:01,750
...
29
00:03:01,916 --> 00:03:03,250
Il se racle la gorge.
30
00:03:03,416 --> 00:03:15,041
...
31
00:03:15,208 --> 00:03:16,791
-Grégoire, c'est Charles.
32
00:03:17,125 --> 00:03:19,333
*-Oui, Charles. Tu roules encore ?
33
00:03:19,708 --> 00:03:20,500
-Ouais.
34
00:03:20,666 --> 00:03:22,500
*-Je croyais que t'avais plus de points.
35
00:03:22,666 --> 00:03:23,958
-Il m'en reste deux.
36
00:03:24,625 --> 00:03:25,958
*-Fais gaffe quand mĂŞme.
37
00:03:26,125 --> 00:03:28,125
*Sans permis, plus de voiture,
et sans voiture...
38
00:03:28,291 --> 00:03:29,583
-Ouais, je sais, je sais.
39
00:03:29,750 --> 00:03:30,916
...
40
00:03:31,083 --> 00:03:32,666
*-Pourquoi tu m'appelles ?
41
00:03:33,250 --> 00:03:34,000
Soupir
42
00:03:34,166 --> 00:03:35,750
*Tu peux pas me rembourser ?
43
00:03:35,916 --> 00:03:36,666
...
44
00:03:36,833 --> 00:03:37,791
(-Oh, putain !)
45
00:03:38,458 --> 00:03:39,583
*-AllĂ´ ?
46
00:03:39,916 --> 00:03:45,500
...
47
00:03:45,666 --> 00:03:46,916
-Mais quel con !
48
00:03:47,083 --> 00:03:49,750
...
49
00:03:50,291 --> 00:03:54,500
*-Vous êtes bien sur le répondeur
de Daniel, laissez-moi un message.
50
00:03:54,666 --> 00:03:55,875
...
51
00:03:56,041 --> 00:03:59,208
-Euh... Daniel, c'est moi,
c'est Charles.
52
00:03:59,375 --> 00:04:00,708
...
53
00:04:00,875 --> 00:04:03,916
Euh... C'est urgent et...
54
00:04:04,083 --> 00:04:04,875
...
55
00:04:05,041 --> 00:04:07,375
D'ailleurs, tu te doutes
que si je t'appelle...
56
00:04:07,541 --> 00:04:09,208
...
57
00:04:09,375 --> 00:04:11,041
Rappelle-moi, s'il te plaît.
58
00:04:11,208 --> 00:04:12,458
...
59
00:04:12,625 --> 00:04:13,708
Merci.
60
00:04:13,875 --> 00:04:28,000
...
61
00:04:28,166 --> 00:04:29,333
*Signal
62
00:04:29,875 --> 00:04:30,791
*-Charles ?
63
00:04:30,958 --> 00:04:32,458
-Oui, Yolande, je t'écoute.
64
00:04:33,083 --> 00:04:36,291
*-J'ai une belle course : Bry-sur-Marne.
Ça t'intéresse ?
65
00:04:36,458 --> 00:04:39,208
-Bry-sur-Marne,
c'est pas la porte à côté.
66
00:04:39,375 --> 00:04:42,375
*-Le client accepte
que tu branches ton compteur maintenant.
67
00:04:42,541 --> 00:04:44,000
*C'est une jolie course.
68
00:04:44,166 --> 00:04:45,083
...
69
00:04:45,250 --> 00:04:47,666
*Tu prends ?
Sinon je mets Samuel sur le coup.
70
00:04:47,833 --> 00:04:48,666
-Bry-sur-Marne,
71
00:04:48,833 --> 00:04:50,083
OK, je prends.
72
00:04:50,500 --> 00:04:51,250
*-T'es sûr ?
73
00:04:51,416 --> 00:04:53,333
-Oui. C'est quoi l'adresse ?
74
00:04:53,500 --> 00:04:56,208
*-Quai de la Marne, au 123.
Madeleine Keller.
75
00:04:56,375 --> 00:05:00,041
-Keller, quai de la Marne, 123.
C'est noté. Merci, Yolande.
76
00:05:00,208 --> 00:05:01,291
*-Je t'en prie.
77
00:05:02,458 --> 00:05:03,666
Klaxon
78
00:05:03,833 --> 00:05:05,458
Jazz calme
79
00:05:05,625 --> 00:05:40,458
...
80
00:05:40,625 --> 00:05:41,708
(-Alors...)
81
00:05:41,875 --> 00:05:47,166
...
82
00:05:47,333 --> 00:05:49,291
...
Carillon lointain
83
00:05:49,458 --> 00:05:52,208
...
84
00:05:55,166 --> 00:05:59,458
...
85
00:06:02,041 --> 00:06:03,833
Il klaxonne énergiquement.
86
00:06:04,000 --> 00:06:04,875
-Oh !
87
00:06:05,041 --> 00:06:07,833
Mais qu'est-ce que vous avez
à klaxonner comme ça ?
88
00:06:08,000 --> 00:06:09,375
Tout le quartier vous entend.
89
00:06:11,250 --> 00:06:13,458
D'abord, je ne suis pas sourde.
90
00:06:15,000 --> 00:06:17,125
Et en plus, je suis prĂŞte.
91
00:06:18,791 --> 00:06:21,125
Vous pouvez prendre la valise, lĂ -bas ?
92
00:06:21,708 --> 00:06:22,750
-Bonjour.
93
00:06:22,916 --> 00:06:24,041
-Bonjour.
94
00:06:29,291 --> 00:06:31,166
Musique mélancolique
95
00:06:31,333 --> 00:06:44,833
...
96
00:06:45,000 --> 00:06:46,083
Je viens.
97
00:06:46,250 --> 00:06:57,000
...
98
00:06:57,166 --> 00:07:01,000
Avenue de Chavannes,
à Courbevoie, s'il vous plaît.
99
00:07:01,166 --> 00:07:03,500
-Faut traverser tout Paris,
vous ĂŞtes au courant ?
100
00:07:03,666 --> 00:07:05,041
-Oui, je sais.
101
00:07:05,208 --> 00:07:07,833
Si c'était à côté,
je ne vous aurais pas appelé.
102
00:07:08,000 --> 00:07:34,666
...
103
00:07:34,833 --> 00:07:36,041
...
Il soupire.
104
00:07:36,208 --> 00:07:40,833
...
105
00:07:46,208 --> 00:07:47,583
Eh ben dis donc...
106
00:07:48,458 --> 00:07:50,000
Vous n'êtes pas très causant.
107
00:07:54,000 --> 00:07:55,291
Il soupire.
108
00:07:55,958 --> 00:07:59,750
Tout ça parce que je suis tombée
dans les escaliers, il y a six mois.
109
00:08:00,625 --> 00:08:04,916
Un os se brise et c'est toute la machine
qui se déglingue !
110
00:08:06,458 --> 00:08:10,000
Depuis, les médecins ne veulent plus
que j'habite toute seule.
111
00:08:10,166 --> 00:08:14,708
Ils pensent que c'est mieux que je sois
dans un établissement médicalisé,
112
00:08:14,875 --> 00:08:17,125
ou spécialisé, comme vous voulez.
113
00:08:18,375 --> 00:08:19,791
C'est pas marrant, quoi.
114
00:08:19,958 --> 00:08:23,250
Parce que moi, j'aime pas ça.
C'est pas ce que je voulais.
115
00:08:24,083 --> 00:08:26,541
Enfin, j'ai pas eu le choix, quoi.
116
00:08:28,250 --> 00:08:29,041
Dites-moi,
117
00:08:29,208 --> 00:08:30,875
quel âge vous me donnez ?
118
00:08:31,041 --> 00:08:32,000
Il hésite.
119
00:08:32,166 --> 00:08:34,958
Attendez, je vais enlever mes lunettes.
120
00:08:36,291 --> 00:08:38,375
-Euh... j'en sais rien, moi... 80 ?
121
00:08:38,958 --> 00:08:40,041
Elle rit.
122
00:08:40,208 --> 00:08:41,375
-Charmeur !
123
00:08:41,833 --> 00:08:44,791
Ou alors vous devez
vous acheter une paire de lunettes !
124
00:08:44,958 --> 00:08:45,666
...
125
00:08:47,000 --> 00:08:47,666
J'ai
126
00:08:47,833 --> 00:08:49,333
92 ans !
127
00:08:49,583 --> 00:08:50,958
-Ah ouais ?
-Oui !
128
00:08:51,125 --> 00:08:53,250
C'est pas mal quand mĂŞme, non ?
129
00:08:53,583 --> 00:08:56,208
-Ouais. Vous les faites pas.
130
00:08:56,666 --> 00:08:58,708
-Je suis née un peu avant la guerre.
131
00:08:59,041 --> 00:09:00,833
Mais c'est loin, tout ça.
132
00:09:03,166 --> 00:09:04,708
Qu'est-ce que c'est loin.
133
00:09:07,791 --> 00:09:10,208
Est-ce que vous connaissez Vincennes ?
134
00:09:10,750 --> 00:09:13,375
C'est là où je suis née, où j'ai grandi.
135
00:09:13,541 --> 00:09:14,708
-Oui, bien sûr.
136
00:09:15,916 --> 00:09:19,250
-Ça vous ennuierait pas
qu'on fasse un détour par là ?
137
00:09:19,416 --> 00:09:22,208
-Ă€ Vincennes ? Mais...
C'est pas notre chemin.
138
00:09:22,375 --> 00:09:25,583
-Oui, je sais !
Ça va prendre quoi ? 10 minutes ?
139
00:09:26,083 --> 00:09:29,583
Qu'est-ce que c'est que 10 minutes
dans la vie ? C'est rien !
140
00:09:30,250 --> 00:09:33,000
J'aimerais revoir mon ancien quartier.
141
00:09:34,541 --> 00:09:35,500
S'il a changé.
142
00:09:38,166 --> 00:09:39,333
-OK.
143
00:09:53,500 --> 00:09:56,666
-Oui, oui !
Je crois bien que c'est par lĂ . Oui !
144
00:09:57,333 --> 00:09:58,333
-OK.
145
00:10:13,375 --> 00:10:15,166
-C'est bon ? On peut y aller ?
146
00:10:15,333 --> 00:10:18,791
-Oh ! C'est moche,
je reconnais plus rien !
147
00:10:18,958 --> 00:10:21,541
Tout a changé. Allez, on y va ! Hop !
148
00:10:22,041 --> 00:10:23,125
-OK.
149
00:10:24,875 --> 00:10:27,208
-Je vous ai dit que j'étais tombée ?
150
00:10:27,375 --> 00:10:28,041
-Oui, oui.
151
00:10:28,208 --> 00:10:30,041
C'est même pour ça
qu'on va Ă Courbevoie.
152
00:10:30,208 --> 00:10:32,458
-Ah non, non... Pas lĂ ! Non.
153
00:10:32,625 --> 00:10:35,666
Je suis tombée dans les escaliers
quand j'étais petite.
154
00:10:35,833 --> 00:10:37,666
Je devais avoir 10 ou 11 ans.
155
00:10:38,791 --> 00:10:43,625
C'est André qui m'avait poussée.
Mais je lui ai pardonné tout de suite.
156
00:10:44,083 --> 00:10:46,500
Parce que j'avais le béguin pour lui.
157
00:10:46,958 --> 00:10:48,125
Il acquiesce.
158
00:10:50,250 --> 00:10:53,166
Mais c'est pas le premier garçon
que j'ai embrassé.
159
00:10:53,500 --> 00:10:58,250
Non. Le premier homme
que j'ai embrassé, c'est Matt.
160
00:10:59,041 --> 00:11:01,416
C'était en septembre 44...
161
00:11:02,208 --> 00:11:03,291
Musique douce
162
00:11:03,458 --> 00:11:06,125
J'avais 17 ans. MĂŞme pas ! 16 !
163
00:11:06,291 --> 00:11:11,250
*"On The Sunny Side Of The Street"
(Tommy Dorsey and his orchestra)
164
00:11:11,416 --> 00:11:18,666
*...
165
00:11:18,833 --> 00:11:22,666
Matt, c'était un soldat américain.
Un GI !
166
00:11:22,833 --> 00:11:24,250
*...
167
00:11:24,416 --> 00:11:27,666
Y avait des bals partout, partout !
Feux d'artifice
168
00:11:27,833 --> 00:11:28,958
*...
Quelle fĂŞte !
169
00:11:29,791 --> 00:11:33,416
*...
Matt et moi, on a dansé toute la nuit.
170
00:11:33,583 --> 00:11:41,000
*...
171
00:11:41,416 --> 00:11:43,875
Soixante-seize ans après,
172
00:11:44,583 --> 00:11:47,916
j'ai toujours le goût de ses baisers
sur mes lèvres.
173
00:11:48,083 --> 00:11:49,083
*...
174
00:11:49,250 --> 00:11:52,125
De miel et d'orange...
175
00:11:52,291 --> 00:11:54,208
*...
176
00:11:54,375 --> 00:11:55,500
Ah...
177
00:11:56,291 --> 00:11:57,375
Matt...
178
00:11:57,541 --> 00:11:59,000
*...
179
00:11:59,166 --> 00:12:00,458
Quelle merveille.
180
00:12:04,791 --> 00:12:05,666
Et vous ?
181
00:12:05,833 --> 00:12:09,375
Vous vous souvenez de la première fille
que vous avez embrassée ?
182
00:12:10,291 --> 00:12:11,416
-Pardon ?
183
00:12:12,333 --> 00:12:15,416
-Votre premier baiser...
Celui qui compte.
184
00:12:15,583 --> 00:12:18,583
Pas seulement sur la bouche.
Voyez ce que je veux dire ?
185
00:12:18,958 --> 00:12:20,958
-Euh... Non, je me souviens pas.
186
00:12:22,083 --> 00:12:25,083
-Bah ça alors !
C'est bien dommage pour vous.
187
00:12:27,583 --> 00:12:29,083
Vous avez quel âge ?
188
00:12:30,041 --> 00:12:33,958
Je vous ai dit le mien,
vous pouvez bien me dire le vĂ´tre.
189
00:12:35,333 --> 00:12:36,166
-46.
190
00:12:36,750 --> 00:12:40,416
-La moitié du mien.
Vous pourriez ĂŞtre mon petit-fils !
191
00:12:41,083 --> 00:12:42,250
Elle rit.
192
00:12:42,833 --> 00:12:45,625
Vous savez ce que mon père
me disait toujours ?
193
00:12:45,791 --> 00:12:47,208
"Chaque colère
194
00:12:47,375 --> 00:12:51,750
"est un coup de vieux,
chaque sourire est un coup de jeune."
195
00:12:52,375 --> 00:12:56,458
Si vous voulez rester jeune,
vous savez ce qu'il vous reste Ă faire.
196
00:12:57,291 --> 00:13:00,375
-Vous savez, la colère,
elle est partout aujourd'hui.
197
00:13:00,541 --> 00:13:01,333
-Oui, je sais.
198
00:13:01,833 --> 00:13:05,333
MĂŞme moi, je la connais.
Je la connais même très bien.
199
00:13:06,750 --> 00:13:07,875
Oui.
200
00:13:11,083 --> 00:13:12,666
Euh... Charles...
201
00:13:13,208 --> 00:13:15,125
C'est ça ? Je me trompe pas ?
202
00:13:15,291 --> 00:13:16,791
Il acquiesce.
-C'est ça, oui.
203
00:13:16,958 --> 00:13:17,583
-Charles,
204
00:13:17,916 --> 00:13:21,750
est-ce que je peux vous demander
une dernière faveur ?
205
00:13:24,083 --> 00:13:25,791
-Ouais.
Il soupire.
206
00:13:26,208 --> 00:13:27,708
Brouhaha citadin
207
00:13:27,875 --> 00:14:23,125
...
208
00:14:23,291 --> 00:14:27,875
-Quand j'ai appris la mort de mon père,
j'en ai voulu à la terre entière.
209
00:14:28,708 --> 00:14:31,541
Heureusement,
les Américains sont arrivés
210
00:14:31,708 --> 00:14:34,750
quelques jours plus tard
pour nous libérer.
211
00:14:35,583 --> 00:14:39,041
Et parmi les Américains,
il y avait Matt.
212
00:14:41,583 --> 00:14:43,958
-Votre premier baiser.
Du miel et de l'orange.
213
00:14:44,458 --> 00:14:48,208
-Eh mais vous voyez, vous m'écoutez !
C'est gentil.
214
00:14:48,958 --> 00:14:50,083
Elle rit.
215
00:14:50,416 --> 00:14:53,875
Seize ans, mon Dieu, mon Dieu !
L'amour fou !
216
00:14:55,083 --> 00:14:58,875
Fou, mais trop court.
Beaucoup trop court ! Trois petits mois.
217
00:14:59,500 --> 00:15:03,625
Et il est reparti en Amérique.
Et moi, je suis restée là .
218
00:15:04,166 --> 00:15:05,083
Mais cette période
219
00:15:05,250 --> 00:15:09,375
a été la plus... Je crois,
la plus merveilleuse de ma vie.
220
00:15:10,291 --> 00:15:14,500
La liberté,
les caresses, les promesses...
221
00:15:15,416 --> 00:15:16,833
Les promesses...
222
00:15:18,166 --> 00:15:22,458
J'ai plus jamais revu Matt, plus jamais.
Pourtant, je n'ai jamais pu
223
00:15:22,625 --> 00:15:23,750
l'oublier.
224
00:15:24,541 --> 00:15:25,750
Jamais.
225
00:15:26,250 --> 00:15:27,791
J'y pense toujours.
226
00:15:29,000 --> 00:15:33,541
Il ne l'a jamais su, mais avant de partir,
il m'a laissé un beau cadeau.
227
00:15:34,083 --> 00:15:35,208
-Quel genre de cadeau ?
228
00:15:35,708 --> 00:15:37,416
-Le genre...
229
00:15:38,166 --> 00:15:41,833
3,5 kilos, 50 centimètres...
230
00:15:42,250 --> 00:15:43,333
-Ah...
231
00:15:43,791 --> 00:15:44,666
-Mathieu.
232
00:15:45,125 --> 00:15:46,458
Mon fils.
233
00:15:46,750 --> 00:15:48,583
Enfin, notre fils.
234
00:15:52,166 --> 00:15:54,208
Il soupire.
-Euh...
235
00:15:55,083 --> 00:15:56,875
Courbevoie... On y va ?
236
00:15:58,041 --> 00:15:59,208
-Faut bien.
237
00:16:09,625 --> 00:16:10,750
*Signal
238
00:16:11,500 --> 00:16:14,208
Il appuie sur des touches.
239
00:16:15,333 --> 00:16:16,791
-Ah bah, évidemment !
240
00:16:18,333 --> 00:16:20,333
-Mais qu'est-ce que vous faites ?
241
00:16:20,875 --> 00:16:25,041
-Y a un accident porte des Lilas.
Mieux vaut sortir, ça roulera mieux.
242
00:16:25,916 --> 00:16:30,000
-En tout cas moi, prenez votre temps,
je suis pas pressée.
243
00:16:30,291 --> 00:16:31,416
Vous le savez.
244
00:16:37,708 --> 00:16:38,333
-Oh !
245
00:16:38,500 --> 00:16:39,666
Attends !
Klaxons
246
00:16:40,125 --> 00:16:40,916
Putain.
247
00:16:41,083 --> 00:16:42,375
-Ah ! Bonne idée,
248
00:16:42,541 --> 00:16:44,833
ça roule beaucoup mieux par là !
249
00:16:45,000 --> 00:16:47,416
-Mais oui, mais c'est ce con, lĂ !
250
00:16:47,708 --> 00:16:48,708
-Vous prenez quelque chose
251
00:16:48,875 --> 00:16:52,083
comme des calmants
de temps en temps, quand mĂŞme ?
252
00:16:52,250 --> 00:16:55,875
Parce qu'Ă ce rythme-lĂ ,
vous allez faire une crise cardiaque.
253
00:16:56,041 --> 00:16:58,208
-Tant mieux, je serai en arrĂŞt maladie.
254
00:16:58,583 --> 00:16:59,791
Elle rit.
255
00:17:00,416 --> 00:17:01,291
Vous savez,
256
00:17:01,458 --> 00:17:04,833
je passe ma vie dans ce taxi.
Ça rend fou, à la longue.
257
00:17:06,541 --> 00:17:09,041
12 heures par jour, 6 jours sur 7 !
258
00:17:10,125 --> 00:17:13,375
Tout ça pour gagner quoi ?
Une fois que j'ai payé
259
00:17:13,541 --> 00:17:16,791
la location de la voiture,
les charges et tout le reste...
260
00:17:17,333 --> 00:17:18,791
-Changez de métier.
261
00:17:19,500 --> 00:17:23,750
-Oh bah, j'y ai pensé.
Y a quelques avantages, heureusement !
262
00:17:23,916 --> 00:17:26,125
Y a pas de patron, pas d'ordres,
263
00:17:26,791 --> 00:17:29,083
et quand j'ai pas envie de parler,
je parle pas.
264
00:17:30,958 --> 00:17:33,583
-Eh ben,
j'ai de la chance aujourd'hui, alors.
265
00:17:34,958 --> 00:17:36,125
Elle rit.
266
00:17:37,125 --> 00:17:37,958
...
267
00:17:38,125 --> 00:17:39,416
-Le problème,
268
00:17:39,583 --> 00:17:43,833
c'est qu'on est pris par l'angoisse
pour réussir à nourrir sa famille,
269
00:17:44,583 --> 00:17:45,875
qu'on voit jamais, finalement.
270
00:17:47,291 --> 00:17:49,625
Et puis alors, conduire des clients
271
00:17:49,791 --> 00:17:54,250
bourrés, agressifs, violents, radins.
272
00:17:57,291 --> 00:18:00,916
Une fois, j'ai pris un client
que je dépose en bas de chez lui,
273
00:18:01,083 --> 00:18:03,750
je lui donne le montant
de la course, 55€.
274
00:18:04,333 --> 00:18:08,375
Le type me tape sur l'épaule
et me dit très sérieusement :
275
00:18:08,541 --> 00:18:10,791
"J'ai que 50€,
vous voulez bien reculer ?"
276
00:18:10,958 --> 00:18:12,208
Elle rit.
277
00:18:13,083 --> 00:18:14,458
-C'est...
-Ça vous fait rire ?
278
00:18:14,625 --> 00:18:16,625
-Et alors ? Qu'avez-vous fait ?
279
00:18:18,375 --> 00:18:19,625
-Bah, j'ai reculé.
280
00:18:19,791 --> 00:18:20,791
Jazz doux
281
00:18:20,958 --> 00:18:22,000
J'ai reculé.
282
00:18:22,166 --> 00:18:23,250
...
283
00:18:23,416 --> 00:18:24,666
-AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe...
284
00:18:24,833 --> 00:18:27,000
...
Ils rient.
285
00:18:27,166 --> 00:18:36,041
...
286
00:18:36,208 --> 00:18:38,208
Oh, l'avenue Parmentier !
287
00:18:39,166 --> 00:18:41,125
Que c'est drĂ´le qu'on soit lĂ .
288
00:18:42,083 --> 00:18:44,916
Comme j'ai pu la monter
et la descendre, cette avenue.
289
00:18:45,416 --> 00:18:47,875
-On y passe ?
De toute façon, c'est bouché.
290
00:18:48,041 --> 00:18:50,000
-Non merci, c'est pas la peine.
291
00:18:50,416 --> 00:18:53,833
Ma mère était habilleuse
dans un théâtre, là ,
292
00:18:54,000 --> 00:18:56,291
qui est certainement disparu maintenant.
293
00:18:56,458 --> 00:19:01,166
Ce théâtre s'appelait le...
le Splendide... le Splendor !
294
00:19:01,708 --> 00:19:02,875
Oui.
Il acquiesce.
295
00:19:03,541 --> 00:19:05,000
Vous aimez le théâtre ?
296
00:19:06,041 --> 00:19:10,333
-Oh là ! Déjà , on n'arrive pas
à aller au ciné avec Karine,
297
00:19:10,500 --> 00:19:11,958
alors le théâtre...
298
00:19:12,625 --> 00:19:15,166
-Oh quel dommage, quel dommage...
299
00:19:16,375 --> 00:19:19,875
Vous savez, le théâtre,
eh bien, c'est un monde Ă part.
300
00:19:21,208 --> 00:19:25,041
Depuis toute petite,
c'est mon univers Ă moi.
301
00:19:25,208 --> 00:19:26,458
Brouhaha lointain
302
00:19:26,625 --> 00:19:27,333
...
303
00:19:27,500 --> 00:19:29,208
Musique douce
J'y étais bien.
304
00:19:29,375 --> 00:19:34,000
Les lumières, l'élégance des femmes
le soir de première.
305
00:19:34,708 --> 00:19:36,125
Leur parfum !
306
00:19:36,750 --> 00:19:40,375
Et les acteurs,
morts de trac en coulisses,
307
00:19:40,541 --> 00:19:43,083
qui répètent
jusqu'à la dernière minute !
308
00:19:43,250 --> 00:19:44,750
...
309
00:19:44,916 --> 00:19:48,500
La vie était plus excitante
au théâtre que dehors.
310
00:19:48,666 --> 00:19:49,833
...
Brouhaha lointain
311
00:19:50,000 --> 00:19:51,500
...
...
312
00:19:51,666 --> 00:19:55,041
J'avais remué ciel et terre
pour retrouver Matt.
313
00:19:55,208 --> 00:19:56,083
...
314
00:19:56,250 --> 00:19:58,958
J'avais écrit des centaines de lettres.
315
00:19:59,125 --> 00:20:00,291
...
316
00:20:00,458 --> 00:20:03,875
Et un jour, j'ai enfin reçu un courrier.
317
00:20:04,041 --> 00:20:05,500
...
318
00:20:05,666 --> 00:20:07,166
Matt m'écrivait.
319
00:20:07,333 --> 00:20:08,250
...
320
00:20:08,416 --> 00:20:12,416
Mais il était déjà marié,
il avait deux enfants.
321
00:20:12,583 --> 00:20:13,583
...
322
00:20:13,750 --> 00:20:16,416
C'était la fin
de notre histoire d'amour.
323
00:20:16,583 --> 00:20:17,416
-Madeleine !
324
00:20:17,583 --> 00:20:20,416
...
325
00:20:20,583 --> 00:20:23,416
-Je n'ai jamais repris contact avec lui.
326
00:20:23,583 --> 00:20:26,291
...
327
00:20:26,458 --> 00:20:28,416
...
Dialogues lointains
328
00:20:28,583 --> 00:20:32,458
...
...
329
00:20:32,625 --> 00:20:33,416
-T'étais où ?
330
00:20:33,583 --> 00:20:35,291
-Je suis lĂ , maman, je suis lĂ .
331
00:20:35,458 --> 00:20:39,166
-Il trouve la robe trop longue.
Occupe-t'en. VoilĂ .
332
00:20:39,333 --> 00:20:41,333
-Je me prends les pieds dedans.
333
00:20:41,500 --> 00:20:43,208
-Madeleine s'en occupe.
334
00:20:43,375 --> 00:20:44,250
Léger brouhaha
335
00:20:44,416 --> 00:20:47,666
-Ah ça ! Peux-tu me dire
ce qui t'a pris ?
336
00:20:47,833 --> 00:20:48,750
-Qui le demande ?
337
00:20:49,416 --> 00:20:53,541
Et veuillez Ă´ter ce couvre-chef ridicule
qui vous sert de chapeau !
338
00:20:53,708 --> 00:20:56,875
-D'abord, expliquez-moi,
après je l'enlèverai.
339
00:20:57,416 --> 00:20:59,916
-Regardez-moi cette tenue,
c'est indécent.
340
00:21:00,083 --> 00:21:02,041
-Vous avez prévu quoi, ce soir ?
341
00:21:02,583 --> 00:21:03,583
-Cinéma.
342
00:21:03,750 --> 00:21:04,791
Répétition
343
00:21:04,958 --> 00:21:08,416
-Je pourrai pas garder Mathieu
chaque fois, je te préviens.
344
00:21:08,583 --> 00:21:09,875
-Merci, maman.
345
00:21:10,833 --> 00:21:12,416
-J'ai encore cru
346
00:21:12,583 --> 00:21:14,125
que j'avais commis un crime.
347
00:21:14,291 --> 00:21:16,333
-Madame, M. Deventroux est arrivé.
348
00:21:16,500 --> 00:21:17,583
-Faites-le entrer.
349
00:21:17,750 --> 00:21:19,083
-VoilĂ , c'est classe.
350
00:21:19,250 --> 00:21:20,708
-Je le fais entrer ?
351
00:21:20,875 --> 00:21:23,791
"At Last"
(Etta James)
352
00:21:23,958 --> 00:21:26,750
...
353
00:21:26,916 --> 00:21:27,875
(-Viens.)
354
00:21:28,041 --> 00:21:29,750
...
355
00:21:30,291 --> 00:21:31,375
(Viens !)
356
00:21:31,541 --> 00:22:08,208
...
357
00:22:08,375 --> 00:22:09,375
-Bonjour.
358
00:22:09,541 --> 00:22:14,041
...
359
00:22:14,208 --> 00:22:14,875
(-On y va ?)
360
00:22:15,041 --> 00:22:16,083
(-On y va.)
361
00:22:16,250 --> 00:23:17,166
...
362
00:23:17,333 --> 00:23:18,583
-Quel goût ?
363
00:23:18,750 --> 00:23:19,541
-Pardon ?
364
00:23:19,916 --> 00:23:21,750
-Ses baisers, quel goût ?
365
00:23:25,083 --> 00:23:27,708
-J'ai décidé de ne pas m'en souvenir.
366
00:23:32,000 --> 00:23:34,250
31 boulevard Bourdon, s'il vous plaît.
367
00:23:35,875 --> 00:23:37,166
Vous connaissez ?
368
00:23:39,333 --> 00:23:41,875
-OK, bah...
Au point oĂą on en est, hein !
369
00:23:42,041 --> 00:23:43,208
Elle rit.
370
00:23:43,916 --> 00:23:45,041
-Pardon.
371
00:23:52,208 --> 00:23:53,875
C'est fou, quand mĂŞme.
372
00:23:54,166 --> 00:23:55,458
On habitait lĂ .
373
00:23:56,583 --> 00:23:58,583
Dans un tout petit immeuble.
374
00:24:00,333 --> 00:24:02,416
Regardez ce que c'est devenu.
375
00:24:04,458 --> 00:24:07,375
La vie a vraiment
beaucoup d'imagination.
376
00:24:11,583 --> 00:24:12,708
*-La foule commence Ă nouveau
377
00:24:12,875 --> 00:24:14,916
*Ă se rassembler
sur le pont de la Concorde.
378
00:24:15,083 --> 00:24:19,583
*Et ce jour-lĂ ,
le service d'ordre est beaucoup plus fort
379
00:24:19,750 --> 00:24:21,375
*et renforcé que la dernière fois.
380
00:24:21,541 --> 00:24:23,458
*Les ponts sont barrés...
381
00:24:23,625 --> 00:24:26,041
*L'émission de radio continue.
382
00:24:26,208 --> 00:24:28,916
*...
383
00:24:29,083 --> 00:24:31,791
-Ne les touche pas
tant que le dîner est pas servi.
384
00:24:31,958 --> 00:24:33,375
*...
385
00:24:33,541 --> 00:24:35,291
Il me fatigue, ce gosse.
386
00:24:36,750 --> 00:24:38,041
-Ne t'en prends pas Ă lui.
387
00:24:38,875 --> 00:24:40,000
Il y est pour rien s'il est lĂ .
388
00:24:40,166 --> 00:24:42,083
*...
389
00:24:42,250 --> 00:24:43,750
Viens avec ton assiette.
390
00:24:43,916 --> 00:24:45,916
*...
391
00:24:47,125 --> 00:24:48,500
-Il faut se lever en plus ?
392
00:24:49,125 --> 00:24:50,666
-Si tu veux dîner, oui.
393
00:24:53,000 --> 00:24:54,916
-Il est trop tard, j'ai mĂŞme plus faim.
394
00:24:57,916 --> 00:25:01,541
Je vous laisse, toi et ton bâtard.
Vous pourrez discuter !
395
00:25:12,916 --> 00:25:14,708
-Vas-y, mange, mon chéri.
396
00:25:22,125 --> 00:25:23,250
-Tu manges pas, maman ?
397
00:25:25,291 --> 00:25:26,666
-J'ai pas très faim.
398
00:25:30,541 --> 00:25:31,875
-C'est quoi "bâtard" ?
399
00:25:34,583 --> 00:25:35,833
Musique triste
400
00:25:36,000 --> 00:25:41,000
...
401
00:25:41,166 --> 00:25:42,291
Choc lointain
402
00:25:42,458 --> 00:25:43,541
...
403
00:25:43,708 --> 00:25:45,166
Pas
404
00:25:45,333 --> 00:25:50,208
...
405
00:25:50,375 --> 00:25:51,083
Elle crie.
406
00:25:51,250 --> 00:25:52,833
-Tu t'es bien foutue de moi.
407
00:25:53,000 --> 00:25:54,333
...
408
00:25:54,500 --> 00:25:55,791
-T'as encore bu, Ray.
409
00:25:55,958 --> 00:25:57,208
Ah ! ArrĂŞte !
410
00:25:57,375 --> 00:25:59,041
-La faute Ă qui ? Il me reste quoi ?
411
00:25:59,208 --> 00:25:59,916
-ArrĂŞ...
412
00:26:00,083 --> 00:26:03,083
...
413
00:26:03,250 --> 00:26:05,458
...
Madeleine respire fort.
414
00:26:05,625 --> 00:26:09,458
...
...
415
00:26:09,625 --> 00:26:11,833
-Va te coucher, mon amour, c'est rien.
416
00:26:12,000 --> 00:26:15,375
Maman a glissé.
Va vite et je viens t'embrasser.
417
00:26:15,541 --> 00:26:35,166
...
418
00:26:35,333 --> 00:26:36,375
-Fais voir.
419
00:26:36,541 --> 00:26:38,041
...
420
00:26:38,208 --> 00:26:39,333
C'est pas si grave.
421
00:26:39,500 --> 00:26:40,500
...
422
00:26:40,666 --> 00:26:43,833
C'est la faute de ce gosse,
on n'a plus d'intimité.
423
00:26:44,000 --> 00:26:45,500
Ça te rend pas dingue ?
424
00:26:45,666 --> 00:26:50,291
...
425
00:26:50,458 --> 00:26:53,666
Regarde-moi.
Je voulais pas te faire mal, je te jure.
426
00:26:53,833 --> 00:27:01,750
...
427
00:27:01,916 --> 00:27:03,708
Si tu voulais faire un effort aussi...
428
00:27:03,875 --> 00:27:07,125
Tu t'obstines Ă travailler,
pour ce que ça te rapporte.
429
00:27:07,291 --> 00:27:09,208
...
430
00:27:09,375 --> 00:27:11,000
Tu devrais plutĂ´t t'occuper de nous.
431
00:27:11,166 --> 00:27:14,166
...
432
00:27:14,333 --> 00:27:16,916
Dimanche, on pourrait aller Ă la mer
tous les deux.
433
00:27:17,083 --> 00:27:18,125
...
434
00:27:18,291 --> 00:27:19,458
(Comme avant.)
435
00:27:19,625 --> 00:27:21,250
...
436
00:27:21,416 --> 00:27:22,875
Qu'est-ce que t'en dis ?
437
00:27:23,208 --> 00:27:24,291
Elle gémit.
438
00:27:24,458 --> 00:27:25,500
-ArrĂŞte.
439
00:27:26,000 --> 00:27:27,041
ArrĂŞte.
440
00:27:27,375 --> 00:27:28,333
ArrĂŞte.
441
00:27:28,500 --> 00:27:30,791
Non. Non, Ray, je veux pas.
442
00:27:31,125 --> 00:27:32,250
ArrĂŞte, Ray.
443
00:27:32,791 --> 00:27:34,375
-Ça fait trop longtemps !
444
00:27:34,541 --> 00:27:36,291
...
445
00:27:36,458 --> 00:27:37,291
Il gémit.
446
00:27:37,791 --> 00:27:38,875
...
447
00:27:39,750 --> 00:27:40,833
-ArrĂŞte.
448
00:27:41,625 --> 00:27:44,166
...
...
449
00:27:45,000 --> 00:27:46,083
...
ArrĂŞte.
450
00:27:47,416 --> 00:27:49,333
...
Gémissements réguliers
451
00:27:49,500 --> 00:28:11,333
...
...
452
00:28:11,500 --> 00:28:15,500
...
453
00:28:19,250 --> 00:28:20,375
Klaxon
454
00:28:20,541 --> 00:28:21,708
-Ça va ! Ça va !
455
00:28:29,125 --> 00:28:31,333
Porte
456
00:28:31,500 --> 00:28:33,125
-Maman, je suis rentré.
457
00:28:33,666 --> 00:28:36,125
-Salut, mon chéri. T'as des devoirs ?
458
00:28:36,291 --> 00:28:37,833
-Oui, j'ai déjà commencé.
459
00:28:39,000 --> 00:28:40,708
-J'ai bientĂ´t fini, je viens t'aider.
460
00:29:01,125 --> 00:29:02,333
Porte
461
00:29:10,625 --> 00:29:12,041
-Je peux t'aider ?
462
00:29:12,666 --> 00:29:15,541
-Non, non, ça ira. Retourne travailler.
463
00:29:17,291 --> 00:29:18,458
Va vite, je te dis.
464
00:29:24,041 --> 00:29:25,166
C'est rien.
465
00:29:26,166 --> 00:29:27,291
Ça va passer.
466
00:29:27,625 --> 00:29:28,375
-Mathieu, viens.
467
00:29:31,833 --> 00:29:32,708
Elle soupire.
468
00:29:33,166 --> 00:29:34,500
(-N'aie pas peur.)
469
00:29:35,458 --> 00:29:36,541
Il te fera jamais de mal.
470
00:29:37,083 --> 00:29:38,125
-Mathieu !
471
00:29:38,291 --> 00:29:40,291
(-Va, le fais pas attendre.)
472
00:29:46,375 --> 00:29:47,125
-Oui, Ray ?
473
00:29:47,291 --> 00:29:48,541
-OĂą est la tige ?
474
00:29:49,625 --> 00:29:50,333
-Quelle tige ?
475
00:29:51,125 --> 00:29:53,083
-Celle qui était sur la table !
476
00:29:53,916 --> 00:29:55,083
-J'y ai pas touché.
477
00:29:55,250 --> 00:29:56,041
-Y en avait quatre,
478
00:29:56,208 --> 00:29:59,666
j'en vois plus que trois.
C'est moi qui sais pas compter ?
479
00:29:59,833 --> 00:30:01,500
-Je te jure, c'est pas moi.
480
00:30:02,208 --> 00:30:03,083
-Il rentre de l'école,
481
00:30:03,250 --> 00:30:06,166
comment veux-tu qu'il ait pris la tige ?
482
00:30:08,583 --> 00:30:10,250
-Je t'ai demandé ton avis ?
483
00:30:13,458 --> 00:30:14,541
Je compte mal ?
484
00:30:15,125 --> 00:30:16,791
-C'est pas ce que j'ai dit.
485
00:30:16,958 --> 00:30:18,958
-Pour toi, je suis qu'un ouvrier
qui sait pas compter.
486
00:30:19,125 --> 00:30:20,500
-Mais non.
Elle gémit.
487
00:30:21,291 --> 00:30:22,666
-Lâche-la !
Mathieu gémit.
488
00:30:23,208 --> 00:30:24,333
-Mais t'es fou !
489
00:30:25,458 --> 00:30:29,000
-C'est du cinoche, il a rien.
Il fouille dans mes affaires,
490
00:30:29,166 --> 00:30:30,458
ça me rend fou !
491
00:30:30,625 --> 00:30:32,875
-Mathieu a sept ans, Ray. Sept ans !
492
00:30:33,041 --> 00:30:35,291
-S'il vivait chez ta mère,
ce serait différent.
493
00:30:36,500 --> 00:30:39,500
-Va te passer de l'eau froide
sur le visage, j'arrive.
494
00:30:39,666 --> 00:30:41,416
Musique calme
495
00:30:41,583 --> 00:30:44,208
...
Elle respire fort.
496
00:30:44,375 --> 00:30:51,375
...
...
497
00:30:51,541 --> 00:30:52,583
T'as raison.
498
00:30:52,750 --> 00:30:54,958
...
499
00:30:55,125 --> 00:30:56,875
Je vais le déposer chez ma mère.
500
00:30:57,041 --> 00:30:57,833
...
501
00:30:58,000 --> 00:31:01,875
On va passer une soirée ensemble.
Rien que toi et moi.
502
00:31:02,750 --> 00:31:22,791
...
503
00:31:23,416 --> 00:31:24,833
-Mais... vous l'avez fait ?
504
00:31:25,958 --> 00:31:30,125
-Bah, qu'est-ce que vous croyez ?
PlutĂ´t deux fois qu'une !
505
00:31:30,458 --> 00:31:31,791
Il soupire.
506
00:31:32,041 --> 00:31:33,625
-Il vous frappe, il frappe votre fils
507
00:31:33,791 --> 00:31:36,208
et vous, vous revenez passer
la nuit avec lui ?
508
00:31:36,541 --> 00:31:39,541
-Non, la nuit, ce serait exagéré.
509
00:31:40,416 --> 00:31:41,708
Disons...
510
00:31:42,750 --> 00:31:45,041
la première partie de la soirée.
511
00:31:45,458 --> 00:31:47,041
Musique intrigante
512
00:31:47,208 --> 00:31:50,208
...
513
00:31:50,375 --> 00:31:51,375
...
Bouchon
514
00:31:51,541 --> 00:32:19,208
...
515
00:32:19,375 --> 00:32:20,541
-Ray ?
516
00:32:20,708 --> 00:32:34,708
...
517
00:32:34,875 --> 00:32:36,083
-Viens plus près.
518
00:32:36,250 --> 00:32:44,166
...
519
00:32:44,333 --> 00:32:46,500
On est plus peinards comme ça, non ?
520
00:32:46,666 --> 00:33:09,791
...
521
00:33:09,958 --> 00:33:11,000
-Tu bois pas ?
522
00:33:11,166 --> 00:33:13,750
...
523
00:33:13,916 --> 00:33:15,416
-Pourquoi, t'es pressée ?
524
00:33:15,583 --> 00:33:17,458
...
525
00:33:17,625 --> 00:33:19,958
-J'aime tes lèvres
quand tu bois du whisky.
526
00:33:20,125 --> 00:33:37,666
...
527
00:33:37,833 --> 00:33:38,458
Attends...
528
00:33:38,791 --> 00:33:40,250
Je t'en apporte un autre.
529
00:33:40,416 --> 00:33:42,833
...
530
00:33:43,000 --> 00:33:45,833
-Laisse, j'ai autre chose Ă te proposer.
531
00:33:46,000 --> 00:34:11,541
...
532
00:34:11,708 --> 00:34:12,875
-Ça va ?
533
00:34:13,041 --> 00:34:14,041
-OK...
534
00:34:14,208 --> 00:34:17,833
...
535
00:34:18,000 --> 00:34:21,416
(Qu'est-ce qui m'a... Qu'est-ce qui...)
536
00:34:21,583 --> 00:34:24,666
...
537
00:34:24,833 --> 00:34:26,458
Musique intrigante
538
00:34:26,625 --> 00:34:29,666
...
539
00:34:29,833 --> 00:34:30,875
-Ray ?
540
00:34:31,041 --> 00:34:33,166
...
541
00:34:33,333 --> 00:34:34,791
-Phénobarbital.
542
00:34:34,958 --> 00:34:35,750
-Ray ?
543
00:34:35,916 --> 00:34:38,666
-Ma mère a toujours eu
du mal Ă s'endormir.
544
00:34:38,833 --> 00:34:40,416
...
545
00:34:40,583 --> 00:34:43,916
En déposant Mathieu,
je lui ai emprunté ses somnifères.
546
00:34:44,708 --> 00:34:47,625
Avec cinq gouttes,
ma mère dormait jusqu'au matin.
547
00:34:47,791 --> 00:34:49,791
...
548
00:34:50,625 --> 00:34:51,500
-Oh !
549
00:34:52,166 --> 00:34:55,375
-Je voulais juste
que Ray tombe comme une masse.
550
00:34:55,541 --> 00:35:07,125
...
551
00:35:07,291 --> 00:35:08,375
(-Merde.)
552
00:35:08,541 --> 00:35:25,000
...
553
00:35:25,166 --> 00:35:27,166
Chuintement
554
00:35:40,750 --> 00:35:41,916
Hurlements
555
00:35:42,083 --> 00:35:45,708
...
556
00:35:45,875 --> 00:35:52,458
...
...
557
00:35:52,625 --> 00:36:06,791
...
558
00:36:06,958 --> 00:36:07,750
Il souffle.
559
00:36:07,916 --> 00:36:09,375
...
560
00:36:09,541 --> 00:36:10,791
-Mais, euh...
561
00:36:11,625 --> 00:36:12,708
Vous l'avez tué ?
562
00:36:13,541 --> 00:36:14,666
-Non.
563
00:36:15,708 --> 00:36:17,583
On tue quand on aime.
564
00:36:20,041 --> 00:36:23,750
J'aurais pu me résigner à ses coups.
À cette époque-là ,
565
00:36:24,666 --> 00:36:27,666
on divorce pas
pour violences conjugales.
566
00:36:29,166 --> 00:36:32,125
D'ailleurs, on divorçait pas du tout,
ou presque.
567
00:36:33,083 --> 00:36:37,333
Il me mettait une telle pression
pour que j'aie un enfant de lui !
568
00:36:37,500 --> 00:36:38,625
Mais j'en voulais pas.
569
00:36:39,875 --> 00:36:41,291
J'en voulais pas !
570
00:36:44,041 --> 00:36:45,625
J'avais mon Mathieu.
571
00:36:46,541 --> 00:36:47,833
Mon Mathieu qui...
572
00:36:48,625 --> 00:36:50,208
qui me suffisait bien.
573
00:36:51,416 --> 00:36:53,083
Mais quand il l'a frappé...
574
00:36:54,125 --> 00:36:57,791
Quand il a frappé le fils de Matt,
alors lĂ , je ne sais pas...
575
00:36:57,958 --> 00:36:59,333
j'ai vu rouge !
576
00:37:00,250 --> 00:37:01,583
Elle balbutie.
577
00:37:01,833 --> 00:37:02,916
Elle soupire.
578
00:37:03,958 --> 00:37:05,500
Ça m'a mise hors de moi.
579
00:37:06,250 --> 00:37:09,000
"The Bitter Earth"
(Dinah Washington)
580
00:37:09,166 --> 00:38:08,750
...
581
00:38:08,916 --> 00:38:58,958
...
582
00:38:59,583 --> 00:39:00,833
-Salut. Tu m'entends ?
583
00:39:01,000 --> 00:39:02,333
...
584
00:39:02,500 --> 00:39:05,625
Je parle pas fort,
ma cliente s'est assoupie.
585
00:39:05,791 --> 00:39:06,500
...
586
00:39:06,666 --> 00:39:09,500
Jolie ? Oui, une jolie cliente
de 92 ans.
587
00:39:09,666 --> 00:39:11,416
...
588
00:39:11,583 --> 00:39:16,375
Écoute… Excuse-moi pour ce matin…
J'aurais pas dû m'énerver.
589
00:39:17,416 --> 00:39:20,666
Mais fais-moi confiance,
je vais trouver une solution.
590
00:39:21,333 --> 00:39:24,625
J'ai même laissé
un message Ă Daniel... Tu vois ?
591
00:39:25,166 --> 00:39:26,333
Oui.
592
00:39:26,875 --> 00:39:31,208
Ça va, Betty ? Elle…
Elle s'est pas réveillée, là , ce matin ?
593
00:39:32,458 --> 00:39:33,458
Bon, tant mieux.
594
00:39:33,625 --> 00:39:34,250
Klaxon
595
00:39:34,416 --> 00:39:38,500
Ouais, ça va, j'avance !
Il faut que je te laisse, ça roule.
596
00:39:39,416 --> 00:39:41,750
Je te rappelle
quand j'ai fini ma course, OK ?
597
00:39:42,708 --> 00:39:44,041
Euh... Karine ?
598
00:39:45,416 --> 00:39:46,916
On va y arriver, hein ?
599
00:39:48,708 --> 00:39:49,791
Je t'aime.
600
00:39:52,291 --> 00:39:53,375
Il soupire.
601
00:39:55,166 --> 00:39:56,458
-Cette Karine,
602
00:39:56,625 --> 00:39:58,125
c'est votre femme ?
603
00:39:58,708 --> 00:40:00,416
-Ah, je vous ai réveillée ?
604
00:40:00,583 --> 00:40:03,041
-Oh non ! Pensez-vous !
605
00:40:03,833 --> 00:40:07,750
À mon âge, si on s'endort,
on prend le risque de pas se réveiller.
606
00:40:09,000 --> 00:40:13,041
-Oui, c'est la femme de ma vie
et la mère de ma fille, Betty.
607
00:40:13,291 --> 00:40:14,166
-Betty.
608
00:40:14,500 --> 00:40:16,250
C'est joli comme prénom.
609
00:40:17,416 --> 00:40:19,625
Comment vous vous êtes rencontrés ?
610
00:40:20,000 --> 00:40:23,625
-Au lycée. Vous savez, moi,
les souvenirs...
611
00:40:23,791 --> 00:40:24,666
-Ça, je sais.
612
00:40:25,041 --> 00:40:27,333
Les souvenirs, c'est pas votre truc.
613
00:40:27,500 --> 00:40:29,666
Mais ça viendra avec l'âge, vous verrez.
614
00:40:29,833 --> 00:40:30,875
Elle rit.
615
00:40:31,041 --> 00:40:32,125
Vous êtes mariés ?
616
00:40:32,958 --> 00:40:34,083
-On est pacsés.
617
00:40:34,791 --> 00:40:37,208
-Ah. Mais allez-y,
618
00:40:38,041 --> 00:40:39,125
dites-m'en plus.
619
00:40:39,291 --> 00:40:42,458
Parce que dans une heure,
je serai dans une maison de vieux,
620
00:40:42,625 --> 00:40:45,458
avec des vieux
qui seront plus vieux que moi.
621
00:40:45,625 --> 00:40:47,333
Alors soyez gentil,
622
00:40:47,625 --> 00:40:52,083
racontez-moi comment vous avez rencontré
la femme de votre vie.
623
00:40:54,375 --> 00:40:55,125
Oh lĂ lĂ !
624
00:40:55,916 --> 00:40:58,416
Ă€ voir votre tĂŞte,
ça a pas dû être facile !
625
00:40:58,583 --> 00:40:59,916
Il rit.
626
00:41:00,458 --> 00:41:01,541
-HĂ© !
627
00:41:02,250 --> 00:41:04,541
Oui, avec ma gueule
et mes oreilles décollées,
628
00:41:04,708 --> 00:41:05,791
je partais de loin !
629
00:41:05,958 --> 00:41:08,500
Ils rient.
630
00:41:08,666 --> 00:41:09,333
En plus,
631
00:41:09,500 --> 00:41:12,583
tous mes copains
rĂŞvaient de sortir avec elle. Tous !
632
00:41:12,750 --> 00:41:14,375
Ils la guettaient à la sortie du lycée,
633
00:41:14,541 --> 00:41:18,791
perchés comme des coqs
sur leur Honda 125 ou leur 103 SP,
634
00:41:19,250 --> 00:41:20,791
pour la ramener chez elle
635
00:41:21,375 --> 00:41:23,250
ou l'emmener boire un verre.
636
00:41:23,625 --> 00:41:24,750
Et elle...
637
00:41:25,625 --> 00:41:28,416
Elle leur souriait
et elle montait dans le bus.
638
00:41:28,708 --> 00:41:30,208
Ça les rendait dingues.
639
00:41:30,791 --> 00:41:32,583
-Vous n'aviez pas de mobylette ?
640
00:41:32,750 --> 00:41:37,000
-Non. Non mais…
J'avais un Agfamatic 2000 !
641
00:41:37,416 --> 00:41:38,208
-C'est quoi ?
642
00:41:38,833 --> 00:41:41,458
-L'appareil photo de mon père.
Il s'en servait plus.
643
00:41:43,250 --> 00:41:46,208
Un soir de décembre,
je monte dans le bus,
644
00:41:47,000 --> 00:41:49,583
plein de courage,
je m'assois à côté d'elle...
645
00:41:51,625 --> 00:41:54,333
Et je lui dis que je prépare
un concours photo.
646
00:41:55,333 --> 00:41:58,291
Je lui demande
si je peux photographier son regard.
647
00:42:00,541 --> 00:42:04,166
-Un photographe... Y a pas de hasard.
648
00:42:07,583 --> 00:42:09,666
Parlez-moi de son regard.
649
00:42:09,833 --> 00:42:13,833
-Oh... C'est ses yeux
qui m'ont fait craquer, totalement.
650
00:42:15,416 --> 00:42:18,416
Je les ai photographiés
avec des lumières différentes,
651
00:42:18,583 --> 00:42:20,666
en noir et blanc, en couleurs...
652
00:42:21,291 --> 00:42:25,250
Et quand je lui ai montré les photos,
elle était super émue.
653
00:42:25,416 --> 00:42:27,000
Les yeux pleins de larmes.
654
00:42:29,041 --> 00:42:30,791
On s'est pris dans les bras...
655
00:42:31,625 --> 00:42:34,916
On avait Ă peine 16 ans
et on s'est plus jamais quittés.
656
00:42:37,875 --> 00:42:39,208
Bon, on a eu
657
00:42:39,375 --> 00:42:41,750
des hauts et des bas, mais...
658
00:42:41,916 --> 00:42:43,125
-Oui.
659
00:42:44,000 --> 00:42:46,083
Vous savez ce que vous ĂŞtes ?
660
00:42:47,000 --> 00:42:49,041
Un grand sentimental.
661
00:42:50,250 --> 00:42:51,541
Qui se cache bien.
662
00:42:52,625 --> 00:42:53,708
Elle rit.
663
00:42:54,875 --> 00:42:56,791
Et ce Daniel, c'est qui ?
664
00:42:57,916 --> 00:42:59,083
-Ah, Daniel...
665
00:42:59,583 --> 00:43:00,833
C'est mon frère.
666
00:43:01,208 --> 00:43:04,000
Mais on n'a jamais été
sur la mĂŞme longueur d'onde.
667
00:43:04,166 --> 00:43:05,958
Il est médecin, et moi...
668
00:43:06,458 --> 00:43:08,125
-Le vilain petit canard ?
669
00:43:08,291 --> 00:43:09,416
-C'est ça.
670
00:43:12,166 --> 00:43:15,833
-Et avec votre femme,
vous cherchez une solution Ă quoi ?
671
00:43:16,000 --> 00:43:16,666
Soupir
672
00:43:16,833 --> 00:43:17,958
Choc
-Oh, putain !
673
00:43:18,708 --> 00:43:19,750
-Ho !
-C'est bon !
674
00:43:19,916 --> 00:43:22,333
-T'excuse pas !
Les trottinettes de merde,
675
00:43:22,500 --> 00:43:23,625
lĂ !
676
00:43:24,000 --> 00:43:27,791
-Charles, je crois
que vous allez encore rouspéter.
677
00:43:27,958 --> 00:43:29,083
Il faut qu'on s'arrĂŞte.
678
00:43:29,250 --> 00:43:30,166
-Ça va pas ?
679
00:43:30,333 --> 00:43:31,708
-Oui... Oui...
680
00:43:32,166 --> 00:43:33,750
Une envie pressante.
681
00:43:34,041 --> 00:43:34,791
-Ah !
682
00:43:34,958 --> 00:43:38,791
-Et vous savez à mon âge,
ça se gère pas trop bien, ça.
683
00:43:38,958 --> 00:43:39,750
-Oui, oui.
684
00:43:39,916 --> 00:43:40,791
-ArrĂŞtez-vous.
685
00:43:40,958 --> 00:43:42,500
-Je suis au milieu de la route.
686
00:43:42,666 --> 00:43:44,416
-Ă€ gauche, lĂ -bas...
-Oui, oui.
687
00:43:50,583 --> 00:43:52,333
-Attention.
-Je vous fais pas mal ?
688
00:43:52,500 --> 00:43:53,458
Les jambes, ça va ?
689
00:43:53,625 --> 00:43:54,583
-Ça va.
690
00:43:54,958 --> 00:43:55,750
Vite !
691
00:43:55,916 --> 00:43:56,875
-Oui, oui.
-Vite.
692
00:43:57,041 --> 00:43:58,458
-Vite, vite, vite !
693
00:44:00,000 --> 00:44:01,083
Allez-y.
694
00:44:02,625 --> 00:44:04,291
*Musique asiatique douce
695
00:44:04,458 --> 00:44:07,541
*...
696
00:44:07,708 --> 00:44:10,666
Bonjour. Les toilettes, s'il vous plaît.
697
00:44:11,291 --> 00:44:12,750
-C'est très urgent.
698
00:44:13,791 --> 00:44:15,166
Il parle chinois.
699
00:44:16,916 --> 00:44:18,333
-Bah c'est lĂ , oui.
700
00:44:20,041 --> 00:44:21,375
-Vous m'attendez, surtout.
701
00:44:21,541 --> 00:44:22,583
-Évidemment.
702
00:44:22,750 --> 00:44:25,666
*...
703
00:44:25,833 --> 00:44:27,000
Xièxie.
704
00:44:27,166 --> 00:44:29,041
*...
705
00:44:29,208 --> 00:44:31,625
Klaxons
Il se racle la gorge.
706
00:44:31,791 --> 00:44:32,750
...
707
00:44:32,916 --> 00:44:34,500
Ça devrait pas être long.
708
00:44:34,791 --> 00:44:37,166
...
709
00:44:37,541 --> 00:44:38,583
Il soupire.
710
00:44:38,750 --> 00:44:41,791
*...
711
00:44:41,958 --> 00:44:45,625
...
712
00:44:45,791 --> 00:44:47,583
...
-Oh lĂ lĂ !
713
00:44:48,250 --> 00:44:49,375
...
Ça va !
714
00:44:49,541 --> 00:44:51,000
...
Protestations
715
00:44:51,166 --> 00:44:54,833
...
...
716
00:44:55,000 --> 00:44:57,416
...
Des excités... Allez...
717
00:44:57,583 --> 00:45:01,416
-Tout va bien, y a personne.
C'est pas pour nous.
718
00:45:01,583 --> 00:45:03,416
...
-Hop hop hop. Hop.
719
00:45:03,916 --> 00:45:05,583
...
-Bouge ton taxi, putain !
720
00:45:05,750 --> 00:45:07,000
...
Allez !
721
00:45:07,166 --> 00:45:09,083
-Dépêche-toi !
-Dégage !
722
00:45:09,250 --> 00:45:09,916
...
723
00:45:10,083 --> 00:45:12,833
...
Allez ! Bouge ! Bouge !
724
00:45:13,000 --> 00:45:13,625
...
725
00:45:13,791 --> 00:45:15,166
Fais chier, connard !
726
00:45:15,333 --> 00:45:17,708
...
727
00:45:17,875 --> 00:45:19,000
Rires
728
00:45:19,166 --> 00:45:22,458
...
729
00:45:22,625 --> 00:45:24,666
-C'est bon de rigoler, non ?
730
00:45:25,000 --> 00:45:26,416
-Ă€ qui le dites-vous ?
731
00:45:27,083 --> 00:45:28,458
-Merci, Charles.
732
00:45:28,625 --> 00:45:30,333
-Non, mais c'est normal.
733
00:45:31,375 --> 00:45:33,875
-HĂ©, je peux vous en piquer une ?
734
00:45:34,708 --> 00:45:35,416
-De...
735
00:45:35,583 --> 00:45:37,125
-Cigarette, oui.
736
00:45:38,083 --> 00:45:42,791
Ça fait 30 ans que j'ai pas fumé,
mais aujourd'hui c'est spécial.
737
00:45:43,416 --> 00:45:46,500
-Ah… Méfiez-vous, hein,
c'est un tabac très fort.
738
00:45:46,666 --> 00:45:48,875
-Plus rien me fait du mal maintenant.
739
00:45:54,041 --> 00:45:55,125
Mmh...
740
00:46:03,375 --> 00:46:06,166
Vous connaissez le bâtiment
en face de nous ?
741
00:46:06,708 --> 00:46:08,750
-Mmh ! Je vous rappelle que je suis taxi.
742
00:46:09,625 --> 00:46:11,083
C'est la Conciergerie.
743
00:46:11,791 --> 00:46:13,666
-Et celui juste derrière ?
744
00:46:15,541 --> 00:46:18,708
-Bah le Palais de Justice. Ah !
745
00:46:19,666 --> 00:46:21,583
C'est là où ils vous ont jugée.
746
00:46:22,500 --> 00:46:23,583
-Oui.
747
00:46:27,416 --> 00:46:28,958
Ray n'était pas mort.
748
00:46:31,708 --> 00:46:35,041
Ils m'ont quand même accusée
de tentative d'homicide.
749
00:46:38,416 --> 00:46:41,666
Dans les années 50,
c'était pas comme aujourd'hui.
750
00:46:42,583 --> 00:46:47,125
Il fallait encore l'autorisation
de son mari pour travailler,
751
00:46:47,500 --> 00:46:51,375
il fallait l'autorisation du mari
pour ouvrir un compte en banque.
752
00:46:51,541 --> 00:46:54,041
Ah, c'est... Vous imaginez ?
753
00:46:55,250 --> 00:46:56,750
Lui brûler les couilles !
754
00:46:56,916 --> 00:46:58,125
Rires
755
00:46:58,666 --> 00:46:59,333
-Ouais.
756
00:46:59,500 --> 00:47:02,125
-Ça faisait la une de tous les journaux.
757
00:47:05,166 --> 00:47:06,250
Écho d'une clameur
758
00:47:06,416 --> 00:47:09,208
Le tribunal était vraiment sous tension.
759
00:47:09,375 --> 00:47:11,666
...
760
00:47:11,833 --> 00:47:13,750
(Voix de femmes)
-LIBÉREZ MADO KELLER !
761
00:47:13,916 --> 00:47:15,333
-Messieurs les gendarmes,
762
00:47:15,500 --> 00:47:17,625
faites évacuer les gens
qui sont dans le couloir,
763
00:47:17,791 --> 00:47:20,916
pour la sérénité de nos débats.
C'est insupportable.
764
00:47:21,083 --> 00:47:23,083
-LIBÉREZ MADO KELLER !
765
00:47:23,250 --> 00:47:25,750
LIBÉREZ MADO KELLER !
766
00:47:25,916 --> 00:47:27,500
Brouhaha
767
00:47:27,666 --> 00:47:36,750
...
768
00:47:36,916 --> 00:47:37,666
-Mme Haguenau.
769
00:47:38,208 --> 00:47:41,416
-Mme Keller, M. le Président.
J'ai repris mon vrai nom.
770
00:47:42,375 --> 00:47:45,041
-Légalement,
vous ĂŞtes toujours Mme Haguenau.
771
00:47:46,000 --> 00:47:49,250
Mais peu importe.
La question est la suivante :
772
00:47:50,375 --> 00:47:53,625
vous n'avez aucun remord
vis-Ă -vis de votre mari ?
773
00:47:54,250 --> 00:47:55,416
-Un mari ?
774
00:47:58,083 --> 00:48:00,458
Je n'appellerais pas ça un mari,
M. le Président.
775
00:48:04,458 --> 00:48:05,541
Un homme...
776
00:48:07,250 --> 00:48:08,500
qui vous bat...
777
00:48:09,458 --> 00:48:10,666
nuit et jour.
778
00:48:12,708 --> 00:48:16,333
Qui vous viole et frappe votre enfant,
ce n'est pas un mari.
779
00:48:17,791 --> 00:48:19,041
C'est un bourreau.
780
00:48:22,250 --> 00:48:23,000
Je ne voulais pas
781
00:48:23,166 --> 00:48:24,291
tuer Raymond.
782
00:48:24,958 --> 00:48:27,166
Sinon, je n'aurais pas appelé
l'ambulance.
783
00:48:28,875 --> 00:48:31,916
Nous étions en danger,
mon fils et moi, M. le Président.
784
00:48:33,416 --> 00:48:34,916
-Le jury en tiendra compte.
785
00:48:36,791 --> 00:48:37,541
Faites entrer
786
00:48:37,708 --> 00:48:39,125
M. Raymond Haguenau.
787
00:48:40,291 --> 00:48:41,250
Porte
788
00:48:41,416 --> 00:48:42,500
-Raymond Haguenau.
789
00:48:44,083 --> 00:48:45,333
Clameur lointaine
790
00:48:45,500 --> 00:48:50,208
...
791
00:48:50,375 --> 00:48:51,500
-Avancez-vous.
792
00:48:52,625 --> 00:48:53,875
Porte
793
00:48:58,458 --> 00:49:01,166
Vous ĂŞtes bien
M. Raymond Haguenau, 31 ans,
794
00:49:01,666 --> 00:49:03,916
dit Ray, soudeur de profession ?
795
00:49:04,083 --> 00:49:05,125
-C'est bien moi.
796
00:49:05,750 --> 00:49:09,000
-Levez la main droite et jurez
de parler sans haine et sans crainte,
797
00:49:09,166 --> 00:49:11,500
de dire la vérité, toute la vérité,
rien que la vérité.
798
00:49:13,375 --> 00:49:14,291
-Je le jure.
799
00:49:16,500 --> 00:49:18,625
-L'accusée ici présente affirme
800
00:49:18,791 --> 00:49:23,416
que vous la frappiez. Elle a même ajouté
"tous les jours". Est-ce vrai ?
801
00:49:23,958 --> 00:49:25,541
-Jamais de la vie, M. le Président.
802
00:49:25,708 --> 00:49:28,125
Musique triste
803
00:49:28,291 --> 00:49:32,375
Une fois ou deux, je dis pas, mais...
Qui n'a jamais battu sa femme ?
804
00:49:32,541 --> 00:49:33,625
...
805
00:49:33,791 --> 00:49:35,291
Certaines ont la tĂŞte dure.
806
00:49:35,458 --> 00:49:37,250
...
807
00:49:37,416 --> 00:49:38,708
On a été mariés cinq ans.
808
00:49:38,875 --> 00:49:39,583
...
809
00:49:39,750 --> 00:49:40,791
Cinq ans !
810
00:49:40,958 --> 00:49:42,333
...
811
00:49:42,500 --> 00:49:45,208
Elle serait restée avec moi,
si je la battais ?
812
00:49:45,375 --> 00:49:48,291
...
813
00:49:48,458 --> 00:49:51,041
-Comment vous portez-vous aujourd'hui ?
814
00:49:51,208 --> 00:49:53,833
De quelles séquelles
souffrez-vous encore ?
815
00:49:54,000 --> 00:49:58,541
...
816
00:49:58,708 --> 00:50:02,083
Vous vouliez que les débats
se déroulent à huis clos,
817
00:50:02,250 --> 00:50:05,250
en vertu de l'article 306
du code de procédure pénale
818
00:50:05,416 --> 00:50:07,500
relatif aux actes
de torture et de barbarie.
819
00:50:07,666 --> 00:50:10,708
Nous avons accepté
votre requête parfaitement légitime.
820
00:50:10,875 --> 00:50:13,083
Parlez sans crainte, on vous écoute.
821
00:50:13,250 --> 00:50:20,791
...
822
00:50:20,958 --> 00:50:22,000
-Il ne séduira plus
823
00:50:22,166 --> 00:50:26,333
et n'aura jamais d'enfant,
une très bonne nouvelle pour l'humanité.
824
00:50:26,500 --> 00:50:27,958
-Vous n'avez pas la parole !
825
00:50:28,125 --> 00:50:34,583
...
826
00:50:34,750 --> 00:50:36,416
Le jury a donc délibéré.
827
00:50:36,583 --> 00:50:41,500
...
828
00:50:41,666 --> 00:50:42,875
Accusée, levez-vous.
829
00:50:43,041 --> 00:50:46,416
...
830
00:50:46,583 --> 00:50:49,000
Ă€ la question :
l'accusée est-elle coupable
831
00:50:49,166 --> 00:50:52,250
d'avoir volontairement
attenté à la vie de M. Haguenau ?
832
00:50:53,166 --> 00:50:54,333
La réponse est oui.
833
00:50:55,000 --> 00:50:57,166
Par conséquent, vous êtes condamnée
834
00:50:57,333 --> 00:51:01,375
à une peine d'emprisonnement fixée...
Ă 25 ans.
835
00:51:01,541 --> 00:51:03,083
Musique dramatique
836
00:51:03,250 --> 00:51:05,291
...
837
00:51:05,458 --> 00:51:07,083
Messieurs les gendarmes.
838
00:51:07,250 --> 00:51:12,875
...
839
00:51:13,041 --> 00:51:14,708
-Madame, s'il vous plaît !
840
00:51:15,125 --> 00:51:16,000
-Oh !
841
00:51:16,166 --> 00:51:25,083
...
842
00:51:25,250 --> 00:51:26,708
...
Pleurs discrets
843
00:51:27,375 --> 00:51:29,291
Musique calme
844
00:51:29,458 --> 00:52:06,208
...
845
00:52:06,375 --> 00:52:07,625
-Vous avez fait appel ?
846
00:52:08,083 --> 00:52:09,250
-Oh non !
847
00:52:10,291 --> 00:52:15,041
À l'époque, on pouvait pas faire appel
d'une décision de Cour d'Assises !
848
00:52:15,208 --> 00:52:16,291
Il souffle.
849
00:52:16,458 --> 00:52:18,000
-25 ans, c'est criminel.
850
00:52:18,958 --> 00:52:21,458
-Non, c'était les années 50, quoi !
851
00:52:22,208 --> 00:52:23,333
-Eh ben !
852
00:52:24,916 --> 00:52:27,541
Elles me plaisent pas beaucoup
vos années 50.
853
00:52:27,708 --> 00:52:28,625
Elle rit.
854
00:52:28,791 --> 00:52:31,083
-Tout n'était pas à jeter quand même.
855
00:52:31,250 --> 00:52:36,125
Ah non ! C'était bien !
Par exemple, on roulait en Vespa.
856
00:52:36,625 --> 00:52:41,375
Euh… On portait les jupes
un peu au-dessus des genoux.
857
00:52:42,083 --> 00:52:45,125
Et on entendait du jazz
dans tous les coins de rue !
858
00:52:45,583 --> 00:52:49,083
Ça vous aurait plu,
les années 50 ! Franchement !
859
00:52:50,250 --> 00:52:51,625
-Ouais, peut-ĂŞtre.
860
00:52:53,791 --> 00:52:54,666
Et votre fils,
861
00:52:54,833 --> 00:52:56,000
il en a pensé quoi ?
862
00:52:56,166 --> 00:52:57,416
Sifflet
Putain !
863
00:52:58,291 --> 00:53:00,041
Ah, merde ! Merde !
864
00:53:00,208 --> 00:53:01,000
-Quoi ?
865
00:53:01,166 --> 00:53:02,208
...
866
00:53:08,208 --> 00:53:09,500
Qu'est-ce qu'il y a ?
867
00:53:09,666 --> 00:53:11,375
-Je crois que j'ai grillé le feu.
868
00:53:11,541 --> 00:53:12,291
-Han !
869
00:53:12,458 --> 00:53:15,375
-Ah putain, y a les flics.
Merde ! Merde !
870
00:53:20,000 --> 00:53:22,541
-Bonjour, police nationale.
Vous êtes passé au rouge.
871
00:53:22,708 --> 00:53:25,041
-Non, monsieur, il était orange.
872
00:53:25,458 --> 00:53:26,500
-Vos papiers.
873
00:53:26,666 --> 00:53:28,291
-Allez, soyez sympa.
874
00:53:29,125 --> 00:53:30,250
-Vos papiers.
875
00:53:31,041 --> 00:53:33,083
(-Putain, il va me faire chier.)
876
00:53:34,250 --> 00:53:38,000
-Mademoiselle, c'est compliqué
pour moi de descendre.
877
00:53:38,541 --> 00:53:41,458
Vous voulez bien monter,
s'il vous plaît ?
878
00:53:41,916 --> 00:53:44,250
J'ai quelque chose
de très important à vous dire.
879
00:53:44,416 --> 00:53:45,291
-Je trime
880
00:53:45,458 --> 00:53:49,083
et je m'en sors pas.
Si j'ai une prune, c'est fini !
881
00:53:49,750 --> 00:53:50,666
Fini pour moi.
882
00:53:50,833 --> 00:53:51,541
-L'assurance.
883
00:53:51,708 --> 00:53:52,708
-Il était orange.
884
00:53:52,875 --> 00:53:53,916
-Assurance.
885
00:53:54,333 --> 00:53:55,333
-S'il vous plaît.
886
00:53:55,500 --> 00:53:56,333
-Merci.
887
00:53:56,500 --> 00:53:58,166
-S'il vous plaît.
Portière
888
00:54:00,458 --> 00:54:02,083
-Charles, mon chéri...
889
00:54:02,625 --> 00:54:06,416
Tu veux bien me laisser seule
avec mademoiselle ? Sois gentil.
890
00:54:07,000 --> 00:54:08,375
Laisse-moi seule.
891
00:54:40,666 --> 00:54:41,750
Portière
892
00:54:44,875 --> 00:54:46,291
(-Ă€ l'hĂ´pital...)
893
00:54:46,458 --> 00:54:47,875
-T'es sûre ?
-Ouais.
894
00:54:53,541 --> 00:54:58,291
-Chaque année, il y a plus de 150 morts
à cause d'un feu rouge non respecté.
895
00:54:58,708 --> 00:54:59,791
-Je savais pas.
896
00:55:00,375 --> 00:55:02,083
-Pensez-y la prochaine fois.
897
00:55:04,250 --> 00:55:05,416
-Je... ?
-Allez.
898
00:55:17,791 --> 00:55:19,375
Sifflet
Il démarre.
899
00:55:28,125 --> 00:55:31,541
(Ton larmoyant)
-Mademoiselle, c'est mon petit-fils.
900
00:55:32,625 --> 00:55:34,500
Il m'emmène chez mon cardiologue
901
00:55:34,666 --> 00:55:36,916
pour une opération
de la dernière chance.
902
00:55:37,958 --> 00:55:41,333
Vu les résultats
de mon dernier électrocardiogramme...
903
00:55:41,916 --> 00:55:46,083
Oh, vous savez mademoiselle,
on est tellement liés, tous les deux.
904
00:55:46,875 --> 00:55:48,291
C'est fusionnel.
905
00:55:49,000 --> 00:55:50,500
C'est moi qui l'ai élevé.
906
00:55:52,333 --> 00:55:54,333
Ça le bouleverse, tout ça.
907
00:55:54,500 --> 00:55:57,875
Il pouvait pas conduire sereinement
avec cette histoire,
908
00:55:58,041 --> 00:55:59,708
vous comprenez quand mĂŞme ?
909
00:56:00,500 --> 00:56:02,875
Oh, ce serait gentil, mademoiselle.
910
00:56:06,666 --> 00:56:10,333
Oh ! Pas mal, hein ?
J'aurais pu être comédienne, non ?
911
00:56:10,958 --> 00:56:12,083
Rires
912
00:56:12,250 --> 00:56:14,333
...
913
00:56:14,500 --> 00:56:18,000
"On The Sunny Side Of The Street"
(Dinah Washington)
914
00:56:18,166 --> 00:56:19,500
...
915
00:56:19,666 --> 00:56:21,333
-Oh !
-Merci, hein !
916
00:56:21,500 --> 00:57:10,625
...
917
00:57:10,791 --> 00:57:12,666
VoilĂ .
-Charles, merci.
918
00:57:12,833 --> 00:57:20,958
...
919
00:57:21,666 --> 00:57:25,708
-Ma Betty adore la glace Ă la vanille.
Elle en mangerait des tonnes.
920
00:57:25,875 --> 00:57:27,375
-Moi aussi, j'adore ça.
921
00:57:28,125 --> 00:57:31,208
En prison, on y avait le droit
deux fois par an.
922
00:57:31,375 --> 00:57:32,708
...
923
00:57:32,875 --> 00:57:36,416
Une fois pour Noël
et puis une fois pour la nouvelle année.
924
00:57:36,583 --> 00:57:37,250
-Ouais.
925
00:57:37,416 --> 00:57:39,625
-C'était la seule chose
qui avait du goût.
926
00:57:40,166 --> 00:57:42,375
Ouverture de porte métallique
927
00:57:44,250 --> 00:57:45,500
Fermeture
928
00:57:46,375 --> 00:57:47,666
Musique intrigante
Pas
929
00:57:47,833 --> 00:57:52,375
...
930
00:57:52,541 --> 00:57:53,875
...
Porte métallique
931
00:57:54,041 --> 00:58:27,083
...
932
00:58:27,250 --> 00:58:29,375
Après treize longues années,
933
00:58:29,541 --> 00:58:32,458
la société
était enfin prête à me revoir.
934
00:58:32,625 --> 00:58:34,000
...
935
00:58:34,166 --> 00:58:36,291
Il faut dire que j'avais été sage.
936
00:58:36,958 --> 00:58:38,041
Très sage !
937
00:58:38,583 --> 00:58:39,833
Comme une image !
938
00:58:40,000 --> 00:58:43,125
...
939
00:58:43,291 --> 00:58:46,583
Ma mère a élevé Matt
pendant toutes ces années.
940
00:58:46,750 --> 00:58:48,333
...
941
00:58:48,500 --> 00:58:53,208
Et moi, j'avais quitté un enfant,
j'ai retrouvé un homme.
942
00:58:53,375 --> 00:59:03,041
...
943
00:59:05,083 --> 00:59:06,208
-T'es beau !
944
00:59:08,041 --> 00:59:09,666
Entrechoquements
945
00:59:09,833 --> 00:59:11,666
Qu'est-ce que tu me racontes ?
946
00:59:14,000 --> 00:59:16,166
Tu dois en avoir, des choses Ă me dire.
947
00:59:18,333 --> 00:59:19,875
On s'est pas beaucoup vus.
948
00:59:22,166 --> 00:59:24,041
-Ça me foutait le bourdon, le parloir.
949
00:59:26,458 --> 00:59:27,666
-Je comprends.
950
00:59:29,041 --> 00:59:31,791
...
951
00:59:31,958 --> 00:59:32,916
Bon !
952
00:59:34,416 --> 00:59:37,000
Les études, ça se passe bien ?
953
00:59:38,291 --> 00:59:41,291
Tu vas devenir un grand avocat,
comme t'en rĂŞvais ?
954
00:59:43,333 --> 00:59:44,541
-Tu lui as rien dit ?
955
00:59:46,083 --> 00:59:49,041
-C'était pas à moi de lui expliquer,
on en a déjà parlé.
956
00:59:49,958 --> 00:59:51,125
Quand on fait des choix,
957
00:59:51,291 --> 00:59:53,750
faut avoir le courage de les assumer.
958
00:59:57,083 --> 00:59:58,708
-Je dois savoir quoi ?
959
01:00:20,500 --> 01:00:22,166
C'est toi qui les as prises ?
960
01:00:22,333 --> 01:00:23,416
-Oui.
961
01:00:24,208 --> 01:00:25,083
-Toutes ?
962
01:00:25,500 --> 01:00:26,583
-Toutes.
963
01:00:27,708 --> 01:00:31,541
-Et ton droit ? Ta licence ?
Tes études ?
964
01:00:31,708 --> 01:00:35,666
-Je vais plus Ă la fac,
j'en ai rien Ă cirer du droit.
965
01:00:35,833 --> 01:00:38,250
C'est pas ce que je veux faire
de ma vie.
966
01:00:39,333 --> 01:00:44,041
Je suis photographe, tu vois bien.
Je bosse pour une agence, Gamma. Et...
967
01:00:44,958 --> 01:00:46,125
-Et ?
968
01:00:48,875 --> 01:00:50,583
-Gamma m'envoie au Vietnam.
969
01:00:51,333 --> 01:00:52,958
Musique triste
970
01:00:53,125 --> 01:00:54,541
Couvrir le conflit.
971
01:00:54,708 --> 01:00:59,125
...
972
01:00:59,291 --> 01:01:01,000
Je pars dans deux semaines.
973
01:01:01,166 --> 01:01:16,000
...
974
01:01:16,166 --> 01:01:20,375
-Alors, moi je... je sors,
et toi, tu t'en vas, c'est ça ?
975
01:01:20,541 --> 01:01:23,375
-C'est comme ça
depuis le début entre nous, non ?
976
01:01:23,541 --> 01:01:24,666
...
977
01:01:24,833 --> 01:01:27,541
-Tout ce que j'ai fait,
je l'ai fait pour toi.
978
01:01:28,041 --> 01:01:29,125
-Pour moi ?
979
01:01:29,291 --> 01:01:30,833
...
980
01:01:31,000 --> 01:01:34,041
Ça a été facile
d'ĂŞtre le fils de Madeleine Keller ?
981
01:01:34,208 --> 01:01:36,208
...
982
01:01:36,375 --> 01:01:39,041
Ça a été facile à l'école,
dans le quartier ?
983
01:01:39,208 --> 01:01:40,625
...
984
01:01:40,791 --> 01:01:42,541
J'étais en prison, moi aussi.
985
01:01:42,708 --> 01:01:44,250
...
986
01:01:44,416 --> 01:01:48,500
Je me barre parce que j'ai besoin
de respirer. Tu comprends ça ?
987
01:01:48,666 --> 01:01:49,708
Respirer !
988
01:01:49,875 --> 01:01:51,708
...
989
01:01:51,875 --> 01:01:52,958
(-Mathieu.)
990
01:01:53,125 --> 01:01:56,083
...
991
01:01:56,250 --> 01:01:57,291
(Ma chérie.)
992
01:01:57,458 --> 01:02:02,416
...
993
01:02:02,583 --> 01:02:04,958
-Tu veux bien me laisser,
s'il te plaît ?
994
01:02:05,125 --> 01:02:33,250
...
995
01:02:33,416 --> 01:02:36,250
-Ils m'ont appelée un 10 avril.
996
01:02:36,416 --> 01:02:39,083
C'était le ministère
des Affaires étrangères.
997
01:02:39,250 --> 01:02:40,666
...
998
01:02:40,833 --> 01:02:44,416
Mathieu avait été tué, près de Saigon.
999
01:02:44,583 --> 01:02:46,208
...
1000
01:02:46,375 --> 01:02:48,666
Six mois après son départ.
1001
01:02:48,833 --> 01:02:51,833
...
1002
01:02:52,000 --> 01:02:55,708
Ce jour-lĂ , j'en ai voulu
à la terre entière, encore une fois.
1003
01:02:55,875 --> 01:02:56,541
...
1004
01:02:56,708 --> 01:02:57,875
Si fort !
1005
01:02:58,458 --> 01:02:59,583
Si fort !
1006
01:02:59,750 --> 01:03:01,041
...
1007
01:03:01,208 --> 01:03:04,291
Que j'ai bu un flacon entier
de phénobarbital.
1008
01:03:04,458 --> 01:03:05,875
...
1009
01:03:06,041 --> 01:03:07,208
Il faut croire
1010
01:03:07,375 --> 01:03:09,500
que je ne suis pas douée
pour le suicide,
1011
01:03:09,666 --> 01:03:12,291
puisque je suis encore ici Ă 92 ans.
1012
01:03:12,458 --> 01:03:21,000
...
1013
01:03:22,041 --> 01:03:23,291
-Et Ray ?
1014
01:03:23,916 --> 01:03:25,125
-Quoi, Ray ?
1015
01:03:26,708 --> 01:03:28,458
-Ben... Vous l'avez revu ?
1016
01:03:29,125 --> 01:03:30,291
-Oui.
1017
01:03:31,000 --> 01:03:32,666
Oui, je l'ai revu une fois.
1018
01:03:34,250 --> 01:03:38,166
Paris Match avait organisé
toute une cérémonie
1019
01:03:38,333 --> 01:03:40,500
avec plein de journalistes
1020
01:03:41,000 --> 01:03:45,625
pour le retour
du cercueil de Mathieu Ă Paris.
1021
01:03:47,291 --> 01:03:51,416
Alors bien sûr, il était là ,
pour ĂŞtre sur la photographie.
1022
01:03:54,125 --> 01:03:54,958
En voyant ça,
1023
01:03:55,708 --> 01:03:57,916
j'ai tout fait annuler ! Tout !
1024
01:04:00,166 --> 01:04:04,541
Moi aussi, j'ai eu mon huis clos
avec mon fils.
1025
01:04:06,416 --> 01:04:07,583
Je l'ai eu...
1026
01:04:09,541 --> 01:04:10,958
Et c'était bien.
1027
01:04:14,083 --> 01:04:16,000
Musique calme
1028
01:04:16,166 --> 01:04:24,708
...
1029
01:04:30,958 --> 01:04:32,958
-C'est de ma faute,
j'ai pas vu l'heure passer.
1030
01:04:33,125 --> 01:04:36,958
*-Effectivement ! Mme Keller
était attendue à la résidence à 15h
1031
01:04:37,125 --> 01:04:38,666
*et il est plus de 19h30 !
1032
01:04:38,833 --> 01:04:40,958
-Je suis navré. Vraiment.
1033
01:04:41,125 --> 01:04:42,041
-Charles,
1034
01:04:42,208 --> 01:04:44,166
dites-lui que je fais encore
ce que je veux.
1035
01:04:44,333 --> 01:04:45,000
-Chut.
1036
01:04:45,166 --> 01:04:47,416
*-Mme Keller ?
Mme Keller, je vous entends.
1037
01:04:47,583 --> 01:04:48,833
-Moi aussi.
1038
01:04:49,333 --> 01:04:52,708
*-Il faut venir,
on vous attend maintenant, hein ?
1039
01:04:53,125 --> 01:04:54,791
*Ici, tout le monde a dîné...
1040
01:04:54,958 --> 01:04:56,250
-Bon appétit !
1041
01:04:56,416 --> 01:04:58,083
*-Et ils dorment.
-Oui...
1042
01:04:58,250 --> 01:04:59,916
*-S'ils étaient comme vous,
1043
01:05:00,083 --> 01:05:01,250
*ce serait compliqué.
-Bien sûr.
1044
01:05:01,666 --> 01:05:02,916
-Mais ce serait marrant.
1045
01:05:03,083 --> 01:05:04,916
-Chut. Vous avez raison.
1046
01:05:05,083 --> 01:05:06,708
*-Ah ! VoilĂ !
-Donc...
1047
01:05:07,125 --> 01:05:09,000
(Mado...)
*-Vous venez bientĂ´t ?
1048
01:05:09,166 --> 01:05:10,625
(-On va se taper la cloche ?)
1049
01:05:10,791 --> 01:05:11,666
-Oh oui !
1050
01:05:11,833 --> 01:05:12,791
*-Vous me l'amenez ?
1051
01:05:12,958 --> 01:05:14,708
-Madame, tout compte fait,
1052
01:05:14,875 --> 01:05:17,875
on sera pas lĂ
avant une bonne heure, voire deux.
1053
01:05:18,041 --> 01:05:20,916
*-Comment ? Quoi ?
Non, vous plaisantez ?
1054
01:05:21,083 --> 01:05:23,541
*C'est quoi, cette cloche ?
-AllĂ´ ? AllĂ´ ?
1055
01:05:23,708 --> 01:05:26,916
*-Non, non, non...
-Je passe dans un tunnel, allĂ´ ?
1056
01:05:28,916 --> 01:05:31,458
-C'est vrai ? On va se taper la cloche ?
1057
01:05:31,625 --> 01:05:33,291
-Que voulez-vous manger ?
1058
01:05:33,666 --> 01:05:34,750
-Oh !
1059
01:05:36,333 --> 01:05:38,416
-Un jour, j'ai fait plaisir Ă ma fille.
1060
01:05:39,291 --> 01:05:40,750
Enfin, plutĂ´t une nuit.
1061
01:05:42,791 --> 01:05:45,291
C'était un peu avant Noël, y a deux ans.
1062
01:05:46,208 --> 01:05:48,750
Betty voulait voir Paris...
1063
01:05:48,916 --> 01:05:52,625
les illuminations...
et surtout la tour Eiffel.
1064
01:05:52,791 --> 01:05:57,458
D'ailleurs, on a commencé par là .
Puis, on a descendu les Champs-Elysées.
1065
01:05:58,416 --> 01:06:02,166
On a été boulevard Haussmann,
les grands magasins.
1066
01:06:03,750 --> 01:06:06,166
Et... la place VendĂ´me.
1067
01:06:06,958 --> 01:06:09,458
C'était magique.
Vous auriez vu ses yeux !
1068
01:06:10,375 --> 01:06:11,875
Les plus beaux du monde.
1069
01:06:12,416 --> 01:06:14,208
Bah, les yeux de sa mère !
1070
01:06:14,375 --> 01:06:15,000
-Ah !
1071
01:06:15,541 --> 01:06:16,375
Bah oui !
1072
01:06:16,541 --> 01:06:20,875
-Grâce à ma fille,
j'ai vu un Paris que je savais plus voir.
1073
01:06:22,291 --> 01:06:25,791
Chaque année,
je fais trois fois le tour de la Terre.
1074
01:06:26,875 --> 01:06:28,333
120 000 kilomètres.
1075
01:06:29,833 --> 01:06:31,375
Et Ă part cette nuit-lĂ ,
1076
01:06:32,541 --> 01:06:35,125
j'ai pas un souvenir
auquel me raccrocher. Pas un.
1077
01:06:37,500 --> 01:06:39,333
Je suis mĂŞme jamais sorti de France.
1078
01:06:40,750 --> 01:06:41,625
Si, une fois.
1079
01:06:42,958 --> 01:06:45,625
J'ai emmené un client à Bruxelles
lors d'une grève.
1080
01:06:45,791 --> 01:06:48,666
Mais Bruxelles,
c'est pas vraiment l'étranger !
1081
01:06:51,666 --> 01:06:52,958
Il soupire.
1082
01:06:53,875 --> 01:06:55,083
C'est nul, non ?
1083
01:06:56,375 --> 01:06:58,791
-Un jour, vous partirez, Charles.
1084
01:06:58,958 --> 01:07:01,375
Oui, j'en suis certaine.
1085
01:07:02,291 --> 01:07:03,625
-Bah, attention !
1086
01:07:04,666 --> 01:07:07,541
On a quand mĂŞme
la maison familiale de ma femme.
1087
01:07:08,083 --> 01:07:08,958
Ă€ la campagne.
1088
01:07:09,125 --> 01:07:10,583
-OĂą ?
-En Picardie.
1089
01:07:10,958 --> 01:07:12,666
Ma Betty adore cette maison.
1090
01:07:13,125 --> 01:07:16,541
On y va les dimanches
quand Karine est pas de garde Ă l'hĂ´pital.
1091
01:07:16,708 --> 01:07:17,875
Elle est infirmière.
1092
01:07:18,291 --> 01:07:19,791
-Infirmière ?
-Ouais.
1093
01:07:27,250 --> 01:07:28,625
Vous ĂŞtes quand mĂŞme Ă part.
1094
01:07:29,416 --> 01:07:30,458
Elle rit.
1095
01:07:30,625 --> 01:07:32,000
-Pourquoi "Ă part" ?
1096
01:07:32,666 --> 01:07:33,583
-Bah...
1097
01:07:33,750 --> 01:07:36,500
Vous croyez que je dîne
avec tous mes clients ?
1098
01:07:36,666 --> 01:07:38,041
Rires
1099
01:07:38,625 --> 01:07:40,666
-J'espère que non quand même.
1100
01:07:40,833 --> 01:07:42,333
-Ça m'en ferait des repas !
1101
01:07:42,500 --> 01:07:44,333
...
1102
01:07:45,916 --> 01:07:47,333
-Vous ĂŞtes drĂ´le, vous.
1103
01:07:47,500 --> 01:07:48,666
Vibreur
1104
01:07:48,833 --> 01:07:50,791
...
1105
01:07:50,958 --> 01:07:53,791
-Ah ! Excusez-moi,
je dois répondre absolument.
1106
01:07:53,958 --> 01:07:54,750
...
1107
01:07:55,083 --> 01:07:56,166
Pardon.
1108
01:07:56,708 --> 01:07:57,666
AllĂ´, Daniel ?
1109
01:07:58,000 --> 01:07:58,916
Ouais.
1110
01:08:07,000 --> 01:08:11,208
*-Tu veux quoi ? Ça fait un bail
que j'ai pas eu de tes nouvelles.
1111
01:08:12,625 --> 01:08:14,041
*Bon, tu veux quoi ?
1112
01:08:14,208 --> 01:08:16,666
-Putain, c'est dingue, quand même…
1113
01:08:16,833 --> 01:08:19,875
Ă€ peine tu me parles
que j'ai plus envie de t'entendre.
1114
01:08:20,041 --> 01:08:23,916
Je suis désolé de t'avoir laissé
un message tout Ă l'heure.
1115
01:08:25,708 --> 01:08:29,583
Euh... Ça va aller pour moi.
J'ai pas besoin de toi, OK ?
1116
01:08:29,750 --> 01:08:33,958
*-C'est ça, et dans trois jours,
tu me rappelles, comme d'habitude.
1117
01:08:34,125 --> 01:08:37,291
*Vas-y, dis-moi,
c'est quoi ton problème ?
1118
01:08:37,708 --> 01:08:41,875
-Non, non, non...
J'ai pas envie de devenir grossier, lĂ .
1119
01:08:42,250 --> 01:08:43,916
Pas ce soir, OK ?
1120
01:08:50,166 --> 01:08:51,416
-Vous avez terminé ?
1121
01:08:52,416 --> 01:08:53,541
-J'en ai bien peur.
1122
01:08:53,708 --> 01:08:54,750
-Très bien.
1123
01:09:01,333 --> 01:09:03,708
-Ça va, Charles ?
-Très bien. Et vous ?
1124
01:09:03,875 --> 01:09:06,000
-Oui, ça va. C'est bien.
1125
01:09:06,166 --> 01:09:06,833
-Formidable.
1126
01:09:07,000 --> 01:09:08,583
-On est bien !
-Mais oui.
1127
01:09:08,958 --> 01:09:10,375
Ah !
-Tout s'est bien passé ?
1128
01:09:10,541 --> 01:09:12,791
-Oui.
-Oui, merci. S'il vous plaît.
1129
01:09:12,958 --> 01:09:14,916
-Non, Charles ! S'il vous plaît.
1130
01:09:15,083 --> 01:09:17,000
-Ça me fait plaisir.
-S'il vous plaît !
1131
01:09:17,166 --> 01:09:18,500
-Ça me fait plaisir.
1132
01:09:18,666 --> 01:09:21,541
Vous avez sauvé mon permis,
c'est un minimum.
1133
01:09:26,958 --> 01:09:28,125
Elle rit.
1134
01:09:28,583 --> 01:09:31,583
-Ça vous ennuie
si je prends votre bras ?
1135
01:09:32,125 --> 01:09:33,416
-Non, avec plaisir !
1136
01:09:33,583 --> 01:09:36,250
-Merci. VoilĂ . On y va.
1137
01:09:41,041 --> 01:09:42,250
C'est beau !
1138
01:09:43,375 --> 01:09:44,333
-Ouais.
1139
01:09:44,666 --> 01:09:48,333
-Ah ! Ça fait longtemps
que j'ai pas marché au bras d'un homme.
1140
01:09:48,500 --> 01:09:49,541
-Ah bon ?
1141
01:09:50,208 --> 01:09:52,625
Ah bah... ça me touche !
1142
01:09:55,458 --> 01:09:57,458
-C'est une belle soirée, quand même.
1143
01:09:57,625 --> 01:09:59,541
Musique douce
-Très. Très belle.
1144
01:09:59,708 --> 01:10:00,500
...
1145
01:10:00,666 --> 01:10:02,041
-Ça fait du bien.
1146
01:10:02,208 --> 01:11:01,375
...
1147
01:11:01,541 --> 01:11:02,708
...
Clignotant
1148
01:11:02,875 --> 01:11:07,291
...
...
1149
01:11:07,458 --> 01:11:08,625
Il soupire.
1150
01:11:09,541 --> 01:11:10,541
-Mmh...
1151
01:11:13,708 --> 01:11:14,958
Il coupe le moteur.
1152
01:11:33,708 --> 01:11:35,041
-Allez, Charles...
1153
01:11:35,708 --> 01:11:37,416
Aidez-moi Ă descendre.
1154
01:12:00,458 --> 01:12:01,666
Portière
1155
01:12:04,916 --> 01:12:06,000
Il soupire.
1156
01:12:18,458 --> 01:12:19,625
Sonnerie
1157
01:12:19,791 --> 01:12:21,416
*-Maison de famille, bonsoir.
1158
01:12:21,583 --> 01:12:23,041
-Euh... Oui, bonsoir.
1159
01:12:23,208 --> 01:12:27,875
-Bonsoir, Madeleine Keller.
Je suis attendue.
1160
01:12:28,541 --> 01:12:30,625
*-OK, je vous envoie l'infirmier.
1161
01:12:34,083 --> 01:12:35,291
Il soupire.
1162
01:12:45,666 --> 01:12:48,083
Bips sonores
1163
01:12:49,416 --> 01:12:50,458
-Mme Keller.
1164
01:12:50,625 --> 01:12:52,250
-C'est moi, c'est pas lui.
1165
01:12:52,875 --> 01:12:54,333
-Vous avez des valises ?
1166
01:12:54,500 --> 01:12:55,583
-Oui, une.
1167
01:12:55,750 --> 01:12:58,000
-Merci, je vais prendre le relais.
1168
01:12:58,166 --> 01:12:59,500
-Installez-vous, madame.
1169
01:13:00,416 --> 01:13:01,541
-Monsieur...
1170
01:13:02,500 --> 01:13:06,291
Je ne me suis jamais assise
dans une chaise comme ça.
1171
01:13:07,041 --> 01:13:09,541
C'est pas ce soir que je vais commencer.
1172
01:13:10,791 --> 01:13:11,458
(-On fait quoi ?)
1173
01:13:11,625 --> 01:13:12,541
-Ramène-la.
1174
01:13:12,708 --> 01:13:13,458
-VoilĂ .
1175
01:13:13,625 --> 01:13:16,458
-D'accord. C'est par lĂ , madame.
Suivez-nous.
1176
01:13:24,416 --> 01:13:25,041
-Charles !
1177
01:13:25,208 --> 01:13:26,083
-Oui ?
1178
01:13:26,541 --> 01:13:30,166
-J'ai pas payé la course.
Combien je vous dois ?
1179
01:13:30,333 --> 01:13:33,750
-Non, mais c'est pas grave.
Je... Je repasserai vous voir.
1180
01:13:35,875 --> 01:13:40,583
Je... Vous inquiétez pas pour ça,
je repasserai vous voir, hein ?
1181
01:13:40,750 --> 01:13:42,750
On règlera ça une autre fois.
1182
01:13:42,916 --> 01:13:44,083
-D'accord.
1183
01:13:48,666 --> 01:13:50,125
Au revoir, Charles.
1184
01:14:02,250 --> 01:14:03,708
Porte lointaine
1185
01:14:04,916 --> 01:14:06,083
Il soupire.
1186
01:14:42,791 --> 01:14:45,500
Musique mélancolique
1187
01:14:45,666 --> 01:15:52,500
...
1188
01:15:52,666 --> 01:15:53,791
...
Soupir amusé
1189
01:15:53,958 --> 01:16:23,250
...
1190
01:16:23,875 --> 01:16:24,708
Rire discret
1191
01:16:25,708 --> 01:16:27,166
-Mais c'est une star.
1192
01:16:27,333 --> 01:16:28,583
Charles acquiesce.
1193
01:16:29,083 --> 01:16:30,250
C'est une icĂ´ne.
1194
01:16:31,916 --> 01:16:34,750
Des années de combat
contre les violences conjugales.
1195
01:16:34,916 --> 01:16:36,041
...
1196
01:16:36,791 --> 01:16:37,958
Rire discret
1197
01:16:38,375 --> 01:16:39,000
-J'ai promis
1198
01:16:39,166 --> 01:16:40,833
de retourner la voir.
1199
01:16:41,916 --> 01:16:43,875
Elle me doit la course, en fait.
1200
01:16:44,500 --> 01:16:45,500
J'ai oublié.
1201
01:16:46,458 --> 01:16:51,000
J'ai envie de la revoir, Karine.
Viens, j'aimerais que tu la rencontres.
1202
01:16:53,083 --> 01:16:55,958
-Je la connais pas, Charles.
Ça va faire bizarre.
1203
01:16:56,125 --> 01:16:59,958
-Non, ça va lui faire plaisir !
Je lui ai pas mal parlé de toi.
1204
01:17:01,000 --> 01:17:05,291
Elle a plus de famille...
Personne viendra la voir, Ă part nous.
1205
01:17:08,458 --> 01:17:09,916
Qu'est-ce que t'as ?
1206
01:17:10,791 --> 01:17:12,208
T'es pas avec moi, lĂ .
1207
01:17:17,125 --> 01:17:21,958
-J'ai... J'ai passé une annonce
pour vendre la maison de mes parents.
1208
01:17:22,583 --> 01:17:23,708
-Oh...
1209
01:17:24,958 --> 01:17:26,791
-Ma sœur est d'accord finalement.
1210
01:17:31,916 --> 01:17:33,458
Il faut qu'on s'en sorte.
1211
01:17:34,500 --> 01:17:35,833
Ça peut pas durer.
1212
01:17:37,458 --> 01:17:39,000
Faut regarder les choses en face.
1213
01:17:39,916 --> 01:17:42,291
Et pour le peu qu'on prend de vacances.
1214
01:17:43,458 --> 01:17:46,333
On ira dans un coin plus joli
tant qu'Ă faire !
1215
01:17:48,708 --> 01:17:50,000
Ça nous fera du bien.
1216
01:17:51,083 --> 01:17:52,416
-T'en as parlé à Betty ?
1217
01:17:52,583 --> 01:17:54,625
-Non. Pas encore.
1218
01:17:57,208 --> 01:17:58,541
Elle comprendra.
1219
01:17:59,333 --> 01:18:00,208
(Ça va.)
1220
01:18:01,500 --> 01:18:02,541
Soupir
1221
01:18:20,125 --> 01:18:21,500
-Ah.
-Bonjour.
1222
01:18:21,666 --> 01:18:23,000
-Bonjour.
-Bonjour.
1223
01:18:23,166 --> 01:18:26,625
On vient rendre visite
Ă Madeleine Keller.
1224
01:18:28,708 --> 01:18:29,416
Elle marmonne.
1225
01:18:29,583 --> 01:18:30,416
-Elle est arrivée
1226
01:18:30,583 --> 01:18:31,708
fin de semaine dernière.
1227
01:18:31,875 --> 01:18:35,416
-Oui, je sais bien.
Mais personne ne vous a prévenu ?
1228
01:18:37,666 --> 01:18:39,500
Mme Keller est décédée hier matin.
1229
01:18:41,000 --> 01:18:42,083
-Quoi ?
1230
01:18:42,250 --> 01:18:47,333
-Oui, elle souffrait d'un grave problème
cardiaque. C'était dans son dossier.
1231
01:18:48,125 --> 01:18:49,250
Son cœur a lâché.
1232
01:18:49,416 --> 01:18:51,125
Musique triste
1233
01:18:51,291 --> 01:18:54,041
...
1234
01:18:54,208 --> 01:18:55,625
-Son numéro de chambre ?
1235
01:18:55,791 --> 01:18:56,541
...
1236
01:18:56,708 --> 01:18:58,416
-Mais c'est plus la peine...
1237
01:18:58,583 --> 01:19:01,000
-Faut qu'elle rencontre ma femme.
1238
01:19:01,166 --> 01:19:02,000
...
1239
01:19:02,166 --> 01:19:05,250
C'est quelqu'un de très important,
je veux la présenter à ma femme.
1240
01:19:05,750 --> 01:19:06,958
Je vous en supplie.
1241
01:19:07,125 --> 01:19:08,875
-Chambre 39, mais vraiment...
1242
01:19:09,041 --> 01:19:09,708
-Charles...
1243
01:19:09,875 --> 01:19:11,458
-Monsieur, attendez !
1244
01:19:11,625 --> 01:19:15,750
...
1245
01:19:15,916 --> 01:19:17,541
...
Sonnerie de téléphone
1246
01:19:17,708 --> 01:19:19,458
...
1247
01:19:19,625 --> 01:19:21,458
...
...
1248
01:19:21,625 --> 01:19:40,791
...
1249
01:19:40,958 --> 01:19:42,166
...
Soupir triste
1250
01:19:42,333 --> 01:19:50,666
...
1251
01:19:50,833 --> 01:19:54,708
-Monsieur ? Vous pouvez pas rester lĂ .
Monsieur, s'il vous plaît.
1252
01:19:54,875 --> 01:19:56,000
-Je m'en occupe.
1253
01:19:56,166 --> 01:19:57,333
...
Il pleure.
1254
01:19:57,500 --> 01:20:02,625
...
...
1255
01:20:02,791 --> 01:20:04,000
...
Charles...
1256
01:20:05,166 --> 01:20:06,500
Musique douce
1257
01:20:06,666 --> 01:20:40,416
...
1258
01:20:40,583 --> 01:20:41,375
-Bonjour.
1259
01:20:41,541 --> 01:20:43,583
Vous ĂŞtes Charles Hoffman ?
-Oui.
1260
01:20:43,750 --> 01:20:45,625
-Le chauffeur de taxi ?
-Oui.
1261
01:20:46,041 --> 01:20:47,416
-J'ai ceci pour vous.
1262
01:20:47,583 --> 01:20:49,125
...
1263
01:20:49,291 --> 01:20:51,166
Mes condoléances et bonne journée.
1264
01:20:51,333 --> 01:20:53,666
...
1265
01:20:53,833 --> 01:20:54,958
(-Je sais pas...)
1266
01:20:55,125 --> 01:21:02,625
...
1267
01:21:02,791 --> 01:21:04,500
-Mon cher Charles,
1268
01:21:04,666 --> 01:21:08,916
l'homme qui vient de vous remettre
cette lettre est mon notaire.
1269
01:21:09,083 --> 01:21:13,083
S'il l'a fait,
c'est que je ne suis plus lĂ .
1270
01:21:13,250 --> 01:21:16,041
Et c'est bien ainsi,
dans l'ordre des choses.
1271
01:21:16,208 --> 01:21:20,833
...
1272
01:21:21,000 --> 01:21:23,875
Ce soir, je regarde les photos
1273
01:21:24,041 --> 01:21:27,125
qui m'ont accompagnée
pendant toutes ces années.
1274
01:21:27,291 --> 01:21:28,750
...
1275
01:21:28,916 --> 01:21:31,083
Elles me racontent leur histoire
1276
01:21:31,666 --> 01:21:34,333
et me parlent des gens
que j'ai tant aimés.
1277
01:21:34,500 --> 01:21:35,416
...
1278
01:21:35,583 --> 01:21:37,708
Peut-ĂŞtre vais-je les retrouver ?
1279
01:21:37,875 --> 01:21:39,125
...
1280
01:21:39,291 --> 01:21:40,875
Je veux y croire.
1281
01:21:41,041 --> 01:21:45,333
...
1282
01:21:45,500 --> 01:21:48,458
La veille, vous dansez dans un hangar
1283
01:21:48,625 --> 01:21:51,083
avec un charmant soldat américain.
1284
01:21:51,250 --> 01:21:52,250
...
1285
01:21:52,416 --> 01:21:55,083
Le lendemain, vous finissez vos jours
1286
01:21:55,250 --> 01:21:57,791
dans une résidence pour vieux,
1287
01:21:57,958 --> 01:22:01,208
à manger de la purée et de la compote.
1288
01:22:01,375 --> 01:22:02,416
...
1289
01:22:02,583 --> 01:22:04,333
Tout passe en un éclair.
1290
01:22:04,500 --> 01:22:16,625
...
1291
01:22:16,791 --> 01:22:19,041
Charles, je veux que vous sachiez
1292
01:22:19,583 --> 01:22:22,208
que ce voyage en taxi avec vous,
1293
01:22:23,166 --> 01:22:26,333
a été le dernier moment heureux
de ma vie.
1294
01:22:26,500 --> 01:22:27,208
...
1295
01:22:27,375 --> 01:22:30,750
"Une belle course", comme vous dites.
1296
01:22:30,916 --> 01:22:31,666
...
1297
01:22:31,833 --> 01:22:35,125
Restez le vilain petit canard
que vous ĂŞtes.
1298
01:22:35,291 --> 01:22:38,333
Partez Charles. Emmenez Karine et Betty.
1299
01:22:38,750 --> 01:22:42,041
Partez en voyage. Loin. Très loin.
1300
01:22:42,750 --> 01:22:46,958
Emportez un appareil photo
pour fabriquer des souvenirs.
1301
01:22:47,125 --> 01:22:51,500
...
1302
01:22:51,666 --> 01:22:52,958
Adieu, Charles.
1303
01:22:53,125 --> 01:22:57,416
...
1304
01:22:57,583 --> 01:23:00,541
La vente de ma maison Ă Bry-sur-Marne
1305
01:23:00,708 --> 01:23:02,666
m'a rapporté un peu d'argent.
1306
01:23:03,500 --> 01:23:07,041
LĂ oĂą je suis,
je n'en ai pas vraiment besoin.
1307
01:23:07,208 --> 01:23:08,666
...
1308
01:23:08,833 --> 01:23:10,583
Vous, si.
1309
01:23:11,166 --> 01:23:12,125
...
Soupir
1310
01:23:12,291 --> 01:23:16,375
...
1311
01:23:16,541 --> 01:23:17,500
(-Regarde.)
1312
01:23:17,666 --> 01:23:19,541
...
1313
01:23:19,708 --> 01:23:21,250
...
(-Oh, c'est pas vrai.)
1314
01:23:21,708 --> 01:23:28,208
...
1315
01:23:28,375 --> 01:23:29,625
...
Pleurs
1316
01:23:29,791 --> 01:23:35,458
...
...
1317
01:23:35,625 --> 01:23:43,375
...
1318
01:23:47,208 --> 01:23:49,000
"At Last"
(Etta James)
1319
01:23:49,166 --> 01:24:55,333
...
1320
01:24:55,500 --> 01:25:42,166
...
1321
01:25:42,333 --> 01:26:14,166
...
1322
01:26:14,833 --> 01:26:45,333
...
1323
01:26:47,083 --> 01:26:48,583
Jazz doux
1324
01:26:48,750 --> 01:27:56,208
...
1325
01:27:56,583 --> 01:27:57,875
Musique douce
1326
01:27:58,041 --> 01:29:10,083
...
1327
01:29:10,250 --> 01:29:11,666
Musique calme
1328
01:29:11,833 --> 01:30:01,166
...
1329
01:30:01,333 --> 01:30:04,250
Sous-titrage : Hiventy by TransPerfect
81771