All language subtitles for Trafficked.with.Mariana.van.Zeller.S03E02.LSD.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H264-WhiteHat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:09,635 {\an1}โ™ช He's got the whole world in his hands โ™ช 2 00:00:09,635 --> 00:00:16,015 {\an1}โ™ช He's got the whole world in his โ™ช 3 00:00:16,015 --> 00:00:20,854 {\an1}โ™ช Hands โ™ชโ™ช 4 00:00:33,200 --> 00:00:36,411 {\an1}REPORTER (over TV): Oregon voters legalize psychedelic mushrooms. 5 00:00:36,411 --> 00:00:38,997 {\an1}Oregon becomes the first entire state to do so. 6 00:00:38,997 --> 00:00:41,667 {\an1}MARIANA: For the first time in a long time, 7 00:00:41,667 --> 00:00:44,378 {\an1}psychedelic drugs are creeping into the mainstream. 8 00:00:44,378 --> 00:00:46,630 {\an1}REPORTER 2 (over TV): Some psychiatrists and researchers 9 00:00:46,630 --> 00:00:50,634 {\an1}are giving psychedelic drugs a second look as a possible way of 10 00:00:50,634 --> 00:00:52,844 {\an1}treating some mental illnesses. 11 00:00:52,844 --> 00:00:56,139 {\an1}STEVE (over TV): Some tech workers are experimenting with LSD. 12 00:00:56,139 --> 00:00:57,933 {\an1}The trend is called microdosing 13 00:00:57,933 --> 00:00:59,059 {\an1}REPORTER (over TV): Microdosing 14 00:00:59,059 --> 00:01:00,852 {\an1}REPORTER 2 (over TV): Microdosing. 15 00:01:00,852 --> 00:01:03,355 {\an1}MARIANA: It's a psychedelics renaissance. 16 00:01:03,355 --> 00:01:04,730 {\an1}STEVE (over TV): I had no idea this was still out there, 17 00:01:04,730 --> 00:01:05,941 {\an1}that this was, 18 00:01:05,941 --> 00:01:07,401 {\an1}this was something people were still doing. 19 00:01:07,401 --> 00:01:10,487 {\an1}MARIANA: New users, new uses, and of course, 20 00:01:10,487 --> 00:01:13,574 {\an1}a host of new celebrity endorsements. 21 00:01:13,574 --> 00:01:14,866 {\an1}JADA: I was introduced ten years ago. 22 00:01:14,866 --> 00:01:15,909 {\an1}ADRIENNE: Mm-hmm. 23 00:01:15,909 --> 00:01:17,244 {\an1}JADA: To deal with my depression. 24 00:01:17,244 --> 00:01:19,037 {\an1}ADRIENNE: Yeah. JADA: And it knocked it out. 25 00:01:19,037 --> 00:01:20,998 {\an1}ELON: People should be open to psych, psychedelics. 26 00:01:20,998 --> 00:01:22,749 {\an1}STING: I don't think psychedelics are the, 27 00:01:22,749 --> 00:01:24,793 {\an1}the answer to the world's problems, 28 00:01:24,793 --> 00:01:26,962 {\an1}but they could be a start. 29 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 {\an1}MARIANA: Still, US law classifies most psychedelics 30 00:01:29,798 --> 00:01:32,050 {\an1}as Schedule I drugs. 31 00:01:32,050 --> 00:01:37,389 {\an1}That means making, dealing, or using is highly illegal. 32 00:01:37,389 --> 00:01:41,560 {\an1}So those seeking to cash in are also the ones willing to 33 00:01:41,560 --> 00:01:44,396 {\an1}risk serious jail time. 34 00:01:46,189 --> 00:01:49,443 {\an1}I want to understand what this psychedelic boom looks like from 35 00:01:49,443 --> 00:01:52,571 {\an1}the underground, why it's happening now, 36 00:01:52,571 --> 00:01:56,533 {\an1}and why these drugs have been vilified for so long. 37 00:01:59,411 --> 00:02:03,248 {\an1}Which is how I find myself here. 38 00:02:03,623 --> 00:02:06,209 {\an1}This is pretty out there. 39 00:02:06,209 --> 00:02:07,794 {\an1}Pretty much in the middle of nowhere. 40 00:02:07,794 --> 00:02:10,881 {\an1}I know virtually nothing about who I'm meeting. 41 00:02:10,881 --> 00:02:14,343 {\an1}And only one thing about where I'm meeting him. 42 00:02:14,343 --> 00:02:17,012 {\an1}(phone line ringing) 43 00:02:17,012 --> 00:02:19,890 {\an1}They call it the Mushroom Mansion. 44 00:02:19,890 --> 00:02:21,183 {\an1}X (over phone): Hello? 45 00:02:21,183 --> 00:02:22,726 {\an1}MARIANA: Hi, I think I'm here. 46 00:02:22,726 --> 00:02:25,687 {\an1}X (over phone): I'm right here, in the garage. 47 00:02:31,068 --> 00:02:33,153 {\an1}MARIANA: How are you? I'm Mariana. 48 00:02:33,153 --> 00:02:34,613 {\an1}So this is it, huh? 49 00:02:34,613 --> 00:02:36,656 {\an1}X: Yup. 50 00:02:36,656 --> 00:02:37,991 {\an1}MARIANA: We're going inside? 51 00:02:37,991 --> 00:02:40,452 {\an1}X: Yup. 52 00:02:42,371 --> 00:02:44,081 {\an1}And these are sterilizers. 53 00:02:44,081 --> 00:02:47,417 {\an1}MARIANA: Oh. What's in here? 54 00:02:47,417 --> 00:02:50,504 {\an1}X: Uh, this is an incubation room. 55 00:02:50,504 --> 00:02:53,048 {\an1}MARIANA: Can I go in? X: Yeah. 56 00:02:53,048 --> 00:02:57,219 {\an1}MARIANA: Wow. This space is crazy. 57 00:03:03,433 --> 00:03:05,143 {\an1}There's a lot of bags here, huh? 58 00:03:05,143 --> 00:03:09,272 {\an1}X: Yeah. Probably close to 200. 59 00:03:11,400 --> 00:03:13,610 {\an1}MARIANA: And how long have you been growing mushrooms for? 60 00:03:13,610 --> 00:03:16,530 {\an1}X: Uh, pretty consistently for the past five years. 61 00:03:16,530 --> 00:03:18,740 {\an1}MARIANA: Give me an idea, a sense of how much money you make? 62 00:03:18,740 --> 00:03:20,951 {\an1}X: We can do a couple hundred grand a month. 63 00:03:20,951 --> 00:03:22,494 {\an1}Yeah. 64 00:03:22,494 --> 00:03:24,829 {\an1}MARIANA: Wow, that's a lot of money. 65 00:03:24,829 --> 00:03:26,540 {\an1}X: Like, consistently. Yeah. 66 00:03:26,540 --> 00:03:28,959 {\an1}MARIANA: Out of this one house in the middle of nowhere, practically. 67 00:03:28,959 --> 00:03:31,169 {\an1}X: Yeah. Yeah. Y: Yeah. 68 00:03:31,169 --> 00:03:32,838 {\an1}MARIANA: Which part do you eat? You can eat the whole part? 69 00:03:32,838 --> 00:03:33,839 {\an1}X: The whole thing. MARIANA: The whole thing? 70 00:03:33,839 --> 00:03:35,257 {\an1}X: Mm-hmm. 71 00:03:35,257 --> 00:03:36,841 {\an1}MARIANA: And this is pretty powerful? 72 00:03:36,841 --> 00:03:39,594 {\an1}Y: This one is quite visual. 73 00:03:39,594 --> 00:03:44,307 {\an1}Color, geometrics, fractals. 74 00:03:44,307 --> 00:03:47,894 {\an1}MARIANA: It's not just mushrooms that are having a moment. 75 00:03:48,437 --> 00:03:52,232 {\an1}I've read that the demand for other types of mind-altering drugs 76 00:03:52,232 --> 00:03:54,901 {\an1}like peyote, mescaline, ayahuasca, 77 00:03:54,901 --> 00:03:57,737 {\an1}and DMT is also increasing. 78 00:03:57,737 --> 00:03:59,781 {\an1}โ™ช Little girl โ™ชโ™ช 79 00:03:59,781 --> 00:04:01,116 {\an1}MARIANA: But I also know that not 80 00:04:01,116 --> 00:04:04,786 {\an1}all mind-altering drugs are created equal. 81 00:04:04,786 --> 00:04:08,540 {\an1}There's one that offers the biggest highs and, allegedly, 82 00:04:08,540 --> 00:04:11,626 {\an1}some of the biggest profits. 83 00:04:11,626 --> 00:04:15,964 {\an1}It's what some consider to be the holy grail of psychedelics. 84 00:04:15,964 --> 00:04:19,050 {\an1}โ™ช My heart just won't behave โ™ชโ™ช 85 00:04:19,050 --> 00:04:21,136 {\an1}MARIANA: So do you know anything about LSD? 86 00:04:21,136 --> 00:04:25,891 {\an1}X: Yes, I've eaten copious amounts of LSD. 87 00:04:25,891 --> 00:04:28,393 {\an1}MARIANA: And do you know anything about the business side 88 00:04:28,393 --> 00:04:30,604 {\an1}of it, or the making side of it? 89 00:04:30,604 --> 00:04:33,899 {\an1}X: Yeah. Mm-hmm. 90 00:04:33,899 --> 00:04:36,443 {\an1}MARIANA: Do you, do you make LSD? 91 00:04:36,443 --> 00:04:37,736 {\an1}X: No, I do not. 92 00:04:37,736 --> 00:04:41,198 {\an1}If I get caught doing this, it's not that bad. 93 00:04:41,198 --> 00:04:44,201 {\an1}But if you get caught making LSD, you can do life in prison. 94 00:04:44,201 --> 00:04:45,619 {\an1}MARIANA: Wow. 95 00:04:45,619 --> 00:04:47,579 {\an1}There's a reason why even guys who sell 96 00:04:47,579 --> 00:04:52,082 {\an1}a massive amount of drugs from a place called, "The Mushroom Mansion," 97 00:04:52,082 --> 00:04:58,465 {\an1}wouldn't think of selling LSD and that reason is the 1960s. 98 00:04:59,758 --> 00:05:01,259 {\an1}KENNEDY: We face, therefore, 99 00:05:01,259 --> 00:05:03,595 {\an1}a moral crisis as a country and a people. 100 00:05:03,595 --> 00:05:06,306 {\an1}(rapid gunfire) 101 00:05:10,602 --> 00:05:13,313 {\an1}MARIANA: Historians talk about the '60s as a battle for 102 00:05:13,313 --> 00:05:14,773 {\an1}the soul of America. 103 00:05:14,773 --> 00:05:18,109 {\an1}โ™ช Love still hurts my tired eyes โ™ช 104 00:05:18,109 --> 00:05:21,154 {\an1}โ™ช 'Cause I refuse to pass you by โ™ชโ™ช 105 00:05:21,154 --> 00:05:25,408 {\an1}MARIANA: But it was also a battle for the future of LSD. 106 00:05:25,408 --> 00:05:29,371 {\an1}โ™ช Peace in the garden of my mind โ™ชโ™ช 107 00:05:32,374 --> 00:05:35,752 {\an1}MARIANA: Researchers had high hopes that LSD might unlock 108 00:05:35,752 --> 00:05:38,463 {\an1}the mystery of mental illness. 109 00:05:38,463 --> 00:05:42,217 {\an1}The CIA thought it had potential as a mind-control weapon against 110 00:05:42,217 --> 00:05:44,177 {\an1}Cold War enemies. 111 00:05:44,177 --> 00:05:48,139 {\an1}And out in San Francisco, LSD was at the heart of a growing 112 00:05:48,139 --> 00:05:53,311 {\an1}counterculture movement that was anti-war and anti-establishment. 113 00:05:53,645 --> 00:05:58,108 {\an1}TIMOTHY: Turn on, tune in, drop out. 114 00:05:59,317 --> 00:06:01,653 {\an1}MARIANA: The controversy landed LSD on the cover of 115 00:06:01,653 --> 00:06:04,864 {\an1}Life magazine in 1966. 116 00:06:04,864 --> 00:06:07,450 {\an1}The article read, "The genie of LSD, 117 00:06:07,450 --> 00:06:11,872 {\an1}with all its tantalizing possibilities for good and evil, 118 00:06:11,872 --> 00:06:14,082 {\an1}is out in the open." 119 00:06:14,082 --> 00:06:16,501 {\an1}But it wasn't out in the open for long. 120 00:06:16,501 --> 00:06:20,672 {\an1}Ultimately, the country's conservative impulses won the day. 121 00:06:20,672 --> 00:06:21,882 {\an1}REPORTER: There is a relationship between 122 00:06:21,882 --> 00:06:24,050 {\an1}taking dope and protesting. 123 00:06:24,050 --> 00:06:27,304 {\an1}MARIANA: Acid got stigmatized. Hippies got marginalized. 124 00:06:27,304 --> 00:06:31,349 {\an1}And then in 1969, if the drugโ€™s fate wasn't sealed already, 125 00:06:31,349 --> 00:06:33,560 {\an1}the Nightly News introduced America to 126 00:06:33,560 --> 00:06:36,354 {\an1}LSD's most infamous users. 127 00:06:36,354 --> 00:06:37,939 {\an1}REPORTER (over TV): Friday night, in Los Angeles, 128 00:06:37,939 --> 00:06:41,026 {\an1}a movie actress and four of her friends were murdered. 129 00:06:41,026 --> 00:06:42,986 {\an1}The circumstances were lurid. 130 00:06:42,986 --> 00:06:45,697 {\an1}REPORTER 2 (over TV): Police said they were a pseudo-religious cult. 131 00:06:45,697 --> 00:06:47,782 {\an1}People who worked on the ranch said 132 00:06:47,782 --> 00:06:50,493 {\an1}they were heavy users of drugs. 133 00:06:51,494 --> 00:06:55,915 {\an1}MARIANA: Charles Manson was a proverbial nail in LSD's coffin. 134 00:06:55,915 --> 00:06:58,960 {\an1}MANSON: If I started murdering people, 135 00:06:58,960 --> 00:07:01,296 {\an1}there'd be none of you left. 136 00:07:01,296 --> 00:07:03,882 {\an1}MARIANA: He was also further justification for 137 00:07:03,882 --> 00:07:06,259 {\an1}Richard Nixon's war on drugs. 138 00:07:06,259 --> 00:07:10,221 {\an1}NIXON: America's public enemy number one in the United States 139 00:07:10,221 --> 00:07:12,641 {\an1}is drug abuse. 140 00:07:13,475 --> 00:07:16,019 {\an1}MARIANA: It was a decade that drove the drug and the chemists 141 00:07:16,019 --> 00:07:18,647 {\an1}making it deep underground. 142 00:07:18,647 --> 00:07:22,901 {\an1}More than half a century later, that's where they remain. 143 00:07:24,986 --> 00:07:28,239 {\an1}โ™ช โ™ช 144 00:07:37,332 --> 00:07:42,671 {\an1}(phone line ringing) 145 00:07:45,715 --> 00:07:49,260 {\an1}He's not answering his phone. 146 00:07:49,761 --> 00:07:51,304 {\an1}So we're following this car. 147 00:07:51,304 --> 00:07:54,641 {\an1}He's a, a guy in there, who knows we're following him, 148 00:07:54,641 --> 00:07:59,813 {\an1}who's going around downtown Vancouver selling LSD tonight. 149 00:07:59,813 --> 00:08:02,691 {\an1}He's gonna purchase some more from his supplier. 150 00:08:02,691 --> 00:08:06,403 {\an1}What we're trying, really trying to do is get to his supplier. 151 00:08:06,820 --> 00:08:09,698 {\an1}I'm in Vancouver, where one of my sources has connected me with 152 00:08:09,698 --> 00:08:12,075 {\an1}a street-level LSD dealer. 153 00:08:12,075 --> 00:08:13,910 {\an1}(phone line ringing) 154 00:08:17,622 --> 00:08:20,332 {\an1}MARIANA: Uh, so we're still following you. 155 00:08:20,332 --> 00:08:22,711 {\an1}Are you meeting this person at their house or? 156 00:08:25,046 --> 00:08:27,966 {\an1}MARIANA: Okay. So when we get there, where do you want us to be? 157 00:08:41,770 --> 00:08:43,481 {\an1}MARIANA: Shoot. 158 00:08:43,481 --> 00:08:46,735 {\an1}So I think it's here and he's asked us not to be seen. 159 00:08:46,735 --> 00:08:49,988 {\an1}Just keep rolling. Just keep rolling, guys. 160 00:08:54,367 --> 00:08:56,286 {\an1}Yeah, so it's happening right there. 161 00:08:56,286 --> 00:08:57,912 {\an1}See he's coming out of the car? 162 00:08:57,912 --> 00:08:59,748 {\an1}He's just crossing the street. 163 00:08:59,748 --> 00:09:02,959 {\an1}He's going into a house, I think. 164 00:09:08,757 --> 00:09:12,469 {\an1}(knocking) 165 00:09:12,469 --> 00:09:13,595 {\an1}WOMAN: Hey. RAM DASS: How are you? 166 00:09:13,595 --> 00:09:14,596 {\an1}WOMAN: Good, how are you? 167 00:09:21,644 --> 00:09:23,021 {\an1}(siren blaring) 168 00:09:23,021 --> 00:09:24,647 {\an1}MARIANA: Is this an ambulance siren, or police? 169 00:09:28,109 --> 00:09:29,694 {\an1}MARIANA: Do you guys hear the cops? 170 00:09:31,946 --> 00:09:32,947 {\an1}WOMAN: You betcha. 171 00:09:32,947 --> 00:09:34,908 {\an1}MARIANA: Is he coming out? 172 00:09:34,908 --> 00:09:37,410 {\an1}He is. He's coming out. 173 00:09:37,410 --> 00:09:39,245 {\an1}Is he? 174 00:09:39,245 --> 00:09:41,623 {\an1}Okay, he's walking towards us now. 175 00:09:45,502 --> 00:09:49,172 {\an1}Hi. So is that, is that what you just bought? 176 00:09:52,884 --> 00:09:54,177 {\an1}MARIANA: Can I see it? 177 00:09:58,723 --> 00:10:01,100 {\an1}MARIANA: Oh, wow. 178 00:10:01,100 --> 00:10:02,602 {\an1}Yeah, it's a reference to the Grateful Dead, right? 179 00:10:02,602 --> 00:10:03,603 {\an1}The dancing bear? 180 00:10:05,313 --> 00:10:06,356 {\an1}MARIANA: So, how many doses are in this? 181 00:10:09,901 --> 00:10:12,946 {\an1}MARIANA: Mm-hmm. Sorry, we're just making sure that there's no, 182 00:10:12,946 --> 00:10:14,405 {\an1}we were hearing cops before. 183 00:10:14,405 --> 00:10:16,241 {\an1}Got nervous when I heard it. 184 00:10:17,617 --> 00:10:20,245 {\an1}MARIANA: What would happen if the, the police found you with this stuff? 185 00:10:20,245 --> 00:10:21,871 {\an1}If you're driving off now in your car and 186 00:10:21,871 --> 00:10:23,122 {\an1}the police stops you and found this stuff? 187 00:10:30,463 --> 00:10:31,464 {\an1}MARIANA: You'd get time? 188 00:10:35,260 --> 00:10:36,511 {\an1}MARIANA: And so why do you do it? Why risk it? 189 00:10:37,846 --> 00:10:38,847 {\an1}MARIANA: Right. 190 00:10:39,806 --> 00:10:41,057 {\an1}MARIANA: How much did you buy it for? 191 00:10:43,101 --> 00:10:44,894 {\an1}RAM DASS: On it. 192 00:10:44,894 --> 00:10:45,103 {\an1}MARIANA: How much can you sell it for? How much money do you make? 193 00:11:01,911 --> 00:11:03,121 {\an1}MARIANA: That's good money. Why did you agree to talk to us? 194 00:11:13,882 --> 00:11:16,551 {\an1}MARIANA: So you truly believe that by selling LSD, 195 00:11:16,551 --> 00:11:18,219 {\an1}by selling acid, you're helping people. 196 00:11:26,811 --> 00:11:29,188 {\an1}MARIANA: I've reported on a lot of drugs in my career, 197 00:11:29,188 --> 00:11:31,816 {\an1}but I've never had a cocaine or heroin dealer 198 00:11:31,816 --> 00:11:34,986 {\an1}talk about the benefits of using. 199 00:11:34,986 --> 00:11:37,780 {\an1}The people I'm meeting in this psychedelic trade seem to 200 00:11:37,780 --> 00:11:39,908 {\an1}be a different breed. 201 00:11:39,908 --> 00:11:42,493 {\an1}Dealers and believers. 202 00:11:42,493 --> 00:11:45,580 {\an1}There's somebody supplying the person that just sold you with the LSD? 203 00:11:51,961 --> 00:11:53,004 {\an1}MARIANA: A chemist? 204 00:11:55,548 --> 00:11:56,799 {\an1}MARIANA: A hippie. 205 00:12:01,596 --> 00:12:03,056 {\an1}MARIANA: I push for more details, 206 00:12:03,056 --> 00:12:05,475 {\an1}but that's all he's got. 207 00:12:06,434 --> 00:12:09,228 {\an1}I'm not surprised. 208 00:12:09,228 --> 00:12:13,232 {\an1}Supply chains are often compartmentalized like this. 209 00:12:13,232 --> 00:12:15,985 {\an1}That way, if low-level dealers get caught, 210 00:12:15,985 --> 00:12:18,613 {\an1}they don't endanger the key players. 211 00:12:18,613 --> 00:12:23,284 {\an1}But, to be honest, I'm getting the sense that this LSD supply chain 212 00:12:23,284 --> 00:12:25,954 {\an1}isn't like others I've reported on. 213 00:12:25,954 --> 00:12:28,998 {\an1}So I decide I need to do a bit more digging. 214 00:12:29,958 --> 00:12:32,627 {\an1}MAN: Really difficult to get people to, to open up. 215 00:12:32,627 --> 00:12:35,421 {\an1}More so than any other drug that I've ever researched, 216 00:12:35,421 --> 00:12:39,092 {\an1}the people that I've spoken to are almost evangelical about the drug. 217 00:12:39,092 --> 00:12:40,593 {\an1}MARIANA: I talk to journalists. 218 00:12:40,593 --> 00:12:45,223 {\an1}MAN: This drug is not really motivated by money, necessarily. 219 00:12:46,182 --> 00:12:48,685 {\an1}MARK: I've heard that there are very few chemists. 220 00:12:48,685 --> 00:12:50,395 {\an1}MARIANA: I talk to researchers. 221 00:12:50,395 --> 00:12:52,230 {\an1}MARK: It's a, it's a hard thing to make. 222 00:12:52,230 --> 00:12:54,607 {\an1}The underground manufactures and sells, 223 00:12:54,607 --> 00:12:57,318 {\an1}and often they sell it to therapists who are making 224 00:12:57,318 --> 00:12:59,195 {\an1}this service available. 225 00:12:59,195 --> 00:13:01,781 {\an1}MARIANA: But if you actually want to try LSD anywhere in the world right now, 226 00:13:01,781 --> 00:13:03,658 {\an1}you are doing something completely illegal? 227 00:13:03,658 --> 00:13:05,785 {\an1}MARK: Absolutely. Yes. 228 00:13:06,119 --> 00:13:08,496 {\an1}MARIANA: I talk to other psychedelic dealers. 229 00:13:08,496 --> 00:13:10,164 {\an1}LUCY: With psychedelics and within the community, 230 00:13:10,164 --> 00:13:12,125 {\an1}people that know won't talk and 231 00:13:12,125 --> 00:13:14,335 {\an1}the people that talk don't know. 232 00:13:15,586 --> 00:13:18,506 {\an1}MARIANA: I even head to my first Grateful Dead show, 233 00:13:18,506 --> 00:13:21,050 {\an1}to try and make some connections. 234 00:13:26,681 --> 00:13:29,142 {\an1}The parking lot feels like spring break for 235 00:13:29,142 --> 00:13:31,894 {\an1}the psychedelics crowd. 236 00:13:31,894 --> 00:13:33,396 {\an1}Is it easy to find here? 237 00:13:33,396 --> 00:13:35,064 {\an1}BEN: It's very easy to find here. 238 00:13:35,064 --> 00:13:37,650 {\an1}You could probably find it within, like, two minutes. 239 00:13:37,650 --> 00:13:38,693 {\an1}Just stand out in front of my booth. 240 00:13:38,693 --> 00:13:39,777 {\an1}Yeah. 241 00:13:39,777 --> 00:13:41,237 {\an1}It'll come, it'll come through. 242 00:13:41,237 --> 00:13:43,531 {\an1}MARIANA: You, you saw, I just saw the police car going 243 00:13:43,531 --> 00:13:44,532 {\an1}back and forth here. 244 00:13:44,532 --> 00:13:45,742 {\an1}BEN: Yeah. Yeah. 245 00:13:45,742 --> 00:13:46,617 {\an1}MARIANA: So they know that this is happening? 246 00:13:46,617 --> 00:13:49,495 {\an1}BEN: 100%. 100%. 247 00:13:49,495 --> 00:13:51,539 {\an1}MAN: I got gummy bears edibles guys! 248 00:13:51,539 --> 00:13:54,625 {\an1}Get them all just for $10. Get them while they're cold. 249 00:13:56,461 --> 00:13:59,130 {\an1}MARIANA: Eventually I find my guy, who I'm told 250 00:13:59,130 --> 00:14:01,966 {\an1}is a major player. 251 00:14:01,966 --> 00:14:05,011 {\an1}He's wearing a bacon and eggs mask and 252 00:14:05,011 --> 00:14:08,723 {\an1}his head is covered in beans. 253 00:14:16,731 --> 00:14:23,112 {\an1}โ™ช โ™ช 254 00:14:23,446 --> 00:14:24,572 {\an1}SPARKLES: So. 255 00:14:24,572 --> 00:14:25,865 {\an1}MARIANA: Do you always put on gloves? 256 00:14:25,865 --> 00:14:26,949 {\an1}SPARKLES: Yeah, it's pretty easy to get stung, 257 00:14:26,949 --> 00:14:29,035 {\an1}if you know what I mean. 258 00:14:30,203 --> 00:14:31,829 {\an1}So this is all liquid acid. 259 00:14:31,829 --> 00:14:34,832 {\an1}All these vials here, this is all LSD. 260 00:14:34,832 --> 00:14:36,918 {\an1}MARIANA: And each one of these little squares is a dose? 261 00:14:36,918 --> 00:14:38,336 {\an1}SPARKLES: It's a hit of acid, yeah. 262 00:14:38,336 --> 00:14:39,587 {\an1}MARIANA: Yeah. And this one? This one is free, right? 263 00:14:39,587 --> 00:14:41,005 {\an1}It doesn't have any. 264 00:14:41,005 --> 00:14:43,007 {\an1}SPARKLES: Yeah, that one doesn't have any acid on it. 265 00:14:44,926 --> 00:14:46,427 {\an1}MARIANA: Does it smell like anything? 266 00:14:46,427 --> 00:14:48,971 {\an1}SPARKLES: I mean, not really. It's diluted with alcohol. 267 00:14:48,971 --> 00:14:50,890 {\an1}MARIANA: Yeah. It smells a little bit like alcohol... 268 00:14:50,890 --> 00:14:52,892 {\an1}SPARKLES: Yeah. MARIANA: Right? 269 00:14:52,892 --> 00:14:54,977 {\an1}MARIANA: In a basement that smells of Chinese food, 270 00:14:54,977 --> 00:14:58,189 {\an1}I meet Sparkles, who claims to be one of 271 00:14:58,189 --> 00:15:01,818 {\an1}the West Coast's biggest suppliers of LSD. 272 00:15:01,818 --> 00:15:03,444 {\an1}SPARKLES: I just like spreading the love, you know? 273 00:15:03,444 --> 00:15:05,113 {\an1}Everybody's gotta do this, this is crazy. 274 00:15:05,113 --> 00:15:06,864 {\an1}MARIANA: How do people find you? 275 00:15:06,864 --> 00:15:08,533 {\an1}SPARKLES: Just through friends, you know? 276 00:15:08,533 --> 00:15:10,284 {\an1}MARIANA: And then, so if you trust this person, 277 00:15:10,284 --> 00:15:12,328 {\an1}then how do you send it off? 278 00:15:12,328 --> 00:15:13,830 {\an1}SPARKLES: It's pretty easy to disguise. 279 00:15:13,830 --> 00:15:15,456 {\an1}You can just put it in a card, you can put it in a book. 280 00:15:15,456 --> 00:15:17,208 {\an1}It's a piece of paper, literally. 281 00:15:17,208 --> 00:15:19,043 {\an1}This is probably as good as it gets. 282 00:15:19,043 --> 00:15:20,586 {\an1}It's extremely pure. 283 00:15:20,586 --> 00:15:22,046 {\an1}MARIANA: This stuff here? SPARKLES: Yeah. 284 00:15:22,046 --> 00:15:24,090 {\an1}MARIANA: And where did you get this from? 285 00:15:24,090 --> 00:15:26,551 {\an1}SPARKLES: Um, I get it from, it's just, you know, 286 00:15:26,551 --> 00:15:30,138 {\an1}it's an old friend who is pretty involved in the industry. 287 00:15:30,555 --> 00:15:33,182 {\an1}MARIANA: Do you think that person would talk to us? 288 00:15:33,182 --> 00:15:35,893 {\an1}SPARKLES: I don't think they would. 289 00:15:35,893 --> 00:15:39,272 {\an1}MARIANA: I ask if he knows the hippie chemist in the mountains. 290 00:15:39,272 --> 00:15:41,190 {\an1}SPARKLES: I don't know him personally. 291 00:15:41,190 --> 00:15:45,403 {\an1}I know that there's only really been one and from as far as I understand, 292 00:15:45,403 --> 00:15:48,781 {\an1}he's been retired for a few years now. 293 00:15:48,781 --> 00:15:51,242 {\an1}I think, you know, he's getting older, 294 00:15:51,242 --> 00:15:52,702 {\an1}or he's got his life. 295 00:15:52,702 --> 00:15:54,036 {\an1}He's made his money. 296 00:15:54,036 --> 00:15:55,955 {\an1}He's happy to kind of just relax. 297 00:15:55,955 --> 00:15:58,249 {\an1}MARIANA: And, so who, there's somebody else making it? 298 00:15:58,249 --> 00:15:59,959 {\an1}SPARKLES: Well, currently we're just still kind of 299 00:15:59,959 --> 00:16:01,586 {\an1}running through old stock. 300 00:16:01,586 --> 00:16:02,837 {\an1}You don't need very much, right? 301 00:16:02,837 --> 00:16:06,048 {\an1}So, like, a single gram of LSD is 10,000 doses. 302 00:16:06,048 --> 00:16:08,718 {\an1}MARIANA: Wow, so it's still this, this big batch of. 303 00:16:08,718 --> 00:16:11,137 {\an1}SPARKLES: Yeah, we're still using the same batch. 304 00:16:11,137 --> 00:16:12,680 {\an1}For now, anyways. 305 00:16:12,680 --> 00:16:15,600 {\an1}MARIANA: That's right, the drug is so potent that 306 00:16:15,600 --> 00:16:18,186 {\an1}the hippie chemist who seems to be supplying all of 307 00:16:18,186 --> 00:16:22,899 {\an1}Vancouver's acid is supposedly a retired hippie chemist, 308 00:16:22,899 --> 00:16:26,777 {\an1}who hasn't made a new batch in years. 309 00:16:26,777 --> 00:16:28,654 {\an1}So why do you think it's so secretive? 310 00:16:28,654 --> 00:16:29,780 {\an1}Apart from the fact that it's illegal. 311 00:16:29,780 --> 00:16:30,865 {\an1}SPARKLES: Yeah. Yeah, it's illegal. 312 00:16:30,865 --> 00:16:31,782 {\an1}But it's also just, kind of, like an 313 00:16:31,782 --> 00:16:33,326 {\an1}old wizard's club, you know? 314 00:16:33,326 --> 00:16:35,620 {\an1}It's kind of like the Acid Illuminati. 315 00:16:35,620 --> 00:16:37,121 {\an1}That way they keep their secrets. 316 00:16:37,121 --> 00:16:39,248 {\an1}They don't really want a lot of people knowing who they are. 317 00:16:39,248 --> 00:16:42,627 {\an1}MARIANA: The reverence he has for these chemists surprises me. 318 00:16:42,627 --> 00:16:45,963 {\an1}Typically drug supply chains lead back to ruthless 319 00:16:45,963 --> 00:16:49,008 {\an1}cartel bosses or gang leaders. 320 00:16:49,008 --> 00:16:51,886 {\an1}But Sparkles talks of these chemists more like 321 00:16:51,886 --> 00:16:55,473 {\an1}misunderstood healers or shamans. 322 00:16:55,473 --> 00:16:57,642 {\an1}Not everyone agrees. 323 00:16:58,184 --> 00:17:01,062 {\an1}DENNIS: I think it all comes down to greed and profit. 324 00:17:01,062 --> 00:17:04,190 {\an1}MARIANA: Dennis Wichern was a DEA agent for more than 30 years 325 00:17:04,190 --> 00:17:08,152 {\an1}and feels strongly about the dangers of LSD. 326 00:17:08,152 --> 00:17:09,945 {\an1}DENNIS: You're putting something in your body that 327 00:17:09,945 --> 00:17:11,530 {\an1}you don't know how it's made. 328 00:17:11,530 --> 00:17:13,324 {\an1}You don't know what the dose is. 329 00:17:13,324 --> 00:17:17,036 {\an1}Allegedly a dose of LSD is contained in a microgram. 330 00:17:17,036 --> 00:17:21,457 {\an1}We're talking specs off the tip of a pen. 331 00:17:21,457 --> 00:17:24,961 {\an1}So if it's too much, that's gonna alter the effect. 332 00:17:24,961 --> 00:17:27,922 {\an1}And then you don't know the quality control either. 333 00:17:27,922 --> 00:17:30,424 {\an1}And you know what? You're playing Russian roulette. 334 00:17:30,424 --> 00:17:35,346 {\an1}MARIANA: In 2000, the DEA made the biggest bust in LSD history. 335 00:17:35,346 --> 00:17:37,890 {\an1}REPORTER (over TV): DEA agents believe the LSD lab is 336 00:17:37,890 --> 00:17:40,518 {\an1}one of the largest in the world 337 00:17:40,518 --> 00:17:43,187 {\an1}MARIANA: The lab of chemist Leonard Pickard was hidden 338 00:17:43,187 --> 00:17:47,316 {\an1}inside a decommissioned missile silo in Kansas. 339 00:17:47,316 --> 00:17:52,488 {\an1}On hand was enough LSD for nearly 400 million hits of acid. 340 00:17:53,990 --> 00:17:57,785 {\an1}DENNIS: In effect, you took a, a, a world class LSD chemist off 341 00:17:57,785 --> 00:18:01,247 {\an1}the table who could no longer manufacture LSD. 342 00:18:01,247 --> 00:18:03,916 {\an1}MARIANA: But finding other chemists hasn't been easy. 343 00:18:03,916 --> 00:18:06,502 {\an1}DENNIS: The LSD supply chain, historically, 344 00:18:06,502 --> 00:18:08,462 {\an1}has been hard to crack because it's been 345 00:18:08,462 --> 00:18:13,884 {\an1}a small group of people with the scientific expertise to make it. 346 00:18:13,884 --> 00:18:19,181 {\an1}The LSD cooks and the users have kind of like a cult following. 347 00:18:20,433 --> 00:18:23,060 {\an1}MARIANA: It's that cult-like following that still 348 00:18:23,060 --> 00:18:26,564 {\an1}has me itching to find a chemist myself. 349 00:18:30,401 --> 00:18:33,988 {\an1}So yeah, so this is where she said we should meet her. 350 00:18:35,698 --> 00:18:37,950 {\an1}Okay, yeah. This is her. 351 00:18:38,242 --> 00:18:39,243 {\an1}Hi! 352 00:18:39,243 --> 00:18:40,369 {\an1}MICHELLE: Hi. How's it going? 353 00:18:40,369 --> 00:18:41,704 {\an1}MARIANA: How are you, Michelle? Good. 354 00:18:41,704 --> 00:18:42,830 {\an1}MICHELLE: I'm good. MARIANA: Thanks for meeting me. 355 00:18:42,830 --> 00:18:44,373 {\an1}Should we go for a little ride, then? 356 00:18:44,373 --> 00:18:46,375 {\an1}MICHELLE: Yeah, absolutely. 357 00:18:46,751 --> 00:18:49,128 {\an1}MARIANA: Back in Los Angeles, I turn to a journalist with 358 00:18:49,128 --> 00:18:51,964 {\an1}deep connections in the psychedelics world, 359 00:18:51,964 --> 00:18:53,382 {\an1}Michelle Lhoog. 360 00:18:53,382 --> 00:18:54,634 {\an1}MICHELLE: Have you ever done psychedelics? 361 00:18:54,634 --> 00:18:56,385 {\an1}MARIANA: I am terrified of drugs, so. 362 00:18:56,385 --> 00:18:57,845 {\an1}MICHELLE: Oh, interesting. 363 00:18:57,845 --> 00:19:01,098 {\an1}MARIANA: That's, I'm really afraid of losing control. 364 00:19:03,142 --> 00:19:05,311 {\an1}MICHELLE: Well, it's interesting that you say you're, like, 365 00:19:05,311 --> 00:19:09,106 {\an1}a little afraid of drugs, because I think psychedelics 366 00:19:09,106 --> 00:19:11,942 {\an1}kind of change a lot of the paradigm of what 367 00:19:11,942 --> 00:19:13,736 {\an1}people consider to be drugs. 368 00:19:13,736 --> 00:19:15,279 {\an1}MARIANA: Mm-hmm. 369 00:19:15,279 --> 00:19:16,947 {\an1}MICHELLE: Especially now, that these substances are recognized 370 00:19:16,947 --> 00:19:19,283 {\an1}as therapeutic, and there's, like, real research coming out. 371 00:19:19,283 --> 00:19:21,118 {\an1}MARIANA: Right. 372 00:19:23,454 --> 00:19:27,291 {\an1}MICHELLE: Honestly, trying to find an LSD chemist is one of 373 00:19:27,291 --> 00:19:30,002 {\an1}the most difficult things that you can try and do. 374 00:19:30,002 --> 00:19:31,379 {\an1}MARIANA: And why is that? 375 00:19:31,379 --> 00:19:33,172 {\an1}MICHELLE: Because I think there are only, like, 376 00:19:33,172 --> 00:19:36,425 {\an1}about ten people who make LSD. 377 00:19:36,425 --> 00:19:39,553 {\an1}So, you know, it's a very, you have to be, like, 378 00:19:39,553 --> 00:19:42,098 {\an1}a really good organic chemist to be able to do this. 379 00:19:42,098 --> 00:19:43,349 {\an1}MARIANA: So it's a mystery for you, even for you? 380 00:19:43,349 --> 00:19:44,600 {\an1}And you've been doing this for years. 381 00:19:44,600 --> 00:19:45,935 {\an1}MICHELLE: Nobody knows. 382 00:19:45,935 --> 00:19:48,729 {\an1}I talk to dozens of dealers and underground sources. 383 00:19:48,729 --> 00:19:50,272 {\an1}Nobody knows. 384 00:19:50,272 --> 00:19:54,151 {\an1}It literally is, I think, one of the greatest mysteries 385 00:19:54,151 --> 00:19:56,862 {\an1}in the underground drug world. 386 00:20:04,370 --> 00:20:08,457 {\an1}MARIANA: But I know these chemists are out there and 387 00:20:08,457 --> 00:20:11,377 {\an1}I'm going to do my best to find one. 388 00:20:16,716 --> 00:20:19,009 {\an1}โ™ช โ™ช 389 00:20:19,009 --> 00:20:21,178 {\an1}MAN: Weeds are our common enemy. 390 00:20:21,178 --> 00:20:23,514 {\an1}Here at the Dow Chemical Company, 391 00:20:23,514 --> 00:20:26,475 {\an1}revolutionary chemical killers are being produced to 392 00:20:26,475 --> 00:20:28,978 {\an1}help rid us of these costly pests. 393 00:20:28,978 --> 00:20:32,732 {\an1}MARIANA: In 1966, a Dow chemist best known for creating 394 00:20:32,732 --> 00:20:35,359 {\an1}the first biodegradable pesticide, 395 00:20:35,359 --> 00:20:37,987 {\an1}left the corporate world to focus on his 396 00:20:37,987 --> 00:20:41,490 {\an1}private obsession; psychedelics. 397 00:20:43,451 --> 00:20:46,370 {\an1}His name was Alexander Shulgin. 398 00:20:46,370 --> 00:20:48,622 {\an1}Working quietly in his backyard lab, 399 00:20:48,622 --> 00:20:53,335 {\an1}east of San Francisco, Shulgin began synthesizing new drugs. 400 00:20:54,420 --> 00:20:56,922 {\an1}He tested them on himself first. 401 00:20:56,922 --> 00:21:01,135 {\an1}If promising, he gave doses to his wife and a group of friends. 402 00:21:01,135 --> 00:21:03,846 {\an1}ALEXANDER: What I'm searching for are materials that could 403 00:21:03,846 --> 00:21:07,057 {\an1}open up ways of understanding how the mind works. 404 00:21:07,057 --> 00:21:11,437 {\an1}MARIANA: Over the years he discovered more than 200 new psychedelics. 405 00:21:11,437 --> 00:21:14,815 {\an1}Many of which he thought had great potential for 406 00:21:14,815 --> 00:21:19,445 {\an1}the treatment of depression, phobias, and PTSD. 407 00:21:20,905 --> 00:21:23,741 {\an1}But by the late 1980s, there was a renewed crackdown 408 00:21:23,741 --> 00:21:25,659 {\an1}on illegal drugs. 409 00:21:25,659 --> 00:21:27,495 {\an1}REAGAN: I will announce tomorrow a series of 410 00:21:27,495 --> 00:21:30,623 {\an1}new proposals for a drug free America. 411 00:21:30,623 --> 00:21:32,625 {\an1}MARIANA: Shulgin, like other chemists, 412 00:21:32,625 --> 00:21:34,460 {\an1}began to fear that the Feds might be 413 00:21:34,460 --> 00:21:36,712 {\an1}spying on him and his research. 414 00:21:36,712 --> 00:21:39,548 {\an1}So he decided to share his secrets, eventually, 415 00:21:39,548 --> 00:21:43,385 {\an1}self-publishing two books of his compounds and findings. 416 00:21:43,385 --> 00:21:44,970 {\an1}ALEXANDER: 25 milligrams, no effect. 417 00:21:44,970 --> 00:21:46,430 {\an1}40, no effect. 418 00:21:46,430 --> 00:21:50,643 {\an1}81 milligrams, smooth shift into a light intoxication. 419 00:21:52,228 --> 00:21:55,189 {\an1}MARIANA: Two years later, the DEA raided his lab, 420 00:21:55,189 --> 00:21:59,944 {\an1}calling his writings a cookbook for how to make illegal drugs. 421 00:21:59,944 --> 00:22:02,196 {\an1}REAGAN: Just say no. 422 00:22:02,196 --> 00:22:04,698 {\an1}(cheering) 423 00:22:11,163 --> 00:22:17,962 {\an1}(singing in native language). 424 00:22:19,129 --> 00:22:21,715 {\an1}MARIANA: Definitely a very isolated place. 425 00:22:21,715 --> 00:22:24,802 {\an1}We're in the middle of this sort of valley. 426 00:22:24,802 --> 00:22:26,679 {\an1}Got this mountain with boulders. 427 00:22:26,679 --> 00:22:29,431 {\an1}There's a lot of trailers up on the mountain 428 00:22:29,431 --> 00:22:30,891 {\an1}and on the side of the road. 429 00:22:30,891 --> 00:22:32,643 {\an1}(phone line ringing) 430 00:22:32,643 --> 00:22:34,895 {\an1}Hey. How are you? 431 00:22:34,895 --> 00:22:36,564 {\an1}I'm not sure we're in the right place. 432 00:22:36,564 --> 00:22:39,858 {\an1}We're coming down this sort of mountain. 433 00:22:39,858 --> 00:22:41,151 {\an1}PRODUCER (over phone): I'm going to send you a pin to 434 00:22:41,151 --> 00:22:42,862 {\an1}the location that he sent me. 435 00:22:42,862 --> 00:22:45,447 {\an1}We, we've been talking to proxies. 436 00:22:45,447 --> 00:22:46,699 {\an1}MARIANA: Is that a security? 437 00:22:46,699 --> 00:22:48,367 {\an1}Is he just not comfortable talking to you? 438 00:22:48,367 --> 00:22:50,160 {\an1}PRODUCER (over phone): I think it's a security measure, yeah. 439 00:22:50,160 --> 00:22:52,162 {\an1}MARIANA: Yeah. 440 00:22:52,162 --> 00:22:53,789 {\an1}PRODUCER (over phone): So I'll send you a pin and the pin is to a gate. 441 00:22:53,789 --> 00:22:56,500 {\an1}You get out at the gate and then you take your first left 442 00:22:56,500 --> 00:23:00,045 {\an1}onto a dirt pass, and he'll be there waiting for you. 443 00:23:00,045 --> 00:23:02,339 {\an1}MARIANA: Okay, great, thanks. Bye. 444 00:23:02,339 --> 00:23:05,009 {\an1}I've hit brick wall after brick wall in my search 445 00:23:05,009 --> 00:23:07,386 {\an1}for an LSD chemist. 446 00:23:07,386 --> 00:23:10,347 {\an1}But I think I may have found another way in. 447 00:23:10,347 --> 00:23:14,101 {\an1}I see another abandoned trailer. 448 00:23:15,853 --> 00:23:18,731 {\an1}Is it this way, you guys think? 449 00:23:18,731 --> 00:23:21,108 {\an1}I mean, that's what the pin's telling me. 450 00:23:29,241 --> 00:23:31,869 {\an1}In my research, I've learned that one of the key ingredients 451 00:23:31,869 --> 00:23:35,956 {\an1}in LSD is a difficult to find precursor chemical called 452 00:23:35,956 --> 00:23:38,250 {\an1}ergotamine tartrate. 453 00:23:38,250 --> 00:23:42,004 {\an1}It's highly regulated and closely watched by the DEA. 454 00:23:42,004 --> 00:23:44,882 {\an1}I'm told that one kilo on the black market can go 455 00:23:44,882 --> 00:23:47,760 {\an1}for hundreds of thousands of dollars. 456 00:23:47,760 --> 00:23:50,763 {\an1}But without it, there can be no LSD. 457 00:23:50,763 --> 00:23:54,016 {\an1}MICHELLE (over phone): These chemists don't talk to anybody. 458 00:23:54,016 --> 00:23:57,895 {\an1}Everybody else in the pipeline has no idea who this chemist is 459 00:23:57,895 --> 00:23:59,647 {\an1}where they're getting their source. 460 00:23:59,647 --> 00:24:01,690 {\an1}Almost like a cult. 461 00:24:02,149 --> 00:24:04,485 {\an1}MARIANA: In the past, much of the underground supply 462 00:24:04,485 --> 00:24:06,695 {\an1}came from Europe or Asia. 463 00:24:06,695 --> 00:24:08,948 {\an1}But Michelle told me that she's learned of a chemist 464 00:24:08,948 --> 00:24:13,827 {\an1}that's making it right here in the United States. 465 00:24:15,746 --> 00:24:19,833 {\an1}I'm eager to hear what an insider might know. 466 00:24:19,833 --> 00:24:22,836 {\an1}Plus, there's nothing I like better than heading into 467 00:24:22,836 --> 00:24:27,257 {\an1}the woods to meet a stranger in a mask. 468 00:24:33,972 --> 00:24:38,727 {\an1}โ™ช โ™ช 469 00:24:38,727 --> 00:24:40,354 {\an1}MARIANA: How are you? JOE: Joe. 470 00:24:40,354 --> 00:24:41,855 {\an1}MARIANA: Hi, Joe. Nice to meet you. 471 00:24:41,855 --> 00:24:43,524 {\an1}Thanks for meeting with us. 472 00:24:43,524 --> 00:24:45,693 {\an1}I'll take a seat here. 473 00:24:47,361 --> 00:24:51,073 {\an1}Nice place. Really isolated. 474 00:24:51,407 --> 00:24:53,117 {\an1}Um... 475 00:24:53,117 --> 00:24:55,536 {\an1}How did it all start for you? 476 00:24:55,536 --> 00:24:56,829 {\an1}(sighs) 477 00:24:56,829 --> 00:24:58,539 {\an1}JOE: Pardon me. MARIANA: No worries. 478 00:24:58,539 --> 00:24:59,915 {\an1}We can take as many breaks as you want. 479 00:24:59,915 --> 00:25:01,542 {\an1}That's not a comfortable way... 480 00:25:01,542 --> 00:25:03,585 {\an1}JOE: It's not a comfortable question, either. 481 00:25:03,585 --> 00:25:07,673 {\an1}I went to a birthday party of some of my friends and 482 00:25:07,673 --> 00:25:10,509 {\an1}met some other people that were there. 483 00:25:10,509 --> 00:25:12,594 {\an1}And I didn't know that those were the people that 484 00:25:12,594 --> 00:25:14,847 {\an1}were trying to hire me. 485 00:25:14,847 --> 00:25:17,182 {\an1}And then later on they approached me for the job. 486 00:25:17,182 --> 00:25:19,435 {\an1}They wanted to see who I was and how I acted. 487 00:25:19,435 --> 00:25:21,145 {\an1}MARIANA: So tell me a little bit about what you did, 488 00:25:21,145 --> 00:25:23,147 {\an1}I guess we can start there. 489 00:25:23,147 --> 00:25:27,609 {\an1}JOE: Um, so there's a lot of things that go into making LSD 490 00:25:27,609 --> 00:25:32,531 {\an1}and one of the things that I do is synthesize the precursors. 491 00:25:32,531 --> 00:25:34,241 {\an1}MARIANA: Ergotamine? JOE: Right. 492 00:25:34,241 --> 00:25:37,036 {\an1}Something that hasn't been done in the States recently. 493 00:25:37,036 --> 00:25:38,454 {\an1}Instead of buying it off the dark web, 494 00:25:38,454 --> 00:25:40,664 {\an1}from Ukraine, or something like that. 495 00:25:40,664 --> 00:25:42,207 {\an1}MARIANA: Right. 496 00:25:42,207 --> 00:25:44,376 {\an1}What we heard is that there's not a lot of people actually 497 00:25:44,376 --> 00:25:46,128 {\an1}making it outside of pharmaceutical companies 498 00:25:46,128 --> 00:25:47,421 {\an1}because it is so difficult. 499 00:25:47,421 --> 00:25:48,714 {\an1}JOE: That's correct. 500 00:25:48,714 --> 00:25:50,299 {\an1}MARIANA: And how are you capable of doing that? 501 00:25:50,299 --> 00:25:52,885 {\an1}JOE: I mean, whatever someone makes in a pharmaceutical lab, 502 00:25:52,885 --> 00:25:55,304 {\an1}with the right equipment, I can make also. 503 00:25:55,304 --> 00:25:59,058 {\an1}MARIANA: I've found my way to a chemist who makes ergotamine tartrate, 504 00:25:59,058 --> 00:26:02,227 {\an1}the hardest to source ingredient in LSD. 505 00:26:02,227 --> 00:26:03,228 {\an1}You have a chemistry degree? 506 00:26:03,228 --> 00:26:04,688 {\an1}JOE: Sure. 507 00:26:04,688 --> 00:26:06,106 {\an1}You know, chemistry is not something you just wanna wake-up 508 00:26:06,106 --> 00:26:07,357 {\an1}and smoke a joint and do... 509 00:26:07,357 --> 00:26:09,026 {\an1}MARIANA: Mm-hmm. 510 00:26:09,026 --> 00:26:11,361 {\an1}JOE: And what I do maybe takes, like, two and a half weeks. 511 00:26:11,361 --> 00:26:13,572 {\an1}MARIANA: Oh, for a batch of ergotamine? 512 00:26:13,572 --> 00:26:15,032 {\an1}JOE: Right. 513 00:26:15,032 --> 00:26:16,617 {\an1}To do it, you need to make a large amount at one time. 514 00:26:16,617 --> 00:26:19,620 {\an1}MARIANA: We asked if we could go to your lab, several times. 515 00:26:19,620 --> 00:26:21,747 {\an1}JOE: Mm-hmm. MARIANA: And what did you say? 516 00:26:21,747 --> 00:26:24,666 {\an1}JOE: That's a definite no. MARIANA: And why is that? 517 00:26:24,666 --> 00:26:26,418 {\an1}JOE: It would be dangerous for you, 518 00:26:26,418 --> 00:26:28,629 {\an1}it would be dangerous for everyone I work for. 519 00:26:28,629 --> 00:26:30,297 {\an1}Yeah, it's not, that's not smart. 520 00:26:30,297 --> 00:26:31,632 {\an1}And that's not how we do things. 521 00:26:31,632 --> 00:26:33,133 {\an1}We definitely wouldn't do that. 522 00:26:33,133 --> 00:26:34,802 {\an1}MARIANA: I know you don't wanna talk about the lab much, 523 00:26:34,802 --> 00:26:36,094 {\an1}but can you give me a sense? 524 00:26:36,094 --> 00:26:37,513 {\an1}Does it look like a professional lab? 525 00:26:37,513 --> 00:26:39,181 {\an1}That's like a lab-lab? 526 00:26:39,181 --> 00:26:41,725 {\an1}JOE: It looks like a house. 527 00:26:45,062 --> 00:26:49,108 {\an1}And there's like a, a kitchen that looks like it's a normal kitchen. 528 00:26:49,108 --> 00:26:50,776 {\an1}And someone goes in there and washes dishes, 529 00:26:50,776 --> 00:26:52,528 {\an1}that aren't really dishes. 530 00:26:52,528 --> 00:26:54,404 {\an1}Someone goes and mows the yard. 531 00:26:54,404 --> 00:26:57,616 {\an1}And, uh, we only come over there once, or twice a year. 532 00:26:57,616 --> 00:26:59,326 {\an1}MARIANA: Really? JOE: Yeah. 533 00:26:59,326 --> 00:27:01,245 {\an1}MARIANA: So they actually have people go there and 534 00:27:01,245 --> 00:27:03,247 {\an1}do jobs that aren't necessary, 535 00:27:03,247 --> 00:27:04,706 {\an1}only to pretend like it's a, you know. 536 00:27:04,706 --> 00:27:06,333 {\an1}JOE: 100%, to make it look like someone's lives there. 537 00:27:06,333 --> 00:27:07,292 {\an1}No one lives there. 538 00:27:07,292 --> 00:27:08,627 {\an1}MARIANA: Oh. 539 00:27:08,627 --> 00:27:10,170 {\an1}So what, once a week somebody goes and mows the lawn? 540 00:27:10,170 --> 00:27:11,505 {\an1}JOE: Mows the lawn, yeah, waves to the neighbors. 541 00:27:11,505 --> 00:27:12,923 {\an1}Stuff like that. 542 00:27:12,923 --> 00:27:14,383 {\an1}MARIANA: So it doesn't, doesn't smell like anything? 543 00:27:14,383 --> 00:27:15,968 {\an1}JOE: We make sure it doesn't smell. 544 00:27:15,968 --> 00:27:18,512 {\an1}There's many filters. Air controlled environments. 545 00:27:18,512 --> 00:27:20,889 {\an1}Yup. Vacuum sealed rooms. 546 00:27:20,889 --> 00:27:22,266 {\an1}Very common. 547 00:27:22,266 --> 00:27:24,268 {\an1}MARIANA: And do the neighbors ever look at you or? 548 00:27:24,268 --> 00:27:25,811 {\an1}JOE: Yeah, you wave to them and you smile, 549 00:27:25,811 --> 00:27:28,063 {\an1}like you're the friends going over to a party. 550 00:27:28,063 --> 00:27:29,189 {\an1}You might bring a bottle of wine, 551 00:27:29,189 --> 00:27:30,649 {\an1}or something that you never drink. 552 00:27:30,649 --> 00:27:32,234 {\an1}MARIANA: Hmm. 553 00:27:32,234 --> 00:27:33,610 {\an1}JOE: You wanna make sure everything look like it's normal. 554 00:27:33,610 --> 00:27:35,571 {\an1}Sometimes I'll bring up flowers, or something. 555 00:27:35,571 --> 00:27:37,406 {\an1}Or sometimes I'll act like I'm doing something that 556 00:27:37,406 --> 00:27:38,532 {\an1}normal person would do. 557 00:27:38,532 --> 00:27:39,575 {\an1}MARIANA: Mm-hmm. 558 00:27:39,575 --> 00:27:41,618 {\an1}JOE: And I don't wear my lab coat. 559 00:27:41,618 --> 00:27:44,413 {\an1}MARIANA: And so, twice a year, more or less, 560 00:27:44,413 --> 00:27:48,667 {\an1}you and other people, an LSD chemist, go into this house. 561 00:27:48,667 --> 00:27:50,002 {\an1}JOE: Sure. Other people, 562 00:27:50,002 --> 00:27:52,212 {\an1}their job might take longer or less time than mine. 563 00:27:52,212 --> 00:27:53,505 {\an1}MARIANA: Mm-hmm. 564 00:27:53,505 --> 00:27:55,507 {\an1}JOE: Usually we work separate from each other. 565 00:27:55,507 --> 00:27:57,009 {\an1}I've been there when two or three people are working at 566 00:27:57,009 --> 00:27:58,635 {\an1}the same time and that's okay. 567 00:27:58,635 --> 00:28:00,387 {\an1}MARIANA: Mm-hmm. JOE: But we don't hang out. 568 00:28:00,387 --> 00:28:03,390 {\an1}We don't chill and talk about our, our work. 569 00:28:03,390 --> 00:28:05,017 {\an1}We're not friends. 570 00:28:05,017 --> 00:28:06,476 {\an1}MARIANA: So it's compartmentalized? 571 00:28:06,476 --> 00:28:08,687 {\an1}JOE: Of course. I separate myself completely. 572 00:28:08,687 --> 00:28:11,440 {\an1}MARIANA: But there is a person at the top, I'm assuming? 573 00:28:11,440 --> 00:28:15,527 {\an1}JOE: You would assume, yeah. MARIANA: You would assume, okay. 574 00:28:15,861 --> 00:28:17,321 {\an1}One of the things that we've heard is that people that are 575 00:28:17,321 --> 00:28:19,364 {\an1}making LSD, that there are some chemists out there that 576 00:28:19,364 --> 00:28:20,824 {\an1}are making millions of dollars. 577 00:28:20,824 --> 00:28:22,659 {\an1}JOE: That's correct. 578 00:28:22,659 --> 00:28:23,911 {\an1}MARIANA: Are you making millions of? 579 00:28:23,911 --> 00:28:26,079 {\an1}JOE: I'm not gonna tell you that. 580 00:28:26,079 --> 00:28:28,123 {\an1}MARIANA: Do you even know the chemist that makes the LSD? 581 00:28:28,123 --> 00:28:30,250 {\an1}JOE: No. 582 00:28:30,250 --> 00:28:32,961 {\an1}MARIANA: And if you did, do you think he'd talk to us, basically? 583 00:28:32,961 --> 00:28:36,214 {\an1}JOE: Absolutely not. MARIANA: But you are. 584 00:28:36,214 --> 00:28:39,718 {\an1}JOE: Sure. 585 00:28:39,718 --> 00:28:44,264 {\an1}Those people, to say that they're camera shy would be an understatement. 586 00:28:44,264 --> 00:28:47,976 {\an1}Like a hermit. Beyond a hermit. 587 00:28:49,227 --> 00:28:51,271 {\an1}I really doubt it. 588 00:28:52,856 --> 00:28:55,943 {\an1}MARIANA: The irony, of course, is that even as the makers of 589 00:28:55,943 --> 00:28:59,321 {\an1}the drug remain a mystery, the users I've spoken with are 590 00:28:59,321 --> 00:29:02,866 {\an1}only too eager to taut the drug's power in helping them 591 00:29:02,866 --> 00:29:05,827 {\an1}work through trauma, like PTSD. 592 00:29:16,380 --> 00:29:19,132 {\an1}MATT: Oh, damn. 593 00:29:20,133 --> 00:29:23,220 {\an1}So, I enlisted in the military when I was 19 years old. 594 00:29:23,220 --> 00:29:28,558 {\an1}Here I am in 2006 going to Iraq for the first time. 595 00:29:28,558 --> 00:29:29,726 {\an1}MARIANA: Oh, that's you. 596 00:29:29,726 --> 00:29:31,603 {\an1}MATT: Yeah, this is me right here. 597 00:29:31,603 --> 00:29:34,564 {\an1}Yeah, I was, I was probably 20, 21 there, actually. 598 00:29:34,564 --> 00:29:38,860 {\an1}Iraq was such a hot combat zone that I didn't really know what 599 00:29:38,860 --> 00:29:41,071 {\an1}I was getting into. 600 00:29:41,071 --> 00:29:44,074 {\an1}I volunteered for a job which involved scanning the roads for, 601 00:29:44,074 --> 00:29:45,867 {\an1}for bombs, for roadside bombs. 602 00:29:45,867 --> 00:29:48,328 {\an1}MARIANA: Mm-hmm. MATT: For IEDs. 603 00:29:50,580 --> 00:29:52,958 {\an1}I drove this, this vehicle called The Husky. 604 00:29:52,958 --> 00:29:55,711 {\an1}It was a, it was a metal detector and the vehicle behind 605 00:29:55,711 --> 00:29:57,754 {\an1}it would drive up and it had a giant robotic arm, 606 00:29:57,754 --> 00:29:59,881 {\an1}which would inspect the area right there. 607 00:29:59,881 --> 00:30:01,216 {\an1}MARIANA: Mm-hmm. 608 00:30:01,216 --> 00:30:02,551 {\an1}MATT: So we dealt with a lot of live explosives. 609 00:30:02,551 --> 00:30:03,760 {\an1}MARIANA: IEDs, at this point, 610 00:30:03,760 --> 00:30:05,595 {\an1}were the number one killer of soldiers... 611 00:30:05,595 --> 00:30:06,680 {\an1}MATT: Yeah. 612 00:30:06,680 --> 00:30:08,390 {\an1}MARIANA: American soldiers in Iraq. 613 00:30:08,390 --> 00:30:11,351 {\an1}MATT: Oh yeah. We found, like, 1,600 roadside bombs in a year. 614 00:30:11,351 --> 00:30:12,811 {\an1}MARIANA: Wow. MATT: Yes. 615 00:30:12,811 --> 00:30:13,895 {\an1}MARIANA: And your job was to go out and look for IEDs? 616 00:30:13,895 --> 00:30:15,480 {\an1}MATT: Oh yeah. 617 00:30:15,480 --> 00:30:17,983 {\an1}And I would rather take the explosion than let my, my fellow, 618 00:30:17,983 --> 00:30:20,736 {\an1}my fellow comrades take it. 619 00:30:21,528 --> 00:30:24,197 {\an1}MARIANA: One day, Matt was tasked with clearing what 620 00:30:24,197 --> 00:30:26,825 {\an1}the Army calls, "Black routes." 621 00:30:26,825 --> 00:30:28,618 {\an1}MATT: We were going in, like, uncharted lands, 622 00:30:28,618 --> 00:30:31,955 {\an1}and we didn't know what was buried in there. 623 00:30:31,955 --> 00:30:34,291 {\an1}We were the ones that would made black routes green. 624 00:30:34,291 --> 00:30:35,876 {\an1}We would make them safe again for people. 625 00:30:35,876 --> 00:30:39,254 {\an1}That day, I remember going through villages, 626 00:30:39,254 --> 00:30:41,131 {\an1}and most of the time people would wave at you and 627 00:30:41,131 --> 00:30:43,884 {\an1}be so happy that you were there. 628 00:30:45,427 --> 00:30:47,804 {\an1}And we happened to go through a village and, you know, 629 00:30:47,804 --> 00:30:50,724 {\an1}absolutely nobody was there. 630 00:30:50,724 --> 00:30:54,686 {\an1}And immediately that fear is in your stomach. 631 00:30:58,899 --> 00:31:00,901 {\an1}(explosion) 632 00:31:00,901 --> 00:31:03,653 {\an1}MARIANA: Ooh. MATT: Yeah. 633 00:31:05,781 --> 00:31:09,618 {\an1}I didn't happen to find the, the, the bomb in time. 634 00:31:09,618 --> 00:31:11,703 {\an1}It went off and destroyed my vehicle. 635 00:31:11,703 --> 00:31:13,914 {\an1}It cut my communications off from my team and 636 00:31:13,914 --> 00:31:16,208 {\an1}I was just kind of sitting there. 637 00:31:16,792 --> 00:31:21,379 {\an1}(radio static) 638 00:31:22,631 --> 00:31:23,882 {\an1}MARIANA: The force of the blast knocked 639 00:31:23,882 --> 00:31:27,302 {\an1}Matt unconscious for several minutes. 640 00:31:27,302 --> 00:31:31,014 {\an1}MATT: I had to jump from the top of that vehicle to the concrete. 641 00:31:31,014 --> 00:31:32,265 {\an1}MARIANA: And were you injured? 642 00:31:32,265 --> 00:31:33,767 {\an1}Were you, what were you feeling at this moment? 643 00:31:33,767 --> 00:31:35,477 {\an1}MATT: Nothing. Just pure adrenaline. 644 00:31:35,477 --> 00:31:36,853 {\an1}I'm getting shot at. 645 00:31:36,853 --> 00:31:38,230 {\an1}MARIANA: And you were being shot at the same time? 646 00:31:38,230 --> 00:31:39,689 {\an1}MATT: Oh yeah, yeah. After I got blown up, yeah. 647 00:31:39,689 --> 00:31:42,234 {\an1}(rapid gunfire) 648 00:31:42,234 --> 00:31:44,903 {\an1}I remember just running, and running, and running. 649 00:31:44,903 --> 00:31:46,655 {\an1}At the time, being so young and stuff, I, I, I, 650 00:31:46,655 --> 00:31:49,449 {\an1}I told them my back hurt and I told them I was, 651 00:31:49,449 --> 00:31:51,493 {\an1}I was in pain, and, uh, 652 00:31:51,493 --> 00:31:53,620 {\an1}I kinda didn't, I didn't take care of it. 653 00:31:53,620 --> 00:31:54,830 {\an1}I didn't take it seriously. 654 00:31:54,830 --> 00:31:55,997 {\an1}I just kind of let it ride and 655 00:31:55,997 --> 00:31:59,209 {\an1}I had actually injured myself pretty bad. 656 00:31:59,209 --> 00:32:02,295 {\an1}MARIANA: Matt had a damaged spine and nerves, 657 00:32:02,295 --> 00:32:05,340 {\an1}injuries that would be compounded by years of physical 658 00:32:05,340 --> 00:32:08,301 {\an1}and mental stress in war-zones. 659 00:32:08,301 --> 00:32:11,429 {\an1}He served two tours in Iraq and another in Afghanistan, 660 00:32:11,429 --> 00:32:14,099 {\an1}before returning home to Minnesota. 661 00:32:14,099 --> 00:32:17,769 {\an1}MATT: So the lowest point after, after I got out of the military, 662 00:32:17,769 --> 00:32:18,937 {\an1}landed a really good job and, 663 00:32:18,937 --> 00:32:21,189 {\an1}and things kind of, kind of fell through 664 00:32:21,189 --> 00:32:25,277 {\an1}with that, and, uh, I didn't feel too good about myself. 665 00:32:25,277 --> 00:32:28,530 {\an1}I had all this time and I started to just dwindle away. 666 00:32:28,530 --> 00:32:32,325 {\an1}And pretty soon I was in bed just not even, not even leaving. 667 00:32:32,325 --> 00:32:35,620 {\an1}And just, just laying there. 668 00:32:35,620 --> 00:32:39,124 {\an1}MARIANA: That's been particularly hard on his two sons. 669 00:32:39,124 --> 00:32:41,001 {\an1}MATT: I don't have a very good relationship with them, 670 00:32:41,001 --> 00:32:42,752 {\an1}because of the PTSD. 671 00:32:42,752 --> 00:32:44,421 {\an1}It's just, it's so inconsistent. 672 00:32:44,421 --> 00:32:47,007 {\an1}You're just not there. 673 00:32:47,007 --> 00:32:49,092 {\an1}You're not, you're not there when you should be. 674 00:32:49,092 --> 00:32:51,052 {\an1}And like, I don't, you can't help it, 675 00:32:51,052 --> 00:32:53,305 {\an1}you wanna be, but you just sit there and you can't do it. 676 00:32:53,305 --> 00:32:55,182 {\an1}You just physically can't with your mind. 677 00:32:55,182 --> 00:32:57,517 {\an1}And you just, it's like you're protecting yourself, 678 00:32:57,517 --> 00:33:00,228 {\an1}but you have these children that needs you. 679 00:33:00,228 --> 00:33:03,064 {\an1}MARIANA: Mm-hmm. MATT: It's really hard. 680 00:33:03,773 --> 00:33:07,027 {\an1}You know, I had, I had thoughts of, like, it's, 681 00:33:07,027 --> 00:33:08,403 {\an1}it's time to go. 682 00:33:08,403 --> 00:33:11,615 {\an1}You can, nobody, you know, nobody cares about you. 683 00:33:11,615 --> 00:33:15,535 {\an1}Just go ahead and kill yourself. 684 00:33:17,370 --> 00:33:21,499 {\an1}MARIANA: Matt says he tried every FDA approved drug for PTSD 685 00:33:21,499 --> 00:33:23,877 {\an1}but felt like nothing was working. 686 00:33:23,877 --> 00:33:27,589 {\an1}MATT: So in those days when you take the, the medicine from, from the VA, 687 00:33:27,589 --> 00:33:29,799 {\an1}you just essentially become a sitting zombie. 688 00:33:29,799 --> 00:33:32,052 {\an1}There's no life, you're just a vegetable. 689 00:33:32,052 --> 00:33:36,014 {\an1}I told a buddy what was going on and he, he kind of talked to me, 690 00:33:36,014 --> 00:33:39,726 {\an1}and he said, "I have this acid." 691 00:33:39,726 --> 00:33:41,728 {\an1}And I was like, I was like, "An acid?" 692 00:33:41,728 --> 00:33:44,022 {\an1}He's like, "Yeah, you've never taken acid before?" 693 00:33:44,022 --> 00:33:46,066 {\an1}What I figured, I had nothing to lose. 694 00:33:46,066 --> 00:33:48,818 {\an1}I had this little piece of paper and I kind of laughed and, 695 00:33:48,818 --> 00:33:49,819 {\an1}you know, "What would it do?" 696 00:33:49,819 --> 00:33:51,988 {\an1}And I, I put it in my mouth. 697 00:34:01,414 --> 00:34:05,919 {\an1}โ™ช โ™ช 698 00:34:05,919 --> 00:34:07,379 {\an1}THERAPIST: Okay, Matt. 699 00:34:07,379 --> 00:34:09,839 {\an1}Well, it's that time for the medicine. 700 00:34:09,839 --> 00:34:12,259 {\an1}And as you know, that we here at Akasa Journeys 701 00:34:12,259 --> 00:34:14,928 {\an1}don't provide the medicine, we just sit for you. 702 00:34:14,928 --> 00:34:16,679 {\an1}You checked it out, you know your sources. 703 00:34:16,679 --> 00:34:17,931 {\an1}MATT: Yeah, my medicine's safe. 704 00:34:17,931 --> 00:34:19,766 {\an1}THERAPIST: Very good. 705 00:34:23,561 --> 00:34:29,359 {\an1}โ™ช โ™ช 706 00:34:29,359 --> 00:34:31,902 {\an1}MARIANA: After years of struggling with PTSD and 707 00:34:31,902 --> 00:34:35,197 {\an1}on the brink of suicide, Iraq veteran, Matt, 708 00:34:35,197 --> 00:34:37,826 {\an1}says he turned the corner after a first time at 709 00:34:37,826 --> 00:34:41,246 {\an1}home dose of LSD. 710 00:34:42,289 --> 00:34:45,125 {\an1}MATT: I remember I got out of bed and I took a shower, 711 00:34:45,125 --> 00:34:47,835 {\an1}and I put clothes on and I came out of the room, 712 00:34:47,835 --> 00:34:49,587 {\an1}and interacted with everybody. 713 00:34:49,587 --> 00:34:51,589 {\an1}And I played with my kids. 714 00:34:51,589 --> 00:34:53,842 {\an1}We had the best night ever. 715 00:34:53,842 --> 00:34:56,803 {\an1}The thing in my mind was gone, there was no fear. 716 00:34:56,803 --> 00:34:59,472 {\an1}MARIANA: So, that one time alone changed you completely? 717 00:34:59,472 --> 00:35:01,308 {\an1}MATT: Yeah, where I don't want to kill myself anymore. 718 00:35:01,308 --> 00:35:04,227 {\an1}And everybody needs to see this and experience it. 719 00:35:04,227 --> 00:35:06,104 {\an1}MARIANA: And that is what led Matt to seek out 720 00:35:06,104 --> 00:35:09,941 {\an1}a new form of underground treatment for trauma. 721 00:35:09,941 --> 00:35:13,403 {\an1}One that uses talk therapy and guided tripping sessions 722 00:35:13,403 --> 00:35:17,657 {\an1}under the influence of illegally sourced LSD. 723 00:35:19,451 --> 00:35:21,328 {\an1}MATT: I'm, I'm pretty nervous. 724 00:35:21,328 --> 00:35:25,332 {\an1}I'm ready to almost grab this blanket and prepare myself for blastoff. 725 00:35:25,332 --> 00:35:27,125 {\an1}THERAPIST: Okay. 726 00:35:27,125 --> 00:35:30,337 {\an1}MARIANA: It takes nearly an hour before Matt even begins to feel 727 00:35:30,337 --> 00:35:32,589 {\an1}the LSD in his system. 728 00:35:32,589 --> 00:35:35,258 {\an1}He's nervous about where the trip might take him. 729 00:35:35,258 --> 00:35:37,385 {\an1}THERAPIST: Yeah, you just wanna let that stuff flow. 730 00:35:37,385 --> 00:35:39,429 {\an1}You know, when you had that accident and got blown up, 731 00:35:39,429 --> 00:35:41,306 {\an1}and then you were left alone for a while. 732 00:35:41,306 --> 00:35:43,975 {\an1}You know, that's a very tough experience. 733 00:35:43,975 --> 00:35:46,102 {\an1}You know, it's an unfolding. 734 00:35:46,102 --> 00:35:49,856 {\an1}You know, 'cause psychedelics open a door to a stairway. 735 00:35:49,856 --> 00:35:51,274 {\an1}And it may be difficult, you know, 736 00:35:51,274 --> 00:35:54,027 {\an1}and that's part of the process. 737 00:35:57,155 --> 00:35:58,323 {\an1}MATT: I don't know. 738 00:35:58,323 --> 00:35:59,658 {\an1}You're, like, you're playing heads or tails, 739 00:35:59,658 --> 00:36:01,534 {\an1}if it's going to be a good time, or a bad time. 740 00:36:01,534 --> 00:36:04,454 {\an1}If you're going to have to deal with something traumatic. 741 00:36:07,332 --> 00:36:08,666 {\an1}MARK: If you look at something like PTSD, 742 00:36:08,666 --> 00:36:10,210 {\an1}it's a tape loop... 743 00:36:10,210 --> 00:36:12,712 {\an1}(rapid gunfire) 744 00:36:12,712 --> 00:36:15,298 {\an1}That horrible experience replays itself again and 745 00:36:15,298 --> 00:36:17,634 {\an1}again and again. 746 00:36:17,634 --> 00:36:19,135 {\an1}And it's triggered. 747 00:36:19,135 --> 00:36:21,304 {\an1}It's triggered uncontrollably. 748 00:36:21,304 --> 00:36:23,056 {\an1}MARIANA: Earlier in my investigation, 749 00:36:23,056 --> 00:36:25,975 {\an1}I talked to researchers in Vancouver who helped shed light 750 00:36:25,975 --> 00:36:30,105 {\an1}on why psychedelics can be so effective in therapy. 751 00:36:30,105 --> 00:36:32,732 {\an1}MARK: Traditional treatments can go there and find the tape loop, 752 00:36:32,732 --> 00:36:36,403 {\an1}but they trigger the tape loop and there's a huge fear response. 753 00:36:36,403 --> 00:36:39,322 {\an1}Psychedelics allow access to the unconscious mind. 754 00:36:39,322 --> 00:36:41,616 {\an1}You can actually go there and find the tape loop without 755 00:36:41,616 --> 00:36:43,284 {\an1}the big fear response. 756 00:36:43,284 --> 00:36:47,789 {\an1}You can go into the tape loop and essentially release its energy. 757 00:36:48,873 --> 00:36:50,667 {\an1}MARIANA: But the optimism around psychedelics 758 00:36:50,667 --> 00:36:53,586 {\an1}doesn't exist in a vacuum. 759 00:36:53,586 --> 00:36:55,630 {\an1}ERIC (over TV): The people who called police said the man, 760 00:36:55,630 --> 00:36:57,549 {\an1}who was apparently high on LSD, 761 00:36:57,549 --> 00:37:00,343 {\an1}was acting erratically and actually attacked another man. 762 00:37:00,343 --> 00:37:03,847 {\an1}(yelling) 763 00:37:03,847 --> 00:37:07,308 {\an1}MARIANA: Retired DEA agent Dennis Wichern is quick to 764 00:37:07,308 --> 00:37:11,020 {\an1}point out there's no shortage of tragic incidents in either 765 00:37:11,020 --> 00:37:13,857 {\an1}case files or the evening news. 766 00:37:13,857 --> 00:37:15,775 {\an1}DENNIS: On the law enforcement side, 767 00:37:15,775 --> 00:37:19,863 {\an1}you see the pain and misery by a family member when their, their child's 768 00:37:19,863 --> 00:37:22,365 {\an1}taken it and had some effect, you know, 769 00:37:22,365 --> 00:37:25,535 {\an1}like death or effect that's lifelong. 770 00:37:25,535 --> 00:37:29,205 {\an1}One decision is forever life changing. 771 00:37:29,205 --> 00:37:33,793 {\an1}MARIANA: In truth, there are no known overdose deaths from pure LSD. 772 00:37:33,793 --> 00:37:36,045 {\an1}But that's not to say there's no risk, 773 00:37:36,045 --> 00:37:38,173 {\an1}either from impairment under the influence, 774 00:37:38,173 --> 00:37:41,468 {\an1}or from pre-existing conditions. 775 00:37:42,802 --> 00:37:45,263 {\an1}So before knowing anything about LSD, 776 00:37:45,263 --> 00:37:46,764 {\an1}what were your thoughts? 777 00:37:46,764 --> 00:37:50,351 {\an1}MATT: I mean, drugs, in general, were, were horrible. 778 00:37:50,351 --> 00:37:52,437 {\an1}That's what, that's what my community believes. 779 00:37:52,437 --> 00:37:53,438 {\an1}MARIANA: They don't approve of it? 780 00:37:53,438 --> 00:37:54,522 {\an1}MATT: No, no they don't. 781 00:37:54,522 --> 00:37:55,857 {\an1}We're labeled as drug addicts and, 782 00:37:55,857 --> 00:37:59,235 {\an1}generally bad people because of the choices we make. 783 00:37:59,235 --> 00:38:01,154 {\an1}MARIANA: Have you explained to them what it's done to you? 784 00:38:01,154 --> 00:38:03,698 {\an1}MATT: They don't want to, people don't wanna listen to it. 785 00:38:03,698 --> 00:38:05,950 {\an1}But this truly improved mental health. 786 00:38:05,950 --> 00:38:09,078 {\an1}I take no medication now and I just finished 787 00:38:09,078 --> 00:38:11,164 {\an1}my first semester of college, full-time. 788 00:38:11,164 --> 00:38:13,166 {\an1}And I got 3.85 GPA, so. 789 00:38:13,166 --> 00:38:14,834 {\an1}MARIANA: Nice, congrats. MATT: This is, yeah, thanks. 790 00:38:14,834 --> 00:38:16,878 {\an1}This is, this is doing great things. 791 00:38:16,878 --> 00:38:19,255 {\an1}MARIANA: What are you studying? MATT: I'm studying psychology. 792 00:38:19,255 --> 00:38:21,299 {\an1}MARIANA: Matt still has bad days, 793 00:38:21,299 --> 00:38:25,178 {\an1}but he credits LSD with helping to get his life back on track. 794 00:38:25,178 --> 00:38:27,639 {\an1}And he's not alone. 795 00:38:31,226 --> 00:38:34,270 {\an1}It's these stories of transformation that inspire me 796 00:38:34,270 --> 00:38:38,775 {\an1}to keep looking for one of these ever elusive chemists. 797 00:38:40,818 --> 00:38:43,404 {\an1}Through some mix of persistence and luck, 798 00:38:43,404 --> 00:38:48,660 {\an1}it finally happens in a broken down school bus in Wyoming. 799 00:38:58,127 --> 00:39:04,384 {\an1}โ™ช โ™ช 800 00:39:04,384 --> 00:39:06,719 {\an1}MARIANA: So, how did you become a chemist? 801 00:39:06,719 --> 00:39:10,431 {\an1}CASEY: You know, I took LSD. 802 00:39:10,431 --> 00:39:14,143 {\an1}Changed my life. 803 00:39:14,143 --> 00:39:16,145 {\an1}Set me free. 804 00:39:16,145 --> 00:39:18,106 {\an1}Unleashed my mind. 805 00:39:18,106 --> 00:39:20,358 {\an1}MARIANA: After months of searching for a chemist, 806 00:39:20,358 --> 00:39:23,695 {\an1}I finally found one in Wyoming. 807 00:39:24,988 --> 00:39:27,699 {\an1}Casey Hardison is known in certain circles 808 00:39:27,699 --> 00:39:29,284 {\an1}as a drug wizard. 809 00:39:29,284 --> 00:39:33,663 {\an1}We have spoken to so many people about their first acid trip and 810 00:39:33,663 --> 00:39:35,290 {\an1}I think you're the first person that even 811 00:39:35,290 --> 00:39:37,750 {\an1}gets emotional when you talk about this. 812 00:39:37,750 --> 00:39:41,546 {\an1}Why? 813 00:39:41,546 --> 00:39:43,464 {\an1}CASEY: I experienced freedom. 814 00:39:43,464 --> 00:39:46,676 {\an1}I experienced complete, absolute peace. 815 00:39:46,676 --> 00:39:49,762 {\an1}Complete relief from all of my cares, concerns, 816 00:39:49,762 --> 00:39:51,306 {\an1}and anxieties, and hang-ups, 817 00:39:51,306 --> 00:39:55,810 {\an1}and I had just had an immensely profound spiritual awakening. 818 00:39:55,810 --> 00:39:58,354 {\an1}MARIANA: So, you know how to make every drug out there, right? 819 00:39:58,354 --> 00:40:00,565 {\an1}CASEY: No. But I could, could follow any protocol. 820 00:40:00,565 --> 00:40:01,983 {\an1}MARIANA: Mm-hmm. 821 00:40:01,983 --> 00:40:03,318 {\an1}CASEY: There's no protocol out there that I couldn't, 822 00:40:03,318 --> 00:40:05,612 {\an1}you know, get the equipment, 823 00:40:05,612 --> 00:40:08,948 {\an1}set up the reaction and complete the process. 824 00:40:08,948 --> 00:40:10,575 {\an1}LSD needs a lot more precision. 825 00:40:10,575 --> 00:40:12,619 {\an1}And you also need to know what you're doing. 826 00:40:12,619 --> 00:40:15,538 {\an1}You need to know how to run a laboratory. 827 00:40:16,914 --> 00:40:19,000 {\an1}MARIANA: You were in the UK working? You had a lab in England? 828 00:40:19,000 --> 00:40:21,044 {\an1}CASEY: Yeah. Yeah. 829 00:40:21,044 --> 00:40:22,545 {\an1}Matter of fact, I even said the words to a friend, 830 00:40:22,545 --> 00:40:24,714 {\an1}"I think I'm flying under the radar." 831 00:40:24,714 --> 00:40:26,424 {\an1}MARIANA: Mm-hmm. 832 00:40:26,424 --> 00:40:28,468 {\an1}CASEY: I had no idea that they were out in a field way across 833 00:40:28,468 --> 00:40:32,305 {\an1}from me in a horse box, listening, watching, observing. 834 00:40:32,305 --> 00:40:33,973 {\an1}MARIANA: And then what happened that day? 835 00:40:33,973 --> 00:40:35,350 {\an1}CASEY: I worked in a lab for a while. 836 00:40:35,350 --> 00:40:37,101 {\an1}Then I went up to a bar called The Sanctuary, 837 00:40:37,101 --> 00:40:42,106 {\an1}and they came in, one of the detectives leaned over and said, 838 00:40:42,106 --> 00:40:43,608 {\an1}"I'm here to arrest you for being concerned in 839 00:40:43,608 --> 00:40:45,485 {\an1}the manufacturing of controlled drugs." 840 00:40:45,485 --> 00:40:47,195 {\an1}And I just said, "How do you wanna do it?" 841 00:40:47,195 --> 00:40:50,114 {\an1}You know, I was high, actually, I was on LSD at the time, 842 00:40:50,114 --> 00:40:51,324 {\an1}"As peacefully as possible." 843 00:40:51,324 --> 00:40:53,618 {\an1}I'm like, "That works for me." 844 00:40:53,952 --> 00:40:56,579 {\an1}MARIANA: At the height of your production as a chemist, 845 00:40:56,579 --> 00:40:58,289 {\an1}how much were you making? 846 00:40:58,289 --> 00:41:00,041 {\an1}CASEY: A little under 200 grams. 847 00:41:00,041 --> 00:41:01,125 {\an1}Not a lot, you know. 848 00:41:01,125 --> 00:41:03,211 {\an1}Enough. But not, not, not, not massive. 849 00:41:03,211 --> 00:41:05,838 {\an1}Not like kilos, some other people are doing. 850 00:41:05,838 --> 00:41:07,131 {\an1}MARIANA: And why not? 851 00:41:07,131 --> 00:41:08,966 {\an1}CASEY: Limited ergotamine supplies. 852 00:41:08,966 --> 00:41:11,094 {\an1}MARIANA: So were you doing it for the money, or the ideals? 853 00:41:11,094 --> 00:41:14,722 {\an1}CASEY: Dude, I was doing it for the alchemical adventure. 854 00:41:14,722 --> 00:41:17,016 {\an1}MARIANA: Was there a part of you that was doing it for the money? 855 00:41:17,016 --> 00:41:20,895 {\an1}CASEY: You know, if I worked hard I could make 50,000 a month. 856 00:41:20,895 --> 00:41:23,481 {\an1}Didn't have to work that hard. You know. 857 00:41:23,481 --> 00:41:25,733 {\an1}MARIANA: That's a lot of money. 858 00:41:25,733 --> 00:41:27,944 {\an1}CASEY: Yeah. MARIANA: Was your stuff good? 859 00:41:27,944 --> 00:41:29,570 {\an1}CASEY: My stuff was delicious. 860 00:41:29,570 --> 00:41:31,406 {\an1}You know, smelled like grape popsicles, 861 00:41:31,406 --> 00:41:33,700 {\an1}strangely enough. 862 00:41:33,700 --> 00:41:35,368 {\an1}They say it's odorless, tasteless, colorless. 863 00:41:35,368 --> 00:41:36,953 {\an1}Well it is, and it's a crystal. 864 00:41:36,953 --> 00:41:40,581 {\an1}But as an oil it smells like grape popsicles. 865 00:41:40,581 --> 00:41:42,542 {\an1}MARIANA: So we've been trying to find an LSD chemist to talk 866 00:41:42,542 --> 00:41:45,044 {\an1}to us for months and no one is willing to talk to us. 867 00:41:45,044 --> 00:41:46,921 {\an1}Why do you think that is? 868 00:41:46,921 --> 00:41:50,425 {\an1}CASEY: Life sentences. Federal mandatory minimums. 869 00:41:50,425 --> 00:41:52,468 {\an1}MARIANA: And why are you talking to us? 870 00:41:52,468 --> 00:41:53,761 {\an1}CASEY: 'Cause I'm not practicing. 871 00:41:53,761 --> 00:41:56,097 {\an1}I'm not, uh, I'm not concerned. 872 00:41:56,097 --> 00:41:58,599 {\an1}I've already served my time, done my sentence and I'm, 873 00:41:58,599 --> 00:42:03,271 {\an1}you know, shamelessly, proud of my accomplishments. 874 00:42:03,271 --> 00:42:07,400 {\an1}The war on drugs is a war on people and we can't possibly 875 00:42:07,400 --> 00:42:08,860 {\an1}win a war on people. 876 00:42:08,860 --> 00:42:11,571 {\an1}It cost us all that gangster criminal trafficking. 877 00:42:11,571 --> 00:42:13,614 {\an1}Clogs the prison system. 878 00:42:13,614 --> 00:42:15,241 {\an1}It's not working. 879 00:42:15,241 --> 00:42:19,495 {\an1}The idea that you are going to extinguish people's desire 880 00:42:19,495 --> 00:42:22,415 {\an1}to alter their mental functioning is, um, 881 00:42:22,415 --> 00:42:24,625 {\an1}that's the craziest idea ever. 882 00:42:24,625 --> 00:42:27,670 {\an1}MARIANA: I mean, do you think you could put us in touch with a chemist? 883 00:42:27,670 --> 00:42:31,799 {\an1}CASEY: When considering such a question, 884 00:42:31,799 --> 00:42:37,889 {\an1}it brings to mind what I lost in being arrested. 885 00:42:37,889 --> 00:42:40,433 {\an1}I knew my purpose. 886 00:42:40,433 --> 00:42:43,561 {\an1}I knew who I was, what I was up to, 887 00:42:43,561 --> 00:42:47,440 {\an1}and the law took that away. 888 00:42:47,440 --> 00:42:50,151 {\an1}And I'm not sure I wanna risk that for them. 889 00:42:50,151 --> 00:42:51,611 {\an1}That was my greatest joy. 890 00:42:51,611 --> 00:42:55,490 {\an1}And now I can't do the thing I want to do most. 891 00:42:57,241 --> 00:42:59,744 {\an1}I truly believe in the transformation that 892 00:42:59,744 --> 00:43:04,332 {\an1}psychedelics can, can catalyze. 893 00:43:04,332 --> 00:43:08,795 {\an1}And these chemists know that they're making a molecule that 894 00:43:08,795 --> 00:43:11,881 {\an1}causes that transformation. 895 00:43:11,881 --> 00:43:14,842 {\an1}They believe they're making a difference and 896 00:43:14,842 --> 00:43:18,179 {\an1}I don't wanna take that from them. 897 00:43:18,179 --> 00:43:21,182 {\an1}I don't want them to lose that. 898 00:43:21,182 --> 00:43:23,559 {\an1}I lost it. 899 00:43:23,559 --> 00:43:25,645 {\an1}I (bleep) want it back. 900 00:43:25,645 --> 00:43:29,857 {\an1}I want the freedom to alter my mental function as I see fit and 901 00:43:29,857 --> 00:43:33,569 {\an1}to make molecules to help others to do the same. 902 00:43:33,569 --> 00:43:36,239 {\an1}That's all I want. 903 00:43:38,074 --> 00:43:42,578 {\an1}MARIANA: I've met plenty of drug dealers who've done hard time in prison. 904 00:43:42,578 --> 00:43:45,915 {\an1}But I've never seen one weep as he describes being robbed of 905 00:43:45,915 --> 00:43:49,377 {\an1}what he calls his purpose. 906 00:43:50,670 --> 00:43:52,755 {\an1}Perhaps I shouldn't be surprised. 907 00:43:52,755 --> 00:43:55,383 {\an1}After all, indigenous communities have used 908 00:43:55,383 --> 00:43:58,803 {\an1}psychedelics in spiritual and therapeutic ceremonies 909 00:43:58,803 --> 00:44:02,098 {\an1}for thousands of years. 910 00:44:03,349 --> 00:44:06,894 {\an1}Some say it's time for the rest of us to catch up. 911 00:44:06,894 --> 00:44:08,187 {\an1}Captioned by Cotter Media Group. 95322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.