All language subtitles for The.Treasure.Of.The.Silver.Lake.1962.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:08,300 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:30,300 --> 00:00:34,929 Centuries ago West it was still unknown area. 3 00:00:35,096 --> 00:00:39,308 It attracted all kinds of people: pioneers looking for a house ... 4 00:00:39,474 --> 00:00:42,478 and adventurers who tension and gold were looking for. 5 00:00:42,645 --> 00:00:46,106 But the West also questioned outcasts to: 6 00:00:46,273 --> 00:00:52,237 Law sought by the crooks, murderers and tramps. 7 00:00:55,698 --> 00:00:59,661 But there were also people who fought for justice ... 8 00:00:59,827 --> 00:01:03,623 as Charles Vaillant, aka Old Shafterhand. 9 00:01:03,788 --> 00:01:07,168 This hunter and trapper was friends with Winnetou: 10 00:01:07,334 --> 00:01:09,253 the chief of the Apache. 11 00:01:09,420 --> 00:01:12,548 We follow them along soon mountains and valleys ... 12 00:01:12,714 --> 00:01:16,009 and we will be desperate struggle behold ... 13 00:01:16,176 --> 00:01:18,803 to hold enormous resources. 14 00:03:54,989 --> 00:03:57,909 There he is al Come on. 15 00:04:12,839 --> 00:04:15,092 Hands up. Come on, guys. 16 00:04:22,098 --> 00:04:24,809 Well done, Colonel. 17 00:04:48,247 --> 00:04:50,542 Give me a whiskey. 18 00:04:52,043 --> 00:04:57,840 Here is plaab. Go garble. -Hi, Bill. 19 00:05:06,765 --> 00:05:11,561 Grab your chance with this new, medical discovery: 20 00:05:11,728 --> 00:05:13,688 aqua Salamandra. 21 00:05:13,854 --> 00:05:18,651 Sick, weak or old? This means a cure for everything. 22 00:05:18,818 --> 00:05:24,365 I said no because it 's my father , but because it is true. 23 00:05:24,530 --> 00:05:28,785 My father is the fairest man in the world. 24 00:05:28,951 --> 00:05:33,248 As we drink. You eat there another one? Well. Cheers. 25 00:05:33,415 --> 00:05:36,001 Good luck. -Good luck. 26 00:05:51,682 --> 00:05:55,644 What 's hot. There is something in the air. 27 00:05:55,810 --> 00:05:59,481 My scalpjeukt. At least, where he used Saturday. 28 00:05:59,646 --> 00:06:02,525 I am just open the window. 29 00:06:06,486 --> 00:06:10,199 What do I go? Here comes' n alien to. 30 00:06:10,366 --> 00:06:13,577 A rookie if I am not mistaken. 31 00:06:28,215 --> 00:06:31,302 Whiskey. -Not more on the swelling. Get out. 32 00:06:31,468 --> 00:06:34,763 Why doeje so stupid? -Get out, I said. 33 00:06:36,849 --> 00:06:38,851 Look at that. 34 00:06:45,315 --> 00:06:48,985 Never without hat in the bright sun, friend. 35 00:06:55,783 --> 00:06:58,452 Are you hurt? -No, you know. 36 00:06:58,618 --> 00:07:02,664 I got a topmedicijn. -No thanks, I have nothing. 37 00:07:02,831 --> 00:07:06,626 My horse is only a few sizes too big. 38 00:07:06,792 --> 00:07:08,253 Look at him. 39 00:07:08,419 --> 00:07:11,798 I would love may be on him. 40 00:07:12,298 --> 00:07:15,635 Thanks, what kind. -I got something for you, girl. 41 00:07:15,802 --> 00:07:18,429 I do not believe so. What then? 42 00:07:23,641 --> 00:07:27,020 Do you think my rum unwell? -Yes, sure. 43 00:07:27,186 --> 00:07:29,564 I hoesfte because I 'd like. 44 00:07:29,730 --> 00:07:34,944 Can I ask you what, sir? OFWAT Who are you looking for here? 45 00:07:35,110 --> 00:07:37,864 I search the Papilio polymnestor parinda. 46 00:07:38,030 --> 00:07:40,950 I do not know that. What does he look like? 47 00:07:41,116 --> 00:07:43,619 Medium red with wings. 48 00:07:43,785 --> 00:07:47,164 The blue variant what is less rare. 49 00:07:47,331 --> 00:07:51,168 A butterfly. I am butterfly collector. 50 00:07:58,883 --> 00:08:01,844 I was not touching you, but that bottle there. 51 00:08:02,011 --> 00:08:04,388 My rifle moved a little bit. 52 00:08:04,555 --> 00:08:08,350 That will change the case. I thought it "was a joke. 53 00:08:10,309 --> 00:08:12,020 You will pop stand. 54 00:08:12,187 --> 00:08:16,191 What happens now alsje father comes back, Fred? 55 00:08:16,358 --> 00:08:19,152 That would you do want to know, HC? 56 00:08:19,318 --> 00:08:22,822 Then he becomes rich. Very rich. 57 00:08:22,989 --> 00:08:26,075 My father. You bet. 58 00:08:26,242 --> 00:08:30,496 Let 's take drink. On my father. 59 00:08:30,663 --> 00:08:33,165 Cheers. Look, if doeje that. 60 00:08:33,331 --> 00:08:36,960 There is also 'n secret, but that I should keep quiet ... 61 00:08:37,127 --> 00:08:42,424 to my dad with the coach back from Salt Lake City. 62 00:08:42,590 --> 00:08:46,261 What do you want from me? Professor Jemerson-Hartley. 63 00:08:46,426 --> 00:08:50,640 Medical and veterinarian of Appeal. 64 00:08:50,806 --> 00:08:54,351 My horse and I are healthy. Here you can not lose. 65 00:08:54,518 --> 00:08:57,396 I got here aqua chimborosa amore. 66 00:08:57,562 --> 00:09:01,483 Three drops and every girl dolverliefd is on you. 67 00:09:01,650 --> 00:09:05,278 I guarantee that. Slechb three dollars a bottle. 68 00:09:05,445 --> 00:09:08,573 If I do need your elixir for the love ... 69 00:09:08,740 --> 00:09:13,911 it is bad to me made. -In addition to the coach. 70 00:09:23,377 --> 00:09:25,881 Why is there no koebier? 71 00:09:48,068 --> 00:09:49,653 Father. 72 00:09:50,946 --> 00:09:54,240 He is dead. -Kill. 73 00:10:31,649 --> 00:10:33,777 I will find your killer. 74 00:10:53,544 --> 00:10:55,380 Wait. 75 00:11:11,186 --> 00:11:14,231 Five horses without which a rider. 76 00:11:14,397 --> 00:11:18,735 They came from that side and here they left the horses behind. 77 00:11:18,902 --> 00:11:21,655 The tracks lead to the main road. 78 00:11:21,821 --> 00:11:25,200 Why they have the horses left behind? 79 00:11:44,343 --> 00:11:46,595 This voebporen go that way. 80 00:11:46,760 --> 00:11:51,391 The others go down there. Follow that but you. 81 00:12:30,969 --> 00:12:37,058 There were whites on the lurk. -They waited on the coach. 82 00:12:37,225 --> 00:12:40,687 There are also traces. They have just dragged. 83 00:12:58,660 --> 00:13:01,372 No fight. Shot in the back. 84 00:13:01,538 --> 00:13:06,169 They made no chance. They are murdered in cold blood. 85 00:13:07,878 --> 00:13:09,755 Bandits. 86 00:13:09,921 --> 00:13:12,508 The 3rd man was stabbed, but ontkwam. 87 00:13:12,675 --> 00:13:17,304 Then he was sitting in the koeb. None it had only horse riders. 88 00:13:25,686 --> 00:13:27,772 One of the dead has Engel. 89 00:13:27,939 --> 00:13:31,609 Maybe he escapes in the carriage. 90 00:13:31,775 --> 00:13:34,904 What do we do now? 91 00:13:35,069 --> 00:13:40,659 If you drive to Tulsa, I will trace of the bandits follow. 92 00:13:44,286 --> 00:13:48,625 There was only 50 dollars in that fund. As postmaster, I know that. 93 00:13:48,791 --> 00:13:53,212 Furthermore, there is only with people on the passenger list. 94 00:13:53,379 --> 00:13:57,633 Mr. Engel and blessed Brown is one that is now gone. 95 00:13:57,800 --> 00:14:00,135 Almost every rogue called himself Brown. 96 00:14:00,301 --> 00:14:05,807 This was not about the money. -No? But wherever it about? 97 00:14:05,974 --> 00:14:08,768 Maybe they were looking Easter eggs. 98 00:14:21,614 --> 00:14:24,658 Fred, what is it? -Where gaje go? 99 00:15:34,473 --> 00:15:38,393 No movement. -What a gruff greeting. 100 00:15:42,188 --> 00:15:43,857 Killer. 101 00:15:47,859 --> 00:15:51,697 Think for your shoot. Come and get out. 102 00:15:59,036 --> 00:16:02,707 Hello, old giant. That is coincidental. 103 00:16:02,874 --> 00:16:07,086 That is the offender. Hang him. -Wait a minute. 104 00:16:07,252 --> 00:16:10,465 You do not see that this is not a crook? 105 00:16:10,630 --> 00:16:15,428 If such a horse and such guns not 'n hunter bears are ... 106 00:16:15,593 --> 00:16:19,932 I eat than on my scalp 's breakfast. Glad to see you. 107 00:16:20,099 --> 00:16:26,396 Day, which every great hero has with the name Old Shafterhand. 108 00:16:26,562 --> 00:16:29,190 Is that him? -If I'm not mistaken, however. 109 00:16:29,357 --> 00:16:33,528 Search the roversbende you? He Freds-pa murdered. 110 00:16:33,695 --> 00:16:35,988 They are now on their way to Tulsa. 111 00:16:38,240 --> 00:16:43,662 What really for you. We talk it if we are in Tulsa. 112 00:16:43,829 --> 00:16:49,292 No, I am now going to find the perpetrators. Winnetou, she is already on the track. 113 00:18:59,954 --> 00:19:03,250 Is there news, Woodward? -Where is the colonel? 114 00:19:15,344 --> 00:19:18,723 Me and my men follow him no longer. 115 00:19:18,890 --> 00:19:20,808 Shut up. 116 00:19:44,455 --> 00:19:46,916 Hilton, Knox, come here. 117 00:19:49,877 --> 00:19:51,920 What was that? -Nothing. 118 00:19:52,086 --> 00:19:56,299 Woodward wants money for his share in the postkoeboverval. 119 00:19:56,466 --> 00:19:59,761 Are you sometimes forget that you wanted us to speak? 120 00:19:59,927 --> 00:20:03,765 Why do we postkoeb who actually robbed? 121 00:20:06,601 --> 00:20:08,728 Come inside. 122 00:20:22,614 --> 00:20:25,076 Close the door. 123 00:20:26,953 --> 00:20:30,373 Listen well, but tell nieb further. 124 00:20:30,539 --> 00:20:32,541 Understood? Yes. 125 00:20:32,708 --> 00:20:37,337 We are confident. -We nNijgen as the grave. 126 00:20:37,503 --> 00:20:41,675 Ever heard of the treasure van 't Silver Lake? 127 00:20:41,842 --> 00:20:47,096 These are just talk. -Sun. Talking, HC? 128 00:20:47,263 --> 00:20:53,227 According to Doc Hartley in Tulsa Engel has a single card. 129 00:20:53,393 --> 00:20:56,897 Hartley says that English map a treasure map. 130 00:20:57,063 --> 00:21:00,818 Therefore, we which coach robberies. 131 00:21:00,983 --> 00:21:04,905 So Angel was the man to board the coach. 132 00:21:05,070 --> 00:21:08,825 Him we have slain. -And where is the card now? 133 00:21:11,703 --> 00:21:13,621 This is one half. 134 00:21:13,788 --> 00:21:16,582 Where is the other half? -No idea. 135 00:21:16,749 --> 00:21:21,211 Engel had a son. Who knows down but where the other half. 136 00:21:21,378 --> 00:21:24,798 Where's son than English? Doc-Hartley follows him. 137 00:21:24,964 --> 00:21:28,760 He know a good medicine. On-the doctor. 138 00:21:28,927 --> 00:21:31,763 The bottle is empty. Where bewaarjeje drink? 139 00:21:31,929 --> 00:21:34,015 In the attic. 140 00:21:35,475 --> 00:21:40,563 Engel wanted in Salt Lake City that piece of land claim. 141 00:21:40,730 --> 00:21:42,982 What is it? -There is someone upstairs. 142 00:21:43,147 --> 00:21:45,526 Hilton, this way. 143 00:21:49,904 --> 00:21:51,615 Let me go. 144 00:21:51,781 --> 00:21:55,160 Gotcha. I got him. I got him. 145 00:21:57,035 --> 00:21:59,706 Quick, colonel. Fast. 146 00:21:59,871 --> 00:22:02,124 Plug a lamp. Fast. 147 00:22:02,792 --> 00:22:04,377 What is it? -Come quickly. 148 00:22:04,542 --> 00:22:07,838 The colonel has been established. -There is something wrong. 149 00:22:08,212 --> 00:22:10,299 What is it, Colonel? -A spy. 150 00:22:10,466 --> 00:22:12,342 Who is that man? 151 00:22:13,426 --> 00:22:16,763 Burns. That's Burns. -But where is the spy then? 152 00:22:16,930 --> 00:22:20,517 Fixed jumped out the window. To arms, men. 153 00:22:22,267 --> 00:22:26,230 Kam 's camp out. Woodward, versper the road to 'the forest. 154 00:22:26,396 --> 00:22:29,775 Is it not too late for? -Forward. 155 00:22:29,942 --> 00:22:32,778 Knox, comb everything. We must find him. 156 00:22:32,944 --> 00:22:35,072 Come with us. 157 00:22:37,282 --> 00:22:41,536 Listen carefully to Winnetou, the chief of the Apache. 158 00:22:41,703 --> 00:22:45,248 It showed that face violating the peace treaty ... 159 00:22:45,414 --> 00:22:47,583 will die. 160 00:23:05,224 --> 00:23:08,061 Well done, buddy. Come on. 161 00:23:24,033 --> 00:23:29,164 It was a good hound, but now he smells nothing more. 162 00:23:29,330 --> 00:23:32,208 You have aqua Salamandra needed. -Good. 163 00:23:32,374 --> 00:23:36,420 Put ten drops on his leg and he smells again rabbits. 164 00:23:36,586 --> 00:23:39,548 No, thanks. Well, well, or not. 165 00:23:44,261 --> 00:23:49,432 Vieren_intig, vijfen_intig. That miserable fly too. 166 00:23:49,598 --> 00:23:52,977 Hey Aqua Salamandra, where are you going? 167 00:23:53,144 --> 00:23:56,189 I want my top stuff sell. 168 00:23:56,355 --> 00:23:59,275 The top guys do not want to be disturbed. 169 00:23:59,441 --> 00:24:02,361 I get it. I did not, pal. 170 00:24:02,528 --> 00:24:05,531 Then I try it to the post master. 171 00:24:05,697 --> 00:24:11,411 Only it. His wife is still as ugly as drops for you. 172 00:24:16,624 --> 00:24:21,003 For the old chief died, he gave the card to father. 173 00:24:21,169 --> 00:24:25,257 My father would treasure Searching Pafterson go. 174 00:24:26,717 --> 00:24:31,638 Father to Salt Lake City went to the ground to claim. 175 00:24:35,224 --> 00:24:39,979 They have nothing to that card. Father had thought of everything. 176 00:24:40,145 --> 00:24:42,857 He has the map in mee๏ฟฝn torn. 177 00:24:43,023 --> 00:24:46,152 The other half he gave to Patterson. 178 00:24:47,986 --> 00:24:50,197 Where is this now? 179 00:24:50,363 --> 00:24:53,283 He is waiting for Butlers Farm on my father. 180 00:24:53,449 --> 00:24:56,370 Stay with that window came until he is gone. 181 00:25:02,500 --> 00:25:05,670 I've left getro_en of that rat. 182 00:25:05,837 --> 00:25:10,466 That we see no turning back. Since vergisjeje-in, Sam. 183 00:25:10,632 --> 00:25:13,469 Now know the gang The card is. 184 00:25:13,636 --> 00:25:17,055 We have previously enrolled in Patterson than they are. 185 00:25:17,221 --> 00:25:21,810 That treasure is yours if we my dad's killer suits. 186 00:25:21,977 --> 00:25:25,188 No friend, I'm not for sale. 187 00:25:25,355 --> 00:25:29,233 But because of the law ... 188 00:25:29,399 --> 00:25:31,944 ikje will help. -Thanks. 189 00:25:32,111 --> 00:25:34,488 We must quickly Butlers to farm. 190 00:25:55,006 --> 00:25:58,552 Why all this fuss? That still-merkje. 191 00:25:58,719 --> 00:26:04,308 Get up. The Colonel is coming. -Nice. Let us sleep. 192 00:26:04,475 --> 00:26:06,810 Get up, everybody. 193 00:26:06,976 --> 00:26:10,772 Get up, I said. Everybody-up. Come on. 194 00:26:12,648 --> 00:26:17,278 Our friend heard that what to get at Butlers farm. 195 00:26:17,445 --> 00:26:18,905 We go there so go. 196 00:26:19,071 --> 00:26:22,783 Why? -There is money, food and livestock. 197 00:26:22,950 --> 00:26:25,994 All useful things for us. -Exactly. 198 00:26:26,161 --> 00:26:29,248 I think that too. -That 's not too early. 199 00:26:29,413 --> 00:26:33,251 Okay, guys. Then we go. -Wait a minute. 200 00:26:33,418 --> 00:26:37,005 That cost us wounded. That farm is just 'n fortress. 201 00:26:37,170 --> 00:26:41,134 Hebje sometimes ieb opje liver? Yes. I'm against it. 202 00:26:41,299 --> 00:26:44,303 Is that clear, colonel? 203 00:26:44,469 --> 00:26:46,972 So Woodward is against it. Yes. 204 00:26:47,138 --> 00:26:52,269 We would do it in El Doro Schuyler gang to join? 205 00:26:52,436 --> 00:26:55,814 So you refuse to obey? -You bet. 206 00:26:57,440 --> 00:26:59,943 Make a step forward. 207 00:27:02,278 --> 00:27:05,198 Woodward, I count to three. 208 00:27:05,363 --> 00:27:08,701 One. -I have many supporters. 209 00:27:08,868 --> 00:27:11,328 Two. -Brent, Dicky, the Johan Sons. 210 00:27:11,495 --> 00:27:13,539 Three. 211 00:27:20,837 --> 00:27:23,465 Were there any other complaints? 212 00:27:31,555 --> 00:27:34,600 Saddle your horse. We go to Butlers farm. 213 00:27:34,766 --> 00:27:36,727 Come on, guys. We leave. 214 00:27:36,893 --> 00:27:41,815 Brent, Dicky, Johannesson. Henceforth'm ikjullie boss. 215 00:28:03,543 --> 00:28:07,255 Faster. -Why? We are almost there. 216 00:28:07,421 --> 00:28:10,258 The gang wants us the pass shearing. 217 00:28:17,431 --> 00:28:20,434 These are Old Shatterhand Engel and from Tulsa. 218 00:28:20,601 --> 00:28:22,853 Faster, faster. 219 00:29:04,600 --> 00:29:08,145 Put the gate open. Winnetou is with them. 220 00:29:08,311 --> 00:29:10,105 Put the cattle shed. 221 00:29:10,272 --> 00:29:13,692 Remove the baskets with ammunition. -Come on. 222 00:29:27,288 --> 00:29:29,248 Fire. 223 00:29:51,059 --> 00:29:52,561 Back, back. 224 00:29:55,147 --> 00:29:57,024 Follow me. 225 00:30:26,258 --> 00:30:30,430 You watch. The rest goes with me. 226 00:30:34,641 --> 00:30:37,311 Welcome to Butlers Farm. -Nice to meet you. 227 00:30:37,477 --> 00:30:42,066 At last I can once again 'n set ve_elkomen honest men. 228 00:30:42,231 --> 00:30:45,402 You're Mr. Hawkens, if I am not mistaken. 229 00:30:47,361 --> 00:30:50,991 This peace is established Gunstick Uncle, the poet. 230 00:30:51,157 --> 00:30:54,661 Like a lady praises me so I feel it allerblijst. 231 00:30:54,827 --> 00:30:59,790 Fame is not worthy of me ... Alsje-doggerel you save me. 232 00:30:59,956 --> 00:31:04,003 That little scheelde, HC Fred? Say, where isje father? 233 00:31:05,254 --> 00:31:07,673 He is dead. -What? 234 00:31:07,840 --> 00:31:12,010 He was killed on the way back to Tulsa. 235 00:31:12,176 --> 00:31:15,138 And all because of that card. 236 00:31:15,304 --> 00:31:16,723 Where's Ellen? 237 00:31:16,889 --> 00:31:22,562 They go fishing with her father. They must turn back. 238 00:31:24,021 --> 00:31:26,357 Oh, my goodness. 239 00:31:43,705 --> 00:31:47,209 Bandits. Get out. 240 00:31:50,129 --> 00:31:54,174 Halt. Where should that go? Who are you? 241 00:31:54,341 --> 00:31:57,928 My name is Patterson and this is my daughter. 242 00:31:58,093 --> 00:31:59,596 But preferably two. 243 00:31:59,763 --> 00:32:02,724 That's good. Alert the colonel. 244 00:32:02,891 --> 00:32:06,978 What is this about? -Shut up. We appreciate the questions. 245 00:32:07,144 --> 00:32:09,563 They have captured. 246 00:32:09,729 --> 00:32:14,026 What will they do with them? -Ransoms for their requirements. 247 00:32:16,487 --> 00:32:19,072 Well, love him. 248 00:32:22,575 --> 00:32:27,747 What do you want from us? You ' your time. I have no money with me. 249 00:32:32,126 --> 00:32:35,546 Where is the map? -What are you talking about? 250 00:32:38,506 --> 00:32:41,885 This card says something? -How do you get it? 251 00:32:42,051 --> 00:32:45,931 I ask the questions. -What have you done with Angel? 252 00:32:46,097 --> 00:32:49,350 Bunch of murderers. -Don 't. Father. 253 00:32:49,517 --> 00:32:52,312 Where is the rest of the card, Pafterson? 254 00:32:54,021 --> 00:32:56,983 Tell him, Father. -Still, Ellen. 255 00:32:57,149 --> 00:33:00,945 They geeftje good advice, though. 256 00:33:01,110 --> 00:33:04,615 And? Want to talk now? -Father. 257 00:33:07,784 --> 00:33:10,036 Put him on the ground. 258 00:33:11,286 --> 00:33:13,665 No. The card is on Butlers farm. 259 00:33:13,832 --> 00:33:18,044 Mrs. Butler, the card should I? -The card? 260 00:33:18,211 --> 00:33:22,173 The colonel may 'm in exchange for Ellen and Patterson. 261 00:33:22,339 --> 00:33:26,718 No. They make only one chance if we keep that card. 262 00:33:28,219 --> 00:33:31,306 That wealth has been enough misery in this place. 263 00:33:31,473 --> 00:33:36,060 Without we 're also rescued. -Wait. There is' n rider to. 264 00:33:38,855 --> 00:33:41,232 Let me 's watch. 265 00:33:41,399 --> 00:33:45,194 A man with a white flag. It seems that he is alone. 266 00:33:45,361 --> 00:33:47,821 He wants his shirt sometimes dry? 267 00:33:49,990 --> 00:33:53,493 What gotta? -My boss wants what you say. 268 00:33:53,660 --> 00:33:56,830 What does he want? -You 'card, horse ... 269 00:33:56,997 --> 00:33:59,582 and 5000 dollars. -Anything else? 270 00:33:59,748 --> 00:34:04,045 No. Alsje our demands limits Iaten we caught the go. 271 00:34:04,211 --> 00:34:05,630 And if not? 272 00:34:05,795 --> 00:34:10,092 Then the farm 's on fire and we all hang on. 273 00:34:10,258 --> 00:34:13,303 So what is it? -I have to consult. 274 00:34:13,470 --> 00:34:16,223 Why? -We want to discuss. 275 00:34:16,390 --> 00:34:18,892 How long? 276 00:34:19,058 --> 00:34:20,602 One hour. 277 00:34:34,947 --> 00:34:38,869 What will they do with us? Well-Be calm. 278 00:34:39,036 --> 00:34:43,790 Mrs. Butler gives the map The bandits then we are free. 279 00:34:49,379 --> 00:34:53,132 Stay with them from the neighborhood and do not speak with them. 280 00:34:53,299 --> 00:34:57,177 Understood? If they try to onbnappen, popping them down. 281 00:35:03,432 --> 00:35:07,812 An hour to produce. Hebjij nice friends. 282 00:35:18,822 --> 00:35:22,493 There is only one solution: we must liberate them. 283 00:35:22,658 --> 00:35:24,870 That would be madness. 284 00:35:25,036 --> 00:35:28,248 That is better than doing nothing. -Not always. 285 00:35:28,414 --> 00:35:32,252 Watch helps too. -There 's nothing else on. 286 00:35:32,419 --> 00:35:36,297 The gang sees everything we do. -No, you know. 287 00:35:37,715 --> 00:35:41,802 What do you mean by that? That will ikje-show. 288 00:35:45,264 --> 00:35:48,100 Here is the water. Strekje arm. 289 00:35:48,267 --> 00:35:52,646 My husband wanted an emergency exit for T case. 290 00:35:52,811 --> 00:35:55,440 The entrance is 30 cm above the water ... 291 00:35:55,607 --> 00:35:58,067 depending on the rainfall. 292 00:35:58,234 --> 00:36:01,654 Where is he from? -In a few struikjes. 293 00:36:01,821 --> 00:36:05,950 In the near their camp. Then, we know enough. 294 00:36:12,997 --> 00:36:14,916 Good luck, Fred. 295 00:36:19,211 --> 00:36:22,548 Do you see anything? -No, it's quiet there. 296 00:36:26,092 --> 00:36:28,888 Everything is ready. Tie-ahead. 297 00:36:29,054 --> 00:36:33,142 We have blankets needed. Role-them here. 298 00:36:36,353 --> 00:36:39,481 Leave him here but lie. -Good. 299 00:36:39,647 --> 00:36:42,150 Make it as another one of those. 300 00:36:46,486 --> 00:36:47,905 Isn 't powder dry? 301 00:36:48,071 --> 00:36:51,158 Yes, but we need more. -Please. 302 00:36:54,620 --> 00:36:56,830 Our colonel is very cunning. 303 00:36:56,997 --> 00:37:00,167 I'm curious what he intends. 304 00:37:05,254 --> 00:37:07,966 Why does Mrs. Butler reflection? 305 00:37:08,132 --> 00:37:10,968 Love you still. You can not talk. 306 00:37:15,431 --> 00:37:19,768 Why not give them the card? -That 's all I know. 307 00:37:33,780 --> 00:37:38,035 Zieje them all? They must now surely are. 308 00:37:38,202 --> 00:37:40,829 Well, they are not. Take a look. 309 00:38:06,520 --> 00:38:10,107 Halt. What gotta? -I wanted to see that beautiful girl. 310 00:38:10,272 --> 00:38:13,276 That should surely? Not-colonel. 311 00:38:13,442 --> 00:38:15,528 The colonel can imagine what. 312 00:38:15,695 --> 00:38:19,032 Pakjij the man rechb? I take the guard. 313 00:38:19,197 --> 00:38:22,368 Go back or I shoot. -Well, I go al 314 00:38:22,535 --> 00:38:24,870 You guys are all mad as a hatter. 315 00:39:04,656 --> 00:39:06,701 Do not move. 316 00:39:09,495 --> 00:39:11,622 Give me 's what. -What was that? 317 00:39:11,788 --> 00:39:15,709 Nothing. Again, give some. -I heard something. 318 00:39:15,876 --> 00:39:18,420 Gotta see him again. 319 00:39:23,215 --> 00:39:25,510 Watch out, not tripping. 320 00:39:25,677 --> 00:39:29,972 Gentlemen, now he is gone. Go-itself but also quick. 321 00:39:30,138 --> 00:39:32,850 I should science. And what do you? 322 00:39:33,017 --> 00:39:36,061 Go away, I said. Threatens me-you sometimes? 323 00:39:36,228 --> 00:39:39,857 I count to three. -Good. One, with three. 324 00:39:41,358 --> 00:39:45,403 Still a hole in my hat. You are very slechtgemanierd. 325 00:39:45,570 --> 00:39:50,241 Well, I already district 's violence. Herakles come, we go. 326 00:39:55,203 --> 00:39:57,957 The hour is over. Remove the prisoners. 327 00:39:59,249 --> 00:40:02,961 Do you see anything, Mrs. Butler? -No, nothing. 328 00:40:04,545 --> 00:40:07,049 O God, as they are discovered ... 329 00:40:07,214 --> 00:40:11,302 This time they won, if I am not mistaken. 330 00:40:11,469 --> 00:40:14,639 Where are they? Where? Where? 331 00:40:26,899 --> 00:40:29,653 Put everything ready for the attack. 332 00:40:37,577 --> 00:40:39,203 Thank you. 333 00:40:41,831 --> 00:40:46,794 Thank you. You gave us T-minute rescued. 334 00:40:46,961 --> 00:40:50,172 I believe they are so. I can 't smell. 335 00:40:50,338 --> 00:40:53,884 We will have bastards and set fire ... 336 00:40:54,049 --> 00:40:56,928 them to send to hell. 337 00:41:34,587 --> 00:41:38,800 Quick, fill the buckets with water. -Well, come on. 338 00:42:29,264 --> 00:42:31,850 The roof is lit. Quick, get the ladder. 339 00:42:32,015 --> 00:42:34,852 Bring the water here. -Bucket Brigade. 340 00:42:37,021 --> 00:42:41,275 Jimmy, watch out. -I need more water. 341 00:42:54,912 --> 00:42:57,373 It also burns al 342 00:43:05,296 --> 00:43:07,174 At attack. 343 00:44:31,044 --> 00:44:33,171 Follow me. 344 00:45:11,331 --> 00:45:14,793 This is the port. Come on, all at once. 345 00:45:36,562 --> 00:45:41,526 Fred, they beech the port. They are already inside the fence. 346 00:45:41,692 --> 00:45:43,903 Voorwaarb, voo_aarb. 347 00:46:29,946 --> 00:46:33,366 Colonel, the Indians come coming. Look. 348 00:46:34,116 --> 00:46:38,245 The red skins are coming. Run for your life. 349 00:47:09,356 --> 00:47:13,736 You are a wonderful woman. -And you're 'n old oiler. 350 00:47:50,812 --> 00:47:54,274 My brother. -The Osage are our friends. 351 00:49:30,070 --> 00:49:32,073 Colonel. 352 00:49:36,744 --> 00:49:40,706 This way. Come on. But you take this horse. 353 00:50:07,063 --> 00:50:08,774 Ellen. 354 00:50:08,941 --> 00:50:12,402 It is Fred. Fred is back. 355 00:50:14,654 --> 00:50:18,616 We are 't brave chief of Osage grateful. 356 00:50:26,624 --> 00:50:28,918 The colonel escaped. 357 00:51:05,326 --> 00:51:09,831 If 't Silver More' tjachtgebied of the Ute Indians is ... 358 00:51:09,997 --> 00:51:12,124 then the map well. 359 00:51:12,290 --> 00:51:17,463 Here is an Indian symbol: a bumel which a white rock licks. 360 00:51:17,628 --> 00:51:20,340 That means drawing salt water. 361 00:51:20,507 --> 00:51:23,385 Then that is fixed the great salt lake. 362 00:51:23,552 --> 00:51:28,515 Look, the sun sets the direction on. Pal west. 363 00:51:28,681 --> 00:51:32,852 This path runs through the gap Spoken to the waterfalls ... 364 00:51:33,019 --> 00:51:34,937 and then to 't Silver Lake. 365 00:51:35,104 --> 00:51:39,441 According to the map 't more surrounded by steep cliffs. 366 00:51:39,608 --> 00:51:42,569 In places that are roben flat ... 367 00:51:42,736 --> 00:51:45,656 where waterfalls along flows into the lake. 368 00:51:45,822 --> 00:51:47,240 Exactly. 369 00:51:47,407 --> 00:51:49,743 The waterfall shines as silver. 370 00:51:49,908 --> 00:51:53,705 So it is not referred to the treasure? 371 00:51:53,871 --> 00:51:58,668 There is only one way to the Silver Lake: via 's northwest. 372 00:51:58,833 --> 00:52:01,462 Through a crack in the rocks. 373 00:52:02,837 --> 00:52:05,174 We are on the right track. 374 00:52:05,340 --> 00:52:09,386 Above the lake is a cave. -This is the treasure. 375 00:52:10,302 --> 00:52:15,642 The old chief was right. That wealth brings only misfortune. 376 00:52:15,807 --> 00:52:18,686 They were just like you Dad can kill. 377 00:52:18,853 --> 00:52:20,813 I feel doin 'it, Fred. 378 00:52:20,980 --> 00:52:24,567 Your father was such a simple man. 379 00:52:24,732 --> 00:52:27,778 I previously thought that it was well rewarded ... 380 00:52:27,944 --> 00:52:31,490 and the evil was punished. But it was not. 381 00:52:31,656 --> 00:52:35,118 The good guys always suffer. -Bullshit. That is not true. 382 00:52:35,284 --> 00:52:37,537 Oh, yes, if it is just. 383 00:52:37,703 --> 00:52:40,456 But this time it will be different. 384 00:52:41,957 --> 00:52:45,670 I grab my dad's killer though 't my death. 385 00:52:45,836 --> 00:52:48,881 With bare hands, I will ... -Hold on, Fred. 386 00:52:49,048 --> 00:52:52,134 I know that the terrible for you to ... 387 00:52:52,300 --> 00:52:55,304 I can not here me resign. 388 00:52:55,469 --> 00:52:57,514 Understand that anyway. 389 00:53:24,998 --> 00:53:29,252 I'm worried about you. You are so bifter and resentful. 390 00:53:29,417 --> 00:53:32,838 The hate is no plaab in your heart for ... 391 00:53:35,966 --> 00:53:39,386 There is place for you, Ellen. 392 00:53:46,600 --> 00:53:48,603 Ellen goes with me. 393 00:53:48,769 --> 00:53:52,023 Both Engel and I wanted to go find the treasure. 394 00:53:52,190 --> 00:53:55,109 And it definitely also found. 395 00:53:55,276 --> 00:53:59,071 I do not want to be happy amijken of those plans. 396 00:53:59,237 --> 00:54:02,866 I promised Fred to avenge his father's death. 397 00:54:03,033 --> 00:54:06,078 So we go with you, Mr. Patterson. 398 00:54:06,244 --> 00:54:09,581 DenM you that the colonel us will be chased? 399 00:54:09,748 --> 00:54:14,460 Yes, knows Winnetou 'tjachtgebied of the Utes. He leads the way. 400 00:54:14,627 --> 00:54:19,048 Sam is also old Hawkens. -Yes. 401 00:54:19,215 --> 00:54:20,716 He goes everywhere. 402 00:54:20,883 --> 00:54:22,885 A young man is always needed. 403 00:54:23,051 --> 00:54:26,472 I not only remain behind, because I am willing ... 404 00:54:26,638 --> 00:54:30,809 to the treasure to find. I just wanted to lose. 405 00:54:47,699 --> 00:54:52,037 Halt. Here we save our camp. -Dismount. 406 00:55:00,336 --> 00:55:05,341 Colonel, look at the men agree. I have rarely seen such a mess. 407 00:55:05,508 --> 00:55:09,595 Without the map we find it never Silver Lake. 408 00:55:12,514 --> 00:55:15,892 Easy. Schuyler is with 60 men to El Doro. 409 00:55:16,059 --> 00:55:18,144 Hartley already there waiting on us. 410 00:55:18,310 --> 00:55:21,189 But then Patterson first to the treasure. 411 00:55:21,356 --> 00:55:26,069 That we should avoid. -We will also do. 412 00:56:00,725 --> 00:56:03,645 Come baby, I will do you no harm. 413 00:56:03,811 --> 00:56:07,524 Be 's nice, rotinsect. Wait a minute. 414 00:56:07,690 --> 00:56:10,610 Monster, I get you later. 415 00:56:11,651 --> 00:56:13,112 Do not laugh. 416 00:56:13,279 --> 00:56:16,907 The Papilio polymnestor parinda is extremely rare. 417 00:56:17,074 --> 00:56:21,161 I like to believe that. But I would be careful. 418 00:56:21,328 --> 00:56:23,997 There is a lot of scum in the neighborhood. 419 00:56:24,163 --> 00:56:26,666 I got a good horse and a good rifle. 420 00:56:26,833 --> 00:56:31,296 I'm Karl-Heinz Ulrich Leopold, the Duke of Glockenspiel. 421 00:56:31,462 --> 00:56:34,924 How do you do? -Nice to meet you. 422 00:56:35,090 --> 00:56:38,219 Sam Hawkens. Duke of whiskey and soda. 423 00:56:38,386 --> 00:56:42,890 Old Shatterhand and Winnetou, the chief of the Apache. 424 00:56:43,057 --> 00:56:46,852 Zel_ in Vienna familiar with them Winnetou and Old Shafterhand ... 425 00:56:47,018 --> 00:56:49,062 with tjachtgeweer and the silver box. 426 00:56:49,229 --> 00:56:54,067 Duke, we your horse and look at your gun? 427 00:56:54,233 --> 00:56:55,693 Yes, of course. 428 00:56:57,027 --> 00:56:59,822 And? You can also drive? 429 00:56:59,988 --> 00:57:03,034 Unfortunately, the horse little too big for me. 430 00:57:03,199 --> 00:57:06,245 Would you say that you really can shoot? 431 00:57:10,707 --> 00:57:14,711 I did not mean just a shot in the air ... 432 00:57:14,878 --> 00:57:18,882 I meant really ieb boards. Not-so impatient. 433 00:57:20,174 --> 00:57:21,801 Nice shot. 434 00:57:21,967 --> 00:57:24,845 With a shot was the vulture Estimated ... 435 00:57:25,011 --> 00:57:27,973 We have to rookie unjustly been cracks. 436 00:57:28,139 --> 00:57:29,558 I think that is nice. 437 00:57:29,724 --> 00:57:32,853 It is safer when you is traveling with us. 438 00:57:33,020 --> 00:57:36,773 I thank you very much. I'm very honored. 439 00:57:51,495 --> 00:57:53,580 Halt. 440 00:57:53,746 --> 00:57:56,792 What is all this smoke? -Fixed a campfire. 441 00:57:56,958 --> 00:57:59,378 No, that is the smoke of death. 442 00:58:53,593 --> 00:58:56,347 Blijfjij but here, Ellen. 443 00:59:01,518 --> 00:59:04,938 More than ten men robberies have this village. 444 00:59:05,104 --> 00:59:08,150 That was the colonel with his gang. 445 00:59:08,315 --> 00:59:11,194 They have the women and children slain. 446 00:59:11,360 --> 00:59:14,114 I do not see any dead warriors are. 447 00:59:15,824 --> 00:59:18,743 All men are on buffalo hunting. 448 00:59:26,750 --> 00:59:28,752 Come back, Fred. 449 00:59:54,692 --> 00:59:59,114 We have your village not destroyed. Watch out. 450 01:00:25,470 --> 01:00:29,225 I haven 't strange feeling that we all know each other. 451 01:00:39,318 --> 01:00:42,529 Not to shoot the men. Focus on the horses. 452 01:01:39,372 --> 01:01:43,461 We are friends. Friends of the Indians. 453 01:01:52,426 --> 01:01:54,930 Where's Ellen? 454 01:02:28,543 --> 01:02:31,463 The shots came from there. 455 01:02:31,629 --> 01:02:34,717 And the tracks run straight. 456 01:02:51,107 --> 01:02:53,234 What is it? 457 01:02:54,777 --> 01:02:58,489 Bring the card to El Doro or Miss Pafterson vote. 458 01:02:59,948 --> 01:03:04,327 We must go now. -No, El Doro is a nest robber. 459 01:03:04,493 --> 01:03:10,124 Soon we are in the minority. -We must liberate her. 460 01:03:10,290 --> 01:03:13,878 There is a chance. You know the map outing head? 461 01:03:14,045 --> 01:03:17,131 You can 't Silver Lake find themselves? Yes. 462 01:03:17,298 --> 01:03:21,593 Give mejullie cards. Patterson and I go to it more. 463 01:03:21,759 --> 01:03:25,472 Winnetou note the colonel and Fred goes to El Doro. 464 01:03:25,639 --> 01:03:28,058 Listen carefully: this is the plan. 465 01:03:46,992 --> 01:03:49,244 Hello, Colonel. 466 01:03:50,786 --> 01:03:54,457 We are waiting Saturday. -Lock her up in the church. 467 01:03:58,461 --> 01:04:01,422 What are you her found? 468 01:04:01,589 --> 01:04:04,592 That comes later. All of Schuyler heard? 469 01:04:04,758 --> 01:04:08,929 He is in Los Animas. Start Next week he is not here. 470 01:04:09,095 --> 01:04:13,308 Then we do it without him. The less people, the better. 471 01:04:15,768 --> 01:04:20,315 Listen men, we leave today or tomorrow morning. 472 01:04:22,442 --> 01:04:28,447 We can not drive. Well, if you 't hear destination. 473 01:04:28,614 --> 01:04:32,784 It is a big job and I hebjullie all needed. 474 01:04:32,950 --> 01:04:36,621 That will do. -Where are we going? 475 01:04:36,787 --> 01:04:39,874 You know the treasure of the Silver Lake? 476 01:04:40,041 --> 01:04:42,168 Sure. -What about it? 477 01:04:42,334 --> 01:04:45,880 We are the treasure van 't Silver Lake search. 478 01:04:46,046 --> 01:04:49,842 Do you with me? -We are behind you, colonel. 479 01:04:50,009 --> 01:04:52,511 Long live the colonel. 480 01:05:15,950 --> 01:05:18,243 Alarm, alarm. 481 01:05:28,461 --> 01:05:31,589 Simpleton. That is the man on wachfte who I. 482 01:05:38,596 --> 01:05:41,890 Well? -I set for a return. 483 01:05:42,057 --> 01:05:44,518 The estimates for the girl. 484 01:05:44,685 --> 01:05:48,271 That is a bad return if I already have both. 485 01:05:49,397 --> 01:05:51,232 Frisk him. 486 01:05:52,774 --> 01:05:55,862 I got my card does not. Pafterson has him. 487 01:05:56,027 --> 01:05:59,281 lndianen attacked us. I'm just escaped. 488 01:05:59,448 --> 01:06:01,116 This time ontsnapje not. 489 01:06:01,282 --> 01:06:05,204 Say wanneerje want to talk. Close him. 490 01:06:05,369 --> 01:06:08,332 Let me go, let me go. 491 01:06:10,167 --> 01:06:13,503 You have the card not required. I know the road. 492 01:06:13,669 --> 01:06:18,800 I point to you the way. But only alsjullie Miss Pafterson release. 493 01:06:22,093 --> 01:06:26,390 Well, we go on 'n hours. 494 01:06:26,557 --> 01:06:29,977 Where is Miss Patterson? -Bring him with her. 495 01:06:32,561 --> 01:06:34,439 Only this again. 496 01:06:34,605 --> 01:06:38,651 If your friends to appear, then .. . 497 01:06:38,817 --> 01:06:40,820 I understand that. 498 01:06:42,863 --> 01:06:47,284 Comb the area around it from camp. -Te horse. Kam 't field. 499 01:07:08,763 --> 01:07:12,891 Old Shatterhand and your father count it off with that gang. 500 01:07:13,057 --> 01:07:16,144 But we are hostage. -I know. 501 01:07:16,310 --> 01:07:19,898 Shatterhand they want by the lake in the decoy. 502 01:07:20,065 --> 01:07:24,110 I get it. -We will stop the colonel. 503 01:07:24,277 --> 01:07:27,655 Shatterhand within driving by Ute-through area. 504 01:08:14,197 --> 01:08:17,743 I can not anymore. -Halt. 505 01:08:17,910 --> 01:08:20,871 What now? -Miss Pafterson to rest. 506 01:08:21,038 --> 01:08:25,959 Nonsense. They rest but if we 't Silver Lake are. Forward. 507 01:08:27,294 --> 01:08:32,549 Alsje want to go but forward. Without me to get there anyway. 508 01:08:50,523 --> 01:08:52,943 We love stop here. 509 01:09:01,909 --> 01:09:03,327 Halt. 510 01:09:04,703 --> 01:09:07,581 Tonight we store here our camp. 511 01:09:18,592 --> 01:09:23,513 Saddle the horses and make fire. I look around now. 512 01:10:11,265 --> 01:10:14,977 Alarm. We are surrounded by Ute-warriors. 513 01:10:15,143 --> 01:10:18,355 Climbing on the rocks. -Take your gun them. 514 01:11:46,311 --> 01:11:48,898 Everybody in coverage. 515 01:11:49,065 --> 01:11:52,610 Faces appeared, on geefje to the Utes. 516 01:11:52,775 --> 01:11:55,070 Why are you with us? 517 01:11:55,237 --> 01:11:58,323 You have our village massacred. 518 01:11:58,490 --> 01:11:59,991 That is not true. 519 01:12:00,157 --> 01:12:04,496 Listen, we have your village not burned. 520 01:12:11,626 --> 01:12:16,256 Great Wolf, chief of the Utes, says that you are lying. 521 01:12:16,422 --> 01:12:20,010 I, Old Shatterhand, diejullie Pokaimu call ... 522 01:12:20,177 --> 01:12:23,472 careful not to lie. -Pokaimu? 523 01:12:23,638 --> 01:12:26,182 We have you never harm done. 524 01:12:26,349 --> 01:12:29,519 Who killed Little Dipper then? -Nobody. 525 01:12:29,686 --> 01:12:33,940 I got him beaten unconscious. He wanted to kill my friend. 526 01:12:34,106 --> 01:12:37,109 Small Beer is not dead. He sleeps now. 527 01:12:37,275 --> 01:12:39,445 Why you shelled us? 528 01:12:39,610 --> 01:12:44,324 Your warriors attacked us, but we are friends of the Utes. 529 01:12:44,491 --> 01:12:48,078 If that is true, appearing for the tribal council. 530 01:12:48,245 --> 01:12:50,789 As friends? -If prisoners. 531 01:12:50,954 --> 01:12:55,042 No. Then we prefer the battle. 532 01:12:55,208 --> 01:12:57,920 Dusjullie choose death? -Maybe. 533 01:12:58,087 --> 01:13:00,673 But there are also many Utes die. 534 01:13:00,840 --> 01:13:03,258 I have a magic rifle. 535 01:13:06,345 --> 01:13:09,890 Accepteerje the view Board of the tribe? 536 01:13:10,055 --> 01:13:14,102 Only when we are guests and our weapons may hold. 537 01:13:14,269 --> 01:13:16,187 All time savings is now gone. 538 01:13:16,354 --> 01:13:20,358 I love my holy word. I have spoken. 539 01:14:27,754 --> 01:14:29,755 Wait here. 540 01:14:35,426 --> 01:14:39,348 Whatever happens, we keep the horses with us. 541 01:15:05,746 --> 01:15:08,458 Hopefully those guys have already had breakfast. 542 01:15:15,590 --> 01:15:17,675 Come forward. 543 01:15:24,430 --> 01:15:28,602 The faces appeared to the sun is high in the sky. 544 01:15:28,769 --> 01:15:30,395 Then the council will speak. 545 01:15:30,561 --> 01:15:32,188 The horses ... -Keeping us. 546 01:15:32,355 --> 01:15:34,732 You want to run? -No. 547 01:15:34,898 --> 01:15:39,112 We are your guests and not your prisoners, Great Wolf. 548 01:15:40,404 --> 01:15:44,408 Otherwise, my magic stick speak. Take a look. 549 01:15:52,958 --> 01:15:56,419 I'm clear, chief? 550 01:15:56,585 --> 01:15:59,088 You would strain the Board appear. 551 01:15:59,255 --> 01:16:03,050 We can not wait, we must continue. 552 01:16:03,217 --> 01:16:07,680 If the shadow touches the spear, will have the right to speak. 553 01:16:20,858 --> 01:16:23,695 We are doing hours lost. 554 01:16:52,804 --> 01:16:54,473 Come on, duke. 555 01:16:54,640 --> 01:16:58,894 Drumming them out of anger? Yes. But who are they angry? 556 01:17:01,980 --> 01:17:05,984 The consultation is over. -I should hope not. 557 01:17:24,417 --> 01:17:26,920 Great Wolf won 't happen verdict. 558 01:17:27,087 --> 01:17:30,173 What? That klinM creepy. -Silence. 559 01:17:30,339 --> 01:17:32,717 Look, the medicine man and 't chieftain. 560 01:17:32,884 --> 01:17:34,886 Mankeer but I nieb. 561 01:17:42,100 --> 01:17:45,896 According to the council did you our village massacred. 562 01:17:46,062 --> 01:17:48,440 We pull into battle or ulcers .. . 563 01:17:48,607 --> 01:17:52,068 that we kill every white in our hands. 564 01:17:52,234 --> 01:17:54,696 You may for your life fight. 565 01:17:54,863 --> 01:17:57,490 Not all. Only Old Shatterhand. 566 01:17:57,656 --> 01:18:00,159 Salad my friends Friday if I win? 567 01:18:00,326 --> 01:18:02,995 Yes, But you will not win. 568 01:18:05,079 --> 01:18:07,916 Because Great Wolf your opponent. 569 01:18:08,082 --> 01:18:10,210 What weapons? Ax-and knife. 570 01:18:10,377 --> 01:18:13,547 What unfair. I may not oppose him billiards? 571 01:18:13,713 --> 01:18:16,716 It was found face should keep his big mouth. 572 01:18:16,883 --> 01:18:19,385 Well, when we fight? -Now. 573 01:18:35,024 --> 01:18:39,487 Wager 'n Papilio parinda that guy is planning what? 574 01:19:00,089 --> 01:19:03,551 Probeerjij now but once. -Good. 575 01:19:04,969 --> 01:19:08,181 But he can not lie. 576 01:19:08,346 --> 01:19:12,059 Soon he lies in the way if we fight. 577 01:20:30,881 --> 01:20:33,468 Great Wolf is so brave like a rabbit. 578 01:20:33,635 --> 01:20:38,556 If your scalp on my belt depends, are you 're dead coward. 579 01:20:38,723 --> 01:20:42,143 I am sick of an old t vrou_je to follow. 580 01:20:43,728 --> 01:20:46,856 If you're so courageous, then stand still. 581 01:22:15,020 --> 01:22:18,524 Well? Who is the winner? 582 01:22:20,150 --> 01:22:23,696 His scalp is now mine. But I do not want him. 583 01:22:23,862 --> 01:22:26,448 I am a friend of the Indians. 584 01:22:27,698 --> 01:22:31,786 He is not dead. I pour you his life. 585 01:23:34,427 --> 01:23:37,055 Winnetou. -My brother. 586 01:23:38,223 --> 01:23:42,268 What's new with Ellen and Fred? -Good. 587 01:23:42,435 --> 01:23:46,814 The colonel with Fred and Ellen ondeMreg to 't Silver Lake. 588 01:23:46,980 --> 01:23:49,233 We must hurry. 589 01:23:49,400 --> 01:23:52,695 The Ute-warriors have abandoned their village. 590 01:23:52,862 --> 01:23:56,865 They are followed you. Come on, brother. 591 01:23:58,992 --> 01:24:02,913 If the colonel is for us, Fred and Ellen will die. 592 01:24:08,001 --> 01:24:10,003 Look, there they are. 593 01:24:11,379 --> 01:24:14,882 Thirty of warriors Rolling Thursday follow us. 594 01:24:15,048 --> 01:24:17,051 Great Wolf has lied. 595 01:24:17,217 --> 01:24:21,054 No, that was still asleep when the left was chased. 596 01:24:21,220 --> 01:24:25,308 The Utes have been distilled by Rolling the schemer Thursday. 597 01:24:25,474 --> 01:24:28,436 On the card was' t path ... -By the waterfall. 598 01:24:28,602 --> 01:24:30,688 Spoken through Kloof 's more. 599 01:24:30,854 --> 01:24:34,942 The gap can not be far. But the Utes-follow us. 600 01:24:35,109 --> 01:24:39,029 We should strike. -Six men with guns. 601 01:24:39,195 --> 01:24:43,283 Who will be the bait? -Winnetou. 602 01:25:20,443 --> 01:25:24,864 Hey, behind me. This way. 603 01:26:01,856 --> 01:26:03,525 Halt. 604 01:26:07,402 --> 01:26:12,366 I know those hills yesterday. We just drive around. 605 01:26:12,533 --> 01:26:14,451 Then it was left. 606 01:26:14,618 --> 01:26:18,997 On the card is only that: Make a U-turn to the waterfall. 607 01:26:22,208 --> 01:26:24,336 Go left. 608 01:26:36,888 --> 01:26:38,390 Where are we, Fred? 609 01:26:38,557 --> 01:26:41,310 On 'n indianenpad Spoken by the Gorge. 610 01:26:41,477 --> 01:26:44,271 Tomorrow we reach it anymore. 611 01:26:44,438 --> 01:26:49,359 Fred? Is there another way 's Silver Lake? 612 01:26:49,525 --> 01:26:50,944 No. 613 01:26:52,235 --> 01:26:57,825 Then we had Shatterhands spores have already seen? 614 01:26:57,992 --> 01:27:01,036 Maybe they are days on us. 615 01:27:01,203 --> 01:27:04,373 And they have obliterated their tracks. 616 01:27:06,625 --> 01:27:09,836 Be quiet and try to sleep. 617 01:27:17,384 --> 01:27:21,597 The Utes and only Rolling Thursday 's got a gun. 618 01:27:21,763 --> 01:27:26,810 The colonel was here this morning yet. We must hurry. 619 01:27:26,976 --> 01:27:30,981 You know the rest 't already? -Yes, they close the gap off. 620 01:27:31,147 --> 01:27:32,566 Good. 621 01:28:31,453 --> 01:28:36,375 The Utes are weak and follow the Rolling liar Thursday. 622 01:29:23,459 --> 01:29:27,255 Weapons road, otherwise speaks my magic stick. 623 01:29:27,422 --> 01:29:32,218 The gap is closed. Geefje about survival than you. 624 01:29:32,385 --> 01:29:35,430 Why hide your for your brothers? 625 01:29:35,597 --> 01:29:37,640 Winnetou is our friend. 626 01:29:38,933 --> 01:29:40,893 Here I am. 627 01:29:42,602 --> 01:29:45,356 Great Wolf the traitor punished. 628 01:29:48,482 --> 01:29:53,196 Great Wolf held his word. Pokaimu, saving our warriors now. 629 01:29:53,363 --> 01:29:57,075 The battle between us and Pokaimu's friends is over. 630 01:30:14,132 --> 01:30:17,177 We are here. There it is Silver Lake. 631 01:30:20,597 --> 01:30:22,849 Dismount, men. 632 01:30:26,811 --> 01:30:28,771 Where should we go? 633 01:30:30,355 --> 01:30:32,733 Well? I am waiting. 634 01:30:32,900 --> 01:30:35,611 The path must to 'n chasm lead. 635 01:30:35,776 --> 01:30:38,572 When we are through, It 's not far. 636 01:30:38,737 --> 01:30:41,366 Come on. Scream-not. 637 01:30:41,533 --> 01:30:44,327 Halt. I go first. 638 01:30:44,494 --> 01:30:48,164 leather gets his share and I determine how many that is. 639 01:30:48,330 --> 01:30:52,126 The prisoners went along Greg Gonzales and stay here. 640 01:30:52,292 --> 01:30:56,630 Why? -Stay. Soon we share the spoils. 641 01:32:06,360 --> 01:32:09,531 Tell me. Where is the treasure? Where? 642 01:32:11,365 --> 01:32:14,911 You would release us ikje as that would tell. 643 01:32:18,039 --> 01:32:21,125 Speak or she goes out. I count to three. 644 01:32:21,292 --> 01:32:24,503 One, _ee ... 645 01:32:26,963 --> 01:32:30,175 On the card was the treasure indicated ... 646 01:32:30,341 --> 01:32:34,679 with a button nNart on the bank to the other side. 647 01:32:34,846 --> 01:32:36,723 And next? 648 01:32:38,766 --> 01:32:42,478 Somewhere in the rocks we need a cave to see. 649 01:32:42,644 --> 01:32:45,064 Since the estimates are. 650 01:32:48,900 --> 01:32:51,946 Cap some trees. We build a raft. 651 01:33:07,418 --> 01:33:11,255 Hey, there. Look out, look out. 652 01:33:17,426 --> 01:33:20,347 But late fall. -Well, we got him. 653 01:33:20,513 --> 01:33:22,641 Now just watch. 654 01:33:26,393 --> 01:33:28,521 Did you see him? 655 01:33:28,687 --> 01:33:31,899 Yes, we got him. Everything is fine. 656 01:33:32,066 --> 01:33:35,861 Ellen, please maakje t worry. 657 01:33:36,027 --> 01:33:39,698 I get it in water. I'm fascinated with leather straps ... 658 01:33:39,865 --> 01:33:41,992 leather and stretched as it is wet. 659 01:33:42,158 --> 01:33:44,703 Do alsofje what will drink. 660 01:34:08,725 --> 01:34:12,103 What are you doing? -I drink something. You can see that right? 661 01:34:12,269 --> 01:34:14,647 Do not again. 662 01:34:21,529 --> 01:34:25,032 Why should we both continue? I go to it more. 663 01:34:25,198 --> 01:34:28,368 Nothing of it. -Be reasonable, Greg. 664 01:34:28,535 --> 01:34:31,163 We toss it. Me-best. 665 01:34:33,497 --> 01:34:35,333 Lay down. 666 01:34:59,647 --> 01:35:02,525 Even tightly drawn. Good. Lay down. 667 01:35:11,158 --> 01:35:12,910 Come on. 668 01:35:59,536 --> 01:36:01,622 No movement. 669 01:36:02,872 --> 01:36:04,791 Wildeje swindle me? 670 01:36:06,501 --> 01:36:08,211 Come out. 671 01:36:09,629 --> 01:36:12,257 Tie them tightly. 672 01:36:14,008 --> 01:36:16,844 Come Colonel, give me that thing. 673 01:36:21,307 --> 01:36:26,103 If Hilton, Knox, Hartley and I about 3 hours in the cave are ... 674 01:36:26,270 --> 01:36:30,523 you can hang him. For her, but what you make. 675 01:36:41,574 --> 01:36:44,787 Can not you guys a little faster? Come on. 676 01:37:25,407 --> 01:37:29,537 I am the friend of all Indians. 677 01:37:29,702 --> 01:37:33,707 The chief has kept his word. 678 01:37:33,873 --> 01:37:37,502 I need your help. Not for myself ... 679 01:37:37,668 --> 01:37:42,507 but the whites to beat your village have been murder. 680 01:37:44,091 --> 01:37:47,220 It is a large group bad men. 681 01:37:47,385 --> 01:37:51,015 But with your help they get punished. 682 01:37:51,181 --> 01:37:53,184 I have spoken. 683 01:38:02,066 --> 01:38:05,028 Here we go ashore. 684 01:38:52,946 --> 01:38:54,824 Who are you? 685 01:38:58,786 --> 01:39:02,498 That is Tongkawa. That means the Big Dipper. 686 01:39:05,625 --> 01:39:07,753 He bewaaM the treasure. 687 01:39:07,920 --> 01:39:10,505 Where is the treasure? 688 01:39:10,671 --> 01:39:12,632 Where? 689 01:39:12,798 --> 01:39:14,509 Where is the treasure? 690 01:39:15,676 --> 01:39:18,846 Forget it. We find him without you. 691 01:39:40,158 --> 01:39:43,077 Gold, gold. -Gold. 692 01:39:43,244 --> 01:39:45,079 It is gold. 693 01:39:45,245 --> 01:39:47,039 Come back. 694 01:39:48,958 --> 01:39:52,336 But Colonel, there is enough for all of us. 695 01:42:22,934 --> 01:42:26,270 The three hours are over. Remove the strap. 696 01:42:27,438 --> 01:42:29,565 Shall we go find them? 697 01:42:29,731 --> 01:42:32,193 Hey, colonel. 698 01:42:33,319 --> 01:42:36,030 Hey, colonel. 699 01:42:41,200 --> 01:42:43,954 Why is the Colonel not yet recovered? 700 01:42:44,120 --> 01:42:47,498 Then go look at themselves. -You know it is not. 701 01:42:47,664 --> 01:42:49,500 Hang him up. 702 01:42:49,666 --> 01:42:52,503 His girl can 't see swing in the wind. 703 01:42:54,629 --> 01:42:56,715 Come to the battle. 704 01:43:14,357 --> 01:43:16,984 Let him go. He has done nieb. 705 01:43:17,151 --> 01:43:19,695 Moop him. Love his arm. 706 01:43:19,861 --> 01:43:21,780 Get the strap. 707 01:43:26,325 --> 01:43:28,662 Fred. No. 708 01:43:41,506 --> 01:43:43,592 Take the boulder away. 709 01:44:38,976 --> 01:44:41,438 These wretched helmet too. 710 01:44:48,903 --> 01:44:51,280 Stop, no movement. 711 01:44:51,446 --> 01:44:53,616 Stay dead still stand. 712 01:44:57,494 --> 01:45:01,289 No. Please. I have wife and children. 713 01:45:04,917 --> 01:45:09,339 Papilio polymnestor parinda. 714 01:45:37,740 --> 01:45:40,242 Do you believe now that we are your friends? 715 01:45:40,408 --> 01:45:45,009 The Utes are courageous and Large Wolf is a good chief. 716 01:45:46,009 --> 01:45:56,009 Downloaded From www.AllSubs.org 54788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.