Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,458 --> 00:03:41,999
(Siren)
2
00:04:29,125 --> 00:04:33,790
The Emergency Room
is on the other side. De l'autre...
3
00:06:08,208 --> 00:06:10,790
No, man, no!
4
00:06:45,916 --> 00:06:47,999
(Strained breathing)
5
00:07:14,833 --> 00:07:17,415
Thank God you're here.
6
00:07:18,666 --> 00:07:21,332
(Phone buzzes)
7
00:07:21,416 --> 00:07:24,082
Yes, sir.
8
00:07:25,583 --> 00:07:29,707
Yes, he's just arrived.
It's for you.
9
00:07:30,625 --> 00:07:33,207
He'll be right with you.
10
00:07:35,375 --> 00:07:39,499
Sir. Yes, sir.
I'm on the scene, sir.
11
00:07:39,583 --> 00:07:42,165
I realise that.
12
00:07:42,250 --> 00:07:45,290
Don't worry. I'll handle it.
13
00:07:50,208 --> 00:07:54,707
Can I speak to the doctor in charge?
14
00:07:54,791 --> 00:07:56,415
I'm Dr Stradner.
15
00:07:56,500 --> 00:07:58,665
Mackenzie.
16
00:07:58,750 --> 00:08:03,915
It's crucial you tell us everything
you know about this disease.
17
00:08:04,000 --> 00:08:09,332
- We're quite at a loss as to...
- Know who he is? Nationality?
18
00:08:09,416 --> 00:08:11,790
We've guessed. Swedish or Norwegian.
19
00:08:11,875 --> 00:08:16,665
- You haven't questioned him?
- As to how he's feeling?
20
00:08:18,333 --> 00:08:20,915
Try him, Stack.
21
00:08:21,000 --> 00:08:25,374
Listen again, fella.
(Speaks Swedish)
22
00:08:48,083 --> 00:08:50,540
(Swedish)
23
00:09:35,708 --> 00:09:40,082
Doctor, shouldn't you
be doing something in there?
24
00:09:40,208 --> 00:09:44,665
(Doctor) What can you tell me
about the bacteria?
25
00:09:44,791 --> 00:09:49,915
- I thought you'd diagnosed it.
- A contagious pneumonic plague.
26
00:09:50,000 --> 00:09:54,457
If that's true,
there is no known antidote.
27
00:09:54,583 --> 00:10:00,415
And if the American Government
was housing this bacterial strain
28
00:10:00,500 --> 00:10:03,332
inside the International
Health Organisation,
29
00:10:03,458 --> 00:10:06,874
it contravenes UN Resolution 816...
30
00:10:07,000 --> 00:10:12,832
..which forbids bacterial agents.
We were trying to destroy it.
31
00:10:12,958 --> 00:10:18,082
Odd that you should pick a foreign
country in which to experiment.
32
00:10:18,208 --> 00:10:23,082
Listen, Doctor,
if some half-mad terrorist group
33
00:10:23,208 --> 00:10:27,790
hadn't tried to blow up this place,
we wouldn't be in this mess.
34
00:10:27,916 --> 00:10:30,749
You're not in a mess, Mr Mackenzie.
35
00:10:30,833 --> 00:10:34,082
It's lucky no-one else was exposed,
36
00:10:34,208 --> 00:10:38,165
no-one else is infecting
half of Europe -
37
00:10:38,291 --> 00:10:42,832
then you'd have your mess,
instead of this embarrassment.
38
00:10:42,958 --> 00:10:45,457
Try him again, Stack.
39
00:10:45,541 --> 00:10:48,749
(Swedish)
40
00:11:06,250 --> 00:11:08,874
(Tannoy tones sound)
41
00:11:13,416 --> 00:11:15,624
"Attention. Sur quai 9,
42
00:11:15,708 --> 00:11:19,207
"Train Transcontinental Express,
depart neuf heures vingt-deux
43
00:11:19,291 --> 00:11:22,207
"a destination de Basel,
Paris, Bruxelles,
44
00:11:22,291 --> 00:11:25,624
"Amsterdam, Copenhague, Stockholm."
45
00:11:36,125 --> 00:11:39,790
Hello, Herman.
First or second class?
46
00:11:39,875 --> 00:11:44,624
Seems like a sort of
second-class day today, Jean.
47
00:11:46,541 --> 00:11:49,124
Good trip, Herman.
48
00:12:02,125 --> 00:12:04,707
Stand clear. Pardon.
49
00:12:21,208 --> 00:12:24,207
(Questioning continues in Swedish)
50
00:12:26,666 --> 00:12:30,790
Fill in Staff Headquarters
in Munich.
51
00:12:30,875 --> 00:12:33,957
We'll work out of your office
here in Geneva.
52
00:12:34,041 --> 00:12:38,165
I want this man's effects
brought up and analysed.
53
00:12:38,250 --> 00:12:42,124
I want the top law enforcement
officer in this city
54
00:12:42,208 --> 00:12:46,040
and the district
head of Interpol, but only them.
55
00:12:46,125 --> 00:12:49,665
We can't risk starting a panic.
56
00:12:51,750 --> 00:12:54,915
That's right. He had a friend.
57
00:13:39,041 --> 00:13:41,624
First class, Father?
58
00:13:41,708 --> 00:13:46,374
We're not allowed to go first class.
Stockholm, please.
59
00:13:46,458 --> 00:13:52,124
First class is fairly empty.
Here, Father. No extra charge.
60
00:13:55,625 --> 00:13:58,165
I'll be going first as well, Jean,
61
00:13:58,250 --> 00:14:00,790
specially as there's
no extra charge.
62
00:14:00,875 --> 00:14:05,999
- You know the rules, Herman.
- How about a fine Zippo lighter?
63
00:14:06,083 --> 00:14:09,165
- Fully guaranteed.
- Sorry.
64
00:14:09,250 --> 00:14:11,832
Thank you.
65
00:14:13,791 --> 00:14:16,374
Come on, baby. Get a drink.
66
00:14:16,458 --> 00:14:21,374
Come on, lago. It's a long trip.
Get some water.
67
00:14:21,458 --> 00:14:24,040
Oh, to hell with you!
68
00:14:49,416 --> 00:14:53,624
I'll have the body taken
to the autopsy lab.
69
00:14:53,708 --> 00:14:54,582
No, Doctor.
70
00:14:54,666 --> 00:15:00,499
The crime was committed on the
grounds of a US diplomatic mission.
71
00:15:00,583 --> 00:15:03,290
His fate is our jurisdiction.
72
00:15:03,375 --> 00:15:05,249
- Fate?
- Burn him.
73
00:15:12,416 --> 00:15:14,874
(Indistinct)
74
00:15:29,875 --> 00:15:33,457
(PA) "..Train Transcontinental
Express, depart 9h22,
75
00:15:33,583 --> 00:15:36,582
"a destination de Basel,
76
00:15:36,708 --> 00:15:41,082
"Paris, Bruxelles, Amsterdam,
Copenhague, Stockholm."
77
00:15:51,458 --> 00:15:54,124
(Whistle)
78
00:16:07,750 --> 00:16:09,749
Oooh!
79
00:16:12,625 --> 00:16:14,832
(Men whistle) Allez! Sautez!
80
00:16:19,708 --> 00:16:22,249
Open the goddamn doors!
81
00:16:25,500 --> 00:16:27,915
Thank you.
82
00:16:28,041 --> 00:16:30,582
I'm always late.
83
00:16:30,708 --> 00:16:35,207
You need a watch
to go on that lovely wrist.
84
00:16:55,250 --> 00:16:57,582
(Phone rings)
85
00:17:07,500 --> 00:17:10,290
(Guitar playing)
86
00:17:14,958 --> 00:17:20,457
d Tried to find why time
and tides are flowing
87
00:17:20,541 --> 00:17:26,457
d To see why nothing in this world
is standing still
88
00:17:28,875 --> 00:17:33,832
d Sometimes I'd like to know
the way I'm going
89
00:17:34,791 --> 00:17:40,124
d But even so
I guess I know I never will
90
00:17:41,541 --> 00:17:44,874
d The sun will rise
91
00:17:44,958 --> 00:17:47,624
d The sun will fall again
92
00:17:47,708 --> 00:17:55,707
d And it's so hard to see
the coming of the day
93
00:17:56,000 --> 00:18:01,874
d Somewhere there's an end
and I haven't made it yet
94
00:18:01,958 --> 00:18:09,957
d But then I know
I'm still on my way
95
00:18:10,833 --> 00:18:15,374
d I'm still on my way
96
00:18:26,916 --> 00:18:31,790
d Lately I've been wondering
what became of you
97
00:18:31,875 --> 00:18:38,499
d Cos since the day you left
I haven't heard a sound
98
00:18:40,750 --> 00:18:45,749
d All I want to say is,
boy, it's up to you
99
00:18:45,833 --> 00:18:52,874
d If there should ever be
a second time around
100
00:18:52,958 --> 00:18:57,207
d The sun will rise
101
00:18:57,291 --> 00:18:59,874
d The sun will fall again
102
00:18:59,958 --> 00:19:07,165
d And so it's hard to see
the coming of the day
103
00:19:08,416 --> 00:19:14,040
d Somewhere there's an end
and I haven't made it yet
104
00:19:14,125 --> 00:19:20,415
d But then I know
I'm still on my way d
105
00:20:07,458 --> 00:20:08,874
Thank you.
106
00:20:14,541 --> 00:20:16,915
Don't tell me.
107
00:20:17,000 --> 00:20:19,915
Black olives and a large Wild Turkey
on the rocks for No.11.
108
00:20:20,000 --> 00:20:24,124
- Yes, Madame.
- Thank you.
109
00:20:25,250 --> 00:20:27,790
It's open.
110
00:20:29,458 --> 00:20:33,582
- On the bed will be fine.
- Me or the tray?
111
00:20:33,666 --> 00:20:38,832
I'd heard you'd gotten a new job.
Congratulations.
112
00:20:38,916 --> 00:20:43,332
Travel is so broadening. You run
into the most unexpected people.
113
00:20:43,416 --> 00:20:46,040
I should be flattered
by your effort to see me.
114
00:20:46,125 --> 00:20:51,749
The celebrated Dr Chamberlain
is accepting his Strasbourg prize.
115
00:20:51,833 --> 00:20:55,874
The same Dr Chamberlain who wet his
pants watching planes fly in movies.
116
00:20:55,958 --> 00:20:58,415
You had to be on this train.
117
00:20:58,541 --> 00:21:00,540
You've gained a few pounds.
118
00:21:00,625 --> 00:21:04,665
Must be the fat of the land
you're living on.
119
00:21:04,750 --> 00:21:07,124
You're not doing badly yourself.
120
00:21:07,208 --> 00:21:11,999
I noticed your latest book
made the bestseller list... just.
121
00:21:12,083 --> 00:21:15,915
Each new divorce from you
gives me inspiration.
122
00:21:16,000 --> 00:21:18,874
Ah, that's why you're here.
123
00:21:18,958 --> 00:21:23,832
Renewed inspiration.
Well, darling, I'd love to oblige,
124
00:21:23,958 --> 00:21:27,290
but we can't have a third divorce
125
00:21:27,375 --> 00:21:30,707
without going through
a third marriage.
126
00:21:30,791 --> 00:21:34,915
- My manager would say no.
- I never asked for alimony.
127
00:21:35,000 --> 00:21:39,207
- You kept the rings.
- You threw yours at me.
128
00:21:39,333 --> 00:21:42,415
I've already finished another book.
129
00:21:42,500 --> 00:21:45,749
I'd love to read it...
when I've time.
130
00:21:45,833 --> 00:21:47,624
Don't worry. You will.
131
00:21:47,750 --> 00:21:53,165
Jenny, say what you've come to say
and leave me alone, will you?
132
00:21:53,250 --> 00:21:57,124
- I didn't come to say anything.
- Then why did you come?
133
00:21:57,250 --> 00:22:02,457
I don't really know.
To take a look, perhaps.
134
00:22:02,583 --> 00:22:05,665
It's too cold to drop my pants.
135
00:22:05,750 --> 00:22:09,624
Don't be crude.
It doesn't fit your new image.
136
00:22:09,750 --> 00:22:11,957
It's not a new image.
137
00:22:12,083 --> 00:22:15,124
You're the one
who's keeping up the image.
138
00:22:15,250 --> 00:22:17,499
You used to like that image.
139
00:22:20,583 --> 00:22:23,165
Just go, Jennifer, will you?
140
00:22:23,291 --> 00:22:29,790
Let us stop this harrying,
thrust and lunging, and just go.
141
00:22:29,875 --> 00:22:31,915
Ciao.
142
00:22:43,750 --> 00:22:46,290
(Machine bleeps)
143
00:23:42,458 --> 00:23:45,332
Thank you for coming, Doctor.
144
00:23:46,541 --> 00:23:49,124
Won't you sit down, please?
145
00:23:53,875 --> 00:23:58,832
I know you're not thrilled
to be here. I'm not happy either.
146
00:23:58,916 --> 00:24:01,332
But I need your help.
147
00:24:02,750 --> 00:24:05,707
Let me brief you on the situation.
148
00:24:05,791 --> 00:24:09,290
He may be
on the Transcontinental Express
149
00:24:09,375 --> 00:24:11,874
which is going to Stockholm.
150
00:24:11,958 --> 00:24:18,540
We've tried contacting the train,
with no success. If he is on it,
151
00:24:18,625 --> 00:24:23,207
I need your best advice,
so we know how to play it.
152
00:24:23,291 --> 00:24:25,999
There's only one way, General.
153
00:24:26,083 --> 00:24:27,082
Colonel.
154
00:24:27,166 --> 00:24:31,082
Remove the patient
and isolate him.
155
00:24:31,166 --> 00:24:34,249
That seems to make a lot of sense,
156
00:24:34,333 --> 00:24:38,457
but suppose he's talking
to other passengers?
157
00:24:38,541 --> 00:24:43,040
There's a thousand people
on that train, Doctor.
158
00:24:43,125 --> 00:24:48,165
Just how many isolation rooms
do you have? Excuse me.
159
00:24:48,250 --> 00:24:52,374
We've covered the airports.
Nothing.
160
00:24:52,458 --> 00:24:55,540
Here are the local hospital reports.
161
00:24:55,625 --> 00:25:00,290
- Zero, Colonel.
- Looks like he's on that train.
162
00:25:00,375 --> 00:25:05,040
- Where's your vector control?
- Lt's on monitor, sir.
163
00:25:06,958 --> 00:25:12,165
Assuming they're running on
schedule, they should be about...
164
00:25:12,250 --> 00:25:15,499
there, sir. Halfway to Basel.
165
00:25:27,750 --> 00:25:30,957
Will you lift me up, please?
166
00:25:32,458 --> 00:25:34,499
Katerina.
167
00:25:34,583 --> 00:25:37,165
Leave the gentleman alone.
168
00:25:46,125 --> 00:25:50,290
Why don't you read
a comic book? OK, sweets?
169
00:26:10,250 --> 00:26:14,040
Here are the reports
you asked for, sir.
170
00:26:14,125 --> 00:26:18,249
- Any news from the train?
- No reply, Colonel.
171
00:26:18,333 --> 00:26:23,040
Can't we simply stop the train
and remove the patient?
172
00:26:23,125 --> 00:26:26,374
Doctor... read that.
173
00:26:30,458 --> 00:26:33,457
Get me Traffic Control in Basel.
174
00:26:36,958 --> 00:26:42,540
No civilised country in Europe
will let us unload that train,
175
00:26:42,625 --> 00:26:46,832
including the Swiss.
So much for neutrality.
176
00:26:46,916 --> 00:26:50,999
I can't really blame them.
It's not their disease.
177
00:26:52,541 --> 00:26:55,082
What's holding up Basel?
178
00:27:09,041 --> 00:27:12,290
(Incidental music covers sound)
179
00:27:31,125 --> 00:27:33,165
(Knock on door)
180
00:27:33,250 --> 00:27:35,207
It's open.
181
00:27:37,583 --> 00:27:39,582
Oh.
182
00:27:39,708 --> 00:27:44,249
An arm bone, seven letters,
beginning with H.
183
00:27:44,333 --> 00:27:47,082
Humerus.
184
00:27:47,208 --> 00:27:51,665
- I'm being perfectly serious.
- So am I.
185
00:27:51,750 --> 00:27:56,290
Humerus. H-U-M-E-R-U-S.
186
00:27:56,416 --> 00:28:00,082
Oh. That's right.
187
00:28:00,208 --> 00:28:02,207
Humerus.
188
00:28:02,333 --> 00:28:05,874
- Finished already?
- Halfway through.
189
00:28:06,000 --> 00:28:09,124
Bet you can't wait to see
how it turns out.
190
00:28:09,250 --> 00:28:13,374
It borders on being slanderous,
you know.
191
00:28:13,458 --> 00:28:16,040
Famous doctor sues ex-wife
192
00:28:16,166 --> 00:28:20,540
over unauthorised biography.
Vicious court battle.
193
00:28:20,625 --> 00:28:25,290
- That should drive up sales.
- Won't need my help for that.
194
00:28:25,375 --> 00:28:28,665
It's a basic scientific principle -
hot air rises.
195
00:28:28,750 --> 00:28:33,249
How about the part when you save me
from drowning in Central Park Lake?
196
00:28:33,333 --> 00:28:34,874
At least it's accurate.
197
00:28:34,958 --> 00:28:38,207
I forgot to mention
I only fell in three feet of water.
198
00:28:38,291 --> 00:28:42,207
Ah, but you were shorter then.
199
00:28:43,333 --> 00:28:47,957
I tried not to let
my prejudice come through.
200
00:28:48,041 --> 00:28:52,290
It's a portrait of a young,
idealistic doctor,
201
00:28:52,375 --> 00:28:56,207
who after years
of dependence on his wife's money,
202
00:28:56,291 --> 00:28:59,040
makes an important discovery.
203
00:28:59,125 --> 00:29:03,540
He becomes rich and callous,
kicks his wife out,
204
00:29:03,625 --> 00:29:07,790
and becomes a weak,
shallow monster.
205
00:29:07,875 --> 00:29:12,415
No, none of your prejudice
sneaked through(!)
206
00:29:12,500 --> 00:29:14,165
You did read it all.
207
00:29:14,250 --> 00:29:17,540
It's not such a bad book, is it?
208
00:29:17,625 --> 00:29:20,249
There is a lot of love in it.
209
00:29:20,333 --> 00:29:22,457
It's a good book, Jenny,
210
00:29:22,541 --> 00:29:27,249
only I wish you hadn't thought
that character was me.
211
00:29:27,333 --> 00:29:31,582
You used to be so glorious.
Maybe you forgot.
212
00:29:31,666 --> 00:29:34,249
Maybe I did.
213
00:29:39,500 --> 00:29:44,165
Why, Dr Hippocrates,
is this the new bedside manner?
214
00:29:45,708 --> 00:29:48,790
Just for once in your life,
shut up.
215
00:29:51,625 --> 00:29:56,749
It won't work, you know.
I'm still going to publish it.
216
00:29:58,708 --> 00:30:03,457
Upset because I saw through
your little game?
217
00:30:03,541 --> 00:30:06,790
That's the trouble with you and I.
218
00:30:06,875 --> 00:30:10,749
We have played so many games,
we don't know what's real.
219
00:30:10,833 --> 00:30:12,499
I was just...
220
00:30:12,583 --> 00:30:16,207
Don't. You might really mean it,
221
00:30:16,291 --> 00:30:19,374
and then I'd never know for sure.
222
00:30:23,666 --> 00:30:26,207
Shit! I did it again.
223
00:30:32,833 --> 00:30:35,457
(Baby cries)
224
00:30:53,916 --> 00:30:56,499
Light me, baby.
225
00:31:04,125 --> 00:31:08,540
Haven't you finished
that damn thing yet?
226
00:31:08,625 --> 00:31:13,790
- Come on. We'll be late for lunch.
- Go and see about lago, would you?
227
00:31:13,875 --> 00:31:16,415
Must be draughty in the baggage car.
228
00:31:16,500 --> 00:31:19,040
He's fine. At least HE's eating.
229
00:31:19,125 --> 00:31:22,207
Mmm. Then after, we'll have lunch.
230
00:31:33,333 --> 00:31:37,999
I don't see any reason
to check on him every hour.
231
00:31:38,083 --> 00:31:40,874
He's a dog. What does that make me?
232
00:31:40,958 --> 00:31:43,374
Perhaps the conductor would do it.
233
00:31:43,458 --> 00:31:47,249
I'm not a piece of luggage
you check through.
234
00:31:47,333 --> 00:31:50,790
- Don't be so dramatic.
- I'm hungry now and I want to eat.
235
00:31:50,875 --> 00:31:52,624
Come here.
236
00:31:52,708 --> 00:31:55,707
- Now, dammit!
- Come here.
237
00:31:55,791 --> 00:31:58,374
You're such a beautiful baby.
238
00:31:59,583 --> 00:32:02,332
I don't mean to make you angry.
239
00:32:02,416 --> 00:32:04,749
You love it.
240
00:32:04,833 --> 00:32:08,249
I love you, baby, you!
241
00:32:09,041 --> 00:32:10,540
(Knock on door)
242
00:32:10,625 --> 00:32:14,249
Oh, excuse me, Madame Dressler.
243
00:32:14,333 --> 00:32:17,124
Thank goodness you knocked.
244
00:32:28,375 --> 00:32:33,124
Now, why don't you make yourself
nice and comfortable?
245
00:32:33,208 --> 00:32:37,582
- What about lago?
- Never mind lago. Mmm!
246
00:33:05,333 --> 00:33:07,874
Are you all right?
247
00:33:10,083 --> 00:33:13,249
I'm a doctor...
Are you sure you're all right?
248
00:33:28,541 --> 00:33:31,374
Wild Turkey on the rocks, please.
249
00:33:31,500 --> 00:33:36,624
- Herman Kaplan.
- Jonathan Chamberlain.
250
00:33:36,750 --> 00:33:39,290
And some black olives.
251
00:33:39,416 --> 00:33:44,540
I notice you do not wear a watch.
I have a fine one which is for sale.
252
00:33:44,666 --> 00:33:48,790
On the contrary,
I've got a very fine...
253
00:33:48,875 --> 00:33:51,624
I hope you will not take offence.
254
00:33:51,750 --> 00:33:56,082
I hope you will not take my watch.
Thank you.
255
00:33:56,208 --> 00:33:58,499
Dr Chamberlain, your table is ready.
256
00:33:58,625 --> 00:34:00,874
OK. See you inside.
257
00:34:04,708 --> 00:34:09,874
We can take them past Basel,
Nuremberg and on into Poland.
258
00:34:09,958 --> 00:34:11,207
I know, sir.
259
00:34:11,291 --> 00:34:17,207
I know it's a Warsaw Pact country,
but I think we can handle it.
260
00:34:17,291 --> 00:34:20,374
Besides, it's the nearest
available choice.
261
00:34:21,500 --> 00:34:26,665
Then there's the problem of housing
a thousand people in quarantine.
262
00:34:30,125 --> 00:34:33,040
There is a way of putting it, sir.
263
00:34:33,125 --> 00:34:38,290
By keeping alive the sense of
urgency without levelling with them.
264
00:34:38,375 --> 00:34:42,499
Mind you,
it's just a contingency plan.
265
00:34:42,583 --> 00:34:46,707
The railroad line
hasn't been used for years,
266
00:34:46,791 --> 00:34:51,957
but the Polish Government
says it's been checked regularly.
267
00:34:52,041 --> 00:34:57,082
We can bring them into Janov
over the Kasundruv Bridge -
268
00:34:57,166 --> 00:35:01,290
what they call
the Cassandra Crossing.
269
00:35:17,916 --> 00:35:22,040
Potatoes, Sister, or rice?
Rice, please.
270
00:35:30,375 --> 00:35:35,540
For what we are about to receive,
may the Lord make us truly thankful.
271
00:35:38,333 --> 00:35:42,082
- Don't you say grace?
- Katerina!
272
00:35:42,166 --> 00:35:44,874
You said enough for all of us.
273
00:35:47,500 --> 00:35:49,499
I must confess, Dr Chamberlain,
274
00:35:49,583 --> 00:35:54,749
your name is so famous
and yet I really don't know why.
275
00:35:54,833 --> 00:35:57,249
I wouldn't want to bore you...
276
00:35:57,333 --> 00:35:59,499
Then don't. God forbid
we should both bore her.
277
00:35:59,583 --> 00:36:01,540
You were saying?
278
00:36:01,625 --> 00:36:04,624
I developed a process
279
00:36:04,708 --> 00:36:08,207
to rejuvenate defective brain cells
in retarded children.
280
00:36:08,291 --> 00:36:10,499
Oh, you see, darling.
281
00:36:10,583 --> 00:36:13,874
There's hope for you yet!
282
00:36:13,958 --> 00:36:16,582
(Machine bleeps)
283
00:36:19,625 --> 00:36:22,374
(Clears throat)
284
00:36:22,458 --> 00:36:25,540
Conductor, when do we get to Basel?
285
00:36:25,625 --> 00:36:27,415
I'm the radio operator.
286
00:36:27,500 --> 00:36:30,790
OK, radio operator,
when do we get to Basel?
287
00:36:31,416 --> 00:36:33,999
In half an hour.
288
00:36:34,083 --> 00:36:38,165
- See? We do have time.
- Yes, we do.
289
00:36:50,583 --> 00:36:52,749
(Phone bleeps)
290
00:36:52,833 --> 00:36:54,457
Tell me.
291
00:36:56,166 --> 00:36:57,707
(Major) Mm-hmm.
292
00:36:59,125 --> 00:37:04,749
- Madame Hugo Dressler. Goddammit!
- Hugo Dressler?
293
00:37:04,833 --> 00:37:09,249
Wife of the arms billionaire.
He'll raise a stink.
294
00:37:09,333 --> 00:37:13,749
Interpol reports a heroin peddler
on the train.
295
00:37:13,833 --> 00:37:18,207
What about the radio operator?
Where's the chopper?
296
00:37:18,291 --> 00:37:22,665
- Give me Central Air Control.
- Oh, my God.
297
00:37:22,750 --> 00:37:25,582
Jonathan Chamberlain is aboard.
298
00:37:25,666 --> 00:37:27,165
Is that good news?
299
00:37:27,250 --> 00:37:30,499
Maybe.
He's a brilliant neurosurgeon.
300
00:37:30,583 --> 00:37:34,124
Right. The chopper's airborne, sir.
301
00:37:34,208 --> 00:37:38,457
- Have them stand by.
- We'll get back to them.
302
00:37:39,625 --> 00:37:42,207
Well, Major, Doctor,
303
00:37:42,291 --> 00:37:45,957
at least we've got
every option wired.
304
00:37:47,708 --> 00:37:50,582
"Whirlwind 297 to Control.
305
00:37:50,666 --> 00:37:53,249
"Turning now and heading 210."
306
00:38:33,208 --> 00:38:36,290
One whole entire half hour to Basel.
307
00:38:36,375 --> 00:38:41,499
We might as well have started as
the train rolled into the station.
308
00:38:41,625 --> 00:38:44,165
(Man) Just lay off, will you?
309
00:38:44,250 --> 00:38:46,790
I'd better go wash up.
310
00:38:50,500 --> 00:38:51,499
Gracious!
311
00:38:53,458 --> 00:38:54,457
(Screams)
312
00:38:54,500 --> 00:38:56,290
Hey, what the...?
313
00:38:59,750 --> 00:39:04,374
Lago will be so grateful.
Doctor, do you mind?
314
00:39:04,500 --> 00:39:07,040
I wasn't quite finished.
315
00:39:07,166 --> 00:39:11,290
- Will this be some compensation?
- Thank you.
316
00:39:12,833 --> 00:39:17,040
Jonathan,
I have to speak to you.
317
00:39:17,125 --> 00:39:20,040
You've been hiding someone from us.
318
00:39:20,125 --> 00:39:24,665
- My ex-wife. Madame Dressler.
- Hello.
319
00:39:24,750 --> 00:39:27,040
RJ Navarro. How do you do?
320
00:39:27,166 --> 00:39:29,040
- Now.
- It'll have to wait.
321
00:39:29,166 --> 00:39:30,999
It's a long trip.
322
00:39:31,125 --> 00:39:34,040
You bet, but not to where you think.
323
00:39:34,125 --> 00:39:36,582
Oh, another one of our hunches?
324
00:39:36,708 --> 00:39:39,249
My wife believes in hunches.
325
00:39:39,375 --> 00:39:42,040
She had a hunch
I was the right man for her.
326
00:39:42,166 --> 00:39:45,124
We've been divorced twice
and still I can't get rid of her!
327
00:39:48,833 --> 00:39:50,874
We're not headed for Basel
328
00:39:50,958 --> 00:39:56,040
and the police are preventing
anyone else getting on this train.
329
00:39:56,125 --> 00:39:58,999
Dr Chamberlain, radio telephone.
It's urgent.
330
00:40:02,166 --> 00:40:07,582
Will you excuse me? Order some
more champagne. I'll be right back.
331
00:40:11,041 --> 00:40:13,040
I wonder what's going on.
332
00:40:13,125 --> 00:40:18,290
Oh, don't be alarmed, darling.
Just a simple love spat. So crude.
333
00:40:21,916 --> 00:40:24,499
"That's gotta be it.
334
00:40:24,583 --> 00:40:29,874
"Whirlwind 297 to Control.
We've established visual contact."
335
00:40:29,958 --> 00:40:34,082
If this turns out to be something,
you can belt me.
336
00:40:34,166 --> 00:40:35,624
You bet I will!
337
00:40:37,541 --> 00:40:40,707
Hey, Conductor, there's a pervert...
338
00:40:40,791 --> 00:40:44,499
I don't like first class so far!
339
00:40:44,583 --> 00:40:47,749
Pardon. Pardon. Pardon.
340
00:41:06,000 --> 00:41:08,957
Le Docteur Chamberlain est arrive.
341
00:41:09,041 --> 00:41:11,749
Dr Chamberlain?
342
00:41:11,833 --> 00:41:14,499
- Yes.
- "This is Colonel Mackenzie,
343
00:41:14,583 --> 00:41:17,665
"United States Army Intelligence
344
00:41:17,750 --> 00:41:20,540
"at the International
Health Organisation."
345
00:41:20,625 --> 00:41:23,415
What can I do for you?
346
00:41:23,500 --> 00:41:27,582
Listen carefully.
There's a plague carrier aboard.
347
00:41:27,666 --> 00:41:32,707
I repeat, a plague carrier.
Pneumonic plague.
348
00:41:32,791 --> 00:41:36,207
"Dr Chamberlain,
this is Dr Stradner."
349
00:41:36,291 --> 00:41:42,124
- He contracted it at Geneva.
- I'll do it. He's in his late 20s,
350
00:41:42,208 --> 00:41:45,082
"medium height, Swedish.
351
00:41:45,166 --> 00:41:49,540
"He'll be bloated, sweating,
if he's not a corpse."
352
00:41:49,625 --> 00:41:51,790
- Oh, my God.
- Have you seen him?
353
00:41:51,875 --> 00:41:53,374
Yes, yes.
354
00:41:53,458 --> 00:41:58,082
Colonel, your man
is on board the train.
355
00:41:58,166 --> 00:42:01,374
He is alive,
at least he was an hour ago.
356
00:42:01,458 --> 00:42:04,499
Alive? Well, then find him, Doctor.
357
00:42:04,958 --> 00:42:09,874
- But his friend died more than...
- Find him, Dr Chamberlain.
358
00:42:09,958 --> 00:42:12,540
Late 20s and Swedish.
359
00:42:22,750 --> 00:42:25,332
Check the kitchen area.
360
00:42:43,791 --> 00:42:46,790
- Hey, you got a match?
- I don't smoke.
361
00:43:09,500 --> 00:43:13,624
Hello! Have we solved
the mystery yet?
362
00:43:15,750 --> 00:43:19,249
Should have given you some applause.
363
00:43:29,333 --> 00:43:34,124
(Man) Wait a minute. Where's
she going? I think she likes me.
364
00:43:39,333 --> 00:43:43,999
Conductor, the passkey!
Quick! Give me the passkey.
365
00:43:49,166 --> 00:43:51,957
- Do you mind?!
- I beg your pardon.
366
00:43:52,041 --> 00:43:54,790
First, some sweaty pervert
and now...
367
00:43:56,416 --> 00:43:58,957
What sweaty pervert?
368
00:44:04,666 --> 00:44:08,790
Jennifer! The baggage car.
369
00:44:12,416 --> 00:44:15,415
It's the only possible place.
370
00:44:20,041 --> 00:44:24,165
Conductor, follow me.
We need your help.
371
00:44:24,250 --> 00:44:26,790
(Kaplan speaks Swedish)
372
00:44:26,916 --> 00:44:29,457
You speak Swedish?
373
00:44:29,583 --> 00:44:31,082
(Swedish)
374
00:44:31,166 --> 00:44:34,249
Great. Come on. Follow me.
375
00:44:34,333 --> 00:44:36,874
(Herman) Take care of the suitcase.
376
00:45:02,666 --> 00:45:08,665
Look... I want you to find out
where he's been,
377
00:45:08,750 --> 00:45:13,874
and who he's contacted. Find out
anything. Understand? Anything.
378
00:45:14,000 --> 00:45:18,707
- Let's go.
- You're sure it isn't measles, huh?
379
00:45:18,833 --> 00:45:21,374
Just find out anything.
380
00:45:21,500 --> 00:45:24,040
You'll be all right.
381
00:45:24,166 --> 00:45:27,207
(Swedish)
382
00:45:33,416 --> 00:45:37,790
- "We've got him. He's conscious."
- Fine. Now, hear this.
383
00:45:37,916 --> 00:45:40,499
Get him into the helicopter above.
384
00:45:40,583 --> 00:45:44,165
- Stop the train.
- No, keep it moving.
385
00:45:44,291 --> 00:45:50,082
You want a thousand passengers
getting off and walking about?
386
00:45:50,166 --> 00:45:52,749
Get me the helicopter pilot.
387
00:45:59,541 --> 00:46:02,624
"On the move? Can't you slow it?
388
00:46:04,541 --> 00:46:07,124
"We'll try, sir."
389
00:46:07,208 --> 00:46:12,082
- Have you found out anything?
- Might as well talk to the dog.
390
00:46:18,208 --> 00:46:21,290
What is it? Is it catching?
391
00:46:21,375 --> 00:46:23,374
If you haven't caught it,
you never will.
392
00:46:30,208 --> 00:46:32,540
- Quickly. Come on.
- We're coming.
393
00:46:32,625 --> 00:46:35,374
Quickly. We've got to hurry.
394
00:46:47,833 --> 00:46:50,832
Come on!
395
00:46:54,458 --> 00:46:58,165
- Tie his feet.
- Here, hold him.
396
00:47:05,750 --> 00:47:07,999
There's a tunnel in about 12 miles.
397
00:47:08,083 --> 00:47:12,540
Then there's no chance.
They'll be in the mountains.
398
00:47:31,708 --> 00:47:34,707
Goddammit! Jennifer!
399
00:47:34,791 --> 00:47:37,707
(Doctor) Come and hold me.
400
00:47:37,791 --> 00:47:41,957
We'll both fall out.
You hold me.
401
00:47:55,375 --> 00:47:58,999
Now! Good girl!
402
00:47:59,083 --> 00:48:04,165
Good girl. OK.
Conductor, get the dog.
403
00:48:10,041 --> 00:48:12,874
"Jesus Christ, the trees! Reel in!"
404
00:48:13,583 --> 00:48:16,207
I lost it!
405
00:48:59,708 --> 00:49:03,499
(Doctor) OK, get him up!
(Guard) I'm trying to.
406
00:49:03,583 --> 00:49:07,707
My God, the tunnel!
Hurry, for God's sake!
407
00:49:09,333 --> 00:49:11,457
Lift him!
408
00:49:12,583 --> 00:49:15,040
Reel in!
409
00:49:16,750 --> 00:49:18,874
Oh!
410
00:49:19,708 --> 00:49:22,290
Jonathan!
411
00:49:44,250 --> 00:49:46,790
He's in a coma.
412
00:49:59,458 --> 00:50:04,415
"Mackenzie, he's gone into coma.
I need some answers.
413
00:50:04,500 --> 00:50:05,999
"Mortality rates, antiserum?"
414
00:50:06,083 --> 00:50:09,665
- Dr Stradner.
- There is no antiserum.
415
00:50:09,750 --> 00:50:13,165
It spreads by aerogenic droplets.
416
00:50:13,291 --> 00:50:16,665
"It has an infection rate of 60%.
417
00:50:16,750 --> 00:50:21,790
"The first symptoms are those
of a common cold."
418
00:50:21,875 --> 00:50:25,040
That's it? That's all you know?
419
00:50:25,125 --> 00:50:28,540
I don't have to tell you
what we're up against.
420
00:50:28,666 --> 00:50:30,290
What YOU'RE up against?
421
00:50:30,416 --> 00:50:35,124
I may be the only doctor
for a thousand plague victims.
422
00:50:35,208 --> 00:50:39,332
It's important
to contain the disease now.
423
00:50:39,416 --> 00:50:44,832
- You're heading for an isolation...
- "What shall I fight it with?"
424
00:50:44,958 --> 00:50:46,999
Aspirin?
425
00:50:48,208 --> 00:50:53,332
Now, I want medical supplies.
Doctors, nurses, drugs.
426
00:50:53,458 --> 00:50:58,207
You'll get them. The train
will be sealed at Nuremberg.
427
00:50:58,333 --> 00:51:01,582
"Your medical team will be there."
428
00:51:01,708 --> 00:51:06,290
After you've sealed it? What then?
Drop us in the ocean?
429
00:51:06,416 --> 00:51:08,124
"Hope it doesn't leak?"
430
00:51:08,208 --> 00:51:12,582
Let's not panic.
I'm sure you can handle it.
431
00:51:12,666 --> 00:51:17,332
- Don't patronise me.
- I'm not, Chamberlain. I'm not.
432
00:51:17,458 --> 00:51:23,457
I'm going to give the passengers
a cover story to avoid panic.
433
00:51:23,583 --> 00:51:26,124
Give them what you like,
434
00:51:26,208 --> 00:51:30,332
but make sure I get
the supplies I need.
435
00:51:46,166 --> 00:51:49,249
Chamberlain sounds a bit panicky.
436
00:51:49,333 --> 00:51:53,457
- Could be trouble.
- He's all we've got.
437
00:51:53,541 --> 00:51:58,707
If the disease is worrying you,
you couldn't make a finer choice.
438
00:52:01,750 --> 00:52:05,874
- What's your name, Conductor?
- Max, Doctor.
439
00:52:05,958 --> 00:52:11,124
Max, we think that man's only
contacts were made in first class.
440
00:52:11,208 --> 00:52:16,374
Stand in the dining car and make
sure nobody goes through either way.
441
00:52:16,458 --> 00:52:20,582
- Perhaps we can contain it.
- I'll do that.
442
00:52:37,000 --> 00:52:39,124
(Sneezing)
443
00:52:49,250 --> 00:52:52,207
Sure. Here, sweets.
444
00:52:52,291 --> 00:52:54,290
Thank you.
445
00:52:57,458 --> 00:53:02,165
If your name is Haley,
why is there a J here?
446
00:53:02,250 --> 00:53:07,832
Why, for Baby Jesus, sweets.
I thought surely you'd know that.
447
00:53:09,208 --> 00:53:12,165
She's such a sweet girl.
448
00:53:24,916 --> 00:53:26,957
Yeah.
449
00:53:29,291 --> 00:53:33,415
Sir. What'll we do
with the dog, sir?
450
00:53:34,541 --> 00:53:40,915
Bring it back.
451
00:53:46,208 --> 00:53:50,957
- All right, Major.
- Thank you.
452
00:53:51,041 --> 00:53:53,624
(Major) Bring it in.
453
00:54:26,958 --> 00:54:32,124
You can wash for a week. It will
not make the slightest difference.
454
00:54:32,208 --> 00:54:35,290
- What would you prescribe?
- Stop breathing.
455
00:54:35,375 --> 00:54:37,790
That's how it's transmitted.
456
00:54:37,875 --> 00:54:41,082
Christ! Are we all going to die?
457
00:54:41,833 --> 00:54:46,499
60%, she said.
A thousand people on the train.
458
00:54:46,583 --> 00:54:49,165
So 600.
459
00:54:49,250 --> 00:54:52,082
How do you get into the 400?
460
00:54:52,166 --> 00:54:58,082
Natural immunity, fate, God.
I don't know. THEY don't know.
461
00:54:58,166 --> 00:55:02,582
- Scared?
- Absolutely terrified.
462
00:55:20,708 --> 00:55:23,915
"Ladies and gentlemen...
463
00:55:24,000 --> 00:55:29,165
"Ladies and gentlemen, this is
the railway authority in Geneva.
464
00:55:29,250 --> 00:55:33,999
"We have a problem which will alter
the train's schedule.
465
00:55:41,083 --> 00:55:46,457
"The French railways have just
notified us of a bomb threat.
466
00:55:46,541 --> 00:55:52,415
"Terrorists claim to have placed
several bombs on railway lines,
467
00:55:52,500 --> 00:55:57,040
"railroad bridges and stations
throughout France.
468
00:55:57,125 --> 00:56:00,082
"The claims are being investigated.
469
00:56:00,166 --> 00:56:05,290
"For greater safety, we've decided
to re-route your train.
470
00:56:05,416 --> 00:56:10,999
"The regular stops at Basel
and Paris will now not be made.
471
00:56:11,083 --> 00:56:16,915
"We're sorry for the inconvenience.
We hope you understand our caution."
472
00:56:17,000 --> 00:56:20,249
There is of course no danger
473
00:56:20,375 --> 00:56:24,207
of anything happening
to the train itself.
474
00:56:24,291 --> 00:56:29,082
We'll keep you informed
as soon as we have further news.
475
00:56:29,166 --> 00:56:32,749
Mummy and Daddy will be very cross.
476
00:56:36,000 --> 00:56:42,165
Imagine - the wife of one of the
world's greatest arms manufacturers
477
00:56:42,291 --> 00:56:45,457
being blown to bits by a bomb.
478
00:56:45,583 --> 00:56:51,957
Hugo would be furious. He'll swear
it was done just to irritate him.
479
00:56:52,083 --> 00:56:54,915
Don't look so cross, baby.
480
00:56:55,000 --> 00:56:57,665
You're my brave mountain climber.
481
00:56:57,750 --> 00:57:01,207
You don't mind if I have a little
fun with you in public?
482
00:57:01,333 --> 00:57:05,249
If they blow us up,
you'll die with a clear conscience.
483
00:57:11,958 --> 00:57:14,915
This always happens in Europe!
484
00:57:15,041 --> 00:57:20,415
I'm going to sue the bloody company.
I ain't coming back to Europe.
485
00:57:20,541 --> 00:57:23,040
(All talk at once)
486
00:57:23,125 --> 00:57:24,374
Hey!
487
00:57:24,458 --> 00:57:27,165
Keep calm. Nothing will happen.
488
00:57:27,250 --> 00:57:31,040
- Would you like a sandwich?
- No, thank you!
489
00:57:33,333 --> 00:57:37,457
- Do you know who I am?
- I don't care who you are.
490
00:57:37,541 --> 00:57:40,124
Please let me off the train.
491
00:57:40,208 --> 00:57:45,374
Hey, you speak English, don't you?
I've gotta get off in Paris.
492
00:57:45,458 --> 00:57:49,082
- What can I do?
- Think of something.
493
00:57:49,166 --> 00:57:50,165
That's impossible.
494
00:57:50,208 --> 00:57:52,582
You can't force anyone to stay on!
495
00:57:52,666 --> 00:57:55,374
- Go back to your...
- Go to hell!
496
00:57:55,458 --> 00:58:00,624
Better one day late in Paris
than 20 years early in heaven.
497
00:58:00,708 --> 00:58:06,332
Since we're not stopping in Paris,
I have a beautiful Cartier watch...
498
00:58:17,333 --> 00:58:18,957
Naturally.
499
00:58:19,041 --> 00:58:21,582
Of course.
500
00:58:31,791 --> 00:58:36,082
Get me the MP Headquarters
at Nuremberg.
501
00:58:36,166 --> 00:58:40,915
Let's see if we CAN seal
the goddamn thing.
502
00:58:45,000 --> 00:58:47,790
- You know what?
- Mm-hm?
503
00:58:47,875 --> 00:58:52,582
I don't fly. I haven't smoked
a cigarette for over a year.
504
00:58:52,666 --> 00:58:54,957
I am watching my diet.
505
00:58:56,208 --> 00:58:59,499
- Point is, for what?
- I don't know.
506
00:59:01,333 --> 00:59:04,290
I'm sorry, Jonathan. Truly I am.
507
00:59:04,375 --> 00:59:07,165
- Sorry? For what?
- About the book.
508
00:59:08,708 --> 00:59:12,874
If anything happens to us,
it will be your epitaph,
509
00:59:12,958 --> 00:59:15,040
and it's not quite true.
510
00:59:15,125 --> 00:59:18,915
And not quite false either.
Like our relationship.
511
00:59:19,000 --> 00:59:21,832
Not quite. Could have been.
512
00:59:21,916 --> 00:59:24,499
Should have been.
513
00:59:25,708 --> 00:59:27,749
Hey!
514
00:59:27,833 --> 00:59:32,165
- How about a smoke, yeah?
- Oh, God, I'd love it.
515
00:59:46,291 --> 00:59:48,874
Oh, God, I've missed it!
516
00:59:49,875 --> 00:59:52,457
- And flying?
- That too.
517
00:59:53,791 --> 00:59:55,832
And?
518
00:59:55,916 --> 00:59:58,499
- And?
- And?
519
00:59:58,583 --> 01:00:01,165
That too.
520
01:00:03,000 --> 01:00:05,999
- You've got a new ring.
- Lt's fake.
521
01:00:09,541 --> 01:00:12,124
But this is still real.
522
01:00:43,916 --> 01:00:46,749
(Stradner)
This sample is from the dog.
523
01:00:46,833 --> 01:00:50,665
It's reproducing more rapidly.
It has mutated.
524
01:00:50,750 --> 01:00:55,749
- Meaning?
- I don't know... yet.
525
01:01:10,375 --> 01:01:15,124
Amazing! You've been winning
for over an hour now.
526
01:01:15,208 --> 01:01:20,124
- I've been cheating.
- I know, but how do you do it?
527
01:01:20,208 --> 01:01:23,749
Skill. Where are we going, Max?
528
01:01:23,833 --> 01:01:27,374
- Poland.
- Poland?
529
01:01:28,958 --> 01:01:31,499
I can't go back to Poland.
530
01:01:31,625 --> 01:01:37,165
I know. It's going to be difficult
on this train for everybody.
531
01:01:37,250 --> 01:01:41,374
A lot of people
are going to get very sick.
532
01:01:41,458 --> 01:01:48,499
You and I are old friends. I'll be
looking for you to help me out.
533
01:02:29,375 --> 01:02:32,957
This is no good. You need help.
534
01:02:33,041 --> 01:02:38,749
Watch, watch, watch.
535
01:02:38,833 --> 01:02:40,832
Watch.
536
01:02:40,958 --> 01:02:44,540
You look tired. Here, let me.
537
01:02:44,666 --> 01:02:46,874
(Baby cries)
538
01:02:50,375 --> 01:02:52,915
(Sings a lullaby)
539
01:03:02,125 --> 01:03:06,582
Now, here's where
we're going, OK?
540
01:03:09,625 --> 01:03:13,915
It was the conductor
with our planned route.
541
01:03:14,000 --> 01:03:18,082
Some people have got
chills and fever.
542
01:03:19,291 --> 01:03:21,874
Here we go?
543
01:03:21,958 --> 01:03:24,457
Here we go.
544
01:03:43,291 --> 01:03:46,249
The dog is approaching coma.
545
01:03:50,958 --> 01:03:53,832
Everything set at Nuremberg?
546
01:03:53,916 --> 01:03:56,082
Just ironing out the final details.
547
01:03:56,166 --> 01:03:59,082
When you do, get me Captain Scott.
548
01:03:59,166 --> 01:04:01,957
I want to talk to him... privately.
549
01:04:02,041 --> 01:04:04,624
Yes, sir.
550
01:04:10,541 --> 01:04:13,124
I want one.
551
01:04:13,208 --> 01:04:15,707
(Baby cries)
552
01:04:34,791 --> 01:04:37,290
- Hey, how you doing?
- I'm fine.
553
01:04:37,375 --> 01:04:39,457
- You are?
- Mm-hm.
554
01:04:39,541 --> 01:04:44,207
She's much better at this than I am.
More patient.
555
01:04:46,916 --> 01:04:48,499
(Baby screams)
556
01:04:48,583 --> 01:04:50,165
Hey.
557
01:04:53,375 --> 01:04:56,290
Doctor, you have a patient.
558
01:04:56,375 --> 01:05:01,540
(Guard) This is now a hospital car.
Everybody else, please leave.
559
01:05:01,625 --> 01:05:06,165
- What's happening?
- A few people are a little ill.
560
01:05:06,250 --> 01:05:11,415
Nothing serious, but we need
the car. Please leave. Thank you.
561
01:05:11,500 --> 01:05:12,915
(Baby cries)
562
01:05:13,000 --> 01:05:15,165
Yes. Sshh.
563
01:05:15,958 --> 01:05:18,540
Excuse me.
564
01:05:18,625 --> 01:05:23,290
- I need a doctor.
- Why? I think she's real sick.
565
01:05:26,833 --> 01:05:30,957
Mr Kaplan, hold the baby
for a second.
566
01:05:33,333 --> 01:05:36,624
- Feel chilly?
- Yes.
567
01:05:42,833 --> 01:05:47,957
Just follow me. Follow me
down to the other compartment.
568
01:05:48,041 --> 01:05:50,624
- What is it?
- She'll be all right.
569
01:05:50,708 --> 01:05:53,290
(Whispers) Keep an eye on her.
570
01:05:53,375 --> 01:05:56,624
Yes. Yes. Sshh. Sshh.
571
01:05:56,708 --> 01:05:59,499
Don't look too good, huh?
572
01:05:59,583 --> 01:06:05,540
Ah, Liebchen, even now,
you make me wish I was 50 again.
573
01:06:23,208 --> 01:06:26,290
- Please, I must feed my baby.
- Yes.
574
01:06:28,750 --> 01:06:32,874
- Get some food for the baby.
- OK, right away.
575
01:06:43,958 --> 01:06:48,082
Any passengers attempting
to escape must be stopped.
576
01:06:48,166 --> 01:06:50,707
Shot and killed if necessary.
577
01:06:54,291 --> 01:06:57,290
I repeat, shot and killed.
578
01:06:57,375 --> 01:07:01,207
- "Read me, Captain Scott?"
- I read you.
579
01:07:08,541 --> 01:07:11,749
(Boy) Mamma.
(Woman) It's OK.
580
01:07:15,083 --> 01:07:17,624
- Doctor!
- One moment.
581
01:07:17,750 --> 01:07:19,290
You're not...?
582
01:07:19,375 --> 01:07:20,874
- You?
- No.
583
01:07:24,125 --> 01:07:27,040
Doctor, she's very sick.
584
01:07:28,583 --> 01:07:31,124
Will you come with me, please?
585
01:07:31,250 --> 01:07:33,790
It'll be all right.
586
01:07:33,916 --> 01:07:37,290
What is it? What's it all about?
587
01:07:37,375 --> 01:07:41,499
It's a slight case
of food poisoning, I think.
588
01:07:41,583 --> 01:07:45,874
Either you're a lousy doctor
or a lousy liar.
589
01:08:54,916 --> 01:08:59,582
(Loudspeaker)
"Attention! Attention, please!
590
01:08:59,666 --> 01:09:04,207
"This announcement will be made
in English, German,
591
01:09:04,291 --> 01:09:06,540
"French and Italian...
592
01:09:06,625 --> 01:09:09,207
"one time only.
593
01:09:09,291 --> 01:09:12,499
"So please pay careful attention.
594
01:09:13,583 --> 01:09:19,707
"You have all been exposed
to a highly contagious,
595
01:09:19,791 --> 01:09:21,082
"communicable disease.
596
01:09:21,166 --> 01:09:24,957
"It is necessary that you be
transported immediately
597
01:09:25,041 --> 01:09:27,374
"to a quarantine site,
598
01:09:27,458 --> 01:09:30,332
"a health camp in Janov, Poland.
599
01:09:30,416 --> 01:09:35,582
"You will be kept under observation
for a period not to exceed 21 days.
600
01:09:35,666 --> 01:09:40,332
"You will arrive in Janov Station
by noon tomorrow."
601
01:09:40,416 --> 01:09:46,707
The night, messieurs, dames...
she is stuck to the window.
602
01:09:46,791 --> 01:09:50,290
"A medical team has joined
Dr Chamberlain
603
01:09:50,375 --> 01:09:54,082
"who is in charge
of medical attention on the train.
604
01:09:54,166 --> 01:09:59,332
"They wear Red Cross insignia. They
have drugs and medical supplies."
605
01:09:59,416 --> 01:10:01,999
I'm Dr Chamberlain.
606
01:10:02,083 --> 01:10:08,165
"Modern healthcare will be provided.
Your names will be collected,
607
01:10:08,250 --> 01:10:10,832
"your families notified.
608
01:10:12,041 --> 01:10:16,707
"The following lifesaving measures
must be observed.
609
01:10:17,916 --> 01:10:22,290
"One - obey all orders
of the security police
610
01:10:22,375 --> 01:10:24,540
"now boarding your train.
611
01:10:25,666 --> 01:10:28,665
"Two - the train is being sealed.
612
01:10:28,750 --> 01:10:34,499
"Anyone attempting to break the seal
by force will be stopped by force.
613
01:10:34,583 --> 01:10:39,332
"I repeat, anyone attempting
to break the seal by force
614
01:10:39,416 --> 01:10:42,207
"will be stopped by force.
615
01:10:43,458 --> 01:10:45,707
"Three -
616
01:10:45,791 --> 01:10:47,832
"all matches, cigarettes, lighters
617
01:10:47,916 --> 01:10:53,040
"and electric appliances of any kind
will be collected.
618
01:10:53,125 --> 01:10:57,790
"Four - remain in your compartments.
Please co-operate.
619
01:10:57,875 --> 01:11:02,790
"These precautions are necessary
for your safety.
620
01:11:02,875 --> 01:11:05,582
"We wish you a safe journey.
621
01:11:08,125 --> 01:11:11,207
"Achtung. Achtung."
622
01:11:11,291 --> 01:11:15,540
- I don't...
- Father! Father, help me.
623
01:11:15,625 --> 01:11:20,415
- Don't just stand there.
- Oh, I'm sorry.
624
01:11:20,500 --> 01:11:23,540
Try that window.
625
01:11:23,625 --> 01:11:28,540
Take your hands off me!
Can't you see she's pregnant?
626
01:11:28,625 --> 01:11:30,665
She needs fresh air!
627
01:11:30,750 --> 01:11:35,957
The Lord will take care
of his children. It's OK.
628
01:11:36,041 --> 01:11:39,124
(Instructions on tannoy in German)
629
01:12:29,291 --> 01:12:31,874
Jonathan! Jonathan!
630
01:12:37,958 --> 01:12:39,082
Yeah?
631
01:12:39,166 --> 01:12:42,790
There's a woman in here -
she's got chest pains.
632
01:13:01,833 --> 01:13:04,999
What's happening?
I'm allergic to penicillin.
633
01:13:05,083 --> 01:13:06,582
Just take it easy.
634
01:13:20,208 --> 01:13:23,040
(German announcement continues
over loudspeaker)
635
01:13:27,458 --> 01:13:30,540
- Look, Cheryl.
- Where?
636
01:13:30,625 --> 01:13:33,165
Look at those men in white.
637
01:13:42,958 --> 01:13:45,499
Look, Mom.
638
01:13:55,791 --> 01:13:58,332
Tell the con...
639
01:13:59,666 --> 01:14:04,207
Tell the conductor
that he must lock this door.
640
01:14:04,333 --> 01:14:08,457
"Attention!
Attention, s'il vous plait."
641
01:14:08,541 --> 01:14:11,707
(Announcement in French
over loudspeaker)
642
01:14:52,250 --> 01:14:54,290
Halt!
643
01:14:54,375 --> 01:14:56,874
Halt! Halt!
644
01:15:09,916 --> 01:15:13,082
Get back on the train.
We don't wanna kill anybody.
645
01:15:33,541 --> 01:15:37,790
Oh! Oh, baby. Come on.
Come on.
646
01:15:37,875 --> 01:15:41,999
Come on, baby.
Don't be an idiot.
647
01:15:42,083 --> 01:15:46,249
Even lago's getting medical
attention. See the doctor.
648
01:15:46,333 --> 01:15:47,332
Why?
649
01:16:02,541 --> 01:16:04,082
(Baby cries)
650
01:16:25,125 --> 01:16:27,749
(Screams hysterically)
651
01:16:31,500 --> 01:16:34,957
No! No! No!
652
01:16:35,583 --> 01:16:38,665
Take it easy. She's hysterical.
653
01:16:38,750 --> 01:16:41,332
What are you doing?
654
01:16:43,125 --> 01:16:47,082
Do you mind?
These are expensive cigars.
655
01:16:50,916 --> 01:16:55,040
You can't do that.
Please, please.
656
01:16:55,125 --> 01:16:58,415
Please. That's everything I have.
657
01:16:58,500 --> 01:17:03,957
Please. I'll do everything you want.
That's my whole life.
658
01:17:04,041 --> 01:17:06,624
(Doctor) Leave him alone.
659
01:17:12,208 --> 01:17:14,499
(Announcement begins in Italian)
660
01:17:14,583 --> 01:17:19,249
That was very silly of you,
wasn't it, Mr Kaplan?
661
01:17:19,333 --> 01:17:22,415
I think the bullet passed through.
662
01:17:23,541 --> 01:17:28,707
Well, gunshot wounds I can handle.
Follow me. Come on.
663
01:17:35,000 --> 01:17:40,165
Mr Kaplan, you'll get them back.
Let's take care of the arm first.
664
01:17:40,250 --> 01:17:44,915
- You don't have to aim it at me.
- What are you doing?
665
01:17:45,000 --> 01:17:48,040
(Man) One way to stop smoking(!)
666
01:17:48,125 --> 01:17:50,707
Mais qu'est-ce que c'est, ca?
667
01:17:58,458 --> 01:17:59,749
Cassandra Crossing.
668
01:17:59,833 --> 01:18:04,540
We're headed
for an isolation camp there.
669
01:18:04,625 --> 01:18:06,790
Is that what they call it now?
670
01:18:06,875 --> 01:18:11,374
But that bridge
couldn't exist there now.
671
01:18:11,458 --> 01:18:14,624
I can't go.
672
01:18:14,708 --> 01:18:19,707
- Lt's not my first choice either.
- Ich kann nicht gehen.
673
01:18:19,791 --> 01:18:22,457
Mr Kaplan.
674
01:18:22,541 --> 01:18:25,124
- No, kann nicht...
- Mr Kaplan.
675
01:18:25,208 --> 01:18:29,415
No. Ich kann nicht zuruckgehen.
676
01:18:30,333 --> 01:18:33,165
Mr Kaplan.
677
01:18:39,708 --> 01:18:42,707
- Hold him there, will you?
- Yeah. OK.
678
01:18:49,750 --> 01:18:52,915
Ich kann nicht zuruckgehen.
679
01:18:53,000 --> 01:18:55,290
No, please.
680
01:18:55,375 --> 01:18:57,415
No!
681
01:18:57,500 --> 01:19:00,040
No, please! No!
682
01:19:01,083 --> 01:19:03,290
I'm sorry. I really am.
683
01:19:03,375 --> 01:19:05,707
I can't go back.
684
01:19:05,791 --> 01:19:08,540
Jennifer. Roll up his sleeve.
685
01:19:08,625 --> 01:19:11,165
I can't go back.
686
01:19:12,250 --> 01:19:15,124
Ich kann nicht zuruckgehen.
687
01:19:16,541 --> 01:19:20,040
Meine Frau, meine Kinder.
688
01:19:21,166 --> 01:19:24,999
Cassandra... Crossing.
689
01:19:25,083 --> 01:19:27,624
Cassandra Crossing.
690
01:19:32,583 --> 01:19:35,582
Can't go back.
691
01:19:36,500 --> 01:19:39,040
Kann nicht...
692
01:19:40,750 --> 01:19:42,790
Can't.
693
01:19:45,916 --> 01:19:48,665
Can't... go back.
694
01:19:48,791 --> 01:19:50,832
Please.
695
01:22:07,041 --> 01:22:13,040
Notice this point in the graph.
The dog seems to be holding its own.
696
01:22:13,125 --> 01:22:15,582
Sir.
697
01:22:15,666 --> 01:22:21,499
Polish Government wants us to review
the stress tolerance at that bridge.
698
01:22:21,583 --> 01:22:24,832
We haven't heard back
from Chamberlain yet, have we?
699
01:22:24,916 --> 01:22:26,749
No, sir.
700
01:22:26,833 --> 01:22:29,707
- Captain Scott?
- Not yet.
701
01:22:32,833 --> 01:22:35,415
I'll handle this, Doctor.
702
01:22:59,541 --> 01:23:01,832
Cassandra Crossing.
703
01:23:02,208 --> 01:23:05,665
- That look.
- What?
704
01:23:05,750 --> 01:23:09,040
That look on poor Mr Kaplan's face.
705
01:23:09,125 --> 01:23:12,832
I was quite surprised the way
you handled him.
706
01:23:12,916 --> 01:23:17,040
I never thought of you
as an old-fashioned nurse.
707
01:23:17,125 --> 01:23:23,290
I never thought of you as
a country doctor. Someone who cares.
708
01:23:23,375 --> 01:23:27,499
That's what doctors are for,
darling.
709
01:23:29,041 --> 01:23:31,624
Not the one I knew, darling.
710
01:23:32,666 --> 01:23:35,207
Where are you going?
711
01:23:35,291 --> 01:23:38,374
How far can I go? I'll be back.
712
01:23:38,458 --> 01:23:42,499
- Don't take too long.
- No, I won't.
713
01:23:50,875 --> 01:23:53,457
Where are we, Conductor? Poland?
714
01:23:53,541 --> 01:23:58,707
Not yet, Miss Rispoli, but when
we get there, I'll let you know.
715
01:23:58,791 --> 01:24:01,874
You've been over this...
Cassandra Crossing?
716
01:24:01,958 --> 01:24:07,124
Yes, but not since 1948 when they
closed that part of the line down.
717
01:24:07,208 --> 01:24:11,749
- I'm surprised it's still there.
- What do you mean?
718
01:24:11,833 --> 01:24:16,249
The name comes from
the Trojan princess Cassandra
719
01:24:16,333 --> 01:24:19,082
whose predictions nobody believed.
720
01:24:19,166 --> 01:24:24,332
Local people thought the bridge
would collapse, so they moved out.
721
01:24:24,416 --> 01:24:29,582
I see I've upset you,
but there's nothing to worry about.
722
01:24:29,666 --> 01:24:35,290
After all this, it isn't logical
to assume we'll end up down a gorge.
723
01:24:39,500 --> 01:24:42,040
I know that, sir, but...
724
01:24:42,166 --> 01:24:46,665
Sir, if you'll allow me to read
these stress figures,
725
01:24:46,750 --> 01:24:49,915
you'll see
there's cause for genuine concern.
726
01:24:51,250 --> 01:24:53,290
Naturally.
727
01:24:53,375 --> 01:24:55,915
I understand. Yes, sir.
728
01:24:56,791 --> 01:24:59,332
Of course.
729
01:25:03,916 --> 01:25:06,957
(Mme Dressler) Doctor! Doctor!
730
01:25:12,375 --> 01:25:17,249
- Don't be a fool. He won't admit...
- Leave me alone.
731
01:25:17,333 --> 01:25:18,332
Please, everyone!
732
01:25:18,416 --> 01:25:23,040
Such a stubborn baby.
Just like on that mountain.
733
01:25:23,125 --> 01:25:24,915
Admit something's wrong.
734
01:25:25,000 --> 01:25:27,999
- He's a mountain climber?
- Yes.
735
01:25:28,125 --> 01:25:33,249
Yes, that's how I met him.
I was at the ski lodge at Cortina.
736
01:25:33,375 --> 01:25:35,957
He and a couple of other characters
737
01:25:36,083 --> 01:25:41,040
decided they would climb this sheer
mountain face about 10,000 feet up.
738
01:25:41,125 --> 01:25:43,790
- He obviously made it.
- And me.
739
01:25:52,333 --> 01:25:54,832
(Doctor) Roll up your sleeve.
740
01:25:55,791 --> 01:25:58,457
Roll up your sleeve, please.
741
01:26:14,875 --> 01:26:19,749
I think we'll hold off
the medication for a while.
742
01:26:23,458 --> 01:26:26,999
Will he be all right, Doctor?
743
01:26:27,083 --> 01:26:31,207
Well, he climbed a mountain,
didn't he?
744
01:26:32,291 --> 01:26:34,957
Let me know if he gets worse.
745
01:26:36,375 --> 01:26:39,624
There. You see,
that wasn't so... bad.
746
01:26:52,125 --> 01:26:54,707
(Man) Is there any water?
747
01:27:03,375 --> 01:27:06,457
This, er... Cassandra Crossing.
748
01:27:06,541 --> 01:27:12,290
You've been over it.
It's as bad as they say?
749
01:27:12,375 --> 01:27:16,790
People once lived underneath,
but they moved away.
750
01:27:16,875 --> 01:27:21,499
By the end of the war,
only sheep walked under it.
751
01:27:21,583 --> 01:27:24,165
It's all the same now.
752
01:27:24,250 --> 01:27:29,499
Don't you see? Whatever
happens here is God's will.
753
01:27:30,625 --> 01:27:33,499
He wants me to go back to Janov,
754
01:27:33,583 --> 01:27:38,957
to the camp where my wife,
my babies...
755
01:27:41,125 --> 01:27:44,332
..Rachel, Elaia, died.
756
01:27:44,416 --> 01:27:46,957
He must.
757
01:27:47,041 --> 01:27:49,624
And I must stop fighting Him.
758
01:27:50,916 --> 01:27:53,499
I understand, Mr Kaplan.
759
01:27:54,916 --> 01:27:57,499
I sympa... sympathise.
760
01:28:06,833 --> 01:28:09,957
- Colonel Mackenzie?
- "Go ahead, Doctor."
761
01:28:10,041 --> 01:28:12,957
- We're holding steady at 61 cases.
- "Any fatalities?"
762
01:28:13,041 --> 01:28:17,249
Two. One elderly, but both died
from secondary causes.
763
01:28:17,333 --> 01:28:21,499
There are no reported cases
in second class.
764
01:28:21,583 --> 01:28:24,374
"I suggest we uncouple that section
765
01:28:24,458 --> 01:28:28,665
"and isolate them
from the infected area."
766
01:28:28,750 --> 01:28:33,874
- "I'm afraid that I can't do that."
- Why not?
767
01:28:33,958 --> 01:28:38,082
"We can set up a quarantine
for that section."
768
01:28:38,166 --> 01:28:41,624
I am not stopping that train.
It goes to Janov.
769
01:28:41,708 --> 01:28:43,124
(Stradner) Colonel!
770
01:28:43,208 --> 01:28:44,915
Now, you listen to me...
771
01:28:45,000 --> 01:28:50,165
- Stay out of this, Dr Stradner.
- Colonel, the dog is recovering.
772
01:29:01,583 --> 01:29:04,124
(Guard speaks Polish)
773
01:29:16,166 --> 01:29:18,540
Just ask him!
774
01:29:18,625 --> 01:29:23,790
I can't believe that 1,000 people
will be sent to their death
775
01:29:23,875 --> 01:29:25,999
by the International
Health Organisation.
776
01:29:26,083 --> 01:29:29,124
- Lt defeats the purpose!
- Ask him.
777
01:29:29,208 --> 01:29:30,415
On a hunch?
778
01:29:30,500 --> 01:29:33,832
My last one
didn't turn out too badly.
779
01:29:33,916 --> 01:29:37,040
"Dr Chamberlain..."
780
01:29:37,125 --> 01:29:42,749
"Sorry we got cut off. You'll be
arriving in Janov in four hours."
781
01:29:42,833 --> 01:29:47,290
"If you think of anything else
you might need..."
782
01:29:49,291 --> 01:29:54,415
- Yes, there's one thing.
- "Yes?"
783
01:29:56,333 --> 01:30:00,457
The Cassandra Crossing -
it's unsafe.
784
01:30:00,541 --> 01:30:04,957
- What do you mean by that?
- "I mean it's unsafe.
785
01:30:05,041 --> 01:30:09,874
"It's a disused line
that was closed down in 1948."
786
01:30:09,958 --> 01:30:14,915
Now, Doctor, the railroad
authorities assure us that...
787
01:30:15,000 --> 01:30:18,957
Local people won't live under it
any more.
788
01:30:19,041 --> 01:30:20,499
"You've been there?"
789
01:30:20,583 --> 01:30:26,249
The conductor and a passenger have.
Would you care to talk to them?
790
01:30:26,333 --> 01:30:28,957
Now, you listen to me.
791
01:30:29,041 --> 01:30:34,249
We've had that bridge tested
by computer and personal inspection.
792
01:30:34,333 --> 01:30:37,874
The Polish Government
has spent more money
793
01:30:37,958 --> 01:30:40,290
in the last two years
rebuilding that bridge
794
01:30:40,375 --> 01:30:43,499
than it cost to build it
in the first place!
795
01:30:43,583 --> 01:30:47,249
"There's no more risk
than flying an airline."
796
01:30:47,375 --> 01:30:48,749
That's the point.
797
01:30:48,833 --> 01:30:51,874
I don't fly.
798
01:30:53,000 --> 01:30:56,124
Colonel Mackenzie is a liar.
799
01:31:23,250 --> 01:31:28,040
Oh. Thanks for the thought, Father,
but he's an atheist.
800
01:31:28,125 --> 01:31:29,832
So am I.
801
01:31:40,166 --> 01:31:42,540
This is insane.
802
01:31:42,666 --> 01:31:47,415
We've been tracking your Mr Navarro
for quite some time.
803
01:31:47,541 --> 01:31:51,957
- He's sick. He may die.
- Yeah, and he may not.
804
01:31:52,083 --> 01:31:57,207
Since I'm immune to this disease,
he'll have to remain my prisoner.
805
01:31:57,333 --> 01:32:02,832
- What's he done?
- Trafficking in contraband.
806
01:32:02,958 --> 01:32:07,207
- Narcotics.
- Oh, God, what have you done?
807
01:32:16,750 --> 01:32:20,374
Shut up and do exactly as I say
and everything'll be OK.
808
01:32:20,458 --> 01:32:21,999
Robby...
809
01:32:23,833 --> 01:32:27,707
If you shoot me,
there's a guard in each car.
810
01:32:27,791 --> 01:32:29,749
They'll cut you to pieces.
811
01:32:29,833 --> 01:32:33,082
Have to go through you first.
812
01:32:57,875 --> 01:33:01,415
Tell him I'm very sick
and I've got to see the doctor.
813
01:33:01,500 --> 01:33:05,624
- This man must see the doctor.
- No.
814
01:33:05,708 --> 01:33:09,999
Tell him Madame Hugo Dressler
would like to see him.
815
01:33:10,083 --> 01:33:11,082
Don't move.
816
01:33:13,166 --> 01:33:15,832
Now open the door very slowly.
817
01:33:18,125 --> 01:33:21,165
Nobody move!
818
01:33:24,416 --> 01:33:29,207
- All right. Who's in charge here?
- I am.
819
01:33:29,291 --> 01:33:32,582
Tell them to drop their guns.
820
01:33:41,791 --> 01:33:44,874
Tell them or I'll blow her head off.
821
01:33:44,958 --> 01:33:46,457
OK, drop 'em!
822
01:33:46,541 --> 01:33:49,124
(Robby) You too.
823
01:33:52,333 --> 01:33:58,374
I applaud your decision,
but I doubt he has the guts for it.
824
01:33:58,458 --> 01:34:01,957
Keep your mouth shut.
OK, kick that one over here.
825
01:34:04,583 --> 01:34:07,165
You, move over there.
826
01:34:10,041 --> 01:34:13,040
All right.
827
01:34:13,125 --> 01:34:16,665
I want this train stopped, now!
828
01:34:16,750 --> 01:34:18,832
My orders come
from Colonel Mackenzie.
829
01:34:18,916 --> 01:34:24,082
I don't give a damn about your
orders. I'm giving the orders now.
830
01:34:24,166 --> 01:34:29,540
I want a helicopter brought here
immediately. She's going with me.
831
01:34:29,625 --> 01:34:31,957
Any funny stuff and she's dead.
832
01:34:32,041 --> 01:34:34,790
(Guard) I'm not authorised
to stop this train.
833
01:34:36,375 --> 01:34:39,374
Now you're authorised.
834
01:34:39,458 --> 01:34:43,582
(Guard) There are 43 armed guards
on this train.
835
01:34:47,666 --> 01:34:49,707
OK.
836
01:34:51,916 --> 01:34:54,624
Then I'll start with you.
837
01:34:54,708 --> 01:34:59,957
(Robby) I'll go through you all till
I find one who can stop the train.
838
01:35:02,833 --> 01:35:05,082
Go ahead, Robby.
839
01:35:05,166 --> 01:35:07,374
- Huh?
- Go ahead.
840
01:35:07,458 --> 01:35:10,957
(Doctor) Well, Robby... do it.
841
01:35:11,958 --> 01:35:16,624
Start with him, then him, then him.
Don't forget him.
842
01:35:16,708 --> 01:35:19,624
And then you've got 40 more.
843
01:35:19,708 --> 01:35:22,290
Go on.
844
01:35:22,375 --> 01:35:27,124
Come on, I know you can do it well.
845
01:35:28,375 --> 01:35:31,415
What do you need, Robby?
846
01:35:32,833 --> 01:35:35,415
What do you need?
847
01:35:35,500 --> 01:35:37,999
Another shot of heroin?
848
01:35:39,500 --> 01:35:42,457
Heroin. How common, darling!
849
01:35:42,541 --> 01:35:46,165
Common? And without courage.
850
01:35:47,750 --> 01:35:50,999
You gonna shoot me? Go on.
851
01:35:51,083 --> 01:35:52,749
Go on, Rob.
852
01:35:54,208 --> 01:35:55,665
DO IT!
853
01:35:55,750 --> 01:35:57,124
GO ON AND DO IT!
854
01:35:57,208 --> 01:36:00,415
I know you can do it. Do it!
855
01:36:00,500 --> 01:36:03,749
DO IT! GO ON AND DO IT!
856
01:36:03,833 --> 01:36:06,290
DO IT! DO IT!
857
01:36:19,916 --> 01:36:22,874
You know that my Hugo makes these?
858
01:36:22,958 --> 01:36:25,874
He'll be delighted
you're using them.
859
01:36:25,958 --> 01:36:30,457
- Confine this man up front.
- He's going with me.
860
01:36:31,416 --> 01:36:33,957
I mean, where can he go to?
861
01:36:35,250 --> 01:36:38,040
- OK, take him.
- Come on, baby.
862
01:36:39,750 --> 01:36:41,332
(Young man) Guess what, Doc?
863
01:36:41,416 --> 01:36:44,415
She's hungry.
864
01:36:50,791 --> 01:36:55,915
There's no doubt about it. The dog's
vital signs are steadily improving.
865
01:36:56,041 --> 01:37:01,165
Call Dr Chamberlain. Tell him.
That information might be useful.
866
01:37:01,291 --> 01:37:06,415
Tell him what? That a basset hound
seems to be temporarily recovering?
867
01:37:06,541 --> 01:37:09,082
I'm not raising any false hopes,
868
01:37:09,166 --> 01:37:14,290
or worse, giving your colleague any
ideas about stopping before Janov.
869
01:37:14,416 --> 01:37:19,040
Why does stopping the train
bother you so much?
870
01:37:25,875 --> 01:37:27,332
(Baby gurgles)
871
01:37:27,416 --> 01:37:29,957
Thank you. It's a miracle.
872
01:37:30,083 --> 01:37:34,707
Well, we could do with a few more.
Here we go. Yes!
873
01:37:40,083 --> 01:37:44,499
- How are you feeling?
- I feel fine. Much better.
874
01:37:44,625 --> 01:37:49,249
- Throat still sore?
- Mmm, a bit. It's OK, thank you.
875
01:37:52,791 --> 01:37:56,499
Here we are.
Now, tell me, how are you?
876
01:37:56,625 --> 01:37:59,499
- I'm well, thank you.
- You are?
877
01:38:00,708 --> 01:38:03,249
Now let's see this, now.
878
01:38:03,333 --> 01:38:07,457
Just my rotten luck.
I could've used a priest.
879
01:38:07,541 --> 01:38:10,124
For what, a deathbed confession?
880
01:38:10,208 --> 01:38:12,790
No. My wedding.
881
01:38:16,375 --> 01:38:21,540
I believe this belongs to you.
My friend has no further use for it.
882
01:38:27,791 --> 01:38:31,415
It's no go.
The radio's still out their end.
883
01:38:31,500 --> 01:38:34,624
(Colonel) What about Scott?
(Stradner) The oxygen.
884
01:38:34,708 --> 01:38:39,874
The oxygen!
It's the only possible answer.
885
01:38:39,958 --> 01:38:43,707
The bacteria are killed
by the enriched oxygen.
886
01:38:43,791 --> 01:38:46,957
They reproduce
at an increasing rate.
887
01:38:47,041 --> 01:38:50,540
Their virulence subsides
at a corresponding rate.
888
01:38:50,625 --> 01:38:53,707
They literally burn themselves out.
889
01:38:53,791 --> 01:38:56,665
The dog was in oxygen.
890
01:38:56,750 --> 01:38:58,832
The train is highly oxygenated.
891
01:38:58,916 --> 01:39:03,124
That's why only two people
have died so far.
892
01:39:03,208 --> 01:39:07,874
But the man in the hospital,
he was given oxygen.
893
01:39:07,958 --> 01:39:10,082
But he absorbed the disease
894
01:39:10,166 --> 01:39:13,124
directly into the bloodstream
through a wound.
895
01:39:13,208 --> 01:39:16,999
The people on the train
will also recover.
896
01:39:17,083 --> 01:39:20,249
You must tell Dr Chamberlain.
897
01:39:27,208 --> 01:39:31,999
Dr Chamberlain, Dr Chamberlain,
this is Dr Stradner.
898
01:39:32,083 --> 01:39:35,457
Come in, Dr Chamberlain. Hello!
899
01:39:53,291 --> 01:39:57,582
Captain Scott, if you'd heard
Mackenzie, you'd know
900
01:39:57,666 --> 01:39:59,582
there was some concern
about that bridge.
901
01:39:59,666 --> 01:40:05,749
Doctor, you're tired. Go get
some rest. How about that radio?
902
01:40:05,833 --> 01:40:07,832
Goddammit! People are recovering!
903
01:40:07,916 --> 01:40:13,082
There's every possibility
we don't have to cross that bridge!
904
01:40:13,166 --> 01:40:17,707
Stop the train for an hour.
Let me do an examination.
905
01:40:17,791 --> 01:40:22,457
- I have no authority.
- You're not Mackenzie's robot!
906
01:40:22,541 --> 01:40:27,707
A thousand lives are at stake here,
including you and your men.
907
01:40:27,791 --> 01:40:33,374
Now pick up that phone and tell
the driver to stop this train.
908
01:40:33,458 --> 01:40:37,249
I'm ordering you out
of this compartment.
909
01:40:40,625 --> 01:40:43,207
(Argument continues)
910
01:40:49,875 --> 01:40:52,999
Looks like you're not doing well.
911
01:40:53,083 --> 01:40:55,665
It's not up to him, right?
912
01:40:55,750 --> 01:40:58,290
From now on...
913
01:40:59,000 --> 01:41:01,540
..it's up to us.
914
01:41:17,583 --> 01:41:21,707
There must be a way
to stop that train.
915
01:41:21,791 --> 01:41:24,874
It'll stop... when it reaches Janov.
916
01:41:24,958 --> 01:41:27,540
Guess what?
917
01:41:27,625 --> 01:41:30,207
I've finished.
918
01:41:31,583 --> 01:41:34,165
Would you like a drink?
919
01:41:34,250 --> 01:41:36,082
(Knock on door)
920
01:41:36,166 --> 01:41:37,332
Yes.
921
01:41:37,416 --> 01:41:42,582
We're having a meeting. I thought
perhaps you might like to join us.
922
01:41:42,666 --> 01:41:46,165
What sort of meeting?
Some sort of group therapy?
923
01:41:46,250 --> 01:41:48,957
We're taking over the train
before it's too late.
924
01:41:49,041 --> 01:41:50,957
I don't want you to go, Robby.
925
01:41:55,333 --> 01:41:59,999
No, Robby, you don't have to go.
Not for me.
926
01:42:00,083 --> 01:42:02,665
It's not for you, babe.
927
01:42:04,250 --> 01:42:07,332
You still don't get it, do you?
928
01:42:07,416 --> 01:42:10,040
Travelling back and forth
across Europe,
929
01:42:10,125 --> 01:42:15,249
passing through customs without
question because I was with you,
930
01:42:15,375 --> 01:42:20,499
and all the rest of it, babe.
Nothing was ever for you. Nothing.
931
01:42:28,583 --> 01:42:32,415
- Officer?
- Inspector.
932
01:42:32,500 --> 01:42:34,707
I need your help
for a slight diversion.
933
01:42:34,833 --> 01:42:38,499
- Of course.
- That gun will come in handy.
934
01:42:39,625 --> 01:42:41,749
(Stradner) Do something!
935
01:42:41,875 --> 01:42:46,332
Send a plane to warn them,
put flares on the track, anything!
936
01:42:46,416 --> 01:42:51,540
No good getting hysterical. There's
a good chance they'll make it.
937
01:42:51,666 --> 01:42:57,582
What makes you an expert when even
the goddamn computer isn't sure?
938
01:42:59,166 --> 01:43:02,249
For the love of God, woman,
939
01:43:02,333 --> 01:43:07,124
do you think I'd purposely murder
a thousand people?
940
01:43:07,208 --> 01:43:08,207
No.
941
01:43:12,125 --> 01:43:16,749
No... but I think you'd simply
let them be killed.
942
01:43:19,041 --> 01:43:21,957
And that's almost worse.
943
01:43:23,958 --> 01:43:28,082
- How can I help you, Inspector?
- Stop this train.
944
01:43:28,166 --> 01:43:31,249
(Inspector)
You have no legal authority here.
945
01:43:31,375 --> 01:43:36,499
There's only one law enforcement
officer on this train and that's me
946
01:43:36,625 --> 01:43:40,249
and I order you to stop this train.
947
01:44:02,250 --> 01:44:04,290
Don't.
948
01:44:08,041 --> 01:44:12,415
Go back inside. Go back inside!
949
01:44:20,416 --> 01:44:22,249
How do you use this?
950
01:44:22,333 --> 01:44:25,582
Each clip has 20 rounds.
This is your automatic...
951
01:44:28,583 --> 01:44:32,707
You promised there'd be
a minimum of violence.
952
01:44:32,791 --> 01:44:35,915
Got to have something
to fight back with.
953
01:44:36,000 --> 01:44:39,082
I'd better check on Tom.
954
01:44:39,166 --> 01:44:41,499
Jennifer, go with him. Keep down.
955
01:44:41,583 --> 01:44:46,040
Take Nicole with you.
It'll be safer back there.
956
01:44:46,125 --> 01:44:49,415
Mr Kaplan, we'll be in the next car.
957
01:44:49,500 --> 01:44:52,582
You'll find me in the dining car.
958
01:44:52,666 --> 01:44:56,457
You won't be able to make
it through to the engineer.
959
01:44:56,541 --> 01:44:59,457
I don't want to.
I've got a mountain climber.
960
01:45:02,125 --> 01:45:06,540
Maybe what we're doing
is God's will.
961
01:45:06,625 --> 01:45:09,415
(Doctor)
Get everybody into second class!
962
01:45:09,500 --> 01:45:14,165
Come on. Everybody out.
Leave the bags. Get going.
963
01:45:15,833 --> 01:45:19,290
Sir, we're evacuating this car.
964
01:45:34,375 --> 01:45:37,999
- That's it. OK?
- OK.
965
01:45:42,666 --> 01:45:45,082
Gimme a boost.
966
01:46:14,500 --> 01:46:16,582
Aaagh!
967
01:46:22,791 --> 01:46:25,374
(Doctor) Get the gun!
968
01:46:47,333 --> 01:46:49,915
(Girl) Get down!
969
01:46:54,375 --> 01:46:57,832
- How's he doing?
- Must be halfway now.
970
01:47:07,458 --> 01:47:10,707
- What are you doing here?
- I can't make it.
971
01:47:10,791 --> 01:47:12,624
- What?
- They're on the top.
972
01:47:12,708 --> 01:47:16,249
- What?
- Have a look for yourself.
973
01:47:16,333 --> 01:47:18,915
Katerina. Katerina.
974
01:47:19,000 --> 01:47:21,957
Katerina.
975
01:47:22,041 --> 01:47:24,624
Where are you?
976
01:47:27,083 --> 01:47:29,749
Let's get out of here. Go on.
977
01:47:41,750 --> 01:47:44,374
Haley, come up here.
978
01:47:44,458 --> 01:47:46,832
Tom, cover that end.
979
01:47:46,916 --> 01:47:49,124
Haley, you cover there.
980
01:47:49,208 --> 01:47:52,540
Why don't you surrender?
It's hopeless.
981
01:47:52,625 --> 01:47:56,040
- We can stop them eating.
- Stop.
982
01:47:56,125 --> 01:47:57,374
There may be another way.
983
01:47:57,500 --> 01:48:02,374
Is it possible to disconnect this
part of the train from the rest?
984
01:48:02,458 --> 01:48:05,207
Each car has its own control box,
but the electronic coupling
985
01:48:05,291 --> 01:48:08,874
is serviced
from underneath, right there.
986
01:48:10,958 --> 01:48:15,415
- How do we cut through here?
- For what?
987
01:48:15,500 --> 01:48:20,624
I'm gonna try and disconnect this
part of the train from the rest.
988
01:48:20,750 --> 01:48:26,582
- What about the other people?
- I'm thinking about THESE people.
989
01:48:26,708 --> 01:48:31,499
They'll all die. The children!
The girl, what's her name? Katerina!
990
01:48:31,625 --> 01:48:33,499
- Stop it!
- But how can I?
991
01:48:33,625 --> 01:48:38,082
The train will be lighter.
They may cross the bridge.
992
01:48:38,166 --> 01:48:39,957
Do you understand?
993
01:48:40,041 --> 01:48:42,415
That. How does it work?
994
01:48:42,541 --> 01:48:45,457
- Gas. Propane.
- Gas from where?
995
01:48:45,541 --> 01:48:48,082
Propane here.
996
01:48:48,208 --> 01:48:50,707
I'll be back.
997
01:48:50,833 --> 01:48:54,624
- No!
- I'll be right back. Sit down!
998
01:48:54,750 --> 01:48:57,665
The valve. Remember that valve.
999
01:48:57,750 --> 01:49:01,499
The slightest spark,
the whole thing will blow.
1000
01:49:01,625 --> 01:49:05,832
Just so it doesn't blow
the train off the tracks.
1001
01:49:05,958 --> 01:49:08,040
Get me paper, boxes,
1002
01:49:08,166 --> 01:49:11,915
twine for a fuse
and anything that lights.
1003
01:49:12,041 --> 01:49:16,665
I might be able to reach the engine
and stop the train
1004
01:49:16,791 --> 01:49:21,582
by crawling along the side
of the cars on these shutters.
1005
01:49:21,708 --> 01:49:24,790
- That's impossible.
- Maybe not.
1006
01:49:24,875 --> 01:49:30,665
I've tracked him for two months.
He'll jump off and let us all die.
1007
01:49:30,791 --> 01:49:33,457
- At this speed?
- What's his choice?
1008
01:49:33,541 --> 01:49:36,665
The lives of hundreds of people.
1009
01:49:36,791 --> 01:49:40,332
- Can you make it?
- I'll try.
1010
01:49:40,416 --> 01:49:41,540
Navarro,
1011
01:49:41,625 --> 01:49:47,665
if I see you touch the ground, I'm
gonna close your case. Understand?
1012
01:49:47,750 --> 01:49:49,749
Understand.
1013
01:49:49,833 --> 01:49:52,749
Max, I need a pair of tennis shoes.
1014
01:49:52,833 --> 01:49:55,457
Tom, let me have those shoes.
1015
01:49:56,583 --> 01:49:58,624
Hey!
1016
01:49:59,541 --> 01:50:02,124
There you go. Come on.
1017
01:50:03,333 --> 01:50:08,499
If I didn't think it was a cinch,
I wouldn't waste my time. Ciao.
1018
01:50:08,583 --> 01:50:10,624
Katerina.
1019
01:50:24,916 --> 01:50:29,040
- The dog has completely recovered.
- Fine.
1020
01:50:29,125 --> 01:50:33,249
Why don't you go take him
for a walk?
1021
01:50:48,125 --> 01:50:51,874
Dr Chamberlain,
there are four men dead already.
1022
01:50:51,958 --> 01:50:54,707
You cannot stop this train.
1023
01:50:54,791 --> 01:50:57,832
- Are you ready?
- OK.
1024
01:50:59,833 --> 01:51:02,624
OK, go!
1025
01:51:06,541 --> 01:51:08,582
Mr Kaplan.
1026
01:51:08,666 --> 01:51:11,582
OK, go!
1027
01:51:17,375 --> 01:51:19,874
Go back!
1028
01:51:23,208 --> 01:51:25,749
GO!
1029
01:51:34,583 --> 01:51:37,207
Good luck.
1030
01:54:03,291 --> 01:54:06,249
No! No! No!
1031
01:54:06,583 --> 01:54:08,249
AAAGH!
1032
01:54:19,000 --> 01:54:21,540
Nanny! Nanny!
1033
01:54:21,666 --> 01:54:23,249
- Jennifer.
- Yes.
1034
01:54:23,333 --> 01:54:28,124
Navarro didn't make it.
So quick, hurry on.
1035
01:54:53,000 --> 01:54:55,540
- Here. Here.
- Good girl.
1036
01:54:55,666 --> 01:55:01,457
Turn on the gas valve and make sure
everybody's gone to second class.
1037
01:55:01,583 --> 01:55:04,707
- You don't intend to stay?
- Go on!
1038
01:55:24,291 --> 01:55:28,332
- Let's get out of here!
- Wait, wait!
1039
01:55:28,416 --> 01:55:32,499
- Katerina is up there.
- So is my husband.
1040
01:55:34,541 --> 01:55:37,040
Now!
1041
01:55:41,541 --> 01:55:43,582
Tom!
1042
01:55:43,666 --> 01:55:46,249
Be careful.
1043
01:56:12,875 --> 01:56:14,874
(Gas hisses)
1044
01:56:14,958 --> 01:56:19,290
Dr Chamberlain!
Come out, Doctor.
1045
01:56:20,375 --> 01:56:23,249
For God's sake, come out.
1046
01:56:26,250 --> 01:56:28,999
You leave me no choice.
1047
01:56:43,833 --> 01:56:47,499
(Doctor)
Haley, I need a match for the fuse!
1048
01:56:47,583 --> 01:56:50,790
(Doctor) I need a match!
1049
01:57:04,666 --> 01:57:07,457
Mr Kaplan.
1050
01:57:09,166 --> 01:57:15,457
Mr Kaplan. Mr Kaplan, go back
to the second class. Go quickly.
1051
01:57:17,000 --> 01:57:18,999
Nanny!
1052
01:57:20,041 --> 01:57:22,915
- Nanny!
- Sweets!
1053
01:57:27,708 --> 01:57:32,249
- Nanny!
- Run, sweets, run!
1054
01:57:32,333 --> 01:57:34,874
Run to me, sweets.
1055
01:57:38,666 --> 01:57:41,207
(She screams)
1056
01:57:50,958 --> 01:57:52,790
(Gas hisses)
1057
01:58:04,208 --> 01:58:07,665
- Jonathan!
- Nanny!
1058
01:58:07,750 --> 01:58:09,790
Nanny!
1059
01:58:25,833 --> 01:58:28,457
Jonathan!
1060
01:58:32,041 --> 01:58:34,082
(Katerina) Nanny.
1061
01:59:36,958 --> 01:59:43,540
Jonathan!
1062
02:01:21,958 --> 02:01:24,540
- Major Stack.
- Yes, sir.
1063
02:01:26,125 --> 02:01:29,165
See this goes out right away.
1064
02:01:29,250 --> 02:01:33,915
Congratulations.
They're finally in quarantine.
1065
02:01:35,666 --> 02:01:41,124
There may be survivors.
The disease could still spread.
1066
02:01:41,208 --> 02:01:42,374
Maybe.
1067
02:01:42,458 --> 02:01:45,999
Not if your theory
about the oxygen is correct.
1068
02:01:46,083 --> 02:01:50,415
That oxygen would have caused
an explosion in all the cars.
1069
02:01:50,500 --> 02:01:53,040
I see.
1070
02:01:54,291 --> 02:01:59,207
Well, as you said,
you had every option wired.
1071
02:02:01,083 --> 02:02:02,915
Goodbye, Colonel.
1072
02:02:03,000 --> 02:02:05,332
Dr Stradner...
1073
02:02:06,916 --> 02:02:09,749
I know you see me
as some sort of monster...
1074
02:02:09,833 --> 02:02:15,082
You're only an obedient
link in a chain of command.
1075
02:02:15,166 --> 02:02:21,082
I realise it's no longer
fashionable to be a military man,
1076
02:02:21,166 --> 02:02:23,207
but it's my job and I do it well.
1077
02:02:23,291 --> 02:02:24,915
I'll grant you that.
1078
02:02:25,000 --> 02:02:27,165
My job was to contain this disease.
1079
02:02:27,250 --> 02:02:30,874
Not just the bacteria,
but the very idea of it.
1080
02:02:30,958 --> 02:02:33,207
If you undo what I've done,
1081
02:02:33,291 --> 02:02:37,707
then they'll have sacrificed
their lives for nothing.
1082
02:02:40,583 --> 02:02:43,165
I understand, Colonel...
1083
02:02:43,250 --> 02:02:46,457
completely.
1084
02:02:46,541 --> 02:02:48,999
Remember you're a doctor
1085
02:02:49,083 --> 02:02:51,624
and a damn good one.
1086
02:02:51,708 --> 02:02:55,832
Stay a doctor, please,
for your own sake.
1087
02:03:47,250 --> 02:03:49,832
Stop pushing.
1088
02:04:02,250 --> 02:04:06,374
It's all right.
It's all right, baby.
1089
02:04:06,458 --> 02:04:09,040
Come on.
1090
02:04:21,708 --> 02:04:23,124
Come on. Quickly.
1091
02:04:23,208 --> 02:04:26,540
- Max, have you seen Jennifer?
- No.
1092
02:04:26,625 --> 02:04:32,249
Come quickly. Come on.
Come on. Come on.
1093
02:04:34,583 --> 02:04:37,415
Come on. Come on.
1094
02:05:26,250 --> 02:05:28,374
Mackenzie here.
1095
02:05:28,458 --> 02:05:33,124
Sir, there's been an accident,
a tragic accident.
1096
02:05:33,208 --> 02:05:38,332
No survivors. On that
you have my personal assurance.
1097
02:05:39,833 --> 02:05:41,874
What?
1098
02:05:43,208 --> 02:05:45,749
Thank YOU, sir.
1099
02:06:12,250 --> 02:06:16,874
By the way, Colonel,
how well do you know Geneva?
1100
02:06:20,083 --> 02:06:25,207
There's a terrific little place
around the corner. Quiet. Private.
1101
02:06:25,333 --> 02:06:27,999
How about I buy you a drink?
1102
02:06:39,291 --> 02:06:40,832
(Phone buzzes)
1103
02:06:40,958 --> 02:06:43,374
Stack, sir.
1104
02:06:43,500 --> 02:06:46,040
He just left. The woman too.
1105
02:06:46,166 --> 02:06:50,207
No, sir. They're both
under surveillance.
83408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.