All language subtitles for The.Cassandra.Crossing.1976.BDRip.2xMVO.Eng_by_LBS_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,458 --> 00:03:41,999 (Siren) 2 00:04:29,125 --> 00:04:33,790 The Emergency Room is on the other side. De l'autre... 3 00:06:08,208 --> 00:06:10,790 No, man, no! 4 00:06:45,916 --> 00:06:47,999 (Strained breathing) 5 00:07:14,833 --> 00:07:17,415 Thank God you're here. 6 00:07:18,666 --> 00:07:21,332 (Phone buzzes) 7 00:07:21,416 --> 00:07:24,082 Yes, sir. 8 00:07:25,583 --> 00:07:29,707 Yes, he's just arrived. It's for you. 9 00:07:30,625 --> 00:07:33,207 He'll be right with you. 10 00:07:35,375 --> 00:07:39,499 Sir. Yes, sir. I'm on the scene, sir. 11 00:07:39,583 --> 00:07:42,165 I realise that. 12 00:07:42,250 --> 00:07:45,290 Don't worry. I'll handle it. 13 00:07:50,208 --> 00:07:54,707 Can I speak to the doctor in charge? 14 00:07:54,791 --> 00:07:56,415 I'm Dr Stradner. 15 00:07:56,500 --> 00:07:58,665 Mackenzie. 16 00:07:58,750 --> 00:08:03,915 It's crucial you tell us everything you know about this disease. 17 00:08:04,000 --> 00:08:09,332 - We're quite at a loss as to... - Know who he is? Nationality? 18 00:08:09,416 --> 00:08:11,790 We've guessed. Swedish or Norwegian. 19 00:08:11,875 --> 00:08:16,665 - You haven't questioned him? - As to how he's feeling? 20 00:08:18,333 --> 00:08:20,915 Try him, Stack. 21 00:08:21,000 --> 00:08:25,374 Listen again, fella. (Speaks Swedish) 22 00:08:48,083 --> 00:08:50,540 (Swedish) 23 00:09:35,708 --> 00:09:40,082 Doctor, shouldn't you be doing something in there? 24 00:09:40,208 --> 00:09:44,665 (Doctor) What can you tell me about the bacteria? 25 00:09:44,791 --> 00:09:49,915 - I thought you'd diagnosed it. - A contagious pneumonic plague. 26 00:09:50,000 --> 00:09:54,457 If that's true, there is no known antidote. 27 00:09:54,583 --> 00:10:00,415 And if the American Government was housing this bacterial strain 28 00:10:00,500 --> 00:10:03,332 inside the International Health Organisation, 29 00:10:03,458 --> 00:10:06,874 it contravenes UN Resolution 816... 30 00:10:07,000 --> 00:10:12,832 ..which forbids bacterial agents. We were trying to destroy it. 31 00:10:12,958 --> 00:10:18,082 Odd that you should pick a foreign country in which to experiment. 32 00:10:18,208 --> 00:10:23,082 Listen, Doctor, if some half-mad terrorist group 33 00:10:23,208 --> 00:10:27,790 hadn't tried to blow up this place, we wouldn't be in this mess. 34 00:10:27,916 --> 00:10:30,749 You're not in a mess, Mr Mackenzie. 35 00:10:30,833 --> 00:10:34,082 It's lucky no-one else was exposed, 36 00:10:34,208 --> 00:10:38,165 no-one else is infecting half of Europe - 37 00:10:38,291 --> 00:10:42,832 then you'd have your mess, instead of this embarrassment. 38 00:10:42,958 --> 00:10:45,457 Try him again, Stack. 39 00:10:45,541 --> 00:10:48,749 (Swedish) 40 00:11:06,250 --> 00:11:08,874 (Tannoy tones sound) 41 00:11:13,416 --> 00:11:15,624 "Attention. Sur quai 9, 42 00:11:15,708 --> 00:11:19,207 "Train Transcontinental Express, depart neuf heures vingt-deux 43 00:11:19,291 --> 00:11:22,207 "a destination de Basel, Paris, Bruxelles, 44 00:11:22,291 --> 00:11:25,624 "Amsterdam, Copenhague, Stockholm." 45 00:11:36,125 --> 00:11:39,790 Hello, Herman. First or second class? 46 00:11:39,875 --> 00:11:44,624 Seems like a sort of second-class day today, Jean. 47 00:11:46,541 --> 00:11:49,124 Good trip, Herman. 48 00:12:02,125 --> 00:12:04,707 Stand clear. Pardon. 49 00:12:21,208 --> 00:12:24,207 (Questioning continues in Swedish) 50 00:12:26,666 --> 00:12:30,790 Fill in Staff Headquarters in Munich. 51 00:12:30,875 --> 00:12:33,957 We'll work out of your office here in Geneva. 52 00:12:34,041 --> 00:12:38,165 I want this man's effects brought up and analysed. 53 00:12:38,250 --> 00:12:42,124 I want the top law enforcement officer in this city 54 00:12:42,208 --> 00:12:46,040 and the district head of Interpol, but only them. 55 00:12:46,125 --> 00:12:49,665 We can't risk starting a panic. 56 00:12:51,750 --> 00:12:54,915 That's right. He had a friend. 57 00:13:39,041 --> 00:13:41,624 First class, Father? 58 00:13:41,708 --> 00:13:46,374 We're not allowed to go first class. Stockholm, please. 59 00:13:46,458 --> 00:13:52,124 First class is fairly empty. Here, Father. No extra charge. 60 00:13:55,625 --> 00:13:58,165 I'll be going first as well, Jean, 61 00:13:58,250 --> 00:14:00,790 specially as there's no extra charge. 62 00:14:00,875 --> 00:14:05,999 - You know the rules, Herman. - How about a fine Zippo lighter? 63 00:14:06,083 --> 00:14:09,165 - Fully guaranteed. - Sorry. 64 00:14:09,250 --> 00:14:11,832 Thank you. 65 00:14:13,791 --> 00:14:16,374 Come on, baby. Get a drink. 66 00:14:16,458 --> 00:14:21,374 Come on, lago. It's a long trip. Get some water. 67 00:14:21,458 --> 00:14:24,040 Oh, to hell with you! 68 00:14:49,416 --> 00:14:53,624 I'll have the body taken to the autopsy lab. 69 00:14:53,708 --> 00:14:54,582 No, Doctor. 70 00:14:54,666 --> 00:15:00,499 The crime was committed on the grounds of a US diplomatic mission. 71 00:15:00,583 --> 00:15:03,290 His fate is our jurisdiction. 72 00:15:03,375 --> 00:15:05,249 - Fate? - Burn him. 73 00:15:12,416 --> 00:15:14,874 (Indistinct) 74 00:15:29,875 --> 00:15:33,457 (PA) "..Train Transcontinental Express, depart 9h22, 75 00:15:33,583 --> 00:15:36,582 "a destination de Basel, 76 00:15:36,708 --> 00:15:41,082 "Paris, Bruxelles, Amsterdam, Copenhague, Stockholm." 77 00:15:51,458 --> 00:15:54,124 (Whistle) 78 00:16:07,750 --> 00:16:09,749 Oooh! 79 00:16:12,625 --> 00:16:14,832 (Men whistle) Allez! Sautez! 80 00:16:19,708 --> 00:16:22,249 Open the goddamn doors! 81 00:16:25,500 --> 00:16:27,915 Thank you. 82 00:16:28,041 --> 00:16:30,582 I'm always late. 83 00:16:30,708 --> 00:16:35,207 You need a watch to go on that lovely wrist. 84 00:16:55,250 --> 00:16:57,582 (Phone rings) 85 00:17:07,500 --> 00:17:10,290 (Guitar playing) 86 00:17:14,958 --> 00:17:20,457 d Tried to find why time and tides are flowing 87 00:17:20,541 --> 00:17:26,457 d To see why nothing in this world is standing still 88 00:17:28,875 --> 00:17:33,832 d Sometimes I'd like to know the way I'm going 89 00:17:34,791 --> 00:17:40,124 d But even so I guess I know I never will 90 00:17:41,541 --> 00:17:44,874 d The sun will rise 91 00:17:44,958 --> 00:17:47,624 d The sun will fall again 92 00:17:47,708 --> 00:17:55,707 d And it's so hard to see the coming of the day 93 00:17:56,000 --> 00:18:01,874 d Somewhere there's an end and I haven't made it yet 94 00:18:01,958 --> 00:18:09,957 d But then I know I'm still on my way 95 00:18:10,833 --> 00:18:15,374 d I'm still on my way 96 00:18:26,916 --> 00:18:31,790 d Lately I've been wondering what became of you 97 00:18:31,875 --> 00:18:38,499 d Cos since the day you left I haven't heard a sound 98 00:18:40,750 --> 00:18:45,749 d All I want to say is, boy, it's up to you 99 00:18:45,833 --> 00:18:52,874 d If there should ever be a second time around 100 00:18:52,958 --> 00:18:57,207 d The sun will rise 101 00:18:57,291 --> 00:18:59,874 d The sun will fall again 102 00:18:59,958 --> 00:19:07,165 d And so it's hard to see the coming of the day 103 00:19:08,416 --> 00:19:14,040 d Somewhere there's an end and I haven't made it yet 104 00:19:14,125 --> 00:19:20,415 d But then I know I'm still on my way d 105 00:20:07,458 --> 00:20:08,874 Thank you. 106 00:20:14,541 --> 00:20:16,915 Don't tell me. 107 00:20:17,000 --> 00:20:19,915 Black olives and a large Wild Turkey on the rocks for No.11. 108 00:20:20,000 --> 00:20:24,124 - Yes, Madame. - Thank you. 109 00:20:25,250 --> 00:20:27,790 It's open. 110 00:20:29,458 --> 00:20:33,582 - On the bed will be fine. - Me or the tray? 111 00:20:33,666 --> 00:20:38,832 I'd heard you'd gotten a new job. Congratulations. 112 00:20:38,916 --> 00:20:43,332 Travel is so broadening. You run into the most unexpected people. 113 00:20:43,416 --> 00:20:46,040 I should be flattered by your effort to see me. 114 00:20:46,125 --> 00:20:51,749 The celebrated Dr Chamberlain is accepting his Strasbourg prize. 115 00:20:51,833 --> 00:20:55,874 The same Dr Chamberlain who wet his pants watching planes fly in movies. 116 00:20:55,958 --> 00:20:58,415 You had to be on this train. 117 00:20:58,541 --> 00:21:00,540 You've gained a few pounds. 118 00:21:00,625 --> 00:21:04,665 Must be the fat of the land you're living on. 119 00:21:04,750 --> 00:21:07,124 You're not doing badly yourself. 120 00:21:07,208 --> 00:21:11,999 I noticed your latest book made the bestseller list... just. 121 00:21:12,083 --> 00:21:15,915 Each new divorce from you gives me inspiration. 122 00:21:16,000 --> 00:21:18,874 Ah, that's why you're here. 123 00:21:18,958 --> 00:21:23,832 Renewed inspiration. Well, darling, I'd love to oblige, 124 00:21:23,958 --> 00:21:27,290 but we can't have a third divorce 125 00:21:27,375 --> 00:21:30,707 without going through a third marriage. 126 00:21:30,791 --> 00:21:34,915 - My manager would say no. - I never asked for alimony. 127 00:21:35,000 --> 00:21:39,207 - You kept the rings. - You threw yours at me. 128 00:21:39,333 --> 00:21:42,415 I've already finished another book. 129 00:21:42,500 --> 00:21:45,749 I'd love to read it... when I've time. 130 00:21:45,833 --> 00:21:47,624 Don't worry. You will. 131 00:21:47,750 --> 00:21:53,165 Jenny, say what you've come to say and leave me alone, will you? 132 00:21:53,250 --> 00:21:57,124 - I didn't come to say anything. - Then why did you come? 133 00:21:57,250 --> 00:22:02,457 I don't really know. To take a look, perhaps. 134 00:22:02,583 --> 00:22:05,665 It's too cold to drop my pants. 135 00:22:05,750 --> 00:22:09,624 Don't be crude. It doesn't fit your new image. 136 00:22:09,750 --> 00:22:11,957 It's not a new image. 137 00:22:12,083 --> 00:22:15,124 You're the one who's keeping up the image. 138 00:22:15,250 --> 00:22:17,499 You used to like that image. 139 00:22:20,583 --> 00:22:23,165 Just go, Jennifer, will you? 140 00:22:23,291 --> 00:22:29,790 Let us stop this harrying, thrust and lunging, and just go. 141 00:22:29,875 --> 00:22:31,915 Ciao. 142 00:22:43,750 --> 00:22:46,290 (Machine bleeps) 143 00:23:42,458 --> 00:23:45,332 Thank you for coming, Doctor. 144 00:23:46,541 --> 00:23:49,124 Won't you sit down, please? 145 00:23:53,875 --> 00:23:58,832 I know you're not thrilled to be here. I'm not happy either. 146 00:23:58,916 --> 00:24:01,332 But I need your help. 147 00:24:02,750 --> 00:24:05,707 Let me brief you on the situation. 148 00:24:05,791 --> 00:24:09,290 He may be on the Transcontinental Express 149 00:24:09,375 --> 00:24:11,874 which is going to Stockholm. 150 00:24:11,958 --> 00:24:18,540 We've tried contacting the train, with no success. If he is on it, 151 00:24:18,625 --> 00:24:23,207 I need your best advice, so we know how to play it. 152 00:24:23,291 --> 00:24:25,999 There's only one way, General. 153 00:24:26,083 --> 00:24:27,082 Colonel. 154 00:24:27,166 --> 00:24:31,082 Remove the patient and isolate him. 155 00:24:31,166 --> 00:24:34,249 That seems to make a lot of sense, 156 00:24:34,333 --> 00:24:38,457 but suppose he's talking to other passengers? 157 00:24:38,541 --> 00:24:43,040 There's a thousand people on that train, Doctor. 158 00:24:43,125 --> 00:24:48,165 Just how many isolation rooms do you have? Excuse me. 159 00:24:48,250 --> 00:24:52,374 We've covered the airports. Nothing. 160 00:24:52,458 --> 00:24:55,540 Here are the local hospital reports. 161 00:24:55,625 --> 00:25:00,290 - Zero, Colonel. - Looks like he's on that train. 162 00:25:00,375 --> 00:25:05,040 - Where's your vector control? - Lt's on monitor, sir. 163 00:25:06,958 --> 00:25:12,165 Assuming they're running on schedule, they should be about... 164 00:25:12,250 --> 00:25:15,499 there, sir. Halfway to Basel. 165 00:25:27,750 --> 00:25:30,957 Will you lift me up, please? 166 00:25:32,458 --> 00:25:34,499 Katerina. 167 00:25:34,583 --> 00:25:37,165 Leave the gentleman alone. 168 00:25:46,125 --> 00:25:50,290 Why don't you read a comic book? OK, sweets? 169 00:26:10,250 --> 00:26:14,040 Here are the reports you asked for, sir. 170 00:26:14,125 --> 00:26:18,249 - Any news from the train? - No reply, Colonel. 171 00:26:18,333 --> 00:26:23,040 Can't we simply stop the train and remove the patient? 172 00:26:23,125 --> 00:26:26,374 Doctor... read that. 173 00:26:30,458 --> 00:26:33,457 Get me Traffic Control in Basel. 174 00:26:36,958 --> 00:26:42,540 No civilised country in Europe will let us unload that train, 175 00:26:42,625 --> 00:26:46,832 including the Swiss. So much for neutrality. 176 00:26:46,916 --> 00:26:50,999 I can't really blame them. It's not their disease. 177 00:26:52,541 --> 00:26:55,082 What's holding up Basel? 178 00:27:09,041 --> 00:27:12,290 (Incidental music covers sound) 179 00:27:31,125 --> 00:27:33,165 (Knock on door) 180 00:27:33,250 --> 00:27:35,207 It's open. 181 00:27:37,583 --> 00:27:39,582 Oh. 182 00:27:39,708 --> 00:27:44,249 An arm bone, seven letters, beginning with H. 183 00:27:44,333 --> 00:27:47,082 Humerus. 184 00:27:47,208 --> 00:27:51,665 - I'm being perfectly serious. - So am I. 185 00:27:51,750 --> 00:27:56,290 Humerus. H-U-M-E-R-U-S. 186 00:27:56,416 --> 00:28:00,082 Oh. That's right. 187 00:28:00,208 --> 00:28:02,207 Humerus. 188 00:28:02,333 --> 00:28:05,874 - Finished already? - Halfway through. 189 00:28:06,000 --> 00:28:09,124 Bet you can't wait to see how it turns out. 190 00:28:09,250 --> 00:28:13,374 It borders on being slanderous, you know. 191 00:28:13,458 --> 00:28:16,040 Famous doctor sues ex-wife 192 00:28:16,166 --> 00:28:20,540 over unauthorised biography. Vicious court battle. 193 00:28:20,625 --> 00:28:25,290 - That should drive up sales. - Won't need my help for that. 194 00:28:25,375 --> 00:28:28,665 It's a basic scientific principle - hot air rises. 195 00:28:28,750 --> 00:28:33,249 How about the part when you save me from drowning in Central Park Lake? 196 00:28:33,333 --> 00:28:34,874 At least it's accurate. 197 00:28:34,958 --> 00:28:38,207 I forgot to mention I only fell in three feet of water. 198 00:28:38,291 --> 00:28:42,207 Ah, but you were shorter then. 199 00:28:43,333 --> 00:28:47,957 I tried not to let my prejudice come through. 200 00:28:48,041 --> 00:28:52,290 It's a portrait of a young, idealistic doctor, 201 00:28:52,375 --> 00:28:56,207 who after years of dependence on his wife's money, 202 00:28:56,291 --> 00:28:59,040 makes an important discovery. 203 00:28:59,125 --> 00:29:03,540 He becomes rich and callous, kicks his wife out, 204 00:29:03,625 --> 00:29:07,790 and becomes a weak, shallow monster. 205 00:29:07,875 --> 00:29:12,415 No, none of your prejudice sneaked through(!) 206 00:29:12,500 --> 00:29:14,165 You did read it all. 207 00:29:14,250 --> 00:29:17,540 It's not such a bad book, is it? 208 00:29:17,625 --> 00:29:20,249 There is a lot of love in it. 209 00:29:20,333 --> 00:29:22,457 It's a good book, Jenny, 210 00:29:22,541 --> 00:29:27,249 only I wish you hadn't thought that character was me. 211 00:29:27,333 --> 00:29:31,582 You used to be so glorious. Maybe you forgot. 212 00:29:31,666 --> 00:29:34,249 Maybe I did. 213 00:29:39,500 --> 00:29:44,165 Why, Dr Hippocrates, is this the new bedside manner? 214 00:29:45,708 --> 00:29:48,790 Just for once in your life, shut up. 215 00:29:51,625 --> 00:29:56,749 It won't work, you know. I'm still going to publish it. 216 00:29:58,708 --> 00:30:03,457 Upset because I saw through your little game? 217 00:30:03,541 --> 00:30:06,790 That's the trouble with you and I. 218 00:30:06,875 --> 00:30:10,749 We have played so many games, we don't know what's real. 219 00:30:10,833 --> 00:30:12,499 I was just... 220 00:30:12,583 --> 00:30:16,207 Don't. You might really mean it, 221 00:30:16,291 --> 00:30:19,374 and then I'd never know for sure. 222 00:30:23,666 --> 00:30:26,207 Shit! I did it again. 223 00:30:32,833 --> 00:30:35,457 (Baby cries) 224 00:30:53,916 --> 00:30:56,499 Light me, baby. 225 00:31:04,125 --> 00:31:08,540 Haven't you finished that damn thing yet? 226 00:31:08,625 --> 00:31:13,790 - Come on. We'll be late for lunch. - Go and see about lago, would you? 227 00:31:13,875 --> 00:31:16,415 Must be draughty in the baggage car. 228 00:31:16,500 --> 00:31:19,040 He's fine. At least HE's eating. 229 00:31:19,125 --> 00:31:22,207 Mmm. Then after, we'll have lunch. 230 00:31:33,333 --> 00:31:37,999 I don't see any reason to check on him every hour. 231 00:31:38,083 --> 00:31:40,874 He's a dog. What does that make me? 232 00:31:40,958 --> 00:31:43,374 Perhaps the conductor would do it. 233 00:31:43,458 --> 00:31:47,249 I'm not a piece of luggage you check through. 234 00:31:47,333 --> 00:31:50,790 - Don't be so dramatic. - I'm hungry now and I want to eat. 235 00:31:50,875 --> 00:31:52,624 Come here. 236 00:31:52,708 --> 00:31:55,707 - Now, dammit! - Come here. 237 00:31:55,791 --> 00:31:58,374 You're such a beautiful baby. 238 00:31:59,583 --> 00:32:02,332 I don't mean to make you angry. 239 00:32:02,416 --> 00:32:04,749 You love it. 240 00:32:04,833 --> 00:32:08,249 I love you, baby, you! 241 00:32:09,041 --> 00:32:10,540 (Knock on door) 242 00:32:10,625 --> 00:32:14,249 Oh, excuse me, Madame Dressler. 243 00:32:14,333 --> 00:32:17,124 Thank goodness you knocked. 244 00:32:28,375 --> 00:32:33,124 Now, why don't you make yourself nice and comfortable? 245 00:32:33,208 --> 00:32:37,582 - What about lago? - Never mind lago. Mmm! 246 00:33:05,333 --> 00:33:07,874 Are you all right? 247 00:33:10,083 --> 00:33:13,249 I'm a doctor... Are you sure you're all right? 248 00:33:28,541 --> 00:33:31,374 Wild Turkey on the rocks, please. 249 00:33:31,500 --> 00:33:36,624 - Herman Kaplan. - Jonathan Chamberlain. 250 00:33:36,750 --> 00:33:39,290 And some black olives. 251 00:33:39,416 --> 00:33:44,540 I notice you do not wear a watch. I have a fine one which is for sale. 252 00:33:44,666 --> 00:33:48,790 On the contrary, I've got a very fine... 253 00:33:48,875 --> 00:33:51,624 I hope you will not take offence. 254 00:33:51,750 --> 00:33:56,082 I hope you will not take my watch. Thank you. 255 00:33:56,208 --> 00:33:58,499 Dr Chamberlain, your table is ready. 256 00:33:58,625 --> 00:34:00,874 OK. See you inside. 257 00:34:04,708 --> 00:34:09,874 We can take them past Basel, Nuremberg and on into Poland. 258 00:34:09,958 --> 00:34:11,207 I know, sir. 259 00:34:11,291 --> 00:34:17,207 I know it's a Warsaw Pact country, but I think we can handle it. 260 00:34:17,291 --> 00:34:20,374 Besides, it's the nearest available choice. 261 00:34:21,500 --> 00:34:26,665 Then there's the problem of housing a thousand people in quarantine. 262 00:34:30,125 --> 00:34:33,040 There is a way of putting it, sir. 263 00:34:33,125 --> 00:34:38,290 By keeping alive the sense of urgency without levelling with them. 264 00:34:38,375 --> 00:34:42,499 Mind you, it's just a contingency plan. 265 00:34:42,583 --> 00:34:46,707 The railroad line hasn't been used for years, 266 00:34:46,791 --> 00:34:51,957 but the Polish Government says it's been checked regularly. 267 00:34:52,041 --> 00:34:57,082 We can bring them into Janov over the Kasundruv Bridge - 268 00:34:57,166 --> 00:35:01,290 what they call the Cassandra Crossing. 269 00:35:17,916 --> 00:35:22,040 Potatoes, Sister, or rice? Rice, please. 270 00:35:30,375 --> 00:35:35,540 For what we are about to receive, may the Lord make us truly thankful. 271 00:35:38,333 --> 00:35:42,082 - Don't you say grace? - Katerina! 272 00:35:42,166 --> 00:35:44,874 You said enough for all of us. 273 00:35:47,500 --> 00:35:49,499 I must confess, Dr Chamberlain, 274 00:35:49,583 --> 00:35:54,749 your name is so famous and yet I really don't know why. 275 00:35:54,833 --> 00:35:57,249 I wouldn't want to bore you... 276 00:35:57,333 --> 00:35:59,499 Then don't. God forbid we should both bore her. 277 00:35:59,583 --> 00:36:01,540 You were saying? 278 00:36:01,625 --> 00:36:04,624 I developed a process 279 00:36:04,708 --> 00:36:08,207 to rejuvenate defective brain cells in retarded children. 280 00:36:08,291 --> 00:36:10,499 Oh, you see, darling. 281 00:36:10,583 --> 00:36:13,874 There's hope for you yet! 282 00:36:13,958 --> 00:36:16,582 (Machine bleeps) 283 00:36:19,625 --> 00:36:22,374 (Clears throat) 284 00:36:22,458 --> 00:36:25,540 Conductor, when do we get to Basel? 285 00:36:25,625 --> 00:36:27,415 I'm the radio operator. 286 00:36:27,500 --> 00:36:30,790 OK, radio operator, when do we get to Basel? 287 00:36:31,416 --> 00:36:33,999 In half an hour. 288 00:36:34,083 --> 00:36:38,165 - See? We do have time. - Yes, we do. 289 00:36:50,583 --> 00:36:52,749 (Phone bleeps) 290 00:36:52,833 --> 00:36:54,457 Tell me. 291 00:36:56,166 --> 00:36:57,707 (Major) Mm-hmm. 292 00:36:59,125 --> 00:37:04,749 - Madame Hugo Dressler. Goddammit! - Hugo Dressler? 293 00:37:04,833 --> 00:37:09,249 Wife of the arms billionaire. He'll raise a stink. 294 00:37:09,333 --> 00:37:13,749 Interpol reports a heroin peddler on the train. 295 00:37:13,833 --> 00:37:18,207 What about the radio operator? Where's the chopper? 296 00:37:18,291 --> 00:37:22,665 - Give me Central Air Control. - Oh, my God. 297 00:37:22,750 --> 00:37:25,582 Jonathan Chamberlain is aboard. 298 00:37:25,666 --> 00:37:27,165 Is that good news? 299 00:37:27,250 --> 00:37:30,499 Maybe. He's a brilliant neurosurgeon. 300 00:37:30,583 --> 00:37:34,124 Right. The chopper's airborne, sir. 301 00:37:34,208 --> 00:37:38,457 - Have them stand by. - We'll get back to them. 302 00:37:39,625 --> 00:37:42,207 Well, Major, Doctor, 303 00:37:42,291 --> 00:37:45,957 at least we've got every option wired. 304 00:37:47,708 --> 00:37:50,582 "Whirlwind 297 to Control. 305 00:37:50,666 --> 00:37:53,249 "Turning now and heading 210." 306 00:38:33,208 --> 00:38:36,290 One whole entire half hour to Basel. 307 00:38:36,375 --> 00:38:41,499 We might as well have started as the train rolled into the station. 308 00:38:41,625 --> 00:38:44,165 (Man) Just lay off, will you? 309 00:38:44,250 --> 00:38:46,790 I'd better go wash up. 310 00:38:50,500 --> 00:38:51,499 Gracious! 311 00:38:53,458 --> 00:38:54,457 (Screams) 312 00:38:54,500 --> 00:38:56,290 Hey, what the...? 313 00:38:59,750 --> 00:39:04,374 Lago will be so grateful. Doctor, do you mind? 314 00:39:04,500 --> 00:39:07,040 I wasn't quite finished. 315 00:39:07,166 --> 00:39:11,290 - Will this be some compensation? - Thank you. 316 00:39:12,833 --> 00:39:17,040 Jonathan, I have to speak to you. 317 00:39:17,125 --> 00:39:20,040 You've been hiding someone from us. 318 00:39:20,125 --> 00:39:24,665 - My ex-wife. Madame Dressler. - Hello. 319 00:39:24,750 --> 00:39:27,040 RJ Navarro. How do you do? 320 00:39:27,166 --> 00:39:29,040 - Now. - It'll have to wait. 321 00:39:29,166 --> 00:39:30,999 It's a long trip. 322 00:39:31,125 --> 00:39:34,040 You bet, but not to where you think. 323 00:39:34,125 --> 00:39:36,582 Oh, another one of our hunches? 324 00:39:36,708 --> 00:39:39,249 My wife believes in hunches. 325 00:39:39,375 --> 00:39:42,040 She had a hunch I was the right man for her. 326 00:39:42,166 --> 00:39:45,124 We've been divorced twice and still I can't get rid of her! 327 00:39:48,833 --> 00:39:50,874 We're not headed for Basel 328 00:39:50,958 --> 00:39:56,040 and the police are preventing anyone else getting on this train. 329 00:39:56,125 --> 00:39:58,999 Dr Chamberlain, radio telephone. It's urgent. 330 00:40:02,166 --> 00:40:07,582 Will you excuse me? Order some more champagne. I'll be right back. 331 00:40:11,041 --> 00:40:13,040 I wonder what's going on. 332 00:40:13,125 --> 00:40:18,290 Oh, don't be alarmed, darling. Just a simple love spat. So crude. 333 00:40:21,916 --> 00:40:24,499 "That's gotta be it. 334 00:40:24,583 --> 00:40:29,874 "Whirlwind 297 to Control. We've established visual contact." 335 00:40:29,958 --> 00:40:34,082 If this turns out to be something, you can belt me. 336 00:40:34,166 --> 00:40:35,624 You bet I will! 337 00:40:37,541 --> 00:40:40,707 Hey, Conductor, there's a pervert... 338 00:40:40,791 --> 00:40:44,499 I don't like first class so far! 339 00:40:44,583 --> 00:40:47,749 Pardon. Pardon. Pardon. 340 00:41:06,000 --> 00:41:08,957 Le Docteur Chamberlain est arrive. 341 00:41:09,041 --> 00:41:11,749 Dr Chamberlain? 342 00:41:11,833 --> 00:41:14,499 - Yes. - "This is Colonel Mackenzie, 343 00:41:14,583 --> 00:41:17,665 "United States Army Intelligence 344 00:41:17,750 --> 00:41:20,540 "at the International Health Organisation." 345 00:41:20,625 --> 00:41:23,415 What can I do for you? 346 00:41:23,500 --> 00:41:27,582 Listen carefully. There's a plague carrier aboard. 347 00:41:27,666 --> 00:41:32,707 I repeat, a plague carrier. Pneumonic plague. 348 00:41:32,791 --> 00:41:36,207 "Dr Chamberlain, this is Dr Stradner." 349 00:41:36,291 --> 00:41:42,124 - He contracted it at Geneva. - I'll do it. He's in his late 20s, 350 00:41:42,208 --> 00:41:45,082 "medium height, Swedish. 351 00:41:45,166 --> 00:41:49,540 "He'll be bloated, sweating, if he's not a corpse." 352 00:41:49,625 --> 00:41:51,790 - Oh, my God. - Have you seen him? 353 00:41:51,875 --> 00:41:53,374 Yes, yes. 354 00:41:53,458 --> 00:41:58,082 Colonel, your man is on board the train. 355 00:41:58,166 --> 00:42:01,374 He is alive, at least he was an hour ago. 356 00:42:01,458 --> 00:42:04,499 Alive? Well, then find him, Doctor. 357 00:42:04,958 --> 00:42:09,874 - But his friend died more than... - Find him, Dr Chamberlain. 358 00:42:09,958 --> 00:42:12,540 Late 20s and Swedish. 359 00:42:22,750 --> 00:42:25,332 Check the kitchen area. 360 00:42:43,791 --> 00:42:46,790 - Hey, you got a match? - I don't smoke. 361 00:43:09,500 --> 00:43:13,624 Hello! Have we solved the mystery yet? 362 00:43:15,750 --> 00:43:19,249 Should have given you some applause. 363 00:43:29,333 --> 00:43:34,124 (Man) Wait a minute. Where's she going? I think she likes me. 364 00:43:39,333 --> 00:43:43,999 Conductor, the passkey! Quick! Give me the passkey. 365 00:43:49,166 --> 00:43:51,957 - Do you mind?! - I beg your pardon. 366 00:43:52,041 --> 00:43:54,790 First, some sweaty pervert and now... 367 00:43:56,416 --> 00:43:58,957 What sweaty pervert? 368 00:44:04,666 --> 00:44:08,790 Jennifer! The baggage car. 369 00:44:12,416 --> 00:44:15,415 It's the only possible place. 370 00:44:20,041 --> 00:44:24,165 Conductor, follow me. We need your help. 371 00:44:24,250 --> 00:44:26,790 (Kaplan speaks Swedish) 372 00:44:26,916 --> 00:44:29,457 You speak Swedish? 373 00:44:29,583 --> 00:44:31,082 (Swedish) 374 00:44:31,166 --> 00:44:34,249 Great. Come on. Follow me. 375 00:44:34,333 --> 00:44:36,874 (Herman) Take care of the suitcase. 376 00:45:02,666 --> 00:45:08,665 Look... I want you to find out where he's been, 377 00:45:08,750 --> 00:45:13,874 and who he's contacted. Find out anything. Understand? Anything. 378 00:45:14,000 --> 00:45:18,707 - Let's go. - You're sure it isn't measles, huh? 379 00:45:18,833 --> 00:45:21,374 Just find out anything. 380 00:45:21,500 --> 00:45:24,040 You'll be all right. 381 00:45:24,166 --> 00:45:27,207 (Swedish) 382 00:45:33,416 --> 00:45:37,790 - "We've got him. He's conscious." - Fine. Now, hear this. 383 00:45:37,916 --> 00:45:40,499 Get him into the helicopter above. 384 00:45:40,583 --> 00:45:44,165 - Stop the train. - No, keep it moving. 385 00:45:44,291 --> 00:45:50,082 You want a thousand passengers getting off and walking about? 386 00:45:50,166 --> 00:45:52,749 Get me the helicopter pilot. 387 00:45:59,541 --> 00:46:02,624 "On the move? Can't you slow it? 388 00:46:04,541 --> 00:46:07,124 "We'll try, sir." 389 00:46:07,208 --> 00:46:12,082 - Have you found out anything? - Might as well talk to the dog. 390 00:46:18,208 --> 00:46:21,290 What is it? Is it catching? 391 00:46:21,375 --> 00:46:23,374 If you haven't caught it, you never will. 392 00:46:30,208 --> 00:46:32,540 - Quickly. Come on. - We're coming. 393 00:46:32,625 --> 00:46:35,374 Quickly. We've got to hurry. 394 00:46:47,833 --> 00:46:50,832 Come on! 395 00:46:54,458 --> 00:46:58,165 - Tie his feet. - Here, hold him. 396 00:47:05,750 --> 00:47:07,999 There's a tunnel in about 12 miles. 397 00:47:08,083 --> 00:47:12,540 Then there's no chance. They'll be in the mountains. 398 00:47:31,708 --> 00:47:34,707 Goddammit! Jennifer! 399 00:47:34,791 --> 00:47:37,707 (Doctor) Come and hold me. 400 00:47:37,791 --> 00:47:41,957 We'll both fall out. You hold me. 401 00:47:55,375 --> 00:47:58,999 Now! Good girl! 402 00:47:59,083 --> 00:48:04,165 Good girl. OK. Conductor, get the dog. 403 00:48:10,041 --> 00:48:12,874 "Jesus Christ, the trees! Reel in!" 404 00:48:13,583 --> 00:48:16,207 I lost it! 405 00:48:59,708 --> 00:49:03,499 (Doctor) OK, get him up! (Guard) I'm trying to. 406 00:49:03,583 --> 00:49:07,707 My God, the tunnel! Hurry, for God's sake! 407 00:49:09,333 --> 00:49:11,457 Lift him! 408 00:49:12,583 --> 00:49:15,040 Reel in! 409 00:49:16,750 --> 00:49:18,874 Oh! 410 00:49:19,708 --> 00:49:22,290 Jonathan! 411 00:49:44,250 --> 00:49:46,790 He's in a coma. 412 00:49:59,458 --> 00:50:04,415 "Mackenzie, he's gone into coma. I need some answers. 413 00:50:04,500 --> 00:50:05,999 "Mortality rates, antiserum?" 414 00:50:06,083 --> 00:50:09,665 - Dr Stradner. - There is no antiserum. 415 00:50:09,750 --> 00:50:13,165 It spreads by aerogenic droplets. 416 00:50:13,291 --> 00:50:16,665 "It has an infection rate of 60%. 417 00:50:16,750 --> 00:50:21,790 "The first symptoms are those of a common cold." 418 00:50:21,875 --> 00:50:25,040 That's it? That's all you know? 419 00:50:25,125 --> 00:50:28,540 I don't have to tell you what we're up against. 420 00:50:28,666 --> 00:50:30,290 What YOU'RE up against? 421 00:50:30,416 --> 00:50:35,124 I may be the only doctor for a thousand plague victims. 422 00:50:35,208 --> 00:50:39,332 It's important to contain the disease now. 423 00:50:39,416 --> 00:50:44,832 - You're heading for an isolation... - "What shall I fight it with?" 424 00:50:44,958 --> 00:50:46,999 Aspirin? 425 00:50:48,208 --> 00:50:53,332 Now, I want medical supplies. Doctors, nurses, drugs. 426 00:50:53,458 --> 00:50:58,207 You'll get them. The train will be sealed at Nuremberg. 427 00:50:58,333 --> 00:51:01,582 "Your medical team will be there." 428 00:51:01,708 --> 00:51:06,290 After you've sealed it? What then? Drop us in the ocean? 429 00:51:06,416 --> 00:51:08,124 "Hope it doesn't leak?" 430 00:51:08,208 --> 00:51:12,582 Let's not panic. I'm sure you can handle it. 431 00:51:12,666 --> 00:51:17,332 - Don't patronise me. - I'm not, Chamberlain. I'm not. 432 00:51:17,458 --> 00:51:23,457 I'm going to give the passengers a cover story to avoid panic. 433 00:51:23,583 --> 00:51:26,124 Give them what you like, 434 00:51:26,208 --> 00:51:30,332 but make sure I get the supplies I need. 435 00:51:46,166 --> 00:51:49,249 Chamberlain sounds a bit panicky. 436 00:51:49,333 --> 00:51:53,457 - Could be trouble. - He's all we've got. 437 00:51:53,541 --> 00:51:58,707 If the disease is worrying you, you couldn't make a finer choice. 438 00:52:01,750 --> 00:52:05,874 - What's your name, Conductor? - Max, Doctor. 439 00:52:05,958 --> 00:52:11,124 Max, we think that man's only contacts were made in first class. 440 00:52:11,208 --> 00:52:16,374 Stand in the dining car and make sure nobody goes through either way. 441 00:52:16,458 --> 00:52:20,582 - Perhaps we can contain it. - I'll do that. 442 00:52:37,000 --> 00:52:39,124 (Sneezing) 443 00:52:49,250 --> 00:52:52,207 Sure. Here, sweets. 444 00:52:52,291 --> 00:52:54,290 Thank you. 445 00:52:57,458 --> 00:53:02,165 If your name is Haley, why is there a J here? 446 00:53:02,250 --> 00:53:07,832 Why, for Baby Jesus, sweets. I thought surely you'd know that. 447 00:53:09,208 --> 00:53:12,165 She's such a sweet girl. 448 00:53:24,916 --> 00:53:26,957 Yeah. 449 00:53:29,291 --> 00:53:33,415 Sir. What'll we do with the dog, sir? 450 00:53:34,541 --> 00:53:40,915 Bring it back. 451 00:53:46,208 --> 00:53:50,957 - All right, Major. - Thank you. 452 00:53:51,041 --> 00:53:53,624 (Major) Bring it in. 453 00:54:26,958 --> 00:54:32,124 You can wash for a week. It will not make the slightest difference. 454 00:54:32,208 --> 00:54:35,290 - What would you prescribe? - Stop breathing. 455 00:54:35,375 --> 00:54:37,790 That's how it's transmitted. 456 00:54:37,875 --> 00:54:41,082 Christ! Are we all going to die? 457 00:54:41,833 --> 00:54:46,499 60%, she said. A thousand people on the train. 458 00:54:46,583 --> 00:54:49,165 So 600. 459 00:54:49,250 --> 00:54:52,082 How do you get into the 400? 460 00:54:52,166 --> 00:54:58,082 Natural immunity, fate, God. I don't know. THEY don't know. 461 00:54:58,166 --> 00:55:02,582 - Scared? - Absolutely terrified. 462 00:55:20,708 --> 00:55:23,915 "Ladies and gentlemen... 463 00:55:24,000 --> 00:55:29,165 "Ladies and gentlemen, this is the railway authority in Geneva. 464 00:55:29,250 --> 00:55:33,999 "We have a problem which will alter the train's schedule. 465 00:55:41,083 --> 00:55:46,457 "The French railways have just notified us of a bomb threat. 466 00:55:46,541 --> 00:55:52,415 "Terrorists claim to have placed several bombs on railway lines, 467 00:55:52,500 --> 00:55:57,040 "railroad bridges and stations throughout France. 468 00:55:57,125 --> 00:56:00,082 "The claims are being investigated. 469 00:56:00,166 --> 00:56:05,290 "For greater safety, we've decided to re-route your train. 470 00:56:05,416 --> 00:56:10,999 "The regular stops at Basel and Paris will now not be made. 471 00:56:11,083 --> 00:56:16,915 "We're sorry for the inconvenience. We hope you understand our caution." 472 00:56:17,000 --> 00:56:20,249 There is of course no danger 473 00:56:20,375 --> 00:56:24,207 of anything happening to the train itself. 474 00:56:24,291 --> 00:56:29,082 We'll keep you informed as soon as we have further news. 475 00:56:29,166 --> 00:56:32,749 Mummy and Daddy will be very cross. 476 00:56:36,000 --> 00:56:42,165 Imagine - the wife of one of the world's greatest arms manufacturers 477 00:56:42,291 --> 00:56:45,457 being blown to bits by a bomb. 478 00:56:45,583 --> 00:56:51,957 Hugo would be furious. He'll swear it was done just to irritate him. 479 00:56:52,083 --> 00:56:54,915 Don't look so cross, baby. 480 00:56:55,000 --> 00:56:57,665 You're my brave mountain climber. 481 00:56:57,750 --> 00:57:01,207 You don't mind if I have a little fun with you in public? 482 00:57:01,333 --> 00:57:05,249 If they blow us up, you'll die with a clear conscience. 483 00:57:11,958 --> 00:57:14,915 This always happens in Europe! 484 00:57:15,041 --> 00:57:20,415 I'm going to sue the bloody company. I ain't coming back to Europe. 485 00:57:20,541 --> 00:57:23,040 (All talk at once) 486 00:57:23,125 --> 00:57:24,374 Hey! 487 00:57:24,458 --> 00:57:27,165 Keep calm. Nothing will happen. 488 00:57:27,250 --> 00:57:31,040 - Would you like a sandwich? - No, thank you! 489 00:57:33,333 --> 00:57:37,457 - Do you know who I am? - I don't care who you are. 490 00:57:37,541 --> 00:57:40,124 Please let me off the train. 491 00:57:40,208 --> 00:57:45,374 Hey, you speak English, don't you? I've gotta get off in Paris. 492 00:57:45,458 --> 00:57:49,082 - What can I do? - Think of something. 493 00:57:49,166 --> 00:57:50,165 That's impossible. 494 00:57:50,208 --> 00:57:52,582 You can't force anyone to stay on! 495 00:57:52,666 --> 00:57:55,374 - Go back to your... - Go to hell! 496 00:57:55,458 --> 00:58:00,624 Better one day late in Paris than 20 years early in heaven. 497 00:58:00,708 --> 00:58:06,332 Since we're not stopping in Paris, I have a beautiful Cartier watch... 498 00:58:17,333 --> 00:58:18,957 Naturally. 499 00:58:19,041 --> 00:58:21,582 Of course. 500 00:58:31,791 --> 00:58:36,082 Get me the MP Headquarters at Nuremberg. 501 00:58:36,166 --> 00:58:40,915 Let's see if we CAN seal the goddamn thing. 502 00:58:45,000 --> 00:58:47,790 - You know what? - Mm-hm? 503 00:58:47,875 --> 00:58:52,582 I don't fly. I haven't smoked a cigarette for over a year. 504 00:58:52,666 --> 00:58:54,957 I am watching my diet. 505 00:58:56,208 --> 00:58:59,499 - Point is, for what? - I don't know. 506 00:59:01,333 --> 00:59:04,290 I'm sorry, Jonathan. Truly I am. 507 00:59:04,375 --> 00:59:07,165 - Sorry? For what? - About the book. 508 00:59:08,708 --> 00:59:12,874 If anything happens to us, it will be your epitaph, 509 00:59:12,958 --> 00:59:15,040 and it's not quite true. 510 00:59:15,125 --> 00:59:18,915 And not quite false either. Like our relationship. 511 00:59:19,000 --> 00:59:21,832 Not quite. Could have been. 512 00:59:21,916 --> 00:59:24,499 Should have been. 513 00:59:25,708 --> 00:59:27,749 Hey! 514 00:59:27,833 --> 00:59:32,165 - How about a smoke, yeah? - Oh, God, I'd love it. 515 00:59:46,291 --> 00:59:48,874 Oh, God, I've missed it! 516 00:59:49,875 --> 00:59:52,457 - And flying? - That too. 517 00:59:53,791 --> 00:59:55,832 And? 518 00:59:55,916 --> 00:59:58,499 - And? - And? 519 00:59:58,583 --> 01:00:01,165 That too. 520 01:00:03,000 --> 01:00:05,999 - You've got a new ring. - Lt's fake. 521 01:00:09,541 --> 01:00:12,124 But this is still real. 522 01:00:43,916 --> 01:00:46,749 (Stradner) This sample is from the dog. 523 01:00:46,833 --> 01:00:50,665 It's reproducing more rapidly. It has mutated. 524 01:00:50,750 --> 01:00:55,749 - Meaning? - I don't know... yet. 525 01:01:10,375 --> 01:01:15,124 Amazing! You've been winning for over an hour now. 526 01:01:15,208 --> 01:01:20,124 - I've been cheating. - I know, but how do you do it? 527 01:01:20,208 --> 01:01:23,749 Skill. Where are we going, Max? 528 01:01:23,833 --> 01:01:27,374 - Poland. - Poland? 529 01:01:28,958 --> 01:01:31,499 I can't go back to Poland. 530 01:01:31,625 --> 01:01:37,165 I know. It's going to be difficult on this train for everybody. 531 01:01:37,250 --> 01:01:41,374 A lot of people are going to get very sick. 532 01:01:41,458 --> 01:01:48,499 You and I are old friends. I'll be looking for you to help me out. 533 01:02:29,375 --> 01:02:32,957 This is no good. You need help. 534 01:02:33,041 --> 01:02:38,749 Watch, watch, watch. 535 01:02:38,833 --> 01:02:40,832 Watch. 536 01:02:40,958 --> 01:02:44,540 You look tired. Here, let me. 537 01:02:44,666 --> 01:02:46,874 (Baby cries) 538 01:02:50,375 --> 01:02:52,915 (Sings a lullaby) 539 01:03:02,125 --> 01:03:06,582 Now, here's where we're going, OK? 540 01:03:09,625 --> 01:03:13,915 It was the conductor with our planned route. 541 01:03:14,000 --> 01:03:18,082 Some people have got chills and fever. 542 01:03:19,291 --> 01:03:21,874 Here we go? 543 01:03:21,958 --> 01:03:24,457 Here we go. 544 01:03:43,291 --> 01:03:46,249 The dog is approaching coma. 545 01:03:50,958 --> 01:03:53,832 Everything set at Nuremberg? 546 01:03:53,916 --> 01:03:56,082 Just ironing out the final details. 547 01:03:56,166 --> 01:03:59,082 When you do, get me Captain Scott. 548 01:03:59,166 --> 01:04:01,957 I want to talk to him... privately. 549 01:04:02,041 --> 01:04:04,624 Yes, sir. 550 01:04:10,541 --> 01:04:13,124 I want one. 551 01:04:13,208 --> 01:04:15,707 (Baby cries) 552 01:04:34,791 --> 01:04:37,290 - Hey, how you doing? - I'm fine. 553 01:04:37,375 --> 01:04:39,457 - You are? - Mm-hm. 554 01:04:39,541 --> 01:04:44,207 She's much better at this than I am. More patient. 555 01:04:46,916 --> 01:04:48,499 (Baby screams) 556 01:04:48,583 --> 01:04:50,165 Hey. 557 01:04:53,375 --> 01:04:56,290 Doctor, you have a patient. 558 01:04:56,375 --> 01:05:01,540 (Guard) This is now a hospital car. Everybody else, please leave. 559 01:05:01,625 --> 01:05:06,165 - What's happening? - A few people are a little ill. 560 01:05:06,250 --> 01:05:11,415 Nothing serious, but we need the car. Please leave. Thank you. 561 01:05:11,500 --> 01:05:12,915 (Baby cries) 562 01:05:13,000 --> 01:05:15,165 Yes. Sshh. 563 01:05:15,958 --> 01:05:18,540 Excuse me. 564 01:05:18,625 --> 01:05:23,290 - I need a doctor. - Why? I think she's real sick. 565 01:05:26,833 --> 01:05:30,957 Mr Kaplan, hold the baby for a second. 566 01:05:33,333 --> 01:05:36,624 - Feel chilly? - Yes. 567 01:05:42,833 --> 01:05:47,957 Just follow me. Follow me down to the other compartment. 568 01:05:48,041 --> 01:05:50,624 - What is it? - She'll be all right. 569 01:05:50,708 --> 01:05:53,290 (Whispers) Keep an eye on her. 570 01:05:53,375 --> 01:05:56,624 Yes. Yes. Sshh. Sshh. 571 01:05:56,708 --> 01:05:59,499 Don't look too good, huh? 572 01:05:59,583 --> 01:06:05,540 Ah, Liebchen, even now, you make me wish I was 50 again. 573 01:06:23,208 --> 01:06:26,290 - Please, I must feed my baby. - Yes. 574 01:06:28,750 --> 01:06:32,874 - Get some food for the baby. - OK, right away. 575 01:06:43,958 --> 01:06:48,082 Any passengers attempting to escape must be stopped. 576 01:06:48,166 --> 01:06:50,707 Shot and killed if necessary. 577 01:06:54,291 --> 01:06:57,290 I repeat, shot and killed. 578 01:06:57,375 --> 01:07:01,207 - "Read me, Captain Scott?" - I read you. 579 01:07:08,541 --> 01:07:11,749 (Boy) Mamma. (Woman) It's OK. 580 01:07:15,083 --> 01:07:17,624 - Doctor! - One moment. 581 01:07:17,750 --> 01:07:19,290 You're not...? 582 01:07:19,375 --> 01:07:20,874 - You? - No. 583 01:07:24,125 --> 01:07:27,040 Doctor, she's very sick. 584 01:07:28,583 --> 01:07:31,124 Will you come with me, please? 585 01:07:31,250 --> 01:07:33,790 It'll be all right. 586 01:07:33,916 --> 01:07:37,290 What is it? What's it all about? 587 01:07:37,375 --> 01:07:41,499 It's a slight case of food poisoning, I think. 588 01:07:41,583 --> 01:07:45,874 Either you're a lousy doctor or a lousy liar. 589 01:08:54,916 --> 01:08:59,582 (Loudspeaker) "Attention! Attention, please! 590 01:08:59,666 --> 01:09:04,207 "This announcement will be made in English, German, 591 01:09:04,291 --> 01:09:06,540 "French and Italian... 592 01:09:06,625 --> 01:09:09,207 "one time only. 593 01:09:09,291 --> 01:09:12,499 "So please pay careful attention. 594 01:09:13,583 --> 01:09:19,707 "You have all been exposed to a highly contagious, 595 01:09:19,791 --> 01:09:21,082 "communicable disease. 596 01:09:21,166 --> 01:09:24,957 "It is necessary that you be transported immediately 597 01:09:25,041 --> 01:09:27,374 "to a quarantine site, 598 01:09:27,458 --> 01:09:30,332 "a health camp in Janov, Poland. 599 01:09:30,416 --> 01:09:35,582 "You will be kept under observation for a period not to exceed 21 days. 600 01:09:35,666 --> 01:09:40,332 "You will arrive in Janov Station by noon tomorrow." 601 01:09:40,416 --> 01:09:46,707 The night, messieurs, dames... she is stuck to the window. 602 01:09:46,791 --> 01:09:50,290 "A medical team has joined Dr Chamberlain 603 01:09:50,375 --> 01:09:54,082 "who is in charge of medical attention on the train. 604 01:09:54,166 --> 01:09:59,332 "They wear Red Cross insignia. They have drugs and medical supplies." 605 01:09:59,416 --> 01:10:01,999 I'm Dr Chamberlain. 606 01:10:02,083 --> 01:10:08,165 "Modern healthcare will be provided. Your names will be collected, 607 01:10:08,250 --> 01:10:10,832 "your families notified. 608 01:10:12,041 --> 01:10:16,707 "The following lifesaving measures must be observed. 609 01:10:17,916 --> 01:10:22,290 "One - obey all orders of the security police 610 01:10:22,375 --> 01:10:24,540 "now boarding your train. 611 01:10:25,666 --> 01:10:28,665 "Two - the train is being sealed. 612 01:10:28,750 --> 01:10:34,499 "Anyone attempting to break the seal by force will be stopped by force. 613 01:10:34,583 --> 01:10:39,332 "I repeat, anyone attempting to break the seal by force 614 01:10:39,416 --> 01:10:42,207 "will be stopped by force. 615 01:10:43,458 --> 01:10:45,707 "Three - 616 01:10:45,791 --> 01:10:47,832 "all matches, cigarettes, lighters 617 01:10:47,916 --> 01:10:53,040 "and electric appliances of any kind will be collected. 618 01:10:53,125 --> 01:10:57,790 "Four - remain in your compartments. Please co-operate. 619 01:10:57,875 --> 01:11:02,790 "These precautions are necessary for your safety. 620 01:11:02,875 --> 01:11:05,582 "We wish you a safe journey. 621 01:11:08,125 --> 01:11:11,207 "Achtung. Achtung." 622 01:11:11,291 --> 01:11:15,540 - I don't... - Father! Father, help me. 623 01:11:15,625 --> 01:11:20,415 - Don't just stand there. - Oh, I'm sorry. 624 01:11:20,500 --> 01:11:23,540 Try that window. 625 01:11:23,625 --> 01:11:28,540 Take your hands off me! Can't you see she's pregnant? 626 01:11:28,625 --> 01:11:30,665 She needs fresh air! 627 01:11:30,750 --> 01:11:35,957 The Lord will take care of his children. It's OK. 628 01:11:36,041 --> 01:11:39,124 (Instructions on tannoy in German) 629 01:12:29,291 --> 01:12:31,874 Jonathan! Jonathan! 630 01:12:37,958 --> 01:12:39,082 Yeah? 631 01:12:39,166 --> 01:12:42,790 There's a woman in here - she's got chest pains. 632 01:13:01,833 --> 01:13:04,999 What's happening? I'm allergic to penicillin. 633 01:13:05,083 --> 01:13:06,582 Just take it easy. 634 01:13:20,208 --> 01:13:23,040 (German announcement continues over loudspeaker) 635 01:13:27,458 --> 01:13:30,540 - Look, Cheryl. - Where? 636 01:13:30,625 --> 01:13:33,165 Look at those men in white. 637 01:13:42,958 --> 01:13:45,499 Look, Mom. 638 01:13:55,791 --> 01:13:58,332 Tell the con... 639 01:13:59,666 --> 01:14:04,207 Tell the conductor that he must lock this door. 640 01:14:04,333 --> 01:14:08,457 "Attention! Attention, s'il vous plait." 641 01:14:08,541 --> 01:14:11,707 (Announcement in French over loudspeaker) 642 01:14:52,250 --> 01:14:54,290 Halt! 643 01:14:54,375 --> 01:14:56,874 Halt! Halt! 644 01:15:09,916 --> 01:15:13,082 Get back on the train. We don't wanna kill anybody. 645 01:15:33,541 --> 01:15:37,790 Oh! Oh, baby. Come on. Come on. 646 01:15:37,875 --> 01:15:41,999 Come on, baby. Don't be an idiot. 647 01:15:42,083 --> 01:15:46,249 Even lago's getting medical attention. See the doctor. 648 01:15:46,333 --> 01:15:47,332 Why? 649 01:16:02,541 --> 01:16:04,082 (Baby cries) 650 01:16:25,125 --> 01:16:27,749 (Screams hysterically) 651 01:16:31,500 --> 01:16:34,957 No! No! No! 652 01:16:35,583 --> 01:16:38,665 Take it easy. She's hysterical. 653 01:16:38,750 --> 01:16:41,332 What are you doing? 654 01:16:43,125 --> 01:16:47,082 Do you mind? These are expensive cigars. 655 01:16:50,916 --> 01:16:55,040 You can't do that. Please, please. 656 01:16:55,125 --> 01:16:58,415 Please. That's everything I have. 657 01:16:58,500 --> 01:17:03,957 Please. I'll do everything you want. That's my whole life. 658 01:17:04,041 --> 01:17:06,624 (Doctor) Leave him alone. 659 01:17:12,208 --> 01:17:14,499 (Announcement begins in Italian) 660 01:17:14,583 --> 01:17:19,249 That was very silly of you, wasn't it, Mr Kaplan? 661 01:17:19,333 --> 01:17:22,415 I think the bullet passed through. 662 01:17:23,541 --> 01:17:28,707 Well, gunshot wounds I can handle. Follow me. Come on. 663 01:17:35,000 --> 01:17:40,165 Mr Kaplan, you'll get them back. Let's take care of the arm first. 664 01:17:40,250 --> 01:17:44,915 - You don't have to aim it at me. - What are you doing? 665 01:17:45,000 --> 01:17:48,040 (Man) One way to stop smoking(!) 666 01:17:48,125 --> 01:17:50,707 Mais qu'est-ce que c'est, ca? 667 01:17:58,458 --> 01:17:59,749 Cassandra Crossing. 668 01:17:59,833 --> 01:18:04,540 We're headed for an isolation camp there. 669 01:18:04,625 --> 01:18:06,790 Is that what they call it now? 670 01:18:06,875 --> 01:18:11,374 But that bridge couldn't exist there now. 671 01:18:11,458 --> 01:18:14,624 I can't go. 672 01:18:14,708 --> 01:18:19,707 - Lt's not my first choice either. - Ich kann nicht gehen. 673 01:18:19,791 --> 01:18:22,457 Mr Kaplan. 674 01:18:22,541 --> 01:18:25,124 - No, kann nicht... - Mr Kaplan. 675 01:18:25,208 --> 01:18:29,415 No. Ich kann nicht zuruckgehen. 676 01:18:30,333 --> 01:18:33,165 Mr Kaplan. 677 01:18:39,708 --> 01:18:42,707 - Hold him there, will you? - Yeah. OK. 678 01:18:49,750 --> 01:18:52,915 Ich kann nicht zuruckgehen. 679 01:18:53,000 --> 01:18:55,290 No, please. 680 01:18:55,375 --> 01:18:57,415 No! 681 01:18:57,500 --> 01:19:00,040 No, please! No! 682 01:19:01,083 --> 01:19:03,290 I'm sorry. I really am. 683 01:19:03,375 --> 01:19:05,707 I can't go back. 684 01:19:05,791 --> 01:19:08,540 Jennifer. Roll up his sleeve. 685 01:19:08,625 --> 01:19:11,165 I can't go back. 686 01:19:12,250 --> 01:19:15,124 Ich kann nicht zuruckgehen. 687 01:19:16,541 --> 01:19:20,040 Meine Frau, meine Kinder. 688 01:19:21,166 --> 01:19:24,999 Cassandra... Crossing. 689 01:19:25,083 --> 01:19:27,624 Cassandra Crossing. 690 01:19:32,583 --> 01:19:35,582 Can't go back. 691 01:19:36,500 --> 01:19:39,040 Kann nicht... 692 01:19:40,750 --> 01:19:42,790 Can't. 693 01:19:45,916 --> 01:19:48,665 Can't... go back. 694 01:19:48,791 --> 01:19:50,832 Please. 695 01:22:07,041 --> 01:22:13,040 Notice this point in the graph. The dog seems to be holding its own. 696 01:22:13,125 --> 01:22:15,582 Sir. 697 01:22:15,666 --> 01:22:21,499 Polish Government wants us to review the stress tolerance at that bridge. 698 01:22:21,583 --> 01:22:24,832 We haven't heard back from Chamberlain yet, have we? 699 01:22:24,916 --> 01:22:26,749 No, sir. 700 01:22:26,833 --> 01:22:29,707 - Captain Scott? - Not yet. 701 01:22:32,833 --> 01:22:35,415 I'll handle this, Doctor. 702 01:22:59,541 --> 01:23:01,832 Cassandra Crossing. 703 01:23:02,208 --> 01:23:05,665 - That look. - What? 704 01:23:05,750 --> 01:23:09,040 That look on poor Mr Kaplan's face. 705 01:23:09,125 --> 01:23:12,832 I was quite surprised the way you handled him. 706 01:23:12,916 --> 01:23:17,040 I never thought of you as an old-fashioned nurse. 707 01:23:17,125 --> 01:23:23,290 I never thought of you as a country doctor. Someone who cares. 708 01:23:23,375 --> 01:23:27,499 That's what doctors are for, darling. 709 01:23:29,041 --> 01:23:31,624 Not the one I knew, darling. 710 01:23:32,666 --> 01:23:35,207 Where are you going? 711 01:23:35,291 --> 01:23:38,374 How far can I go? I'll be back. 712 01:23:38,458 --> 01:23:42,499 - Don't take too long. - No, I won't. 713 01:23:50,875 --> 01:23:53,457 Where are we, Conductor? Poland? 714 01:23:53,541 --> 01:23:58,707 Not yet, Miss Rispoli, but when we get there, I'll let you know. 715 01:23:58,791 --> 01:24:01,874 You've been over this... Cassandra Crossing? 716 01:24:01,958 --> 01:24:07,124 Yes, but not since 1948 when they closed that part of the line down. 717 01:24:07,208 --> 01:24:11,749 - I'm surprised it's still there. - What do you mean? 718 01:24:11,833 --> 01:24:16,249 The name comes from the Trojan princess Cassandra 719 01:24:16,333 --> 01:24:19,082 whose predictions nobody believed. 720 01:24:19,166 --> 01:24:24,332 Local people thought the bridge would collapse, so they moved out. 721 01:24:24,416 --> 01:24:29,582 I see I've upset you, but there's nothing to worry about. 722 01:24:29,666 --> 01:24:35,290 After all this, it isn't logical to assume we'll end up down a gorge. 723 01:24:39,500 --> 01:24:42,040 I know that, sir, but... 724 01:24:42,166 --> 01:24:46,665 Sir, if you'll allow me to read these stress figures, 725 01:24:46,750 --> 01:24:49,915 you'll see there's cause for genuine concern. 726 01:24:51,250 --> 01:24:53,290 Naturally. 727 01:24:53,375 --> 01:24:55,915 I understand. Yes, sir. 728 01:24:56,791 --> 01:24:59,332 Of course. 729 01:25:03,916 --> 01:25:06,957 (Mme Dressler) Doctor! Doctor! 730 01:25:12,375 --> 01:25:17,249 - Don't be a fool. He won't admit... - Leave me alone. 731 01:25:17,333 --> 01:25:18,332 Please, everyone! 732 01:25:18,416 --> 01:25:23,040 Such a stubborn baby. Just like on that mountain. 733 01:25:23,125 --> 01:25:24,915 Admit something's wrong. 734 01:25:25,000 --> 01:25:27,999 - He's a mountain climber? - Yes. 735 01:25:28,125 --> 01:25:33,249 Yes, that's how I met him. I was at the ski lodge at Cortina. 736 01:25:33,375 --> 01:25:35,957 He and a couple of other characters 737 01:25:36,083 --> 01:25:41,040 decided they would climb this sheer mountain face about 10,000 feet up. 738 01:25:41,125 --> 01:25:43,790 - He obviously made it. - And me. 739 01:25:52,333 --> 01:25:54,832 (Doctor) Roll up your sleeve. 740 01:25:55,791 --> 01:25:58,457 Roll up your sleeve, please. 741 01:26:14,875 --> 01:26:19,749 I think we'll hold off the medication for a while. 742 01:26:23,458 --> 01:26:26,999 Will he be all right, Doctor? 743 01:26:27,083 --> 01:26:31,207 Well, he climbed a mountain, didn't he? 744 01:26:32,291 --> 01:26:34,957 Let me know if he gets worse. 745 01:26:36,375 --> 01:26:39,624 There. You see, that wasn't so... bad. 746 01:26:52,125 --> 01:26:54,707 (Man) Is there any water? 747 01:27:03,375 --> 01:27:06,457 This, er... Cassandra Crossing. 748 01:27:06,541 --> 01:27:12,290 You've been over it. It's as bad as they say? 749 01:27:12,375 --> 01:27:16,790 People once lived underneath, but they moved away. 750 01:27:16,875 --> 01:27:21,499 By the end of the war, only sheep walked under it. 751 01:27:21,583 --> 01:27:24,165 It's all the same now. 752 01:27:24,250 --> 01:27:29,499 Don't you see? Whatever happens here is God's will. 753 01:27:30,625 --> 01:27:33,499 He wants me to go back to Janov, 754 01:27:33,583 --> 01:27:38,957 to the camp where my wife, my babies... 755 01:27:41,125 --> 01:27:44,332 ..Rachel, Elaia, died. 756 01:27:44,416 --> 01:27:46,957 He must. 757 01:27:47,041 --> 01:27:49,624 And I must stop fighting Him. 758 01:27:50,916 --> 01:27:53,499 I understand, Mr Kaplan. 759 01:27:54,916 --> 01:27:57,499 I sympa... sympathise. 760 01:28:06,833 --> 01:28:09,957 - Colonel Mackenzie? - "Go ahead, Doctor." 761 01:28:10,041 --> 01:28:12,957 - We're holding steady at 61 cases. - "Any fatalities?" 762 01:28:13,041 --> 01:28:17,249 Two. One elderly, but both died from secondary causes. 763 01:28:17,333 --> 01:28:21,499 There are no reported cases in second class. 764 01:28:21,583 --> 01:28:24,374 "I suggest we uncouple that section 765 01:28:24,458 --> 01:28:28,665 "and isolate them from the infected area." 766 01:28:28,750 --> 01:28:33,874 - "I'm afraid that I can't do that." - Why not? 767 01:28:33,958 --> 01:28:38,082 "We can set up a quarantine for that section." 768 01:28:38,166 --> 01:28:41,624 I am not stopping that train. It goes to Janov. 769 01:28:41,708 --> 01:28:43,124 (Stradner) Colonel! 770 01:28:43,208 --> 01:28:44,915 Now, you listen to me... 771 01:28:45,000 --> 01:28:50,165 - Stay out of this, Dr Stradner. - Colonel, the dog is recovering. 772 01:29:01,583 --> 01:29:04,124 (Guard speaks Polish) 773 01:29:16,166 --> 01:29:18,540 Just ask him! 774 01:29:18,625 --> 01:29:23,790 I can't believe that 1,000 people will be sent to their death 775 01:29:23,875 --> 01:29:25,999 by the International Health Organisation. 776 01:29:26,083 --> 01:29:29,124 - Lt defeats the purpose! - Ask him. 777 01:29:29,208 --> 01:29:30,415 On a hunch? 778 01:29:30,500 --> 01:29:33,832 My last one didn't turn out too badly. 779 01:29:33,916 --> 01:29:37,040 "Dr Chamberlain..." 780 01:29:37,125 --> 01:29:42,749 "Sorry we got cut off. You'll be arriving in Janov in four hours." 781 01:29:42,833 --> 01:29:47,290 "If you think of anything else you might need..." 782 01:29:49,291 --> 01:29:54,415 - Yes, there's one thing. - "Yes?" 783 01:29:56,333 --> 01:30:00,457 The Cassandra Crossing - it's unsafe. 784 01:30:00,541 --> 01:30:04,957 - What do you mean by that? - "I mean it's unsafe. 785 01:30:05,041 --> 01:30:09,874 "It's a disused line that was closed down in 1948." 786 01:30:09,958 --> 01:30:14,915 Now, Doctor, the railroad authorities assure us that... 787 01:30:15,000 --> 01:30:18,957 Local people won't live under it any more. 788 01:30:19,041 --> 01:30:20,499 "You've been there?" 789 01:30:20,583 --> 01:30:26,249 The conductor and a passenger have. Would you care to talk to them? 790 01:30:26,333 --> 01:30:28,957 Now, you listen to me. 791 01:30:29,041 --> 01:30:34,249 We've had that bridge tested by computer and personal inspection. 792 01:30:34,333 --> 01:30:37,874 The Polish Government has spent more money 793 01:30:37,958 --> 01:30:40,290 in the last two years rebuilding that bridge 794 01:30:40,375 --> 01:30:43,499 than it cost to build it in the first place! 795 01:30:43,583 --> 01:30:47,249 "There's no more risk than flying an airline." 796 01:30:47,375 --> 01:30:48,749 That's the point. 797 01:30:48,833 --> 01:30:51,874 I don't fly. 798 01:30:53,000 --> 01:30:56,124 Colonel Mackenzie is a liar. 799 01:31:23,250 --> 01:31:28,040 Oh. Thanks for the thought, Father, but he's an atheist. 800 01:31:28,125 --> 01:31:29,832 So am I. 801 01:31:40,166 --> 01:31:42,540 This is insane. 802 01:31:42,666 --> 01:31:47,415 We've been tracking your Mr Navarro for quite some time. 803 01:31:47,541 --> 01:31:51,957 - He's sick. He may die. - Yeah, and he may not. 804 01:31:52,083 --> 01:31:57,207 Since I'm immune to this disease, he'll have to remain my prisoner. 805 01:31:57,333 --> 01:32:02,832 - What's he done? - Trafficking in contraband. 806 01:32:02,958 --> 01:32:07,207 - Narcotics. - Oh, God, what have you done? 807 01:32:16,750 --> 01:32:20,374 Shut up and do exactly as I say and everything'll be OK. 808 01:32:20,458 --> 01:32:21,999 Robby... 809 01:32:23,833 --> 01:32:27,707 If you shoot me, there's a guard in each car. 810 01:32:27,791 --> 01:32:29,749 They'll cut you to pieces. 811 01:32:29,833 --> 01:32:33,082 Have to go through you first. 812 01:32:57,875 --> 01:33:01,415 Tell him I'm very sick and I've got to see the doctor. 813 01:33:01,500 --> 01:33:05,624 - This man must see the doctor. - No. 814 01:33:05,708 --> 01:33:09,999 Tell him Madame Hugo Dressler would like to see him. 815 01:33:10,083 --> 01:33:11,082 Don't move. 816 01:33:13,166 --> 01:33:15,832 Now open the door very slowly. 817 01:33:18,125 --> 01:33:21,165 Nobody move! 818 01:33:24,416 --> 01:33:29,207 - All right. Who's in charge here? - I am. 819 01:33:29,291 --> 01:33:32,582 Tell them to drop their guns. 820 01:33:41,791 --> 01:33:44,874 Tell them or I'll blow her head off. 821 01:33:44,958 --> 01:33:46,457 OK, drop 'em! 822 01:33:46,541 --> 01:33:49,124 (Robby) You too. 823 01:33:52,333 --> 01:33:58,374 I applaud your decision, but I doubt he has the guts for it. 824 01:33:58,458 --> 01:34:01,957 Keep your mouth shut. OK, kick that one over here. 825 01:34:04,583 --> 01:34:07,165 You, move over there. 826 01:34:10,041 --> 01:34:13,040 All right. 827 01:34:13,125 --> 01:34:16,665 I want this train stopped, now! 828 01:34:16,750 --> 01:34:18,832 My orders come from Colonel Mackenzie. 829 01:34:18,916 --> 01:34:24,082 I don't give a damn about your orders. I'm giving the orders now. 830 01:34:24,166 --> 01:34:29,540 I want a helicopter brought here immediately. She's going with me. 831 01:34:29,625 --> 01:34:31,957 Any funny stuff and she's dead. 832 01:34:32,041 --> 01:34:34,790 (Guard) I'm not authorised to stop this train. 833 01:34:36,375 --> 01:34:39,374 Now you're authorised. 834 01:34:39,458 --> 01:34:43,582 (Guard) There are 43 armed guards on this train. 835 01:34:47,666 --> 01:34:49,707 OK. 836 01:34:51,916 --> 01:34:54,624 Then I'll start with you. 837 01:34:54,708 --> 01:34:59,957 (Robby) I'll go through you all till I find one who can stop the train. 838 01:35:02,833 --> 01:35:05,082 Go ahead, Robby. 839 01:35:05,166 --> 01:35:07,374 - Huh? - Go ahead. 840 01:35:07,458 --> 01:35:10,957 (Doctor) Well, Robby... do it. 841 01:35:11,958 --> 01:35:16,624 Start with him, then him, then him. Don't forget him. 842 01:35:16,708 --> 01:35:19,624 And then you've got 40 more. 843 01:35:19,708 --> 01:35:22,290 Go on. 844 01:35:22,375 --> 01:35:27,124 Come on, I know you can do it well. 845 01:35:28,375 --> 01:35:31,415 What do you need, Robby? 846 01:35:32,833 --> 01:35:35,415 What do you need? 847 01:35:35,500 --> 01:35:37,999 Another shot of heroin? 848 01:35:39,500 --> 01:35:42,457 Heroin. How common, darling! 849 01:35:42,541 --> 01:35:46,165 Common? And without courage. 850 01:35:47,750 --> 01:35:50,999 You gonna shoot me? Go on. 851 01:35:51,083 --> 01:35:52,749 Go on, Rob. 852 01:35:54,208 --> 01:35:55,665 DO IT! 853 01:35:55,750 --> 01:35:57,124 GO ON AND DO IT! 854 01:35:57,208 --> 01:36:00,415 I know you can do it. Do it! 855 01:36:00,500 --> 01:36:03,749 DO IT! GO ON AND DO IT! 856 01:36:03,833 --> 01:36:06,290 DO IT! DO IT! 857 01:36:19,916 --> 01:36:22,874 You know that my Hugo makes these? 858 01:36:22,958 --> 01:36:25,874 He'll be delighted you're using them. 859 01:36:25,958 --> 01:36:30,457 - Confine this man up front. - He's going with me. 860 01:36:31,416 --> 01:36:33,957 I mean, where can he go to? 861 01:36:35,250 --> 01:36:38,040 - OK, take him. - Come on, baby. 862 01:36:39,750 --> 01:36:41,332 (Young man) Guess what, Doc? 863 01:36:41,416 --> 01:36:44,415 She's hungry. 864 01:36:50,791 --> 01:36:55,915 There's no doubt about it. The dog's vital signs are steadily improving. 865 01:36:56,041 --> 01:37:01,165 Call Dr Chamberlain. Tell him. That information might be useful. 866 01:37:01,291 --> 01:37:06,415 Tell him what? That a basset hound seems to be temporarily recovering? 867 01:37:06,541 --> 01:37:09,082 I'm not raising any false hopes, 868 01:37:09,166 --> 01:37:14,290 or worse, giving your colleague any ideas about stopping before Janov. 869 01:37:14,416 --> 01:37:19,040 Why does stopping the train bother you so much? 870 01:37:25,875 --> 01:37:27,332 (Baby gurgles) 871 01:37:27,416 --> 01:37:29,957 Thank you. It's a miracle. 872 01:37:30,083 --> 01:37:34,707 Well, we could do with a few more. Here we go. Yes! 873 01:37:40,083 --> 01:37:44,499 - How are you feeling? - I feel fine. Much better. 874 01:37:44,625 --> 01:37:49,249 - Throat still sore? - Mmm, a bit. It's OK, thank you. 875 01:37:52,791 --> 01:37:56,499 Here we are. Now, tell me, how are you? 876 01:37:56,625 --> 01:37:59,499 - I'm well, thank you. - You are? 877 01:38:00,708 --> 01:38:03,249 Now let's see this, now. 878 01:38:03,333 --> 01:38:07,457 Just my rotten luck. I could've used a priest. 879 01:38:07,541 --> 01:38:10,124 For what, a deathbed confession? 880 01:38:10,208 --> 01:38:12,790 No. My wedding. 881 01:38:16,375 --> 01:38:21,540 I believe this belongs to you. My friend has no further use for it. 882 01:38:27,791 --> 01:38:31,415 It's no go. The radio's still out their end. 883 01:38:31,500 --> 01:38:34,624 (Colonel) What about Scott? (Stradner) The oxygen. 884 01:38:34,708 --> 01:38:39,874 The oxygen! It's the only possible answer. 885 01:38:39,958 --> 01:38:43,707 The bacteria are killed by the enriched oxygen. 886 01:38:43,791 --> 01:38:46,957 They reproduce at an increasing rate. 887 01:38:47,041 --> 01:38:50,540 Their virulence subsides at a corresponding rate. 888 01:38:50,625 --> 01:38:53,707 They literally burn themselves out. 889 01:38:53,791 --> 01:38:56,665 The dog was in oxygen. 890 01:38:56,750 --> 01:38:58,832 The train is highly oxygenated. 891 01:38:58,916 --> 01:39:03,124 That's why only two people have died so far. 892 01:39:03,208 --> 01:39:07,874 But the man in the hospital, he was given oxygen. 893 01:39:07,958 --> 01:39:10,082 But he absorbed the disease 894 01:39:10,166 --> 01:39:13,124 directly into the bloodstream through a wound. 895 01:39:13,208 --> 01:39:16,999 The people on the train will also recover. 896 01:39:17,083 --> 01:39:20,249 You must tell Dr Chamberlain. 897 01:39:27,208 --> 01:39:31,999 Dr Chamberlain, Dr Chamberlain, this is Dr Stradner. 898 01:39:32,083 --> 01:39:35,457 Come in, Dr Chamberlain. Hello! 899 01:39:53,291 --> 01:39:57,582 Captain Scott, if you'd heard Mackenzie, you'd know 900 01:39:57,666 --> 01:39:59,582 there was some concern about that bridge. 901 01:39:59,666 --> 01:40:05,749 Doctor, you're tired. Go get some rest. How about that radio? 902 01:40:05,833 --> 01:40:07,832 Goddammit! People are recovering! 903 01:40:07,916 --> 01:40:13,082 There's every possibility we don't have to cross that bridge! 904 01:40:13,166 --> 01:40:17,707 Stop the train for an hour. Let me do an examination. 905 01:40:17,791 --> 01:40:22,457 - I have no authority. - You're not Mackenzie's robot! 906 01:40:22,541 --> 01:40:27,707 A thousand lives are at stake here, including you and your men. 907 01:40:27,791 --> 01:40:33,374 Now pick up that phone and tell the driver to stop this train. 908 01:40:33,458 --> 01:40:37,249 I'm ordering you out of this compartment. 909 01:40:40,625 --> 01:40:43,207 (Argument continues) 910 01:40:49,875 --> 01:40:52,999 Looks like you're not doing well. 911 01:40:53,083 --> 01:40:55,665 It's not up to him, right? 912 01:40:55,750 --> 01:40:58,290 From now on... 913 01:40:59,000 --> 01:41:01,540 ..it's up to us. 914 01:41:17,583 --> 01:41:21,707 There must be a way to stop that train. 915 01:41:21,791 --> 01:41:24,874 It'll stop... when it reaches Janov. 916 01:41:24,958 --> 01:41:27,540 Guess what? 917 01:41:27,625 --> 01:41:30,207 I've finished. 918 01:41:31,583 --> 01:41:34,165 Would you like a drink? 919 01:41:34,250 --> 01:41:36,082 (Knock on door) 920 01:41:36,166 --> 01:41:37,332 Yes. 921 01:41:37,416 --> 01:41:42,582 We're having a meeting. I thought perhaps you might like to join us. 922 01:41:42,666 --> 01:41:46,165 What sort of meeting? Some sort of group therapy? 923 01:41:46,250 --> 01:41:48,957 We're taking over the train before it's too late. 924 01:41:49,041 --> 01:41:50,957 I don't want you to go, Robby. 925 01:41:55,333 --> 01:41:59,999 No, Robby, you don't have to go. Not for me. 926 01:42:00,083 --> 01:42:02,665 It's not for you, babe. 927 01:42:04,250 --> 01:42:07,332 You still don't get it, do you? 928 01:42:07,416 --> 01:42:10,040 Travelling back and forth across Europe, 929 01:42:10,125 --> 01:42:15,249 passing through customs without question because I was with you, 930 01:42:15,375 --> 01:42:20,499 and all the rest of it, babe. Nothing was ever for you. Nothing. 931 01:42:28,583 --> 01:42:32,415 - Officer? - Inspector. 932 01:42:32,500 --> 01:42:34,707 I need your help for a slight diversion. 933 01:42:34,833 --> 01:42:38,499 - Of course. - That gun will come in handy. 934 01:42:39,625 --> 01:42:41,749 (Stradner) Do something! 935 01:42:41,875 --> 01:42:46,332 Send a plane to warn them, put flares on the track, anything! 936 01:42:46,416 --> 01:42:51,540 No good getting hysterical. There's a good chance they'll make it. 937 01:42:51,666 --> 01:42:57,582 What makes you an expert when even the goddamn computer isn't sure? 938 01:42:59,166 --> 01:43:02,249 For the love of God, woman, 939 01:43:02,333 --> 01:43:07,124 do you think I'd purposely murder a thousand people? 940 01:43:07,208 --> 01:43:08,207 No. 941 01:43:12,125 --> 01:43:16,749 No... but I think you'd simply let them be killed. 942 01:43:19,041 --> 01:43:21,957 And that's almost worse. 943 01:43:23,958 --> 01:43:28,082 - How can I help you, Inspector? - Stop this train. 944 01:43:28,166 --> 01:43:31,249 (Inspector) You have no legal authority here. 945 01:43:31,375 --> 01:43:36,499 There's only one law enforcement officer on this train and that's me 946 01:43:36,625 --> 01:43:40,249 and I order you to stop this train. 947 01:44:02,250 --> 01:44:04,290 Don't. 948 01:44:08,041 --> 01:44:12,415 Go back inside. Go back inside! 949 01:44:20,416 --> 01:44:22,249 How do you use this? 950 01:44:22,333 --> 01:44:25,582 Each clip has 20 rounds. This is your automatic... 951 01:44:28,583 --> 01:44:32,707 You promised there'd be a minimum of violence. 952 01:44:32,791 --> 01:44:35,915 Got to have something to fight back with. 953 01:44:36,000 --> 01:44:39,082 I'd better check on Tom. 954 01:44:39,166 --> 01:44:41,499 Jennifer, go with him. Keep down. 955 01:44:41,583 --> 01:44:46,040 Take Nicole with you. It'll be safer back there. 956 01:44:46,125 --> 01:44:49,415 Mr Kaplan, we'll be in the next car. 957 01:44:49,500 --> 01:44:52,582 You'll find me in the dining car. 958 01:44:52,666 --> 01:44:56,457 You won't be able to make it through to the engineer. 959 01:44:56,541 --> 01:44:59,457 I don't want to. I've got a mountain climber. 960 01:45:02,125 --> 01:45:06,540 Maybe what we're doing is God's will. 961 01:45:06,625 --> 01:45:09,415 (Doctor) Get everybody into second class! 962 01:45:09,500 --> 01:45:14,165 Come on. Everybody out. Leave the bags. Get going. 963 01:45:15,833 --> 01:45:19,290 Sir, we're evacuating this car. 964 01:45:34,375 --> 01:45:37,999 - That's it. OK? - OK. 965 01:45:42,666 --> 01:45:45,082 Gimme a boost. 966 01:46:14,500 --> 01:46:16,582 Aaagh! 967 01:46:22,791 --> 01:46:25,374 (Doctor) Get the gun! 968 01:46:47,333 --> 01:46:49,915 (Girl) Get down! 969 01:46:54,375 --> 01:46:57,832 - How's he doing? - Must be halfway now. 970 01:47:07,458 --> 01:47:10,707 - What are you doing here? - I can't make it. 971 01:47:10,791 --> 01:47:12,624 - What? - They're on the top. 972 01:47:12,708 --> 01:47:16,249 - What? - Have a look for yourself. 973 01:47:16,333 --> 01:47:18,915 Katerina. Katerina. 974 01:47:19,000 --> 01:47:21,957 Katerina. 975 01:47:22,041 --> 01:47:24,624 Where are you? 976 01:47:27,083 --> 01:47:29,749 Let's get out of here. Go on. 977 01:47:41,750 --> 01:47:44,374 Haley, come up here. 978 01:47:44,458 --> 01:47:46,832 Tom, cover that end. 979 01:47:46,916 --> 01:47:49,124 Haley, you cover there. 980 01:47:49,208 --> 01:47:52,540 Why don't you surrender? It's hopeless. 981 01:47:52,625 --> 01:47:56,040 - We can stop them eating. - Stop. 982 01:47:56,125 --> 01:47:57,374 There may be another way. 983 01:47:57,500 --> 01:48:02,374 Is it possible to disconnect this part of the train from the rest? 984 01:48:02,458 --> 01:48:05,207 Each car has its own control box, but the electronic coupling 985 01:48:05,291 --> 01:48:08,874 is serviced from underneath, right there. 986 01:48:10,958 --> 01:48:15,415 - How do we cut through here? - For what? 987 01:48:15,500 --> 01:48:20,624 I'm gonna try and disconnect this part of the train from the rest. 988 01:48:20,750 --> 01:48:26,582 - What about the other people? - I'm thinking about THESE people. 989 01:48:26,708 --> 01:48:31,499 They'll all die. The children! The girl, what's her name? Katerina! 990 01:48:31,625 --> 01:48:33,499 - Stop it! - But how can I? 991 01:48:33,625 --> 01:48:38,082 The train will be lighter. They may cross the bridge. 992 01:48:38,166 --> 01:48:39,957 Do you understand? 993 01:48:40,041 --> 01:48:42,415 That. How does it work? 994 01:48:42,541 --> 01:48:45,457 - Gas. Propane. - Gas from where? 995 01:48:45,541 --> 01:48:48,082 Propane here. 996 01:48:48,208 --> 01:48:50,707 I'll be back. 997 01:48:50,833 --> 01:48:54,624 - No! - I'll be right back. Sit down! 998 01:48:54,750 --> 01:48:57,665 The valve. Remember that valve. 999 01:48:57,750 --> 01:49:01,499 The slightest spark, the whole thing will blow. 1000 01:49:01,625 --> 01:49:05,832 Just so it doesn't blow the train off the tracks. 1001 01:49:05,958 --> 01:49:08,040 Get me paper, boxes, 1002 01:49:08,166 --> 01:49:11,915 twine for a fuse and anything that lights. 1003 01:49:12,041 --> 01:49:16,665 I might be able to reach the engine and stop the train 1004 01:49:16,791 --> 01:49:21,582 by crawling along the side of the cars on these shutters. 1005 01:49:21,708 --> 01:49:24,790 - That's impossible. - Maybe not. 1006 01:49:24,875 --> 01:49:30,665 I've tracked him for two months. He'll jump off and let us all die. 1007 01:49:30,791 --> 01:49:33,457 - At this speed? - What's his choice? 1008 01:49:33,541 --> 01:49:36,665 The lives of hundreds of people. 1009 01:49:36,791 --> 01:49:40,332 - Can you make it? - I'll try. 1010 01:49:40,416 --> 01:49:41,540 Navarro, 1011 01:49:41,625 --> 01:49:47,665 if I see you touch the ground, I'm gonna close your case. Understand? 1012 01:49:47,750 --> 01:49:49,749 Understand. 1013 01:49:49,833 --> 01:49:52,749 Max, I need a pair of tennis shoes. 1014 01:49:52,833 --> 01:49:55,457 Tom, let me have those shoes. 1015 01:49:56,583 --> 01:49:58,624 Hey! 1016 01:49:59,541 --> 01:50:02,124 There you go. Come on. 1017 01:50:03,333 --> 01:50:08,499 If I didn't think it was a cinch, I wouldn't waste my time. Ciao. 1018 01:50:08,583 --> 01:50:10,624 Katerina. 1019 01:50:24,916 --> 01:50:29,040 - The dog has completely recovered. - Fine. 1020 01:50:29,125 --> 01:50:33,249 Why don't you go take him for a walk? 1021 01:50:48,125 --> 01:50:51,874 Dr Chamberlain, there are four men dead already. 1022 01:50:51,958 --> 01:50:54,707 You cannot stop this train. 1023 01:50:54,791 --> 01:50:57,832 - Are you ready? - OK. 1024 01:50:59,833 --> 01:51:02,624 OK, go! 1025 01:51:06,541 --> 01:51:08,582 Mr Kaplan. 1026 01:51:08,666 --> 01:51:11,582 OK, go! 1027 01:51:17,375 --> 01:51:19,874 Go back! 1028 01:51:23,208 --> 01:51:25,749 GO! 1029 01:51:34,583 --> 01:51:37,207 Good luck. 1030 01:54:03,291 --> 01:54:06,249 No! No! No! 1031 01:54:06,583 --> 01:54:08,249 AAAGH! 1032 01:54:19,000 --> 01:54:21,540 Nanny! Nanny! 1033 01:54:21,666 --> 01:54:23,249 - Jennifer. - Yes. 1034 01:54:23,333 --> 01:54:28,124 Navarro didn't make it. So quick, hurry on. 1035 01:54:53,000 --> 01:54:55,540 - Here. Here. - Good girl. 1036 01:54:55,666 --> 01:55:01,457 Turn on the gas valve and make sure everybody's gone to second class. 1037 01:55:01,583 --> 01:55:04,707 - You don't intend to stay? - Go on! 1038 01:55:24,291 --> 01:55:28,332 - Let's get out of here! - Wait, wait! 1039 01:55:28,416 --> 01:55:32,499 - Katerina is up there. - So is my husband. 1040 01:55:34,541 --> 01:55:37,040 Now! 1041 01:55:41,541 --> 01:55:43,582 Tom! 1042 01:55:43,666 --> 01:55:46,249 Be careful. 1043 01:56:12,875 --> 01:56:14,874 (Gas hisses) 1044 01:56:14,958 --> 01:56:19,290 Dr Chamberlain! Come out, Doctor. 1045 01:56:20,375 --> 01:56:23,249 For God's sake, come out. 1046 01:56:26,250 --> 01:56:28,999 You leave me no choice. 1047 01:56:43,833 --> 01:56:47,499 (Doctor) Haley, I need a match for the fuse! 1048 01:56:47,583 --> 01:56:50,790 (Doctor) I need a match! 1049 01:57:04,666 --> 01:57:07,457 Mr Kaplan. 1050 01:57:09,166 --> 01:57:15,457 Mr Kaplan. Mr Kaplan, go back to the second class. Go quickly. 1051 01:57:17,000 --> 01:57:18,999 Nanny! 1052 01:57:20,041 --> 01:57:22,915 - Nanny! - Sweets! 1053 01:57:27,708 --> 01:57:32,249 - Nanny! - Run, sweets, run! 1054 01:57:32,333 --> 01:57:34,874 Run to me, sweets. 1055 01:57:38,666 --> 01:57:41,207 (She screams) 1056 01:57:50,958 --> 01:57:52,790 (Gas hisses) 1057 01:58:04,208 --> 01:58:07,665 - Jonathan! - Nanny! 1058 01:58:07,750 --> 01:58:09,790 Nanny! 1059 01:58:25,833 --> 01:58:28,457 Jonathan! 1060 01:58:32,041 --> 01:58:34,082 (Katerina) Nanny. 1061 01:59:36,958 --> 01:59:43,540 Jonathan! 1062 02:01:21,958 --> 02:01:24,540 - Major Stack. - Yes, sir. 1063 02:01:26,125 --> 02:01:29,165 See this goes out right away. 1064 02:01:29,250 --> 02:01:33,915 Congratulations. They're finally in quarantine. 1065 02:01:35,666 --> 02:01:41,124 There may be survivors. The disease could still spread. 1066 02:01:41,208 --> 02:01:42,374 Maybe. 1067 02:01:42,458 --> 02:01:45,999 Not if your theory about the oxygen is correct. 1068 02:01:46,083 --> 02:01:50,415 That oxygen would have caused an explosion in all the cars. 1069 02:01:50,500 --> 02:01:53,040 I see. 1070 02:01:54,291 --> 02:01:59,207 Well, as you said, you had every option wired. 1071 02:02:01,083 --> 02:02:02,915 Goodbye, Colonel. 1072 02:02:03,000 --> 02:02:05,332 Dr Stradner... 1073 02:02:06,916 --> 02:02:09,749 I know you see me as some sort of monster... 1074 02:02:09,833 --> 02:02:15,082 You're only an obedient link in a chain of command. 1075 02:02:15,166 --> 02:02:21,082 I realise it's no longer fashionable to be a military man, 1076 02:02:21,166 --> 02:02:23,207 but it's my job and I do it well. 1077 02:02:23,291 --> 02:02:24,915 I'll grant you that. 1078 02:02:25,000 --> 02:02:27,165 My job was to contain this disease. 1079 02:02:27,250 --> 02:02:30,874 Not just the bacteria, but the very idea of it. 1080 02:02:30,958 --> 02:02:33,207 If you undo what I've done, 1081 02:02:33,291 --> 02:02:37,707 then they'll have sacrificed their lives for nothing. 1082 02:02:40,583 --> 02:02:43,165 I understand, Colonel... 1083 02:02:43,250 --> 02:02:46,457 completely. 1084 02:02:46,541 --> 02:02:48,999 Remember you're a doctor 1085 02:02:49,083 --> 02:02:51,624 and a damn good one. 1086 02:02:51,708 --> 02:02:55,832 Stay a doctor, please, for your own sake. 1087 02:03:47,250 --> 02:03:49,832 Stop pushing. 1088 02:04:02,250 --> 02:04:06,374 It's all right. It's all right, baby. 1089 02:04:06,458 --> 02:04:09,040 Come on. 1090 02:04:21,708 --> 02:04:23,124 Come on. Quickly. 1091 02:04:23,208 --> 02:04:26,540 - Max, have you seen Jennifer? - No. 1092 02:04:26,625 --> 02:04:32,249 Come quickly. Come on. Come on. Come on. 1093 02:04:34,583 --> 02:04:37,415 Come on. Come on. 1094 02:05:26,250 --> 02:05:28,374 Mackenzie here. 1095 02:05:28,458 --> 02:05:33,124 Sir, there's been an accident, a tragic accident. 1096 02:05:33,208 --> 02:05:38,332 No survivors. On that you have my personal assurance. 1097 02:05:39,833 --> 02:05:41,874 What? 1098 02:05:43,208 --> 02:05:45,749 Thank YOU, sir. 1099 02:06:12,250 --> 02:06:16,874 By the way, Colonel, how well do you know Geneva? 1100 02:06:20,083 --> 02:06:25,207 There's a terrific little place around the corner. Quiet. Private. 1101 02:06:25,333 --> 02:06:27,999 How about I buy you a drink? 1102 02:06:39,291 --> 02:06:40,832 (Phone buzzes) 1103 02:06:40,958 --> 02:06:43,374 Stack, sir. 1104 02:06:43,500 --> 02:06:46,040 He just left. The woman too. 1105 02:06:46,166 --> 02:06:50,207 No, sir. They're both under surveillance. 83408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.