All language subtitles for The.Blacklist.S04E05.720p.HDTV.2CH.x265.HEVC-PSA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,700 --> 00:00:11,300
Tutaj.
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,600
To w pe艂ni dzia艂aj膮cy prototyp.
3
00:00:21,400 --> 00:00:24,700
Mo偶e by膰 dostosowany
do milionowych populacji.
4
00:00:48,600 --> 00:00:51,400
Dzi臋ki temu b臋dziesz
niewiarygodnie bogaty.
5
00:00:55,300 --> 00:00:56,600
Dla twojego bezpiecze艅stwa,
6
00:00:56,700 --> 00:00:59,300
ka偶da wtajemniczona
osoba musi podpisa膰
7
00:00:59,400 --> 00:01:00,800
klauzul臋 poufno艣ci.
8
00:01:01,100 --> 00:01:02,400
Tylko 偶ona wie.
9
00:01:03,300 --> 00:01:04,500
Zatem,
10
00:01:05,100 --> 00:01:07,300
pozostaje tylko...
11
00:01:08,200 --> 00:01:09,300
艣wi臋towa膰.
12
00:01:10,200 --> 00:01:11,700
Za lepsz膮 przysz艂o艣膰.
13
00:01:27,400 --> 00:01:31,200
Trucizna, kt贸r膮 spo偶y艂e艣
to wynalazek...
14
00:01:32,000 --> 00:01:33,699
odkryty przypadkiem,
15
00:01:33,700 --> 00:01:38,000
w czasie bada艅
nad lekarstwem na ADD.
16
00:01:39,900 --> 00:01:42,200
Parali偶 to skutek uboczny.
17
00:01:55,100 --> 00:01:56,599
Musi by膰 wspaniale
18
00:01:56,600 --> 00:01:59,399
umiera膰 ze 艣wiadomo艣ci膮
odkrycia czego艣,
19
00:01:59,400 --> 00:02:01,300
co zmieni 艣wiat.
20
00:02:34,500 --> 00:02:35,899
Trzeci raz w tym miesi膮cu?
21
00:02:35,900 --> 00:02:37,699
Moi pi膮toklasi艣ci
s膮 punktualniejsi.
22
00:02:37,700 --> 00:02:39,699
Zostanie to odnotowane
23
00:02:39,700 --> 00:02:41,800
i wp艂ynie na ocen臋 wydajno艣ci.
24
00:02:42,600 --> 00:02:43,999
W skali od 1 do 10.
25
00:02:44,000 --> 00:02:47,300
Nikt przed tob膮 nie mia艂
obni偶onej oceny.
26
00:02:48,600 --> 00:02:51,700
Otrzep si臋,
masz wsz臋dzie 艂upie偶.
27
00:02:58,900 --> 00:03:00,899
::PROJECT HAVEN::
prezentuje
28
00:03:00,900 --> 00:03:02,899
T艂umaczenie: Satirium, daguss
Korekta: peciaq
29
00:03:02,900 --> 00:03:04,900
THE BLACKLIST 4x05
The Lindquist Concern
30
00:03:06,700 --> 00:03:08,900
- Musi by膰 co艣, co mog臋 zrobi膰.
- Nie ma.
31
00:03:09,000 --> 00:03:11,200
Nie chodzi tylko o Agnes,
ale o Liz i Kirka.
32
00:03:11,300 --> 00:03:13,899
Opowiada jej o przesz艂o艣ci.
33
00:03:13,900 --> 00:03:16,399
Chyba zaczyna mu ufa膰.
34
00:03:16,400 --> 00:03:18,099
Robimy, co mo偶emy.
35
00:03:18,100 --> 00:03:20,399
- Zrozum to.
- Wiem. Jestem wdzi臋czny.
36
00:03:20,400 --> 00:03:22,299
Musi by膰 co艣, co mog臋 sprawdzi膰.
37
00:03:22,300 --> 00:03:24,199
- M贸wi艂em ci.
- Nawet jaki艣 艣lepy zau艂ek.
38
00:03:24,200 --> 00:03:25,400
Prosz臋.
39
00:03:31,700 --> 00:03:34,000
Kreml nienawidzi
Kirka tak jak my.
40
00:03:34,400 --> 00:03:35,999
Skontaktowa艂em si臋
z ich rezydentem,
41
00:03:36,000 --> 00:03:37,599
by przejrze膰 ich informacje.
42
00:03:37,600 --> 00:03:39,800
Nie by艂y zbyt poka藕ne.
43
00:03:40,300 --> 00:03:42,500
Mo偶esz to sprawdzi膰 jeszcze raz.
44
00:03:43,000 --> 00:03:46,100
Mo偶e b臋dziesz
bardziej przekonuj膮cy.
45
00:03:46,800 --> 00:03:48,100
Kim jest rezydent?
46
00:03:48,500 --> 00:03:49,599
Wasilij Komarow.
47
00:03:49,600 --> 00:03:51,500
Attach茅 ambasady rosyjskiej.
48
00:03:51,700 --> 00:03:53,199
Ale to tylko przykrywka.
49
00:03:53,200 --> 00:03:55,199
Dzia艂a na zlecenie
rosyjskiego wywiadu
50
00:03:55,200 --> 00:03:57,099
pod immunitetem dyplomatycznym.
51
00:03:57,100 --> 00:03:58,900
- Zast臋pcy?
- Nie znamy 偶adnego.
52
00:03:59,000 --> 00:04:00,300
Szukali艣my.
53
00:04:00,900 --> 00:04:02,300
- Dzi臋kuj臋.
- Za co?
54
00:04:03,500 --> 00:04:05,599
Nie by艂o 偶adnej rozmowy.
55
00:04:05,600 --> 00:04:06,800
Jakiej rozmowy?
56
00:04:07,400 --> 00:04:11,199
Ressler nasy艂a mnie na rosyjski wywiad
po informacje o Kirku.
57
00:04:11,200 --> 00:04:12,700
Powiedzia艂bym ci.
58
00:04:12,800 --> 00:04:15,800
Nie musisz przeprasza膰
za szukanie naszej c贸rki.
59
00:04:16,100 --> 00:04:18,799
Uwa偶asz, 偶e jej nie skrzywdzi
i dasz rad臋 go wywabi膰.
60
00:04:18,800 --> 00:04:21,400
Agnes porwano przez obsesj臋
Kirka na moim punkcie.
61
00:04:27,400 --> 00:04:29,700
Na twoim miejscu,
gdyby nasza c贸rka zagin臋艂a
62
00:04:29,800 --> 00:04:31,900
nie z mojej winy...
63
00:04:34,400 --> 00:04:38,400
Musimy zrobi膰 wszystko,
aby odzyska膰 nasz膮 c贸reczk臋.
64
00:04:41,000 --> 00:04:44,600
- Zadzwoni臋, je艣li co艣 zdob臋d臋.
- Nie je艣li. Kiedy.
65
00:04:55,800 --> 00:04:59,600
Doktor zosta艂 ochrzczony
i jest got贸w przyzna膰 si臋.
66
00:05:00,300 --> 00:05:02,199
呕eni臋 si臋 szesnastego.
67
00:05:02,200 --> 00:05:06,600
W kapliczce przy kasynie.
We藕 te偶 pana Kaplana.
68
00:05:14,000 --> 00:05:16,299
Jako hematolog Kirka
69
00:05:16,300 --> 00:05:19,499
nadzorujesz jego transfuzje
70
00:05:19,500 --> 00:05:22,600
razem z jego specjalistami.
71
00:05:23,200 --> 00:05:27,200
Chc臋 wiedzie膰, jak to dzia艂a.
Gdzie, kiedy i z kim.
72
00:05:27,900 --> 00:05:29,200
Prosz臋.
73
00:05:29,600 --> 00:05:31,300
Jest schorowany.
74
00:05:32,200 --> 00:05:34,199
Czyli kolejna sesja z wandeli膮.
75
00:05:34,200 --> 00:05:38,399
Dostaj膮 si臋 do najbardziej
ukrytych miejsc.
76
00:05:38,400 --> 00:05:39,700
Dobrze...
77
00:05:42,300 --> 00:05:44,400
Robi臋 mu co miesi膮c transfuzj臋.
78
00:05:45,500 --> 00:05:48,500
I co tydzie艅
zastrzyki z erytropoetyny.
79
00:05:48,900 --> 00:05:50,600
Kiedy si臋 z nim widzia艂e艣?
80
00:05:51,700 --> 00:05:53,099
Sze艣膰 dni temu.
81
00:05:53,100 --> 00:05:55,699
Zobaczycie si臋
w ci膮gu 24 godzin.
82
00:05:55,700 --> 00:05:56,700
Gdzie?
83
00:05:57,500 --> 00:05:59,800
Nie wiem.
84
00:06:00,700 --> 00:06:04,100
Nie wiem, dop贸ki nie zadzwoni膮.
85
00:06:08,900 --> 00:06:09,900
Prosz臋.
86
00:06:10,300 --> 00:06:12,299
Wy艂贸w go z wanny.
87
00:06:12,300 --> 00:06:16,000
Powinien ci obejrze膰 to znami臋.
88
00:06:16,600 --> 00:06:17,600
To pieg.
89
00:06:25,500 --> 00:06:26,799
Niech zgadn臋.
90
00:06:26,800 --> 00:06:28,999
Jeste艣cie przyjaci贸艂mi z pastorem?
91
00:06:29,000 --> 00:06:30,400
Nigdy go nie spotka艂em.
92
00:06:30,800 --> 00:06:34,800
Jestem mecenasem artysty,
kt贸rego zatrudnili
93
00:06:35,300 --> 00:06:36,499
do renowacji.
94
00:06:36,500 --> 00:06:41,300
Na szcz臋艣cie naprawa
absyd zajmie miesi膮ce.
95
00:06:41,900 --> 00:06:44,100
Zamelinowa艂e艣 si臋 w ko艣ciele.
96
00:06:44,500 --> 00:06:47,299
Zazwyczaj mam problemy
z zasypianiem,
97
00:06:47,300 --> 00:06:50,700
ale tutaj 艣pi臋 jak dziecko.
98
00:06:51,000 --> 00:06:52,300
Masz lekarza Kirka?
99
00:06:52,400 --> 00:06:54,799
Tak, doprowadzi mnie do niego.
100
00:06:54,800 --> 00:06:56,500
Chc臋 tam by膰.
101
00:06:58,000 --> 00:07:00,399
- Koncern Lindquist.
- Nie zmieniaj tematu.
102
00:07:00,400 --> 00:07:03,199
Nie zmieniam.
Lekarz da nam Kirka.
103
00:07:03,200 --> 00:07:06,700
Koncern zmusi Kirka
do oddania nam Agnes.
104
00:07:07,400 --> 00:07:08,800
Dlaczego? Kim s膮?
105
00:07:08,900 --> 00:07:13,299
Grup膮, kt贸rej korporacj臋 p艂ac膮,
by nie wprowadzono na rynek wynalazk贸w
106
00:07:13,300 --> 00:07:15,399
szkodz膮cych interesom.
107
00:07:15,400 --> 00:07:19,499
Korporacj臋 ca艂y czas to robi膮.
Wykupuj膮 patenty i je blokuj膮.
108
00:07:19,500 --> 00:07:22,299
Big Oil zrobi艂 tak z akumulatorami
NiMH w latach 90.
109
00:07:22,300 --> 00:07:24,700
Kiedy nie mog膮
pozby膰 si臋 wynalazku
110
00:07:24,800 --> 00:07:27,300
koncern pozbywa si臋 wynalazcy.
111
00:07:27,900 --> 00:07:29,100
Tak jak Omara Najjara.
112
00:07:29,200 --> 00:07:35,099
Pracowa艂 nad prze艂omow膮
technologi膮 mog膮c膮 uratowa膰 miliony.
113
00:07:35,100 --> 00:07:38,700
W r臋kach koncernu
Lindquist nie uratuje nikogo.
114
00:07:39,500 --> 00:07:40,600
Zajm臋 si臋 tym,
115
00:07:40,700 --> 00:07:43,200
je艣li masz co艣 na Kirka
to zostaj臋 z tob膮.
116
00:07:49,200 --> 00:07:52,200
Mam now膮 spraw臋, agentko Navabi.
117
00:07:52,700 --> 00:07:55,599
Ian Pugaczewski pracowa艂
nad urz膮dzeniem zimnej fuzji,
118
00:07:55,600 --> 00:07:57,199
w piwnicy przez 20 lat.
119
00:07:57,200 --> 00:07:58,899
Dwa tygodnie po og艂oszeniu prze艂omu
120
00:07:58,900 --> 00:08:01,100
zagin膮艂 podczas wspinaczki.
121
00:08:01,800 --> 00:08:02,900
To Karen Rose.
122
00:08:03,000 --> 00:08:05,299
Opracowa艂a nie opioidowe
leki przeciwb贸lowe,
123
00:08:05,300 --> 00:08:07,399
mocne, ale nieuzale偶niaj膮ce.
124
00:08:07,400 --> 00:08:09,200
Z mniejsz膮 ilo艣ci膮
skutk贸w ubocznych.
125
00:08:09,600 --> 00:08:13,300
Przed testami klinicznymi
zmar艂a z przedawkowania.
126
00:08:13,800 --> 00:08:17,099
Wed艂ug Reddingtona,
ci ludzie zostali zamordowani,
127
00:08:17,100 --> 00:08:18,800
a ich badania ukryte.
128
00:08:19,100 --> 00:08:21,200
Jak to si臋 艂膮czy z Kirkiem?
129
00:08:21,500 --> 00:08:25,199
Nie powiedzia艂,
ale rzekome 艣miertelne wypadki
130
00:08:25,200 --> 00:08:27,500
amatorskich naukowc贸w
131
00:08:28,100 --> 00:08:31,000
organizowane s膮
przez koncern Lindquist.
132
00:08:31,300 --> 00:08:32,300
Kto zgin膮艂 ostatni?
133
00:08:32,301 --> 00:08:33,600
Omar Najjar.
134
00:08:34,100 --> 00:08:35,199
呕onaty, bezdzietny.
135
00:08:35,200 --> 00:08:38,000
Doktor chemii
w Bethesda Plastics.
136
00:08:38,100 --> 00:08:41,799
Zacznijcie od tego,
kto zleci艂 jego zab贸jstwo.
137
00:08:41,800 --> 00:08:44,300
Chc臋 wiedzie膰,
na jakiej technologii po艂o偶yli 艂apy.
138
00:08:48,800 --> 00:08:49,800
Streszczaj si臋.
139
00:08:49,801 --> 00:08:53,199
Komarowa masuje laska,
kt贸ra dorabia jako informatorka FBI.
140
00:08:53,200 --> 00:08:55,299
- Serio?
- Ju偶 tak.
141
00:08:55,300 --> 00:08:59,600
Potrzebuj臋 jej umowy z FBI
i wyci膮g贸w bankowych.
142
00:09:00,000 --> 00:09:01,600
Mam je sfabrykowa膰?
143
00:09:02,000 --> 00:09:03,700
Nazywa si臋 Annabelle Dixon.
144
00:09:04,700 --> 00:09:07,500
Prosz臋 ci臋 o pomoc
przy zdobyciu czego艣 o Kirku.
145
00:09:08,400 --> 00:09:10,500
Pom贸偶 mi odzyska膰 moj膮 c贸rk臋.
146
00:09:11,700 --> 00:09:13,500
Zobacz臋, co da si臋 zrobi膰.
147
00:09:13,900 --> 00:09:16,700
Produkujemy zaawansowane
plastikowe elementy.
148
00:09:17,300 --> 00:09:20,800
Nie chc臋 m贸wi膰 藕le o zmar艂ych,
ale Omar nie by艂 uwielbiany.
149
00:09:21,100 --> 00:09:24,900
- Co to znaczy?
- By艂 cichy, zamkni臋ty w sobie.
150
00:09:25,300 --> 00:09:27,700
- Ci臋偶ki do poznania.
- Jak d艂ugo pracowali艣cie razem?
151
00:09:27,800 --> 00:09:31,299
Trzy lat. Ile razy
by艂 na firmowej wigilii?
152
00:09:31,300 --> 00:09:32,599
Ani razu.
153
00:09:32,600 --> 00:09:35,099
Ale by艂 m膮dry
i ostatnio bardzo podekscytowany.
154
00:09:35,100 --> 00:09:36,800
M贸wi艂 o prze艂omie.
155
00:09:37,200 --> 00:09:38,999
- W czym?
- Nie wiem.
156
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Nic st膮d.
157
00:09:40,001 --> 00:09:41,899
Mamy w umowach klauzul臋,
158
00:09:41,900 --> 00:09:44,300
kt贸ra pozwala realizowa膰
samodzielne projekty.
159
00:09:44,700 --> 00:09:46,600
Podpisz to, Theo.
160
00:09:47,300 --> 00:09:48,300
Przepraszam.
161
00:09:48,400 --> 00:09:53,300
Zna艂a pani Omara?
Niezbyt. Przykro mi.
162
00:09:53,900 --> 00:09:55,799
Przepraszam, 偶e przeszkadzam.
163
00:09:55,800 --> 00:09:59,200
Nie wiem, nad czym pracowa艂,
ale to by艂o co艣 du偶ego.
164
00:09:59,700 --> 00:10:02,699
Je艣li dlatego zgin膮艂, to musi
pani porozmawia膰 z jego 偶on膮.
165
00:10:02,700 --> 00:10:05,500
Tylko ona mo偶e
wiedzie膰, co robi艂.
166
00:10:20,200 --> 00:10:22,000
Jest tam kto?
167
00:10:37,700 --> 00:10:40,300
...zako艅czy膰 swoje 偶ycie.
Samob贸jstwo by艂o...
168
00:10:47,100 --> 00:10:48,700
M膮偶 by艂 ca艂ym moim 偶yciem.
169
00:10:49,000 --> 00:10:50,300
Nie chc臋 偶y膰 bez niego.
170
00:10:50,400 --> 00:10:52,999
By ukr贸ci膰 ten b贸l,
musz臋 zako艅czy膰 swoje 偶ycie.
171
00:10:53,000 --> 00:10:55,799
Samob贸jstwo by艂o
jedynym wyj艣ciem.
172
00:10:55,800 --> 00:10:57,400
Mona Najjar.
173
00:10:57,900 --> 00:10:59,299
Brak 艣lad贸w przest臋pstwa.
174
00:10:59,300 --> 00:11:00,999
Brak 艣lad贸w walki.
175
00:11:01,000 --> 00:11:02,999
Cia艂a nie ruszono po艣miertnie.
176
00:11:03,000 --> 00:11:05,300
Je艣li zosta艂a zabita?
177
00:11:05,400 --> 00:11:07,100
Sp贸jrz na krew?
178
00:11:07,800 --> 00:11:09,399
Kto艣 podci膮艂 jej 偶y艂y,
179
00:11:09,400 --> 00:11:11,000
kiedy wci膮偶 偶y艂a.
180
00:11:11,400 --> 00:11:12,400
Sp贸jrz.
181
00:11:12,401 --> 00:11:13,899
Lektura na lato?
182
00:11:13,900 --> 00:11:15,400
Ukryte w 艣rodku.
183
00:11:16,100 --> 00:11:19,500
Omar i jego kole偶anka,
z kt贸r膮 rozmawiali艣my.
184
00:11:20,400 --> 00:11:21,900
I co?
185
00:11:22,400 --> 00:11:23,900
Powiedzia艂a, 偶e go nie zna.
186
00:11:28,100 --> 00:11:29,400
Nie przyjdzie.
187
00:11:31,600 --> 00:11:32,600
Co?
188
00:11:33,200 --> 00:11:34,600
Przebaczenie.
189
00:11:35,200 --> 00:11:36,300
Za Kate.
190
00:11:37,000 --> 00:11:38,400
Za to, co zrobi艂em.
191
00:11:43,100 --> 00:11:45,100
Niczego nie zrobi艂e艣.
192
00:11:46,000 --> 00:11:47,200
W艂a艣nie.
193
00:11:52,400 --> 00:11:54,200
Twojej c贸rce nic nie jest.
194
00:11:54,700 --> 00:11:56,100
Widzia艂e艣 Agnes?
195
00:11:56,700 --> 00:11:58,400
Alexander bardzo si臋
o ni膮 troszczy.
196
00:11:59,100 --> 00:12:00,199
Gdzie jest?
197
00:12:00,200 --> 00:12:01,400
Nie wiem.
198
00:12:01,700 --> 00:12:03,799
Przemieszcza si臋,
偶eby Reddington jej nie znalaz艂.
199
00:12:03,800 --> 00:12:05,200
Chroni j膮 przez nim.
200
00:12:06,000 --> 00:12:07,399
Wiesz, co mi zrobi艂?
201
00:12:07,400 --> 00:12:10,300
Twoja c贸rka ma by膰 z kim艣
zdolnym do takiego okrucie艅stwa?
202
00:12:11,100 --> 00:12:13,200
To samo tyczy si臋 Kirka.
203
00:12:15,500 --> 00:12:17,400
Nie broni臋 tego, co zrobi艂.
204
00:12:17,900 --> 00:12:19,700
Tylko dlaczego to zrobi艂.
205
00:12:20,300 --> 00:12:21,900
Alexander to dobry cz艂owiek.
206
00:12:25,200 --> 00:12:26,800
Daruj sobie pogaduchy.
207
00:12:30,400 --> 00:12:31,500
Tak.
208
00:12:34,700 --> 00:12:35,700
Rozumiem.
209
00:12:36,700 --> 00:12:37,800
Dyktuj.
210
00:12:39,200 --> 00:12:40,700
Przeka偶 Kirkowi, 偶e przyjad臋.
211
00:12:40,800 --> 00:12:41,800
Do widzenia.
212
00:12:45,300 --> 00:12:48,500
Powiadom Edwarda,
偶e lecimy do Genewy.
213
00:12:49,400 --> 00:12:53,800
Potrzebuj臋 wszystkich informacji,
jakie mo偶ecie zdoby膰
214
00:12:53,900 --> 00:12:56,500
o tym budynku.
215
00:12:57,100 --> 00:13:00,600
To nie musi by膰 kolejny
zr贸wnany z ziemi膮 budynek.
216
00:13:00,700 --> 00:13:04,900
Ciekawa uwaga jak na matk臋
walcz膮c膮 o dziecko.
217
00:13:07,400 --> 00:13:10,499
Zazwyczaj, kiedy kto艣
k艂amie o znajomo艣ci z ofiar膮,
218
00:13:10,500 --> 00:13:12,600
jest zamieszany w morderstwo.
219
00:13:15,000 --> 00:13:17,400
Nie jestem zamieszana.
220
00:13:19,300 --> 00:13:21,200
Mia艂am z nim romans.
221
00:13:21,500 --> 00:13:23,300
Sk艂ama艂a艣, by ukry膰 romans.
222
00:13:23,400 --> 00:13:27,100
Nikt z pracy nie wiedzia艂
ani o nas, ani o tym, co robi艂.
223
00:13:27,400 --> 00:13:30,600
- A co robi艂?
- Bada艂 sposoby odsalania.
224
00:13:30,800 --> 00:13:33,399
600 milion贸w ludzi
nie ma czystej wody.
225
00:13:33,400 --> 00:13:37,100
Omar znalaz艂 spos贸b
pozyskiwania jej z morza.
226
00:13:37,200 --> 00:13:41,999
Skuteczny i tani.
Mo偶e s艂u偶y膰 ca艂ym miastom.
227
00:13:42,000 --> 00:13:43,599
Komu jeszcze powiedzia艂 Omar?
228
00:13:43,600 --> 00:13:46,599
Nikomu a偶 do ostatniego tygodnia.
229
00:13:46,600 --> 00:13:50,200
Pozna艂 takiego
fantastycznego go艣cia.
230
00:13:50,700 --> 00:13:53,699
Dok艂adnie wiedzia艂,
jak wprowadzi膰 to w 偶ycie.
231
00:13:53,700 --> 00:13:55,999
Dla wzmocnienia pewno艣ci siebie
232
00:13:56,000 --> 00:14:00,499
wystr贸j si臋, wyprostuj
i b膮d藕 przygotowany.
233
00:14:00,500 --> 00:14:04,000
- Gdzie si臋 spotkali?
- Na targach w Trenton.
234
00:14:04,400 --> 00:14:06,999
Udziela艂 porad Omarowi,
235
00:14:07,000 --> 00:14:10,300
a on dok艂adnie wprowadzi艂 go
w dzia艂anie wynalazku.
236
00:14:10,900 --> 00:14:14,400
Je艣li to on zabi艂
Omara i jego 偶on臋...
237
00:14:15,600 --> 00:14:17,100
ja mog臋 by膰 nast臋pna.
238
00:14:18,200 --> 00:14:20,700
Ju偶 tylko ja wiem,
nad czym pracowa艂 Omar.
239
00:14:21,300 --> 00:14:22,900
Znajd藕cie tego prawnika.
240
00:14:23,200 --> 00:14:25,700
Magnez jest bogatszy,
mniej reaktywny
241
00:14:25,800 --> 00:14:27,000
i ta艅szy od litu.
242
00:14:32,300 --> 00:14:35,200
- Przepraszam.
- Ja r贸wnie偶.
243
00:14:36,100 --> 00:14:37,900
- Prosz臋.
- Dzi臋kuj臋.
244
00:14:38,200 --> 00:14:39,200
Chwileczk臋.
245
00:14:39,201 --> 00:14:41,800
Nie ma tutaj nic o patencie.
246
00:14:42,400 --> 00:14:46,000
Chyba nie pokazujesz wynalazku,
nie maj膮c do niego praw?
247
00:14:46,200 --> 00:14:49,599
Nie... w zasadzie to tak.
248
00:14:49,600 --> 00:14:52,800
- Jestem g艂upia.
- Chyba 偶e pomys艂 jest do dupy.
249
00:14:52,900 --> 00:14:54,999
Ale je艣li jest dobry, to tak.
250
00:14:55,000 --> 00:14:56,699
Poszukaj pomocy.
251
00:14:56,700 --> 00:15:00,500
Firmy nie inwestuj膮
w niechronione projekty.
252
00:15:01,100 --> 00:15:05,499
To ty mi pom贸偶.
Jeste艣 prawnikiem, tak?
253
00:15:05,500 --> 00:15:07,800
Pods艂ucha艂am ci臋 w kolejce.
254
00:15:09,300 --> 00:15:10,500
Jak si臋 nazywasz?
255
00:15:11,100 --> 00:15:14,599
- Riley Emerson.
- Masz dzia艂aj膮cy prototyp?
256
00:15:14,600 --> 00:15:16,900
Nie poka偶臋 go
do czasu opatentowania.
257
00:15:18,600 --> 00:15:21,700
Odezwij si臋, je艣li b臋dziesz
chcia艂a, bym na niego spojrza艂.
258
00:15:22,400 --> 00:15:25,500
Mo偶e z艂o偶臋 wniosek
o patent pro bono.
259
00:15:26,200 --> 00:15:27,500
To m贸j numer.
260
00:15:27,700 --> 00:15:32,200
Do biura by ci臋 nie wpu艣cili,
moja sekretarka przegania takich jak ty.
261
00:15:45,700 --> 00:15:46,900
Co to?
262
00:15:47,300 --> 00:15:49,199
- Kim jeste艣?
- To bez znaczenia.
263
00:15:49,200 --> 00:15:54,200
Wa偶ne, 偶e przekazujesz informacje FBI
przez Annabelle Dixon.
264
00:15:55,100 --> 00:15:57,699
- Bzdury.
- Jest twoim po艣rednikiem.
265
00:15:57,700 --> 00:15:59,899
Zachowam to dla siebie,
266
00:15:59,900 --> 00:16:03,499
je艣li dasz mi akta
rosyjskiego wywiadu na Kirka.
267
00:16:03,500 --> 00:16:06,699
- Nie mam czasu na g艂upoty.
- Zdj臋cia
268
00:16:06,700 --> 00:16:09,999
i osobiste potwierdzenie
agenta Resslera.
269
00:16:10,000 --> 00:16:11,999
艢mia艂o, zapytaj jej.
Zaprzeczy.
270
00:16:12,000 --> 00:16:15,900
Do tego czasu twoja
reputacja legnie w gruzach.
271
00:16:16,400 --> 00:16:19,799
Prosz臋 o informacje o cz艂owieku,
kt贸rego tw贸j rz膮d nienawidzi.
272
00:16:19,800 --> 00:16:21,799
Masz godzin臋 na decyzj臋.
273
00:16:21,800 --> 00:16:25,900
Mo偶esz zniszczy膰 jego lub siebie.
274
00:16:34,700 --> 00:16:36,000
Cze艣膰.
275
00:16:37,300 --> 00:16:42,100
- Nie mog臋 gada膰 w pracy.
- Wiem, ale to wa偶ne.
276
00:16:43,200 --> 00:16:46,299
Zmywarka posz艂a.
Wiem, katastrofa.
277
00:16:46,300 --> 00:16:49,400
Pr贸bowa艂am posprz膮ta膰.
Nie sugeruj臋, 偶e ty nie sprz膮tasz.
278
00:16:49,500 --> 00:16:53,200
Nie znam si臋 na AGD,
wi臋c je艣li nie chcesz,
279
00:16:53,300 --> 00:16:56,200
by mieszkanie uton臋艂o w b膮belkach,
dorad藕 mi, jak to wy艂膮czy膰.
280
00:16:56,700 --> 00:16:57,700
Nie w por臋?
281
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Nie.
282
00:17:03,400 --> 00:17:04,400
Mo偶e.
283
00:17:04,401 --> 00:17:08,099
Wyostrzy艂e艣 to nagranie
Omara z podejrzanym?
284
00:17:08,100 --> 00:17:11,100
Tak, ale to i tak za ma艂o
do rozpoznania twarzy przez system.
285
00:17:12,000 --> 00:17:13,500
Ale znalaz艂em...
286
00:17:16,200 --> 00:17:17,200
to.
287
00:17:17,201 --> 00:17:19,600
Wizyt贸wka.
Goodwin, Benham & Yates.
288
00:17:20,300 --> 00:17:23,099
To firma prawnicza
specjalizuj膮ca si臋 w patentach.
289
00:17:23,100 --> 00:17:25,199
Charles T. Gellner.
290
00:17:25,200 --> 00:17:27,800
Z艂o偶臋 mu wizyt臋.
291
00:17:28,500 --> 00:17:32,000
Moja zmywarka
jest bardzo wybredna.
292
00:17:32,100 --> 00:17:33,900
Prawie zawsze susz臋 r臋cznie.
293
00:17:34,400 --> 00:17:35,400
Na razie.
294
00:17:35,401 --> 00:17:38,700
Te b膮belki to nie jej wina...
295
00:17:41,500 --> 00:17:42,800
jak co艣.
296
00:17:46,500 --> 00:17:48,700
Charles Gellner?
Agenci Navabi i Ressler z FBI.
297
00:17:48,800 --> 00:17:49,900
Prosz臋 z nami.
298
00:17:50,000 --> 00:17:52,200
- Dlaczego?
- Nie pana zmartwienie.
299
00:17:52,300 --> 00:17:54,800
- Chyba jednak moje.
- Dlaczeg贸偶 to?
300
00:17:54,900 --> 00:17:56,400
Charles Gellner to ja.
301
00:17:57,900 --> 00:18:00,700
W takim razie kto艣
ukrad艂 pa艅sk膮 to偶samo艣膰.
302
00:18:00,900 --> 00:18:02,000
Sk膮d ten wniosek?
303
00:18:04,000 --> 00:18:06,900
- Bo...
- Jest pan czarny.
304
00:18:07,400 --> 00:18:08,600
To nie przest臋pstwo.
305
00:18:27,300 --> 00:18:29,600
- S艂ucham?
- Pan Wellington?
306
00:18:30,100 --> 00:18:32,000
Riley Emerson.
Spotkali艣my si臋 w Bostonie.
307
00:18:32,100 --> 00:18:33,200
Riley!
308
00:18:33,500 --> 00:18:36,400
W艂a艣nie o tobie rozmawia艂em
ze wsp贸lnikiem.
309
00:18:37,000 --> 00:18:38,800
O tym, czy jestem
m膮dra czy g艂upia?
310
00:18:38,900 --> 00:18:40,000
O twoim pomy艣le.
311
00:18:40,500 --> 00:18:44,200
Uwa偶amy go za interesuj膮cy.
Chcemy ci pom贸c.
312
00:18:45,100 --> 00:18:47,400
O Bo偶e! To 艣wietnie.
313
00:18:47,500 --> 00:18:49,500
Chcieliby艣cie zobaczy膰 prototyp?
314
00:18:50,400 --> 00:18:51,900
Z ch臋ci膮.
315
00:18:58,900 --> 00:19:00,200
Firma prawnicza sprawdzona.
316
00:19:00,400 --> 00:19:03,200
Ludzie z Linquist kradn膮
to偶samo艣ci ekspert贸w patentowych,
317
00:19:03,300 --> 00:19:07,300
by nak艂oni膰 wynalazc贸w
do wyjawienia swoich pomys艂贸w.
318
00:19:07,400 --> 00:19:09,400
Co z telefonem z wizyt贸wki?
319
00:19:09,600 --> 00:19:11,199
Trzy cyfry by艂y zakryte.
320
00:19:11,200 --> 00:19:14,100
Musia艂em sprawdzi膰 setki kombinacji.
321
00:19:14,200 --> 00:19:19,299
Dok艂adnie 246.
Poza szefami PTA
322
00:19:19,300 --> 00:19:21,899
i salonem dla ps贸w
323
00:19:21,900 --> 00:19:25,400
znalaz艂em t臋 jednoraz贸wk臋.
324
00:19:25,500 --> 00:19:27,699
Namierzy艂em j膮
325
00:19:27,700 --> 00:19:29,899
w tym budynku w Oak Hill.
326
00:19:29,900 --> 00:19:32,499
- Ile os贸b tam mieszka?
- 112.
327
00:19:32,500 --> 00:19:36,800
Ale podejrzany
nazywa si臋 Silas Gouldsberry.
328
00:19:37,300 --> 00:19:38,399
Sk膮d to wiesz?
329
00:19:38,400 --> 00:19:41,300
Tylko on pracuje
w biurze patentowym.
330
00:19:41,900 --> 00:19:43,000
Jed藕cie tam.
331
00:19:45,900 --> 00:19:48,000
- Navabi.
- Samar? Cze艣膰.
332
00:19:48,900 --> 00:19:51,999
Mam nadziej臋, 偶e to nie dziwne.
333
00:19:52,000 --> 00:19:55,499
Nazywam si臋 Elise.
Jestem przyjaci贸艂k膮 Arama.
334
00:19:55,500 --> 00:19:57,100
Cze艣膰, Elise.
335
00:19:57,400 --> 00:19:59,799
Chyba nie zala艂a艣
ponownie mieszkania?
336
00:19:59,800 --> 00:20:03,299
Powiedzia艂 ci.
Dlaczego mia艂by nie?
337
00:20:03,300 --> 00:20:05,199
O wszystkim ci m贸wi.
Jestem troch臋 zazdrosna.
338
00:20:05,200 --> 00:20:06,600
Mog臋 ci jako艣 pom贸c?
339
00:20:07,500 --> 00:20:10,599
艢wietnie znasz Arama,
340
00:20:10,600 --> 00:20:13,000
dlatego dzwoni臋.
341
00:20:13,800 --> 00:20:17,800
Jaka by艂aby jego
wymarzona randka?
342
00:20:18,200 --> 00:20:20,200
Dlatego dzwonisz?
343
00:20:20,400 --> 00:20:22,100
No tak, bo jeste艣
jego przyjaci贸艂k膮.
344
00:20:22,300 --> 00:20:24,399
Prawie zniszczy艂a mu mieszkanie,
345
00:20:24,400 --> 00:20:27,700
wi臋c chc臋 mu da膰 wiecz贸r
i noc, kt贸rych nie zapomni.
346
00:20:28,300 --> 00:20:30,400
Jak by艣 to zrobi艂a?
347
00:20:39,700 --> 00:20:41,600
On podziwia Kirka,
348
00:20:42,900 --> 00:20:44,700
m贸wi, 偶e to dobry cz艂owiek.
349
00:20:45,200 --> 00:20:46,900
Nie powinien tak m贸wi膰.
350
00:20:47,300 --> 00:20:48,800
I nie jest dobry.
351
00:20:50,800 --> 00:20:52,200
Jestem po艣rodku.
352
00:20:53,200 --> 00:20:55,700
Mi臋dzy tob膮 a Kirkiem,
mi臋dzy Tomem a Kirkiem.
353
00:20:55,800 --> 00:20:58,600
M贸g艂by艣 chocia偶 przyzna膰,
偶e to trudne?
354
00:20:58,900 --> 00:20:59,900
Nie.
355
00:21:01,700 --> 00:21:05,300
To trudne tylko wtedy,
gdy uznasz, 偶e Kirk to tw贸j ojciec.
356
00:21:06,200 --> 00:21:07,800
Ja w to nie wierz臋.
357
00:21:13,300 --> 00:21:14,999
W ko艣ciele...
358
00:21:15,000 --> 00:21:16,900
o co modli艂 si臋 Dembe?
359
00:21:17,700 --> 00:21:19,200
O zbawienie...
360
00:21:20,500 --> 00:21:22,200
kt贸re nigdy nie przyjdzie.
361
00:21:25,900 --> 00:21:28,200
FBI!
Agenci federalni!
362
00:21:29,600 --> 00:21:31,000
W kuchni czysto.
363
00:21:32,200 --> 00:21:34,199
- 艁azienka czysta.
- Czysto.
364
00:21:34,200 --> 00:21:35,999
Sypialnia czysta.
365
00:21:36,000 --> 00:21:37,600
Sprawd藕cie dalej.
366
00:21:41,500 --> 00:21:45,000
Katalog rzecznik贸w
i agent贸w patentowych.
367
00:21:45,300 --> 00:21:47,800
Ma kilka fa艂szywych dowod贸w
368
00:21:47,900 --> 00:21:50,200
i pasuj膮ce do nich wizyt贸wki...
369
00:21:50,300 --> 00:21:54,400
agent patentowy, anio艂 biznesu,
spec od prawa patentowego.
370
00:21:55,000 --> 00:21:56,600
Charles Gellner.
371
00:21:57,500 --> 00:21:59,400
- Co to?
- Jego nast臋pna ofiara.
372
00:22:02,800 --> 00:22:06,300
Akumulatory magnezowe to 艣wi臋ty Graal
magazynowania energii.
373
00:22:06,400 --> 00:22:08,800
Ka偶dy nad tym pracuje.
374
00:22:09,200 --> 00:22:12,300
Ale nikt nie znalaz艂 elektrolitu
przyjaznego magnezowi.
375
00:22:12,400 --> 00:22:14,599
- To takie co艣...
- Materia艂 pozwalaj膮cy
376
00:22:14,600 --> 00:22:17,299
jonom przep艂ywa膰
mi臋dzy elektrodami.
377
00:22:17,300 --> 00:22:19,200
Znasz si臋 na tym.
378
00:22:28,900 --> 00:22:32,500
A ty jako jedyna
z 24 os贸b to odkry艂a艣.
379
00:22:33,600 --> 00:22:37,500
B臋dziesz naprawd臋
m艂od膮 miliarderk膮.
380
00:22:42,700 --> 00:22:44,500
Tutaj Riley.
Zostaw wiadomo艣膰.
381
00:22:44,600 --> 00:22:47,499
Riley, tu agentka
Samar Navabi z FBI.
382
00:22:47,500 --> 00:22:49,399
S膮dzimy, 偶e jeste艣
w niebezpiecze艅stwie.
383
00:22:49,400 --> 00:22:53,500
Wyst膮pi臋 o przy艣pieszenie
wniosku o prawa patentowe.
384
00:22:55,000 --> 00:22:57,600
Wszyscy, kt贸rzy o tym wiedz膮,
385
00:22:57,700 --> 00:23:00,300
musz膮 podpisa膰 o艣wiadczenie
o nieujawnianiu informacji,
386
00:23:00,600 --> 00:23:01,700
ja tak偶e.
387
00:23:03,000 --> 00:23:05,100
W艂a艣ciwie to nie mia艂am
komu powiedzie膰.
388
00:23:15,600 --> 00:23:18,100
Jeste艣 pierwsz膮 osob膮,
kt贸ra we mnie uwierzy艂a,
389
00:23:20,500 --> 00:23:21,500
Dzi臋kuj臋...
390
00:23:22,700 --> 00:23:23,800
W porz膮dku?
391
00:23:24,700 --> 00:23:27,899
Tak. Nie...
Chyba zwymiotuj臋.
392
00:23:27,900 --> 00:23:29,100
Nie s膮dz臋.
393
00:24:02,100 --> 00:24:03,600
G艂upia.
394
00:24:04,400 --> 00:24:06,299
Nie powinna艣 u偶ywa膰
silnika samochodu
395
00:24:06,300 --> 00:24:09,700
do zasilania
w gara偶u bez wentylacji.
396
00:24:22,000 --> 00:24:23,500
Odpalony samoch贸d.
397
00:24:24,400 --> 00:24:25,700
Zajm臋 si臋 tym.
398
00:24:39,100 --> 00:24:40,100
Ressler!
399
00:24:43,100 --> 00:24:44,100
Ju偶 dobrze.
400
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Mam j膮!
401
00:24:51,100 --> 00:24:52,300
Samoch贸d.
402
00:24:58,600 --> 00:25:00,900
Potrzebuj臋 karetki
na 310 North View Drive.
403
00:25:04,900 --> 00:25:06,800
GENEWA,
SZWAJCARIA
404
00:25:06,900 --> 00:25:10,400
Podczas II Wojny 艢wiatowej
Oeuvre de Secours aux Enfants
405
00:25:10,500 --> 00:25:13,899
przemyca艂o 偶ydowskie dzieci
z Francji do Szwajcarii.
406
00:25:13,900 --> 00:25:16,599
To by艂 jeden
z punkt贸w przerzutowych.
407
00:25:16,600 --> 00:25:18,500
Teraz nale偶y do mnie.
408
00:25:21,800 --> 00:25:25,399
Planujesz odbicie
czy wojn臋 w Azji?
409
00:25:25,400 --> 00:25:27,999
Moim planem jest
poinformowanie ci臋,
410
00:25:28,000 --> 00:25:31,200
jak tylko b臋d臋 mia艂
Alexandra Kirka.
411
00:25:32,800 --> 00:25:35,799
Co masz na my艣li?
Id臋 z tob膮.
412
00:25:35,800 --> 00:25:38,499
Bior膮c pod uwag臋
twoje uczucia do Kirka,
413
00:25:38,500 --> 00:25:40,599
uwa偶am, 偶e to nierozs膮dne.
414
00:25:40,600 --> 00:25:43,399
Da艂am ci dane z satelity.
415
00:25:43,400 --> 00:25:45,199
Tylko dzi臋ki mnie
mo偶esz go dorwa膰.
416
00:25:45,200 --> 00:25:46,299
Doceniam to,
417
00:25:46,300 --> 00:25:48,100
ale jak m贸wi艂a艣: jeste艣 po艣rodku.
418
00:25:48,800 --> 00:25:52,500
Nie mo偶emy sobie na to pozwoli膰.
419
00:25:52,800 --> 00:25:56,300
- Nigdzie nie id臋.
- W艂a艣nie o to mi chodzi.
420
00:26:03,400 --> 00:26:06,100
Mam nakaz na telefon,
421
00:26:06,200 --> 00:26:08,700
komputer i dane zatrudnienia
Silasa Gouldberry'ego.
422
00:26:08,800 --> 00:26:11,500
I prosz臋 uniewa偶ni膰
s艂u偶bow膮 kart臋 z dost臋pem.
423
00:26:16,000 --> 00:26:19,599
Mog臋 uniewa偶ni膰 kart臋,
ale to nie za wiele da.
424
00:26:19,600 --> 00:26:20,899
Dlaczego?
425
00:26:20,900 --> 00:26:22,700
Jest w budynku.
426
00:26:23,300 --> 00:26:24,799
Agentko Navabi, co masz?
427
00:26:24,800 --> 00:26:27,099
Gouldsberry jest tutaj.
Odbi艂 kart臋 dwie minuty temu.
428
00:26:27,100 --> 00:26:28,100
Widzisz go?
429
00:26:28,101 --> 00:26:29,999
Nie, ale ochrona
zosta艂a powiadomiona
430
00:26:30,000 --> 00:26:31,499
i zamkni臋to budynek.
431
00:26:31,500 --> 00:26:32,500
Obstawimy teren.
432
00:26:32,501 --> 00:26:34,200
Agencie Ressler, jed藕 tam.
433
00:26:37,600 --> 00:26:40,300
Widz臋 go, parter, sektor 5.
Prosz臋 pana...
434
00:26:46,100 --> 00:26:47,300
URZ膭D PATENTOWY
435
00:26:48,100 --> 00:26:49,999
Witaj, kwiatuszku.
Uda艂o ci si臋 dotrze膰.
436
00:26:50,000 --> 00:26:51,200
Teraz mo偶emy...
437
00:26:54,100 --> 00:26:56,400
Wszyscy na ziemi臋!
438
00:27:19,000 --> 00:27:21,400
- Co jest po drugiej stronie?
- Serwerownia.
439
00:27:21,800 --> 00:27:23,100
Zadzwo艅 po wsparcie.
440
00:27:37,300 --> 00:27:40,000
Silas Gouldsberry?
FBI.
441
00:27:42,300 --> 00:27:45,000
Utkn膮艂e艣 tam
i szukasz drogi ucieczki.
442
00:27:45,600 --> 00:27:46,699
Mog臋 ci pom贸c.
443
00:27:46,700 --> 00:27:49,000
- Nie potrzebuj臋 twojej pomocy.
- Potrzebujesz.
444
00:27:49,100 --> 00:27:51,300
- Czego chcesz?
- Pieni臋dzy.
445
00:27:52,400 --> 00:27:54,500
20 milion贸w
w nieoznaczonych banknotach.
446
00:27:54,600 --> 00:27:56,700
Z losowymi numerami seryjnymi.
447
00:27:56,800 --> 00:27:58,000
Masz 30 minut...
448
00:27:58,700 --> 00:28:00,900
albo b臋d臋 strzela艂
do zak艂adnik贸w.
449
00:28:05,300 --> 00:28:09,100
Miejsce Kirka jest przygotowywane
w Rue Baulacre.
450
00:28:09,200 --> 00:28:11,900
B臋dzie mia艂 ludzi tutaj...
451
00:28:13,100 --> 00:28:14,200
tutaj...
452
00:28:14,500 --> 00:28:17,200
i co najmniej dw贸ch
przy po艂udniowym wej艣ciu.
453
00:28:17,300 --> 00:28:19,699
Ka偶dy ma zapami臋ta膰
rozk艂ad pomieszcze艅.
454
00:28:19,700 --> 00:28:21,199
Nie chc臋 偶adnych b艂臋d贸w.
455
00:28:21,200 --> 00:28:22,200
Wybacz.
456
00:28:23,300 --> 00:28:25,199
Jest tam tr贸jka
personelu medycznego,
457
00:28:25,200 --> 00:28:26,400
dobrzy ludzie.
458
00:28:27,400 --> 00:28:29,899
- Nie mo偶ecie ich skrzywdzi膰.
- Przykro mi, doktorze Reifler,
459
00:28:29,900 --> 00:28:32,300
ale nie jeste艣 cz臋艣ci膮
komitetu ds. planowania.
460
00:28:45,900 --> 00:28:49,100
Jak prosi艂e艣, doktorze,
tw贸j zesp贸艂 jest ca艂y.
461
00:28:49,500 --> 00:28:50,600
Brawo.
462
00:28:54,900 --> 00:28:57,699
- Doktorze Reifler?
- Tak, Alexandrze. Jestem.
463
00:28:57,700 --> 00:29:00,099
W艂a艣nie min臋li艣my Rue Du Clos.
Za chwil臋 b臋dziemy.
464
00:29:00,100 --> 00:29:01,200
Bardzo dobrze.
465
00:29:02,800 --> 00:29:04,099
B臋dzie za pi臋膰 minut.
466
00:29:04,100 --> 00:29:05,100
Pi臋膰 minut.
467
00:29:10,800 --> 00:29:15,600
Potrzebuj臋 zapewnienia,
偶e dow贸d zostanie zniszczony,
468
00:29:15,700 --> 00:29:19,400
a twoje s艂owo jako agenta
na pewno nie wystarczy.
469
00:29:19,700 --> 00:29:22,900
To dobrze, bo nie jestem
agentem ani szpiegiem,
470
00:29:23,000 --> 00:29:24,999
a SVR nie prosi艂o,
bym dowiedzia艂 si臋,
471
00:29:25,000 --> 00:29:27,500
czy jeste艣 spalony,
a obaj wiemy, 偶e nie.
472
00:29:27,600 --> 00:29:29,500
Wi臋c co? Kim jeste艣?
473
00:29:30,200 --> 00:29:31,400
Jestem tat膮.
474
00:29:32,700 --> 00:29:35,100
Alexander Kirk
porwa艂 moj膮 c贸reczk臋.
475
00:29:35,900 --> 00:29:38,100
I zrobi臋 wszytko,
by j膮 odzyska膰.
476
00:29:39,400 --> 00:29:43,800
Je艣li podniesiesz r臋k臋
i dasz mi informacje o Kirku,
477
00:29:44,900 --> 00:29:46,899
to na 偶ycie mojej c贸rki obiecuj臋,
478
00:29:46,900 --> 00:29:49,200
偶e moje dane o tobie
zostan膮 zniszczone.
479
00:30:02,500 --> 00:30:05,199
- Nie uwierzysz, co w艂a艣nie robi臋.
- Ten trop od Resslera?
480
00:30:05,200 --> 00:30:07,399
Nic. Znale藕li艣my Kirka.
Jest w Genewie.
481
00:30:07,400 --> 00:30:10,600
Pierwszy trop, a Reddington
zostawi艂 mnie w tyle
482
00:30:10,700 --> 00:30:12,200
z uzbrojonymi ochroniarzami.
483
00:30:12,300 --> 00:30:13,399
Jak to w Genewie?
484
00:30:13,400 --> 00:30:14,899
Tam Kirk ma spotkanie
z doktorem.
485
00:30:14,900 --> 00:30:16,300
W艂a艣nie tam jedzie.
486
00:30:16,700 --> 00:30:18,799
Nie, wcale nie.
Jest w Rosji.
487
00:30:18,800 --> 00:30:21,099
- O czym ty m贸wisz?
- Ten trop od Resslera.
488
00:30:21,100 --> 00:30:23,400
Op艂aci艂 si臋.
Mam akta Kirka z SVR.
489
00:30:23,500 --> 00:30:24,599
Maj膮 wiarygodne dane...
490
00:30:24,600 --> 00:30:26,599
- 呕e Kirk jest w Rosji?
- Od rana.
491
00:30:26,600 --> 00:30:28,899
Zrobili nalot na kryj贸wk臋,
ale ju偶 go nie by艂o.
492
00:30:28,900 --> 00:30:30,400
Oddzwoni臋 do ciebie.
493
00:30:46,200 --> 00:30:47,400
Daj mi go.
494
00:30:47,900 --> 00:30:51,300
Powiedz mu, 偶e to pu艂apka.
Wchodzicie w pu艂apk臋.
495
00:30:52,700 --> 00:30:54,500
M贸wi, 偶e to zasadzka.
496
00:31:15,600 --> 00:31:18,099
- Laurel, to nie jest dobry moment.
- Tak, wiem.
497
00:31:18,100 --> 00:31:19,100
Dlatego tu jestem.
498
00:31:19,101 --> 00:31:21,100
Chc臋 informacji
o biurze patentowym.
499
00:31:21,200 --> 00:31:23,299
20 zak艂adnik贸w,
jeden ranny, jeden nie 偶yje...
500
00:31:23,300 --> 00:31:26,000
zabarykadowa艂 si臋 w serwerowni.
呕膮da 20 milion贸w.
501
00:31:26,100 --> 00:31:28,099
Mamy 22 minuty
zanim zacznie znowu strzela膰.
502
00:31:28,100 --> 00:31:30,700
A wynalazki, za kt贸re zabija艂?
Gdzie one s膮?
503
00:31:32,200 --> 00:31:33,399
Sk膮d o tym wiesz?
504
00:31:33,400 --> 00:31:35,199
Jestem Doradc膮
Bezpiecze艅stwa Narodowego.
505
00:31:35,200 --> 00:31:38,299
Moj膮 prac膮 jest wiedzie膰 o tym,
co wp艂ywa na bezpiecze艅stwo kraju
506
00:31:38,300 --> 00:31:41,000
i wed艂ug mnie,
to w艂a艣nie wp艂ywa.
507
00:31:46,200 --> 00:31:48,700
Sk膮d wiedzia艂?
Jak Kirk si臋 dowiedzia艂?
508
00:31:48,800 --> 00:31:50,900
Nie wiem.
To nie ja.
509
00:31:51,200 --> 00:31:52,800
Ca艂y czas by艂em z wami.
510
00:31:54,000 --> 00:31:55,300
Do艂膮cz do moich ludzi.
511
00:31:59,300 --> 00:32:00,300
Raymond.
512
00:32:07,100 --> 00:32:08,900
- Tak.
- Co si臋 sta艂o?
513
00:32:09,200 --> 00:32:11,399
- Wszyscy cali?
- Nie.
514
00:32:11,400 --> 00:32:12,499
Ludzie zgin臋li,
515
00:32:12,500 --> 00:32:14,300
inni s膮 艣miertelnie ranni...
516
00:32:14,600 --> 00:32:16,600
bo kto艣 ostrzeg艂 Kirka.
517
00:32:17,300 --> 00:32:18,700
Chyba nie my艣lisz...
518
00:32:19,300 --> 00:32:20,900
Zadzwoni艂am, by ci臋 ostrzec.
519
00:32:23,000 --> 00:32:24,300
Wiem o tym.
520
00:32:25,300 --> 00:32:27,200
Nie brzmisz na przekonanego.
521
00:32:28,400 --> 00:32:30,900
Mamy r贸偶ne zdania, Elizabeth.
522
00:32:31,400 --> 00:32:33,799
Nie o Agnes.
W sprawie Agnes si臋 zgadzamy.
523
00:32:33,800 --> 00:32:37,600
Ale co do Kirka...
kim jest i czego chce...
524
00:32:38,000 --> 00:32:40,400
mamy r贸偶ne zdania.
525
00:32:40,800 --> 00:32:42,700
Dlatego, 偶e nie mo偶esz
zaakceptowa膰,
526
00:32:42,800 --> 00:32:47,000
偶e Kirk ma odpowiedzi na pytania,
kt贸re zadaj臋 przez ca艂e 偶ycie.
527
00:32:50,100 --> 00:32:52,000
Tw贸j telefon uratowa艂 mi 偶ycie.
528
00:32:53,300 --> 00:32:54,300
Dzi臋kuj臋.
529
00:33:02,700 --> 00:33:03,700
Silas...
530
00:33:05,000 --> 00:33:07,200
w jakim stanie
jest ranny zak艂adnik?
531
00:33:07,300 --> 00:33:08,799
Lepszym ni偶 zas艂uguje.
532
00:33:08,800 --> 00:33:11,700
Widz臋 du偶o krwi.
Mo偶e go wypu艣cisz?
533
00:33:11,800 --> 00:33:13,699
- Gdzie moje pieni膮dze?
- Pracuj臋 nad tym,
534
00:33:13,700 --> 00:33:15,600
ale przy takiej sumie
potrzeba czasu.
535
00:33:16,500 --> 00:33:18,099
"Lepiej ni偶 zas艂uguje".
536
00:33:18,100 --> 00:33:19,400
Co mia艂e艣 na my艣li?
537
00:33:20,300 --> 00:33:22,200
Wynalaz艂a艣 co艣 kiedy艣?
538
00:33:22,300 --> 00:33:25,100
Do艣wiadczy艂a艣 momentu odkrycia?
539
00:33:25,800 --> 00:33:27,300
To objawienie.
540
00:33:27,400 --> 00:33:30,900
- A cz艂owiek, kt贸rego postrzeli艂e艣?
- Nigdy nie dowie si臋, jak to jest.
541
00:33:32,200 --> 00:33:33,500
Ale ja tak.
542
00:33:33,800 --> 00:33:36,900
Mia艂em pomys艂,
kt贸ry nie potrzebowa艂 patentu.
543
00:33:37,400 --> 00:33:41,099
Mia艂 zmieni膰 艣wiat.
544
00:33:41,100 --> 00:33:44,100
Nie widz臋 niczego takiego
w tym, co robisz.
545
00:33:44,200 --> 00:33:45,500
Ale zobaczysz.
546
00:33:46,300 --> 00:33:47,600
Za 19 minut.
547
00:33:50,000 --> 00:33:51,099
Na co patrzymy?
548
00:33:51,100 --> 00:33:54,199
Mam dost臋p do serwer贸w
biura patentowego
549
00:33:54,200 --> 00:33:57,000
i licznik TCP wskazuje
wysok膮 aktywno艣膰,
550
00:33:57,100 --> 00:33:59,400
co znaczy, 偶e kto艣
wgrywa dane na serwer.
551
00:33:59,500 --> 00:34:01,199
Ogromn膮 ich ilo艣膰.
552
00:34:01,200 --> 00:34:04,299
Dlaczego my艣lisz, 偶e to Gouldsberry?
Widzisz, co wrzuca?
553
00:34:04,300 --> 00:34:07,200
Nie, ale widz臋,
jak d艂ugo to potrwa.
554
00:34:07,900 --> 00:34:09,399
Nast臋pne 14 minut...
555
00:34:09,400 --> 00:34:11,800
tyle, ile da艂 agentce Navabi
na zdobycie pieni臋dzy.
556
00:34:11,900 --> 00:34:15,499
M贸g艂by zarobi膰 10 razy tyle
sprzedaj膮c wynalazki.
557
00:34:15,500 --> 00:34:18,200
Czyli 偶膮danie to zas艂ona
dymna. Czego?
558
00:34:18,300 --> 00:34:22,300
Aram, czy wrzucanie schemat贸w
wynalazk贸w mog艂oby tyle trwa膰?
559
00:34:22,400 --> 00:34:25,100
Jasne, ale je艣li by to zrobi艂,
to by艂yby dost臋pne...
560
00:34:27,700 --> 00:34:29,500
dla wielu kosztem kilku.
561
00:34:30,600 --> 00:34:32,900
- Udost臋pnia je.
- Jednostka od zak艂adnik贸w gotowa?
562
00:34:33,000 --> 00:34:34,200
- Tak.
- Wy艣lij ich.
563
00:34:34,300 --> 00:34:35,699
Przez to zgin膮 zak艂adnicy.
564
00:34:35,700 --> 00:34:38,199
Je艣li nie wy艣lesz, narazisz
bezpiecze艅stwo narodowe.
565
00:34:38,200 --> 00:34:39,700
Nie mo偶esz by膰 tego pewna.
566
00:34:39,800 --> 00:34:41,899
Jego pomys艂y s膮 rewolucyjne.
567
00:34:41,900 --> 00:34:43,600
Medycyna,
przemys艂 energetyczny...
568
00:34:43,700 --> 00:34:46,800
A je艣li mog膮 pos艂u偶y膰 do stworzenia
broni nowej generacji?
569
00:34:46,900 --> 00:34:48,299
Chcesz da膰 do tego dost臋p
570
00:34:48,300 --> 00:34:50,800
Rosji, Chinom, Iranowi
i P贸艂nocnej Korei?
571
00:34:50,900 --> 00:34:53,600
Chc臋 to poci膮gn膮膰
jeszcze 13 minut,
572
00:34:53,700 --> 00:34:55,500
zobaczy膰, czy mo偶na
to rozwi膮za膰 bez rzezi.
573
00:34:55,600 --> 00:34:57,299
Nie podejm臋 tego ryzyka.
574
00:34:57,300 --> 00:34:59,200
Wydaj rozkaz albo ja to zrobi臋.
575
00:35:00,200 --> 00:35:03,300
Mia艂em 23 lata, kiedy sprzeda艂em
sw贸j pierwszy wynalazek...
576
00:35:05,200 --> 00:35:06,700
Mia艂em by膰 gwiazd膮.
577
00:35:07,400 --> 00:35:10,200
Kupcy mieli plan.
578
00:35:10,600 --> 00:35:13,800
Mieli艣my ratowa膰 偶ycie
i zmieni膰 艣wiat.
579
00:35:14,300 --> 00:35:18,500
Trzy tygodnie po podpisaniu
umowy go zatrzymali.
580
00:35:18,600 --> 00:35:21,600
Od艂o偶yli na p贸艂k臋,
bo nie by艂 rentowny.
581
00:35:23,200 --> 00:35:26,599
Potem m贸wi艂em wszystkim,
co si臋 zdarzy艂o.
582
00:35:26,600 --> 00:35:29,500
Ostrzega艂em ich,
ale nie rozumieli tego.
583
00:35:30,800 --> 00:35:32,800
Widzieli tylko pieni膮dze.
584
00:35:33,800 --> 00:35:35,599
- Zespo艂y na pozycji?
- Teren obstawiony.
585
00:35:35,600 --> 00:35:37,299
Wchodzimy od po艂udnia
na tw贸j znak.
586
00:35:37,300 --> 00:35:39,800
Ludzie zaczynaj膮
od nieskazitelnego pomys艂u.
587
00:35:40,900 --> 00:35:42,600
P贸藕niej pomys艂 staj膮 si臋 zepsuty.
588
00:35:42,700 --> 00:35:44,200
Dlatego pracuj臋 tutaj,
589
00:35:44,300 --> 00:35:46,799
by odkrywa膰
prze艂omowe technologie
590
00:35:46,800 --> 00:35:50,200
i chroni膰 je
przed chciwo艣ci膮 korporacji.
591
00:35:50,700 --> 00:35:53,199
My艣lisz, 偶e pr贸buj臋
ukrywa膰 wynalazki?
592
00:35:53,200 --> 00:35:54,700
Wr臋cz przeciwnie.
593
00:35:56,200 --> 00:35:57,800
To m贸j wspania艂y pomys艂.
594
00:35:59,300 --> 00:36:00,999
Uwolni臋 je.
595
00:36:01,000 --> 00:36:02,900
Nie mo偶esz tego zrobi膰.
596
00:36:04,200 --> 00:36:06,600
To si臋 stanie za osiem minut.
597
00:36:07,000 --> 00:36:08,600
Je艣li wejdziesz wcze艣niej...
598
00:36:10,100 --> 00:36:11,600
zak艂adnicy zgin膮.
599
00:36:20,000 --> 00:36:21,499
Wydaj rozkaz, Haroldzie,
600
00:36:21,500 --> 00:36:24,000
albo to b臋dzie odliczanie
ko艅ca twojej kariery.
601
00:36:24,100 --> 00:36:27,899
- Nie wy艣l臋 ludzi na strzelanin臋.
- Chyba mam inny spos贸b.
602
00:36:27,900 --> 00:36:29,299
System przeciwpo偶arowy?
603
00:36:29,300 --> 00:36:31,300
Tak, je艣li go uruchomicie,
604
00:36:31,400 --> 00:36:33,300
powinien automatycznie
otworzy膰 drzwi.
605
00:36:33,400 --> 00:36:34,899
Powinni艣cie mie膰
dost臋p do systemu
606
00:36:34,900 --> 00:36:37,899
z modu艂u w panelu po偶arowym.
607
00:36:37,900 --> 00:36:39,699
W porz膮dku, Aram. M贸w.
608
00:36:39,700 --> 00:36:42,699
Na dolej z prawej
powinien by膰 obw贸d.
609
00:36:42,700 --> 00:36:45,300
- Aram, co si臋 dzieje?
- Czekaj. Pracujemy nad tym.
610
00:36:45,400 --> 00:36:46,799
Czekaj? Mamy nieca艂膮 minut臋.
611
00:36:46,800 --> 00:36:47,999
W porz膮dku, znalaz艂em.
612
00:36:48,000 --> 00:36:49,399
- Co mam zrobi膰?
- Agentko Navabi.
613
00:36:49,400 --> 00:36:50,899
Wy艂膮czymy pr膮d w systemie.
614
00:36:50,900 --> 00:36:53,599
Przez to uruchomimy
procedury przeciwpo偶arowe.
615
00:36:53,600 --> 00:36:55,499
To b臋dzie gaz oboj臋tny,
wi臋c jest bezpieczny.
616
00:36:55,500 --> 00:36:57,200
Ale mo偶esz mie膰 problem z...
617
00:36:57,800 --> 00:36:59,400
Wtyczka z dwoma
czerwonymi kablami,
618
00:36:59,500 --> 00:37:01,900
pod zielonym migaj膮cym 艣wiat艂em,
wyci膮gnij j膮!
619
00:37:02,000 --> 00:37:03,800
- Problem z czym?
- Widoczno艣ci膮.
620
00:37:13,900 --> 00:37:15,000
Rzu膰 to!
621
00:37:19,800 --> 00:37:21,500
Nie wyci膮gaj pendrive'a.
622
00:37:21,600 --> 00:37:23,099
呕eby uszkodzi膰 ca艂y plik,
623
00:37:23,100 --> 00:37:25,500
wci艣nij "Anuluj"
na okienku z transferem.
624
00:37:28,100 --> 00:37:29,100
Tak!
625
00:37:46,000 --> 00:37:47,700
Nie mamy Agnes.
626
00:37:48,000 --> 00:37:50,900
Wiem.
Rozmawia艂em z Resslerem.
627
00:37:53,100 --> 00:37:54,599
Ten raport SVR,
628
00:37:54,600 --> 00:37:57,900
o kt贸rym m贸wi艂em wcze艣niej...
nie doko艅czy艂em czyta膰.
629
00:37:58,000 --> 00:38:00,300
- Znalaz艂e艣 co艣 o Agnes?
- Nie.
630
00:38:01,000 --> 00:38:03,100
To jakie to ma znaczenie?
631
00:38:08,700 --> 00:38:10,000
Jest o tobie.
632
00:38:13,500 --> 00:38:14,600
I twoim ojcu.
633
00:38:17,100 --> 00:38:18,300
Co to jest?
634
00:38:20,300 --> 00:38:21,400
Badanie DNA.
635
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
Ju偶 s膮.
636
00:38:30,600 --> 00:38:32,100
艢wietna robota dzisiaj.
637
00:38:33,100 --> 00:38:34,500
Co ona tu robi?
638
00:38:36,600 --> 00:38:38,200
Macie plik z danymi?
639
00:38:39,000 --> 00:38:41,900
Chcia艂abym pozna膰 ludzi,
kt贸rzy wymy艣lili takie rzeczy.
640
00:38:42,000 --> 00:38:46,600
Ka偶de z nich zabite tylko dlatego,
偶e mia艂o pot臋偶n膮 wyobra藕ni臋.
641
00:38:56,300 --> 00:38:58,300
Wiesz, kim ona jest
i oddajesz jej to?
642
00:38:58,400 --> 00:39:02,200
Tak, agencie Ressler.
Ale ty chyba zapomnia艂e艣.
643
00:39:02,500 --> 00:39:06,100
"Ona" jest szefem szefa
twojego szefa.
644
00:39:07,200 --> 00:39:11,200
Szef szefa mojego szefa
jest morderc膮.
645
00:39:11,700 --> 00:39:15,399
Wiem, 偶e zabi艂a艣 Reven Wright.
I pewnego dnia to udowodni臋.
646
00:39:15,400 --> 00:39:18,000
Haroldzie, pozdrowi臋
od ciebie prezydenta.
647
00:39:19,600 --> 00:39:21,100
Przepraszam.
648
00:39:23,800 --> 00:39:25,100
Dzi臋kuj臋.
649
00:39:31,600 --> 00:39:34,200
Jeste艣 pewny, 偶e tylko ten
wynalazek ci臋 interesuje?
650
00:39:35,600 --> 00:39:36,600
Tak.
651
00:39:36,800 --> 00:39:39,700
Widzia艂am reszt臋
i s膮 niesamowite.
652
00:39:42,800 --> 00:39:44,500
Mi艂ego popo艂udnia, Laurel.
653
00:39:46,600 --> 00:39:47,699
W porz膮dku.
654
00:39:47,700 --> 00:39:50,399
Zgodnie z umow膮, 偶adnych zni偶ek
dla znajomych i rodziny.
655
00:39:50,400 --> 00:39:52,899
Nasi przyjaciele z Kaba艂y
p艂ac膮 pe艂n膮 cen臋.
656
00:39:52,900 --> 00:39:55,599
Moja dzia艂ka to 50%.
Albo nie, to zbyt chciwe.
657
00:39:55,600 --> 00:39:57,100
45%.
658
00:40:06,300 --> 00:40:09,700
Nasz kontakt si臋 odezwa艂.
Reddington prze偶y艂.
659
00:40:14,700 --> 00:40:16,300
Widzia艂a艣 Arama?
Potrzebuj臋 raportu.
660
00:40:16,400 --> 00:40:17,600
Wyszed艂 wcze艣niej.
661
00:40:18,100 --> 00:40:20,000
No tak. Randka.
662
00:40:20,500 --> 00:40:23,200
Zam贸wi艂a jedzenie z Pacos Tacos?
663
00:40:23,300 --> 00:40:25,199
Tak. I piwo imbirowe,
664
00:40:25,200 --> 00:40:27,399
i chrupi膮c膮 wo艂owin臋 z Ho Kow...
665
00:40:27,400 --> 00:40:29,900
i kurczaka z tego okropnego
w艂oskiego miejsca.
666
00:40:30,000 --> 00:40:31,499
To miejsce ma klas臋 "B".
667
00:40:31,500 --> 00:40:32,700
Naprawd臋 si臋 stara.
668
00:40:32,800 --> 00:40:34,500
Je艣li j膮 lubi, to ciesz臋 si臋...
669
00:40:34,600 --> 00:40:36,899
ale jest co艣 w niej,
co mnie wkurza.
670
00:40:36,900 --> 00:40:39,200
Tak, to straszne.
Jest dla niego mi艂a.
671
00:40:39,300 --> 00:40:41,900
Sam nie znosz臋, gdy mi艂a laska
672
00:40:42,000 --> 00:40:44,200
- kupuje mi chrupi膮c膮 wo艂owin臋.
- Mo偶e jest 艂adna,
673
00:40:44,300 --> 00:40:46,800
ale wierz mi,
brzydko si臋 zestarzeje.
674
00:40:46,900 --> 00:40:50,000
By艂em w tym w艂oskim miejscu.
Wal膮 ton臋 czosnku.
675
00:40:50,700 --> 00:40:54,200
To by艂 genialny ruch,
powiedzie膰 jej, 偶eby tam i艣膰.
676
00:40:55,400 --> 00:40:56,699
To nie by艂 ruch.
677
00:40:56,700 --> 00:40:59,300
Nie b臋dzie chcia艂 jej poca艂owa膰
po tym kurczaku z czosnkiem.
678
00:40:59,400 --> 00:41:01,000
To ohydne, Ressler.
679
00:41:01,900 --> 00:41:04,200
O tym w艂a艣nie m贸wi臋.
Nie masz czym si臋 martwi膰.
680
00:41:05,300 --> 00:41:06,700
Nie martwi臋 si臋.
681
00:41:21,600 --> 00:41:23,599
Ok艂ama艂e艣 mnie we wszystkim.
682
00:41:23,600 --> 00:41:26,500
Nala膰 ci kieliszek
przepysznego aglianico?
683
00:41:31,100 --> 00:41:33,800
- Co to jest?
- Badanie DNA.
684
00:41:34,700 --> 00:41:37,000
Dow贸d, 偶e Alexander Kirk
jest moim ojcem.
685
00:41:39,700 --> 00:41:41,900
Powiedzia艂e艣,
偶e m贸j ojciec nie 偶yje,
686
00:41:42,800 --> 00:41:44,400
偶e umar艂 przeze mnie.
687
00:41:47,000 --> 00:41:49,400
Wszystko, co m贸wi艂e艣...
688
00:41:51,000 --> 00:41:52,700
od samego pocz膮tku...
689
00:41:54,200 --> 00:41:55,400
to k艂amstwa.
690
00:42:10,600 --> 00:42:12,600
Facebook.com/ProHaven
50684