All language subtitles for The.Blacklist.S04E05.720p.HDTV.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,700 --> 00:00:11,300 Tutaj. 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,600 To w pe艂ni dzia艂aj膮cy prototyp. 3 00:00:21,400 --> 00:00:24,700 Mo偶e by膰 dostosowany do milionowych populacji. 4 00:00:48,600 --> 00:00:51,400 Dzi臋ki temu b臋dziesz niewiarygodnie bogaty. 5 00:00:55,300 --> 00:00:56,600 Dla twojego bezpiecze艅stwa, 6 00:00:56,700 --> 00:00:59,300 ka偶da wtajemniczona osoba musi podpisa膰 7 00:00:59,400 --> 00:01:00,800 klauzul臋 poufno艣ci. 8 00:01:01,100 --> 00:01:02,400 Tylko 偶ona wie. 9 00:01:03,300 --> 00:01:04,500 Zatem, 10 00:01:05,100 --> 00:01:07,300 pozostaje tylko... 11 00:01:08,200 --> 00:01:09,300 艣wi臋towa膰. 12 00:01:10,200 --> 00:01:11,700 Za lepsz膮 przysz艂o艣膰. 13 00:01:27,400 --> 00:01:31,200 Trucizna, kt贸r膮 spo偶y艂e艣 to wynalazek... 14 00:01:32,000 --> 00:01:33,699 odkryty przypadkiem, 15 00:01:33,700 --> 00:01:38,000 w czasie bada艅 nad lekarstwem na ADD. 16 00:01:39,900 --> 00:01:42,200 Parali偶 to skutek uboczny. 17 00:01:55,100 --> 00:01:56,599 Musi by膰 wspaniale 18 00:01:56,600 --> 00:01:59,399 umiera膰 ze 艣wiadomo艣ci膮 odkrycia czego艣, 19 00:01:59,400 --> 00:02:01,300 co zmieni 艣wiat. 20 00:02:34,500 --> 00:02:35,899 Trzeci raz w tym miesi膮cu? 21 00:02:35,900 --> 00:02:37,699 Moi pi膮toklasi艣ci s膮 punktualniejsi. 22 00:02:37,700 --> 00:02:39,699 Zostanie to odnotowane 23 00:02:39,700 --> 00:02:41,800 i wp艂ynie na ocen臋 wydajno艣ci. 24 00:02:42,600 --> 00:02:43,999 W skali od 1 do 10. 25 00:02:44,000 --> 00:02:47,300 Nikt przed tob膮 nie mia艂 obni偶onej oceny. 26 00:02:48,600 --> 00:02:51,700 Otrzep si臋, masz wsz臋dzie 艂upie偶. 27 00:02:58,900 --> 00:03:00,899 ::PROJECT HAVEN:: prezentuje 28 00:03:00,900 --> 00:03:02,899 T艂umaczenie: Satirium, daguss Korekta: peciaq 29 00:03:02,900 --> 00:03:04,900 THE BLACKLIST 4x05 The Lindquist Concern 30 00:03:06,700 --> 00:03:08,900 - Musi by膰 co艣, co mog臋 zrobi膰. - Nie ma. 31 00:03:09,000 --> 00:03:11,200 Nie chodzi tylko o Agnes, ale o Liz i Kirka. 32 00:03:11,300 --> 00:03:13,899 Opowiada jej o przesz艂o艣ci. 33 00:03:13,900 --> 00:03:16,399 Chyba zaczyna mu ufa膰. 34 00:03:16,400 --> 00:03:18,099 Robimy, co mo偶emy. 35 00:03:18,100 --> 00:03:20,399 - Zrozum to. - Wiem. Jestem wdzi臋czny. 36 00:03:20,400 --> 00:03:22,299 Musi by膰 co艣, co mog臋 sprawdzi膰. 37 00:03:22,300 --> 00:03:24,199 - M贸wi艂em ci. - Nawet jaki艣 艣lepy zau艂ek. 38 00:03:24,200 --> 00:03:25,400 Prosz臋. 39 00:03:31,700 --> 00:03:34,000 Kreml nienawidzi Kirka tak jak my. 40 00:03:34,400 --> 00:03:35,999 Skontaktowa艂em si臋 z ich rezydentem, 41 00:03:36,000 --> 00:03:37,599 by przejrze膰 ich informacje. 42 00:03:37,600 --> 00:03:39,800 Nie by艂y zbyt poka藕ne. 43 00:03:40,300 --> 00:03:42,500 Mo偶esz to sprawdzi膰 jeszcze raz. 44 00:03:43,000 --> 00:03:46,100 Mo偶e b臋dziesz bardziej przekonuj膮cy. 45 00:03:46,800 --> 00:03:48,100 Kim jest rezydent? 46 00:03:48,500 --> 00:03:49,599 Wasilij Komarow. 47 00:03:49,600 --> 00:03:51,500 Attach茅 ambasady rosyjskiej. 48 00:03:51,700 --> 00:03:53,199 Ale to tylko przykrywka. 49 00:03:53,200 --> 00:03:55,199 Dzia艂a na zlecenie rosyjskiego wywiadu 50 00:03:55,200 --> 00:03:57,099 pod immunitetem dyplomatycznym. 51 00:03:57,100 --> 00:03:58,900 - Zast臋pcy? - Nie znamy 偶adnego. 52 00:03:59,000 --> 00:04:00,300 Szukali艣my. 53 00:04:00,900 --> 00:04:02,300 - Dzi臋kuj臋. - Za co? 54 00:04:03,500 --> 00:04:05,599 Nie by艂o 偶adnej rozmowy. 55 00:04:05,600 --> 00:04:06,800 Jakiej rozmowy? 56 00:04:07,400 --> 00:04:11,199 Ressler nasy艂a mnie na rosyjski wywiad po informacje o Kirku. 57 00:04:11,200 --> 00:04:12,700 Powiedzia艂bym ci. 58 00:04:12,800 --> 00:04:15,800 Nie musisz przeprasza膰 za szukanie naszej c贸rki. 59 00:04:16,100 --> 00:04:18,799 Uwa偶asz, 偶e jej nie skrzywdzi i dasz rad臋 go wywabi膰. 60 00:04:18,800 --> 00:04:21,400 Agnes porwano przez obsesj臋 Kirka na moim punkcie. 61 00:04:27,400 --> 00:04:29,700 Na twoim miejscu, gdyby nasza c贸rka zagin臋艂a 62 00:04:29,800 --> 00:04:31,900 nie z mojej winy... 63 00:04:34,400 --> 00:04:38,400 Musimy zrobi膰 wszystko, aby odzyska膰 nasz膮 c贸reczk臋. 64 00:04:41,000 --> 00:04:44,600 - Zadzwoni臋, je艣li co艣 zdob臋d臋. - Nie je艣li. Kiedy. 65 00:04:55,800 --> 00:04:59,600 Doktor zosta艂 ochrzczony i jest got贸w przyzna膰 si臋. 66 00:05:00,300 --> 00:05:02,199 呕eni臋 si臋 szesnastego. 67 00:05:02,200 --> 00:05:06,600 W kapliczce przy kasynie. We藕 te偶 pana Kaplana. 68 00:05:14,000 --> 00:05:16,299 Jako hematolog Kirka 69 00:05:16,300 --> 00:05:19,499 nadzorujesz jego transfuzje 70 00:05:19,500 --> 00:05:22,600 razem z jego specjalistami. 71 00:05:23,200 --> 00:05:27,200 Chc臋 wiedzie膰, jak to dzia艂a. Gdzie, kiedy i z kim. 72 00:05:27,900 --> 00:05:29,200 Prosz臋. 73 00:05:29,600 --> 00:05:31,300 Jest schorowany. 74 00:05:32,200 --> 00:05:34,199 Czyli kolejna sesja z wandeli膮. 75 00:05:34,200 --> 00:05:38,399 Dostaj膮 si臋 do najbardziej ukrytych miejsc. 76 00:05:38,400 --> 00:05:39,700 Dobrze... 77 00:05:42,300 --> 00:05:44,400 Robi臋 mu co miesi膮c transfuzj臋. 78 00:05:45,500 --> 00:05:48,500 I co tydzie艅 zastrzyki z erytropoetyny. 79 00:05:48,900 --> 00:05:50,600 Kiedy si臋 z nim widzia艂e艣? 80 00:05:51,700 --> 00:05:53,099 Sze艣膰 dni temu. 81 00:05:53,100 --> 00:05:55,699 Zobaczycie si臋 w ci膮gu 24 godzin. 82 00:05:55,700 --> 00:05:56,700 Gdzie? 83 00:05:57,500 --> 00:05:59,800 Nie wiem. 84 00:06:00,700 --> 00:06:04,100 Nie wiem, dop贸ki nie zadzwoni膮. 85 00:06:08,900 --> 00:06:09,900 Prosz臋. 86 00:06:10,300 --> 00:06:12,299 Wy艂贸w go z wanny. 87 00:06:12,300 --> 00:06:16,000 Powinien ci obejrze膰 to znami臋. 88 00:06:16,600 --> 00:06:17,600 To pieg. 89 00:06:25,500 --> 00:06:26,799 Niech zgadn臋. 90 00:06:26,800 --> 00:06:28,999 Jeste艣cie przyjaci贸艂mi z pastorem? 91 00:06:29,000 --> 00:06:30,400 Nigdy go nie spotka艂em. 92 00:06:30,800 --> 00:06:34,800 Jestem mecenasem artysty, kt贸rego zatrudnili 93 00:06:35,300 --> 00:06:36,499 do renowacji. 94 00:06:36,500 --> 00:06:41,300 Na szcz臋艣cie naprawa absyd zajmie miesi膮ce. 95 00:06:41,900 --> 00:06:44,100 Zamelinowa艂e艣 si臋 w ko艣ciele. 96 00:06:44,500 --> 00:06:47,299 Zazwyczaj mam problemy z zasypianiem, 97 00:06:47,300 --> 00:06:50,700 ale tutaj 艣pi臋 jak dziecko. 98 00:06:51,000 --> 00:06:52,300 Masz lekarza Kirka? 99 00:06:52,400 --> 00:06:54,799 Tak, doprowadzi mnie do niego. 100 00:06:54,800 --> 00:06:56,500 Chc臋 tam by膰. 101 00:06:58,000 --> 00:07:00,399 - Koncern Lindquist. - Nie zmieniaj tematu. 102 00:07:00,400 --> 00:07:03,199 Nie zmieniam. Lekarz da nam Kirka. 103 00:07:03,200 --> 00:07:06,700 Koncern zmusi Kirka do oddania nam Agnes. 104 00:07:07,400 --> 00:07:08,800 Dlaczego? Kim s膮? 105 00:07:08,900 --> 00:07:13,299 Grup膮, kt贸rej korporacj臋 p艂ac膮, by nie wprowadzono na rynek wynalazk贸w 106 00:07:13,300 --> 00:07:15,399 szkodz膮cych interesom. 107 00:07:15,400 --> 00:07:19,499 Korporacj臋 ca艂y czas to robi膮. Wykupuj膮 patenty i je blokuj膮. 108 00:07:19,500 --> 00:07:22,299 Big Oil zrobi艂 tak z akumulatorami NiMH w latach 90. 109 00:07:22,300 --> 00:07:24,700 Kiedy nie mog膮 pozby膰 si臋 wynalazku 110 00:07:24,800 --> 00:07:27,300 koncern pozbywa si臋 wynalazcy. 111 00:07:27,900 --> 00:07:29,100 Tak jak Omara Najjara. 112 00:07:29,200 --> 00:07:35,099 Pracowa艂 nad prze艂omow膮 technologi膮 mog膮c膮 uratowa膰 miliony. 113 00:07:35,100 --> 00:07:38,700 W r臋kach koncernu Lindquist nie uratuje nikogo. 114 00:07:39,500 --> 00:07:40,600 Zajm臋 si臋 tym, 115 00:07:40,700 --> 00:07:43,200 je艣li masz co艣 na Kirka to zostaj臋 z tob膮. 116 00:07:49,200 --> 00:07:52,200 Mam now膮 spraw臋, agentko Navabi. 117 00:07:52,700 --> 00:07:55,599 Ian Pugaczewski pracowa艂 nad urz膮dzeniem zimnej fuzji, 118 00:07:55,600 --> 00:07:57,199 w piwnicy przez 20 lat. 119 00:07:57,200 --> 00:07:58,899 Dwa tygodnie po og艂oszeniu prze艂omu 120 00:07:58,900 --> 00:08:01,100 zagin膮艂 podczas wspinaczki. 121 00:08:01,800 --> 00:08:02,900 To Karen Rose. 122 00:08:03,000 --> 00:08:05,299 Opracowa艂a nie opioidowe leki przeciwb贸lowe, 123 00:08:05,300 --> 00:08:07,399 mocne, ale nieuzale偶niaj膮ce. 124 00:08:07,400 --> 00:08:09,200 Z mniejsz膮 ilo艣ci膮 skutk贸w ubocznych. 125 00:08:09,600 --> 00:08:13,300 Przed testami klinicznymi zmar艂a z przedawkowania. 126 00:08:13,800 --> 00:08:17,099 Wed艂ug Reddingtona, ci ludzie zostali zamordowani, 127 00:08:17,100 --> 00:08:18,800 a ich badania ukryte. 128 00:08:19,100 --> 00:08:21,200 Jak to si臋 艂膮czy z Kirkiem? 129 00:08:21,500 --> 00:08:25,199 Nie powiedzia艂, ale rzekome 艣miertelne wypadki 130 00:08:25,200 --> 00:08:27,500 amatorskich naukowc贸w 131 00:08:28,100 --> 00:08:31,000 organizowane s膮 przez koncern Lindquist. 132 00:08:31,300 --> 00:08:32,300 Kto zgin膮艂 ostatni? 133 00:08:32,301 --> 00:08:33,600 Omar Najjar. 134 00:08:34,100 --> 00:08:35,199 呕onaty, bezdzietny. 135 00:08:35,200 --> 00:08:38,000 Doktor chemii w Bethesda Plastics. 136 00:08:38,100 --> 00:08:41,799 Zacznijcie od tego, kto zleci艂 jego zab贸jstwo. 137 00:08:41,800 --> 00:08:44,300 Chc臋 wiedzie膰, na jakiej technologii po艂o偶yli 艂apy. 138 00:08:48,800 --> 00:08:49,800 Streszczaj si臋. 139 00:08:49,801 --> 00:08:53,199 Komarowa masuje laska, kt贸ra dorabia jako informatorka FBI. 140 00:08:53,200 --> 00:08:55,299 - Serio? - Ju偶 tak. 141 00:08:55,300 --> 00:08:59,600 Potrzebuj臋 jej umowy z FBI i wyci膮g贸w bankowych. 142 00:09:00,000 --> 00:09:01,600 Mam je sfabrykowa膰? 143 00:09:02,000 --> 00:09:03,700 Nazywa si臋 Annabelle Dixon. 144 00:09:04,700 --> 00:09:07,500 Prosz臋 ci臋 o pomoc przy zdobyciu czego艣 o Kirku. 145 00:09:08,400 --> 00:09:10,500 Pom贸偶 mi odzyska膰 moj膮 c贸rk臋. 146 00:09:11,700 --> 00:09:13,500 Zobacz臋, co da si臋 zrobi膰. 147 00:09:13,900 --> 00:09:16,700 Produkujemy zaawansowane plastikowe elementy. 148 00:09:17,300 --> 00:09:20,800 Nie chc臋 m贸wi膰 藕le o zmar艂ych, ale Omar nie by艂 uwielbiany. 149 00:09:21,100 --> 00:09:24,900 - Co to znaczy? - By艂 cichy, zamkni臋ty w sobie. 150 00:09:25,300 --> 00:09:27,700 - Ci臋偶ki do poznania. - Jak d艂ugo pracowali艣cie razem? 151 00:09:27,800 --> 00:09:31,299 Trzy lat. Ile razy by艂 na firmowej wigilii? 152 00:09:31,300 --> 00:09:32,599 Ani razu. 153 00:09:32,600 --> 00:09:35,099 Ale by艂 m膮dry i ostatnio bardzo podekscytowany. 154 00:09:35,100 --> 00:09:36,800 M贸wi艂 o prze艂omie. 155 00:09:37,200 --> 00:09:38,999 - W czym? - Nie wiem. 156 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Nic st膮d. 157 00:09:40,001 --> 00:09:41,899 Mamy w umowach klauzul臋, 158 00:09:41,900 --> 00:09:44,300 kt贸ra pozwala realizowa膰 samodzielne projekty. 159 00:09:44,700 --> 00:09:46,600 Podpisz to, Theo. 160 00:09:47,300 --> 00:09:48,300 Przepraszam. 161 00:09:48,400 --> 00:09:53,300 Zna艂a pani Omara? Niezbyt. Przykro mi. 162 00:09:53,900 --> 00:09:55,799 Przepraszam, 偶e przeszkadzam. 163 00:09:55,800 --> 00:09:59,200 Nie wiem, nad czym pracowa艂, ale to by艂o co艣 du偶ego. 164 00:09:59,700 --> 00:10:02,699 Je艣li dlatego zgin膮艂, to musi pani porozmawia膰 z jego 偶on膮. 165 00:10:02,700 --> 00:10:05,500 Tylko ona mo偶e wiedzie膰, co robi艂. 166 00:10:20,200 --> 00:10:22,000 Jest tam kto? 167 00:10:37,700 --> 00:10:40,300 ...zako艅czy膰 swoje 偶ycie. Samob贸jstwo by艂o... 168 00:10:47,100 --> 00:10:48,700 M膮偶 by艂 ca艂ym moim 偶yciem. 169 00:10:49,000 --> 00:10:50,300 Nie chc臋 偶y膰 bez niego. 170 00:10:50,400 --> 00:10:52,999 By ukr贸ci膰 ten b贸l, musz臋 zako艅czy膰 swoje 偶ycie. 171 00:10:53,000 --> 00:10:55,799 Samob贸jstwo by艂o jedynym wyj艣ciem. 172 00:10:55,800 --> 00:10:57,400 Mona Najjar. 173 00:10:57,900 --> 00:10:59,299 Brak 艣lad贸w przest臋pstwa. 174 00:10:59,300 --> 00:11:00,999 Brak 艣lad贸w walki. 175 00:11:01,000 --> 00:11:02,999 Cia艂a nie ruszono po艣miertnie. 176 00:11:03,000 --> 00:11:05,300 Je艣li zosta艂a zabita? 177 00:11:05,400 --> 00:11:07,100 Sp贸jrz na krew? 178 00:11:07,800 --> 00:11:09,399 Kto艣 podci膮艂 jej 偶y艂y, 179 00:11:09,400 --> 00:11:11,000 kiedy wci膮偶 偶y艂a. 180 00:11:11,400 --> 00:11:12,400 Sp贸jrz. 181 00:11:12,401 --> 00:11:13,899 Lektura na lato? 182 00:11:13,900 --> 00:11:15,400 Ukryte w 艣rodku. 183 00:11:16,100 --> 00:11:19,500 Omar i jego kole偶anka, z kt贸r膮 rozmawiali艣my. 184 00:11:20,400 --> 00:11:21,900 I co? 185 00:11:22,400 --> 00:11:23,900 Powiedzia艂a, 偶e go nie zna. 186 00:11:28,100 --> 00:11:29,400 Nie przyjdzie. 187 00:11:31,600 --> 00:11:32,600 Co? 188 00:11:33,200 --> 00:11:34,600 Przebaczenie. 189 00:11:35,200 --> 00:11:36,300 Za Kate. 190 00:11:37,000 --> 00:11:38,400 Za to, co zrobi艂em. 191 00:11:43,100 --> 00:11:45,100 Niczego nie zrobi艂e艣. 192 00:11:46,000 --> 00:11:47,200 W艂a艣nie. 193 00:11:52,400 --> 00:11:54,200 Twojej c贸rce nic nie jest. 194 00:11:54,700 --> 00:11:56,100 Widzia艂e艣 Agnes? 195 00:11:56,700 --> 00:11:58,400 Alexander bardzo si臋 o ni膮 troszczy. 196 00:11:59,100 --> 00:12:00,199 Gdzie jest? 197 00:12:00,200 --> 00:12:01,400 Nie wiem. 198 00:12:01,700 --> 00:12:03,799 Przemieszcza si臋, 偶eby Reddington jej nie znalaz艂. 199 00:12:03,800 --> 00:12:05,200 Chroni j膮 przez nim. 200 00:12:06,000 --> 00:12:07,399 Wiesz, co mi zrobi艂? 201 00:12:07,400 --> 00:12:10,300 Twoja c贸rka ma by膰 z kim艣 zdolnym do takiego okrucie艅stwa? 202 00:12:11,100 --> 00:12:13,200 To samo tyczy si臋 Kirka. 203 00:12:15,500 --> 00:12:17,400 Nie broni臋 tego, co zrobi艂. 204 00:12:17,900 --> 00:12:19,700 Tylko dlaczego to zrobi艂. 205 00:12:20,300 --> 00:12:21,900 Alexander to dobry cz艂owiek. 206 00:12:25,200 --> 00:12:26,800 Daruj sobie pogaduchy. 207 00:12:30,400 --> 00:12:31,500 Tak. 208 00:12:34,700 --> 00:12:35,700 Rozumiem. 209 00:12:36,700 --> 00:12:37,800 Dyktuj. 210 00:12:39,200 --> 00:12:40,700 Przeka偶 Kirkowi, 偶e przyjad臋. 211 00:12:40,800 --> 00:12:41,800 Do widzenia. 212 00:12:45,300 --> 00:12:48,500 Powiadom Edwarda, 偶e lecimy do Genewy. 213 00:12:49,400 --> 00:12:53,800 Potrzebuj臋 wszystkich informacji, jakie mo偶ecie zdoby膰 214 00:12:53,900 --> 00:12:56,500 o tym budynku. 215 00:12:57,100 --> 00:13:00,600 To nie musi by膰 kolejny zr贸wnany z ziemi膮 budynek. 216 00:13:00,700 --> 00:13:04,900 Ciekawa uwaga jak na matk臋 walcz膮c膮 o dziecko. 217 00:13:07,400 --> 00:13:10,499 Zazwyczaj, kiedy kto艣 k艂amie o znajomo艣ci z ofiar膮, 218 00:13:10,500 --> 00:13:12,600 jest zamieszany w morderstwo. 219 00:13:15,000 --> 00:13:17,400 Nie jestem zamieszana. 220 00:13:19,300 --> 00:13:21,200 Mia艂am z nim romans. 221 00:13:21,500 --> 00:13:23,300 Sk艂ama艂a艣, by ukry膰 romans. 222 00:13:23,400 --> 00:13:27,100 Nikt z pracy nie wiedzia艂 ani o nas, ani o tym, co robi艂. 223 00:13:27,400 --> 00:13:30,600 - A co robi艂? - Bada艂 sposoby odsalania. 224 00:13:30,800 --> 00:13:33,399 600 milion贸w ludzi nie ma czystej wody. 225 00:13:33,400 --> 00:13:37,100 Omar znalaz艂 spos贸b pozyskiwania jej z morza. 226 00:13:37,200 --> 00:13:41,999 Skuteczny i tani. Mo偶e s艂u偶y膰 ca艂ym miastom. 227 00:13:42,000 --> 00:13:43,599 Komu jeszcze powiedzia艂 Omar? 228 00:13:43,600 --> 00:13:46,599 Nikomu a偶 do ostatniego tygodnia. 229 00:13:46,600 --> 00:13:50,200 Pozna艂 takiego fantastycznego go艣cia. 230 00:13:50,700 --> 00:13:53,699 Dok艂adnie wiedzia艂, jak wprowadzi膰 to w 偶ycie. 231 00:13:53,700 --> 00:13:55,999 Dla wzmocnienia pewno艣ci siebie 232 00:13:56,000 --> 00:14:00,499 wystr贸j si臋, wyprostuj i b膮d藕 przygotowany. 233 00:14:00,500 --> 00:14:04,000 - Gdzie si臋 spotkali? - Na targach w Trenton. 234 00:14:04,400 --> 00:14:06,999 Udziela艂 porad Omarowi, 235 00:14:07,000 --> 00:14:10,300 a on dok艂adnie wprowadzi艂 go w dzia艂anie wynalazku. 236 00:14:10,900 --> 00:14:14,400 Je艣li to on zabi艂 Omara i jego 偶on臋... 237 00:14:15,600 --> 00:14:17,100 ja mog臋 by膰 nast臋pna. 238 00:14:18,200 --> 00:14:20,700 Ju偶 tylko ja wiem, nad czym pracowa艂 Omar. 239 00:14:21,300 --> 00:14:22,900 Znajd藕cie tego prawnika. 240 00:14:23,200 --> 00:14:25,700 Magnez jest bogatszy, mniej reaktywny 241 00:14:25,800 --> 00:14:27,000 i ta艅szy od litu. 242 00:14:32,300 --> 00:14:35,200 - Przepraszam. - Ja r贸wnie偶. 243 00:14:36,100 --> 00:14:37,900 - Prosz臋. - Dzi臋kuj臋. 244 00:14:38,200 --> 00:14:39,200 Chwileczk臋. 245 00:14:39,201 --> 00:14:41,800 Nie ma tutaj nic o patencie. 246 00:14:42,400 --> 00:14:46,000 Chyba nie pokazujesz wynalazku, nie maj膮c do niego praw? 247 00:14:46,200 --> 00:14:49,599 Nie... w zasadzie to tak. 248 00:14:49,600 --> 00:14:52,800 - Jestem g艂upia. - Chyba 偶e pomys艂 jest do dupy. 249 00:14:52,900 --> 00:14:54,999 Ale je艣li jest dobry, to tak. 250 00:14:55,000 --> 00:14:56,699 Poszukaj pomocy. 251 00:14:56,700 --> 00:15:00,500 Firmy nie inwestuj膮 w niechronione projekty. 252 00:15:01,100 --> 00:15:05,499 To ty mi pom贸偶. Jeste艣 prawnikiem, tak? 253 00:15:05,500 --> 00:15:07,800 Pods艂ucha艂am ci臋 w kolejce. 254 00:15:09,300 --> 00:15:10,500 Jak si臋 nazywasz? 255 00:15:11,100 --> 00:15:14,599 - Riley Emerson. - Masz dzia艂aj膮cy prototyp? 256 00:15:14,600 --> 00:15:16,900 Nie poka偶臋 go do czasu opatentowania. 257 00:15:18,600 --> 00:15:21,700 Odezwij si臋, je艣li b臋dziesz chcia艂a, bym na niego spojrza艂. 258 00:15:22,400 --> 00:15:25,500 Mo偶e z艂o偶臋 wniosek o patent pro bono. 259 00:15:26,200 --> 00:15:27,500 To m贸j numer. 260 00:15:27,700 --> 00:15:32,200 Do biura by ci臋 nie wpu艣cili, moja sekretarka przegania takich jak ty. 261 00:15:45,700 --> 00:15:46,900 Co to? 262 00:15:47,300 --> 00:15:49,199 - Kim jeste艣? - To bez znaczenia. 263 00:15:49,200 --> 00:15:54,200 Wa偶ne, 偶e przekazujesz informacje FBI przez Annabelle Dixon. 264 00:15:55,100 --> 00:15:57,699 - Bzdury. - Jest twoim po艣rednikiem. 265 00:15:57,700 --> 00:15:59,899 Zachowam to dla siebie, 266 00:15:59,900 --> 00:16:03,499 je艣li dasz mi akta rosyjskiego wywiadu na Kirka. 267 00:16:03,500 --> 00:16:06,699 - Nie mam czasu na g艂upoty. - Zdj臋cia 268 00:16:06,700 --> 00:16:09,999 i osobiste potwierdzenie agenta Resslera. 269 00:16:10,000 --> 00:16:11,999 艢mia艂o, zapytaj jej. Zaprzeczy. 270 00:16:12,000 --> 00:16:15,900 Do tego czasu twoja reputacja legnie w gruzach. 271 00:16:16,400 --> 00:16:19,799 Prosz臋 o informacje o cz艂owieku, kt贸rego tw贸j rz膮d nienawidzi. 272 00:16:19,800 --> 00:16:21,799 Masz godzin臋 na decyzj臋. 273 00:16:21,800 --> 00:16:25,900 Mo偶esz zniszczy膰 jego lub siebie. 274 00:16:34,700 --> 00:16:36,000 Cze艣膰. 275 00:16:37,300 --> 00:16:42,100 - Nie mog臋 gada膰 w pracy. - Wiem, ale to wa偶ne. 276 00:16:43,200 --> 00:16:46,299 Zmywarka posz艂a. Wiem, katastrofa. 277 00:16:46,300 --> 00:16:49,400 Pr贸bowa艂am posprz膮ta膰. Nie sugeruj臋, 偶e ty nie sprz膮tasz. 278 00:16:49,500 --> 00:16:53,200 Nie znam si臋 na AGD, wi臋c je艣li nie chcesz, 279 00:16:53,300 --> 00:16:56,200 by mieszkanie uton臋艂o w b膮belkach, dorad藕 mi, jak to wy艂膮czy膰. 280 00:16:56,700 --> 00:16:57,700 Nie w por臋? 281 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Nie. 282 00:17:03,400 --> 00:17:04,400 Mo偶e. 283 00:17:04,401 --> 00:17:08,099 Wyostrzy艂e艣 to nagranie Omara z podejrzanym? 284 00:17:08,100 --> 00:17:11,100 Tak, ale to i tak za ma艂o do rozpoznania twarzy przez system. 285 00:17:12,000 --> 00:17:13,500 Ale znalaz艂em... 286 00:17:16,200 --> 00:17:17,200 to. 287 00:17:17,201 --> 00:17:19,600 Wizyt贸wka. Goodwin, Benham & Yates. 288 00:17:20,300 --> 00:17:23,099 To firma prawnicza specjalizuj膮ca si臋 w patentach. 289 00:17:23,100 --> 00:17:25,199 Charles T. Gellner. 290 00:17:25,200 --> 00:17:27,800 Z艂o偶臋 mu wizyt臋. 291 00:17:28,500 --> 00:17:32,000 Moja zmywarka jest bardzo wybredna. 292 00:17:32,100 --> 00:17:33,900 Prawie zawsze susz臋 r臋cznie. 293 00:17:34,400 --> 00:17:35,400 Na razie. 294 00:17:35,401 --> 00:17:38,700 Te b膮belki to nie jej wina... 295 00:17:41,500 --> 00:17:42,800 jak co艣. 296 00:17:46,500 --> 00:17:48,700 Charles Gellner? Agenci Navabi i Ressler z FBI. 297 00:17:48,800 --> 00:17:49,900 Prosz臋 z nami. 298 00:17:50,000 --> 00:17:52,200 - Dlaczego? - Nie pana zmartwienie. 299 00:17:52,300 --> 00:17:54,800 - Chyba jednak moje. - Dlaczeg贸偶 to? 300 00:17:54,900 --> 00:17:56,400 Charles Gellner to ja. 301 00:17:57,900 --> 00:18:00,700 W takim razie kto艣 ukrad艂 pa艅sk膮 to偶samo艣膰. 302 00:18:00,900 --> 00:18:02,000 Sk膮d ten wniosek? 303 00:18:04,000 --> 00:18:06,900 - Bo... - Jest pan czarny. 304 00:18:07,400 --> 00:18:08,600 To nie przest臋pstwo. 305 00:18:27,300 --> 00:18:29,600 - S艂ucham? - Pan Wellington? 306 00:18:30,100 --> 00:18:32,000 Riley Emerson. Spotkali艣my si臋 w Bostonie. 307 00:18:32,100 --> 00:18:33,200 Riley! 308 00:18:33,500 --> 00:18:36,400 W艂a艣nie o tobie rozmawia艂em ze wsp贸lnikiem. 309 00:18:37,000 --> 00:18:38,800 O tym, czy jestem m膮dra czy g艂upia? 310 00:18:38,900 --> 00:18:40,000 O twoim pomy艣le. 311 00:18:40,500 --> 00:18:44,200 Uwa偶amy go za interesuj膮cy. Chcemy ci pom贸c. 312 00:18:45,100 --> 00:18:47,400 O Bo偶e! To 艣wietnie. 313 00:18:47,500 --> 00:18:49,500 Chcieliby艣cie zobaczy膰 prototyp? 314 00:18:50,400 --> 00:18:51,900 Z ch臋ci膮. 315 00:18:58,900 --> 00:19:00,200 Firma prawnicza sprawdzona. 316 00:19:00,400 --> 00:19:03,200 Ludzie z Linquist kradn膮 to偶samo艣ci ekspert贸w patentowych, 317 00:19:03,300 --> 00:19:07,300 by nak艂oni膰 wynalazc贸w do wyjawienia swoich pomys艂贸w. 318 00:19:07,400 --> 00:19:09,400 Co z telefonem z wizyt贸wki? 319 00:19:09,600 --> 00:19:11,199 Trzy cyfry by艂y zakryte. 320 00:19:11,200 --> 00:19:14,100 Musia艂em sprawdzi膰 setki kombinacji. 321 00:19:14,200 --> 00:19:19,299 Dok艂adnie 246. Poza szefami PTA 322 00:19:19,300 --> 00:19:21,899 i salonem dla ps贸w 323 00:19:21,900 --> 00:19:25,400 znalaz艂em t臋 jednoraz贸wk臋. 324 00:19:25,500 --> 00:19:27,699 Namierzy艂em j膮 325 00:19:27,700 --> 00:19:29,899 w tym budynku w Oak Hill. 326 00:19:29,900 --> 00:19:32,499 - Ile os贸b tam mieszka? - 112. 327 00:19:32,500 --> 00:19:36,800 Ale podejrzany nazywa si臋 Silas Gouldsberry. 328 00:19:37,300 --> 00:19:38,399 Sk膮d to wiesz? 329 00:19:38,400 --> 00:19:41,300 Tylko on pracuje w biurze patentowym. 330 00:19:41,900 --> 00:19:43,000 Jed藕cie tam. 331 00:19:45,900 --> 00:19:48,000 - Navabi. - Samar? Cze艣膰. 332 00:19:48,900 --> 00:19:51,999 Mam nadziej臋, 偶e to nie dziwne. 333 00:19:52,000 --> 00:19:55,499 Nazywam si臋 Elise. Jestem przyjaci贸艂k膮 Arama. 334 00:19:55,500 --> 00:19:57,100 Cze艣膰, Elise. 335 00:19:57,400 --> 00:19:59,799 Chyba nie zala艂a艣 ponownie mieszkania? 336 00:19:59,800 --> 00:20:03,299 Powiedzia艂 ci. Dlaczego mia艂by nie? 337 00:20:03,300 --> 00:20:05,199 O wszystkim ci m贸wi. Jestem troch臋 zazdrosna. 338 00:20:05,200 --> 00:20:06,600 Mog臋 ci jako艣 pom贸c? 339 00:20:07,500 --> 00:20:10,599 艢wietnie znasz Arama, 340 00:20:10,600 --> 00:20:13,000 dlatego dzwoni臋. 341 00:20:13,800 --> 00:20:17,800 Jaka by艂aby jego wymarzona randka? 342 00:20:18,200 --> 00:20:20,200 Dlatego dzwonisz? 343 00:20:20,400 --> 00:20:22,100 No tak, bo jeste艣 jego przyjaci贸艂k膮. 344 00:20:22,300 --> 00:20:24,399 Prawie zniszczy艂a mu mieszkanie, 345 00:20:24,400 --> 00:20:27,700 wi臋c chc臋 mu da膰 wiecz贸r i noc, kt贸rych nie zapomni. 346 00:20:28,300 --> 00:20:30,400 Jak by艣 to zrobi艂a? 347 00:20:39,700 --> 00:20:41,600 On podziwia Kirka, 348 00:20:42,900 --> 00:20:44,700 m贸wi, 偶e to dobry cz艂owiek. 349 00:20:45,200 --> 00:20:46,900 Nie powinien tak m贸wi膰. 350 00:20:47,300 --> 00:20:48,800 I nie jest dobry. 351 00:20:50,800 --> 00:20:52,200 Jestem po艣rodku. 352 00:20:53,200 --> 00:20:55,700 Mi臋dzy tob膮 a Kirkiem, mi臋dzy Tomem a Kirkiem. 353 00:20:55,800 --> 00:20:58,600 M贸g艂by艣 chocia偶 przyzna膰, 偶e to trudne? 354 00:20:58,900 --> 00:20:59,900 Nie. 355 00:21:01,700 --> 00:21:05,300 To trudne tylko wtedy, gdy uznasz, 偶e Kirk to tw贸j ojciec. 356 00:21:06,200 --> 00:21:07,800 Ja w to nie wierz臋. 357 00:21:13,300 --> 00:21:14,999 W ko艣ciele... 358 00:21:15,000 --> 00:21:16,900 o co modli艂 si臋 Dembe? 359 00:21:17,700 --> 00:21:19,200 O zbawienie... 360 00:21:20,500 --> 00:21:22,200 kt贸re nigdy nie przyjdzie. 361 00:21:25,900 --> 00:21:28,200 FBI! Agenci federalni! 362 00:21:29,600 --> 00:21:31,000 W kuchni czysto. 363 00:21:32,200 --> 00:21:34,199 - 艁azienka czysta. - Czysto. 364 00:21:34,200 --> 00:21:35,999 Sypialnia czysta. 365 00:21:36,000 --> 00:21:37,600 Sprawd藕cie dalej. 366 00:21:41,500 --> 00:21:45,000 Katalog rzecznik贸w i agent贸w patentowych. 367 00:21:45,300 --> 00:21:47,800 Ma kilka fa艂szywych dowod贸w 368 00:21:47,900 --> 00:21:50,200 i pasuj膮ce do nich wizyt贸wki... 369 00:21:50,300 --> 00:21:54,400 agent patentowy, anio艂 biznesu, spec od prawa patentowego. 370 00:21:55,000 --> 00:21:56,600 Charles Gellner. 371 00:21:57,500 --> 00:21:59,400 - Co to? - Jego nast臋pna ofiara. 372 00:22:02,800 --> 00:22:06,300 Akumulatory magnezowe to 艣wi臋ty Graal magazynowania energii. 373 00:22:06,400 --> 00:22:08,800 Ka偶dy nad tym pracuje. 374 00:22:09,200 --> 00:22:12,300 Ale nikt nie znalaz艂 elektrolitu przyjaznego magnezowi. 375 00:22:12,400 --> 00:22:14,599 - To takie co艣... - Materia艂 pozwalaj膮cy 376 00:22:14,600 --> 00:22:17,299 jonom przep艂ywa膰 mi臋dzy elektrodami. 377 00:22:17,300 --> 00:22:19,200 Znasz si臋 na tym. 378 00:22:28,900 --> 00:22:32,500 A ty jako jedyna z 24 os贸b to odkry艂a艣. 379 00:22:33,600 --> 00:22:37,500 B臋dziesz naprawd臋 m艂od膮 miliarderk膮. 380 00:22:42,700 --> 00:22:44,500 Tutaj Riley. Zostaw wiadomo艣膰. 381 00:22:44,600 --> 00:22:47,499 Riley, tu agentka Samar Navabi z FBI. 382 00:22:47,500 --> 00:22:49,399 S膮dzimy, 偶e jeste艣 w niebezpiecze艅stwie. 383 00:22:49,400 --> 00:22:53,500 Wyst膮pi臋 o przy艣pieszenie wniosku o prawa patentowe. 384 00:22:55,000 --> 00:22:57,600 Wszyscy, kt贸rzy o tym wiedz膮, 385 00:22:57,700 --> 00:23:00,300 musz膮 podpisa膰 o艣wiadczenie o nieujawnianiu informacji, 386 00:23:00,600 --> 00:23:01,700 ja tak偶e. 387 00:23:03,000 --> 00:23:05,100 W艂a艣ciwie to nie mia艂am komu powiedzie膰. 388 00:23:15,600 --> 00:23:18,100 Jeste艣 pierwsz膮 osob膮, kt贸ra we mnie uwierzy艂a, 389 00:23:20,500 --> 00:23:21,500 Dzi臋kuj臋... 390 00:23:22,700 --> 00:23:23,800 W porz膮dku? 391 00:23:24,700 --> 00:23:27,899 Tak. Nie... Chyba zwymiotuj臋. 392 00:23:27,900 --> 00:23:29,100 Nie s膮dz臋. 393 00:24:02,100 --> 00:24:03,600 G艂upia. 394 00:24:04,400 --> 00:24:06,299 Nie powinna艣 u偶ywa膰 silnika samochodu 395 00:24:06,300 --> 00:24:09,700 do zasilania w gara偶u bez wentylacji. 396 00:24:22,000 --> 00:24:23,500 Odpalony samoch贸d. 397 00:24:24,400 --> 00:24:25,700 Zajm臋 si臋 tym. 398 00:24:39,100 --> 00:24:40,100 Ressler! 399 00:24:43,100 --> 00:24:44,100 Ju偶 dobrze. 400 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Mam j膮! 401 00:24:51,100 --> 00:24:52,300 Samoch贸d. 402 00:24:58,600 --> 00:25:00,900 Potrzebuj臋 karetki na 310 North View Drive. 403 00:25:04,900 --> 00:25:06,800 GENEWA, SZWAJCARIA 404 00:25:06,900 --> 00:25:10,400 Podczas II Wojny 艢wiatowej Oeuvre de Secours aux Enfants 405 00:25:10,500 --> 00:25:13,899 przemyca艂o 偶ydowskie dzieci z Francji do Szwajcarii. 406 00:25:13,900 --> 00:25:16,599 To by艂 jeden z punkt贸w przerzutowych. 407 00:25:16,600 --> 00:25:18,500 Teraz nale偶y do mnie. 408 00:25:21,800 --> 00:25:25,399 Planujesz odbicie czy wojn臋 w Azji? 409 00:25:25,400 --> 00:25:27,999 Moim planem jest poinformowanie ci臋, 410 00:25:28,000 --> 00:25:31,200 jak tylko b臋d臋 mia艂 Alexandra Kirka. 411 00:25:32,800 --> 00:25:35,799 Co masz na my艣li? Id臋 z tob膮. 412 00:25:35,800 --> 00:25:38,499 Bior膮c pod uwag臋 twoje uczucia do Kirka, 413 00:25:38,500 --> 00:25:40,599 uwa偶am, 偶e to nierozs膮dne. 414 00:25:40,600 --> 00:25:43,399 Da艂am ci dane z satelity. 415 00:25:43,400 --> 00:25:45,199 Tylko dzi臋ki mnie mo偶esz go dorwa膰. 416 00:25:45,200 --> 00:25:46,299 Doceniam to, 417 00:25:46,300 --> 00:25:48,100 ale jak m贸wi艂a艣: jeste艣 po艣rodku. 418 00:25:48,800 --> 00:25:52,500 Nie mo偶emy sobie na to pozwoli膰. 419 00:25:52,800 --> 00:25:56,300 - Nigdzie nie id臋. - W艂a艣nie o to mi chodzi. 420 00:26:03,400 --> 00:26:06,100 Mam nakaz na telefon, 421 00:26:06,200 --> 00:26:08,700 komputer i dane zatrudnienia Silasa Gouldberry'ego. 422 00:26:08,800 --> 00:26:11,500 I prosz臋 uniewa偶ni膰 s艂u偶bow膮 kart臋 z dost臋pem. 423 00:26:16,000 --> 00:26:19,599 Mog臋 uniewa偶ni膰 kart臋, ale to nie za wiele da. 424 00:26:19,600 --> 00:26:20,899 Dlaczego? 425 00:26:20,900 --> 00:26:22,700 Jest w budynku. 426 00:26:23,300 --> 00:26:24,799 Agentko Navabi, co masz? 427 00:26:24,800 --> 00:26:27,099 Gouldsberry jest tutaj. Odbi艂 kart臋 dwie minuty temu. 428 00:26:27,100 --> 00:26:28,100 Widzisz go? 429 00:26:28,101 --> 00:26:29,999 Nie, ale ochrona zosta艂a powiadomiona 430 00:26:30,000 --> 00:26:31,499 i zamkni臋to budynek. 431 00:26:31,500 --> 00:26:32,500 Obstawimy teren. 432 00:26:32,501 --> 00:26:34,200 Agencie Ressler, jed藕 tam. 433 00:26:37,600 --> 00:26:40,300 Widz臋 go, parter, sektor 5. Prosz臋 pana... 434 00:26:46,100 --> 00:26:47,300 URZ膭D PATENTOWY 435 00:26:48,100 --> 00:26:49,999 Witaj, kwiatuszku. Uda艂o ci si臋 dotrze膰. 436 00:26:50,000 --> 00:26:51,200 Teraz mo偶emy... 437 00:26:54,100 --> 00:26:56,400 Wszyscy na ziemi臋! 438 00:27:19,000 --> 00:27:21,400 - Co jest po drugiej stronie? - Serwerownia. 439 00:27:21,800 --> 00:27:23,100 Zadzwo艅 po wsparcie. 440 00:27:37,300 --> 00:27:40,000 Silas Gouldsberry? FBI. 441 00:27:42,300 --> 00:27:45,000 Utkn膮艂e艣 tam i szukasz drogi ucieczki. 442 00:27:45,600 --> 00:27:46,699 Mog臋 ci pom贸c. 443 00:27:46,700 --> 00:27:49,000 - Nie potrzebuj臋 twojej pomocy. - Potrzebujesz. 444 00:27:49,100 --> 00:27:51,300 - Czego chcesz? - Pieni臋dzy. 445 00:27:52,400 --> 00:27:54,500 20 milion贸w w nieoznaczonych banknotach. 446 00:27:54,600 --> 00:27:56,700 Z losowymi numerami seryjnymi. 447 00:27:56,800 --> 00:27:58,000 Masz 30 minut... 448 00:27:58,700 --> 00:28:00,900 albo b臋d臋 strzela艂 do zak艂adnik贸w. 449 00:28:05,300 --> 00:28:09,100 Miejsce Kirka jest przygotowywane w Rue Baulacre. 450 00:28:09,200 --> 00:28:11,900 B臋dzie mia艂 ludzi tutaj... 451 00:28:13,100 --> 00:28:14,200 tutaj... 452 00:28:14,500 --> 00:28:17,200 i co najmniej dw贸ch przy po艂udniowym wej艣ciu. 453 00:28:17,300 --> 00:28:19,699 Ka偶dy ma zapami臋ta膰 rozk艂ad pomieszcze艅. 454 00:28:19,700 --> 00:28:21,199 Nie chc臋 偶adnych b艂臋d贸w. 455 00:28:21,200 --> 00:28:22,200 Wybacz. 456 00:28:23,300 --> 00:28:25,199 Jest tam tr贸jka personelu medycznego, 457 00:28:25,200 --> 00:28:26,400 dobrzy ludzie. 458 00:28:27,400 --> 00:28:29,899 - Nie mo偶ecie ich skrzywdzi膰. - Przykro mi, doktorze Reifler, 459 00:28:29,900 --> 00:28:32,300 ale nie jeste艣 cz臋艣ci膮 komitetu ds. planowania. 460 00:28:45,900 --> 00:28:49,100 Jak prosi艂e艣, doktorze, tw贸j zesp贸艂 jest ca艂y. 461 00:28:49,500 --> 00:28:50,600 Brawo. 462 00:28:54,900 --> 00:28:57,699 - Doktorze Reifler? - Tak, Alexandrze. Jestem. 463 00:28:57,700 --> 00:29:00,099 W艂a艣nie min臋li艣my Rue Du Clos. Za chwil臋 b臋dziemy. 464 00:29:00,100 --> 00:29:01,200 Bardzo dobrze. 465 00:29:02,800 --> 00:29:04,099 B臋dzie za pi臋膰 minut. 466 00:29:04,100 --> 00:29:05,100 Pi臋膰 minut. 467 00:29:10,800 --> 00:29:15,600 Potrzebuj臋 zapewnienia, 偶e dow贸d zostanie zniszczony, 468 00:29:15,700 --> 00:29:19,400 a twoje s艂owo jako agenta na pewno nie wystarczy. 469 00:29:19,700 --> 00:29:22,900 To dobrze, bo nie jestem agentem ani szpiegiem, 470 00:29:23,000 --> 00:29:24,999 a SVR nie prosi艂o, bym dowiedzia艂 si臋, 471 00:29:25,000 --> 00:29:27,500 czy jeste艣 spalony, a obaj wiemy, 偶e nie. 472 00:29:27,600 --> 00:29:29,500 Wi臋c co? Kim jeste艣? 473 00:29:30,200 --> 00:29:31,400 Jestem tat膮. 474 00:29:32,700 --> 00:29:35,100 Alexander Kirk porwa艂 moj膮 c贸reczk臋. 475 00:29:35,900 --> 00:29:38,100 I zrobi臋 wszytko, by j膮 odzyska膰. 476 00:29:39,400 --> 00:29:43,800 Je艣li podniesiesz r臋k臋 i dasz mi informacje o Kirku, 477 00:29:44,900 --> 00:29:46,899 to na 偶ycie mojej c贸rki obiecuj臋, 478 00:29:46,900 --> 00:29:49,200 偶e moje dane o tobie zostan膮 zniszczone. 479 00:30:02,500 --> 00:30:05,199 - Nie uwierzysz, co w艂a艣nie robi臋. - Ten trop od Resslera? 480 00:30:05,200 --> 00:30:07,399 Nic. Znale藕li艣my Kirka. Jest w Genewie. 481 00:30:07,400 --> 00:30:10,600 Pierwszy trop, a Reddington zostawi艂 mnie w tyle 482 00:30:10,700 --> 00:30:12,200 z uzbrojonymi ochroniarzami. 483 00:30:12,300 --> 00:30:13,399 Jak to w Genewie? 484 00:30:13,400 --> 00:30:14,899 Tam Kirk ma spotkanie z doktorem. 485 00:30:14,900 --> 00:30:16,300 W艂a艣nie tam jedzie. 486 00:30:16,700 --> 00:30:18,799 Nie, wcale nie. Jest w Rosji. 487 00:30:18,800 --> 00:30:21,099 - O czym ty m贸wisz? - Ten trop od Resslera. 488 00:30:21,100 --> 00:30:23,400 Op艂aci艂 si臋. Mam akta Kirka z SVR. 489 00:30:23,500 --> 00:30:24,599 Maj膮 wiarygodne dane... 490 00:30:24,600 --> 00:30:26,599 - 呕e Kirk jest w Rosji? - Od rana. 491 00:30:26,600 --> 00:30:28,899 Zrobili nalot na kryj贸wk臋, ale ju偶 go nie by艂o. 492 00:30:28,900 --> 00:30:30,400 Oddzwoni臋 do ciebie. 493 00:30:46,200 --> 00:30:47,400 Daj mi go. 494 00:30:47,900 --> 00:30:51,300 Powiedz mu, 偶e to pu艂apka. Wchodzicie w pu艂apk臋. 495 00:30:52,700 --> 00:30:54,500 M贸wi, 偶e to zasadzka. 496 00:31:15,600 --> 00:31:18,099 - Laurel, to nie jest dobry moment. - Tak, wiem. 497 00:31:18,100 --> 00:31:19,100 Dlatego tu jestem. 498 00:31:19,101 --> 00:31:21,100 Chc臋 informacji o biurze patentowym. 499 00:31:21,200 --> 00:31:23,299 20 zak艂adnik贸w, jeden ranny, jeden nie 偶yje... 500 00:31:23,300 --> 00:31:26,000 zabarykadowa艂 si臋 w serwerowni. 呕膮da 20 milion贸w. 501 00:31:26,100 --> 00:31:28,099 Mamy 22 minuty zanim zacznie znowu strzela膰. 502 00:31:28,100 --> 00:31:30,700 A wynalazki, za kt贸re zabija艂? Gdzie one s膮? 503 00:31:32,200 --> 00:31:33,399 Sk膮d o tym wiesz? 504 00:31:33,400 --> 00:31:35,199 Jestem Doradc膮 Bezpiecze艅stwa Narodowego. 505 00:31:35,200 --> 00:31:38,299 Moj膮 prac膮 jest wiedzie膰 o tym, co wp艂ywa na bezpiecze艅stwo kraju 506 00:31:38,300 --> 00:31:41,000 i wed艂ug mnie, to w艂a艣nie wp艂ywa. 507 00:31:46,200 --> 00:31:48,700 Sk膮d wiedzia艂? Jak Kirk si臋 dowiedzia艂? 508 00:31:48,800 --> 00:31:50,900 Nie wiem. To nie ja. 509 00:31:51,200 --> 00:31:52,800 Ca艂y czas by艂em z wami. 510 00:31:54,000 --> 00:31:55,300 Do艂膮cz do moich ludzi. 511 00:31:59,300 --> 00:32:00,300 Raymond. 512 00:32:07,100 --> 00:32:08,900 - Tak. - Co si臋 sta艂o? 513 00:32:09,200 --> 00:32:11,399 - Wszyscy cali? - Nie. 514 00:32:11,400 --> 00:32:12,499 Ludzie zgin臋li, 515 00:32:12,500 --> 00:32:14,300 inni s膮 艣miertelnie ranni... 516 00:32:14,600 --> 00:32:16,600 bo kto艣 ostrzeg艂 Kirka. 517 00:32:17,300 --> 00:32:18,700 Chyba nie my艣lisz... 518 00:32:19,300 --> 00:32:20,900 Zadzwoni艂am, by ci臋 ostrzec. 519 00:32:23,000 --> 00:32:24,300 Wiem o tym. 520 00:32:25,300 --> 00:32:27,200 Nie brzmisz na przekonanego. 521 00:32:28,400 --> 00:32:30,900 Mamy r贸偶ne zdania, Elizabeth. 522 00:32:31,400 --> 00:32:33,799 Nie o Agnes. W sprawie Agnes si臋 zgadzamy. 523 00:32:33,800 --> 00:32:37,600 Ale co do Kirka... kim jest i czego chce... 524 00:32:38,000 --> 00:32:40,400 mamy r贸偶ne zdania. 525 00:32:40,800 --> 00:32:42,700 Dlatego, 偶e nie mo偶esz zaakceptowa膰, 526 00:32:42,800 --> 00:32:47,000 偶e Kirk ma odpowiedzi na pytania, kt贸re zadaj臋 przez ca艂e 偶ycie. 527 00:32:50,100 --> 00:32:52,000 Tw贸j telefon uratowa艂 mi 偶ycie. 528 00:32:53,300 --> 00:32:54,300 Dzi臋kuj臋. 529 00:33:02,700 --> 00:33:03,700 Silas... 530 00:33:05,000 --> 00:33:07,200 w jakim stanie jest ranny zak艂adnik? 531 00:33:07,300 --> 00:33:08,799 Lepszym ni偶 zas艂uguje. 532 00:33:08,800 --> 00:33:11,700 Widz臋 du偶o krwi. Mo偶e go wypu艣cisz? 533 00:33:11,800 --> 00:33:13,699 - Gdzie moje pieni膮dze? - Pracuj臋 nad tym, 534 00:33:13,700 --> 00:33:15,600 ale przy takiej sumie potrzeba czasu. 535 00:33:16,500 --> 00:33:18,099 "Lepiej ni偶 zas艂uguje". 536 00:33:18,100 --> 00:33:19,400 Co mia艂e艣 na my艣li? 537 00:33:20,300 --> 00:33:22,200 Wynalaz艂a艣 co艣 kiedy艣? 538 00:33:22,300 --> 00:33:25,100 Do艣wiadczy艂a艣 momentu odkrycia? 539 00:33:25,800 --> 00:33:27,300 To objawienie. 540 00:33:27,400 --> 00:33:30,900 - A cz艂owiek, kt贸rego postrzeli艂e艣? - Nigdy nie dowie si臋, jak to jest. 541 00:33:32,200 --> 00:33:33,500 Ale ja tak. 542 00:33:33,800 --> 00:33:36,900 Mia艂em pomys艂, kt贸ry nie potrzebowa艂 patentu. 543 00:33:37,400 --> 00:33:41,099 Mia艂 zmieni膰 艣wiat. 544 00:33:41,100 --> 00:33:44,100 Nie widz臋 niczego takiego w tym, co robisz. 545 00:33:44,200 --> 00:33:45,500 Ale zobaczysz. 546 00:33:46,300 --> 00:33:47,600 Za 19 minut. 547 00:33:50,000 --> 00:33:51,099 Na co patrzymy? 548 00:33:51,100 --> 00:33:54,199 Mam dost臋p do serwer贸w biura patentowego 549 00:33:54,200 --> 00:33:57,000 i licznik TCP wskazuje wysok膮 aktywno艣膰, 550 00:33:57,100 --> 00:33:59,400 co znaczy, 偶e kto艣 wgrywa dane na serwer. 551 00:33:59,500 --> 00:34:01,199 Ogromn膮 ich ilo艣膰. 552 00:34:01,200 --> 00:34:04,299 Dlaczego my艣lisz, 偶e to Gouldsberry? Widzisz, co wrzuca? 553 00:34:04,300 --> 00:34:07,200 Nie, ale widz臋, jak d艂ugo to potrwa. 554 00:34:07,900 --> 00:34:09,399 Nast臋pne 14 minut... 555 00:34:09,400 --> 00:34:11,800 tyle, ile da艂 agentce Navabi na zdobycie pieni臋dzy. 556 00:34:11,900 --> 00:34:15,499 M贸g艂by zarobi膰 10 razy tyle sprzedaj膮c wynalazki. 557 00:34:15,500 --> 00:34:18,200 Czyli 偶膮danie to zas艂ona dymna. Czego? 558 00:34:18,300 --> 00:34:22,300 Aram, czy wrzucanie schemat贸w wynalazk贸w mog艂oby tyle trwa膰? 559 00:34:22,400 --> 00:34:25,100 Jasne, ale je艣li by to zrobi艂, to by艂yby dost臋pne... 560 00:34:27,700 --> 00:34:29,500 dla wielu kosztem kilku. 561 00:34:30,600 --> 00:34:32,900 - Udost臋pnia je. - Jednostka od zak艂adnik贸w gotowa? 562 00:34:33,000 --> 00:34:34,200 - Tak. - Wy艣lij ich. 563 00:34:34,300 --> 00:34:35,699 Przez to zgin膮 zak艂adnicy. 564 00:34:35,700 --> 00:34:38,199 Je艣li nie wy艣lesz, narazisz bezpiecze艅stwo narodowe. 565 00:34:38,200 --> 00:34:39,700 Nie mo偶esz by膰 tego pewna. 566 00:34:39,800 --> 00:34:41,899 Jego pomys艂y s膮 rewolucyjne. 567 00:34:41,900 --> 00:34:43,600 Medycyna, przemys艂 energetyczny... 568 00:34:43,700 --> 00:34:46,800 A je艣li mog膮 pos艂u偶y膰 do stworzenia broni nowej generacji? 569 00:34:46,900 --> 00:34:48,299 Chcesz da膰 do tego dost臋p 570 00:34:48,300 --> 00:34:50,800 Rosji, Chinom, Iranowi i P贸艂nocnej Korei? 571 00:34:50,900 --> 00:34:53,600 Chc臋 to poci膮gn膮膰 jeszcze 13 minut, 572 00:34:53,700 --> 00:34:55,500 zobaczy膰, czy mo偶na to rozwi膮za膰 bez rzezi. 573 00:34:55,600 --> 00:34:57,299 Nie podejm臋 tego ryzyka. 574 00:34:57,300 --> 00:34:59,200 Wydaj rozkaz albo ja to zrobi臋. 575 00:35:00,200 --> 00:35:03,300 Mia艂em 23 lata, kiedy sprzeda艂em sw贸j pierwszy wynalazek... 576 00:35:05,200 --> 00:35:06,700 Mia艂em by膰 gwiazd膮. 577 00:35:07,400 --> 00:35:10,200 Kupcy mieli plan. 578 00:35:10,600 --> 00:35:13,800 Mieli艣my ratowa膰 偶ycie i zmieni膰 艣wiat. 579 00:35:14,300 --> 00:35:18,500 Trzy tygodnie po podpisaniu umowy go zatrzymali. 580 00:35:18,600 --> 00:35:21,600 Od艂o偶yli na p贸艂k臋, bo nie by艂 rentowny. 581 00:35:23,200 --> 00:35:26,599 Potem m贸wi艂em wszystkim, co si臋 zdarzy艂o. 582 00:35:26,600 --> 00:35:29,500 Ostrzega艂em ich, ale nie rozumieli tego. 583 00:35:30,800 --> 00:35:32,800 Widzieli tylko pieni膮dze. 584 00:35:33,800 --> 00:35:35,599 - Zespo艂y na pozycji? - Teren obstawiony. 585 00:35:35,600 --> 00:35:37,299 Wchodzimy od po艂udnia na tw贸j znak. 586 00:35:37,300 --> 00:35:39,800 Ludzie zaczynaj膮 od nieskazitelnego pomys艂u. 587 00:35:40,900 --> 00:35:42,600 P贸藕niej pomys艂 staj膮 si臋 zepsuty. 588 00:35:42,700 --> 00:35:44,200 Dlatego pracuj臋 tutaj, 589 00:35:44,300 --> 00:35:46,799 by odkrywa膰 prze艂omowe technologie 590 00:35:46,800 --> 00:35:50,200 i chroni膰 je przed chciwo艣ci膮 korporacji. 591 00:35:50,700 --> 00:35:53,199 My艣lisz, 偶e pr贸buj臋 ukrywa膰 wynalazki? 592 00:35:53,200 --> 00:35:54,700 Wr臋cz przeciwnie. 593 00:35:56,200 --> 00:35:57,800 To m贸j wspania艂y pomys艂. 594 00:35:59,300 --> 00:36:00,999 Uwolni臋 je. 595 00:36:01,000 --> 00:36:02,900 Nie mo偶esz tego zrobi膰. 596 00:36:04,200 --> 00:36:06,600 To si臋 stanie za osiem minut. 597 00:36:07,000 --> 00:36:08,600 Je艣li wejdziesz wcze艣niej... 598 00:36:10,100 --> 00:36:11,600 zak艂adnicy zgin膮. 599 00:36:20,000 --> 00:36:21,499 Wydaj rozkaz, Haroldzie, 600 00:36:21,500 --> 00:36:24,000 albo to b臋dzie odliczanie ko艅ca twojej kariery. 601 00:36:24,100 --> 00:36:27,899 - Nie wy艣l臋 ludzi na strzelanin臋. - Chyba mam inny spos贸b. 602 00:36:27,900 --> 00:36:29,299 System przeciwpo偶arowy? 603 00:36:29,300 --> 00:36:31,300 Tak, je艣li go uruchomicie, 604 00:36:31,400 --> 00:36:33,300 powinien automatycznie otworzy膰 drzwi. 605 00:36:33,400 --> 00:36:34,899 Powinni艣cie mie膰 dost臋p do systemu 606 00:36:34,900 --> 00:36:37,899 z modu艂u w panelu po偶arowym. 607 00:36:37,900 --> 00:36:39,699 W porz膮dku, Aram. M贸w. 608 00:36:39,700 --> 00:36:42,699 Na dolej z prawej powinien by膰 obw贸d. 609 00:36:42,700 --> 00:36:45,300 - Aram, co si臋 dzieje? - Czekaj. Pracujemy nad tym. 610 00:36:45,400 --> 00:36:46,799 Czekaj? Mamy nieca艂膮 minut臋. 611 00:36:46,800 --> 00:36:47,999 W porz膮dku, znalaz艂em. 612 00:36:48,000 --> 00:36:49,399 - Co mam zrobi膰? - Agentko Navabi. 613 00:36:49,400 --> 00:36:50,899 Wy艂膮czymy pr膮d w systemie. 614 00:36:50,900 --> 00:36:53,599 Przez to uruchomimy procedury przeciwpo偶arowe. 615 00:36:53,600 --> 00:36:55,499 To b臋dzie gaz oboj臋tny, wi臋c jest bezpieczny. 616 00:36:55,500 --> 00:36:57,200 Ale mo偶esz mie膰 problem z... 617 00:36:57,800 --> 00:36:59,400 Wtyczka z dwoma czerwonymi kablami, 618 00:36:59,500 --> 00:37:01,900 pod zielonym migaj膮cym 艣wiat艂em, wyci膮gnij j膮! 619 00:37:02,000 --> 00:37:03,800 - Problem z czym? - Widoczno艣ci膮. 620 00:37:13,900 --> 00:37:15,000 Rzu膰 to! 621 00:37:19,800 --> 00:37:21,500 Nie wyci膮gaj pendrive'a. 622 00:37:21,600 --> 00:37:23,099 呕eby uszkodzi膰 ca艂y plik, 623 00:37:23,100 --> 00:37:25,500 wci艣nij "Anuluj" na okienku z transferem. 624 00:37:28,100 --> 00:37:29,100 Tak! 625 00:37:46,000 --> 00:37:47,700 Nie mamy Agnes. 626 00:37:48,000 --> 00:37:50,900 Wiem. Rozmawia艂em z Resslerem. 627 00:37:53,100 --> 00:37:54,599 Ten raport SVR, 628 00:37:54,600 --> 00:37:57,900 o kt贸rym m贸wi艂em wcze艣niej... nie doko艅czy艂em czyta膰. 629 00:37:58,000 --> 00:38:00,300 - Znalaz艂e艣 co艣 o Agnes? - Nie. 630 00:38:01,000 --> 00:38:03,100 To jakie to ma znaczenie? 631 00:38:08,700 --> 00:38:10,000 Jest o tobie. 632 00:38:13,500 --> 00:38:14,600 I twoim ojcu. 633 00:38:17,100 --> 00:38:18,300 Co to jest? 634 00:38:20,300 --> 00:38:21,400 Badanie DNA. 635 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 Ju偶 s膮. 636 00:38:30,600 --> 00:38:32,100 艢wietna robota dzisiaj. 637 00:38:33,100 --> 00:38:34,500 Co ona tu robi? 638 00:38:36,600 --> 00:38:38,200 Macie plik z danymi? 639 00:38:39,000 --> 00:38:41,900 Chcia艂abym pozna膰 ludzi, kt贸rzy wymy艣lili takie rzeczy. 640 00:38:42,000 --> 00:38:46,600 Ka偶de z nich zabite tylko dlatego, 偶e mia艂o pot臋偶n膮 wyobra藕ni臋. 641 00:38:56,300 --> 00:38:58,300 Wiesz, kim ona jest i oddajesz jej to? 642 00:38:58,400 --> 00:39:02,200 Tak, agencie Ressler. Ale ty chyba zapomnia艂e艣. 643 00:39:02,500 --> 00:39:06,100 "Ona" jest szefem szefa twojego szefa. 644 00:39:07,200 --> 00:39:11,200 Szef szefa mojego szefa jest morderc膮. 645 00:39:11,700 --> 00:39:15,399 Wiem, 偶e zabi艂a艣 Reven Wright. I pewnego dnia to udowodni臋. 646 00:39:15,400 --> 00:39:18,000 Haroldzie, pozdrowi臋 od ciebie prezydenta. 647 00:39:19,600 --> 00:39:21,100 Przepraszam. 648 00:39:23,800 --> 00:39:25,100 Dzi臋kuj臋. 649 00:39:31,600 --> 00:39:34,200 Jeste艣 pewny, 偶e tylko ten wynalazek ci臋 interesuje? 650 00:39:35,600 --> 00:39:36,600 Tak. 651 00:39:36,800 --> 00:39:39,700 Widzia艂am reszt臋 i s膮 niesamowite. 652 00:39:42,800 --> 00:39:44,500 Mi艂ego popo艂udnia, Laurel. 653 00:39:46,600 --> 00:39:47,699 W porz膮dku. 654 00:39:47,700 --> 00:39:50,399 Zgodnie z umow膮, 偶adnych zni偶ek dla znajomych i rodziny. 655 00:39:50,400 --> 00:39:52,899 Nasi przyjaciele z Kaba艂y p艂ac膮 pe艂n膮 cen臋. 656 00:39:52,900 --> 00:39:55,599 Moja dzia艂ka to 50%. Albo nie, to zbyt chciwe. 657 00:39:55,600 --> 00:39:57,100 45%. 658 00:40:06,300 --> 00:40:09,700 Nasz kontakt si臋 odezwa艂. Reddington prze偶y艂. 659 00:40:14,700 --> 00:40:16,300 Widzia艂a艣 Arama? Potrzebuj臋 raportu. 660 00:40:16,400 --> 00:40:17,600 Wyszed艂 wcze艣niej. 661 00:40:18,100 --> 00:40:20,000 No tak. Randka. 662 00:40:20,500 --> 00:40:23,200 Zam贸wi艂a jedzenie z Pacos Tacos? 663 00:40:23,300 --> 00:40:25,199 Tak. I piwo imbirowe, 664 00:40:25,200 --> 00:40:27,399 i chrupi膮c膮 wo艂owin臋 z Ho Kow... 665 00:40:27,400 --> 00:40:29,900 i kurczaka z tego okropnego w艂oskiego miejsca. 666 00:40:30,000 --> 00:40:31,499 To miejsce ma klas臋 "B". 667 00:40:31,500 --> 00:40:32,700 Naprawd臋 si臋 stara. 668 00:40:32,800 --> 00:40:34,500 Je艣li j膮 lubi, to ciesz臋 si臋... 669 00:40:34,600 --> 00:40:36,899 ale jest co艣 w niej, co mnie wkurza. 670 00:40:36,900 --> 00:40:39,200 Tak, to straszne. Jest dla niego mi艂a. 671 00:40:39,300 --> 00:40:41,900 Sam nie znosz臋, gdy mi艂a laska 672 00:40:42,000 --> 00:40:44,200 - kupuje mi chrupi膮c膮 wo艂owin臋. - Mo偶e jest 艂adna, 673 00:40:44,300 --> 00:40:46,800 ale wierz mi, brzydko si臋 zestarzeje. 674 00:40:46,900 --> 00:40:50,000 By艂em w tym w艂oskim miejscu. Wal膮 ton臋 czosnku. 675 00:40:50,700 --> 00:40:54,200 To by艂 genialny ruch, powiedzie膰 jej, 偶eby tam i艣膰. 676 00:40:55,400 --> 00:40:56,699 To nie by艂 ruch. 677 00:40:56,700 --> 00:40:59,300 Nie b臋dzie chcia艂 jej poca艂owa膰 po tym kurczaku z czosnkiem. 678 00:40:59,400 --> 00:41:01,000 To ohydne, Ressler. 679 00:41:01,900 --> 00:41:04,200 O tym w艂a艣nie m贸wi臋. Nie masz czym si臋 martwi膰. 680 00:41:05,300 --> 00:41:06,700 Nie martwi臋 si臋. 681 00:41:21,600 --> 00:41:23,599 Ok艂ama艂e艣 mnie we wszystkim. 682 00:41:23,600 --> 00:41:26,500 Nala膰 ci kieliszek przepysznego aglianico? 683 00:41:31,100 --> 00:41:33,800 - Co to jest? - Badanie DNA. 684 00:41:34,700 --> 00:41:37,000 Dow贸d, 偶e Alexander Kirk jest moim ojcem. 685 00:41:39,700 --> 00:41:41,900 Powiedzia艂e艣, 偶e m贸j ojciec nie 偶yje, 686 00:41:42,800 --> 00:41:44,400 偶e umar艂 przeze mnie. 687 00:41:47,000 --> 00:41:49,400 Wszystko, co m贸wi艂e艣... 688 00:41:51,000 --> 00:41:52,700 od samego pocz膮tku... 689 00:41:54,200 --> 00:41:55,400 to k艂amstwa. 690 00:42:10,600 --> 00:42:12,600 Facebook.com/ProHaven 50684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.