All language subtitles for The Sword and the Rose.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,245 --> 00:01:20,145 [ Indistinct shouting ] 2 00:01:26,620 --> 00:01:28,153 [ Muttering ] 3 00:01:34,595 --> 00:01:36,328 [ Cheering, shouting ] 4 00:01:51,645 --> 00:01:52,811 How go the honors, Henry? 5 00:01:52,813 --> 00:01:54,613 Rack upon ruin. 6 00:01:54,615 --> 00:01:56,448 The way these tricky Frenchmen overmatch us, 7 00:01:56,450 --> 00:01:58,350 they must have sold their souls to the devil, 8 00:01:58,352 --> 00:02:00,619 and that one's the very devil himself! 9 00:02:00,621 --> 00:02:03,288 Oh ho, brother, so you've changed your tune. 10 00:02:03,290 --> 00:02:05,257 Yesterday, you'd sell your sister to the French. 11 00:02:05,259 --> 00:02:07,042 Only to get you a royal husband. 12 00:02:07,043 --> 00:02:08,826 And don't brother and sister me at a time like this! 13 00:02:12,166 --> 00:02:16,635 Look you, ye beef-eating, muscle-bound, flat-footed bunglers. 14 00:02:16,637 --> 00:02:19,204 How dare you call yourselves Englishmen! 15 00:02:19,206 --> 00:02:22,641 Is there no one here who can throw me that arrogant Frenchman? Well? 16 00:02:26,747 --> 00:02:27,613 I would try, your grace. 17 00:02:30,518 --> 00:02:32,484 Who is that fellow? A newcomer, my lord, 18 00:02:32,486 --> 00:02:35,220 late returned from our foreign wars. 19 00:02:35,222 --> 00:02:38,757 What do you know of him? His name is Brandon. He's a gentleman, sire, 20 00:02:38,759 --> 00:02:41,326 though without title. Title be hanged! Can he wrestle? 21 00:02:41,328 --> 00:02:42,861 [ Courtier ] That I know not. [ Henry ] Hmm. 22 00:02:47,868 --> 00:02:52,337 Why not call upon my lord of Buckingham? He could humble the Frenchman. 23 00:02:52,339 --> 00:02:53,839 That is, if he'd hazard his finery. 24 00:02:55,943 --> 00:02:57,309 With pleasure, my lady. 25 00:03:00,214 --> 00:03:01,947 We thank you, Master Brandon. 26 00:03:01,949 --> 00:03:04,383 But first the Duke of Buckingham will try a fall. 27 00:03:04,385 --> 00:03:09,388 [ Frenchmen shouting, laughing ] 28 00:03:10,691 --> 00:03:12,824 [ Laughing ] 29 00:03:21,902 --> 00:03:24,269 'Tis catch as catch can, milord, so watch out for his feet. 30 00:03:24,271 --> 00:03:25,604 He broke Courtney's neck with 'em. 31 00:03:26,807 --> 00:03:28,941 Allez, Jacques! Allez! 32 00:03:29,743 --> 00:03:34,313 [ Shouting, cheering ] 33 00:03:54,335 --> 00:03:55,434 [ Second ] Watch his feet! 34 00:04:02,643 --> 00:04:03,842 [ Englishmen ] Hooray! 35 00:04:05,446 --> 00:04:07,546 Bravo, Buckingham! Bully boy, Ned! 36 00:04:09,683 --> 00:04:11,950 [ Indistinct chatter ] 37 00:04:11,952 --> 00:04:15,354 'Tis well you chose the Duke. Well, indeed. 38 00:04:15,356 --> 00:04:19,391 I doubt if the newcomer could have won for you. So do I. 39 00:04:19,393 --> 00:04:23,962 And yet, I wonder how he would fare against Buckingham. 40 00:04:26,934 --> 00:04:29,701 My lord Duke. Would you care to challenge... 41 00:04:29,703 --> 00:04:31,303 Master Brandon to a fall? 42 00:04:36,644 --> 00:04:37,909 [ Buckingham ] If it please your grace. 43 00:05:13,647 --> 00:05:16,048 Henry, you must stop it. 44 00:05:16,050 --> 00:05:18,950 But it's heathen cruel. It was you who first proposed it. 45 00:05:18,952 --> 00:05:20,952 You wanted to see a Christian thrown to the lion. 46 00:05:34,101 --> 00:05:35,467 [ Man ] Come on, milord! 47 00:05:57,791 --> 00:06:01,827 Well done, fellow! You're a credit to England. Get up, Ned. 48 00:06:01,829 --> 00:06:04,963 When you've recovered from your beating, I'll trounce you at cards. 49 00:06:08,402 --> 00:06:11,536 Your Christian bore himself right manfully. 50 00:06:11,538 --> 00:06:13,905 He'd make a handsome captain of the guard. No doubt he would, 51 00:06:13,907 --> 00:06:15,674 but were I to make him such, you'd drive him from the court. 52 00:06:15,676 --> 00:06:17,743 Why so? 53 00:06:17,744 --> 00:06:19,811 'Cause I like him, and if I liked him not, you'd fall in love with him. 54 00:06:19,813 --> 00:06:21,813 If you think me so perverse, 55 00:06:21,815 --> 00:06:24,549 why don't you try hating old King Louis of France? 56 00:06:24,551 --> 00:06:25,984 Very well, then, I'll decise him. 57 00:06:25,986 --> 00:06:28,387 Then I'll hate him too. 58 00:06:28,389 --> 00:06:31,690 You scheming little wench! But you'll marry him nonetheless, 59 00:06:31,692 --> 00:06:34,526 and I already have guardsmen aplenty. 60 00:06:34,528 --> 00:06:36,995 Will I ever learn not to match wits with our king? 61 00:06:43,904 --> 00:06:47,105 Brandon, can this be you? 62 00:06:47,107 --> 00:06:49,775 By Jove, you do make a handsome captain of the guard. 63 00:06:49,777 --> 00:06:52,043 I, I feel more like a pouter pigeon. 64 00:06:52,045 --> 00:06:54,880 Nay. You're a brave adornment to the house of Tudor. 65 00:06:54,882 --> 00:06:58,150 An honor I did not seek. My mind was set on fortune in the new world. 66 00:06:58,152 --> 00:07:01,486 I merely wished to visit our English court until a ship came in at Bristol. 67 00:07:01,488 --> 00:07:03,889 Why go a-chasing halfway across the world? 68 00:07:03,891 --> 00:07:05,424 Dame fortune's an unpredictable wench. 69 00:07:05,426 --> 00:07:07,092 She may be waiting for you here. 70 00:07:07,094 --> 00:07:08,660 She may well have passed me by, 71 00:07:08,662 --> 00:07:10,929 deeming me naught but a monkey in a red coat. 72 00:07:10,931 --> 00:07:13,098 Dame fortune always knows a soldier. 73 00:07:13,100 --> 00:07:14,833 The queen is less perceptive. 74 00:07:14,835 --> 00:07:17,903 It seems her highness mistakes me for an elder page. 75 00:07:17,905 --> 00:07:20,539 She's charged me to deliver a message to the Princess Mary. 76 00:07:20,541 --> 00:07:22,607 Well, that's no unpleasant duty. 77 00:07:22,609 --> 00:07:24,176 I pray you help me find her. 78 00:07:24,178 --> 00:07:26,511 The princess is with her ladies in the lower garden. 79 00:07:27,981 --> 00:07:29,948 Thank you, sir. 80 00:07:29,950 --> 00:07:33,118 And, Brandon... Don't fall in love with her. 81 00:07:33,120 --> 00:07:34,953 I didn't leave my wits abroad. 82 00:07:34,955 --> 00:07:37,889 Ah, but you haven't met my Lady Mary. 83 00:07:39,693 --> 00:07:42,127 Oh? Will I be blinded at the sight of her? 84 00:07:42,129 --> 00:07:45,497 Most men are. Thank you, sir. 85 00:07:45,499 --> 00:07:48,633 But have no fear. We guardsmen never look above us. 86 00:07:54,842 --> 00:07:56,208 [ Ladies-in-waiting ] Ah! 87 00:08:06,854 --> 00:08:08,086 [ Ladies ] Oh! 88 00:08:14,761 --> 00:08:15,894 Behold. 89 00:08:23,737 --> 00:08:24,636 [ Brandon ] Ladies. 90 00:08:27,841 --> 00:08:29,908 Have I the honor to find the Princess Mary among you? 91 00:08:29,910 --> 00:08:31,776 [ Murmuring ] 92 00:08:31,778 --> 00:08:34,813 Is the Princess Mary a person of so little consequence... 93 00:08:34,815 --> 00:08:37,048 That she is not known to a mighty captain of the guard? 94 00:08:39,019 --> 00:08:40,652 [ Ladies giggling ] 95 00:08:46,527 --> 00:08:48,960 Pray forgive a blundering stranger of the court. 96 00:08:48,962 --> 00:08:51,596 Since Princess Mary is reputed to be gracious, 97 00:08:51,598 --> 00:08:52,297 I presume she cannot be here. 98 00:08:53,834 --> 00:08:55,066 [ Ladies ] Oh! 99 00:09:00,307 --> 00:09:01,306 I am the Princess Mary. 100 00:09:01,307 --> 00:09:02,306 If you have a message, captain, deliver it. 101 00:09:13,186 --> 00:09:15,954 Will your ladyship inform the princess that her highness the queen... 102 00:09:15,956 --> 00:09:17,188 Awaits her coming in the estate chamber. 103 00:09:19,993 --> 00:09:21,059 [ Ladies ] Oh! Ooh! 104 00:09:22,829 --> 00:09:24,095 [ Lady #1 ] Insolent fellow! 105 00:09:24,097 --> 00:09:26,031 [ Lady #2 ] There's impertinence! 106 00:09:26,033 --> 00:09:28,833 [ Lady #3 ] Grating guardsman! [ Lady #2 ] He should be put in the stocks! 107 00:09:28,835 --> 00:09:31,570 I have never seen the like. Nor have I. 108 00:09:31,572 --> 00:09:33,204 He acted like a man. Oh! [ Gasp ] 109 00:09:34,207 --> 00:09:35,874 Was that fellow being troublesome? 110 00:09:35,876 --> 00:09:38,843 No, milord, he did but bring a message from the queen. 111 00:09:38,845 --> 00:09:40,845 What does that Spanish woman want of you? 112 00:09:40,847 --> 00:09:43,081 I do not know, but as I am compelled to do her bidding, 113 00:09:43,083 --> 00:09:45,584 the game goes to you by default. 114 00:09:45,586 --> 00:09:49,254 I'd not win that way. There's only one game I would win from you. 115 00:09:49,256 --> 00:09:51,623 Oh, pray you, sir, no more wooing. 116 00:09:51,625 --> 00:09:53,024 You waste your eloquence. 117 00:09:54,061 --> 00:09:55,093 Very well, milady. 118 00:09:56,930 --> 00:09:59,798 Since eloquence is denied me, I'll use logic. 119 00:09:59,800 --> 00:10:02,300 Would you prefer King Louis for a husband? 120 00:10:02,302 --> 00:10:04,235 So you would win by default. 121 00:10:04,237 --> 00:10:05,937 'Tis no laughing matter. 122 00:10:07,040 --> 00:10:09,374 I have no fear of Henry. 123 00:10:09,376 --> 00:10:12,243 Nor would it be the first time he's tried to trade me off. 124 00:10:12,245 --> 00:10:14,613 It may be the last. 125 00:10:14,615 --> 00:10:18,350 The king has already sent his lord chancellor to France to conclude a treaty. 126 00:10:18,352 --> 00:10:19,684 You're to be part of the bargain. 127 00:10:21,388 --> 00:10:23,021 And you would dare to oppose the king in this? 128 00:10:24,324 --> 00:10:27,359 Milady, as lord high constable of England, 129 00:10:27,361 --> 00:10:29,127 I am master of the tower, 130 00:10:29,129 --> 00:10:31,296 and he who commands the Tower, commands London. 131 00:10:32,833 --> 00:10:34,332 And maybe the kingdom? 132 00:10:36,803 --> 00:10:40,005 Dangerous words for the proud, Plantagenet duke. 133 00:10:40,007 --> 00:10:42,874 I pray you do not voice such thoughts to Henry. 134 00:10:42,876 --> 00:10:45,877 I do not covet Henry's throne, nor would I cross him. 135 00:10:45,879 --> 00:10:48,346 But if it would serve your need, I'd risk my head. 136 00:10:49,883 --> 00:10:53,985 Dear, kind Buckingham, I wish I could say yes. 137 00:10:53,987 --> 00:10:57,055 But since my heart won't let me, will you still remain my friend? 138 00:10:57,991 --> 00:10:59,157 I will. 139 00:11:09,936 --> 00:11:11,136 Good morrow, Sister Kate. 140 00:11:14,408 --> 00:11:17,809 When the Princess Mary addresses me in public, 141 00:11:17,811 --> 00:11:20,412 could she not find a term of greater deference? 142 00:11:20,414 --> 00:11:22,080 I paid your highness the compliment... 143 00:11:22,082 --> 00:11:24,282 Of calling you my brother's wife. 144 00:11:24,284 --> 00:11:29,087 I shall not presume upon the intimacy again. Thank you. 145 00:11:29,089 --> 00:11:32,257 And did your grace command me here to tell me this? 146 00:11:32,259 --> 00:11:36,428 I am concerned about your may day ball. Oh? 147 00:11:36,430 --> 00:11:40,799 It has come to my attention that Sir Anthony Denny, 148 00:11:40,801 --> 00:11:43,401 Sir Thomas Lovell, Griffith and others... 149 00:11:43,403 --> 00:11:46,071 Have as yet received no invitation. 150 00:11:46,073 --> 00:11:47,939 True, your highness. And why not? 151 00:11:49,876 --> 00:11:52,744 I have not as yet made out the list. 152 00:11:52,746 --> 00:11:56,047 But now that the royal favorites have been singled out, 153 00:11:56,049 --> 00:11:58,450 I will give their names my careful consideration. 154 00:11:59,853 --> 00:12:01,486 May it please the queen's grace. 155 00:12:09,830 --> 00:12:11,346 Sir Edwin? 156 00:12:11,347 --> 00:12:12,863 Good Sir Edwin, will our master of the revels... 157 00:12:12,866 --> 00:12:15,300 Prepare a list of invitations for my ball? 158 00:12:15,302 --> 00:12:17,135 I will, milady. The usual selection? 159 00:12:18,772 --> 00:12:22,407 A new face or two might make a pleasing diversion. 160 00:12:22,409 --> 00:12:24,042 A real break with tradition, milady. 161 00:12:25,278 --> 00:12:28,046 Say a captain of the guard... 162 00:12:28,048 --> 00:12:30,148 To add a martial flavor? 163 00:12:30,150 --> 00:12:33,151 I doubt if the rowdy fellow knows how to dance. 164 00:12:33,153 --> 00:12:37,422 I'll wager ten crowns he can. Strike on it. 165 00:12:37,424 --> 00:12:40,458 Supposing we settle it tonight. If you brought him privately, 166 00:12:40,460 --> 00:12:42,260 we could try out his step in my drawing room. 167 00:12:43,096 --> 00:12:45,230 Excellent, milady. 168 00:12:45,232 --> 00:12:47,132 In matters of this kind, it's always best... 169 00:12:47,134 --> 00:12:48,366 To observe the fellow at close range. 170 00:12:56,543 --> 00:12:58,276 � [ Slow-tempo Melody ] 171 00:13:10,857 --> 00:13:12,957 � 172 00:13:17,898 --> 00:13:19,964 I'm the richer by ten crowns. 173 00:13:25,138 --> 00:13:26,538 Will the princess forgive my rudeness as a messenger? 174 00:13:28,875 --> 00:13:30,208 It's I who was wrong. 175 00:13:32,546 --> 00:13:35,446 You could not have known me. I knew you. 176 00:13:36,817 --> 00:13:38,183 Then I think you're a very bold man. 177 00:13:40,921 --> 00:13:42,153 And a very good dancer. 178 00:13:48,595 --> 00:13:50,995 Milady spoke too soon. I have half forgotten the step. 179 00:13:54,167 --> 00:13:56,334 Had you no time between wars... 180 00:13:56,336 --> 00:13:59,971 For dancing with the French and Spanish ladies? On occasion. 181 00:13:59,973 --> 00:14:02,307 But hardly "la galliard." 182 00:14:02,309 --> 00:14:05,243 What did they dance? Why, nothing but "la volta." 183 00:14:05,245 --> 00:14:08,379 Oh, then I must learn it. What shall the tune be? 184 00:14:09,983 --> 00:14:11,583 Can you play a Coranto? 185 00:14:11,585 --> 00:14:13,117 Oh, it's much too difficult for me. 186 00:14:13,119 --> 00:14:14,485 Let me try it. 187 00:14:17,123 --> 00:14:18,957 � [ Mid-tempo Melody ] 188 00:14:26,299 --> 00:14:30,635 Sir! Boldness has its bounds! I beg your pardon? 189 00:14:30,637 --> 00:14:33,137 Would you turn our dancing floor into a wrestling paddock? 190 00:14:35,075 --> 00:14:37,041 On the contrary, milady. 191 00:14:37,043 --> 00:14:38,977 "La volta" has found favor among ladies and gentlemen... 192 00:14:38,979 --> 00:14:41,045 Of both the French and Spanish courts. 193 00:14:41,047 --> 00:14:43,014 But is that really the way you dance it, 194 00:14:43,016 --> 00:14:46,918 with your arm around her -- their waist? 195 00:14:46,920 --> 00:14:49,954 I should not have dared to have ventured upon such a familiarity otherwise. 196 00:14:49,956 --> 00:14:51,589 [ Sir Edwin ] Did you say the French court? 197 00:14:51,591 --> 00:14:56,060 Then as master of the revels, I should see more of this dance. 198 00:14:56,062 --> 00:14:59,097 If the princess would be so indulgent, might not the Lady Margaret? 199 00:15:03,036 --> 00:15:04,135 Milady has no objection? 200 00:15:05,572 --> 00:15:07,071 None whatever. 201 00:15:09,075 --> 00:15:11,442 [ Lady Margaret ] Oh! 202 00:15:16,650 --> 00:15:18,249 [ Lady Margaret laughing ] Sir Edwin? 203 00:15:19,586 --> 00:15:21,986 Do you think me a prude? Nay, indeed. 204 00:15:24,958 --> 00:15:27,358 [ Lady Margaret ] Oh, it's just like flying! 205 00:15:29,062 --> 00:15:32,363 Whoo! [ Laughing ] 206 00:15:52,552 --> 00:15:55,720 You're here as a guardsman? As a gentleman. 207 00:15:55,722 --> 00:15:58,289 Then I must ask you to leave as a gentleman. 208 00:15:58,291 --> 00:15:59,290 This is not a common revel. 209 00:16:02,162 --> 00:16:03,328 Did you hear me, fellow? 210 00:16:08,401 --> 00:16:13,404 Milord, you should know better than to draw your sword in the palace. 211 00:16:13,406 --> 00:16:16,207 As captain of the guard, I've a mind to clap you in the gatehouse. 212 00:16:16,209 --> 00:16:18,509 My lord duke! 213 00:16:18,511 --> 00:16:21,312 Master Brandon did not thrust his way in here... 214 00:16:21,314 --> 00:16:23,448 But came at the personal invitation of the princess. 215 00:16:25,452 --> 00:16:26,985 Pray excuse us. 216 00:16:32,459 --> 00:16:34,459 It is well you took him by surprise. 217 00:16:34,461 --> 00:16:37,395 The duke's the deadliest swordsman in the kingdom. 218 00:16:37,397 --> 00:16:39,197 The Italian dueling masters taught me a trick or two. 219 00:16:42,502 --> 00:16:47,205 Room, room, room, for the king's grace! 220 00:17:13,166 --> 00:17:15,233 [ Guests ] Ahh! 221 00:17:15,235 --> 00:17:17,368 Is the princess ready to choose her partner... 222 00:17:17,370 --> 00:17:19,270 For the honor of the opening dance? 223 00:17:32,619 --> 00:17:34,118 [ Guests gasp, murmur ] 224 00:17:41,694 --> 00:17:43,261 [ Murmuring ] 225 00:17:44,831 --> 00:17:46,297 [ Guests gasp ] 226 00:17:47,233 --> 00:17:48,533 � [ Fanfare ] 227 00:18:01,681 --> 00:18:04,282 � [ Slow-tempo "La galliard" ] 228 00:18:05,485 --> 00:18:07,218 � 229 00:18:25,672 --> 00:18:28,272 � 230 00:18:46,759 --> 00:18:49,193 � 231 00:19:07,747 --> 00:19:09,814 � 232 00:19:25,865 --> 00:19:27,331 [ Music stops ] 233 00:19:29,869 --> 00:19:31,235 � [ Mid-tempo "La volta" ] 234 00:19:34,474 --> 00:19:35,840 Well, sir? 235 00:19:44,417 --> 00:19:46,851 [ Guests gasping, murmuring ] 236 00:19:51,191 --> 00:19:52,256 Henry! 237 00:19:58,331 --> 00:19:59,964 Bid the music cease! 238 00:20:08,241 --> 00:20:11,642 [ Staff banging ] 239 00:20:11,644 --> 00:20:12,944 [ Music stops ] 240 00:20:20,820 --> 00:20:22,887 Are the musicians weary? 241 00:20:22,889 --> 00:20:25,389 I ordered the music stopped. 242 00:20:25,391 --> 00:20:28,559 We cannot permit such an indecent exhibition. 243 00:20:28,561 --> 00:20:32,363 If your highness does not like the way we do and dance at my ball, 244 00:20:32,365 --> 00:20:34,632 you may retire as soon as you see fit. 245 00:20:36,302 --> 00:20:38,469 Will the king permit me to be insulted thus? 246 00:20:38,471 --> 00:20:39,637 I told you she had sharp claws. 247 00:20:41,774 --> 00:20:45,376 Shall I not have what music and dances I like at my own ball? 248 00:20:50,783 --> 00:20:52,250 That you shall, sister mine! 249 00:20:54,687 --> 00:20:57,922 Come, let the music knock it! 250 00:20:57,924 --> 00:21:00,658 We'll learn the step ourselves and wear you ladies out at dancing too. 251 00:21:01,728 --> 00:21:03,261 � [ "La Volta" ] 252 00:21:26,853 --> 00:21:28,919 Masterly. 253 00:21:28,921 --> 00:21:31,055 Perfection itself, your grace. 254 00:21:31,057 --> 00:21:33,357 Master Brandon taught you this dance, didn't he? 255 00:21:33,359 --> 00:21:36,494 Yes, Brother. For mirth and play, that fellow has no equal. 256 00:21:36,496 --> 00:21:37,595 Pity he's only a commoner. 257 00:21:39,532 --> 00:21:40,998 � 258 00:22:03,723 --> 00:22:05,456 � 259 00:23:17,463 --> 00:23:18,129 [ Shouting ] 260 00:23:22,435 --> 00:23:24,535 [ Squawking ] No. 261 00:23:24,537 --> 00:23:27,671 You've done more than your share today, my beauty. 262 00:23:27,673 --> 00:23:30,174 She has flown enough. 'Tis time we tried the crossbow. 263 00:23:58,671 --> 00:24:01,138 Now we'll see who's been obeying my edict to practice archery. 264 00:24:03,209 --> 00:24:05,176 [ Henry ] Ready your bows. You too, Brandon. 265 00:24:06,946 --> 00:24:08,946 Set in the dogs. Ho, ho, ho! 266 00:24:08,948 --> 00:24:10,481 [ Dogs barking ] 267 00:24:18,224 --> 00:24:20,157 Well aimed, your grace! Fine shot, sir. 268 00:24:28,768 --> 00:24:30,935 Bravo! Well done, Brandon! 269 00:24:30,937 --> 00:24:32,203 I was but following the royal example. 270 00:24:37,844 --> 00:24:39,910 You ride ahead. Go on. 271 00:24:48,921 --> 00:24:53,491 Master Brandon! Master Brandon! 272 00:24:53,493 --> 00:24:55,092 I fear the girth is loose. 273 00:25:02,568 --> 00:25:04,502 [ Dogs barking in the distance ] 274 00:25:09,642 --> 00:25:11,008 'Tis tight as the horse can well bear. 275 00:25:11,010 --> 00:25:12,610 It's loose, I say. 276 00:25:20,853 --> 00:25:22,219 [ Whinnying ] 277 00:25:46,612 --> 00:25:47,912 I'm afraid you were right. 278 00:25:50,049 --> 00:25:51,549 Help me down. 279 00:26:06,332 --> 00:26:10,167 The way you scowl, I marvel that you came to my rescue at all. 280 00:26:10,169 --> 00:26:12,136 'Tis a guardsman's duty to watch over the royal princess. 281 00:26:13,606 --> 00:26:15,573 A duty you've been neglecting of late. 282 00:26:16,776 --> 00:26:19,043 The king has kept us busied with the hunt. 283 00:26:19,045 --> 00:26:22,313 The while our summer beauties are left to wither and die. 284 00:26:26,152 --> 00:26:28,319 Did you never gather a nosegay for a lady? 285 00:26:30,690 --> 00:26:33,924 Then it's time you did. 'Tis my royal command. 286 00:26:45,738 --> 00:26:48,272 And while you're about it, I'd have you compose me a sonnet. 287 00:26:49,642 --> 00:26:53,043 A sonnet? I would not dare. 288 00:26:53,045 --> 00:26:55,145 Can this be the bold Charles Brandon? 289 00:26:57,950 --> 00:27:00,250 Were I a better poet, 290 00:27:00,252 --> 00:27:03,253 and you, perchance, a burgher's daughter, I might be tempted. 291 00:27:04,657 --> 00:27:07,257 Pretend I am a burgher's daughter. 292 00:27:07,259 --> 00:27:09,093 Oh, please, sir, will you try? 293 00:27:10,196 --> 00:27:11,395 By royal command? 294 00:27:12,231 --> 00:27:14,031 And sovereign decree. 295 00:27:22,775 --> 00:27:26,243 O Mary mine, if thou wert a burgher's daughter -- 296 00:27:32,685 --> 00:27:36,186 O Mary mine, wert thou a burgher's daughter -- 297 00:27:37,156 --> 00:27:39,123 [ Mouthing words ] 298 00:27:39,125 --> 00:27:40,424 [ Chuckling ] 299 00:27:57,677 --> 00:27:58,375 Go on. 300 00:28:04,150 --> 00:28:05,949 [ Clears throat ] 301 00:28:07,687 --> 00:28:10,320 O Mary mine, wert thou a burgher's daughter, 302 00:28:10,322 --> 00:28:12,890 yet thy fair self in every other way, 303 00:28:12,892 --> 00:28:15,359 I'd take thee with me o'er the perilous water... 304 00:28:15,361 --> 00:28:18,295 To the new world, where none could say us nay. 305 00:28:21,200 --> 00:28:25,335 O Mary mine, sole mistress of my heart, 306 00:28:25,337 --> 00:28:29,406 fair jeweled star set in the heaven above, 307 00:28:29,408 --> 00:28:32,743 thou art a princess in a world apart, 308 00:28:32,745 --> 00:28:34,978 of castles, diadems, 309 00:28:36,749 --> 00:28:39,016 and of courtly love beyond my dreams, 310 00:28:40,386 --> 00:28:43,220 for kings will give thee gold, 311 00:28:43,222 --> 00:28:46,156 and princes bring thee gems from distant lands. 312 00:28:48,194 --> 00:28:51,862 The only wealth that I may ever hold... 313 00:28:51,864 --> 00:28:55,466 Are these fair flowers for thy maiden hands. 314 00:28:58,738 --> 00:29:01,472 Yet fragrant they'll remain, and richly green, 315 00:29:04,043 --> 00:29:07,745 if they're remembered by a golden queen. 316 00:29:11,383 --> 00:29:12,750 Oh, Charles. 317 00:29:14,887 --> 00:29:16,487 How can you be so cruel? 318 00:29:17,857 --> 00:29:20,457 In order to be kind. 319 00:29:20,459 --> 00:29:23,427 Is it kind to throw my royal station in my face? 320 00:29:23,429 --> 00:29:26,330 I must not forget it, milady. I would, if you would let me. 321 00:29:28,534 --> 00:29:30,868 Help me, Charles. 322 00:29:30,870 --> 00:29:32,136 Milady, I beg of you. 323 00:29:33,272 --> 00:29:35,072 Am I a statue on a pedestal? 324 00:29:45,251 --> 00:29:48,218 [ Lady Margaret ] Milady! 325 00:29:48,220 --> 00:29:50,954 The hunt has reached the castle. You will be missed. 326 00:30:17,082 --> 00:30:18,215 [ Henry ] Ned! 327 00:30:21,387 --> 00:30:25,222 What think you if I were to bestow knighthood upon Charles Brandon? 328 00:30:25,224 --> 00:30:28,025 A man of parts and quite deserving, no doubt. 329 00:30:28,027 --> 00:30:29,927 No doubt at all. 330 00:30:29,929 --> 00:30:32,996 If you did bestow knighthood upon Charles Brandon, 331 00:30:32,998 --> 00:30:35,499 I'm sure the Princess Mary would be overjoyed. 332 00:30:37,903 --> 00:30:39,102 What? 333 00:30:45,544 --> 00:30:48,178 Fiddle-faddle. That's the general epidemic... 334 00:30:48,180 --> 00:30:50,380 As far as she's concerned. 335 00:30:50,382 --> 00:30:53,150 Every man at court's been struck. 336 00:30:53,152 --> 00:30:56,186 But has the Lady Mary herself ever been smitten before? 337 00:30:58,190 --> 00:31:01,959 No, by Lucifer, she hasn't. Your highness. 338 00:31:01,961 --> 00:31:05,362 My lord chancellor and the ambassadors from France... 339 00:31:05,364 --> 00:31:07,064 Beg audience with your grace. 340 00:31:07,066 --> 00:31:08,365 Send them in. 341 00:31:12,137 --> 00:31:14,872 King Louis must have come to terms. 342 00:31:14,874 --> 00:31:17,507 That's the physician to cure my little sister. 343 00:31:24,483 --> 00:31:26,984 "O Mary mine, sole mistress of my heart --" 344 00:31:28,888 --> 00:31:32,356 How does it go, Charles? The part about the star? 345 00:31:32,358 --> 00:31:34,658 Oh, I've forgotten, milady. 346 00:31:34,660 --> 00:31:38,061 Then you shall make me another verse tomorrow. Au revoir. 347 00:31:39,231 --> 00:31:40,964 Good-bye, milady. 348 00:31:42,201 --> 00:31:45,269 My name is Mary. Princess Mary. 349 00:31:54,580 --> 00:31:55,979 Good-bye. 350 00:32:01,687 --> 00:32:03,387 And, in conclusion, your grace, 351 00:32:07,559 --> 00:32:09,960 Would signalize the alliance... 352 00:32:09,962 --> 00:32:14,364 And guarantee everlasting peace and amity between England and France... 353 00:32:14,366 --> 00:32:17,334 By taking unto himself in marriage... 354 00:32:17,336 --> 00:32:20,537 The king's own sister, the Princess Mary Tudor. 355 00:32:22,274 --> 00:32:24,374 It likes us well, this loving offer... 356 00:32:24,376 --> 00:32:26,310 From our dear brother of France. 357 00:32:28,447 --> 00:32:33,684 And how much English gold does he want to sweeten the bargain? 358 00:32:33,686 --> 00:32:37,220 My most gracious master wishes it understood that the matter of dowry... 359 00:32:37,222 --> 00:32:39,589 Is of secondary importance. 360 00:32:39,591 --> 00:32:44,261 The person of the princess, seen by him only on this painted medallion, 361 00:32:44,263 --> 00:32:47,264 bespeaks a maiden of so mild and gentle a nature... 362 00:32:48,534 --> 00:32:52,069 That our king already anticipates a love match. 363 00:32:52,071 --> 00:32:53,236 Then you'll forego the dowry? 364 00:32:55,074 --> 00:32:57,741 Not quite, your grace. 365 00:32:57,743 --> 00:33:01,545 The sum of... Half a million crowns has been proposed. 366 00:33:02,047 --> 00:33:04,181 Half a million? 367 00:33:04,183 --> 00:33:07,084 Odd's death! Why doesn't that old usurer ask me to melt down my crown! 368 00:33:09,221 --> 00:33:11,588 [ Squawking ] 369 00:33:11,590 --> 00:33:13,457 Give me leave, good friends of France. 370 00:33:13,459 --> 00:33:15,092 A word with my counsel first. 371 00:33:21,233 --> 00:33:23,333 My lords, I'm no huckster and no haggler. 372 00:33:29,475 --> 00:33:33,477 Let's offer old goat face half of what he asks and see if he'll accept it. 373 00:33:33,479 --> 00:33:36,113 I bargained with Louis for days, sire. 374 00:33:36,115 --> 00:33:39,416 400,000 is the very least they will consider. 375 00:33:39,418 --> 00:33:43,353 Even so, they wish the world to believe the sum a half a million. 376 00:33:43,355 --> 00:33:46,323 Let the world think the sum a billion, so be it we save a fifth of the gold. 377 00:33:46,325 --> 00:33:49,393 I propose you raise the full 500,000 crowns. What? 378 00:33:49,395 --> 00:33:52,129 Give them their 400,000, 379 00:33:52,131 --> 00:33:56,233 and put the odd 100,000 in your own private coffers, my king. 380 00:33:56,235 --> 00:33:59,302 Ah! Well hit, my lord chancellor. 381 00:34:00,739 --> 00:34:02,105 What say you, Ned? 382 00:34:04,476 --> 00:34:07,177 Our English citizens might prefer to see their princess... 383 00:34:07,179 --> 00:34:09,446 Wedded to an English lord. 384 00:34:09,448 --> 00:34:12,549 Whose sister is she? Theirs or mine? 385 00:34:12,551 --> 00:34:15,185 By my faith, Ned, I'm all amazement. 386 00:34:15,187 --> 00:34:18,655 Would you deny me a paltry 100,000 crowns? 387 00:34:18,657 --> 00:34:20,557 Nay, not so, sir! 388 00:34:20,559 --> 00:34:22,225 Then you shall raise the money. 389 00:34:24,430 --> 00:34:26,463 Our citizens of London will listen to you. 390 00:34:26,465 --> 00:34:29,499 Me, milord King? Aye. Take it up with the mayor and corporation. 391 00:34:29,501 --> 00:34:31,601 They'll kick like mules at such a tax. 392 00:34:31,603 --> 00:34:34,337 Why did I make you my lord high constable? 393 00:34:34,339 --> 00:34:37,607 If they refuse, clap 'em in the tower; that'll make 'em disgorge. 394 00:34:37,609 --> 00:34:39,843 And the lesser rogues will follow their example. 395 00:34:39,845 --> 00:34:41,411 'Tis settled, sir. 396 00:34:43,649 --> 00:34:46,149 Wolsey will disclose the final terms of the agreement. 397 00:34:46,151 --> 00:34:47,417 Merci, sire. 398 00:34:49,121 --> 00:34:52,389 And now, if I may wait upon the princess, 399 00:34:52,391 --> 00:34:56,226 I have gifts from my royal master. 400 00:34:56,228 --> 00:35:00,831 Poor though they be, they will serve to exhibit his love and esteem. 401 00:35:06,605 --> 00:35:09,439 Sir John! Go to the Princess Mary and bring her to us straight. 402 00:35:26,125 --> 00:35:29,459 Thank you. Meg, I may as well tell you that I am mightily displeased. 403 00:35:31,463 --> 00:35:34,764 A princess is not entitled to much privacy, I know, 404 00:35:34,766 --> 00:35:39,136 but certain things cannot be shared with a prying, meddlesome Abigail. 405 00:35:39,138 --> 00:35:40,837 I quite understand, milady. 406 00:35:40,839 --> 00:35:43,340 When a princess stoops to pursue a commoner, 407 00:35:43,342 --> 00:35:45,475 she must, indeed, want privacy. 408 00:35:45,477 --> 00:35:48,345 But what about the commoner? 409 00:35:48,347 --> 00:35:50,614 Would you put his neck in jeopardy for the sake of a springtime dalliance? 410 00:35:52,351 --> 00:35:55,318 Dalliance? I pray it is no more. 411 00:35:56,588 --> 00:35:57,554 And what if it is? 412 00:35:58,624 --> 00:36:00,157 Then God defend you both. 413 00:36:02,227 --> 00:36:04,327 [ Knocking ] Yes? 414 00:36:08,500 --> 00:36:10,500 With license of your highness, 415 00:36:10,502 --> 00:36:13,503 the king commands you to the royal presence. 416 00:36:13,505 --> 00:36:16,339 The French ambassador would offer his devoir. 417 00:36:16,341 --> 00:36:18,441 Inform the king that I am not disposed to come. 418 00:36:20,412 --> 00:36:23,246 I will convey your apologies to his grace -- 419 00:36:23,248 --> 00:36:25,515 No apologies. Just say that I will not come! 420 00:36:32,324 --> 00:36:35,458 Milady, you were born to marry royalty. 421 00:36:35,460 --> 00:36:37,761 The king will see that you do. 422 00:36:37,763 --> 00:36:39,963 It's time that you all understood that Mary Tudor... 423 00:36:39,965 --> 00:36:41,598 Will marry a beggar if she chooses. 424 00:36:54,513 --> 00:36:57,547 Y-your grace, my liege. 425 00:36:57,549 --> 00:37:00,250 The princess wishes me to convey -- Come, Sirrah, speak up. 426 00:37:01,920 --> 00:37:05,822 She says she will not come. 427 00:37:05,824 --> 00:37:07,791 What? Is this an answer? 428 00:37:07,793 --> 00:37:11,361 Am I to be flouted under my own roof? Defied by this titmouse? 429 00:37:11,363 --> 00:37:13,730 Oh! 430 00:37:13,732 --> 00:37:16,333 Odd's thunder! If she'll not wait upon us, we'll wait upon her! 431 00:37:25,444 --> 00:37:28,245 Where is she? Milady is indisposed. 432 00:37:30,882 --> 00:37:32,916 Mary! Yes? 433 00:37:32,918 --> 00:37:35,252 Come forth and receive the ambassadors of France! 434 00:37:36,455 --> 00:37:39,656 I command you! Do you hear? 435 00:37:39,658 --> 00:37:41,625 Yes, Brother dear. Are you coming? 436 00:37:42,928 --> 00:37:44,327 No, Brother dear. 437 00:37:52,938 --> 00:37:54,271 Well met, Brother. 438 00:37:55,774 --> 00:37:58,908 Come in, gentlemen. I will arise at once... 439 00:37:58,910 --> 00:38:02,312 And receive you all informally. 440 00:38:02,314 --> 00:38:04,347 Cover yourself, hussy! 441 00:38:04,349 --> 00:38:06,983 Oh, nay, Brother. When the king commands, I must obey. 442 00:38:08,453 --> 00:38:09,452 Milady! 443 00:38:17,829 --> 00:38:19,329 [ Muttering ] 444 00:38:22,401 --> 00:38:25,335 What a captain-general that jolt-head would have made had she only been a man. 445 00:38:25,337 --> 00:38:27,337 My lord king? Huh? 446 00:38:27,339 --> 00:38:28,505 A word with you alone, sire. 447 00:38:31,810 --> 00:38:33,510 [ Whispering ] Hmm! 448 00:38:35,881 --> 00:38:37,914 We must forgive the Lady Mary, milords. 449 00:38:37,916 --> 00:38:39,983 The sudden shock of great events... 450 00:38:39,985 --> 00:38:42,986 Has quite disordered the delicate maiden balance of her mind. 451 00:38:45,324 --> 00:38:46,856 Let us to our palace at Greenwich... 452 00:38:46,858 --> 00:38:50,026 And leave the princess to the quiet of Windsor. 453 00:38:50,028 --> 00:38:52,529 I can assure you that when next we see her, 454 00:38:52,531 --> 00:38:55,598 she will have remembered the manifold gifts and kindnesses... 455 00:38:55,600 --> 00:38:58,101 She has received from an indulgent brother... 456 00:38:58,103 --> 00:39:00,804 And the duty she owes our royal person! 457 00:39:00,806 --> 00:39:03,073 Come, let's to Greenwich straight! 458 00:39:07,579 --> 00:39:09,079 [ Door slamming closed ] 459 00:39:25,597 --> 00:39:27,797 As soon as they've departed, send word to Charles Brandon. 460 00:39:27,799 --> 00:39:30,433 Tell him to meet me in the library presently. 461 00:39:30,435 --> 00:39:32,936 Milady, I beg you not to continue in this madness. 462 00:39:32,938 --> 00:39:35,839 The king will have his way in the end. Not if I make haste. 463 00:39:35,841 --> 00:39:39,075 Mary -- milady. If you won't serve me, find me a page. 464 00:39:39,077 --> 00:39:40,877 You know I will do your bidding. 465 00:40:09,708 --> 00:40:11,074 Your highness. 466 00:40:13,111 --> 00:40:15,412 Where is Charles Brandon? 467 00:40:15,414 --> 00:40:18,148 He resigned his place at court and is off to Bristol, 468 00:40:18,150 --> 00:40:20,417 there to take ship for the new world. 469 00:40:21,853 --> 00:40:23,086 Without a word of good-bye? 470 00:40:35,434 --> 00:40:40,904 And I thought his mention of the new world mere poetry. 471 00:40:40,906 --> 00:40:43,206 It was a decision he could not have made lightly, milady. 472 00:41:00,525 --> 00:41:01,491 [ Henry ] Well met, Sister. 473 00:41:04,996 --> 00:41:06,696 Go to her, De Longueville. 474 00:41:12,771 --> 00:41:15,505 Permit me, most gracious princess, 475 00:41:15,507 --> 00:41:18,741 that I may have the honor, on behalf of King Louis, 476 00:41:18,743 --> 00:41:20,977 to offer this little testament... 477 00:41:20,979 --> 00:41:23,079 Of his admiration and love. 478 00:41:35,160 --> 00:41:36,626 This is my answer, sir. 479 00:41:38,530 --> 00:41:40,997 Go home and tell your silly old master... 480 00:41:40,999 --> 00:41:42,665 That it is thus I regard his suit! 481 00:41:45,036 --> 00:41:46,503 Let me pass! 482 00:41:50,108 --> 00:41:52,675 [ Henry ] By the soul of my father and holy church, 483 00:41:52,677 --> 00:41:55,044 you'll marry Louis of France within a fortnight, 484 00:41:55,046 --> 00:41:57,947 or I'll have you whipped to death on Smithfield pillory! 485 00:42:00,252 --> 00:42:01,651 To horse! 486 00:42:08,260 --> 00:42:09,292 [ Sea gulls screeching ] 487 00:42:13,532 --> 00:42:14,664 There you are, captain. 488 00:42:15,567 --> 00:42:16,633 Thank you, sir. 489 00:42:19,771 --> 00:42:22,705 You'll find your quarters of the very best, sir. 490 00:42:22,707 --> 00:42:25,842 Now, if you'll just whistle up a good westerly wind... 491 00:42:25,844 --> 00:42:28,278 Come 50 days, I'll have you in the new world. 492 00:42:28,280 --> 00:42:31,147 If we get the breeze, when do we sail? On the first tide, sir. 493 00:42:31,149 --> 00:42:34,083 We'll send a boat ashore for you all in good time. 494 00:42:34,085 --> 00:42:35,251 [ Ship's bell clanging ] 495 00:42:38,156 --> 00:42:40,623 There's no hurrying the tide. 496 00:42:40,625 --> 00:42:44,060 I'll warrant you a good five hours before yon ship weighs anchor. 497 00:42:44,062 --> 00:42:46,262 Be at your ease now, sir, and drink your morning beaver. 498 00:42:54,573 --> 00:42:55,638 Charles! 499 00:42:57,709 --> 00:42:58,975 Lady Mary! 500 00:43:12,757 --> 00:43:14,023 Are you alone, my lady? 501 00:43:17,095 --> 00:43:19,996 You must be mad! A princess cannot run away. 502 00:43:19,998 --> 00:43:21,598 How many hours of grace do you think you'll have... 503 00:43:21,600 --> 00:43:24,601 Before the king's officers catch up with you? 504 00:43:24,602 --> 00:43:27,603 No one saw me leave. And long before I can be apprehended, 505 00:43:27,606 --> 00:43:29,272 you and I will be on our way to the new world. 506 00:43:31,843 --> 00:43:32,675 It's out of the question. 507 00:43:33,712 --> 00:43:34,677 How can you say that? 508 00:43:36,214 --> 00:43:38,247 Perhaps you do not feel about me as I do about you. 509 00:43:40,151 --> 00:43:42,752 I wish it were as simple as that, 510 00:43:42,754 --> 00:43:44,954 but the fates are against us. 511 00:43:44,956 --> 00:43:47,724 As yet no sailing master will permit a woman on so long and perilous a voyage. 512 00:43:48,793 --> 00:43:50,760 All that I know. 513 00:43:50,762 --> 00:43:53,029 But any gentleman may take his page along. 514 00:44:00,105 --> 00:44:01,304 You'd hazard this for me? 515 00:44:50,188 --> 00:44:52,288 Your breeches are too short. Untruss your points. 516 00:45:05,270 --> 00:45:06,269 Now let's see you walk. 517 00:45:08,106 --> 00:45:09,272 Don't overdo it. 518 00:45:13,445 --> 00:45:15,978 That's better. Now you must not smile. 519 00:45:17,749 --> 00:45:19,248 You're far too beautiful when you smile. 520 00:45:20,118 --> 00:45:21,350 Oh, Charles! 521 00:45:24,389 --> 00:45:27,056 Now scowl. That ship's master's no fool. 522 00:45:31,796 --> 00:45:32,995 Here, boy, my sword. 523 00:45:35,467 --> 00:45:36,733 Now fall in behind me. 524 00:45:50,849 --> 00:45:52,482 [ Sailor ] Ahoy, maintop! 525 00:45:54,886 --> 00:45:56,252 Clear off the arm! 526 00:45:57,288 --> 00:45:58,488 Haul away! 527 00:45:59,924 --> 00:46:01,357 [ Indistinct shouting ] 528 00:46:03,061 --> 00:46:04,260 Here you are, sir. 529 00:46:06,397 --> 00:46:08,998 Now there's courtesy for you. 530 00:46:09,000 --> 00:46:12,835 Or is that what passes for shore manners these days? Sir? 531 00:46:12,837 --> 00:46:15,505 Are you wont to let your page elbow you out of the doorway, sir? 532 00:46:16,908 --> 00:46:18,241 No, by thunder! 533 00:46:22,147 --> 00:46:25,848 Pardon, Master. I forgot myself. 534 00:46:25,850 --> 00:46:27,450 [ Charles ] Very well, but I'll cuff you if you do it again! 535 00:46:28,787 --> 00:46:31,504 [ Door slamming closed ] 536 00:46:31,505 --> 00:46:34,222 Does he suspect? No, but I'll feel safer once we're out of Bristol Harbor. 537 00:46:38,429 --> 00:46:40,463 Of course, he must never know that you're a princess. 538 00:46:43,168 --> 00:46:45,334 I think we may count on THIS: 539 00:46:45,336 --> 00:46:47,303 Should he discover that you're a woman once we're out to sea, 540 00:46:47,305 --> 00:46:49,906 he'll come to terms rather than put back. 541 00:46:49,908 --> 00:46:52,508 Very well, then. I'll not show my face outside this cabin. 542 00:46:55,880 --> 00:46:57,346 Weigh anchor! 543 00:46:57,348 --> 00:46:59,282 [ Whistle blowing ] [ Sailor ] Aye, aye, sir! 544 00:47:04,155 --> 00:47:07,156 Oh, let me do it. I must learn. [ Sailor ] Anchor away! 545 00:47:07,158 --> 00:47:09,492 We're moving. [ Sailors ] � Heave Away, Boys � 546 00:47:09,494 --> 00:47:13,496 [ Ship's bell clanging ] [ Mary ] Oh, Charles! 547 00:47:14,899 --> 00:47:17,166 [ Knocking ] 548 00:47:17,168 --> 00:47:19,001 � [ SAILORS: Indistinct singing ] 549 00:47:25,944 --> 00:47:29,011 Captain's respects, sir. All hands on deck to drink a round to the voyage. 550 00:47:33,952 --> 00:47:35,351 I'll do the honors for both of us. 551 00:47:36,421 --> 00:47:38,020 [ Laughing ] 552 00:47:38,022 --> 00:47:39,222 Rouse out, ye lubbers! 553 00:47:41,526 --> 00:47:43,059 Here's your wine, sir. 554 00:47:44,462 --> 00:47:46,996 Where's your page, Master Brandon? 555 00:47:46,998 --> 00:47:50,066 All must drink, sir. We'll have no Jonahs aboard. 556 00:47:50,068 --> 00:47:52,902 The poor lad's under the weather. Sick, is he? 557 00:47:52,904 --> 00:47:55,171 Well, sick or not, let's have him out here. 558 00:47:56,908 --> 00:47:58,174 I'll fetch him. 559 00:47:58,176 --> 00:48:00,109 [ Indistinct chatter ] 560 00:48:02,413 --> 00:48:04,881 A pint of wine will do him more good than a drench. 561 00:48:04,883 --> 00:48:06,215 [ Laughing ] 562 00:48:10,388 --> 00:48:12,321 [ Captain ] Fill another bowl. 563 00:48:13,491 --> 00:48:15,224 And a drink for you, sir. 564 00:48:17,428 --> 00:48:20,429 Now then, bon aventure! 565 00:48:20,431 --> 00:48:22,098 [ All shouting ] Bon aventure! 566 00:48:28,139 --> 00:48:29,405 Caps overboard! 567 00:48:30,441 --> 00:48:32,341 [ All ] Hooray! 568 00:48:37,448 --> 00:48:42,318 Hold there, young fellow! Would you slight an old custom and put a hex upon our voyage? 569 00:48:42,320 --> 00:48:44,620 Come, lad. You're no better than your master! 570 00:48:44,622 --> 00:48:46,188 Chuck your hat over! 571 00:48:48,059 --> 00:48:50,159 Bilge and bedlam! 'Tis a wench! 572 00:48:50,628 --> 00:48:52,128 A pretty lad. 573 00:48:58,269 --> 00:49:00,202 [ Indistinct shouting ] 574 00:49:08,379 --> 00:49:12,214 Set the sails aback! Pull up the long boat! Aye, aye, sir. 575 00:49:12,216 --> 00:49:13,983 So you'd sail under false colors, would you? 576 00:49:15,186 --> 00:49:17,019 Why, with a woman aboard my ship, 577 00:49:17,021 --> 00:49:18,487 we'd be at the bottom of Davy Jones' locker 578 00:49:18,489 --> 00:49:20,589 before we're halfway down the Channel. 579 00:49:20,591 --> 00:49:22,391 Here's your passage money. Put them ashore! 580 00:49:42,714 --> 00:49:44,647 Charles Brandon? 581 00:49:44,649 --> 00:49:47,450 I arrest you in the king's name for high treason. 582 00:49:47,452 --> 00:49:50,419 I am charged to convey you to the Tower of London. 583 00:49:50,421 --> 00:49:54,290 Your royal highness will accompany me to the royal palace at Greenwich. 584 00:49:54,292 --> 00:49:56,058 A private word with Master Brandon first. 585 00:50:00,665 --> 00:50:03,032 Do not despair, Charles. You will not languish in the Tower. 586 00:50:04,535 --> 00:50:06,769 So long as I live, my thoughts will be of you. 587 00:50:06,771 --> 00:50:08,771 I know my brother Henry. 588 00:50:08,773 --> 00:50:12,508 Once he's shouted himself hoarse, he will be reasonable enough. 589 00:50:12,510 --> 00:50:13,542 Good-bye, dear Mary. 590 00:50:15,046 --> 00:50:17,446 You and I will be together within a week, 591 00:50:17,448 --> 00:50:20,549 or my name is not Mary Tudor. 592 00:50:20,551 --> 00:50:22,018 Nor can it be otherwise... 593 00:50:23,388 --> 00:50:25,154 Until I add the name of Brandon. 594 00:50:40,471 --> 00:50:43,072 My lord cardinal, good morning. And to you, Ned. 595 00:50:43,074 --> 00:50:45,274 God save your grace. [ Buckingham ] My liege, I thank you. 596 00:50:48,446 --> 00:50:51,063 What's your business? 597 00:50:51,064 --> 00:50:53,681 [ Wolsey ] The matter of Charles Brandon. That traitor! 598 00:50:53,684 --> 00:50:56,719 Since the abduction of a princess is an act of high treason, 599 00:50:56,721 --> 00:51:00,556 a warrant has been drawn up for his execution. Hmm. 600 00:51:05,229 --> 00:51:06,629 [ Knocking ] Hmm. 601 00:51:12,737 --> 00:51:15,738 [ Whispering ] 602 00:51:15,740 --> 00:51:19,408 Your grace, her highness Princess Mary has arrived and begs an audience. 603 00:51:20,244 --> 00:51:22,711 She does, does she? 604 00:51:22,713 --> 00:51:25,481 Tell the wanton, shameless drab she needn't show her face to me! 605 00:51:26,451 --> 00:51:27,550 [ Henry ] Hold! 606 00:51:29,554 --> 00:51:31,587 Have her in. We'll receive her. 607 00:51:44,802 --> 00:51:46,569 I hope I find you well, brother. 608 00:51:47,472 --> 00:51:48,604 Well enough. 609 00:51:50,374 --> 00:51:52,875 I see you're blooming. 610 00:51:52,877 --> 00:51:55,878 Nothing like a sea voyage to put a glow in a maiden's cheek. 611 00:51:59,383 --> 00:52:04,120 Brother, what I have to say would be better said in private. 612 00:52:04,789 --> 00:52:07,490 I've no secrets from my counselors. 613 00:52:07,492 --> 00:52:11,527 Well? I am here not on my own behalf, 614 00:52:11,529 --> 00:52:14,230 but to speak for Charles Brandon. 615 00:52:14,232 --> 00:52:16,899 His arrest is unjustified. 616 00:52:16,901 --> 00:52:21,337 No doubt of it. A mere matter of high treason, 617 00:52:21,339 --> 00:52:23,305 causing trouble between England and France. 618 00:52:23,307 --> 00:52:25,841 And compromising the king's sister as a common jade! 619 00:52:25,843 --> 00:52:27,243 He did nothing of the kind. 620 00:52:28,880 --> 00:52:32,548 You may accuse me of indiscretion, but nothing more. 621 00:52:32,550 --> 00:52:34,517 Thanks to Charles Brandon. 622 00:52:34,519 --> 00:52:38,554 Hmm? When you attend the rites tomorrow, 623 00:52:38,556 --> 00:52:42,324 do not fail to convey our gratitude to Master Brandon. 624 00:52:42,326 --> 00:52:45,494 Do you intend to stretch his neck or shorten him? 625 00:52:47,398 --> 00:52:52,168 A prisoner of such consequence deserves the dignity of the ceremonial ax. 626 00:52:53,504 --> 00:52:54,904 He does indeed! 627 00:52:54,906 --> 00:52:57,840 You mean, he must suffer death? 628 00:53:00,178 --> 00:53:02,578 It's the usual result when the head is separated from the body. 629 00:53:06,784 --> 00:53:10,286 If there is any guilt, it is mine. 630 00:53:10,288 --> 00:53:13,222 Charles Brandon did not offer to take me to the new world. 631 00:53:13,224 --> 00:53:14,823 I forced myself upon him. 632 00:53:16,360 --> 00:53:19,595 If you are determined to punish someone, punish me. 633 00:53:21,399 --> 00:53:23,499 Your pleading comes too late. The warrant's signed. 634 00:53:24,735 --> 00:53:27,469 Please, my brother. 635 00:53:27,471 --> 00:53:30,573 Spare him, and I will do anything you ask. 636 00:53:38,950 --> 00:53:40,416 Will you marry Louis of France? 637 00:53:42,687 --> 00:53:43,586 Yes... 638 00:53:45,489 --> 00:53:46,589 Even that. 639 00:53:51,529 --> 00:53:55,231 I wonder, your grace, if it would be wise? Eh? 640 00:53:55,233 --> 00:53:59,468 Might she not endanger our treaty being at best an unwilling wife. 641 00:53:59,470 --> 00:54:02,238 Our relations with France are in delicate balance. 642 00:54:02,240 --> 00:54:03,906 Dare we run the risk of further insults... 643 00:54:03,908 --> 00:54:06,308 Flung in the faces of those we would embrace as friends? 644 00:54:08,846 --> 00:54:10,846 My liege, if I may make so bold. 645 00:54:13,451 --> 00:54:16,585 'Tis said that when the Lady April mates with December, 646 00:54:16,587 --> 00:54:18,487 she is looking forward to a warm July. 647 00:54:20,324 --> 00:54:24,393 So, my lord, with the Princess Mary. Louis is old. 648 00:54:27,932 --> 00:54:29,599 'Twill be a world's wonder if he lasts a 12-month. 649 00:54:29,600 --> 00:54:31,267 Now, might not the lady behave more dutifully in France, 650 00:54:31,269 --> 00:54:34,303 if the choice of a second husband could be her own? 651 00:54:38,909 --> 00:54:40,576 Well and good! You have our promise! 652 00:54:42,513 --> 00:54:44,346 Anyone I may choose? 653 00:54:44,348 --> 00:54:46,048 Even the devil himself... 654 00:54:46,050 --> 00:54:48,350 So be it you hurl no coronets while Louis lives. 655 00:54:50,054 --> 00:54:56,392 And now will my dear, kind brother let an innocent man out of the tower? 656 00:54:56,394 --> 00:54:59,995 No. We will release the prisoner when you've proven yourself a queen. 657 00:54:59,997 --> 00:55:03,332 But one more trick, even an interchange of letters between you and that fellow -- 658 00:55:05,469 --> 00:55:08,437 Inform the French ambassador the marriage can go forward. 659 00:55:12,943 --> 00:55:15,044 And now, if you please, milord. 660 00:55:20,651 --> 00:55:22,084 Bless you, my daughter. 661 00:55:30,928 --> 00:55:33,395 Thank you... With all my heart. 662 00:55:46,844 --> 00:55:48,877 I have but one CONSOLATION: 663 00:55:53,884 --> 00:55:55,384 And since I cannot go to him, 664 00:55:56,821 --> 00:55:59,655 will you tell him of my bargain with the king? 665 00:55:59,657 --> 00:56:02,591 I will. My truest friend. 666 00:56:04,729 --> 00:56:06,095 And most devoted. 667 00:56:09,800 --> 00:56:11,533 � [ Bells Pealing ] 668 00:56:12,570 --> 00:56:13,869 � [ Fanfare ] 669 00:56:15,639 --> 00:56:16,872 [ Cheering ] 670 00:56:42,733 --> 00:56:46,902 My lords, today we have added to our fleur-de-lis... 671 00:56:48,072 --> 00:56:50,873 This loveliest English rose. 672 00:56:52,476 --> 00:56:56,678 Ye noble knights, come. Pledge with me your love. 673 00:56:56,680 --> 00:56:59,615 The queen of France! � [ Fanfare ] 674 00:57:00,951 --> 00:57:02,618 � 675 00:57:06,424 --> 00:57:10,092 Cousin Francois, since my queen is a stranger among us, 676 00:57:11,095 --> 00:57:13,195 a pleasant labor falls to your lot. 677 00:57:14,432 --> 00:57:18,567 As dauphin and my heir, 678 00:57:18,569 --> 00:57:22,104 I appoint you and the Princess Claude, your wife, 679 00:57:22,106 --> 00:57:25,874 as guides and governors in all matters that should concern... 680 00:57:26,811 --> 00:57:28,177 A queen of France. 681 00:57:36,086 --> 00:57:38,487 You shall find me ever willing, sovereign lady. 682 00:57:42,226 --> 00:57:45,461 You are quiet, Mary, and you neither eat nor drink. 683 00:57:46,931 --> 00:57:50,165 This kingdom of France quite overwhelms me. 684 00:57:50,167 --> 00:57:52,768 So it must, my love. 685 00:57:52,770 --> 00:57:56,505 But soon I will take you away from all these staring faces... 686 00:58:01,579 --> 00:58:03,562 Where we'll be alone together. 687 00:58:03,563 --> 00:58:05,546 Not so, majesty, our guests have come to honor us. 688 00:58:05,549 --> 00:58:08,183 If I seem to mope, do not indulge me... 689 00:58:08,185 --> 00:58:11,587 But rather show me my duty. 690 00:58:11,589 --> 00:58:15,891 Show them your duty. Me, your love. 691 00:58:42,286 --> 00:58:44,786 Sire, as your physician, I beg of you... 692 00:58:44,788 --> 00:58:47,022 That in consideration of your delicate health -- 693 00:58:47,024 --> 00:58:48,924 Listen! Old pills and plasters! 694 00:58:50,261 --> 00:58:53,061 'Twas I got married today, not you! 695 00:58:53,731 --> 00:58:54,897 Hmph! 696 00:59:02,973 --> 00:59:07,643 Sovereign lady, red wine of Burgundy... 697 00:59:07,645 --> 00:59:10,045 Serves the need of our most beautiful queen. 698 00:59:11,315 --> 00:59:12,581 Thank you. 699 00:59:54,091 --> 00:59:58,260 Milady, please accept another one. 700 00:59:58,262 --> 01:00:01,597 Merely to watch such loveliness waste her warm lips... 701 01:00:01,599 --> 01:00:05,968 Upon the cold glass has quite intoxicated me. 702 01:00:05,970 --> 01:00:08,236 Pray keep your compliments for she who has a right to them. 703 01:00:10,074 --> 01:00:13,275 Who would live by candlelight once he has seen the sun? 704 01:00:13,877 --> 01:00:15,143 [ Thud ] 705 01:00:16,680 --> 01:00:18,113 [ Crowd murmuring ] 706 01:00:26,790 --> 01:00:28,190 Avert the eyes! 707 01:00:39,069 --> 01:00:42,738 I fear, your highness, that under the circumstances, 708 01:00:42,740 --> 01:00:45,874 I must be in personal attendance upon His Majesty... 709 01:00:45,876 --> 01:00:47,376 Throughout the entire night. 710 01:00:49,747 --> 01:00:51,179 I quite understand. 711 01:01:04,128 --> 01:01:05,327 [ Keys jingling ] 712 01:01:10,067 --> 01:01:13,268 So your lordship has finally condescended to pay me a visit. 713 01:01:13,270 --> 01:01:16,405 What has prompted this extraordinary honor? 714 01:01:16,407 --> 01:01:19,207 A promise I made to Her Royal Majesty, the queen of France, 715 01:01:20,811 --> 01:01:22,878 she that was Mary Tudor... 716 01:01:22,880 --> 01:01:25,080 And is now the bride of King Louis XII. 717 01:01:27,151 --> 01:01:28,684 You find that hard to believe? 718 01:01:30,320 --> 01:01:32,020 I do. 719 01:01:32,022 --> 01:01:34,056 What boundless simplicity. 720 01:01:36,393 --> 01:01:39,327 Are you dolt enough to imagine that because a princess... 721 01:01:39,329 --> 01:01:41,730 Had a last fling with you that she'd marry a commoner? 722 01:01:43,333 --> 01:01:45,467 Oh, she wept, I'll admit. 723 01:01:45,469 --> 01:01:48,303 And before she accepted the crown of France... 724 01:01:48,305 --> 01:01:51,239 And the jewels and the silken gowns, 725 01:01:51,241 --> 01:01:53,175 she had an hour's remorse over you. 726 01:01:55,412 --> 01:01:59,314 In fact, she wrung a promise from me since she could not move the king on your behalf. 727 01:02:02,286 --> 01:02:05,887 It was her wish, no doubt to still her conscience, 728 01:02:05,889 --> 01:02:09,057 that you be allowed to pursue your interrupted journey to the new world. 729 01:02:12,062 --> 01:02:16,064 Most thoughtful of her. And you'll take it on yourself to release me? 730 01:02:16,400 --> 01:02:19,067 Not openly, no. 731 01:02:19,069 --> 01:02:22,204 I dare not risk the king's displeasure, 732 01:02:22,206 --> 01:02:25,273 however much I may desire to oblige the exalted queen of France. 733 01:02:27,244 --> 01:02:29,945 But an escape might be arranged. 734 01:06:11,368 --> 01:06:15,337 Is the king ready? His Majesty is now being elevated, your grace. 735 01:06:51,208 --> 01:06:55,043 I love these early hours in the park. 736 01:06:55,045 --> 01:06:59,180 And the late ones in the ballroom, dancing the night away. 737 01:06:59,182 --> 01:07:02,650 The hours fleet so swiftly when I am dancing with my king. 738 01:07:02,652 --> 01:07:07,222 I like this gay life too. I have never felt younger. 739 01:07:09,693 --> 01:07:12,193 But when will we be alone together? 740 01:07:12,195 --> 01:07:13,328 We are alone together now. 741 01:07:15,198 --> 01:07:17,265 Well... Yes. 742 01:07:18,402 --> 01:07:21,336 But always in sight of others. 743 01:07:21,338 --> 01:07:25,673 Others? I can see no others when I'm with my king. 744 01:07:25,675 --> 01:07:30,145 Have I ever told you how... Gallant and commanding you look astride a horse. 745 01:07:30,147 --> 01:07:31,413 How dashing! 746 01:07:52,602 --> 01:07:53,468 Allons! 747 01:08:04,581 --> 01:08:05,580 A moi. 748 01:08:07,751 --> 01:08:09,217 Allez, venez. 749 01:08:16,660 --> 01:08:18,126 [ Whinny ] 750 01:08:21,364 --> 01:08:23,131 Ammenez tout de suite le roi. 751 01:08:36,546 --> 01:08:39,347 At last I have caught up with the queen of my heart. 752 01:08:39,349 --> 01:08:41,416 Your queen prefers to ride with her king. 753 01:08:42,385 --> 01:08:43,551 Impossible. 754 01:08:53,230 --> 01:08:57,732 Be not dismayed, Madame. Life will not always pass you by. 755 01:08:57,734 --> 01:09:00,835 One day you will have a real king for your husband. 756 01:09:00,837 --> 01:09:03,204 Never! Nor are you worthy to be king. 757 01:09:04,774 --> 01:09:08,510 Worthy or no, you will soon make me one. 758 01:09:08,512 --> 01:09:13,781 Each morning I think, "She will put an end to that weak old man today." 759 01:09:13,783 --> 01:09:16,584 Tout passe, tout lasse, tout casse. 760 01:09:16,586 --> 01:09:19,287 And why, as you English say, 761 01:09:20,357 --> 01:09:22,223 the pace that kills. 762 01:09:45,248 --> 01:09:47,448 Is he greatly exhausted? Worse than that. 763 01:09:51,388 --> 01:09:53,855 His condition gives me cause for the deepest concern. 764 01:09:57,327 --> 01:10:01,796 I did not realize how... Very frail he is. 765 01:10:01,798 --> 01:10:05,466 I pray you, Madame, it would be malavise to disturb him now. 766 01:10:08,939 --> 01:10:10,438 I will keep you informed. 767 01:10:16,980 --> 01:10:21,950 Margaret, I want you to go on a mission to England. 768 01:10:23,720 --> 01:10:24,886 At once. 769 01:10:27,591 --> 01:10:30,858 Arrange for Sir Edwin to accompany you. And leave you here alone? 770 01:10:33,263 --> 01:10:34,562 King Louis is dying, Margaret. 771 01:10:35,799 --> 01:10:37,432 He may not last the day out. 772 01:10:38,868 --> 01:10:42,837 When he is gone, you know what lies in store for me. 773 01:10:44,774 --> 01:10:47,976 Dispatch you now to London in all haste. 774 01:10:47,978 --> 01:10:50,612 Seek out my trusted friend the Duke of Buckingham at the Tower. 775 01:10:54,985 --> 01:10:57,652 [ Margaret ] Milady has kept the terms of her agreement. 776 01:10:57,654 --> 01:10:59,854 She would have her brother keep his. 777 01:10:59,856 --> 01:11:02,523 Now that the French marriage has ended, 778 01:11:02,525 --> 01:11:04,959 she begs you to exert your influence with King Henry. 779 01:11:06,263 --> 01:11:08,796 Urge him to release Charles Brandon from the tower... 780 01:11:08,798 --> 01:11:10,498 And send him straight to France. 781 01:11:13,570 --> 01:11:15,036 Would that I might. 782 01:11:17,407 --> 01:11:18,439 Milord? 783 01:11:21,778 --> 01:11:25,880 Charles Brandon attempted a foolish escape and was killed by the guards. 784 01:11:25,882 --> 01:11:27,982 His body lies at the bottom of the Thames. 785 01:11:31,388 --> 01:11:32,854 Poor, hapless man. 786 01:11:35,425 --> 01:11:38,459 And milady, my poor dear Mary. 787 01:11:41,331 --> 01:11:43,665 What will become of her now? 788 01:11:43,667 --> 01:11:46,367 We must seek the king without delay. You cannot. 789 01:11:47,737 --> 01:11:50,038 His grace is in the north country. 790 01:11:50,040 --> 01:11:52,940 [ Sir Edwin ] Every moment increases the danger for Mary. 791 01:11:52,942 --> 01:11:55,610 Francois will scarce be crowned before he forces himself upon her. 792 01:11:57,414 --> 01:11:59,647 Then I myself shall go to France at once. 793 01:12:01,785 --> 01:12:05,987 Tell Henry when he returns his sister's plight was such... 794 01:12:05,989 --> 01:12:09,057 That I took it upon myself to serve as his ambassador. 795 01:12:17,100 --> 01:12:19,767 Me master. 796 01:12:19,769 --> 01:12:23,004 Would you be Sir Edwin Caskoden? I am. 797 01:12:23,006 --> 01:12:25,873 It's been a main hard task searching you out, sir, 798 01:12:25,875 --> 01:12:29,444 among the highroads and byroads and little small lanes of London. 799 01:12:31,081 --> 01:12:34,082 Day after day I watched and asked and waited for you... 800 01:12:34,084 --> 01:12:37,485 'Til I fair forget me gainful occupation of selling Coster apples. 801 01:12:42,525 --> 01:12:45,793 Thank you, sir, and God bless you, sir. 802 01:12:45,795 --> 01:12:48,029 Do you know where the man who wrote this letter is lodged? 803 01:12:48,031 --> 01:12:50,565 Lodged is the grand word indeed. 804 01:12:50,567 --> 01:12:52,567 Me pigs lie better than that poor gentleman. 805 01:12:52,569 --> 01:12:55,670 Can you take us to him? I can, sir. 806 01:12:55,672 --> 01:12:58,539 Though the sight of so a fine lady on bankside might... 807 01:12:58,541 --> 01:13:01,709 Draw attention as you might say where 'twould better go unnoticed. 808 01:13:01,711 --> 01:13:04,412 I'll go on to Greenwich and await you there. 809 01:13:04,414 --> 01:13:05,546 I pray it is true. 810 01:13:17,127 --> 01:13:19,894 Your Majesty, his grace, the Duke of Buckingham. 811 01:13:28,438 --> 01:13:32,840 My counselors inform me that my dear brother of England wants his sister back. 812 01:13:32,842 --> 01:13:36,611 He does, your majesty. And I want her to remain here in France. 813 01:13:38,081 --> 01:13:40,415 I shall make her my queen. 814 01:13:40,417 --> 01:13:42,884 But what of Your Majesty's present wife? 815 01:13:43,686 --> 01:13:46,687 The kingdom comes first. 816 01:13:46,689 --> 01:13:49,891 Indeed my mind is so set upon an alliance with England... 817 01:13:49,893 --> 01:13:51,626 That I must harrow my heart... 818 01:13:53,029 --> 01:13:56,097 And set aside my dear wife, Claude. 819 01:13:56,099 --> 01:13:59,901 I know my master, sire. Henry of England will never agree. 820 01:14:00,937 --> 01:14:04,305 I know him too. 821 01:14:04,306 --> 01:14:07,674 How vexed he was at the exorbitant sum he sent to France for Mary Tudor's dowry. 822 01:14:07,677 --> 01:14:13,548 But I would ease his mind and gladden his heart. 823 01:14:13,550 --> 01:14:18,719 Already I have dispatched my ambassador to restore the full sum to his royal coffer 824 01:14:18,721 --> 01:14:21,122 in lieu of his fair sister. 825 01:14:21,124 --> 01:14:23,458 Has the Lady Mary been told of this? 826 01:14:23,460 --> 01:14:25,893 The matter does not concern her as yet. 827 01:14:25,895 --> 01:14:28,162 I would speak with her. Milord, 828 01:14:29,165 --> 01:14:31,632 you waste your time. 829 01:14:31,634 --> 01:14:35,236 I have my orders. My coach leaves Paris at noon. 830 01:14:35,238 --> 01:14:37,505 I expect Mary Tudor to be in it. 831 01:14:39,909 --> 01:14:43,511 Even though you take her home, Henry will send her back to me. 832 01:14:43,513 --> 01:14:45,213 That's for Henry to decide. 833 01:14:46,549 --> 01:14:48,983 Tres bien. L'audience est terminee. 834 01:14:49,786 --> 01:14:50,918 Depars! 835 01:15:07,770 --> 01:15:10,505 My dear, dear friend, again you have rescued me. 836 01:15:11,975 --> 01:15:13,608 Was there ever another such as you? 837 01:15:17,714 --> 01:15:20,948 And now tell me what I want to know. 838 01:15:20,950 --> 01:15:24,018 What would you hear first? About Charles Brandon, of course. 839 01:15:31,027 --> 01:15:32,343 What is it? 840 01:15:32,344 --> 01:15:33,660 Would the king not let him leave the Tower? 841 01:15:35,198 --> 01:15:37,565 He left it, but in the dead of night. 842 01:15:38,868 --> 01:15:40,968 The guards, 843 01:15:40,970 --> 01:15:43,204 knowing only that he was an escaping prisoner -- 844 01:15:55,985 --> 01:15:57,552 Why did he do it? 845 01:15:59,255 --> 01:16:01,556 My dear, he was a most adventurous man. 846 01:16:03,760 --> 01:16:05,126 So restless a spirit... 847 01:16:06,629 --> 01:16:07,929 Could never be imprisoned. 848 01:16:36,626 --> 01:16:39,093 There she is, flying Buckingham's flag. 849 01:16:39,095 --> 01:16:41,228 [ Sir Edwin ] They're awaiting his return. 850 01:16:41,230 --> 01:16:43,331 We could waylay him on the road from Paris to Calais. 851 01:16:43,333 --> 01:16:45,066 I'd rather seek him out than wait an ambush. 852 01:17:00,383 --> 01:17:02,650 Where are we? The little church at Wimille. 853 01:17:04,053 --> 01:17:05,920 You almost slept the clock 'round. 854 01:17:07,624 --> 01:17:10,257 While they're changing horses, you shall have some refreshment. 855 01:17:11,828 --> 01:17:13,027 I could not eat. 856 01:17:13,029 --> 01:17:17,932 You must. Come, Father Pierre is noted for his hospitality. 857 01:17:43,860 --> 01:17:46,327 Il faut bien manger pour affronter les crises de la vie. 858 01:18:00,743 --> 01:18:04,145 Life should seem better on a fine morning like this. 859 01:18:04,147 --> 01:18:06,247 And you've a long life ahead of you, Mary. 860 01:18:09,786 --> 01:18:12,119 Are you strong enough to face another dilemma, 861 01:18:12,121 --> 01:18:13,954 almost as intolerable as the first? 862 01:18:15,725 --> 01:18:17,992 I'll face it better in England. 863 01:18:17,994 --> 01:18:21,762 You may not remain in England unless we solve it now. 864 01:18:21,764 --> 01:18:24,065 It wasn't easy to free you from King Francis. 865 01:18:24,067 --> 01:18:28,803 He let you go only because he's certain to have you back. Never. 866 01:18:28,805 --> 01:18:30,805 He's already sent to Henry 867 01:18:30,807 --> 01:18:34,275 the full amount of the dowry you brought Louis. 868 01:18:34,277 --> 01:18:36,243 With it he hopes to buy you for himself. 869 01:18:37,714 --> 01:18:38,479 Henry will refuse it. 870 01:18:40,850 --> 01:18:42,383 400,000 crowns? 871 01:18:43,786 --> 01:18:46,253 And all for his private coffers. 872 01:18:46,255 --> 01:18:48,489 He promised me my choice of a second husband. 873 01:18:50,393 --> 01:18:53,160 You heard him. 'Twas you who proposed it. 874 01:18:54,997 --> 01:18:57,298 Thank God I did. 875 01:18:57,300 --> 01:18:58,999 You and I shall hold him to that promise. 876 01:19:01,304 --> 01:19:05,005 We've only to step into that little church and Father Pierre will marry us. 877 01:19:05,007 --> 01:19:07,742 Then you need fear no king on either side of the water. 878 01:19:09,846 --> 01:19:13,280 No one can take the place of Charles Brandon. 879 01:19:13,282 --> 01:19:16,350 I will not be demanding. I will respect your grief. 880 01:19:17,754 --> 01:19:19,286 Then remain my friend. 881 01:19:20,456 --> 01:19:23,357 Please do not talk of love again... Ever. 882 01:19:26,062 --> 01:19:29,263 Don't touch me! You were less squeamish with Charles Brandon. 883 01:19:32,034 --> 01:19:36,537 Am I so low and loathsome? The blood of Plantagenet kings flows in my veins, 884 01:19:36,539 --> 01:19:38,472 you brat of a Welsh farmer. 885 01:19:44,947 --> 01:19:48,949 You'll have me, madam, or I'll take you straightway back to King Francis. 886 01:20:02,465 --> 01:20:03,497 Charles! 887 01:20:06,269 --> 01:20:08,369 The foremost knight and first swordsman of England... 888 01:20:08,371 --> 01:20:09,970 Forgot that killing never thrives by proxy. 889 01:20:15,878 --> 01:20:18,012 Mary, you start ahead with Sir Edwin. 890 01:20:34,964 --> 01:20:36,564 Will you let me draw? 891 01:20:36,566 --> 01:20:38,098 Did you let me? 892 01:20:41,003 --> 01:20:43,537 I do not cross swords save with an equal. 893 01:20:43,539 --> 01:20:46,307 But I would make you the exception. 894 01:20:46,309 --> 01:20:50,377 Thank you, milord duke. Once I've seen milady safe, I shall accept with pleasure. 895 01:21:08,164 --> 01:21:10,164 Milord! Come on! 896 01:21:30,953 --> 01:21:32,152 Hurry! 897 01:22:17,466 --> 01:22:19,533 They've got Her Highness with 'em! Come on, lads. 898 01:22:27,076 --> 01:22:29,243 Hold them off until I get Mary aboard the lugger. 899 01:22:36,953 --> 01:22:38,285 Have at them! 900 01:22:41,724 --> 01:22:43,257 [ Shouting ] 901 01:23:07,516 --> 01:23:08,549 [ Groan ] 902 01:23:45,621 --> 01:23:47,054 [ Gunshot ] 903 01:23:50,493 --> 01:23:52,326 [ Indistinct shouting ] 904 01:24:16,585 --> 01:24:19,119 They say in Italy it is not all brawn and hewing that makes a swordsman, 905 01:24:19,121 --> 01:24:20,387 but the parry and thrust. 906 01:24:31,300 --> 01:24:33,133 You need two hands for this game. 907 01:24:41,077 --> 01:24:42,276 [ Groan ] 908 01:24:55,124 --> 01:24:57,791 I've the weapon for him, sir, if you'll say the word. 909 01:24:57,793 --> 01:24:59,226 Stand back. 910 01:25:12,608 --> 01:25:14,274 Ain't you going to do for him, sir? 911 01:25:16,345 --> 01:25:17,478 I could not be so merciful. 912 01:25:51,413 --> 01:25:52,279 [ Henry ] Mary! 913 01:25:56,185 --> 01:25:57,417 Your grace. 914 01:26:01,857 --> 01:26:04,758 Oh, Henry! Dear, dear Henry! 915 01:26:04,760 --> 01:26:06,560 If you knew what it was like to be home again! 916 01:26:07,897 --> 01:26:09,429 Come, come now. 917 01:26:14,837 --> 01:26:17,304 Pardon my emotion, Brother. 918 01:26:17,306 --> 01:26:20,841 It's just the sight of your good English face. 919 01:26:22,545 --> 01:26:27,381 Ah, enough of this! You've no cause for such display! 920 01:26:28,617 --> 01:26:29,850 No cause! 921 01:26:31,787 --> 01:26:34,922 Do you know what I've suffered at the court of France? 922 01:26:34,924 --> 01:26:37,224 The vile insults I've endured... 923 01:26:37,226 --> 01:26:40,260 From that licentious dauphin now puffed up into a king? 924 01:26:42,698 --> 01:26:47,301 You could not dream of the contempt in which he holds your royal person... 925 01:26:47,303 --> 01:26:49,937 Nor his palpable scorn of our island kingdom... 926 01:26:51,473 --> 01:26:53,473 Headed by the prince of usurers. 927 01:26:57,413 --> 01:27:00,614 How now, milord, think you to bribe the king of England like some house lackey... 928 01:27:00,616 --> 01:27:01,882 Or common scullion? 929 01:27:01,884 --> 01:27:03,917 Permit me, sovereign lady, 930 01:27:03,919 --> 01:27:07,588 I do but bear a gift of treasure from His Majesty King Francis, 931 01:27:07,590 --> 01:27:09,356 who begs of you to make him your husband. 932 01:27:10,926 --> 01:27:13,260 I already have a husband. 933 01:27:17,299 --> 01:27:19,433 Brandon! I thought you were dead. 934 01:27:21,370 --> 01:27:24,338 A false impression created by the Duke of Buckingham, your highness. 935 01:27:24,340 --> 01:27:27,374 Buckingham? Where is Buckingham? 936 01:27:27,376 --> 01:27:30,377 Your grace, I know something of this matter. 937 01:27:30,379 --> 01:27:33,480 Sir Edwin bears witness that the duke of Buckingham paid the assassin... 938 01:27:33,482 --> 01:27:35,782 And dares not show his face in England. 939 01:27:35,784 --> 01:27:40,921 We'll deal with him hereafter. With you, Charles Brandon, now. Come here, sir 940 01:27:40,923 --> 01:27:44,458 how dare you marry into the royal house without our consent? 941 01:27:44,460 --> 01:27:46,460 It was with your consent, my king. 942 01:27:46,462 --> 01:27:49,763 I had your plighted word given before our eminent cardinal... 943 01:27:49,765 --> 01:27:54,268 That I might choose a second time as my heart led me. 944 01:27:54,270 --> 01:27:59,373 Only forgive my widow's sensibility that shunned the royal pomp and public show... 945 01:27:59,375 --> 01:28:02,476 Attendant on a second wedding and chose instead... 946 01:28:02,478 --> 01:28:05,379 A simple service at a quiet church in Dover. 947 01:28:06,715 --> 01:28:09,383 You modest violet. 948 01:28:09,385 --> 01:28:11,852 You shrinking, blushful daisy. 949 01:28:14,390 --> 01:28:17,524 Pray take the gold away and tell your wicked master... 950 01:28:17,526 --> 01:28:19,693 That the king of England is not yet so mean... 951 01:28:19,695 --> 01:28:21,995 That he would sell his sister into slavery. 952 01:28:21,997 --> 01:28:23,063 [ Charles ] Mary! 953 01:28:25,434 --> 01:28:28,869 Forgive my lady wife, sire, if sometimes she is forward and forgets herself. 954 01:28:31,774 --> 01:28:36,076 The gold is not yours to accept or refuse. 'Twas given to the king. 955 01:28:36,078 --> 01:28:41,048 Forgive her too for her unseemly words against the generous king of France, 956 01:28:41,050 --> 01:28:45,052 who, out of his largess, has sent your royal person this pledge of his affection. 957 01:28:47,656 --> 01:28:50,657 Should you not consider it, sire, like the Lady Mary herself... 958 01:28:51,627 --> 01:28:53,026 As a loan repaid? 959 01:28:57,966 --> 01:28:59,866 Monsieur, il faut consulter. 960 01:29:05,741 --> 01:29:07,107 Hands off! 961 01:29:09,645 --> 01:29:14,715 Rather than be thought churlish or ungentle, we will accept the gold. 962 01:29:14,717 --> 01:29:18,385 Convey to our dear brother of France our heartfelt thanks! 963 01:29:29,465 --> 01:29:33,533 We cry you mercy. Here we recovered our sister... 964 01:29:33,535 --> 01:29:35,135 And gained a newfound brother. 965 01:29:36,572 --> 01:29:37,938 And now we would be alone. 966 01:29:48,083 --> 01:29:51,084 Charles, we owe you much. What do you want? 967 01:29:51,086 --> 01:29:53,620 I have all I want. I haven't. 968 01:29:56,024 --> 01:29:58,158 He'd make a handsome duke of Suffolk. Hmm? 969 01:29:59,461 --> 01:30:02,596 Eh? Yes! I'll make him duke of Suffolk! 970 01:30:04,867 --> 01:30:06,466 Thank you, Brother. 971 01:30:12,141 --> 01:30:16,009 No! I earned that money. 972 01:30:16,011 --> 01:30:17,911 It was given to me! Eh, Charles? 973 01:30:20,482 --> 01:30:22,082 The title alone will not feed us. 974 01:30:23,952 --> 01:30:27,487 Very well, I'll give you 20 manors and their rents to gild the title. 975 01:30:29,825 --> 01:30:32,559 Brother, my own dear -- No! 976 01:30:32,561 --> 01:30:37,164 No more! The dukedom and 20 manors on one condition! 977 01:30:37,166 --> 01:30:41,201 That you take this plaguey, conniving little baggage down to Suffolk and keep her there! 978 01:30:43,872 --> 01:30:46,673 If she remains at court, she'll wheedle my ears from me! 979 01:30:49,812 --> 01:30:52,712 And, Charles, beat her thrice a day. 980 01:30:52,714 --> 01:30:54,981 Ha-ha-ha! 981 01:30:56,819 --> 01:30:58,151 And now, sir, 982 01:30:58,153 --> 01:31:02,489 how dare you take me to task in front of the entire court? 983 01:31:03,859 --> 01:31:05,025 I love you. 109742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.