All language subtitles for The Big Racket (1976).VO:VF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:03:02,639 --> 00:03:04,391
Holy jumping jack rabbits!
3
00:03:04,516 --> 00:03:07,144
Someone took a strong disliking
to the decor in here.
4
00:03:07,269 --> 00:03:09,021
Hell, nothing's sacred any longer.
5
00:03:09,146 --> 00:03:11,523
Delinquents running around
destroying everything.
6
00:03:11,648 --> 00:03:13,984
Ah, here's one still intact.
Join your brother.
7
00:03:14,109 --> 00:03:16,445
- There.
- I'm ruined! I'm ruined!
8
00:03:16,570 --> 00:03:19,531
You are, ain't you? It's a shame.
You gonna call the police?
9
00:03:19,656 --> 00:03:22,576
Is he gonna call who?
Ah, the police, was it?
10
00:03:22,701 --> 00:03:23,952
My God, you'd be crazy.
11
00:03:24,077 --> 00:03:27,122
Do you know what they'll do
if you bring the police into this?
12
00:03:27,247 --> 00:03:29,750
They'll set alight
to the whole damn place.
13
00:03:29,875 --> 00:03:32,336
And you don't want that.
Just pay us each month.
14
00:03:32,461 --> 00:03:35,756
And we'll protect you.
You will have no more problems.
15
00:03:35,881 --> 00:03:38,675
We don't like late payers
and we only accept cash.
16
00:03:38,800 --> 00:03:42,221
Yesterday somebody came by to collect
and you told them to call again.
17
00:03:42,346 --> 00:03:44,223
All right, now here I am.
18
00:03:44,348 --> 00:03:46,475
It's impossible.
It's too much money.
19
00:03:46,600 --> 00:03:48,602
Too much, huh?
20
00:03:48,727 --> 00:03:49,937
It doesn't matter.
21
00:03:50,062 --> 00:03:53,315
What's the address here?
Ah, yeah. 38 Via Lima.
22
00:03:53,440 --> 00:03:55,901
A few of the boys will come by here
pretty soon.
23
00:03:56,026 --> 00:03:59,279
Know what they did to a colleague
of yours on Corso Vittorio?
24
00:03:59,404 --> 00:04:02,658
Well, about 6:30, just after closing,
they went in,
25
00:04:02,783 --> 00:04:04,576
made her drink
two bottles of perfume
26
00:04:04,701 --> 00:04:08,413
and squeezed a tube of hand cream
up her you know what.
27
00:04:08,539 --> 00:04:11,416
Well, now, can you imagine that?
28
00:04:13,252 --> 00:04:15,921
It couldn't have been very nice, huh?
29
00:04:21,301 --> 00:04:22,803
$300.
30
00:04:22,928 --> 00:04:26,098
$300? That's impossible.
31
00:04:26,223 --> 00:04:28,892
For God's sake, be reasonable.
I can't do it.
32
00:04:29,017 --> 00:04:32,271
It's impossible, I tell you.
300 a month is too much.
33
00:04:32,396 --> 00:04:35,732
- Is this the kind that makes water?
- The latest model from Japan.
34
00:04:35,857 --> 00:04:39,861
One day they'll come up with a doll
that will bleed when you cut its throat.
35
00:04:40,696 --> 00:04:42,739
How come she ain't got headlights, huh?
36
00:04:42,864 --> 00:04:45,284
Let's just make an agreement.
I can't afford 300.
37
00:04:45,409 --> 00:04:48,287
I got a family of six.
Give me a break. It's too much.
38
00:04:49,079 --> 00:04:52,583
I hardly make ends meet as it is.
Where do I find an extra 300 a month?
39
00:04:52,708 --> 00:04:56,587
Either you pay $75 a week or else
you might just lose your peepers like her.
40
00:04:56,712 --> 00:04:59,798
Yes, sir.
We're defending public decency.
41
00:04:59,923 --> 00:05:04,511
Look at that disgustingly suggestive crud.
We can't have that, it's immoral.
42
00:05:04,636 --> 00:05:07,347
What the heck are you doing?
Are you out of your mind?
43
00:05:07,472 --> 00:05:08,473
Hey!
44
00:05:15,856 --> 00:05:19,026
Mm. Take care
when that one gets angry.
45
00:05:19,151 --> 00:05:21,111
There ain't none of us can control him.
46
00:05:21,236 --> 00:05:24,823
You'd better just pay, huh?
Nice and regular and painless.
47
00:05:27,743 --> 00:05:29,953
Hey, Nico, come on.
Let's pull the punks in.
48
00:05:33,248 --> 00:05:35,417
Let's get as much as possible on them.
49
00:05:35,542 --> 00:05:38,295
- God, I feel ill.
- Hear that? The man's ill.
50
00:05:38,420 --> 00:05:40,964
- Serving in that filthy kitchen.
- Right.
51
00:05:41,089 --> 00:05:43,425
- Let's get out of here.
- Everybody out.
52
00:05:44,760 --> 00:05:46,970
Papa, why is everyone leaving
so suddenly?
53
00:05:47,095 --> 00:05:49,306
Don't worry yourself about it.
It's nothing.
54
00:05:50,891 --> 00:05:52,559
Get out of the way.
Wait a second.
55
00:05:52,684 --> 00:05:55,020
(All shout at once)
56
00:05:55,145 --> 00:05:58,273
You don't have to pay.
Get out of here. Go on!
57
00:05:58,398 --> 00:05:59,566
Let me out.
58
00:05:59,691 --> 00:06:02,402
That's it, you old bag.
Don't worry about a thing.
59
00:06:02,527 --> 00:06:05,947
- Come on, out you go, lady.
- Don't come back tomorrow. Let's go.
60
00:06:06,406 --> 00:06:09,785
- Filthy rats.
- You've been poisoning your customers.
61
00:06:09,910 --> 00:06:12,245
Our good friend here
is hurting pretty bad.
62
00:06:12,371 --> 00:06:16,124
Well? Have you decided to pay us?
You gonna be a funny man?
63
00:06:18,669 --> 00:06:20,087
It's too much. I'm sorry.
64
00:06:20,212 --> 00:06:22,964
Just think of it as paying taxes.
Everybody pays taxes.
65
00:06:23,090 --> 00:06:25,592
- That's right.
- It's too much. I work alone here.
66
00:06:25,717 --> 00:06:28,095
- Poor guy, he's all alone.
- (Woman) What a shame?
67
00:06:28,220 --> 00:06:30,097
Oh.
68
00:06:30,222 --> 00:06:32,099
Hey, look over there, guys.
69
00:06:32,599 --> 00:06:35,435
Who's that, then? Your best friend?
70
00:06:35,560 --> 00:06:39,106
Ah. Pretty little thing. Hm.
71
00:06:39,231 --> 00:06:42,818
- Pretty little thing. Nice piece of tail.
- The epitome of innocence
72
00:06:42,943 --> 00:06:44,945
who eats everything,
including furniture.
73
00:06:45,070 --> 00:06:46,863
- You!
- Take it easy.
74
00:06:46,988 --> 00:06:50,867
- You leave her be or I'll kill you.
- I was just paying her a compliment.
75
00:06:52,327 --> 00:06:55,497
It's a pity to leave such a pretty flower
without smelling it.
76
00:06:55,622 --> 00:06:56,832
A real pity, yeah.
77
00:06:56,957 --> 00:07:00,377
All right, now, then.
When are you going to pay up, hm?
78
00:07:04,005 --> 00:07:05,799
- In a week I'll pay you.
- What?
79
00:07:06,675 --> 00:07:10,011
- In one week I'll pay you.
- In one week you'll pay us, huh?
80
00:07:11,096 --> 00:07:12,389
Good boy.
81
00:07:12,514 --> 00:07:14,725
One week, huh?
And you'd better have it ready.
82
00:07:17,853 --> 00:07:22,649
And if you go anywhere near the cops,
I'll take that cute daughter of yours
83
00:07:22,774 --> 00:07:25,777
and give her a time
she won't forget in a hundred years.
84
00:07:25,902 --> 00:07:28,196
Understand? Ciao, pretty one.
85
00:07:46,214 --> 00:07:48,383
- He'll pay all right.
- Buddy boy hopes not.
86
00:07:48,508 --> 00:07:51,970
- That way he'll have his fun.
- Pretty little girl like that!
87
00:07:52,095 --> 00:07:53,472
(Tires screech)
88
00:07:56,057 --> 00:07:57,809
(Starts engine)
89
00:08:56,368 --> 00:08:58,578
- Well?
- There's money coming, boss.
90
00:09:07,003 --> 00:09:09,172
Yeah, $1100.
91
00:09:09,297 --> 00:09:11,258
- What are you trying to pull?
- Nothing.
92
00:09:12,884 --> 00:09:15,929
Some of them refused or couldn't pay
so we go back in a week.
93
00:09:16,054 --> 00:09:17,889
This is every penny we collected.
94
00:09:18,014 --> 00:09:19,599
You'll have to do better, then.
95
00:09:24,646 --> 00:09:26,189
Who did you bring with you?
96
00:09:26,314 --> 00:09:27,440
Hm?
97
00:09:29,192 --> 00:09:31,194
- No one.
- Well, somebody tailed you.
98
00:09:31,695 --> 00:09:33,363
You idiot!
99
00:10:00,473 --> 00:10:03,518
(Muffled shouting)
100
00:11:31,314 --> 00:11:33,400
Inspector, there's someone to see you.
101
00:11:33,525 --> 00:11:35,151
- This way, sir.
- Thank you.
102
00:11:37,988 --> 00:11:40,782
Well, you see what happens
when you go hunting alone?
103
00:11:40,907 --> 00:11:44,452
You don't have somebody
to watch your back, you get in trouble.
104
00:11:44,577 --> 00:11:49,124
Great. If that's all you came to tell me
you might as well have saved the gas.
105
00:11:49,249 --> 00:11:52,544
- You're in a good mood.
- Give me my cigarettes there, please.
106
00:11:52,669 --> 00:11:55,296
Sure. Why not?
Cigarettes and lighter.
107
00:11:57,841 --> 00:12:00,468
Well, they certainly gave you
a few bad moments.
108
00:12:00,593 --> 00:12:03,346
But don't you worry, Nico.
We'll have them inside soon.
109
00:12:03,471 --> 00:12:05,807
- Huh?
- What's the use?
110
00:12:05,932 --> 00:12:08,560
In three days
they'll be out and about again.
111
00:12:08,685 --> 00:12:11,146
- Yeah, sure.
- It's their boss who interests me.
112
00:12:11,271 --> 00:12:15,817
We've been working on the identikit
you prepared a couple of days ago.
113
00:12:15,942 --> 00:12:17,444
And so far, no luck.
114
00:12:17,569 --> 00:12:19,946
- What about the grapevine, informers?
- Nothing.
115
00:12:20,071 --> 00:12:21,906
If they know, they don't wanna tell.
116
00:12:22,615 --> 00:12:25,952
- I've a hunch he may be a foreigner.
- Where do you think he's from?
117
00:12:26,077 --> 00:12:29,330
Who knows? They come
from all over the world nowadays.
118
00:12:29,456 --> 00:12:32,751
South America, Yugoslavia, Germany.
119
00:12:34,419 --> 00:12:36,171
Anyhow, it's just instinct.
120
00:12:36,296 --> 00:12:39,507
- Headquarters is on the line.
- I'll be right there.
121
00:12:39,632 --> 00:12:43,219
Tell Salvatore he should go on
following the Badger.
122
00:12:43,344 --> 00:12:45,013
(Boss) 'Who'? Who's that?
123
00:12:45,138 --> 00:12:48,391
(Nico) 'The gang's runner, errand boy.
He's our best lead for now.'
124
00:12:48,516 --> 00:12:51,978
(Boss) Right. And don't worry,
we'll keep you informed. Take it easy.
125
00:13:21,132 --> 00:13:24,886
Well, look at that. We've got
a plain—clothes peeping pig at our window.
126
00:13:25,011 --> 00:13:26,346
(Laughter)
127
00:13:35,730 --> 00:13:37,899
All right, you punks.
That's enough.
128
00:13:38,024 --> 00:13:39,984
Now, up against the wall. Go on!
129
00:13:41,903 --> 00:13:44,239
So, now they know
and we've lost that lead.
130
00:13:46,074 --> 00:13:47,992
What news of the shop owners?
131
00:13:48,910 --> 00:13:50,453
Not a thing.
132
00:13:50,578 --> 00:13:52,580
I'm not surprised.
They're too afraid.
133
00:13:53,873 --> 00:13:55,917
You ought to be still in bed, Nico.
134
00:13:56,042 --> 00:13:59,420
If you go on straining that leg,
you're going to end up a cripple.
135
00:13:59,546 --> 00:14:00,547
No way.
136
00:14:01,589 --> 00:14:05,051
- You watch. I could manage without it.
- Man's off his nut.
137
00:14:05,176 --> 00:14:08,012
Just give me a couple of days
and I'm getting out of here.
138
00:14:08,930 --> 00:14:10,265
Yeah, right off his nut.
139
00:14:29,951 --> 00:14:33,413
(Gunshots)
140
00:14:46,050 --> 00:14:48,720
(Nico) 'It's the second time
they've destroyed your place.'
141
00:14:48,845 --> 00:14:50,972
- Who are they?
- I've no idea.
142
00:14:52,807 --> 00:14:55,310
- The police know, right?
- Well, yeah, sure.
143
00:14:55,435 --> 00:14:57,061
What's it got to do with you?
144
00:14:58,730 --> 00:15:04,694
Listen, you paying out anything
for protection?
145
00:15:04,819 --> 00:15:06,321
You gotta be crazy. No way.
146
00:15:06,446 --> 00:15:07,864
Think about it.
147
00:15:10,575 --> 00:15:13,494
You should be protected.
It would save you a lot of worry.
148
00:15:13,995 --> 00:15:16,748
All you lay out is 300 bucks a month
and no more trouble.
149
00:15:16,873 --> 00:15:21,419
300 bucks? 300 bucks a month?
But I already pay 200 a month.
150
00:15:21,544 --> 00:15:25,215
- If you expect me to...
- Tell me about it at six at headquarters.
151
00:15:25,340 --> 00:15:27,342
Ask for Inspector Palmieri.
152
00:15:28,635 --> 00:15:30,303
What the hell's he playing at?
153
00:15:31,304 --> 00:15:32,972
The police are selling protection?
154
00:15:34,182 --> 00:15:37,185
I'll see you this evening,
and try to be on time.
155
00:15:37,310 --> 00:15:38,519
Yes, sir.
156
00:15:38,645 --> 00:15:39,854
(Indistinct)
157
00:15:44,984 --> 00:15:46,569
Another two spinach.
158
00:15:49,906 --> 00:15:52,158
For God's sake,
can't you leave me in peace?
159
00:15:53,743 --> 00:15:55,536
I haven't talked to anyone.
160
00:15:56,287 --> 00:15:58,206
I haven't told the police, OK?
161
00:15:58,331 --> 00:16:00,959
And what does your daughter think
about all this, huh?
162
00:16:01,084 --> 00:16:03,378
That she's got a spineless daddy?
163
00:16:03,503 --> 00:16:06,589
That her father's a yellow belly?
164
00:16:06,714 --> 00:16:08,800
- You son of a...
- Papa.
165
00:16:08,925 --> 00:16:11,094
What the hell are the bracelets for, huh?
166
00:16:11,219 --> 00:16:14,514
For assaulting a cop, mister.
You're in trouble. All right, come on.
167
00:16:16,975 --> 00:16:19,435
Papa, what's wrong?
Why are they taking you away?
168
00:16:19,560 --> 00:16:21,437
It's nothing, darling.
Don't worry.
169
00:16:21,562 --> 00:16:23,606
They won't keep me long,
I promise you.
170
00:16:23,731 --> 00:16:25,775
I'll be back in a couple of hours.
171
00:16:25,900 --> 00:16:28,278
- Get out of the way there.
- What are you doing?
172
00:16:28,403 --> 00:16:29,487
Leave him alone.
173
00:16:29,612 --> 00:16:31,072
Where are you taking him?
174
00:16:33,449 --> 00:16:34,284
Papa.
175
00:16:34,409 --> 00:16:37,036
Hey! He didn't do anything.
176
00:16:37,161 --> 00:16:39,956
- A lawyer?
- What is this? Police brutality?
177
00:16:40,081 --> 00:16:41,791
He can't get away with this.
178
00:16:42,709 --> 00:16:46,337
- Hey, Nico. Mind if I say something?
- Go ahead.
179
00:16:46,462 --> 00:16:49,465
That was a miserable thing to do,
pulling this poor basket in.
180
00:16:49,590 --> 00:16:51,509
A miserable dungy trick.
181
00:16:51,634 --> 00:16:54,554
He'd have been in a lot of trouble
if we hadn't done that.
182
00:16:54,679 --> 00:16:56,723
You can bet your life they're watching.
183
00:16:56,848 --> 00:16:58,433
How do you mean?
184
00:16:58,558 --> 00:17:01,686
If they thought you were helping us
willingly, they'd kill you.
185
00:17:03,062 --> 00:17:04,522
You can stop here.
186
00:17:09,527 --> 00:17:11,612
You're free. You can go home.
187
00:17:11,738 --> 00:17:14,824
If you get the chance, come and see me
at headquarters at six.
188
00:17:18,369 --> 00:17:19,495
Go on, run.
189
00:17:27,503 --> 00:17:30,256
(Indistinct chatter)
190
00:17:34,969 --> 00:17:36,429
There they come now.
191
00:17:36,554 --> 00:17:38,931
I understand people not wanting
to make waves.
192
00:17:39,057 --> 00:17:40,725
They're scared out of their minds.
193
00:17:40,850 --> 00:17:42,727
- You wanna twist their arms?
- Not me.
194
00:17:42,852 --> 00:17:47,023
They've talked to the district attorney,
mayor, everybody.
195
00:17:47,148 --> 00:17:48,816
With what results? Nothing.
196
00:17:50,026 --> 00:17:51,819
Hey, Nico.
197
00:17:51,944 --> 00:17:54,739
Listen. These guys don't trust
anybody at all now.
198
00:17:54,864 --> 00:17:58,076
They think of us as puppets.
The police are doing sweet nothing.
199
00:17:58,201 --> 00:18:01,704
What do they want? We can't give them
protection 24 hours out of 24.
200
00:18:02,372 --> 00:18:06,209
The men we're dealing with have faces.
They're the ones who can recognize them.
201
00:18:06,334 --> 00:18:09,170
We can't make a move
without a witness and a formal charge.
202
00:18:09,295 --> 00:18:11,839
Yeah, you're right,
but if they cooperate with us,
203
00:18:11,964 --> 00:18:13,341
they'll be up diddly creek.
204
00:18:13,466 --> 00:18:16,427
I closed my shop to come here.
I can't afford to sit around.
205
00:18:16,552 --> 00:18:19,639
I know, madam.
Please be patient. It won't be long now.
206
00:18:26,813 --> 00:18:31,234
Earlier today in front of my daughter
you suggested that I was a coward.
207
00:18:32,151 --> 00:18:36,781
Well, I didn't think so when I said it
and I don't think so this evening either.
208
00:18:36,906 --> 00:18:40,576
No, but in a way you were right.
209
00:18:42,328 --> 00:18:46,874
If a man isn't able to defend himself,
what kind of a man is he?
210
00:18:49,168 --> 00:18:53,798
You know, they told me I'd have to...
211
00:18:53,923 --> 00:18:56,676
to pay or I'd be finished.
212
00:18:59,011 --> 00:19:01,305
How could I make a living
if I had to close up?
213
00:19:03,099 --> 00:19:05,309
How could I afford to educate Stefania?
214
00:19:07,728 --> 00:19:10,523
If a man today is unable
215
00:19:10,648 --> 00:19:14,610
to give his children,
well, at least decent schooling,
216
00:19:14,735 --> 00:19:16,112
he's ended up a failure.
217
00:19:19,782 --> 00:19:21,200
I'm ready to help.
218
00:19:21,325 --> 00:19:23,077
You do realize the risk involved?
219
00:19:23,202 --> 00:19:25,163
Yeah, sure, I know, but...
220
00:19:25,288 --> 00:19:27,123
But my daughter agrees with me.
221
00:19:27,874 --> 00:19:29,959
I discussed it with her.
222
00:19:30,084 --> 00:19:32,044
We're prepared to take the risk.
223
00:19:32,170 --> 00:19:34,964
- I think you should send her away.
- She'd refuse to go.
224
00:19:35,089 --> 00:19:36,466
I'm her only family.
225
00:19:36,591 --> 00:19:39,594
Then we'll just have to pray
nobody pushes her around.
226
00:19:39,719 --> 00:19:41,721
Anyway, thank you
for your cooperation.
227
00:19:41,846 --> 00:19:44,348
We'll try to cover both of you
as much as possible.
228
00:19:44,474 --> 00:19:46,350
But stay on guard.
229
00:20:06,120 --> 00:20:08,748
- Hold him so I can hit him.
- Come on, up you come.
230
00:20:09,874 --> 00:20:11,542
- That's it.
- Give me the gun.
231
00:20:13,211 --> 00:20:16,964
- One kick in the groin.
- All right, I got him. Your turn now.
232
00:20:17,548 --> 00:20:19,800
Er... what was that?
233
00:20:19,926 --> 00:20:22,136
Ah, sure, a sizzling face stinger,
234
00:20:22,845 --> 00:20:25,056
followed by a good
old—fashioned belly punch,
235
00:20:25,181 --> 00:20:27,266
topped off with rear overhead
light hurdle.
236
00:20:28,226 --> 00:20:32,021
There we are. What do you think of that?
That's a pretty good meal you had.
237
00:20:32,146 --> 00:20:34,482
Your check.
We'll give you a sweet on the house.
238
00:20:34,607 --> 00:20:35,942
Right, Marcy?
239
00:20:36,067 --> 00:20:39,320
Yeah. I'll do a real nice Crépe Suzette,
just for that diddly head.
240
00:20:39,445 --> 00:20:41,447
I'd better get the frying pan going.
241
00:20:46,035 --> 00:20:48,871
Pity we ain't got some chestnuts
to put on this.
242
00:20:48,996 --> 00:20:50,081
(Shutter going up)
243
00:20:53,960 --> 00:20:55,419
What an awful smell.
244
00:20:55,545 --> 00:20:57,672
- Yeah.
- Smells like gas.
245
00:20:57,797 --> 00:20:59,298
I believe you're right.
246
00:20:59,423 --> 00:21:02,218
Sacrilege at what it costs these days.
247
00:21:02,343 --> 00:21:06,305
Hey, buds. Am I wrong
or have we met somewhere before?
248
00:21:06,430 --> 00:21:08,808
Yeah, when you had that accident
with your car.
249
00:21:08,933 --> 00:21:10,851
I only got a couple of scratches.
250
00:21:10,977 --> 00:21:13,187
Oh, I'm sorry. I hoped
it had been worse.
251
00:21:14,939 --> 00:21:17,108
You setting fire to this place
by any chance?
252
00:21:17,233 --> 00:21:19,819
Why don't you mind
your own business, huh?
253
00:21:19,944 --> 00:21:22,154
There's another one here,
on the floor.
254
00:21:22,280 --> 00:21:23,447
He drank too much.
255
00:21:23,573 --> 00:21:25,825
He had too many beers.
They're pretty strong.
256
00:21:25,950 --> 00:21:28,286
- Offer the men a drink.
- A pleasure.
257
00:21:38,546 --> 00:21:39,964
You filthy rat.
258
00:21:40,590 --> 00:21:41,674
You mucker!
259
00:22:17,960 --> 00:22:19,795
All right.
What do you wanna do, huh?
260
00:22:21,422 --> 00:22:24,342
Do you wanna make a formal complaint?
261
00:22:25,801 --> 00:22:27,928
Against who? You're crazy.
262
00:22:28,054 --> 00:22:29,555
I just fell down.
263
00:22:29,680 --> 00:22:30,806
Ah. You fell down?
264
00:22:31,307 --> 00:22:32,433
A banana skin.
265
00:22:32,558 --> 00:22:33,559
(Laughter)
266
00:22:34,352 --> 00:22:36,437
It ain't your lucky day, Inspector.
267
00:22:37,438 --> 00:22:38,648
Does anyone know him?
268
00:22:40,566 --> 00:22:42,610
I didn't think they would at first.
269
00:22:42,735 --> 00:22:44,278
Let's try one at a time.
270
00:22:44,403 --> 00:22:47,114
You should know him.
You take orders from him.
271
00:22:47,239 --> 00:22:49,325
Hey, man, you're really crazy.
272
00:22:49,450 --> 00:22:51,369
He's your boss and he's English.
273
00:22:51,494 --> 00:22:53,954
I saw him that day on the cliff.
274
00:22:54,080 --> 00:22:56,207
- Your imagination.
- You know him all right.
275
00:22:56,332 --> 00:22:58,959
Don't hit me, Inspector.
I've got a rush of brain.
276
00:22:59,085 --> 00:23:01,003
And you, princess.
Ever seen him?
277
00:23:01,128 --> 00:23:03,464
He's a doll.
How about a blind date?
278
00:23:03,589 --> 00:23:06,801
I'll introduce you to him personally,
don't worry.
279
00:23:06,926 --> 00:23:07,968
You?
280
00:23:10,638 --> 00:23:14,100
Don't know him.
Could be a pig cop for all I know.
281
00:23:15,309 --> 00:23:18,813
You filthy... You love it, don't ya?
You filthy miserable...
282
00:23:18,938 --> 00:23:21,607
Ah, Giovanni,
this guy is beating up on us.
283
00:23:21,732 --> 00:23:23,401
He knocked me through a wall.
284
00:23:23,526 --> 00:23:27,071
Come on, quit exaggerating.
Shut up and sit down. Don't be an idiot.
285
00:23:27,196 --> 00:23:29,281
- I tell you, he hit me.
- I said sit down.
286
00:23:29,407 --> 00:23:31,075
- Look!
- If you don't shut up...
287
00:23:31,200 --> 00:23:34,412
- Are you manhandling prisoners?
- You don't believe that bull?
288
00:23:34,537 --> 00:23:38,624
Bull, is it? How about your asking me
to do you so I could get out of here?
289
00:23:38,749 --> 00:23:42,545
There we were, having a quiet beer,
and these guys arrive and beat us up.
290
00:23:42,670 --> 00:23:44,130
Him and about six others.
291
00:23:44,255 --> 00:23:46,632
They start pushing us around
for no reason.
292
00:23:46,757 --> 00:23:49,260
You filthy liar.
I ought to flush your mouth out.
293
00:23:49,385 --> 00:23:53,013
That sounds very like
police brutality, Inspector.
294
00:23:53,139 --> 00:23:56,600
You're not supposed to interrogate
unless there's a judge and a lawyer.
295
00:23:56,726 --> 00:23:59,937
(All shout at once)
296
00:24:00,062 --> 00:24:03,941
I was asking if they knew this man.
Mister lawyer, have you ever seen him?
297
00:24:04,066 --> 00:24:07,611
- Have you written up a report?
- Sergeant Velasci is writing it up now.
298
00:24:07,737 --> 00:24:11,574
Inspector, are you charging them
or are you just practicing interrogation?
299
00:24:11,699 --> 00:24:14,952
They're collectors for a protection racket
aimed at the stores.
300
00:24:15,077 --> 00:24:16,871
(All shout at once)
301
00:24:16,996 --> 00:24:19,123
Will you quiet down
and wait for your turn?
302
00:24:19,248 --> 00:24:22,418
- Where's your proof, then?
- The proof, Inspector Palmieri.
303
00:24:23,252 --> 00:24:24,253
Go ahead.
304
00:24:24,962 --> 00:24:26,255
I've got a witness, sir.
305
00:24:29,091 --> 00:24:31,385
One of the store owners
these people threatened.
306
00:24:31,510 --> 00:24:33,637
I didn't want to use him
because of the risk.
307
00:24:33,763 --> 00:24:34,764
They'd kill him.
308
00:24:34,889 --> 00:24:37,933
The others are so scared,
they won't talk or sign a complaint.
309
00:24:39,852 --> 00:24:41,896
They know what will happen if they do
310
00:24:42,021 --> 00:24:44,440
so we've got to be careful
how we use our witness.
311
00:24:44,565 --> 00:24:48,486
- (Marcy) Get us out of here, Giovanni.
- (Lawyer) It won't be long now.
312
00:24:48,611 --> 00:24:51,113
Just be patient for a few minutes.
313
00:24:54,116 --> 00:24:56,076
(Indistinct)
314
00:25:13,928 --> 00:25:15,513
Do you recognize any of them?
315
00:25:17,264 --> 00:25:19,058
Yes, they're the ones.
316
00:25:20,726 --> 00:25:24,063
Now, if we make out a complaint,
will you agree to sign it?
317
00:25:24,188 --> 00:25:26,440
If you make him sign,
he'll have no protection.
318
00:25:26,565 --> 00:25:29,151
We can't issue warrants
on an anonymous complaint.
319
00:25:29,276 --> 00:25:32,488
But you saw him
recognize them just now.
320
00:25:32,613 --> 00:25:34,031
Don't worry, Inspector.
321
00:25:38,452 --> 00:25:41,372
I made a decision to see this through,
whatever the risks.
322
00:25:42,957 --> 00:25:46,252
If you prepare the complaint,
I'll sign it.
323
00:25:49,630 --> 00:25:51,841
Have you ever seen anything like it?
324
00:25:51,966 --> 00:25:55,594
She didn't even ask me the name
of the hospital where her pop was dying.
325
00:25:55,719 --> 00:26:00,015
So, you're a good actress, Marcy.
You should have a career on Broadway.
326
00:26:00,140 --> 00:26:01,642
You really cooked that sister.
327
00:26:01,767 --> 00:26:03,936
She swallowed the bait
hook, line and sinker.
328
00:26:04,061 --> 00:26:06,188
(Marcy) You only saw the last part.
329
00:26:06,313 --> 00:26:09,650
The pious bitch was almost in tears.
You should have heard it.
330
00:26:09,775 --> 00:26:12,194
Maybe we'd better say a prayer
for her father.
331
00:26:12,319 --> 00:26:15,698
Aren't you the one who was there
at my Daddy's restaurant a week ago?
332
00:26:15,823 --> 00:26:17,700
Yes. That's a good girl.
333
00:26:17,825 --> 00:26:21,745
The others are dying to get a piece
of the action, see how well you'd do it.
334
00:26:21,871 --> 00:26:24,081
They're gonna try you out
one at a time.
335
00:26:24,206 --> 00:26:26,417
Take it easy.
Don't tell her everything.
336
00:26:26,542 --> 00:26:28,210
You dirty little slut!
337
00:26:57,948 --> 00:26:59,158
(Screaming)
338
00:27:14,882 --> 00:27:16,759
Will you look at these!
339
00:27:16,884 --> 00:27:18,761
Pure as the driven snow.
340
00:27:19,887 --> 00:27:21,805
- Me first?
- Yeah. She's all yours.
341
00:27:26,226 --> 00:27:27,227
(Stefania) No!
342
00:27:27,353 --> 00:27:30,773
(Screaming)
343
00:28:21,448 --> 00:28:22,533
No.
344
00:29:01,280 --> 00:29:02,656
It's a mess, Palmieri.
345
00:29:02,781 --> 00:29:05,451
Today I was presented with a complaint
by store owners
346
00:29:05,576 --> 00:29:08,203
accusing you of interference
that put them in danger.
347
00:29:08,328 --> 00:29:10,122
That's absurd and you know it.
348
00:29:10,247 --> 00:29:12,291
Our friends ordered them to say that.
349
00:29:12,416 --> 00:29:13,542
That's probably it.
350
00:29:13,667 --> 00:29:16,253
The federal authorities
are being brought in tomorrow.
351
00:29:16,378 --> 00:29:18,047
You're bringing them into it?
352
00:29:21,842 --> 00:29:23,010
Beautiful.
353
00:29:24,803 --> 00:29:28,223
They organize a defense
while we get tied up in pretty red tape.
354
00:29:29,725 --> 00:29:32,519
The work I've done up till now
isn't worth a tin nickel.
355
00:29:32,644 --> 00:29:37,316
That happens when the police begin
to use the same methods as criminals.
356
00:29:37,441 --> 00:29:40,194
I can't condone the irresponsibility
of bending the law.
357
00:29:40,319 --> 00:29:43,030
So you'd rather
do everything by the letter
358
00:29:43,155 --> 00:29:45,657
and go with what happened to that kid?
359
00:29:45,783 --> 00:29:48,869
- You'd keep that on your conscience?
- Inspector Palmieri.
360
00:29:48,994 --> 00:29:52,831
You realize your methods
have embarrassed us to a serious degree?
361
00:29:52,956 --> 00:29:55,876
They've made up their minds
to put you onto another case.
362
00:30:04,426 --> 00:30:09,556
I see... The moment something
goes wrong, I'm the scapegoat.
363
00:30:09,681 --> 00:30:11,266
- What the hell?
- I'll be going.
364
00:30:11,391 --> 00:30:13,018
Yeah. Get out of here.
365
00:30:21,026 --> 00:30:25,030
He could have made a brilliant career.
He's just too impetuous, I guess.
366
00:30:26,865 --> 00:30:28,242
(Phone rings)
367
00:30:40,420 --> 00:30:43,006
Listen, Nico. I've...
My God, have you lost your mind?
368
00:30:43,132 --> 00:30:46,885
- Hurting yourself won't do any good.
- You're making me the fall guy.
369
00:30:47,010 --> 00:30:51,223
Brought in the blasted Feds, did they?
Get somebody to cut off this rotten cast!
370
00:30:51,348 --> 00:30:54,685
Cool down. Pull yourself together
before you drop us into the diddly.
371
00:30:54,810 --> 00:30:56,603
Do you wanna collect your pension?
372
00:30:56,728 --> 00:31:01,024
If we're gonna get into the diddly,
I'm gonna make sure we earned the right.
373
00:31:01,150 --> 00:31:03,152
(Psychedelic music)
374
00:31:21,044 --> 00:31:23,672
- Hi, how you been doing?
- Good to see you again.
375
00:31:25,257 --> 00:31:26,592
Mazzarelli.
376
00:31:27,259 --> 00:31:29,386
- Excuse me for a second.
- See you later.
377
00:31:34,808 --> 00:31:36,476
- Mazzarelli.
- What is it?
378
00:31:36,602 --> 00:31:37,603
Sit down.
379
00:31:53,368 --> 00:31:55,370
Are you ready
to make that deal with me?
380
00:31:55,495 --> 00:31:59,541
Deal? What deal, Rudy?
381
00:31:59,666 --> 00:32:02,628
I got no intention of making a deal
with you, so shove it.
382
00:32:04,046 --> 00:32:08,383
This is the last time I'll warn you.
You pay or your club will go up in flames.
383
00:32:08,508 --> 00:32:12,554
Just try it. Now bugger on out of here
or I'm gonna pull you by the ears
384
00:32:12,679 --> 00:32:14,973
right out into the street.
385
00:32:15,098 --> 00:32:18,060
- You don't like it here?
- Do you want us to give it to him?
386
00:32:18,977 --> 00:32:20,062
No.
387
00:32:21,396 --> 00:32:23,232
They're my friends, Charlie.
388
00:32:24,650 --> 00:32:25,734
Right?
389
00:32:31,448 --> 00:32:32,449
Right.
390
00:32:37,621 --> 00:32:40,040
That's good. Shall we go, then?
391
00:32:41,416 --> 00:32:43,710
I really don't give a hang
for your night club.
392
00:32:44,586 --> 00:32:47,339
- It's the other stuff interests me.
- Other stuff?
393
00:32:47,464 --> 00:32:49,508
What do you mean?
What other stuff?
394
00:32:49,633 --> 00:32:53,136
I'm not dealing in anything.
I'm just the owner of a discotheque.
395
00:32:53,262 --> 00:32:54,554
Mazzarelli,
396
00:32:54,680 --> 00:32:57,099
more people know about you
than watch TV.
397
00:32:58,392 --> 00:33:02,562
- What do you say we split it?
- Eh? What do you mean?
398
00:33:02,688 --> 00:33:05,315
What's the point in splitting zero?
You get zero.
399
00:33:05,440 --> 00:33:08,777
Yes, you're right.
So we'll split it and you take zero.
400
00:33:09,778 --> 00:33:11,238
And I'll pick up the lot.
401
00:33:13,532 --> 00:33:14,741
Nico, this is Salvatore.
402
00:33:14,866 --> 00:33:17,160
I'm following our friends
in a couple of cars.
403
00:33:17,286 --> 00:33:19,871
They got a local hood with them,
the night—club owner.
404
00:33:19,997 --> 00:33:23,417
I got a hunch they may be taking
the poor jerk for a ride.
405
00:33:23,542 --> 00:33:26,461
'Keep tailing them.
I'll be with you as soon as I can.'
406
00:33:49,151 --> 00:33:50,402
Where is it?
407
00:33:58,618 --> 00:33:59,953
Quit tripping over me.
408
00:34:00,078 --> 00:34:02,831
Ah, shove it. Walk somewhere else
if you don't like it.
409
00:34:02,956 --> 00:34:04,041
Move yourself.
410
00:34:17,387 --> 00:34:20,140
Holy mackerel,
that's worth a couple of bucks.
411
00:34:20,265 --> 00:34:23,393
- A couple of million on the street.
- You're kidding.
412
00:34:23,518 --> 00:34:26,063
Hey, Nico. They're at Pier 23
in Fiumicino.
413
00:34:26,188 --> 00:34:28,273
They just hauled a packet
out of the water.
414
00:34:28,398 --> 00:34:32,027
'I'm putting all my money
on it being pure pretty heroin.'
415
00:34:32,152 --> 00:34:33,153
Stay with them.
416
00:34:33,278 --> 00:34:36,114
- 'Sure, but get over here.'
- I'll be a few minutes.
417
00:34:40,118 --> 00:34:41,661
Mm, pretty good.
418
00:34:43,163 --> 00:34:44,664
I only deal with the best.
419
00:34:47,709 --> 00:34:49,836
You satisfied
now you've screwed me?
420
00:34:49,961 --> 00:34:51,171
Poor little fella.
421
00:34:53,507 --> 00:34:55,884
Why don't you crawl back
under your rock?
422
00:34:56,009 --> 00:34:59,054
- That the way to speak to a lady?
- You, a lady?
423
00:35:06,853 --> 00:35:08,688
Yeah, lady all the way.
424
00:35:08,814 --> 00:35:10,315
(Siren wailing)
425
00:35:26,998 --> 00:35:29,126
(Siren wailing)
426
00:36:31,188 --> 00:36:32,272
Santana!
427
00:36:46,745 --> 00:36:48,538
This is Car 21 to Central.
428
00:36:48,663 --> 00:36:49,664
21 to Central.
429
00:36:49,789 --> 00:36:52,876
Send an ambulance to Pier 23
at Fiumicino. Make it fast.
430
00:36:53,001 --> 00:36:55,462
- Keep an eye on things here.
- Right, sir.
431
00:37:02,469 --> 00:37:04,221
Well, well. Look who's here.
432
00:37:04,346 --> 00:37:05,555
Mazzarelli.
433
00:37:06,806 --> 00:37:09,059
Famous discotheque
and night—club owner.
434
00:37:10,060 --> 00:37:11,436
That's better.
435
00:37:14,189 --> 00:37:17,359
- Hello, Inspector.
- Ain't your day, is it?
436
00:37:17,484 --> 00:37:19,319
Should have stuck to pushing whiskey.
437
00:37:19,444 --> 00:37:20,612
Yeah.
438
00:37:20,737 --> 00:37:23,240
Tell me, who was
the hit—and—run artist, hm?
439
00:37:23,365 --> 00:37:25,450
(Laughs)
440
00:37:26,576 --> 00:37:29,454
If you don't tell me,
I'll just let you bleed to death.
441
00:37:29,579 --> 00:37:32,707
Nico, you're a tough cookie,
but let's face it,
442
00:37:32,832 --> 00:37:36,836
as far as our friends are concerned,
you're a cream puff by comparison.
443
00:37:37,963 --> 00:37:41,258
Listen, Mazzarelli,
where does the heroin fit into this?
444
00:37:41,383 --> 00:37:43,468
(Mazzarelli laughs)
445
00:37:45,428 --> 00:37:48,014
Are you paying protection
with drugs instead of cash?
446
00:37:48,139 --> 00:37:51,017
Who's this Englishman running things?
What's his angle?
447
00:37:51,142 --> 00:37:53,979
His angle? Well, I wouldn't
really know about that.
448
00:37:54,104 --> 00:37:56,731
One thing I'll tell you,
he's a pretty high roller.
449
00:37:56,856 --> 00:37:59,276
He's got friends
who could put you out to pasture.
450
00:37:59,401 --> 00:38:01,861
Who are they?
Who's behind him, huh?
451
00:38:01,987 --> 00:38:03,196
Come on, names.
452
00:38:03,321 --> 00:38:06,241
Nico, you're wasting your time.
453
00:38:06,366 --> 00:38:09,828
You won't get anything if you let me die
so you better get an ambulance.
454
00:38:11,204 --> 00:38:13,957
Then, as soon as I'm better,
we'll work on it together.
455
00:38:14,457 --> 00:38:15,625
(Groans)
456
00:38:15,750 --> 00:38:19,421
Go on, call an ambulance,
for heaven's sake.
457
00:38:20,797 --> 00:38:24,551
- It's on its way.
- Heck. You might have told me.
458
00:38:26,469 --> 00:38:31,433
- Well, pops, is the money ready?
- We ain't got all day.
459
00:38:31,558 --> 00:38:33,560
Hey, look, guys.
460
00:38:33,685 --> 00:38:35,395
I need more time,
just a few days.
461
00:38:35,520 --> 00:38:38,315
Don't give us that rubbish.
You've had plenty of time.
462
00:38:40,900 --> 00:38:43,820
- It's a lot of dough.
- I'm bleedin' for you, pops.
463
00:38:43,945 --> 00:38:45,697
Now, give.
464
00:38:45,822 --> 00:38:49,451
Come on, go stick your hand in the ti"
and give us our money. Move it.
465
00:38:51,036 --> 00:38:53,788
- What about my daughter?
- No complaints.
466
00:38:53,913 --> 00:38:55,874
We heard she's great fun.
467
00:38:55,999 --> 00:38:58,668
You rotten scum.
Go on, die.
468
00:38:58,793 --> 00:39:00,670
You dirty rats.
469
00:39:00,795 --> 00:39:02,005
Die.
470
00:39:02,130 --> 00:39:05,467
Go on, die, you fucking rat.
471
00:39:06,718 --> 00:39:07,844
Filth.
472
00:39:20,023 --> 00:39:21,524
It's over, Stefania.
473
00:39:22,817 --> 00:39:24,319
It's finished now.
474
00:39:25,362 --> 00:39:26,946
It's over and done with.
475
00:39:28,156 --> 00:39:31,326
No one will never be able
to hurt you again. Oh, no.
476
00:39:34,079 --> 00:39:38,249
Anybody else comes here,
I'll just kill them as well.
477
00:39:38,375 --> 00:39:40,752
Right? You're safe now, my darling.
478
00:39:42,087 --> 00:39:45,298
Hey, don't go giving me problems today.
479
00:39:45,423 --> 00:39:48,968
- Would you quit jacking around?
- I'm not the owner of this joint.
480
00:39:49,094 --> 00:39:50,261
You're in charge here.
481
00:39:50,387 --> 00:39:52,472
So, if you needed protection,
you'd decide.
482
00:39:52,597 --> 00:39:54,474
What do you mean?
Who needs protection?
483
00:39:54,599 --> 00:39:57,560
- So, you don't need protecting?
- From what?
484
00:39:57,686 --> 00:40:01,189
Ah, you never know,
all the punks around these days.
485
00:40:01,314 --> 00:40:04,192
In a joint like this
they could cause a lot of damage.
486
00:40:04,317 --> 00:40:06,361
Set fire to the place.
487
00:40:06,486 --> 00:40:08,863
- Beat the diddly out of you.
- Yeah, but...
488
00:40:15,203 --> 00:40:19,833
Man, will you look at all this stuff
just waiting for us to start baptizing.
489
00:40:19,958 --> 00:40:23,336
- Let's go. What do you say?
- The prices are a bit high in here.
490
00:40:25,672 --> 00:40:27,590
Get out of here!
491
00:40:27,716 --> 00:40:30,176
(Shouting and screaming)
492
00:40:35,223 --> 00:40:37,016
My God!
Don't you understand?
493
00:40:37,142 --> 00:40:39,060
I need the police.
They're ruining my store.
494
00:40:39,728 --> 00:40:41,855
Come on, hop it.
Get moving, will you?
495
00:40:41,980 --> 00:40:43,690
- Go on, move it!
- Get out of here!
496
00:40:43,815 --> 00:40:46,776
All right, hold it right there, you guys.
497
00:40:46,901 --> 00:40:50,196
Take an aisle and show these finks
the kind of protection they need.
498
00:40:50,321 --> 00:40:53,283
- They'll never know what hit 'em.
- Let's smash that aisle.
499
00:40:53,408 --> 00:40:55,827
(People shouting, sirens wailing)
500
00:41:07,005 --> 00:41:08,715
(Indistinct)
501
00:41:13,511 --> 00:41:15,180
(Gleeful shouting)
502
00:41:23,188 --> 00:41:26,232
The prices in that place have gone up.
They're screwing us.
503
00:41:26,357 --> 00:41:28,485
Shut up before I stick you one.
504
00:41:28,610 --> 00:41:31,321
You hear that?
They're using politics as an excuse.
505
00:41:31,446 --> 00:41:34,824
Manager's too scared to talk.
They're gonna get away with it.
506
00:41:36,159 --> 00:41:38,995
- They were after protection money.
- I guess you're right.
507
00:41:39,120 --> 00:41:41,581
- Will you get the truth out of them?
- Not a hope.
508
00:41:41,706 --> 00:41:44,834
Unless you get a confession,
you know my hands are tied.
509
00:41:44,959 --> 00:41:47,587
Oh, come on,
it can't have been that serious.
510
00:41:47,712 --> 00:41:50,089
They went in there
and broke that place apart.
511
00:41:50,215 --> 00:41:53,593
I've got a breakdown of the whole thing.
Their parents are prepared...
512
00:41:53,718 --> 00:41:57,430
That's all very well
but, sir, they're no more political than...
513
00:41:57,555 --> 00:41:59,140
- Hello there.
- I'm rather late.
514
00:41:59,265 --> 00:42:01,267
If you're not going to press charges,
515
00:42:01,392 --> 00:42:03,478
it seems only fair to let them go.
516
00:42:03,603 --> 00:42:05,688
Eminently fair, with apologies too.
517
00:42:05,814 --> 00:42:09,234
- Very political these young kids.
- All right, all lawyers come here.
518
00:42:09,359 --> 00:42:10,944
- Over here.
- Hello, Palmieri.
519
00:42:11,861 --> 00:42:13,029
Good afternoon.
520
00:42:13,154 --> 00:42:18,493
- I think the police are overreacting.
- Well, they have a duty to perform.
521
00:42:18,618 --> 00:42:21,830
- What's going on?
- Justice wins again, sir.
522
00:42:21,955 --> 00:42:24,374
(Nico) We risk our necks
bringing those punks in.
523
00:42:24,499 --> 00:42:26,417
Smart alec lawyer arrives
and they walk.
524
00:42:26,543 --> 00:42:28,044
Don't let it get you down.
525
00:42:34,759 --> 00:42:38,847
What the hell are you still doing here?
Don't you have a lawyer to spring you?
526
00:42:38,972 --> 00:42:40,056
No.
527
00:42:41,057 --> 00:42:43,726
Do you want to spend the night
or do you want a lawyer?
528
00:42:43,852 --> 00:42:44,936
No.
529
00:42:46,229 --> 00:42:49,274
Don't you worry.
I'll take care of the boy.
530
00:42:49,399 --> 00:42:51,776
Well, well. Hello, Pepe.
It's been a long time.
531
00:42:51,901 --> 00:42:53,069
How are you?
532
00:42:53,194 --> 00:42:56,155
- Fine. And you, Nico?
- Pretty good. Listen.
533
00:42:56,281 --> 00:43:01,202
- You're not part of the protection racket?
- I thought you had a better opinion of me.
534
00:43:01,327 --> 00:43:03,705
I take care of him
because he's my nephew, Nico.
535
00:43:03,830 --> 00:43:05,582
He's my brother's son.
536
00:43:05,707 --> 00:43:07,792
Pity you didn't teach him
to be a good boy.
537
00:43:07,917 --> 00:43:09,794
He's just a bit wild, but he's young.
538
00:43:09,919 --> 00:43:12,922
Remember when you were a boy,
the laws you broke then?
539
00:43:15,133 --> 00:43:17,927
So, I guess you want us
to let him go, hm?
540
00:43:18,052 --> 00:43:20,763
Yeah, I'd appreciate that.
Just put it on the book.
541
00:43:20,889 --> 00:43:23,474
No, no, no.
That's totally unnecessary.
542
00:43:23,600 --> 00:43:25,894
What about the protection racket?
543
00:43:26,019 --> 00:43:29,314
That's a problem, I agree.
If I can help you, I'll be only too glad.
544
00:43:29,439 --> 00:43:32,108
The Coliseum tomorrow morning
at my office? We'll talk.
545
00:43:32,233 --> 00:43:35,862
I'll get you out of here, don't worry.
He's all yours, Inspector.
546
00:43:35,987 --> 00:43:38,489
And remember,
we're all young once.
547
00:43:38,615 --> 00:43:40,450
Young and irresponsible.
548
00:43:40,575 --> 00:43:42,076
(Pepe laughs)
549
00:43:43,786 --> 00:43:46,706
He's a real psychologist.
Get out of here, go on.
550
00:43:46,831 --> 00:43:49,334
- Go on home.
- You mean that? Thanks.
551
00:43:49,459 --> 00:43:52,587
Just keep out of trouble.
I don't want to see you back here.
552
00:43:52,712 --> 00:43:54,339
Thanks. You won't. Don't worry.
553
00:43:58,801 --> 00:44:00,345
It's amazing, isn't it?
554
00:44:00,470 --> 00:44:02,847
Good morning. Yes, yes, amazing.
555
00:44:02,972 --> 00:44:05,767
Beautiful, isn't it?
Really quite incredible.
556
00:44:05,892 --> 00:44:07,518
Oh, excuse me, madam.
557
00:44:09,187 --> 00:44:13,524
A lovely day, isn't it?
It's a lovely, lovely...
558
00:44:15,151 --> 00:44:18,863
Got real worried for a minute there.
I thought it was the police.
559
00:44:18,988 --> 00:44:20,573
I really should put you inside.
560
00:44:20,698 --> 00:44:23,993
Oh, Nico, come on.
I always hand in their documents.
561
00:44:24,118 --> 00:44:28,247
If it weren't for me, these people here
would leave Italy unhappy, discontented.
562
00:44:28,373 --> 00:44:29,791
- Oh, yeah?
- Absolutely.
563
00:44:29,916 --> 00:44:32,043
They come to Rome as a penance.
I help them.
564
00:44:32,168 --> 00:44:35,046
God forgives them
and I extract just payment for their sins.
565
00:44:35,171 --> 00:44:36,965
- See?
- Ah...
566
00:44:37,090 --> 00:44:41,344
By the way, I appreciated you letting
that foolish boy go free last night.
567
00:44:43,096 --> 00:44:46,349
- That's an ugly circle he's moving in.
- Yeah.
568
00:44:46,474 --> 00:44:48,768
- Know anything about it?
- Very little, Nico.
569
00:44:48,893 --> 00:44:51,145
They're serious enough
and it's fresh talent.
570
00:44:51,270 --> 00:44:55,733
The racket began with small things:
stealing a few cars, prostitution.
571
00:44:55,858 --> 00:44:59,988
Now they're into protection of hotels,
big restaurants, small restaurants,
572
00:45:00,113 --> 00:45:02,490
and now businesses and industry.
There's no end.
573
00:45:02,615 --> 00:45:06,494
In another two or three months
they'll have the whole country.
574
00:45:06,619 --> 00:45:09,747
- Any idea who?
- Ah, the great question. Who are they?
575
00:45:10,289 --> 00:45:14,794
Germans, English, French,
Italians, South Americans...
576
00:45:14,919 --> 00:45:17,505
You can be certain of one thing:
they're the best.
577
00:45:17,630 --> 00:45:20,133
- You don't know them.
- I know one or two soldiers.
578
00:45:20,258 --> 00:45:24,012
But you wanna know
who the big fish are, huh?
579
00:45:24,137 --> 00:45:28,266
- You could infiltrate them, right?
- Come on, now, Nico. You're kidding.
580
00:45:28,391 --> 00:45:30,101
At my age?
581
00:45:30,226 --> 00:45:33,312
I'd have to work my way up
through the ranks. Take me years.
582
00:45:33,438 --> 00:45:37,191
Those people put you on as a sneak thief
to start with. That's a year or more.
583
00:45:37,316 --> 00:45:41,654
If you're OK, no mistakes, nothing bad,
you go on to second command of an area.
584
00:45:41,779 --> 00:45:45,408
Then you meet a few of the larger fish
if you're lucky, not the biggies.
585
00:45:46,617 --> 00:45:48,494
I'm blocked without information.
586
00:45:48,619 --> 00:45:50,955
The only way to get it
is from someone inside.
587
00:45:51,080 --> 00:45:54,625
I ain't crazy. If those boys find out,
they'll put a bullet in my head.
588
00:45:54,751 --> 00:45:58,296
- Why should they find out?
- If it comes to that, why shouldn't they?
589
00:46:00,298 --> 00:46:04,343
Listen, I'm being forced to use
the same kind of underhand methods.
590
00:46:05,261 --> 00:46:06,637
I'll give you my protection.
591
00:46:06,763 --> 00:46:10,349
You organize the jobs and I'll guarantee
no one will interfere with you.
592
00:46:10,475 --> 00:46:14,103
You keep the loot
and give me the info, right?
593
00:46:14,228 --> 00:46:15,354
And the kid, Nico?
594
00:46:15,480 --> 00:46:18,066
If the boy works for you,
I'll protect him as well.
595
00:46:18,191 --> 00:46:19,942
But make no mistake,
596
00:46:20,068 --> 00:46:23,029
if you shoot anybody
you'll be behind bars for a straight 20.
597
00:46:24,489 --> 00:46:25,615
Understand?
598
00:46:30,411 --> 00:46:32,747
You got a deal.
It should work fine.
599
00:46:32,872 --> 00:46:36,959
As soon as they give me a job,
supposing they do, you'll hear from me.
600
00:46:37,085 --> 00:46:39,170
What would I do without you, Pepe?
601
00:46:39,295 --> 00:46:42,673
You got a hole in your pocket, friend.
You might need it to buy lunch.
602
00:46:47,637 --> 00:46:50,431
All right, everybody keep your wig on.
This is a hold—up.
603
00:46:50,556 --> 00:46:53,101
Where do you think you're going?
Sit down, everybody.
604
00:46:53,226 --> 00:46:55,353
Please don't panic.
Please remain seated.
605
00:46:55,478 --> 00:46:57,522
My friend and I will only take a minute.
606
00:46:59,190 --> 00:47:04,028
Ah. Oh, stupendous.
I admire your taste.
607
00:47:04,153 --> 00:47:06,322
Magnificent. Ah, crocodile?
608
00:47:20,086 --> 00:47:21,129
He's doing all right.
609
00:47:21,254 --> 00:47:25,091
This way, everyone. Step this way.
I wish to welcome you to our hotel.
610
00:47:25,216 --> 00:47:26,551
May I have your passports?
611
00:47:26,676 --> 00:47:29,762
It's the American Express group, right?
Shall we start with you?
612
00:47:29,887 --> 00:47:34,058
If you want us to hold your valuables,
give them to us and they'll be signed in.
613
00:47:34,183 --> 00:47:37,353
If any of you have valuable jewelry,
money, cameras,
614
00:47:37,478 --> 00:47:39,480
I suggest we hold it
in the deposit box.
615
00:47:39,605 --> 00:47:42,859
I'm afraid to tell you
we've had robberies in the hotel
616
00:47:42,984 --> 00:47:44,986
so it's better to be safe than sorry.
617
00:47:45,111 --> 00:47:47,113
- Your name, sir?
- Cooper.
618
00:47:47,238 --> 00:47:49,157
Mr. Cooper, one camera.
You, madam?
619
00:47:49,282 --> 00:47:52,785
- Harris, $80.
- Mrs. Harris, $80. Write it in the book.
620
00:47:52,910 --> 00:47:55,079
He's good all right.
During the Rome Olympics
621
00:47:55,204 --> 00:47:57,707
he picked enough pockets
to buy himself a villa.
622
00:47:57,832 --> 00:48:01,669
(Radio) 'Cars four and seven.
Robbery at the Fleming Hotel.'
623
00:48:01,794 --> 00:48:04,005
Somebody must have hit
the alarm button.
624
00:48:04,130 --> 00:48:07,133
- 'Robbery at the Fleming Hotel.'
- Start the siren and wait.
625
00:48:07,258 --> 00:48:09,427
- Thank you very much.
- (Siren wailing)
626
00:48:09,552 --> 00:48:12,346
Uh—oh, a siren wailing
indicates a robbery.
627
00:48:12,471 --> 00:48:16,350
I think we should get the box closed
so everything can be secure. Lock it.
628
00:48:16,475 --> 00:48:19,020
You all go to the restaurant.
They're serving lunch.
629
00:48:19,145 --> 00:48:21,189
Palmieri here.
We're close by the Fleming.
630
00:48:21,314 --> 00:48:23,232
I'll report in the minute we get there.
631
00:48:24,358 --> 00:48:26,694
Look what your buddy's bringing out.
632
00:48:31,282 --> 00:48:33,117
Let 'em go first. The we'll move.
633
00:48:34,452 --> 00:48:36,996
Wait a minute. All right.
634
00:48:37,121 --> 00:48:38,789
The flying squad flies again.
635
00:48:42,543 --> 00:48:44,337
- Now what?
- Find out what happened.
636
00:48:44,462 --> 00:48:45,755
Don't let 'em hurry you.
637
00:48:53,596 --> 00:48:55,014
This is Inspector Palmieri.
638
00:48:55,139 --> 00:48:58,059
I'm afraid we were a few minutes too late.
They've gone.
639
00:48:58,184 --> 00:48:59,685
We'll find out what we can.
640
00:49:07,360 --> 00:49:09,445
Any pointers yet?
641
00:49:09,570 --> 00:49:13,199
It's big—league, I can tell you that,
and well organized.
642
00:49:13,324 --> 00:49:16,327
Transportation, protection, a lot of men.
643
00:49:16,452 --> 00:49:20,456
There's limited contact between sections.
That way they keep good security.
644
00:49:21,290 --> 00:49:25,002
Each section has an assigned task,
like one takes care of smuggling,
645
00:49:25,127 --> 00:49:28,297
another prostitution,
another bunch are hit men.
646
00:49:29,590 --> 00:49:31,592
Any idea who the boss is?
647
00:49:31,717 --> 00:49:35,263
No idea at all. I'm gonna need
a lot more time with them.
648
00:49:35,388 --> 00:49:38,933
But I do know they're gonna pull
a real heavy one in a couple of days.
649
00:49:39,058 --> 00:49:42,979
All I know is the deposit box is down
at Tiburtina. That's worth a hell of a lot.
650
00:49:43,104 --> 00:49:46,565
It's a demonstration, I suppose,
to show industry and banks
651
00:49:46,691 --> 00:49:48,776
they can do what they want
when they want
652
00:49:48,901 --> 00:49:50,736
and to show how clever they are.
653
00:49:51,946 --> 00:49:55,992
- Know the guys who are on it?
- A few medium—sized fists, certainly.
654
00:49:56,117 --> 00:49:59,578
But take care, Nico.
There are a lot of them going on it.
655
00:49:59,704 --> 00:50:00,788
See you.
656
00:50:05,251 --> 00:50:07,878
(Vanni) He—he! Hot dog!
Is this one gonna set us up!
657
00:50:08,004 --> 00:50:10,715
I hope we get a little action
like at that post office.
658
00:50:10,840 --> 00:50:14,385
Remember that guy I shot, that idiot
who decided to play at being a hero?
659
00:50:15,303 --> 00:50:18,514
That's enough. Shut your mouth.
Get ready, we're nearly there.
660
00:50:18,639 --> 00:50:20,349
That's the place right over there.
661
00:50:26,605 --> 00:50:28,441
Don't try it. Get inside!
662
00:50:29,692 --> 00:50:32,361
Nobody move.
All right, get right up against the wall.
663
00:50:32,486 --> 00:50:33,612
Come on!
664
00:50:34,822 --> 00:50:36,741
This is Palmieri.
They're inside now.
665
00:50:36,866 --> 00:50:39,618
All cars are to drive into position
as arranged.
666
00:50:39,744 --> 00:50:43,414
Let them come out of the place
and get into their car before you move in.
667
00:50:44,665 --> 00:50:47,084
- Car one, where are you?
- 'Car one in position.'
668
00:50:47,209 --> 00:50:48,836
- Car two?
- 'Two in position.'
669
00:50:48,961 --> 00:50:51,922
Car three, where are you?
OK, I've got you.
670
00:50:52,048 --> 00:50:56,135
- Car four?
- 'Just moving into position now, sir.'
671
00:51:04,477 --> 00:51:05,561
Hey, Nico. Salvatore.
672
00:51:06,437 --> 00:51:09,982
I'm behind a wagon on the south side
of the tracks. I'll cover this area.
673
00:51:10,441 --> 00:51:12,985
(Nico) 'Understood.
Listen, they're inside now.
674
00:51:13,110 --> 00:51:16,197
'Wait for them to get into the car
before we make a move, OK?'
675
00:51:16,322 --> 00:51:17,656
(Salvatore) 'Understood.'
676
00:51:24,413 --> 00:51:26,916
OK, boys, this is it.
Get into position now.
677
00:51:27,708 --> 00:51:30,002
We'll wipe them out like sitting ducks.
678
00:52:11,210 --> 00:52:13,754
All right, that's it. Go on.
Come on, let's go.
679
00:52:13,879 --> 00:52:14,964
Come on, move it!
680
00:52:15,756 --> 00:52:18,175
They got hostages.
I'll tell you when to move.
681
00:52:21,095 --> 00:52:21,971
Move it!
682
00:52:26,016 --> 00:52:28,352
- Up against the wall.
- Get over there.
683
00:52:28,477 --> 00:52:29,478
Let's go.
684
00:52:33,107 --> 00:52:34,191
Move in now.
685
00:53:25,493 --> 00:53:27,495
No! Come on, work, you son of a gun!
686
00:53:27,620 --> 00:53:28,662
(Clicking)
687
00:53:33,709 --> 00:53:35,002
(Salvatore) Nico!
688
00:53:37,505 --> 00:53:38,839
Oh, God, no!
689
00:53:40,007 --> 00:53:41,425
Nico!
690
00:54:15,459 --> 00:54:18,712
- What's going on?
- There's a lot of police. It's a hold—up.
691
00:54:18,837 --> 00:54:21,048
- (Gunfire)
- There are bodies down there.
692
00:54:21,173 --> 00:54:22,841
- Here.
- What are you doing?
693
00:54:23,551 --> 00:54:25,844
- Just wait.
- Giovanni. Come back, Giovanni!
694
00:55:46,550 --> 00:55:47,593
Giovanni!
695
00:55:48,218 --> 00:55:51,138
Giovanni, are you all right?
Oh, my darling.
696
00:55:51,263 --> 00:55:54,183
- What made you do that?
- I don't know but I'm fine.
697
00:55:54,308 --> 00:55:56,769
- You're crazy.
- I'm Inspector Palmieri.
698
00:55:58,896 --> 00:56:02,691
Giovanni Rossetti.
I just got back from a skeet shoot.
699
00:56:02,816 --> 00:56:05,027
The train came in,
I saw what was happening.
700
00:56:05,152 --> 00:56:06,862
Thanks. It was appreciated.
701
00:56:08,906 --> 00:56:11,075
I guess I'll need you later
for the inquiry.
702
00:56:13,869 --> 00:56:15,621
What inquiry?
703
00:56:15,746 --> 00:56:18,457
He wants you to go to court.
You shouldn't have done it.
704
00:56:18,582 --> 00:56:21,669
- It could be serious.
- Don't be silly. It will all work out.
705
00:56:25,464 --> 00:56:28,342
Let's see what the evening paper says.
706
00:56:28,467 --> 00:56:29,510
Ah, here we are.
707
00:56:32,096 --> 00:56:34,390
"Champion skeet shooter
involved in gun battle."
708
00:56:35,808 --> 00:56:38,936
Let's see. "Today at 11 there was..."
709
00:56:39,061 --> 00:56:42,356
Ah. "The intervention of Olympic
skeet shooter, Giovanni Rossetti,
710
00:56:42,481 --> 00:56:45,150
"was decisive in the battle
between bandits and police,
711
00:56:45,275 --> 00:56:47,277
"the latter led by Inspector Palmieri."
712
00:56:47,403 --> 00:56:48,904
Hm, decisive.
713
00:56:49,029 --> 00:56:51,073
Ah, look here, they've mentioned me.
714
00:56:51,198 --> 00:56:54,702
"On being asked, Mrs. Rossetti gave
the following statement:
715
00:56:54,827 --> 00:56:58,247
"I was terribly afraid for my husband.
Although I'm used to firearms,
716
00:56:58,372 --> 00:57:01,208
"I had never imagined
what a real gun battle could be like.
717
00:57:01,333 --> 00:57:05,754
"It was terrifying: all the blood,
the wounded, the dying, the dead.
718
00:57:05,879 --> 00:57:08,132
"Words cannot really describe
the experience."
719
00:57:08,257 --> 00:57:10,259
"There was my husband
in the middle of it,
720
00:57:10,384 --> 00:57:13,470
"shooting bandits and just as likely
to get shot himself.
721
00:57:13,595 --> 00:57:16,849
"All I can say is, thank God
he came out of it alive."
722
00:57:16,974 --> 00:57:18,475
Oh, they really did quote me.
723
00:57:20,227 --> 00:57:21,311
Listen to this...
724
00:57:34,366 --> 00:57:35,743
You take care of him, Marcy.
725
00:57:35,868 --> 00:57:38,537
- No!
- Come on, baby, over here.
726
00:57:40,497 --> 00:57:42,875
On your back, sweetheart.
727
00:57:43,000 --> 00:57:44,710
Let me go! No!
728
00:57:44,835 --> 00:57:48,422
- Come on, get her clothes off.
- No! Stop it! No!
729
00:57:49,590 --> 00:57:51,508
- No!
- Hold still.
730
00:57:52,176 --> 00:57:54,928
Baby, you're gonna love this.
Take that.
731
00:57:58,056 --> 00:58:00,476
Hold her still, damn it,
or I'll never get it in.
732
00:58:04,146 --> 00:58:05,314
- There!
- No!
733
00:58:05,439 --> 00:58:07,691
This is the best fun
your wife's had in years.
734
00:58:07,816 --> 00:58:09,193
She'll never want you again.
735
00:58:09,318 --> 00:58:11,695
- It's my turn now.
- There's plenty of time.
736
00:58:11,820 --> 00:58:12,988
Take it easy.
737
00:58:15,282 --> 00:58:17,493
You dirty rotten slut.
738
00:58:19,620 --> 00:58:23,582
See, man? See what happens
to baskets like you, huh?
739
00:58:23,707 --> 00:58:25,667
Come on, that's enough.
Off you get.
740
00:58:26,293 --> 00:58:28,921
Let's see what the other side
of the moon looks like.
741
00:58:30,172 --> 00:58:32,090
OK, let him go now.
742
00:58:32,841 --> 00:58:35,177
Stay where you are, man.
Nice and cool.
743
00:58:36,011 --> 00:58:38,555
Hey, don't wet her down too much,
she won't catch.
744
00:58:39,348 --> 00:58:42,559
So, you wanted to be a hero, huh?
Well, be a hero now.
745
00:58:44,102 --> 00:58:47,439
Come on. Move it with that kerosene.
Let's get out of here.
746
00:58:47,564 --> 00:58:50,400
I'll be finished in a second.
Just a little on the wall.
747
00:58:56,657 --> 00:58:58,617
All ready? OK.
748
00:59:00,285 --> 00:59:01,912
Let's fry the bastards.
749
00:59:04,540 --> 00:59:05,582
Here we go.
750
00:59:11,338 --> 00:59:12,464
Come on, let's go.
751
00:59:18,804 --> 00:59:20,722
Oh, God, no!
752
00:59:20,848 --> 00:59:22,015
Giovanni!
753
00:59:22,558 --> 00:59:23,392
Anna!
754
00:59:23,517 --> 00:59:25,477
- Giovanni!
- Anna!
755
00:59:26,478 --> 00:59:28,397
(Screams)
756
00:59:29,356 --> 00:59:30,649
Giovanni!
757
00:59:35,028 --> 00:59:36,113
Giovanni!
758
00:59:39,575 --> 00:59:40,617
Anna!
759
00:59:44,329 --> 00:59:46,039
Anna!
760
00:59:47,249 --> 00:59:49,209
Anna!
761
00:59:53,797 --> 00:59:55,132
Oh, God.
762
00:59:59,720 --> 01:00:02,055
Rudy, this is Pepe here.
763
01:00:06,018 --> 01:00:07,561
I know the bank, yeah.
764
01:00:07,686 --> 01:00:09,229
Just when they're closing?
765
01:00:09,354 --> 01:00:11,064
Scared? No, no. I'll be all right.
766
01:00:12,316 --> 01:00:14,276
I plan to pull it alone, yeah.
767
01:00:14,401 --> 01:00:15,569
The kid?
768
01:00:17,321 --> 01:00:18,864
Yeah, I guess so.
769
01:00:20,657 --> 01:00:22,451
Yeah, yeah, yeah. Sure.
770
01:00:22,576 --> 01:00:24,244
Right. I'll take him along.
771
01:00:24,369 --> 01:00:26,705
No, I just thought
I'd make it better alone.
772
01:00:26,830 --> 01:00:27,873
Yeah. Goodbye.
773
01:00:31,251 --> 01:00:33,712
- Hey, Maggie, give me another token.
- Sure thing.
774
01:00:34,463 --> 01:00:35,714
- Here.
- Thanks.
775
01:00:46,516 --> 01:00:49,686
Is that police headquarters?
Put me through to Inspector Palmieri.
776
01:00:50,729 --> 01:00:51,730
Thanks.
777
01:00:53,231 --> 01:00:56,193
I want to speak to Inspector Palmieri.
It's very important.
778
01:00:56,318 --> 01:00:59,738
No, I'm sorry. Try and find him, please.
It's very important indeed.
779
01:01:01,281 --> 01:01:03,742
'Can't you contact him
by radio or something?
780
01:01:03,867 --> 01:01:05,577
'All right, I'll try again later.
781
01:01:05,702 --> 01:01:08,080
'When he comes in,
tell him Pepe called and say,
782
01:01:08,205 --> 01:01:10,290
"'My credit goes
on the books today.
783
01:01:11,249 --> 01:01:12,542
That's right. Thanks.
784
01:01:14,628 --> 01:01:16,338
- He's not there?
- No, he's not.
785
01:01:39,528 --> 01:01:41,571
All right, I'll take the keys.
786
01:01:42,197 --> 01:01:43,782
Come on, out you get.
787
01:02:01,133 --> 01:02:04,261
I want both these punks
taken down to headquarters.
788
01:02:04,386 --> 01:02:06,054
Come on, you. Move it.
789
01:02:06,179 --> 01:02:09,057
(Radio) 'This is Palmieri.
We got Sevelli and his partner.
790
01:02:09,182 --> 01:02:11,184
- 'We're bringing them in.'
- 'Understood.
791
01:02:11,309 --> 01:02:13,770
'A man called Pepe
has been calling for you.
792
01:02:13,895 --> 01:02:17,607
'Something about his credit
is going on the books today.'
793
01:02:17,733 --> 01:02:19,568
(Nico) Understood. Thanks.'
794
01:02:29,327 --> 01:02:30,912
Police headquarters?
795
01:02:31,038 --> 01:02:34,332
Two fellas are gonna rob
the Credito Laziale near the station.
796
01:02:34,458 --> 01:02:37,085
It doesn't matter so don't ask.
In about ten seconds.
797
01:02:49,222 --> 01:02:52,350
'Calling all cars.
Anonymous call reporting a hold—up
798
01:02:52,476 --> 01:02:56,396
'in operation at the Credito Laziale bank
in Piazza degli Ubaldi.'
799
01:02:56,521 --> 01:02:57,856
What location?
800
01:02:57,981 --> 01:03:00,275
'Piazza degli Ubaldi,
the Credito Laziale.'
801
01:03:00,400 --> 01:03:02,527
(Nico) Understood. I'll take care of it.'
802
01:03:03,862 --> 01:03:06,448
- All right, this is a hold—up.
- (Screaming)
803
01:03:06,573 --> 01:03:08,867
Everybody back against the wall.
Move it.
804
01:03:08,992 --> 01:03:11,953
Into that corner.
There's no need to panic. Calm down.
805
01:03:12,079 --> 01:03:14,414
There's no need to panic.
Do as you're told.
806
01:03:14,539 --> 01:03:17,793
Everybody against the wall.
Up against the wall. You heard me!
807
01:03:17,918 --> 01:03:20,337
I heard you.
I'm just taking care of my clients.
808
01:03:20,462 --> 01:03:23,173
- Up against the wall.
- Who's gonna give you the money?
809
01:03:23,298 --> 01:03:25,175
- Who's in charge? You?
- That's right.
810
01:03:25,300 --> 01:03:27,135
Pass over all the change you've got.
811
01:03:27,260 --> 01:03:28,804
- Don't hurt anyone.
- We won't.
812
01:03:28,929 --> 01:03:30,555
- What about the boy?
Don't worry.
813
01:03:30,680 --> 01:03:33,433
- Here's two bundles of hundreds.
- Thank you very much.
814
01:03:33,558 --> 01:03:35,685
(Police siren)
815
01:03:39,397 --> 01:03:40,899
(Shouting)
816
01:03:43,360 --> 01:03:46,071
That punk, Nico.
That son of a B squealed on us.
817
01:03:46,196 --> 01:03:47,197
He didn't know.
818
01:03:56,123 --> 01:03:59,167
- They're inside, Inspector.
- Keep your guns out of sight.
819
01:03:59,292 --> 01:04:00,794
Guns down, come on.
820
01:04:00,919 --> 01:04:02,879
- There's Nico.
- That filthy rat.
821
01:04:03,004 --> 01:04:06,383
- The punk double—crossed us.
- The police are here right now!
822
01:04:06,508 --> 01:04:08,176
Shut up.
823
01:04:08,301 --> 01:04:09,427
Calm down.
824
01:04:11,012 --> 01:04:14,516
Pull yourself together
or I'll beat the daylights out of you.
825
01:04:14,641 --> 01:04:16,101
Pepe, it's Nico.
826
01:04:16,852 --> 01:04:19,271
I wanna talk.
This wasn't supposed to happen.
827
01:04:19,396 --> 01:04:21,106
You're a liar!
You're not coming in.
828
01:04:21,231 --> 01:04:24,651
You haven't got a chance.
You're surrounded. Let me inside.
829
01:04:24,776 --> 01:04:28,029
What do you wanna talk about?
We want an escape car and that's it.
830
01:04:28,155 --> 01:04:31,741
- Or else I'm gonna kill the hostages.
- Let the man in to talk to us.
831
01:04:31,867 --> 01:04:35,120
I won't wear a jacket.
That way you know I'm not carrying a gun.
832
01:04:35,245 --> 01:04:36,538
Nobody is to shoot.
833
01:04:37,747 --> 01:04:40,792
I'm not armed. Let the hostages out
and I'll take their place.
834
01:04:40,917 --> 01:04:44,004
- Come any closer and I'll plug you.
- Take it easy. Let him in.
835
01:04:45,255 --> 01:04:46,381
Wait a minute.
836
01:04:52,762 --> 01:04:55,390
- Hello, there, Nico.
- Pepe.
837
01:04:55,515 --> 01:04:56,933
Come on, put that gun down.
838
01:04:57,058 --> 01:04:59,436
Pull that trigger
and you haven't got a chance.
839
01:04:59,561 --> 01:05:02,772
- He killed a girl in there.
- One of the hostages.
840
01:05:02,898 --> 01:05:03,899
(Overlapping)
841
01:05:04,024 --> 01:05:05,108
They killed a hostage.
842
01:05:05,233 --> 01:05:07,903
They killed a poor little baby too.
843
01:05:08,862 --> 01:05:10,614
I hear they murdered a hostage.
844
01:05:10,739 --> 01:05:15,076
It wasn't me. I have a hunch
the gang's trying to get rid of you.
845
01:05:15,202 --> 01:05:16,328
The punk's lying.
846
01:05:16,453 --> 01:05:18,747
- Piccio, he's not.
- No, I'm not.
847
01:05:18,872 --> 01:05:21,958
I'd be cutting my own throat,
taking my informers out of action.
848
01:05:22,083 --> 01:05:24,753
- I guess so.
- I'll do what I can to fix this.
849
01:05:24,878 --> 01:05:27,214
I'll try to make it easy on you.
850
01:05:27,339 --> 01:05:30,008
If you want me to help you,
then give me the gun.
851
01:05:31,885 --> 01:05:33,428
Or would you rather kill me?
852
01:05:33,553 --> 01:05:35,764
- No, no.
- Then that's it.
853
01:05:38,808 --> 01:05:41,269
They're killers!
I tell you, they killed a hostage!
854
01:05:41,394 --> 01:05:42,854
They murdered a hostage!
855
01:05:42,979 --> 01:05:45,815
It was a young girl they killed.
I saw them murder a girl.
856
01:05:45,941 --> 01:05:48,652
They murdered a baby in there,
and I bet they'll be free in a month!
857
01:05:48,777 --> 01:05:52,280
You the director? Check this.
There shouldn't be anything missing.
858
01:05:53,156 --> 01:05:54,658
Yes, it's all here.
859
01:05:55,200 --> 01:05:56,451
Listen, Pepe...
860
01:06:03,708 --> 01:06:05,168
(Indistinct)
861
01:06:11,841 --> 01:06:13,802
I wrote down all I know
about the racket.
862
01:06:13,927 --> 01:06:16,179
One or two names of small fish,
nothing big.
863
01:06:16,304 --> 01:06:18,765
- Nothing big?
- I don't know who the boss is.
864
01:06:18,890 --> 01:06:22,060
In a few days all the heavies
are gonna get together to talk
865
01:06:22,185 --> 01:06:25,063
to figure out how to divide
the rest of the country.
866
01:06:25,188 --> 01:06:27,607
Any idea where they're likely
to have the meeting?
867
01:06:27,732 --> 01:06:32,445
No idea, and I'm afraid with this mess
it's the end of my run.
868
01:06:32,570 --> 01:06:37,284
- I guess we'd better go.
- Do what you can for the kid, will you?
869
01:06:37,409 --> 01:06:39,786
He's the one to save, not me.
You understand?
870
01:06:39,911 --> 01:06:41,663
Don't worry about it.
871
01:06:41,788 --> 01:06:43,039
Thanks.
872
01:06:44,499 --> 01:06:46,042
I should thank you, Pepe.
873
01:06:47,794 --> 01:06:49,045
(Phone rings)
874
01:06:50,714 --> 01:06:51,965
Good morning. Yes?
875
01:06:52,841 --> 01:06:54,884
The bank's closed already.
876
01:06:55,010 --> 01:06:58,138
There was a robbery, sir.
Who you're talking to?
877
01:06:58,263 --> 01:07:00,765
One of the idiots
who took part in the hold—up.
878
01:07:00,890 --> 01:07:03,601
- (Shouting)
- Keep this crowd back, will you?
879
01:07:03,727 --> 01:07:06,521
You men come over here
and keep them from closing in.
880
01:07:06,646 --> 01:07:09,190
All right, come on.
Let's get out of here.
881
01:07:09,316 --> 01:07:12,402
- This could be dangerous.
- No, come on, don't worry.
882
01:07:12,527 --> 01:07:14,321
Come on, Piccio.
883
01:07:14,446 --> 01:07:16,573
Don't worry, my men will hold them back.
884
01:07:18,116 --> 01:07:20,535
(Indistinct)
885
01:07:23,204 --> 01:07:25,457
There they are, the dirty killers!
886
01:07:25,582 --> 01:07:27,375
- Let's get 'em!
- Let's kill 'em!
887
01:07:38,762 --> 01:07:40,847
(Indistinct)
888
01:08:16,800 --> 01:08:19,928
(Police chief) 'Inspector,
you were taken off this case,
889
01:08:20,053 --> 01:08:21,971
'and even if that were not so,'
890
01:08:22,097 --> 01:08:25,725
your actions would have been
no less than totally irresponsible.
891
01:08:25,850 --> 01:08:28,436
There'll be an inquiry
into this mess you've created,
892
01:08:28,561 --> 01:08:30,855
a mess that's also involved your superior.
893
01:08:30,980 --> 01:08:33,775
- He didn't know about it.
- Please don't worry about it.
894
01:08:33,900 --> 01:08:34,984
Why shouldn't I worry?
895
01:08:35,110 --> 01:08:37,362
I acted on my own
so you're not responsible.
896
01:08:37,487 --> 01:08:41,157
You're a fool to imagine you could
get away with what you were doing,
897
01:08:41,282 --> 01:08:44,369
utilizing criminal methods
to solve a crime.
898
01:08:44,494 --> 01:08:46,287
Criminal methods were necessary.
899
01:08:46,413 --> 01:08:49,999
If we don't stop them,
we'll be paying for the air we breathe.
900
01:08:50,125 --> 01:08:52,585
I know my methods are somewhat illegal
901
01:08:52,710 --> 01:08:54,671
but don't the results justify the means?
902
01:08:54,796 --> 01:08:56,631
A boy killed, beaten to a pulp?
903
01:08:57,632 --> 01:09:00,051
No, and as of right now you're fired.
904
01:09:03,138 --> 01:09:04,180
What do you mean?
905
01:09:05,223 --> 01:09:09,269
- I didn't understand. I'm sorry, sir.
- I said you're out of a job.
906
01:09:14,649 --> 01:09:16,568
Would you mind
telling me who squealed?
907
01:09:16,693 --> 01:09:18,111
What do you mean?
908
01:09:18,236 --> 01:09:21,322
Ah, yes, I see. Well, a letter.
It was anonymous.
909
01:09:21,448 --> 01:09:22,615
Anonymous.
910
01:09:24,492 --> 01:09:25,869
I don't think so.
911
01:09:25,994 --> 01:09:27,704
My guess is you know who sent it.
912
01:09:30,832 --> 01:09:33,918
(Gunfire)
913
01:09:38,173 --> 01:09:39,174
Pull.
914
01:09:41,176 --> 01:09:42,177
Pull.
915
01:09:50,560 --> 01:09:51,769
Pull.
916
01:09:56,107 --> 01:09:57,150
Pull.
917
01:10:01,279 --> 01:10:02,322
Hi, there.
918
01:10:05,325 --> 01:10:07,202
200 shells a day, hm?
919
01:10:08,369 --> 01:10:09,454
For two months.
920
01:10:11,289 --> 01:10:14,375
Would you like to shoot
at something a little more dangerous?
921
01:10:24,427 --> 01:10:25,261
Pull.
922
01:10:29,557 --> 01:10:32,018
Well, Mazzarelli,
remember what you said?
923
01:10:32,143 --> 01:10:33,686
That day at the docks?
924
01:10:33,811 --> 01:10:37,774
"We'll work on it together if I live."
That's what you said to me.
925
01:10:37,899 --> 01:10:40,026
And you're living, aren't you?
926
01:10:40,151 --> 01:10:42,820
Living? In a metal brace?
927
01:10:44,197 --> 01:10:46,199
I know I promised, Nico,
928
01:10:46,324 --> 01:10:49,410
only I can't get used to the idea
of working with the police.
929
01:10:51,204 --> 01:10:52,288
Well, I'll tell you...
930
01:10:55,708 --> 01:10:57,377
I ain't a cop anymore.
931
01:10:59,128 --> 01:11:01,464
All I wanna know from you, Mazzarelli,
932
01:11:01,589 --> 01:11:03,841
is where they'll hold
that meeting this week.
933
01:11:03,967 --> 01:11:05,176
The rest is my headache.
934
01:11:05,301 --> 01:11:07,762
- Cell 36.
- (Nico) 'Hello, Doringo.'
935
01:11:07,887 --> 01:11:11,307
(Doringo) 'Inspector Palmieri.
What the hell brings you out here?'
936
01:11:11,432 --> 01:11:13,476
You wanna do a job for me?
937
01:11:13,601 --> 01:11:16,062
Need me to pull the trigger, huh?
938
01:11:16,187 --> 01:11:18,898
- Who is it?
- The gang who took over your position.
939
01:11:19,023 --> 01:11:23,570
- Why don't you do it with your own men?
- I need professionals for a job like this.
940
01:11:23,695 --> 01:11:25,196
Real professionals.
941
01:11:26,030 --> 01:11:29,075
- And what does it pay?
- It busts you out of jail.
942
01:11:29,200 --> 01:11:31,703
- That's not much.
- I can get you a passport.
943
01:11:31,828 --> 01:11:34,289
Then, as soon as the job's done,
you can leave.
944
01:11:36,624 --> 01:11:38,418
How do I know you won't screw me?
945
01:11:38,543 --> 01:11:41,170
You don't, but you can screw me
so it works both ways.
946
01:11:42,171 --> 01:11:43,590
We're in the same boat.
947
01:11:47,468 --> 01:11:48,553
A deal?
948
01:11:50,013 --> 01:11:51,514
For now, yeah.
949
01:11:52,557 --> 01:11:54,309
'I already killed three in here,'
950
01:11:54,434 --> 01:11:55,685
like this.
951
01:11:57,061 --> 01:12:01,190
So silently they don't even know
what's happening.
952
01:12:04,986 --> 01:12:06,988
The ones I most enjoy killing are...
953
01:12:08,615 --> 01:12:09,699
...the rapists.
954
01:12:13,911 --> 01:12:15,038
Inspector, listen.
955
01:12:16,914 --> 01:12:19,751
If you give me a machine gun,
956
01:12:19,876 --> 01:12:22,086
I promise you one thing:
I won't let you down.
957
01:12:23,046 --> 01:12:24,505
I'll kill everyone in here.
958
01:12:26,591 --> 01:12:28,301
300 punks less in the world.
959
01:12:28,885 --> 01:12:30,928
That's not what I want you to do for me.
960
01:12:33,431 --> 01:12:36,059
I want you to kill the man
who raped your daughter.
961
01:12:37,602 --> 01:12:40,563
(Nico) 'Well, Pepe?
Everything ready for tomorrow?'
962
01:12:40,688 --> 01:12:42,857
(Pepe) 'Yeah, but I think you're crazy.'
963
01:12:42,982 --> 01:12:46,986
What do you want with a man like me?
I couldn't hit a ballpark with a bazooka.
964
01:12:47,111 --> 01:12:50,907
Look, Pepe, I need you.
For your loyalty and integrity.
965
01:12:51,032 --> 01:12:52,575
And your smile.
966
01:12:52,700 --> 01:12:54,827
The first two are yours.
967
01:12:54,952 --> 01:12:58,831
But you won't get a smile
till they're all dead.
968
01:13:01,209 --> 01:13:02,710
- Is it good?
- Hm.
969
01:13:03,336 --> 01:13:04,712
(Door opens)
970
01:13:04,837 --> 01:13:07,757
You've had ten minutes.
Two more, that's all I can give you.
971
01:13:07,882 --> 01:13:09,717
Come on, move your ass.
972
01:14:41,184 --> 01:14:43,227
Running out on us?
973
01:14:43,352 --> 01:14:46,439
Try that once more
and I'll bury you. Get in.
974
01:14:51,652 --> 01:14:52,987
Watch yourself, fella.
975
01:14:56,032 --> 01:14:57,825
(Nico) This will be our base.
976
01:14:57,950 --> 01:14:59,869
A palace.
977
01:14:59,994 --> 01:15:01,454
How magnificent.
978
01:15:01,579 --> 01:15:03,873
It reminds me of the Waldorf Astoria.
979
01:15:04,791 --> 01:15:06,667
What do you want, luxury or security?
980
01:15:06,793 --> 01:15:09,295
(Pepe) I must admit,
I prefer a happy compromise.
981
01:15:09,420 --> 01:15:12,673
I warn you, if I find one bed bug,
you won't see me for dust.
982
01:15:12,799 --> 01:15:14,801
Ah, big dining table.
983
01:15:14,926 --> 01:15:17,637
Discussion area with local artifacts.
984
01:15:17,762 --> 01:15:19,597
A couple of dead rats.
985
01:15:19,722 --> 01:15:22,183
Ah, and a resident robot.
986
01:15:22,308 --> 01:15:24,393
I'm Pepe. No of fence intended.
987
01:15:25,102 --> 01:15:27,438
I'm Piero Mazzarelli. How are you?
988
01:15:27,563 --> 01:15:29,440
I know you from somewhere.
Las Vegas?
989
01:15:29,565 --> 01:15:32,652
That's right. Front—row chorus,
the one with the green feathers.
990
01:15:34,529 --> 01:15:36,531
I'm Pepe. Pleased to meet you.
991
01:15:37,657 --> 01:15:39,408
Huh. It's obviously not mutual.
992
01:15:39,534 --> 01:15:41,994
Are you...?
You're Doringo, the hitman, right?
993
01:15:43,996 --> 01:15:46,791
The man who ran protection
in Milan, right?
994
01:15:46,916 --> 01:15:49,460
You started the racket, didn't you?
I'll kill you!
995
01:15:52,129 --> 01:15:53,548
Quit it.
996
01:15:55,091 --> 01:15:56,843
We're all on the same side, are we?
997
01:16:07,103 --> 01:16:09,188
I'll murder you! I'll murder you!
998
01:16:09,313 --> 01:16:10,356
Knock it off!
999
01:16:11,566 --> 01:16:12,775
Come on, that's enough!
1000
01:16:15,027 --> 01:16:16,362
I'll kill him! I'll kill...
1001
01:16:18,447 --> 01:16:21,617
You'll do nothing of the sort.
He's working with us.
1002
01:16:21,742 --> 01:16:24,203
I know, but listen...
He's one of the...
1003
01:16:25,204 --> 01:16:27,874
You ever pull that again, I'll kill you.
1004
01:16:30,710 --> 01:16:33,546
- As for you, forget about it.
- No way. He's mine.
1005
01:16:35,756 --> 01:16:38,968
You'll forget about it, Doringo.
Understand?
1006
01:16:39,093 --> 01:16:40,511
Uh—huh.
1007
01:16:43,764 --> 01:16:45,850
As we're gonna be cooped up here
some days,
1008
01:16:45,975 --> 01:16:47,685
let's make an effort to cooperate.
1009
01:16:49,645 --> 01:16:51,397
That goes for you guys too. Get it?
1010
01:16:52,231 --> 01:16:55,943
Sure, though I think
you're right out of your mind.
1011
01:16:56,068 --> 01:16:59,864
You figure you and these crazies
are gonna fight a war against the racket?
1012
01:16:59,989 --> 01:17:03,618
Come on, Nico. You may be good
but you're not a miracle maker.
1013
01:17:03,743 --> 01:17:08,039
I told you, all I wanna know from you
is where they're gonna hold a meeting.
1014
01:17:08,164 --> 01:17:11,542
- Nothing else, Mazzarelli.
- I suppose you got a great plan
1015
01:17:11,667 --> 01:17:13,336
that'll make all of us heroes.
1016
01:17:13,461 --> 01:17:15,796
You wouldn't last two minutes
against that mob.
1017
01:17:15,922 --> 01:17:17,506
There'll be dozens of them,
1018
01:17:17,632 --> 01:17:19,842
but that's not the only problem
you'll have.
1019
01:17:19,967 --> 01:17:24,138
You won't get near the place.
There are high walls. It's a fortress.
1020
01:17:24,263 --> 01:17:28,017
- Where is it?
- At the Fabrizi plant, on the Cassia.
1021
01:17:29,018 --> 01:17:32,146
- (Nico) 'What do they make?'
- (Mazzarelli) 'Agricultural machinery.
1022
01:17:32,271 --> 01:17:34,148
'That's a cover for a lot of things.'
1023
01:17:35,775 --> 01:17:38,486
- 'What made them choose this place?'
- 'It's a natural.
1024
01:17:38,611 --> 01:17:42,406
'Good security and the owner
is a member of the mob.'
1025
01:17:42,531 --> 01:17:46,786
- 'You know when the meeting is to be?'
- 'All I know is Friday or Saturday.
1026
01:17:46,911 --> 01:17:49,497
- 'My guess is Saturday.'
- 'Why?'
1027
01:17:49,622 --> 01:17:52,875
They'd want a day
when there are no workers around.
1028
01:17:53,000 --> 01:17:54,377
At night it's too risky.
1029
01:17:56,087 --> 01:17:58,923
Friday evening we go in
and wait for 'em to get there.
1030
01:18:31,831 --> 01:18:34,875
Anyone like a drink? Dalia Lunga.
1031
01:18:35,001 --> 01:18:38,170
That's a fine wine.
Wonder how it found its way in here.
1032
01:18:44,593 --> 01:18:47,263
(Nico) All right,
let's get these weapons sorted out.
1033
01:19:19,170 --> 01:19:22,089
- Any ammo?
- The ammunition you get when I'm ready.
1034
01:19:22,214 --> 01:19:24,216
It's payment upfront.
I want the passport.
1035
01:19:25,009 --> 01:19:29,096
- You'll get that when I'm ready too.
- If you're still one of the living.
1036
01:19:29,221 --> 01:19:32,141
- Then the deal's off.
- (Nico) Like hell it's off.
1037
01:19:32,725 --> 01:19:34,060
The reason you joined me...
1038
01:19:35,978 --> 01:19:39,607
...is because every one of you
is driven by personal motives.
1039
01:19:40,232 --> 01:19:44,487
Giulti, they kidnapped and raped
your daughter and she killed herself.
1040
01:19:44,612 --> 01:19:46,030
You, Mazzarelli,
1041
01:19:46,155 --> 01:19:47,490
they busted you up so badly
1042
01:19:47,615 --> 01:19:50,284
you'll wear that brace
for the rest of your life.
1043
01:19:50,409 --> 01:19:54,622
Rossetti, they raped your wife
and burnt her alive.
1044
01:19:54,747 --> 01:19:57,875
Pepe's here because they caused
the death of his nephew.
1045
01:19:58,000 --> 01:20:02,379
I'm here because it's the one possibility
I have to bring justice into the world.
1046
01:20:02,505 --> 01:20:03,923
Jesus Christ, an apostle.
1047
01:20:04,048 --> 01:20:06,050
(Doringo) Apostle, heck!
He's off his nut.
1048
01:20:06,175 --> 01:20:09,678
(Nico) Maybe I am,
but if it comes to that, we all are,
1049
01:20:09,804 --> 01:20:12,473
so reasons don't really matter.
1050
01:20:12,598 --> 01:20:15,142
Either we cancel the plan now
or see the thing through.
1051
01:20:17,269 --> 01:20:18,479
Make your decision.
1052
01:20:24,360 --> 01:20:25,361
Yeah.
1053
01:20:27,738 --> 01:20:30,407
Mm. If it is that important
to have a guy around
1054
01:20:30,533 --> 01:20:33,536
who's ready to smile
when everybody's dead,
1055
01:20:33,661 --> 01:20:35,204
you can count me in.
1056
01:20:43,712 --> 01:20:47,133
Just remember, work as a team
and we can pull it off.
1057
01:20:50,261 --> 01:20:53,430
(Girl) Hey, where the hell are you going?
1058
01:20:53,556 --> 01:20:56,308
Give me back my panties, damn it!
1059
01:20:57,810 --> 01:21:00,020
What are you playing at?
1060
01:21:00,938 --> 01:21:04,150
- Hey, what did you do that for, you jerk!
- Shove off!
1061
01:21:04,275 --> 01:21:06,610
- Hey, pops! Pops!
- What's going on?
1062
01:21:06,735 --> 01:21:08,988
A son of a gun threw my panties
over the gate.
1063
01:21:09,113 --> 01:21:13,409
- You haven't got any panties on.
- Give them back to me. I'm freezing.
1064
01:21:13,534 --> 01:21:15,786
(Girl) Give me my clothes.
I got work to do.
1065
01:21:15,911 --> 01:21:18,289
(Man) What you gonna give me
in return, huh?
1066
01:21:18,414 --> 01:21:22,626
(Girl) You old fogey! You want a freebie
just to give me back my clothes?
1067
01:21:22,751 --> 01:21:24,795
- (Man) Fair exchange.
- (Girl) Let me in.
1068
01:21:24,920 --> 01:21:27,923
That's a girl. I promise you,
you won't forget...
1069
01:21:28,048 --> 01:21:30,426
Save it, pops. I'm in a hurry.
Let's do it.
1070
01:21:30,551 --> 01:21:33,470
Don't rush me, girlie.
I'm a man who likes to take his time.
1071
01:21:33,596 --> 01:21:37,308
I'll admit, I'm not as good as I once was
but I'm as good once as I ever was.
1072
01:21:37,433 --> 01:21:40,644
Can it, pops. Get in here, will you?
I told you, I'm in a hurry.
1073
01:21:40,769 --> 01:21:45,107
Here I am, honey bee.
Now, let's see who's over here.
1074
01:21:45,232 --> 01:21:48,402
I haven't got all night.
Get your pants down and get on with it.
1075
01:21:55,826 --> 01:21:57,995
(Girl) Pops, what the hell are you doing?
1076
01:21:58,120 --> 01:22:01,290
(Man) Nothing, girlie.
Ain't you ever tried that one before?
1077
01:22:07,087 --> 01:22:09,131
- Haven't you finished yet?
- No way.
1078
01:22:14,470 --> 01:22:15,888
This one.
1079
01:22:16,013 --> 01:22:18,432
I could be wrong, I guess, but...
1080
01:24:08,167 --> 01:24:10,127
You think
you can get inside that duct?
1081
01:24:12,171 --> 01:24:15,215
Yeah, I expect so.
It's big enough all right.
1082
01:24:16,633 --> 01:24:18,010
Yeah, I'll go there.
1083
01:24:18,135 --> 01:24:21,305
Loosen one of the gratings. You'll have
the best field of fire from up there
1084
01:24:22,890 --> 01:24:24,224
Yeah, you're right.
1085
01:24:29,104 --> 01:24:30,147
You go with Rossetti.
1086
01:24:30,272 --> 01:24:33,025
But move along the duct
to a grating further down.
1087
01:24:33,150 --> 01:24:35,444
- How about the other pillar there?
- Sure.
1088
01:24:42,284 --> 01:24:44,578
- Mazzarelli?
- Yeah.
1089
01:24:44,703 --> 01:24:46,455
I need a leak.
Where's the john?
1090
01:24:47,915 --> 01:24:48,957
All over the place.
1091
01:24:50,459 --> 01:24:52,795
You take the pump gun, Nico.
1092
01:24:52,920 --> 01:24:57,383
It's my favorite gun
but I'll need more range, I think,
1093
01:24:57,508 --> 01:24:59,093
so I'll take the rifle.
1094
01:25:02,846 --> 01:25:06,183
Ain't you forgetting something, fella?
The passport.
1095
01:25:17,111 --> 01:25:17,945
Off you go.
1096
01:26:13,500 --> 01:26:15,335
- Pepe, this is for you.
- No, no, no.
1097
01:26:15,461 --> 01:26:17,963
Really, Nico, they frighten me to death.
1098
01:26:18,088 --> 01:26:20,090
I sweat like a pig at the mere thought.
1099
01:26:20,215 --> 01:26:22,384
I don't even know
which piece is the barrel.
1100
01:26:22,509 --> 01:26:24,052
You're not getting cold feet?
1101
01:26:24,178 --> 01:26:26,180
Ah, come on, my friend.
Of course not.
1102
01:26:26,305 --> 01:26:28,765
I don't wanna use a gun
but I'll find things to do.
1103
01:26:28,891 --> 01:26:30,350
Like What?
1104
01:26:30,476 --> 01:26:34,563
I'll take care of these fireworks.
I'll enjoy throwing these things around.
1105
01:26:35,606 --> 01:26:40,360
I suggest you take up position over there
where you can cover the entrance.
1106
01:26:40,486 --> 01:26:42,613
- Up there?
- Yeah.
1107
01:26:44,823 --> 01:26:48,368
What a pity.
I was hoping to work at ground level.
1108
01:26:49,328 --> 01:26:52,039
I've suffered from vertigo
since I was a kid.
1109
01:26:52,164 --> 01:26:54,791
Still, I can't back out now.
1110
01:26:56,084 --> 01:26:57,211
I'll do my best.
1111
01:26:57,920 --> 01:26:59,213
Thanks, Pepe.
1112
01:27:00,839 --> 01:27:01,882
I know you will.
1113
01:27:03,717 --> 01:27:05,177
- OK, let's go.
- Right.
1114
01:27:09,973 --> 01:27:11,058
Wait a minute.
1115
01:27:12,059 --> 01:27:14,853
Let me cover the entrance with him.
You need a gun there.
1116
01:27:14,978 --> 01:27:17,439
- All right.
- Best place to be.
1117
01:27:19,399 --> 01:27:21,652
I'll kill everybody from there, right?
1118
01:27:21,777 --> 01:27:24,613
As soon as they've all come
through the door
1119
01:27:24,738 --> 01:27:27,908
I'll let them have it, right?
They won't stand a chance.
1120
01:27:28,033 --> 01:27:31,662
I don't want you to fire
until you get my signal. Understand?
1121
01:27:32,287 --> 01:27:35,958
Before you pull the trigger,
you wait for my signal. It's important.
1122
01:27:36,083 --> 01:27:37,834
All right?
1123
01:27:37,960 --> 01:27:39,711
Right. Your signal.
1124
01:28:02,734 --> 01:28:05,237
Oh, my God, I'm gonna be sick.
1125
01:28:07,698 --> 01:28:09,783
- Hey, Nico?
1126
01:28:09,908 --> 01:28:12,536
- You want a bit of courage?
- No, thanks.
1127
01:28:12,661 --> 01:28:14,580
Here. It will calm your nerves.
1128
01:29:04,046 --> 01:29:05,756
(Shutter going up)
1129
01:29:08,342 --> 01:29:10,052
I was right about Saturday, anyhow.
1130
01:29:11,345 --> 01:29:13,472
(Footsteps)
1131
01:29:22,064 --> 01:29:24,733
That's Fabrizi. Owns the place.
1132
01:29:24,858 --> 01:29:26,151
The one in front.
1133
01:29:27,027 --> 01:29:30,781
The second one is Vraspar.
He's an international fence.
1134
01:29:31,698 --> 01:29:34,368
Next guy looks like...
Wait a minute.
1135
01:29:34,493 --> 01:29:38,038
Yeah, that's Cuomo.
He organizes kidnappings.
1136
01:29:39,331 --> 01:29:43,043
Behind Cuomo is...
Son of a gun!
1137
01:29:43,168 --> 01:29:46,088
That's Luigi Mayer.
He's the Marseille connection.
1138
01:29:46,797 --> 01:29:49,800
Drugs, gun—running, white slavery.
1139
01:29:50,550 --> 01:29:53,053
That last guy, right at the back...
1140
01:29:53,178 --> 01:29:55,472
Ah, yeah, that's Oreste Saclé.
1141
01:29:55,597 --> 01:29:59,518
He runs night clubs and gambling joints
as a front for drugs and prostitution.
1142
01:30:00,686 --> 01:30:02,020
I wonder if that's all.
1143
01:30:04,815 --> 01:30:05,816
Nico?
1144
01:30:06,775 --> 01:30:10,195
Look who it is?
It's that rotten, filthy, dirty rat Rudy.
1145
01:30:10,320 --> 01:30:12,239
And his cute little friends.
1146
01:30:50,944 --> 01:30:53,822
Mazzarelli, who's that?
1147
01:30:53,947 --> 01:30:55,282
(Mazzarelli) I don't know.
1148
01:30:55,407 --> 01:30:56,867
I can't see his face.
1149
01:31:20,849 --> 01:31:24,686
Gentlemen, today we're going
to resolve our personal animosities,
1150
01:31:24,811 --> 01:31:26,563
our petty squabbling.
1151
01:31:26,688 --> 01:31:27,731
Well, who is it?
1152
01:31:29,107 --> 01:31:32,903
As independents, we have little.
As a group, we have everything.
1153
01:31:35,781 --> 01:31:39,785
If we cooperate,
pool our many resources,
1154
01:31:41,369 --> 01:31:45,415
we can do literally anything we choose,
and I mean anything.
1155
01:31:46,374 --> 01:31:48,168
It's that lawyer, Giuni.
1156
01:31:50,170 --> 01:31:51,463
Giovanni Giuni.
1157
01:31:51,588 --> 01:31:55,675
Factories, restaurants, shops, hotels,
if they want to stay open, they'll pay us.
1158
01:31:56,468 --> 01:32:00,055
In fact, eventually,
every living individual will pay us.
1159
01:32:00,180 --> 01:32:02,390
If they refuse,
their gas main might blow up
1160
01:32:02,516 --> 01:32:04,476
and take half the house with it.
1161
01:32:04,601 --> 01:32:05,685
People will soon learn
1162
01:32:05,811 --> 01:32:09,356
that they have no defense
against the terror we will create.
1163
01:32:09,481 --> 01:32:13,735
Just one phone call, one threat
will make them pay.
1164
01:32:13,860 --> 01:32:15,237
"Do you have kids?
1165
01:32:15,362 --> 01:32:18,156
"If you don't want to lose them,
then pay.
1166
01:32:18,740 --> 01:32:22,577
"You don't have the money?
You have a house, so sell it and pay.
1167
01:32:22,702 --> 01:32:25,038
"No house?
Then half your salary each month.
1168
01:32:25,163 --> 01:32:27,916
"If you want your kids to live,
then pay. Pay!"
1169
01:32:31,878 --> 01:32:35,882
Naturally, some will hesitate,
so we kill a couple of children.
1170
01:32:36,007 --> 01:32:38,677
A few examples
and there'll be no more hesitation.
1171
01:32:38,802 --> 01:32:40,887
People will pay without question.
1172
01:32:41,012 --> 01:32:44,975
But we have to cover ourselves,
protect every member of the operation.
1173
01:32:45,100 --> 01:32:48,311
Politicians, police and judges.
We have to recruit them.
1174
01:32:48,436 --> 01:32:49,896
- May not be easy.
- It is.
1175
01:32:50,021 --> 01:32:51,565
All politicians love chaos.
1176
01:32:51,690 --> 01:32:54,276
It gives them greater control
over their constituents.
1177
01:32:54,401 --> 01:32:58,196
We can buy anybody.
Magistrates, policemen, anybody at all.
1178
01:32:58,321 --> 01:32:59,531
Therein lies our power.
1179
01:33:07,372 --> 01:33:08,999
I knew he'd screw it up for us.
1180
01:33:44,075 --> 01:33:45,076
God damn it!
1181
01:33:53,793 --> 01:33:56,671
- They're killing everyone.
- Run for it. Get out of here.
1182
01:33:56,796 --> 01:33:58,924
- Which way?
- Go on, that way!
1183
01:34:11,811 --> 01:34:12,896
Jump! Go on!
1184
01:34:33,750 --> 01:34:35,085
Luigi, help!
1185
01:36:13,850 --> 01:36:15,060
Well, look who's here.
1186
01:36:22,817 --> 01:36:26,780
Didn't anyone ever tell you
bullets have no effect on Mazzarelli?
1187
01:37:41,437 --> 01:37:44,858
Inspector. Don't kill me.
Don't kill me!
1188
01:37:44,983 --> 01:37:46,234
Don't kill me. No!
1189
01:37:46,359 --> 01:37:48,987
You know a man's innocent
until his guilt is proven.
1190
01:37:49,112 --> 01:37:51,114
I have a right to a trial.
I have a right!
1191
01:37:51,239 --> 01:37:53,700
No! Don't!
1192
01:37:54,826 --> 01:37:56,578
No! Argh! No!
1193
01:37:56,703 --> 01:37:58,288
Please!
1194
01:38:45,376 --> 01:38:47,212
Wait a minute. Wait.
1195
01:38:47,337 --> 01:38:50,131
- No, no!
- Yes!
1196
01:38:50,256 --> 01:38:51,633
Die!
1197
01:38:54,636 --> 01:38:55,845
Die!
1198
01:38:59,057 --> 01:39:00,058
Die!
1199
01:39:25,875 --> 01:39:28,044
You see that, Stefania? Eh?
1200
01:39:29,462 --> 01:39:31,047
Papa kept his promise.
1201
01:39:31,881 --> 01:39:34,384
Yeah, he kept his word to you.
Yeah, he did.
1202
01:39:35,176 --> 01:39:36,386
They're all dead.
1203
01:39:37,762 --> 01:39:40,932
You know, I remembered
this morning while I was waiting...
1204
01:39:43,810 --> 01:39:46,145
No, I'll tell you in a minute, eh?
1205
01:39:46,896 --> 01:39:51,234
I can be there in a few seconds,
then I'll tell you the whole story.
1206
01:39:51,359 --> 01:39:52,360
(Gunshot)
1207
01:40:21,806 --> 01:40:23,141
Look out, Nico!
1208
01:40:44,912 --> 01:40:45,747
Behind your cars.
1209
01:40:45,872 --> 01:40:48,082
(Muttering)
1210
01:40:51,878 --> 01:40:52,920
Palmieri?
1211
01:40:53,921 --> 01:40:55,006
Palmieri!
1212
01:41:02,388 --> 01:41:06,184
Seems to me we're alone now.
We might as well have a truce.
1213
01:41:06,809 --> 01:41:08,436
Let's put our guns down and talk.
1214
01:41:14,442 --> 01:41:16,986
Palmieri, your actions today
make you a criminal,
1215
01:41:17,111 --> 01:41:20,239
so what is there
to stop us doing a deal?
1216
01:41:20,365 --> 01:41:22,617
We could be very useful to each other.
1217
01:41:22,742 --> 01:41:24,160
Don't you agree?
1218
01:41:52,480 --> 01:41:54,440
(Tires screech)
1218
01:41:55,305 --> 01:42:55,366
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
97823