All language subtitles for The Big Racket (1976).VO:VF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:03:02,639 --> 00:03:04,391 Holy jumping jack rabbits! 3 00:03:04,516 --> 00:03:07,144 Someone took a strong disliking to the decor in here. 4 00:03:07,269 --> 00:03:09,021 Hell, nothing's sacred any longer. 5 00:03:09,146 --> 00:03:11,523 Delinquents running around destroying everything. 6 00:03:11,648 --> 00:03:13,984 Ah, here's one still intact. Join your brother. 7 00:03:14,109 --> 00:03:16,445 - There. - I'm ruined! I'm ruined! 8 00:03:16,570 --> 00:03:19,531 You are, ain't you? It's a shame. You gonna call the police? 9 00:03:19,656 --> 00:03:22,576 Is he gonna call who? Ah, the police, was it? 10 00:03:22,701 --> 00:03:23,952 My God, you'd be crazy. 11 00:03:24,077 --> 00:03:27,122 Do you know what they'll do if you bring the police into this? 12 00:03:27,247 --> 00:03:29,750 They'll set alight to the whole damn place. 13 00:03:29,875 --> 00:03:32,336 And you don't want that. Just pay us each month. 14 00:03:32,461 --> 00:03:35,756 And we'll protect you. You will have no more problems. 15 00:03:35,881 --> 00:03:38,675 We don't like late payers and we only accept cash. 16 00:03:38,800 --> 00:03:42,221 Yesterday somebody came by to collect and you told them to call again. 17 00:03:42,346 --> 00:03:44,223 All right, now here I am. 18 00:03:44,348 --> 00:03:46,475 It's impossible. It's too much money. 19 00:03:46,600 --> 00:03:48,602 Too much, huh? 20 00:03:48,727 --> 00:03:49,937 It doesn't matter. 21 00:03:50,062 --> 00:03:53,315 What's the address here? Ah, yeah. 38 Via Lima. 22 00:03:53,440 --> 00:03:55,901 A few of the boys will come by here pretty soon. 23 00:03:56,026 --> 00:03:59,279 Know what they did to a colleague of yours on Corso Vittorio? 24 00:03:59,404 --> 00:04:02,658 Well, about 6:30, just after closing, they went in, 25 00:04:02,783 --> 00:04:04,576 made her drink two bottles of perfume 26 00:04:04,701 --> 00:04:08,413 and squeezed a tube of hand cream up her you know what. 27 00:04:08,539 --> 00:04:11,416 Well, now, can you imagine that? 28 00:04:13,252 --> 00:04:15,921 It couldn't have been very nice, huh? 29 00:04:21,301 --> 00:04:22,803 $300. 30 00:04:22,928 --> 00:04:26,098 $300? That's impossible. 31 00:04:26,223 --> 00:04:28,892 For God's sake, be reasonable. I can't do it. 32 00:04:29,017 --> 00:04:32,271 It's impossible, I tell you. 300 a month is too much. 33 00:04:32,396 --> 00:04:35,732 - Is this the kind that makes water? - The latest model from Japan. 34 00:04:35,857 --> 00:04:39,861 One day they'll come up with a doll that will bleed when you cut its throat. 35 00:04:40,696 --> 00:04:42,739 How come she ain't got headlights, huh? 36 00:04:42,864 --> 00:04:45,284 Let's just make an agreement. I can't afford 300. 37 00:04:45,409 --> 00:04:48,287 I got a family of six. Give me a break. It's too much. 38 00:04:49,079 --> 00:04:52,583 I hardly make ends meet as it is. Where do I find an extra 300 a month? 39 00:04:52,708 --> 00:04:56,587 Either you pay $75 a week or else you might just lose your peepers like her. 40 00:04:56,712 --> 00:04:59,798 Yes, sir. We're defending public decency. 41 00:04:59,923 --> 00:05:04,511 Look at that disgustingly suggestive crud. We can't have that, it's immoral. 42 00:05:04,636 --> 00:05:07,347 What the heck are you doing? Are you out of your mind? 43 00:05:07,472 --> 00:05:08,473 Hey! 44 00:05:15,856 --> 00:05:19,026 Mm. Take care when that one gets angry. 45 00:05:19,151 --> 00:05:21,111 There ain't none of us can control him. 46 00:05:21,236 --> 00:05:24,823 You'd better just pay, huh? Nice and regular and painless. 47 00:05:27,743 --> 00:05:29,953 Hey, Nico, come on. Let's pull the punks in. 48 00:05:33,248 --> 00:05:35,417 Let's get as much as possible on them. 49 00:05:35,542 --> 00:05:38,295 - God, I feel ill. - Hear that? The man's ill. 50 00:05:38,420 --> 00:05:40,964 - Serving in that filthy kitchen. - Right. 51 00:05:41,089 --> 00:05:43,425 - Let's get out of here. - Everybody out. 52 00:05:44,760 --> 00:05:46,970 Papa, why is everyone leaving so suddenly? 53 00:05:47,095 --> 00:05:49,306 Don't worry yourself about it. It's nothing. 54 00:05:50,891 --> 00:05:52,559 Get out of the way. Wait a second. 55 00:05:52,684 --> 00:05:55,020 (All shout at once) 56 00:05:55,145 --> 00:05:58,273 You don't have to pay. Get out of here. Go on! 57 00:05:58,398 --> 00:05:59,566 Let me out. 58 00:05:59,691 --> 00:06:02,402 That's it, you old bag. Don't worry about a thing. 59 00:06:02,527 --> 00:06:05,947 - Come on, out you go, lady. - Don't come back tomorrow. Let's go. 60 00:06:06,406 --> 00:06:09,785 - Filthy rats. - You've been poisoning your customers. 61 00:06:09,910 --> 00:06:12,245 Our good friend here is hurting pretty bad. 62 00:06:12,371 --> 00:06:16,124 Well? Have you decided to pay us? You gonna be a funny man? 63 00:06:18,669 --> 00:06:20,087 It's too much. I'm sorry. 64 00:06:20,212 --> 00:06:22,964 Just think of it as paying taxes. Everybody pays taxes. 65 00:06:23,090 --> 00:06:25,592 - That's right. - It's too much. I work alone here. 66 00:06:25,717 --> 00:06:28,095 - Poor guy, he's all alone. - (Woman) What a shame? 67 00:06:28,220 --> 00:06:30,097 Oh. 68 00:06:30,222 --> 00:06:32,099 Hey, look over there, guys. 69 00:06:32,599 --> 00:06:35,435 Who's that, then? Your best friend? 70 00:06:35,560 --> 00:06:39,106 Ah. Pretty little thing. Hm. 71 00:06:39,231 --> 00:06:42,818 - Pretty little thing. Nice piece of tail. - The epitome of innocence 72 00:06:42,943 --> 00:06:44,945 who eats everything, including furniture. 73 00:06:45,070 --> 00:06:46,863 - You! - Take it easy. 74 00:06:46,988 --> 00:06:50,867 - You leave her be or I'll kill you. - I was just paying her a compliment. 75 00:06:52,327 --> 00:06:55,497 It's a pity to leave such a pretty flower without smelling it. 76 00:06:55,622 --> 00:06:56,832 A real pity, yeah. 77 00:06:56,957 --> 00:07:00,377 All right, now, then. When are you going to pay up, hm? 78 00:07:04,005 --> 00:07:05,799 - In a week I'll pay you. - What? 79 00:07:06,675 --> 00:07:10,011 - In one week I'll pay you. - In one week you'll pay us, huh? 80 00:07:11,096 --> 00:07:12,389 Good boy. 81 00:07:12,514 --> 00:07:14,725 One week, huh? And you'd better have it ready. 82 00:07:17,853 --> 00:07:22,649 And if you go anywhere near the cops, I'll take that cute daughter of yours 83 00:07:22,774 --> 00:07:25,777 and give her a time she won't forget in a hundred years. 84 00:07:25,902 --> 00:07:28,196 Understand? Ciao, pretty one. 85 00:07:46,214 --> 00:07:48,383 - He'll pay all right. - Buddy boy hopes not. 86 00:07:48,508 --> 00:07:51,970 - That way he'll have his fun. - Pretty little girl like that! 87 00:07:52,095 --> 00:07:53,472 (Tires screech) 88 00:07:56,057 --> 00:07:57,809 (Starts engine) 89 00:08:56,368 --> 00:08:58,578 - Well? - There's money coming, boss. 90 00:09:07,003 --> 00:09:09,172 Yeah, $1100. 91 00:09:09,297 --> 00:09:11,258 - What are you trying to pull? - Nothing. 92 00:09:12,884 --> 00:09:15,929 Some of them refused or couldn't pay so we go back in a week. 93 00:09:16,054 --> 00:09:17,889 This is every penny we collected. 94 00:09:18,014 --> 00:09:19,599 You'll have to do better, then. 95 00:09:24,646 --> 00:09:26,189 Who did you bring with you? 96 00:09:26,314 --> 00:09:27,440 Hm? 97 00:09:29,192 --> 00:09:31,194 - No one. - Well, somebody tailed you. 98 00:09:31,695 --> 00:09:33,363 You idiot! 99 00:10:00,473 --> 00:10:03,518 (Muffled shouting) 100 00:11:31,314 --> 00:11:33,400 Inspector, there's someone to see you. 101 00:11:33,525 --> 00:11:35,151 - This way, sir. - Thank you. 102 00:11:37,988 --> 00:11:40,782 Well, you see what happens when you go hunting alone? 103 00:11:40,907 --> 00:11:44,452 You don't have somebody to watch your back, you get in trouble. 104 00:11:44,577 --> 00:11:49,124 Great. If that's all you came to tell me you might as well have saved the gas. 105 00:11:49,249 --> 00:11:52,544 - You're in a good mood. - Give me my cigarettes there, please. 106 00:11:52,669 --> 00:11:55,296 Sure. Why not? Cigarettes and lighter. 107 00:11:57,841 --> 00:12:00,468 Well, they certainly gave you a few bad moments. 108 00:12:00,593 --> 00:12:03,346 But don't you worry, Nico. We'll have them inside soon. 109 00:12:03,471 --> 00:12:05,807 - Huh? - What's the use? 110 00:12:05,932 --> 00:12:08,560 In three days they'll be out and about again. 111 00:12:08,685 --> 00:12:11,146 - Yeah, sure. - It's their boss who interests me. 112 00:12:11,271 --> 00:12:15,817 We've been working on the identikit you prepared a couple of days ago. 113 00:12:15,942 --> 00:12:17,444 And so far, no luck. 114 00:12:17,569 --> 00:12:19,946 - What about the grapevine, informers? - Nothing. 115 00:12:20,071 --> 00:12:21,906 If they know, they don't wanna tell. 116 00:12:22,615 --> 00:12:25,952 - I've a hunch he may be a foreigner. - Where do you think he's from? 117 00:12:26,077 --> 00:12:29,330 Who knows? They come from all over the world nowadays. 118 00:12:29,456 --> 00:12:32,751 South America, Yugoslavia, Germany. 119 00:12:34,419 --> 00:12:36,171 Anyhow, it's just instinct. 120 00:12:36,296 --> 00:12:39,507 - Headquarters is on the line. - I'll be right there. 121 00:12:39,632 --> 00:12:43,219 Tell Salvatore he should go on following the Badger. 122 00:12:43,344 --> 00:12:45,013 (Boss) 'Who'? Who's that? 123 00:12:45,138 --> 00:12:48,391 (Nico) 'The gang's runner, errand boy. He's our best lead for now.' 124 00:12:48,516 --> 00:12:51,978 (Boss) Right. And don't worry, we'll keep you informed. Take it easy. 125 00:13:21,132 --> 00:13:24,886 Well, look at that. We've got a plain—clothes peeping pig at our window. 126 00:13:25,011 --> 00:13:26,346 (Laughter) 127 00:13:35,730 --> 00:13:37,899 All right, you punks. That's enough. 128 00:13:38,024 --> 00:13:39,984 Now, up against the wall. Go on! 129 00:13:41,903 --> 00:13:44,239 So, now they know and we've lost that lead. 130 00:13:46,074 --> 00:13:47,992 What news of the shop owners? 131 00:13:48,910 --> 00:13:50,453 Not a thing. 132 00:13:50,578 --> 00:13:52,580 I'm not surprised. They're too afraid. 133 00:13:53,873 --> 00:13:55,917 You ought to be still in bed, Nico. 134 00:13:56,042 --> 00:13:59,420 If you go on straining that leg, you're going to end up a cripple. 135 00:13:59,546 --> 00:14:00,547 No way. 136 00:14:01,589 --> 00:14:05,051 - You watch. I could manage without it. - Man's off his nut. 137 00:14:05,176 --> 00:14:08,012 Just give me a couple of days and I'm getting out of here. 138 00:14:08,930 --> 00:14:10,265 Yeah, right off his nut. 139 00:14:29,951 --> 00:14:33,413 (Gunshots) 140 00:14:46,050 --> 00:14:48,720 (Nico) 'It's the second time they've destroyed your place.' 141 00:14:48,845 --> 00:14:50,972 - Who are they? - I've no idea. 142 00:14:52,807 --> 00:14:55,310 - The police know, right? - Well, yeah, sure. 143 00:14:55,435 --> 00:14:57,061 What's it got to do with you? 144 00:14:58,730 --> 00:15:04,694 Listen, you paying out anything for protection? 145 00:15:04,819 --> 00:15:06,321 You gotta be crazy. No way. 146 00:15:06,446 --> 00:15:07,864 Think about it. 147 00:15:10,575 --> 00:15:13,494 You should be protected. It would save you a lot of worry. 148 00:15:13,995 --> 00:15:16,748 All you lay out is 300 bucks a month and no more trouble. 149 00:15:16,873 --> 00:15:21,419 300 bucks? 300 bucks a month? But I already pay 200 a month. 150 00:15:21,544 --> 00:15:25,215 - If you expect me to... - Tell me about it at six at headquarters. 151 00:15:25,340 --> 00:15:27,342 Ask for Inspector Palmieri. 152 00:15:28,635 --> 00:15:30,303 What the hell's he playing at? 153 00:15:31,304 --> 00:15:32,972 The police are selling protection? 154 00:15:34,182 --> 00:15:37,185 I'll see you this evening, and try to be on time. 155 00:15:37,310 --> 00:15:38,519 Yes, sir. 156 00:15:38,645 --> 00:15:39,854 (Indistinct) 157 00:15:44,984 --> 00:15:46,569 Another two spinach. 158 00:15:49,906 --> 00:15:52,158 For God's sake, can't you leave me in peace? 159 00:15:53,743 --> 00:15:55,536 I haven't talked to anyone. 160 00:15:56,287 --> 00:15:58,206 I haven't told the police, OK? 161 00:15:58,331 --> 00:16:00,959 And what does your daughter think about all this, huh? 162 00:16:01,084 --> 00:16:03,378 That she's got a spineless daddy? 163 00:16:03,503 --> 00:16:06,589 That her father's a yellow belly? 164 00:16:06,714 --> 00:16:08,800 - You son of a... - Papa. 165 00:16:08,925 --> 00:16:11,094 What the hell are the bracelets for, huh? 166 00:16:11,219 --> 00:16:14,514 For assaulting a cop, mister. You're in trouble. All right, come on. 167 00:16:16,975 --> 00:16:19,435 Papa, what's wrong? Why are they taking you away? 168 00:16:19,560 --> 00:16:21,437 It's nothing, darling. Don't worry. 169 00:16:21,562 --> 00:16:23,606 They won't keep me long, I promise you. 170 00:16:23,731 --> 00:16:25,775 I'll be back in a couple of hours. 171 00:16:25,900 --> 00:16:28,278 - Get out of the way there. - What are you doing? 172 00:16:28,403 --> 00:16:29,487 Leave him alone. 173 00:16:29,612 --> 00:16:31,072 Where are you taking him? 174 00:16:33,449 --> 00:16:34,284 Papa. 175 00:16:34,409 --> 00:16:37,036 Hey! He didn't do anything. 176 00:16:37,161 --> 00:16:39,956 - A lawyer? - What is this? Police brutality? 177 00:16:40,081 --> 00:16:41,791 He can't get away with this. 178 00:16:42,709 --> 00:16:46,337 - Hey, Nico. Mind if I say something? - Go ahead. 179 00:16:46,462 --> 00:16:49,465 That was a miserable thing to do, pulling this poor basket in. 180 00:16:49,590 --> 00:16:51,509 A miserable dungy trick. 181 00:16:51,634 --> 00:16:54,554 He'd have been in a lot of trouble if we hadn't done that. 182 00:16:54,679 --> 00:16:56,723 You can bet your life they're watching. 183 00:16:56,848 --> 00:16:58,433 How do you mean? 184 00:16:58,558 --> 00:17:01,686 If they thought you were helping us willingly, they'd kill you. 185 00:17:03,062 --> 00:17:04,522 You can stop here. 186 00:17:09,527 --> 00:17:11,612 You're free. You can go home. 187 00:17:11,738 --> 00:17:14,824 If you get the chance, come and see me at headquarters at six. 188 00:17:18,369 --> 00:17:19,495 Go on, run. 189 00:17:27,503 --> 00:17:30,256 (Indistinct chatter) 190 00:17:34,969 --> 00:17:36,429 There they come now. 191 00:17:36,554 --> 00:17:38,931 I understand people not wanting to make waves. 192 00:17:39,057 --> 00:17:40,725 They're scared out of their minds. 193 00:17:40,850 --> 00:17:42,727 - You wanna twist their arms? - Not me. 194 00:17:42,852 --> 00:17:47,023 They've talked to the district attorney, mayor, everybody. 195 00:17:47,148 --> 00:17:48,816 With what results? Nothing. 196 00:17:50,026 --> 00:17:51,819 Hey, Nico. 197 00:17:51,944 --> 00:17:54,739 Listen. These guys don't trust anybody at all now. 198 00:17:54,864 --> 00:17:58,076 They think of us as puppets. The police are doing sweet nothing. 199 00:17:58,201 --> 00:18:01,704 What do they want? We can't give them protection 24 hours out of 24. 200 00:18:02,372 --> 00:18:06,209 The men we're dealing with have faces. They're the ones who can recognize them. 201 00:18:06,334 --> 00:18:09,170 We can't make a move without a witness and a formal charge. 202 00:18:09,295 --> 00:18:11,839 Yeah, you're right, but if they cooperate with us, 203 00:18:11,964 --> 00:18:13,341 they'll be up diddly creek. 204 00:18:13,466 --> 00:18:16,427 I closed my shop to come here. I can't afford to sit around. 205 00:18:16,552 --> 00:18:19,639 I know, madam. Please be patient. It won't be long now. 206 00:18:26,813 --> 00:18:31,234 Earlier today in front of my daughter you suggested that I was a coward. 207 00:18:32,151 --> 00:18:36,781 Well, I didn't think so when I said it and I don't think so this evening either. 208 00:18:36,906 --> 00:18:40,576 No, but in a way you were right. 209 00:18:42,328 --> 00:18:46,874 If a man isn't able to defend himself, what kind of a man is he? 210 00:18:49,168 --> 00:18:53,798 You know, they told me I'd have to... 211 00:18:53,923 --> 00:18:56,676 to pay or I'd be finished. 212 00:18:59,011 --> 00:19:01,305 How could I make a living if I had to close up? 213 00:19:03,099 --> 00:19:05,309 How could I afford to educate Stefania? 214 00:19:07,728 --> 00:19:10,523 If a man today is unable 215 00:19:10,648 --> 00:19:14,610 to give his children, well, at least decent schooling, 216 00:19:14,735 --> 00:19:16,112 he's ended up a failure. 217 00:19:19,782 --> 00:19:21,200 I'm ready to help. 218 00:19:21,325 --> 00:19:23,077 You do realize the risk involved? 219 00:19:23,202 --> 00:19:25,163 Yeah, sure, I know, but... 220 00:19:25,288 --> 00:19:27,123 But my daughter agrees with me. 221 00:19:27,874 --> 00:19:29,959 I discussed it with her. 222 00:19:30,084 --> 00:19:32,044 We're prepared to take the risk. 223 00:19:32,170 --> 00:19:34,964 - I think you should send her away. - She'd refuse to go. 224 00:19:35,089 --> 00:19:36,466 I'm her only family. 225 00:19:36,591 --> 00:19:39,594 Then we'll just have to pray nobody pushes her around. 226 00:19:39,719 --> 00:19:41,721 Anyway, thank you for your cooperation. 227 00:19:41,846 --> 00:19:44,348 We'll try to cover both of you as much as possible. 228 00:19:44,474 --> 00:19:46,350 But stay on guard. 229 00:20:06,120 --> 00:20:08,748 - Hold him so I can hit him. - Come on, up you come. 230 00:20:09,874 --> 00:20:11,542 - That's it. - Give me the gun. 231 00:20:13,211 --> 00:20:16,964 - One kick in the groin. - All right, I got him. Your turn now. 232 00:20:17,548 --> 00:20:19,800 Er... what was that? 233 00:20:19,926 --> 00:20:22,136 Ah, sure, a sizzling face stinger, 234 00:20:22,845 --> 00:20:25,056 followed by a good old—fashioned belly punch, 235 00:20:25,181 --> 00:20:27,266 topped off with rear overhead light hurdle. 236 00:20:28,226 --> 00:20:32,021 There we are. What do you think of that? That's a pretty good meal you had. 237 00:20:32,146 --> 00:20:34,482 Your check. We'll give you a sweet on the house. 238 00:20:34,607 --> 00:20:35,942 Right, Marcy? 239 00:20:36,067 --> 00:20:39,320 Yeah. I'll do a real nice Crépe Suzette, just for that diddly head. 240 00:20:39,445 --> 00:20:41,447 I'd better get the frying pan going. 241 00:20:46,035 --> 00:20:48,871 Pity we ain't got some chestnuts to put on this. 242 00:20:48,996 --> 00:20:50,081 (Shutter going up) 243 00:20:53,960 --> 00:20:55,419 What an awful smell. 244 00:20:55,545 --> 00:20:57,672 - Yeah. - Smells like gas. 245 00:20:57,797 --> 00:20:59,298 I believe you're right. 246 00:20:59,423 --> 00:21:02,218 Sacrilege at what it costs these days. 247 00:21:02,343 --> 00:21:06,305 Hey, buds. Am I wrong or have we met somewhere before? 248 00:21:06,430 --> 00:21:08,808 Yeah, when you had that accident with your car. 249 00:21:08,933 --> 00:21:10,851 I only got a couple of scratches. 250 00:21:10,977 --> 00:21:13,187 Oh, I'm sorry. I hoped it had been worse. 251 00:21:14,939 --> 00:21:17,108 You setting fire to this place by any chance? 252 00:21:17,233 --> 00:21:19,819 Why don't you mind your own business, huh? 253 00:21:19,944 --> 00:21:22,154 There's another one here, on the floor. 254 00:21:22,280 --> 00:21:23,447 He drank too much. 255 00:21:23,573 --> 00:21:25,825 He had too many beers. They're pretty strong. 256 00:21:25,950 --> 00:21:28,286 - Offer the men a drink. - A pleasure. 257 00:21:38,546 --> 00:21:39,964 You filthy rat. 258 00:21:40,590 --> 00:21:41,674 You mucker! 259 00:22:17,960 --> 00:22:19,795 All right. What do you wanna do, huh? 260 00:22:21,422 --> 00:22:24,342 Do you wanna make a formal complaint? 261 00:22:25,801 --> 00:22:27,928 Against who? You're crazy. 262 00:22:28,054 --> 00:22:29,555 I just fell down. 263 00:22:29,680 --> 00:22:30,806 Ah. You fell down? 264 00:22:31,307 --> 00:22:32,433 A banana skin. 265 00:22:32,558 --> 00:22:33,559 (Laughter) 266 00:22:34,352 --> 00:22:36,437 It ain't your lucky day, Inspector. 267 00:22:37,438 --> 00:22:38,648 Does anyone know him? 268 00:22:40,566 --> 00:22:42,610 I didn't think they would at first. 269 00:22:42,735 --> 00:22:44,278 Let's try one at a time. 270 00:22:44,403 --> 00:22:47,114 You should know him. You take orders from him. 271 00:22:47,239 --> 00:22:49,325 Hey, man, you're really crazy. 272 00:22:49,450 --> 00:22:51,369 He's your boss and he's English. 273 00:22:51,494 --> 00:22:53,954 I saw him that day on the cliff. 274 00:22:54,080 --> 00:22:56,207 - Your imagination. - You know him all right. 275 00:22:56,332 --> 00:22:58,959 Don't hit me, Inspector. I've got a rush of brain. 276 00:22:59,085 --> 00:23:01,003 And you, princess. Ever seen him? 277 00:23:01,128 --> 00:23:03,464 He's a doll. How about a blind date? 278 00:23:03,589 --> 00:23:06,801 I'll introduce you to him personally, don't worry. 279 00:23:06,926 --> 00:23:07,968 You? 280 00:23:10,638 --> 00:23:14,100 Don't know him. Could be a pig cop for all I know. 281 00:23:15,309 --> 00:23:18,813 You filthy... You love it, don't ya? You filthy miserable... 282 00:23:18,938 --> 00:23:21,607 Ah, Giovanni, this guy is beating up on us. 283 00:23:21,732 --> 00:23:23,401 He knocked me through a wall. 284 00:23:23,526 --> 00:23:27,071 Come on, quit exaggerating. Shut up and sit down. Don't be an idiot. 285 00:23:27,196 --> 00:23:29,281 - I tell you, he hit me. - I said sit down. 286 00:23:29,407 --> 00:23:31,075 - Look! - If you don't shut up... 287 00:23:31,200 --> 00:23:34,412 - Are you manhandling prisoners? - You don't believe that bull? 288 00:23:34,537 --> 00:23:38,624 Bull, is it? How about your asking me to do you so I could get out of here? 289 00:23:38,749 --> 00:23:42,545 There we were, having a quiet beer, and these guys arrive and beat us up. 290 00:23:42,670 --> 00:23:44,130 Him and about six others. 291 00:23:44,255 --> 00:23:46,632 They start pushing us around for no reason. 292 00:23:46,757 --> 00:23:49,260 You filthy liar. I ought to flush your mouth out. 293 00:23:49,385 --> 00:23:53,013 That sounds very like police brutality, Inspector. 294 00:23:53,139 --> 00:23:56,600 You're not supposed to interrogate unless there's a judge and a lawyer. 295 00:23:56,726 --> 00:23:59,937 (All shout at once) 296 00:24:00,062 --> 00:24:03,941 I was asking if they knew this man. Mister lawyer, have you ever seen him? 297 00:24:04,066 --> 00:24:07,611 - Have you written up a report? - Sergeant Velasci is writing it up now. 298 00:24:07,737 --> 00:24:11,574 Inspector, are you charging them or are you just practicing interrogation? 299 00:24:11,699 --> 00:24:14,952 They're collectors for a protection racket aimed at the stores. 300 00:24:15,077 --> 00:24:16,871 (All shout at once) 301 00:24:16,996 --> 00:24:19,123 Will you quiet down and wait for your turn? 302 00:24:19,248 --> 00:24:22,418 - Where's your proof, then? - The proof, Inspector Palmieri. 303 00:24:23,252 --> 00:24:24,253 Go ahead. 304 00:24:24,962 --> 00:24:26,255 I've got a witness, sir. 305 00:24:29,091 --> 00:24:31,385 One of the store owners these people threatened. 306 00:24:31,510 --> 00:24:33,637 I didn't want to use him because of the risk. 307 00:24:33,763 --> 00:24:34,764 They'd kill him. 308 00:24:34,889 --> 00:24:37,933 The others are so scared, they won't talk or sign a complaint. 309 00:24:39,852 --> 00:24:41,896 They know what will happen if they do 310 00:24:42,021 --> 00:24:44,440 so we've got to be careful how we use our witness. 311 00:24:44,565 --> 00:24:48,486 - (Marcy) Get us out of here, Giovanni. - (Lawyer) It won't be long now. 312 00:24:48,611 --> 00:24:51,113 Just be patient for a few minutes. 313 00:24:54,116 --> 00:24:56,076 (Indistinct) 314 00:25:13,928 --> 00:25:15,513 Do you recognize any of them? 315 00:25:17,264 --> 00:25:19,058 Yes, they're the ones. 316 00:25:20,726 --> 00:25:24,063 Now, if we make out a complaint, will you agree to sign it? 317 00:25:24,188 --> 00:25:26,440 If you make him sign, he'll have no protection. 318 00:25:26,565 --> 00:25:29,151 We can't issue warrants on an anonymous complaint. 319 00:25:29,276 --> 00:25:32,488 But you saw him recognize them just now. 320 00:25:32,613 --> 00:25:34,031 Don't worry, Inspector. 321 00:25:38,452 --> 00:25:41,372 I made a decision to see this through, whatever the risks. 322 00:25:42,957 --> 00:25:46,252 If you prepare the complaint, I'll sign it. 323 00:25:49,630 --> 00:25:51,841 Have you ever seen anything like it? 324 00:25:51,966 --> 00:25:55,594 She didn't even ask me the name of the hospital where her pop was dying. 325 00:25:55,719 --> 00:26:00,015 So, you're a good actress, Marcy. You should have a career on Broadway. 326 00:26:00,140 --> 00:26:01,642 You really cooked that sister. 327 00:26:01,767 --> 00:26:03,936 She swallowed the bait hook, line and sinker. 328 00:26:04,061 --> 00:26:06,188 (Marcy) You only saw the last part. 329 00:26:06,313 --> 00:26:09,650 The pious bitch was almost in tears. You should have heard it. 330 00:26:09,775 --> 00:26:12,194 Maybe we'd better say a prayer for her father. 331 00:26:12,319 --> 00:26:15,698 Aren't you the one who was there at my Daddy's restaurant a week ago? 332 00:26:15,823 --> 00:26:17,700 Yes. That's a good girl. 333 00:26:17,825 --> 00:26:21,745 The others are dying to get a piece of the action, see how well you'd do it. 334 00:26:21,871 --> 00:26:24,081 They're gonna try you out one at a time. 335 00:26:24,206 --> 00:26:26,417 Take it easy. Don't tell her everything. 336 00:26:26,542 --> 00:26:28,210 You dirty little slut! 337 00:26:57,948 --> 00:26:59,158 (Screaming) 338 00:27:14,882 --> 00:27:16,759 Will you look at these! 339 00:27:16,884 --> 00:27:18,761 Pure as the driven snow. 340 00:27:19,887 --> 00:27:21,805 - Me first? - Yeah. She's all yours. 341 00:27:26,226 --> 00:27:27,227 (Stefania) No! 342 00:27:27,353 --> 00:27:30,773 (Screaming) 343 00:28:21,448 --> 00:28:22,533 No. 344 00:29:01,280 --> 00:29:02,656 It's a mess, Palmieri. 345 00:29:02,781 --> 00:29:05,451 Today I was presented with a complaint by store owners 346 00:29:05,576 --> 00:29:08,203 accusing you of interference that put them in danger. 347 00:29:08,328 --> 00:29:10,122 That's absurd and you know it. 348 00:29:10,247 --> 00:29:12,291 Our friends ordered them to say that. 349 00:29:12,416 --> 00:29:13,542 That's probably it. 350 00:29:13,667 --> 00:29:16,253 The federal authorities are being brought in tomorrow. 351 00:29:16,378 --> 00:29:18,047 You're bringing them into it? 352 00:29:21,842 --> 00:29:23,010 Beautiful. 353 00:29:24,803 --> 00:29:28,223 They organize a defense while we get tied up in pretty red tape. 354 00:29:29,725 --> 00:29:32,519 The work I've done up till now isn't worth a tin nickel. 355 00:29:32,644 --> 00:29:37,316 That happens when the police begin to use the same methods as criminals. 356 00:29:37,441 --> 00:29:40,194 I can't condone the irresponsibility of bending the law. 357 00:29:40,319 --> 00:29:43,030 So you'd rather do everything by the letter 358 00:29:43,155 --> 00:29:45,657 and go with what happened to that kid? 359 00:29:45,783 --> 00:29:48,869 - You'd keep that on your conscience? - Inspector Palmieri. 360 00:29:48,994 --> 00:29:52,831 You realize your methods have embarrassed us to a serious degree? 361 00:29:52,956 --> 00:29:55,876 They've made up their minds to put you onto another case. 362 00:30:04,426 --> 00:30:09,556 I see... The moment something goes wrong, I'm the scapegoat. 363 00:30:09,681 --> 00:30:11,266 - What the hell? - I'll be going. 364 00:30:11,391 --> 00:30:13,018 Yeah. Get out of here. 365 00:30:21,026 --> 00:30:25,030 He could have made a brilliant career. He's just too impetuous, I guess. 366 00:30:26,865 --> 00:30:28,242 (Phone rings) 367 00:30:40,420 --> 00:30:43,006 Listen, Nico. I've... My God, have you lost your mind? 368 00:30:43,132 --> 00:30:46,885 - Hurting yourself won't do any good. - You're making me the fall guy. 369 00:30:47,010 --> 00:30:51,223 Brought in the blasted Feds, did they? Get somebody to cut off this rotten cast! 370 00:30:51,348 --> 00:30:54,685 Cool down. Pull yourself together before you drop us into the diddly. 371 00:30:54,810 --> 00:30:56,603 Do you wanna collect your pension? 372 00:30:56,728 --> 00:31:01,024 If we're gonna get into the diddly, I'm gonna make sure we earned the right. 373 00:31:01,150 --> 00:31:03,152 (Psychedelic music) 374 00:31:21,044 --> 00:31:23,672 - Hi, how you been doing? - Good to see you again. 375 00:31:25,257 --> 00:31:26,592 Mazzarelli. 376 00:31:27,259 --> 00:31:29,386 - Excuse me for a second. - See you later. 377 00:31:34,808 --> 00:31:36,476 - Mazzarelli. - What is it? 378 00:31:36,602 --> 00:31:37,603 Sit down. 379 00:31:53,368 --> 00:31:55,370 Are you ready to make that deal with me? 380 00:31:55,495 --> 00:31:59,541 Deal? What deal, Rudy? 381 00:31:59,666 --> 00:32:02,628 I got no intention of making a deal with you, so shove it. 382 00:32:04,046 --> 00:32:08,383 This is the last time I'll warn you. You pay or your club will go up in flames. 383 00:32:08,508 --> 00:32:12,554 Just try it. Now bugger on out of here or I'm gonna pull you by the ears 384 00:32:12,679 --> 00:32:14,973 right out into the street. 385 00:32:15,098 --> 00:32:18,060 - You don't like it here? - Do you want us to give it to him? 386 00:32:18,977 --> 00:32:20,062 No. 387 00:32:21,396 --> 00:32:23,232 They're my friends, Charlie. 388 00:32:24,650 --> 00:32:25,734 Right? 389 00:32:31,448 --> 00:32:32,449 Right. 390 00:32:37,621 --> 00:32:40,040 That's good. Shall we go, then? 391 00:32:41,416 --> 00:32:43,710 I really don't give a hang for your night club. 392 00:32:44,586 --> 00:32:47,339 - It's the other stuff interests me. - Other stuff? 393 00:32:47,464 --> 00:32:49,508 What do you mean? What other stuff? 394 00:32:49,633 --> 00:32:53,136 I'm not dealing in anything. I'm just the owner of a discotheque. 395 00:32:53,262 --> 00:32:54,554 Mazzarelli, 396 00:32:54,680 --> 00:32:57,099 more people know about you than watch TV. 397 00:32:58,392 --> 00:33:02,562 - What do you say we split it? - Eh? What do you mean? 398 00:33:02,688 --> 00:33:05,315 What's the point in splitting zero? You get zero. 399 00:33:05,440 --> 00:33:08,777 Yes, you're right. So we'll split it and you take zero. 400 00:33:09,778 --> 00:33:11,238 And I'll pick up the lot. 401 00:33:13,532 --> 00:33:14,741 Nico, this is Salvatore. 402 00:33:14,866 --> 00:33:17,160 I'm following our friends in a couple of cars. 403 00:33:17,286 --> 00:33:19,871 They got a local hood with them, the night—club owner. 404 00:33:19,997 --> 00:33:23,417 I got a hunch they may be taking the poor jerk for a ride. 405 00:33:23,542 --> 00:33:26,461 'Keep tailing them. I'll be with you as soon as I can.' 406 00:33:49,151 --> 00:33:50,402 Where is it? 407 00:33:58,618 --> 00:33:59,953 Quit tripping over me. 408 00:34:00,078 --> 00:34:02,831 Ah, shove it. Walk somewhere else if you don't like it. 409 00:34:02,956 --> 00:34:04,041 Move yourself. 410 00:34:17,387 --> 00:34:20,140 Holy mackerel, that's worth a couple of bucks. 411 00:34:20,265 --> 00:34:23,393 - A couple of million on the street. - You're kidding. 412 00:34:23,518 --> 00:34:26,063 Hey, Nico. They're at Pier 23 in Fiumicino. 413 00:34:26,188 --> 00:34:28,273 They just hauled a packet out of the water. 414 00:34:28,398 --> 00:34:32,027 'I'm putting all my money on it being pure pretty heroin.' 415 00:34:32,152 --> 00:34:33,153 Stay with them. 416 00:34:33,278 --> 00:34:36,114 - 'Sure, but get over here.' - I'll be a few minutes. 417 00:34:40,118 --> 00:34:41,661 Mm, pretty good. 418 00:34:43,163 --> 00:34:44,664 I only deal with the best. 419 00:34:47,709 --> 00:34:49,836 You satisfied now you've screwed me? 420 00:34:49,961 --> 00:34:51,171 Poor little fella. 421 00:34:53,507 --> 00:34:55,884 Why don't you crawl back under your rock? 422 00:34:56,009 --> 00:34:59,054 - That the way to speak to a lady? - You, a lady? 423 00:35:06,853 --> 00:35:08,688 Yeah, lady all the way. 424 00:35:08,814 --> 00:35:10,315 (Siren wailing) 425 00:35:26,998 --> 00:35:29,126 (Siren wailing) 426 00:36:31,188 --> 00:36:32,272 Santana! 427 00:36:46,745 --> 00:36:48,538 This is Car 21 to Central. 428 00:36:48,663 --> 00:36:49,664 21 to Central. 429 00:36:49,789 --> 00:36:52,876 Send an ambulance to Pier 23 at Fiumicino. Make it fast. 430 00:36:53,001 --> 00:36:55,462 - Keep an eye on things here. - Right, sir. 431 00:37:02,469 --> 00:37:04,221 Well, well. Look who's here. 432 00:37:04,346 --> 00:37:05,555 Mazzarelli. 433 00:37:06,806 --> 00:37:09,059 Famous discotheque and night—club owner. 434 00:37:10,060 --> 00:37:11,436 That's better. 435 00:37:14,189 --> 00:37:17,359 - Hello, Inspector. - Ain't your day, is it? 436 00:37:17,484 --> 00:37:19,319 Should have stuck to pushing whiskey. 437 00:37:19,444 --> 00:37:20,612 Yeah. 438 00:37:20,737 --> 00:37:23,240 Tell me, who was the hit—and—run artist, hm? 439 00:37:23,365 --> 00:37:25,450 (Laughs) 440 00:37:26,576 --> 00:37:29,454 If you don't tell me, I'll just let you bleed to death. 441 00:37:29,579 --> 00:37:32,707 Nico, you're a tough cookie, but let's face it, 442 00:37:32,832 --> 00:37:36,836 as far as our friends are concerned, you're a cream puff by comparison. 443 00:37:37,963 --> 00:37:41,258 Listen, Mazzarelli, where does the heroin fit into this? 444 00:37:41,383 --> 00:37:43,468 (Mazzarelli laughs) 445 00:37:45,428 --> 00:37:48,014 Are you paying protection with drugs instead of cash? 446 00:37:48,139 --> 00:37:51,017 Who's this Englishman running things? What's his angle? 447 00:37:51,142 --> 00:37:53,979 His angle? Well, I wouldn't really know about that. 448 00:37:54,104 --> 00:37:56,731 One thing I'll tell you, he's a pretty high roller. 449 00:37:56,856 --> 00:37:59,276 He's got friends who could put you out to pasture. 450 00:37:59,401 --> 00:38:01,861 Who are they? Who's behind him, huh? 451 00:38:01,987 --> 00:38:03,196 Come on, names. 452 00:38:03,321 --> 00:38:06,241 Nico, you're wasting your time. 453 00:38:06,366 --> 00:38:09,828 You won't get anything if you let me die so you better get an ambulance. 454 00:38:11,204 --> 00:38:13,957 Then, as soon as I'm better, we'll work on it together. 455 00:38:14,457 --> 00:38:15,625 (Groans) 456 00:38:15,750 --> 00:38:19,421 Go on, call an ambulance, for heaven's sake. 457 00:38:20,797 --> 00:38:24,551 - It's on its way. - Heck. You might have told me. 458 00:38:26,469 --> 00:38:31,433 - Well, pops, is the money ready? - We ain't got all day. 459 00:38:31,558 --> 00:38:33,560 Hey, look, guys. 460 00:38:33,685 --> 00:38:35,395 I need more time, just a few days. 461 00:38:35,520 --> 00:38:38,315 Don't give us that rubbish. You've had plenty of time. 462 00:38:40,900 --> 00:38:43,820 - It's a lot of dough. - I'm bleedin' for you, pops. 463 00:38:43,945 --> 00:38:45,697 Now, give. 464 00:38:45,822 --> 00:38:49,451 Come on, go stick your hand in the ti" and give us our money. Move it. 465 00:38:51,036 --> 00:38:53,788 - What about my daughter? - No complaints. 466 00:38:53,913 --> 00:38:55,874 We heard she's great fun. 467 00:38:55,999 --> 00:38:58,668 You rotten scum. Go on, die. 468 00:38:58,793 --> 00:39:00,670 You dirty rats. 469 00:39:00,795 --> 00:39:02,005 Die. 470 00:39:02,130 --> 00:39:05,467 Go on, die, you fucking rat. 471 00:39:06,718 --> 00:39:07,844 Filth. 472 00:39:20,023 --> 00:39:21,524 It's over, Stefania. 473 00:39:22,817 --> 00:39:24,319 It's finished now. 474 00:39:25,362 --> 00:39:26,946 It's over and done with. 475 00:39:28,156 --> 00:39:31,326 No one will never be able to hurt you again. Oh, no. 476 00:39:34,079 --> 00:39:38,249 Anybody else comes here, I'll just kill them as well. 477 00:39:38,375 --> 00:39:40,752 Right? You're safe now, my darling. 478 00:39:42,087 --> 00:39:45,298 Hey, don't go giving me problems today. 479 00:39:45,423 --> 00:39:48,968 - Would you quit jacking around? - I'm not the owner of this joint. 480 00:39:49,094 --> 00:39:50,261 You're in charge here. 481 00:39:50,387 --> 00:39:52,472 So, if you needed protection, you'd decide. 482 00:39:52,597 --> 00:39:54,474 What do you mean? Who needs protection? 483 00:39:54,599 --> 00:39:57,560 - So, you don't need protecting? - From what? 484 00:39:57,686 --> 00:40:01,189 Ah, you never know, all the punks around these days. 485 00:40:01,314 --> 00:40:04,192 In a joint like this they could cause a lot of damage. 486 00:40:04,317 --> 00:40:06,361 Set fire to the place. 487 00:40:06,486 --> 00:40:08,863 - Beat the diddly out of you. - Yeah, but... 488 00:40:15,203 --> 00:40:19,833 Man, will you look at all this stuff just waiting for us to start baptizing. 489 00:40:19,958 --> 00:40:23,336 - Let's go. What do you say? - The prices are a bit high in here. 490 00:40:25,672 --> 00:40:27,590 Get out of here! 491 00:40:27,716 --> 00:40:30,176 (Shouting and screaming) 492 00:40:35,223 --> 00:40:37,016 My God! Don't you understand? 493 00:40:37,142 --> 00:40:39,060 I need the police. They're ruining my store. 494 00:40:39,728 --> 00:40:41,855 Come on, hop it. Get moving, will you? 495 00:40:41,980 --> 00:40:43,690 - Go on, move it! - Get out of here! 496 00:40:43,815 --> 00:40:46,776 All right, hold it right there, you guys. 497 00:40:46,901 --> 00:40:50,196 Take an aisle and show these finks the kind of protection they need. 498 00:40:50,321 --> 00:40:53,283 - They'll never know what hit 'em. - Let's smash that aisle. 499 00:40:53,408 --> 00:40:55,827 (People shouting, sirens wailing) 500 00:41:07,005 --> 00:41:08,715 (Indistinct) 501 00:41:13,511 --> 00:41:15,180 (Gleeful shouting) 502 00:41:23,188 --> 00:41:26,232 The prices in that place have gone up. They're screwing us. 503 00:41:26,357 --> 00:41:28,485 Shut up before I stick you one. 504 00:41:28,610 --> 00:41:31,321 You hear that? They're using politics as an excuse. 505 00:41:31,446 --> 00:41:34,824 Manager's too scared to talk. They're gonna get away with it. 506 00:41:36,159 --> 00:41:38,995 - They were after protection money. - I guess you're right. 507 00:41:39,120 --> 00:41:41,581 - Will you get the truth out of them? - Not a hope. 508 00:41:41,706 --> 00:41:44,834 Unless you get a confession, you know my hands are tied. 509 00:41:44,959 --> 00:41:47,587 Oh, come on, it can't have been that serious. 510 00:41:47,712 --> 00:41:50,089 They went in there and broke that place apart. 511 00:41:50,215 --> 00:41:53,593 I've got a breakdown of the whole thing. Their parents are prepared... 512 00:41:53,718 --> 00:41:57,430 That's all very well but, sir, they're no more political than... 513 00:41:57,555 --> 00:41:59,140 - Hello there. - I'm rather late. 514 00:41:59,265 --> 00:42:01,267 If you're not going to press charges, 515 00:42:01,392 --> 00:42:03,478 it seems only fair to let them go. 516 00:42:03,603 --> 00:42:05,688 Eminently fair, with apologies too. 517 00:42:05,814 --> 00:42:09,234 - Very political these young kids. - All right, all lawyers come here. 518 00:42:09,359 --> 00:42:10,944 - Over here. - Hello, Palmieri. 519 00:42:11,861 --> 00:42:13,029 Good afternoon. 520 00:42:13,154 --> 00:42:18,493 - I think the police are overreacting. - Well, they have a duty to perform. 521 00:42:18,618 --> 00:42:21,830 - What's going on? - Justice wins again, sir. 522 00:42:21,955 --> 00:42:24,374 (Nico) We risk our necks bringing those punks in. 523 00:42:24,499 --> 00:42:26,417 Smart alec lawyer arrives and they walk. 524 00:42:26,543 --> 00:42:28,044 Don't let it get you down. 525 00:42:34,759 --> 00:42:38,847 What the hell are you still doing here? Don't you have a lawyer to spring you? 526 00:42:38,972 --> 00:42:40,056 No. 527 00:42:41,057 --> 00:42:43,726 Do you want to spend the night or do you want a lawyer? 528 00:42:43,852 --> 00:42:44,936 No. 529 00:42:46,229 --> 00:42:49,274 Don't you worry. I'll take care of the boy. 530 00:42:49,399 --> 00:42:51,776 Well, well. Hello, Pepe. It's been a long time. 531 00:42:51,901 --> 00:42:53,069 How are you? 532 00:42:53,194 --> 00:42:56,155 - Fine. And you, Nico? - Pretty good. Listen. 533 00:42:56,281 --> 00:43:01,202 - You're not part of the protection racket? - I thought you had a better opinion of me. 534 00:43:01,327 --> 00:43:03,705 I take care of him because he's my nephew, Nico. 535 00:43:03,830 --> 00:43:05,582 He's my brother's son. 536 00:43:05,707 --> 00:43:07,792 Pity you didn't teach him to be a good boy. 537 00:43:07,917 --> 00:43:09,794 He's just a bit wild, but he's young. 538 00:43:09,919 --> 00:43:12,922 Remember when you were a boy, the laws you broke then? 539 00:43:15,133 --> 00:43:17,927 So, I guess you want us to let him go, hm? 540 00:43:18,052 --> 00:43:20,763 Yeah, I'd appreciate that. Just put it on the book. 541 00:43:20,889 --> 00:43:23,474 No, no, no. That's totally unnecessary. 542 00:43:23,600 --> 00:43:25,894 What about the protection racket? 543 00:43:26,019 --> 00:43:29,314 That's a problem, I agree. If I can help you, I'll be only too glad. 544 00:43:29,439 --> 00:43:32,108 The Coliseum tomorrow morning at my office? We'll talk. 545 00:43:32,233 --> 00:43:35,862 I'll get you out of here, don't worry. He's all yours, Inspector. 546 00:43:35,987 --> 00:43:38,489 And remember, we're all young once. 547 00:43:38,615 --> 00:43:40,450 Young and irresponsible. 548 00:43:40,575 --> 00:43:42,076 (Pepe laughs) 549 00:43:43,786 --> 00:43:46,706 He's a real psychologist. Get out of here, go on. 550 00:43:46,831 --> 00:43:49,334 - Go on home. - You mean that? Thanks. 551 00:43:49,459 --> 00:43:52,587 Just keep out of trouble. I don't want to see you back here. 552 00:43:52,712 --> 00:43:54,339 Thanks. You won't. Don't worry. 553 00:43:58,801 --> 00:44:00,345 It's amazing, isn't it? 554 00:44:00,470 --> 00:44:02,847 Good morning. Yes, yes, amazing. 555 00:44:02,972 --> 00:44:05,767 Beautiful, isn't it? Really quite incredible. 556 00:44:05,892 --> 00:44:07,518 Oh, excuse me, madam. 557 00:44:09,187 --> 00:44:13,524 A lovely day, isn't it? It's a lovely, lovely... 558 00:44:15,151 --> 00:44:18,863 Got real worried for a minute there. I thought it was the police. 559 00:44:18,988 --> 00:44:20,573 I really should put you inside. 560 00:44:20,698 --> 00:44:23,993 Oh, Nico, come on. I always hand in their documents. 561 00:44:24,118 --> 00:44:28,247 If it weren't for me, these people here would leave Italy unhappy, discontented. 562 00:44:28,373 --> 00:44:29,791 - Oh, yeah? - Absolutely. 563 00:44:29,916 --> 00:44:32,043 They come to Rome as a penance. I help them. 564 00:44:32,168 --> 00:44:35,046 God forgives them and I extract just payment for their sins. 565 00:44:35,171 --> 00:44:36,965 - See? - Ah... 566 00:44:37,090 --> 00:44:41,344 By the way, I appreciated you letting that foolish boy go free last night. 567 00:44:43,096 --> 00:44:46,349 - That's an ugly circle he's moving in. - Yeah. 568 00:44:46,474 --> 00:44:48,768 - Know anything about it? - Very little, Nico. 569 00:44:48,893 --> 00:44:51,145 They're serious enough and it's fresh talent. 570 00:44:51,270 --> 00:44:55,733 The racket began with small things: stealing a few cars, prostitution. 571 00:44:55,858 --> 00:44:59,988 Now they're into protection of hotels, big restaurants, small restaurants, 572 00:45:00,113 --> 00:45:02,490 and now businesses and industry. There's no end. 573 00:45:02,615 --> 00:45:06,494 In another two or three months they'll have the whole country. 574 00:45:06,619 --> 00:45:09,747 - Any idea who? - Ah, the great question. Who are they? 575 00:45:10,289 --> 00:45:14,794 Germans, English, French, Italians, South Americans... 576 00:45:14,919 --> 00:45:17,505 You can be certain of one thing: they're the best. 577 00:45:17,630 --> 00:45:20,133 - You don't know them. - I know one or two soldiers. 578 00:45:20,258 --> 00:45:24,012 But you wanna know who the big fish are, huh? 579 00:45:24,137 --> 00:45:28,266 - You could infiltrate them, right? - Come on, now, Nico. You're kidding. 580 00:45:28,391 --> 00:45:30,101 At my age? 581 00:45:30,226 --> 00:45:33,312 I'd have to work my way up through the ranks. Take me years. 582 00:45:33,438 --> 00:45:37,191 Those people put you on as a sneak thief to start with. That's a year or more. 583 00:45:37,316 --> 00:45:41,654 If you're OK, no mistakes, nothing bad, you go on to second command of an area. 584 00:45:41,779 --> 00:45:45,408 Then you meet a few of the larger fish if you're lucky, not the biggies. 585 00:45:46,617 --> 00:45:48,494 I'm blocked without information. 586 00:45:48,619 --> 00:45:50,955 The only way to get it is from someone inside. 587 00:45:51,080 --> 00:45:54,625 I ain't crazy. If those boys find out, they'll put a bullet in my head. 588 00:45:54,751 --> 00:45:58,296 - Why should they find out? - If it comes to that, why shouldn't they? 589 00:46:00,298 --> 00:46:04,343 Listen, I'm being forced to use the same kind of underhand methods. 590 00:46:05,261 --> 00:46:06,637 I'll give you my protection. 591 00:46:06,763 --> 00:46:10,349 You organize the jobs and I'll guarantee no one will interfere with you. 592 00:46:10,475 --> 00:46:14,103 You keep the loot and give me the info, right? 593 00:46:14,228 --> 00:46:15,354 And the kid, Nico? 594 00:46:15,480 --> 00:46:18,066 If the boy works for you, I'll protect him as well. 595 00:46:18,191 --> 00:46:19,942 But make no mistake, 596 00:46:20,068 --> 00:46:23,029 if you shoot anybody you'll be behind bars for a straight 20. 597 00:46:24,489 --> 00:46:25,615 Understand? 598 00:46:30,411 --> 00:46:32,747 You got a deal. It should work fine. 599 00:46:32,872 --> 00:46:36,959 As soon as they give me a job, supposing they do, you'll hear from me. 600 00:46:37,085 --> 00:46:39,170 What would I do without you, Pepe? 601 00:46:39,295 --> 00:46:42,673 You got a hole in your pocket, friend. You might need it to buy lunch. 602 00:46:47,637 --> 00:46:50,431 All right, everybody keep your wig on. This is a hold—up. 603 00:46:50,556 --> 00:46:53,101 Where do you think you're going? Sit down, everybody. 604 00:46:53,226 --> 00:46:55,353 Please don't panic. Please remain seated. 605 00:46:55,478 --> 00:46:57,522 My friend and I will only take a minute. 606 00:46:59,190 --> 00:47:04,028 Ah. Oh, stupendous. I admire your taste. 607 00:47:04,153 --> 00:47:06,322 Magnificent. Ah, crocodile? 608 00:47:20,086 --> 00:47:21,129 He's doing all right. 609 00:47:21,254 --> 00:47:25,091 This way, everyone. Step this way. I wish to welcome you to our hotel. 610 00:47:25,216 --> 00:47:26,551 May I have your passports? 611 00:47:26,676 --> 00:47:29,762 It's the American Express group, right? Shall we start with you? 612 00:47:29,887 --> 00:47:34,058 If you want us to hold your valuables, give them to us and they'll be signed in. 613 00:47:34,183 --> 00:47:37,353 If any of you have valuable jewelry, money, cameras, 614 00:47:37,478 --> 00:47:39,480 I suggest we hold it in the deposit box. 615 00:47:39,605 --> 00:47:42,859 I'm afraid to tell you we've had robberies in the hotel 616 00:47:42,984 --> 00:47:44,986 so it's better to be safe than sorry. 617 00:47:45,111 --> 00:47:47,113 - Your name, sir? - Cooper. 618 00:47:47,238 --> 00:47:49,157 Mr. Cooper, one camera. You, madam? 619 00:47:49,282 --> 00:47:52,785 - Harris, $80. - Mrs. Harris, $80. Write it in the book. 620 00:47:52,910 --> 00:47:55,079 He's good all right. During the Rome Olympics 621 00:47:55,204 --> 00:47:57,707 he picked enough pockets to buy himself a villa. 622 00:47:57,832 --> 00:48:01,669 (Radio) 'Cars four and seven. Robbery at the Fleming Hotel.' 623 00:48:01,794 --> 00:48:04,005 Somebody must have hit the alarm button. 624 00:48:04,130 --> 00:48:07,133 - 'Robbery at the Fleming Hotel.' - Start the siren and wait. 625 00:48:07,258 --> 00:48:09,427 - Thank you very much. - (Siren wailing) 626 00:48:09,552 --> 00:48:12,346 Uh—oh, a siren wailing indicates a robbery. 627 00:48:12,471 --> 00:48:16,350 I think we should get the box closed so everything can be secure. Lock it. 628 00:48:16,475 --> 00:48:19,020 You all go to the restaurant. They're serving lunch. 629 00:48:19,145 --> 00:48:21,189 Palmieri here. We're close by the Fleming. 630 00:48:21,314 --> 00:48:23,232 I'll report in the minute we get there. 631 00:48:24,358 --> 00:48:26,694 Look what your buddy's bringing out. 632 00:48:31,282 --> 00:48:33,117 Let 'em go first. The we'll move. 633 00:48:34,452 --> 00:48:36,996 Wait a minute. All right. 634 00:48:37,121 --> 00:48:38,789 The flying squad flies again. 635 00:48:42,543 --> 00:48:44,337 - Now what? - Find out what happened. 636 00:48:44,462 --> 00:48:45,755 Don't let 'em hurry you. 637 00:48:53,596 --> 00:48:55,014 This is Inspector Palmieri. 638 00:48:55,139 --> 00:48:58,059 I'm afraid we were a few minutes too late. They've gone. 639 00:48:58,184 --> 00:48:59,685 We'll find out what we can. 640 00:49:07,360 --> 00:49:09,445 Any pointers yet? 641 00:49:09,570 --> 00:49:13,199 It's big—league, I can tell you that, and well organized. 642 00:49:13,324 --> 00:49:16,327 Transportation, protection, a lot of men. 643 00:49:16,452 --> 00:49:20,456 There's limited contact between sections. That way they keep good security. 644 00:49:21,290 --> 00:49:25,002 Each section has an assigned task, like one takes care of smuggling, 645 00:49:25,127 --> 00:49:28,297 another prostitution, another bunch are hit men. 646 00:49:29,590 --> 00:49:31,592 Any idea who the boss is? 647 00:49:31,717 --> 00:49:35,263 No idea at all. I'm gonna need a lot more time with them. 648 00:49:35,388 --> 00:49:38,933 But I do know they're gonna pull a real heavy one in a couple of days. 649 00:49:39,058 --> 00:49:42,979 All I know is the deposit box is down at Tiburtina. That's worth a hell of a lot. 650 00:49:43,104 --> 00:49:46,565 It's a demonstration, I suppose, to show industry and banks 651 00:49:46,691 --> 00:49:48,776 they can do what they want when they want 652 00:49:48,901 --> 00:49:50,736 and to show how clever they are. 653 00:49:51,946 --> 00:49:55,992 - Know the guys who are on it? - A few medium—sized fists, certainly. 654 00:49:56,117 --> 00:49:59,578 But take care, Nico. There are a lot of them going on it. 655 00:49:59,704 --> 00:50:00,788 See you. 656 00:50:05,251 --> 00:50:07,878 (Vanni) He—he! Hot dog! Is this one gonna set us up! 657 00:50:08,004 --> 00:50:10,715 I hope we get a little action like at that post office. 658 00:50:10,840 --> 00:50:14,385 Remember that guy I shot, that idiot who decided to play at being a hero? 659 00:50:15,303 --> 00:50:18,514 That's enough. Shut your mouth. Get ready, we're nearly there. 660 00:50:18,639 --> 00:50:20,349 That's the place right over there. 661 00:50:26,605 --> 00:50:28,441 Don't try it. Get inside! 662 00:50:29,692 --> 00:50:32,361 Nobody move. All right, get right up against the wall. 663 00:50:32,486 --> 00:50:33,612 Come on! 664 00:50:34,822 --> 00:50:36,741 This is Palmieri. They're inside now. 665 00:50:36,866 --> 00:50:39,618 All cars are to drive into position as arranged. 666 00:50:39,744 --> 00:50:43,414 Let them come out of the place and get into their car before you move in. 667 00:50:44,665 --> 00:50:47,084 - Car one, where are you? - 'Car one in position.' 668 00:50:47,209 --> 00:50:48,836 - Car two? - 'Two in position.' 669 00:50:48,961 --> 00:50:51,922 Car three, where are you? OK, I've got you. 670 00:50:52,048 --> 00:50:56,135 - Car four? - 'Just moving into position now, sir.' 671 00:51:04,477 --> 00:51:05,561 Hey, Nico. Salvatore. 672 00:51:06,437 --> 00:51:09,982 I'm behind a wagon on the south side of the tracks. I'll cover this area. 673 00:51:10,441 --> 00:51:12,985 (Nico) 'Understood. Listen, they're inside now. 674 00:51:13,110 --> 00:51:16,197 'Wait for them to get into the car before we make a move, OK?' 675 00:51:16,322 --> 00:51:17,656 (Salvatore) 'Understood.' 676 00:51:24,413 --> 00:51:26,916 OK, boys, this is it. Get into position now. 677 00:51:27,708 --> 00:51:30,002 We'll wipe them out like sitting ducks. 678 00:52:11,210 --> 00:52:13,754 All right, that's it. Go on. Come on, let's go. 679 00:52:13,879 --> 00:52:14,964 Come on, move it! 680 00:52:15,756 --> 00:52:18,175 They got hostages. I'll tell you when to move. 681 00:52:21,095 --> 00:52:21,971 Move it! 682 00:52:26,016 --> 00:52:28,352 - Up against the wall. - Get over there. 683 00:52:28,477 --> 00:52:29,478 Let's go. 684 00:52:33,107 --> 00:52:34,191 Move in now. 685 00:53:25,493 --> 00:53:27,495 No! Come on, work, you son of a gun! 686 00:53:27,620 --> 00:53:28,662 (Clicking) 687 00:53:33,709 --> 00:53:35,002 (Salvatore) Nico! 688 00:53:37,505 --> 00:53:38,839 Oh, God, no! 689 00:53:40,007 --> 00:53:41,425 Nico! 690 00:54:15,459 --> 00:54:18,712 - What's going on? - There's a lot of police. It's a hold—up. 691 00:54:18,837 --> 00:54:21,048 - (Gunfire) - There are bodies down there. 692 00:54:21,173 --> 00:54:22,841 - Here. - What are you doing? 693 00:54:23,551 --> 00:54:25,844 - Just wait. - Giovanni. Come back, Giovanni! 694 00:55:46,550 --> 00:55:47,593 Giovanni! 695 00:55:48,218 --> 00:55:51,138 Giovanni, are you all right? Oh, my darling. 696 00:55:51,263 --> 00:55:54,183 - What made you do that? - I don't know but I'm fine. 697 00:55:54,308 --> 00:55:56,769 - You're crazy. - I'm Inspector Palmieri. 698 00:55:58,896 --> 00:56:02,691 Giovanni Rossetti. I just got back from a skeet shoot. 699 00:56:02,816 --> 00:56:05,027 The train came in, I saw what was happening. 700 00:56:05,152 --> 00:56:06,862 Thanks. It was appreciated. 701 00:56:08,906 --> 00:56:11,075 I guess I'll need you later for the inquiry. 702 00:56:13,869 --> 00:56:15,621 What inquiry? 703 00:56:15,746 --> 00:56:18,457 He wants you to go to court. You shouldn't have done it. 704 00:56:18,582 --> 00:56:21,669 - It could be serious. - Don't be silly. It will all work out. 705 00:56:25,464 --> 00:56:28,342 Let's see what the evening paper says. 706 00:56:28,467 --> 00:56:29,510 Ah, here we are. 707 00:56:32,096 --> 00:56:34,390 "Champion skeet shooter involved in gun battle." 708 00:56:35,808 --> 00:56:38,936 Let's see. "Today at 11 there was..." 709 00:56:39,061 --> 00:56:42,356 Ah. "The intervention of Olympic skeet shooter, Giovanni Rossetti, 710 00:56:42,481 --> 00:56:45,150 "was decisive in the battle between bandits and police, 711 00:56:45,275 --> 00:56:47,277 "the latter led by Inspector Palmieri." 712 00:56:47,403 --> 00:56:48,904 Hm, decisive. 713 00:56:49,029 --> 00:56:51,073 Ah, look here, they've mentioned me. 714 00:56:51,198 --> 00:56:54,702 "On being asked, Mrs. Rossetti gave the following statement: 715 00:56:54,827 --> 00:56:58,247 "I was terribly afraid for my husband. Although I'm used to firearms, 716 00:56:58,372 --> 00:57:01,208 "I had never imagined what a real gun battle could be like. 717 00:57:01,333 --> 00:57:05,754 "It was terrifying: all the blood, the wounded, the dying, the dead. 718 00:57:05,879 --> 00:57:08,132 "Words cannot really describe the experience." 719 00:57:08,257 --> 00:57:10,259 "There was my husband in the middle of it, 720 00:57:10,384 --> 00:57:13,470 "shooting bandits and just as likely to get shot himself. 721 00:57:13,595 --> 00:57:16,849 "All I can say is, thank God he came out of it alive." 722 00:57:16,974 --> 00:57:18,475 Oh, they really did quote me. 723 00:57:20,227 --> 00:57:21,311 Listen to this... 724 00:57:34,366 --> 00:57:35,743 You take care of him, Marcy. 725 00:57:35,868 --> 00:57:38,537 - No! - Come on, baby, over here. 726 00:57:40,497 --> 00:57:42,875 On your back, sweetheart. 727 00:57:43,000 --> 00:57:44,710 Let me go! No! 728 00:57:44,835 --> 00:57:48,422 - Come on, get her clothes off. - No! Stop it! No! 729 00:57:49,590 --> 00:57:51,508 - No! - Hold still. 730 00:57:52,176 --> 00:57:54,928 Baby, you're gonna love this. Take that. 731 00:57:58,056 --> 00:58:00,476 Hold her still, damn it, or I'll never get it in. 732 00:58:04,146 --> 00:58:05,314 - There! - No! 733 00:58:05,439 --> 00:58:07,691 This is the best fun your wife's had in years. 734 00:58:07,816 --> 00:58:09,193 She'll never want you again. 735 00:58:09,318 --> 00:58:11,695 - It's my turn now. - There's plenty of time. 736 00:58:11,820 --> 00:58:12,988 Take it easy. 737 00:58:15,282 --> 00:58:17,493 You dirty rotten slut. 738 00:58:19,620 --> 00:58:23,582 See, man? See what happens to baskets like you, huh? 739 00:58:23,707 --> 00:58:25,667 Come on, that's enough. Off you get. 740 00:58:26,293 --> 00:58:28,921 Let's see what the other side of the moon looks like. 741 00:58:30,172 --> 00:58:32,090 OK, let him go now. 742 00:58:32,841 --> 00:58:35,177 Stay where you are, man. Nice and cool. 743 00:58:36,011 --> 00:58:38,555 Hey, don't wet her down too much, she won't catch. 744 00:58:39,348 --> 00:58:42,559 So, you wanted to be a hero, huh? Well, be a hero now. 745 00:58:44,102 --> 00:58:47,439 Come on. Move it with that kerosene. Let's get out of here. 746 00:58:47,564 --> 00:58:50,400 I'll be finished in a second. Just a little on the wall. 747 00:58:56,657 --> 00:58:58,617 All ready? OK. 748 00:59:00,285 --> 00:59:01,912 Let's fry the bastards. 749 00:59:04,540 --> 00:59:05,582 Here we go. 750 00:59:11,338 --> 00:59:12,464 Come on, let's go. 751 00:59:18,804 --> 00:59:20,722 Oh, God, no! 752 00:59:20,848 --> 00:59:22,015 Giovanni! 753 00:59:22,558 --> 00:59:23,392 Anna! 754 00:59:23,517 --> 00:59:25,477 - Giovanni! - Anna! 755 00:59:26,478 --> 00:59:28,397 (Screams) 756 00:59:29,356 --> 00:59:30,649 Giovanni! 757 00:59:35,028 --> 00:59:36,113 Giovanni! 758 00:59:39,575 --> 00:59:40,617 Anna! 759 00:59:44,329 --> 00:59:46,039 Anna! 760 00:59:47,249 --> 00:59:49,209 Anna! 761 00:59:53,797 --> 00:59:55,132 Oh, God. 762 00:59:59,720 --> 01:00:02,055 Rudy, this is Pepe here. 763 01:00:06,018 --> 01:00:07,561 I know the bank, yeah. 764 01:00:07,686 --> 01:00:09,229 Just when they're closing? 765 01:00:09,354 --> 01:00:11,064 Scared? No, no. I'll be all right. 766 01:00:12,316 --> 01:00:14,276 I plan to pull it alone, yeah. 767 01:00:14,401 --> 01:00:15,569 The kid? 768 01:00:17,321 --> 01:00:18,864 Yeah, I guess so. 769 01:00:20,657 --> 01:00:22,451 Yeah, yeah, yeah. Sure. 770 01:00:22,576 --> 01:00:24,244 Right. I'll take him along. 771 01:00:24,369 --> 01:00:26,705 No, I just thought I'd make it better alone. 772 01:00:26,830 --> 01:00:27,873 Yeah. Goodbye. 773 01:00:31,251 --> 01:00:33,712 - Hey, Maggie, give me another token. - Sure thing. 774 01:00:34,463 --> 01:00:35,714 - Here. - Thanks. 775 01:00:46,516 --> 01:00:49,686 Is that police headquarters? Put me through to Inspector Palmieri. 776 01:00:50,729 --> 01:00:51,730 Thanks. 777 01:00:53,231 --> 01:00:56,193 I want to speak to Inspector Palmieri. It's very important. 778 01:00:56,318 --> 01:00:59,738 No, I'm sorry. Try and find him, please. It's very important indeed. 779 01:01:01,281 --> 01:01:03,742 'Can't you contact him by radio or something? 780 01:01:03,867 --> 01:01:05,577 'All right, I'll try again later. 781 01:01:05,702 --> 01:01:08,080 'When he comes in, tell him Pepe called and say, 782 01:01:08,205 --> 01:01:10,290 "'My credit goes on the books today. 783 01:01:11,249 --> 01:01:12,542 That's right. Thanks. 784 01:01:14,628 --> 01:01:16,338 - He's not there? - No, he's not. 785 01:01:39,528 --> 01:01:41,571 All right, I'll take the keys. 786 01:01:42,197 --> 01:01:43,782 Come on, out you get. 787 01:02:01,133 --> 01:02:04,261 I want both these punks taken down to headquarters. 788 01:02:04,386 --> 01:02:06,054 Come on, you. Move it. 789 01:02:06,179 --> 01:02:09,057 (Radio) 'This is Palmieri. We got Sevelli and his partner. 790 01:02:09,182 --> 01:02:11,184 - 'We're bringing them in.' - 'Understood. 791 01:02:11,309 --> 01:02:13,770 'A man called Pepe has been calling for you. 792 01:02:13,895 --> 01:02:17,607 'Something about his credit is going on the books today.' 793 01:02:17,733 --> 01:02:19,568 (Nico) Understood. Thanks.' 794 01:02:29,327 --> 01:02:30,912 Police headquarters? 795 01:02:31,038 --> 01:02:34,332 Two fellas are gonna rob the Credito Laziale near the station. 796 01:02:34,458 --> 01:02:37,085 It doesn't matter so don't ask. In about ten seconds. 797 01:02:49,222 --> 01:02:52,350 'Calling all cars. Anonymous call reporting a hold—up 798 01:02:52,476 --> 01:02:56,396 'in operation at the Credito Laziale bank in Piazza degli Ubaldi.' 799 01:02:56,521 --> 01:02:57,856 What location? 800 01:02:57,981 --> 01:03:00,275 'Piazza degli Ubaldi, the Credito Laziale.' 801 01:03:00,400 --> 01:03:02,527 (Nico) Understood. I'll take care of it.' 802 01:03:03,862 --> 01:03:06,448 - All right, this is a hold—up. - (Screaming) 803 01:03:06,573 --> 01:03:08,867 Everybody back against the wall. Move it. 804 01:03:08,992 --> 01:03:11,953 Into that corner. There's no need to panic. Calm down. 805 01:03:12,079 --> 01:03:14,414 There's no need to panic. Do as you're told. 806 01:03:14,539 --> 01:03:17,793 Everybody against the wall. Up against the wall. You heard me! 807 01:03:17,918 --> 01:03:20,337 I heard you. I'm just taking care of my clients. 808 01:03:20,462 --> 01:03:23,173 - Up against the wall. - Who's gonna give you the money? 809 01:03:23,298 --> 01:03:25,175 - Who's in charge? You? - That's right. 810 01:03:25,300 --> 01:03:27,135 Pass over all the change you've got. 811 01:03:27,260 --> 01:03:28,804 - Don't hurt anyone. - We won't. 812 01:03:28,929 --> 01:03:30,555 - What about the boy? Don't worry. 813 01:03:30,680 --> 01:03:33,433 - Here's two bundles of hundreds. - Thank you very much. 814 01:03:33,558 --> 01:03:35,685 (Police siren) 815 01:03:39,397 --> 01:03:40,899 (Shouting) 816 01:03:43,360 --> 01:03:46,071 That punk, Nico. That son of a B squealed on us. 817 01:03:46,196 --> 01:03:47,197 He didn't know. 818 01:03:56,123 --> 01:03:59,167 - They're inside, Inspector. - Keep your guns out of sight. 819 01:03:59,292 --> 01:04:00,794 Guns down, come on. 820 01:04:00,919 --> 01:04:02,879 - There's Nico. - That filthy rat. 821 01:04:03,004 --> 01:04:06,383 - The punk double—crossed us. - The police are here right now! 822 01:04:06,508 --> 01:04:08,176 Shut up. 823 01:04:08,301 --> 01:04:09,427 Calm down. 824 01:04:11,012 --> 01:04:14,516 Pull yourself together or I'll beat the daylights out of you. 825 01:04:14,641 --> 01:04:16,101 Pepe, it's Nico. 826 01:04:16,852 --> 01:04:19,271 I wanna talk. This wasn't supposed to happen. 827 01:04:19,396 --> 01:04:21,106 You're a liar! You're not coming in. 828 01:04:21,231 --> 01:04:24,651 You haven't got a chance. You're surrounded. Let me inside. 829 01:04:24,776 --> 01:04:28,029 What do you wanna talk about? We want an escape car and that's it. 830 01:04:28,155 --> 01:04:31,741 - Or else I'm gonna kill the hostages. - Let the man in to talk to us. 831 01:04:31,867 --> 01:04:35,120 I won't wear a jacket. That way you know I'm not carrying a gun. 832 01:04:35,245 --> 01:04:36,538 Nobody is to shoot. 833 01:04:37,747 --> 01:04:40,792 I'm not armed. Let the hostages out and I'll take their place. 834 01:04:40,917 --> 01:04:44,004 - Come any closer and I'll plug you. - Take it easy. Let him in. 835 01:04:45,255 --> 01:04:46,381 Wait a minute. 836 01:04:52,762 --> 01:04:55,390 - Hello, there, Nico. - Pepe. 837 01:04:55,515 --> 01:04:56,933 Come on, put that gun down. 838 01:04:57,058 --> 01:04:59,436 Pull that trigger and you haven't got a chance. 839 01:04:59,561 --> 01:05:02,772 - He killed a girl in there. - One of the hostages. 840 01:05:02,898 --> 01:05:03,899 (Overlapping) 841 01:05:04,024 --> 01:05:05,108 They killed a hostage. 842 01:05:05,233 --> 01:05:07,903 They killed a poor little baby too. 843 01:05:08,862 --> 01:05:10,614 I hear they murdered a hostage. 844 01:05:10,739 --> 01:05:15,076 It wasn't me. I have a hunch the gang's trying to get rid of you. 845 01:05:15,202 --> 01:05:16,328 The punk's lying. 846 01:05:16,453 --> 01:05:18,747 - Piccio, he's not. - No, I'm not. 847 01:05:18,872 --> 01:05:21,958 I'd be cutting my own throat, taking my informers out of action. 848 01:05:22,083 --> 01:05:24,753 - I guess so. - I'll do what I can to fix this. 849 01:05:24,878 --> 01:05:27,214 I'll try to make it easy on you. 850 01:05:27,339 --> 01:05:30,008 If you want me to help you, then give me the gun. 851 01:05:31,885 --> 01:05:33,428 Or would you rather kill me? 852 01:05:33,553 --> 01:05:35,764 - No, no. - Then that's it. 853 01:05:38,808 --> 01:05:41,269 They're killers! I tell you, they killed a hostage! 854 01:05:41,394 --> 01:05:42,854 They murdered a hostage! 855 01:05:42,979 --> 01:05:45,815 It was a young girl they killed. I saw them murder a girl. 856 01:05:45,941 --> 01:05:48,652 They murdered a baby in there, and I bet they'll be free in a month! 857 01:05:48,777 --> 01:05:52,280 You the director? Check this. There shouldn't be anything missing. 858 01:05:53,156 --> 01:05:54,658 Yes, it's all here. 859 01:05:55,200 --> 01:05:56,451 Listen, Pepe... 860 01:06:03,708 --> 01:06:05,168 (Indistinct) 861 01:06:11,841 --> 01:06:13,802 I wrote down all I know about the racket. 862 01:06:13,927 --> 01:06:16,179 One or two names of small fish, nothing big. 863 01:06:16,304 --> 01:06:18,765 - Nothing big? - I don't know who the boss is. 864 01:06:18,890 --> 01:06:22,060 In a few days all the heavies are gonna get together to talk 865 01:06:22,185 --> 01:06:25,063 to figure out how to divide the rest of the country. 866 01:06:25,188 --> 01:06:27,607 Any idea where they're likely to have the meeting? 867 01:06:27,732 --> 01:06:32,445 No idea, and I'm afraid with this mess it's the end of my run. 868 01:06:32,570 --> 01:06:37,284 - I guess we'd better go. - Do what you can for the kid, will you? 869 01:06:37,409 --> 01:06:39,786 He's the one to save, not me. You understand? 870 01:06:39,911 --> 01:06:41,663 Don't worry about it. 871 01:06:41,788 --> 01:06:43,039 Thanks. 872 01:06:44,499 --> 01:06:46,042 I should thank you, Pepe. 873 01:06:47,794 --> 01:06:49,045 (Phone rings) 874 01:06:50,714 --> 01:06:51,965 Good morning. Yes? 875 01:06:52,841 --> 01:06:54,884 The bank's closed already. 876 01:06:55,010 --> 01:06:58,138 There was a robbery, sir. Who you're talking to? 877 01:06:58,263 --> 01:07:00,765 One of the idiots who took part in the hold—up. 878 01:07:00,890 --> 01:07:03,601 - (Shouting) - Keep this crowd back, will you? 879 01:07:03,727 --> 01:07:06,521 You men come over here and keep them from closing in. 880 01:07:06,646 --> 01:07:09,190 All right, come on. Let's get out of here. 881 01:07:09,316 --> 01:07:12,402 - This could be dangerous. - No, come on, don't worry. 882 01:07:12,527 --> 01:07:14,321 Come on, Piccio. 883 01:07:14,446 --> 01:07:16,573 Don't worry, my men will hold them back. 884 01:07:18,116 --> 01:07:20,535 (Indistinct) 885 01:07:23,204 --> 01:07:25,457 There they are, the dirty killers! 886 01:07:25,582 --> 01:07:27,375 - Let's get 'em! - Let's kill 'em! 887 01:07:38,762 --> 01:07:40,847 (Indistinct) 888 01:08:16,800 --> 01:08:19,928 (Police chief) 'Inspector, you were taken off this case, 889 01:08:20,053 --> 01:08:21,971 'and even if that were not so,' 890 01:08:22,097 --> 01:08:25,725 your actions would have been no less than totally irresponsible. 891 01:08:25,850 --> 01:08:28,436 There'll be an inquiry into this mess you've created, 892 01:08:28,561 --> 01:08:30,855 a mess that's also involved your superior. 893 01:08:30,980 --> 01:08:33,775 - He didn't know about it. - Please don't worry about it. 894 01:08:33,900 --> 01:08:34,984 Why shouldn't I worry? 895 01:08:35,110 --> 01:08:37,362 I acted on my own so you're not responsible. 896 01:08:37,487 --> 01:08:41,157 You're a fool to imagine you could get away with what you were doing, 897 01:08:41,282 --> 01:08:44,369 utilizing criminal methods to solve a crime. 898 01:08:44,494 --> 01:08:46,287 Criminal methods were necessary. 899 01:08:46,413 --> 01:08:49,999 If we don't stop them, we'll be paying for the air we breathe. 900 01:08:50,125 --> 01:08:52,585 I know my methods are somewhat illegal 901 01:08:52,710 --> 01:08:54,671 but don't the results justify the means? 902 01:08:54,796 --> 01:08:56,631 A boy killed, beaten to a pulp? 903 01:08:57,632 --> 01:09:00,051 No, and as of right now you're fired. 904 01:09:03,138 --> 01:09:04,180 What do you mean? 905 01:09:05,223 --> 01:09:09,269 - I didn't understand. I'm sorry, sir. - I said you're out of a job. 906 01:09:14,649 --> 01:09:16,568 Would you mind telling me who squealed? 907 01:09:16,693 --> 01:09:18,111 What do you mean? 908 01:09:18,236 --> 01:09:21,322 Ah, yes, I see. Well, a letter. It was anonymous. 909 01:09:21,448 --> 01:09:22,615 Anonymous. 910 01:09:24,492 --> 01:09:25,869 I don't think so. 911 01:09:25,994 --> 01:09:27,704 My guess is you know who sent it. 912 01:09:30,832 --> 01:09:33,918 (Gunfire) 913 01:09:38,173 --> 01:09:39,174 Pull. 914 01:09:41,176 --> 01:09:42,177 Pull. 915 01:09:50,560 --> 01:09:51,769 Pull. 916 01:09:56,107 --> 01:09:57,150 Pull. 917 01:10:01,279 --> 01:10:02,322 Hi, there. 918 01:10:05,325 --> 01:10:07,202 200 shells a day, hm? 919 01:10:08,369 --> 01:10:09,454 For two months. 920 01:10:11,289 --> 01:10:14,375 Would you like to shoot at something a little more dangerous? 921 01:10:24,427 --> 01:10:25,261 Pull. 922 01:10:29,557 --> 01:10:32,018 Well, Mazzarelli, remember what you said? 923 01:10:32,143 --> 01:10:33,686 That day at the docks? 924 01:10:33,811 --> 01:10:37,774 "We'll work on it together if I live." That's what you said to me. 925 01:10:37,899 --> 01:10:40,026 And you're living, aren't you? 926 01:10:40,151 --> 01:10:42,820 Living? In a metal brace? 927 01:10:44,197 --> 01:10:46,199 I know I promised, Nico, 928 01:10:46,324 --> 01:10:49,410 only I can't get used to the idea of working with the police. 929 01:10:51,204 --> 01:10:52,288 Well, I'll tell you... 930 01:10:55,708 --> 01:10:57,377 I ain't a cop anymore. 931 01:10:59,128 --> 01:11:01,464 All I wanna know from you, Mazzarelli, 932 01:11:01,589 --> 01:11:03,841 is where they'll hold that meeting this week. 933 01:11:03,967 --> 01:11:05,176 The rest is my headache. 934 01:11:05,301 --> 01:11:07,762 - Cell 36. - (Nico) 'Hello, Doringo.' 935 01:11:07,887 --> 01:11:11,307 (Doringo) 'Inspector Palmieri. What the hell brings you out here?' 936 01:11:11,432 --> 01:11:13,476 You wanna do a job for me? 937 01:11:13,601 --> 01:11:16,062 Need me to pull the trigger, huh? 938 01:11:16,187 --> 01:11:18,898 - Who is it? - The gang who took over your position. 939 01:11:19,023 --> 01:11:23,570 - Why don't you do it with your own men? - I need professionals for a job like this. 940 01:11:23,695 --> 01:11:25,196 Real professionals. 941 01:11:26,030 --> 01:11:29,075 - And what does it pay? - It busts you out of jail. 942 01:11:29,200 --> 01:11:31,703 - That's not much. - I can get you a passport. 943 01:11:31,828 --> 01:11:34,289 Then, as soon as the job's done, you can leave. 944 01:11:36,624 --> 01:11:38,418 How do I know you won't screw me? 945 01:11:38,543 --> 01:11:41,170 You don't, but you can screw me so it works both ways. 946 01:11:42,171 --> 01:11:43,590 We're in the same boat. 947 01:11:47,468 --> 01:11:48,553 A deal? 948 01:11:50,013 --> 01:11:51,514 For now, yeah. 949 01:11:52,557 --> 01:11:54,309 'I already killed three in here,' 950 01:11:54,434 --> 01:11:55,685 like this. 951 01:11:57,061 --> 01:12:01,190 So silently they don't even know what's happening. 952 01:12:04,986 --> 01:12:06,988 The ones I most enjoy killing are... 953 01:12:08,615 --> 01:12:09,699 ...the rapists. 954 01:12:13,911 --> 01:12:15,038 Inspector, listen. 955 01:12:16,914 --> 01:12:19,751 If you give me a machine gun, 956 01:12:19,876 --> 01:12:22,086 I promise you one thing: I won't let you down. 957 01:12:23,046 --> 01:12:24,505 I'll kill everyone in here. 958 01:12:26,591 --> 01:12:28,301 300 punks less in the world. 959 01:12:28,885 --> 01:12:30,928 That's not what I want you to do for me. 960 01:12:33,431 --> 01:12:36,059 I want you to kill the man who raped your daughter. 961 01:12:37,602 --> 01:12:40,563 (Nico) 'Well, Pepe? Everything ready for tomorrow?' 962 01:12:40,688 --> 01:12:42,857 (Pepe) 'Yeah, but I think you're crazy.' 963 01:12:42,982 --> 01:12:46,986 What do you want with a man like me? I couldn't hit a ballpark with a bazooka. 964 01:12:47,111 --> 01:12:50,907 Look, Pepe, I need you. For your loyalty and integrity. 965 01:12:51,032 --> 01:12:52,575 And your smile. 966 01:12:52,700 --> 01:12:54,827 The first two are yours. 967 01:12:54,952 --> 01:12:58,831 But you won't get a smile till they're all dead. 968 01:13:01,209 --> 01:13:02,710 - Is it good? - Hm. 969 01:13:03,336 --> 01:13:04,712 (Door opens) 970 01:13:04,837 --> 01:13:07,757 You've had ten minutes. Two more, that's all I can give you. 971 01:13:07,882 --> 01:13:09,717 Come on, move your ass. 972 01:14:41,184 --> 01:14:43,227 Running out on us? 973 01:14:43,352 --> 01:14:46,439 Try that once more and I'll bury you. Get in. 974 01:14:51,652 --> 01:14:52,987 Watch yourself, fella. 975 01:14:56,032 --> 01:14:57,825 (Nico) This will be our base. 976 01:14:57,950 --> 01:14:59,869 A palace. 977 01:14:59,994 --> 01:15:01,454 How magnificent. 978 01:15:01,579 --> 01:15:03,873 It reminds me of the Waldorf Astoria. 979 01:15:04,791 --> 01:15:06,667 What do you want, luxury or security? 980 01:15:06,793 --> 01:15:09,295 (Pepe) I must admit, I prefer a happy compromise. 981 01:15:09,420 --> 01:15:12,673 I warn you, if I find one bed bug, you won't see me for dust. 982 01:15:12,799 --> 01:15:14,801 Ah, big dining table. 983 01:15:14,926 --> 01:15:17,637 Discussion area with local artifacts. 984 01:15:17,762 --> 01:15:19,597 A couple of dead rats. 985 01:15:19,722 --> 01:15:22,183 Ah, and a resident robot. 986 01:15:22,308 --> 01:15:24,393 I'm Pepe. No of fence intended. 987 01:15:25,102 --> 01:15:27,438 I'm Piero Mazzarelli. How are you? 988 01:15:27,563 --> 01:15:29,440 I know you from somewhere. Las Vegas? 989 01:15:29,565 --> 01:15:32,652 That's right. Front—row chorus, the one with the green feathers. 990 01:15:34,529 --> 01:15:36,531 I'm Pepe. Pleased to meet you. 991 01:15:37,657 --> 01:15:39,408 Huh. It's obviously not mutual. 992 01:15:39,534 --> 01:15:41,994 Are you...? You're Doringo, the hitman, right? 993 01:15:43,996 --> 01:15:46,791 The man who ran protection in Milan, right? 994 01:15:46,916 --> 01:15:49,460 You started the racket, didn't you? I'll kill you! 995 01:15:52,129 --> 01:15:53,548 Quit it. 996 01:15:55,091 --> 01:15:56,843 We're all on the same side, are we? 997 01:16:07,103 --> 01:16:09,188 I'll murder you! I'll murder you! 998 01:16:09,313 --> 01:16:10,356 Knock it off! 999 01:16:11,566 --> 01:16:12,775 Come on, that's enough! 1000 01:16:15,027 --> 01:16:16,362 I'll kill him! I'll kill... 1001 01:16:18,447 --> 01:16:21,617 You'll do nothing of the sort. He's working with us. 1002 01:16:21,742 --> 01:16:24,203 I know, but listen... He's one of the... 1003 01:16:25,204 --> 01:16:27,874 You ever pull that again, I'll kill you. 1004 01:16:30,710 --> 01:16:33,546 - As for you, forget about it. - No way. He's mine. 1005 01:16:35,756 --> 01:16:38,968 You'll forget about it, Doringo. Understand? 1006 01:16:39,093 --> 01:16:40,511 Uh—huh. 1007 01:16:43,764 --> 01:16:45,850 As we're gonna be cooped up here some days, 1008 01:16:45,975 --> 01:16:47,685 let's make an effort to cooperate. 1009 01:16:49,645 --> 01:16:51,397 That goes for you guys too. Get it? 1010 01:16:52,231 --> 01:16:55,943 Sure, though I think you're right out of your mind. 1011 01:16:56,068 --> 01:16:59,864 You figure you and these crazies are gonna fight a war against the racket? 1012 01:16:59,989 --> 01:17:03,618 Come on, Nico. You may be good but you're not a miracle maker. 1013 01:17:03,743 --> 01:17:08,039 I told you, all I wanna know from you is where they're gonna hold a meeting. 1014 01:17:08,164 --> 01:17:11,542 - Nothing else, Mazzarelli. - I suppose you got a great plan 1015 01:17:11,667 --> 01:17:13,336 that'll make all of us heroes. 1016 01:17:13,461 --> 01:17:15,796 You wouldn't last two minutes against that mob. 1017 01:17:15,922 --> 01:17:17,506 There'll be dozens of them, 1018 01:17:17,632 --> 01:17:19,842 but that's not the only problem you'll have. 1019 01:17:19,967 --> 01:17:24,138 You won't get near the place. There are high walls. It's a fortress. 1020 01:17:24,263 --> 01:17:28,017 - Where is it? - At the Fabrizi plant, on the Cassia. 1021 01:17:29,018 --> 01:17:32,146 - (Nico) 'What do they make?' - (Mazzarelli) 'Agricultural machinery. 1022 01:17:32,271 --> 01:17:34,148 'That's a cover for a lot of things.' 1023 01:17:35,775 --> 01:17:38,486 - 'What made them choose this place?' - 'It's a natural. 1024 01:17:38,611 --> 01:17:42,406 'Good security and the owner is a member of the mob.' 1025 01:17:42,531 --> 01:17:46,786 - 'You know when the meeting is to be?' - 'All I know is Friday or Saturday. 1026 01:17:46,911 --> 01:17:49,497 - 'My guess is Saturday.' - 'Why?' 1027 01:17:49,622 --> 01:17:52,875 They'd want a day when there are no workers around. 1028 01:17:53,000 --> 01:17:54,377 At night it's too risky. 1029 01:17:56,087 --> 01:17:58,923 Friday evening we go in and wait for 'em to get there. 1030 01:18:31,831 --> 01:18:34,875 Anyone like a drink? Dalia Lunga. 1031 01:18:35,001 --> 01:18:38,170 That's a fine wine. Wonder how it found its way in here. 1032 01:18:44,593 --> 01:18:47,263 (Nico) All right, let's get these weapons sorted out. 1033 01:19:19,170 --> 01:19:22,089 - Any ammo? - The ammunition you get when I'm ready. 1034 01:19:22,214 --> 01:19:24,216 It's payment upfront. I want the passport. 1035 01:19:25,009 --> 01:19:29,096 - You'll get that when I'm ready too. - If you're still one of the living. 1036 01:19:29,221 --> 01:19:32,141 - Then the deal's off. - (Nico) Like hell it's off. 1037 01:19:32,725 --> 01:19:34,060 The reason you joined me... 1038 01:19:35,978 --> 01:19:39,607 ...is because every one of you is driven by personal motives. 1039 01:19:40,232 --> 01:19:44,487 Giulti, they kidnapped and raped your daughter and she killed herself. 1040 01:19:44,612 --> 01:19:46,030 You, Mazzarelli, 1041 01:19:46,155 --> 01:19:47,490 they busted you up so badly 1042 01:19:47,615 --> 01:19:50,284 you'll wear that brace for the rest of your life. 1043 01:19:50,409 --> 01:19:54,622 Rossetti, they raped your wife and burnt her alive. 1044 01:19:54,747 --> 01:19:57,875 Pepe's here because they caused the death of his nephew. 1045 01:19:58,000 --> 01:20:02,379 I'm here because it's the one possibility I have to bring justice into the world. 1046 01:20:02,505 --> 01:20:03,923 Jesus Christ, an apostle. 1047 01:20:04,048 --> 01:20:06,050 (Doringo) Apostle, heck! He's off his nut. 1048 01:20:06,175 --> 01:20:09,678 (Nico) Maybe I am, but if it comes to that, we all are, 1049 01:20:09,804 --> 01:20:12,473 so reasons don't really matter. 1050 01:20:12,598 --> 01:20:15,142 Either we cancel the plan now or see the thing through. 1051 01:20:17,269 --> 01:20:18,479 Make your decision. 1052 01:20:24,360 --> 01:20:25,361 Yeah. 1053 01:20:27,738 --> 01:20:30,407 Mm. If it is that important to have a guy around 1054 01:20:30,533 --> 01:20:33,536 who's ready to smile when everybody's dead, 1055 01:20:33,661 --> 01:20:35,204 you can count me in. 1056 01:20:43,712 --> 01:20:47,133 Just remember, work as a team and we can pull it off. 1057 01:20:50,261 --> 01:20:53,430 (Girl) Hey, where the hell are you going? 1058 01:20:53,556 --> 01:20:56,308 Give me back my panties, damn it! 1059 01:20:57,810 --> 01:21:00,020 What are you playing at? 1060 01:21:00,938 --> 01:21:04,150 - Hey, what did you do that for, you jerk! - Shove off! 1061 01:21:04,275 --> 01:21:06,610 - Hey, pops! Pops! - What's going on? 1062 01:21:06,735 --> 01:21:08,988 A son of a gun threw my panties over the gate. 1063 01:21:09,113 --> 01:21:13,409 - You haven't got any panties on. - Give them back to me. I'm freezing. 1064 01:21:13,534 --> 01:21:15,786 (Girl) Give me my clothes. I got work to do. 1065 01:21:15,911 --> 01:21:18,289 (Man) What you gonna give me in return, huh? 1066 01:21:18,414 --> 01:21:22,626 (Girl) You old fogey! You want a freebie just to give me back my clothes? 1067 01:21:22,751 --> 01:21:24,795 - (Man) Fair exchange. - (Girl) Let me in. 1068 01:21:24,920 --> 01:21:27,923 That's a girl. I promise you, you won't forget... 1069 01:21:28,048 --> 01:21:30,426 Save it, pops. I'm in a hurry. Let's do it. 1070 01:21:30,551 --> 01:21:33,470 Don't rush me, girlie. I'm a man who likes to take his time. 1071 01:21:33,596 --> 01:21:37,308 I'll admit, I'm not as good as I once was but I'm as good once as I ever was. 1072 01:21:37,433 --> 01:21:40,644 Can it, pops. Get in here, will you? I told you, I'm in a hurry. 1073 01:21:40,769 --> 01:21:45,107 Here I am, honey bee. Now, let's see who's over here. 1074 01:21:45,232 --> 01:21:48,402 I haven't got all night. Get your pants down and get on with it. 1075 01:21:55,826 --> 01:21:57,995 (Girl) Pops, what the hell are you doing? 1076 01:21:58,120 --> 01:22:01,290 (Man) Nothing, girlie. Ain't you ever tried that one before? 1077 01:22:07,087 --> 01:22:09,131 - Haven't you finished yet? - No way. 1078 01:22:14,470 --> 01:22:15,888 This one. 1079 01:22:16,013 --> 01:22:18,432 I could be wrong, I guess, but... 1080 01:24:08,167 --> 01:24:10,127 You think you can get inside that duct? 1081 01:24:12,171 --> 01:24:15,215 Yeah, I expect so. It's big enough all right. 1082 01:24:16,633 --> 01:24:18,010 Yeah, I'll go there. 1083 01:24:18,135 --> 01:24:21,305 Loosen one of the gratings. You'll have the best field of fire from up there 1084 01:24:22,890 --> 01:24:24,224 Yeah, you're right. 1085 01:24:29,104 --> 01:24:30,147 You go with Rossetti. 1086 01:24:30,272 --> 01:24:33,025 But move along the duct to a grating further down. 1087 01:24:33,150 --> 01:24:35,444 - How about the other pillar there? - Sure. 1088 01:24:42,284 --> 01:24:44,578 - Mazzarelli? - Yeah. 1089 01:24:44,703 --> 01:24:46,455 I need a leak. Where's the john? 1090 01:24:47,915 --> 01:24:48,957 All over the place. 1091 01:24:50,459 --> 01:24:52,795 You take the pump gun, Nico. 1092 01:24:52,920 --> 01:24:57,383 It's my favorite gun but I'll need more range, I think, 1093 01:24:57,508 --> 01:24:59,093 so I'll take the rifle. 1094 01:25:02,846 --> 01:25:06,183 Ain't you forgetting something, fella? The passport. 1095 01:25:17,111 --> 01:25:17,945 Off you go. 1096 01:26:13,500 --> 01:26:15,335 - Pepe, this is for you. - No, no, no. 1097 01:26:15,461 --> 01:26:17,963 Really, Nico, they frighten me to death. 1098 01:26:18,088 --> 01:26:20,090 I sweat like a pig at the mere thought. 1099 01:26:20,215 --> 01:26:22,384 I don't even know which piece is the barrel. 1100 01:26:22,509 --> 01:26:24,052 You're not getting cold feet? 1101 01:26:24,178 --> 01:26:26,180 Ah, come on, my friend. Of course not. 1102 01:26:26,305 --> 01:26:28,765 I don't wanna use a gun but I'll find things to do. 1103 01:26:28,891 --> 01:26:30,350 Like What? 1104 01:26:30,476 --> 01:26:34,563 I'll take care of these fireworks. I'll enjoy throwing these things around. 1105 01:26:35,606 --> 01:26:40,360 I suggest you take up position over there where you can cover the entrance. 1106 01:26:40,486 --> 01:26:42,613 - Up there? - Yeah. 1107 01:26:44,823 --> 01:26:48,368 What a pity. I was hoping to work at ground level. 1108 01:26:49,328 --> 01:26:52,039 I've suffered from vertigo since I was a kid. 1109 01:26:52,164 --> 01:26:54,791 Still, I can't back out now. 1110 01:26:56,084 --> 01:26:57,211 I'll do my best. 1111 01:26:57,920 --> 01:26:59,213 Thanks, Pepe. 1112 01:27:00,839 --> 01:27:01,882 I know you will. 1113 01:27:03,717 --> 01:27:05,177 - OK, let's go. - Right. 1114 01:27:09,973 --> 01:27:11,058 Wait a minute. 1115 01:27:12,059 --> 01:27:14,853 Let me cover the entrance with him. You need a gun there. 1116 01:27:14,978 --> 01:27:17,439 - All right. - Best place to be. 1117 01:27:19,399 --> 01:27:21,652 I'll kill everybody from there, right? 1118 01:27:21,777 --> 01:27:24,613 As soon as they've all come through the door 1119 01:27:24,738 --> 01:27:27,908 I'll let them have it, right? They won't stand a chance. 1120 01:27:28,033 --> 01:27:31,662 I don't want you to fire until you get my signal. Understand? 1121 01:27:32,287 --> 01:27:35,958 Before you pull the trigger, you wait for my signal. It's important. 1122 01:27:36,083 --> 01:27:37,834 All right? 1123 01:27:37,960 --> 01:27:39,711 Right. Your signal. 1124 01:28:02,734 --> 01:28:05,237 Oh, my God, I'm gonna be sick. 1125 01:28:07,698 --> 01:28:09,783 - Hey, Nico? 1126 01:28:09,908 --> 01:28:12,536 - You want a bit of courage? - No, thanks. 1127 01:28:12,661 --> 01:28:14,580 Here. It will calm your nerves. 1128 01:29:04,046 --> 01:29:05,756 (Shutter going up) 1129 01:29:08,342 --> 01:29:10,052 I was right about Saturday, anyhow. 1130 01:29:11,345 --> 01:29:13,472 (Footsteps) 1131 01:29:22,064 --> 01:29:24,733 That's Fabrizi. Owns the place. 1132 01:29:24,858 --> 01:29:26,151 The one in front. 1133 01:29:27,027 --> 01:29:30,781 The second one is Vraspar. He's an international fence. 1134 01:29:31,698 --> 01:29:34,368 Next guy looks like... Wait a minute. 1135 01:29:34,493 --> 01:29:38,038 Yeah, that's Cuomo. He organizes kidnappings. 1136 01:29:39,331 --> 01:29:43,043 Behind Cuomo is... Son of a gun! 1137 01:29:43,168 --> 01:29:46,088 That's Luigi Mayer. He's the Marseille connection. 1138 01:29:46,797 --> 01:29:49,800 Drugs, gun—running, white slavery. 1139 01:29:50,550 --> 01:29:53,053 That last guy, right at the back... 1140 01:29:53,178 --> 01:29:55,472 Ah, yeah, that's Oreste Saclé. 1141 01:29:55,597 --> 01:29:59,518 He runs night clubs and gambling joints as a front for drugs and prostitution. 1142 01:30:00,686 --> 01:30:02,020 I wonder if that's all. 1143 01:30:04,815 --> 01:30:05,816 Nico? 1144 01:30:06,775 --> 01:30:10,195 Look who it is? It's that rotten, filthy, dirty rat Rudy. 1145 01:30:10,320 --> 01:30:12,239 And his cute little friends. 1146 01:30:50,944 --> 01:30:53,822 Mazzarelli, who's that? 1147 01:30:53,947 --> 01:30:55,282 (Mazzarelli) I don't know. 1148 01:30:55,407 --> 01:30:56,867 I can't see his face. 1149 01:31:20,849 --> 01:31:24,686 Gentlemen, today we're going to resolve our personal animosities, 1150 01:31:24,811 --> 01:31:26,563 our petty squabbling. 1151 01:31:26,688 --> 01:31:27,731 Well, who is it? 1152 01:31:29,107 --> 01:31:32,903 As independents, we have little. As a group, we have everything. 1153 01:31:35,781 --> 01:31:39,785 If we cooperate, pool our many resources, 1154 01:31:41,369 --> 01:31:45,415 we can do literally anything we choose, and I mean anything. 1155 01:31:46,374 --> 01:31:48,168 It's that lawyer, Giuni. 1156 01:31:50,170 --> 01:31:51,463 Giovanni Giuni. 1157 01:31:51,588 --> 01:31:55,675 Factories, restaurants, shops, hotels, if they want to stay open, they'll pay us. 1158 01:31:56,468 --> 01:32:00,055 In fact, eventually, every living individual will pay us. 1159 01:32:00,180 --> 01:32:02,390 If they refuse, their gas main might blow up 1160 01:32:02,516 --> 01:32:04,476 and take half the house with it. 1161 01:32:04,601 --> 01:32:05,685 People will soon learn 1162 01:32:05,811 --> 01:32:09,356 that they have no defense against the terror we will create. 1163 01:32:09,481 --> 01:32:13,735 Just one phone call, one threat will make them pay. 1164 01:32:13,860 --> 01:32:15,237 "Do you have kids? 1165 01:32:15,362 --> 01:32:18,156 "If you don't want to lose them, then pay. 1166 01:32:18,740 --> 01:32:22,577 "You don't have the money? You have a house, so sell it and pay. 1167 01:32:22,702 --> 01:32:25,038 "No house? Then half your salary each month. 1168 01:32:25,163 --> 01:32:27,916 "If you want your kids to live, then pay. Pay!" 1169 01:32:31,878 --> 01:32:35,882 Naturally, some will hesitate, so we kill a couple of children. 1170 01:32:36,007 --> 01:32:38,677 A few examples and there'll be no more hesitation. 1171 01:32:38,802 --> 01:32:40,887 People will pay without question. 1172 01:32:41,012 --> 01:32:44,975 But we have to cover ourselves, protect every member of the operation. 1173 01:32:45,100 --> 01:32:48,311 Politicians, police and judges. We have to recruit them. 1174 01:32:48,436 --> 01:32:49,896 - May not be easy. - It is. 1175 01:32:50,021 --> 01:32:51,565 All politicians love chaos. 1176 01:32:51,690 --> 01:32:54,276 It gives them greater control over their constituents. 1177 01:32:54,401 --> 01:32:58,196 We can buy anybody. Magistrates, policemen, anybody at all. 1178 01:32:58,321 --> 01:32:59,531 Therein lies our power. 1179 01:33:07,372 --> 01:33:08,999 I knew he'd screw it up for us. 1180 01:33:44,075 --> 01:33:45,076 God damn it! 1181 01:33:53,793 --> 01:33:56,671 - They're killing everyone. - Run for it. Get out of here. 1182 01:33:56,796 --> 01:33:58,924 - Which way? - Go on, that way! 1183 01:34:11,811 --> 01:34:12,896 Jump! Go on! 1184 01:34:33,750 --> 01:34:35,085 Luigi, help! 1185 01:36:13,850 --> 01:36:15,060 Well, look who's here. 1186 01:36:22,817 --> 01:36:26,780 Didn't anyone ever tell you bullets have no effect on Mazzarelli? 1187 01:37:41,437 --> 01:37:44,858 Inspector. Don't kill me. Don't kill me! 1188 01:37:44,983 --> 01:37:46,234 Don't kill me. No! 1189 01:37:46,359 --> 01:37:48,987 You know a man's innocent until his guilt is proven. 1190 01:37:49,112 --> 01:37:51,114 I have a right to a trial. I have a right! 1191 01:37:51,239 --> 01:37:53,700 No! Don't! 1192 01:37:54,826 --> 01:37:56,578 No! Argh! No! 1193 01:37:56,703 --> 01:37:58,288 Please! 1194 01:38:45,376 --> 01:38:47,212 Wait a minute. Wait. 1195 01:38:47,337 --> 01:38:50,131 - No, no! - Yes! 1196 01:38:50,256 --> 01:38:51,633 Die! 1197 01:38:54,636 --> 01:38:55,845 Die! 1198 01:38:59,057 --> 01:39:00,058 Die! 1199 01:39:25,875 --> 01:39:28,044 You see that, Stefania? Eh? 1200 01:39:29,462 --> 01:39:31,047 Papa kept his promise. 1201 01:39:31,881 --> 01:39:34,384 Yeah, he kept his word to you. Yeah, he did. 1202 01:39:35,176 --> 01:39:36,386 They're all dead. 1203 01:39:37,762 --> 01:39:40,932 You know, I remembered this morning while I was waiting... 1204 01:39:43,810 --> 01:39:46,145 No, I'll tell you in a minute, eh? 1205 01:39:46,896 --> 01:39:51,234 I can be there in a few seconds, then I'll tell you the whole story. 1206 01:39:51,359 --> 01:39:52,360 (Gunshot) 1207 01:40:21,806 --> 01:40:23,141 Look out, Nico! 1208 01:40:44,912 --> 01:40:45,747 Behind your cars. 1209 01:40:45,872 --> 01:40:48,082 (Muttering) 1210 01:40:51,878 --> 01:40:52,920 Palmieri? 1211 01:40:53,921 --> 01:40:55,006 Palmieri! 1212 01:41:02,388 --> 01:41:06,184 Seems to me we're alone now. We might as well have a truce. 1213 01:41:06,809 --> 01:41:08,436 Let's put our guns down and talk. 1214 01:41:14,442 --> 01:41:16,986 Palmieri, your actions today make you a criminal, 1215 01:41:17,111 --> 01:41:20,239 so what is there to stop us doing a deal? 1216 01:41:20,365 --> 01:41:22,617 We could be very useful to each other. 1217 01:41:22,742 --> 01:41:24,160 Don't you agree? 1218 01:41:52,480 --> 01:41:54,440 (Tires screech) 1218 01:41:55,305 --> 01:42:55,366 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 97823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.