Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,917 --> 00:00:52,866
Cap�tulo 10
"ENTRE DOIS FOGOS"
2
00:00:54,951 --> 00:00:57,932
Disfar�ado de Dr. Graham,
inventor do Raio Redutor,
3
00:00:57,933 --> 00:01:02,223
Hackett entra na Universidade para estudar
o raio e assim fazer uma duplicata.
4
00:01:02,258 --> 00:01:05,611
Lois Lane descobre o golpe
e tenta atrapalhar.
5
00:01:05,612 --> 00:01:09,387
E agora Hackett quer destruir
a m�quina e a Lois tamb�m.
6
00:01:12,287 --> 00:01:13,277
Tudo pronto?
7
00:01:13,278 --> 00:01:15,883
Sim. Provocar� um
grande curto circuito.
8
00:01:15,884 --> 00:01:18,386
Vai transformar a radia��o
em raios redutores aqui dentro.
9
00:01:18,421 --> 00:01:22,186
E quando atingir a marca de 10 mil,
tudo ir� pelos ares.
10
00:01:22,194 --> 00:01:24,140
- Vamos sair daqui.
- Adeus, senhorita Lane.
11
00:01:25,398 --> 00:01:28,345
Voc� ainda tem alguns
momentos para se arrepender.
12
00:02:23,817 --> 00:02:25,816
Aquele curto circuito quase
destruiu a m�quina, mas...
13
00:02:25,817 --> 00:02:28,542
eu a parei em tempo.
D� uma olhada.
14
00:03:02,750 --> 00:03:05,749
Hackett e outro homem tentaram
destruir a m�quina de raio redutor.
15
00:03:05,750 --> 00:03:11,525
Superman chegou l� em tempo.
Quando acordei, estava no carro de Clark.
16
00:03:11,560 --> 00:03:12,627
E como chegou l� t�o r�pido?
17
00:03:12,750 --> 00:03:15,750
- O mais r�pido que pude.
- R�pido o bastante.
18
00:03:15,751 --> 00:03:17,628
Alguma ideia de onde
esteja o Dr. Graham?
19
00:03:17,750 --> 00:03:21,577
Ouvi Hackett falando e creio que
a Mulher-Aranha o tem em seu poder.
20
00:03:21,717 --> 00:03:23,663
O mesmo problema de sempre,
temos que encontr�-la.
21
00:03:23,750 --> 00:03:26,550
Jimmy foi at� a Universidade ver
se consegue alguma pista.
22
00:03:26,717 --> 00:03:28,719
Voc� fica ocupado nas hist�rias.
23
00:03:42,717 --> 00:03:44,663
Eu cuido daquele carro para voc�.
24
00:03:49,684 --> 00:03:51,683
- Quanto?
- Encha o tanque.
25
00:03:51,684 --> 00:03:52,662
Sim, senhor.
26
00:04:13,684 --> 00:04:16,582
Porque n�o pegamos um
carro com o tanque cheio?
27
00:04:16,684 --> 00:04:18,322
N�o t�nhamos escolha.
28
00:04:28,650 --> 00:04:30,527
Tem um pneu furado,
quer que eu o conserte?
29
00:04:30,650 --> 00:04:34,038
N�o, ponha o estepe.
Temos pressa!
30
00:04:34,039 --> 00:04:35,650
D�-me a chave.
31
00:04:35,651 --> 00:04:36,629
Obrigado.
32
00:04:44,650 --> 00:04:46,630
Vou falar com o chefe.
33
00:04:56,650 --> 00:04:58,650
Aquele carro tem um
pneu furado tamb�m.
34
00:04:58,651 --> 00:05:01,943
Coloque o estepe,
eu cuido deste.
35
00:05:11,617 --> 00:05:13,597
Aqui � o Conrad,
ligue-me com a central.
36
00:05:24,650 --> 00:05:26,630
- Al�!
- A mo�a suspeitou...
37
00:05:27,150 --> 00:05:27,938
e tivemos que sair de l� r�pido.
38
00:05:28,439 --> 00:05:29,527
Conseguiram tirar as
fotos do raio redutor?
39
00:05:30,150 --> 00:05:34,150
Sim. Hackett tirou as informa��es
para fazer uma c�pia da m�quina.
40
00:05:34,151 --> 00:05:39,083
- Dr. Graham, est� a�?
- Sim, no laborat�rio com a Mulher-Aranha.
41
00:05:39,084 --> 00:05:43,215
Venham r�pido que
ele est� irredut�vel.
42
00:05:43,250 --> 00:05:44,029
Certo.
43
00:05:57,084 --> 00:05:58,028
Obrigado.
44
00:07:05,017 --> 00:07:08,988
Voc� est� em todas, n�o est�?
H� pouco vendia gasolina.
45
00:07:40,950 --> 00:07:44,916
Queria brincar e Conrad
acertou-lhe um bem no queixo.
46
00:07:44,917 --> 00:07:46,916
Melhor mant�-lo aqui e depois
decidiremos o que fazer.
47
00:07:46,917 --> 00:07:48,555
Conrad ficar� com voc�.
48
00:07:50,884 --> 00:07:52,557
Apresse-se, Dr. Graham.
49
00:07:52,883 --> 00:07:55,864
- Estamos ansiosos para ver o resultado.
- Estou fazendo o que posso.
50
00:08:03,917 --> 00:08:07,865
- O que est� acontecendo?
- Eu lhe digo, l� dentro.
51
00:08:11,917 --> 00:08:14,898
Continue na sua tarefa da
m�quina de raios, Dr. Graham.
52
00:08:18,917 --> 00:08:21,526
Antes de deixar o local,
acertei para me livrar...
53
00:08:21,527 --> 00:08:24,882
da m�quina de raio
redutor e da Srta. Lane.
54
00:08:24,883 --> 00:08:27,882
- � uma pena que n�o tenha conseguido.
- Como assim?
55
00:08:27,883 --> 00:08:30,882
Superman chegou a tempo de...
56
00:08:30,883 --> 00:08:34,868
salvar a m�quina e Lois Lane.
57
00:08:34,917 --> 00:08:37,849
Pelo menos tenho desenhos
e fotos para duplicar a m�quina.
58
00:08:37,850 --> 00:08:40,716
Com as partes que
o Dr. construiu.
59
00:08:40,717 --> 00:08:46,547
Duvido que o Dr. Graham coopere,
ele � muito teimoso.
60
00:08:46,548 --> 00:08:49,626
Tenho certeza que encontrar�
um jeito de persuadi-lo.
61
00:08:50,052 --> 00:08:51,994
Antes de dizer algo...
62
00:08:52,253 --> 00:08:54,250
Voc� tem certeza
de que est� bem?
63
00:08:54,251 --> 00:08:57,182
Claro. Gostaria de saber mais.
64
00:08:57,183 --> 00:08:59,238
Bem...
65
00:08:59,239 --> 00:09:01,323
� uma m�quina de diatermia.
66
00:09:01,324 --> 00:09:02,302
Uma o qu�?
67
00:09:03,217 --> 00:09:06,221
Esse � um instrumento que
causa oscila��es de alta frequ�ncia.
68
00:09:06,650 --> 00:09:09,310
Se eu aumentar a
for�a do transformador...
69
00:09:10,682 --> 00:09:13,650
Eu posso mandar
mensagens atrav�s dele.
70
00:09:13,651 --> 00:09:14,649
Como um r�dio?
71
00:09:14,650 --> 00:09:18,795
Sim. Em ondas curtas.
Como o C�digo Morse.
72
00:09:23,650 --> 00:09:27,621
J� era hora de acordar, eu
n�o tinha lhe acertado com for�a.
73
00:09:28,151 --> 00:09:31,132
Ser� que ele pode ficar aqui?
Pode me dar uma grande ajuda.
74
00:09:32,350 --> 00:09:34,296
Claro. Quanto mais
r�pido acabar, melhor.
75
00:09:34,617 --> 00:09:35,595
Obrigado.
76
00:09:44,950 --> 00:09:45,949
Voc� me chamou, chefe?
77
00:09:46,250 --> 00:09:49,148
Sim. O Jimmy ainda n�o telefonou
com a hist�ria do raio redutor.
78
00:09:49,284 --> 00:09:51,127
N�o pude localiz�-lo
na universidade.
79
00:09:51,250 --> 00:09:53,249
Ele deve ter ido
a algum outro lugar.
80
00:09:53,250 --> 00:09:55,127
Mas ele j� devia
ter nos telefonado.
81
00:10:03,217 --> 00:10:06,643
- O que est� fazendo?
- Uma experi�ncia.
82
00:10:06,644 --> 00:10:10,216
- Estamos testando.
- Testando o que?
83
00:10:10,217 --> 00:10:14,099
Fui ordenado a fazer uma c�pia da
minha m�quina de Raio Redutor, n�o?
84
00:10:14,250 --> 00:10:15,194
Sim, mas...
85
00:10:16,217 --> 00:10:19,437
E como fazer se ocupa meu
tempo com perguntas est�pidas?
86
00:10:21,250 --> 00:10:23,249
Certo, voc� tem raz�o.
Pode continuar.
87
00:10:23,250 --> 00:10:27,221
E voc� venha comigo,
o Dr. est� muito ocupado.
88
00:10:40,151 --> 00:10:41,789
Porque o trouxe aqui?
89
00:10:42,150 --> 00:10:45,131
N�o quero que fique muito
tempo com nosso g�nio.
90
00:10:49,183 --> 00:10:51,129
Perry White falando.
91
00:10:55,183 --> 00:10:56,127
N�o sabe?
92
00:10:57,184 --> 00:10:58,822
Sim, vamos cobrir a hist�ria.
93
00:11:01,011 --> 00:11:02,905
A companhia telef�nica
nos ligou dizendo...
94
00:11:02,906 --> 00:11:05,556
que algo est� dando
interfer�ncia nas linhas.
95
00:11:05,557 --> 00:11:07,847
Est�o tentando encontrar a causa.
96
00:11:07,848 --> 00:11:08,848
Pegue essa hist�ria!
97
00:11:08,849 --> 00:11:10,476
- � que...
- Bem, chefe.
98
00:11:29,184 --> 00:11:31,130
Somos do Planeta Di�rio.
99
00:11:32,151 --> 00:11:33,152
Somos do...
100
00:11:35,184 --> 00:11:36,128
Somos do Planeta Di�rio.
101
00:11:36,129 --> 00:11:38,875
- Est�o tendo problemas com as linhas.
- Eu diria que sim.
102
00:11:39,083 --> 00:11:41,529
Temos mais linhas mortas do
que na enchente passada.
103
00:11:41,880 --> 00:11:43,315
Tem alguma ideia do que
est� causando isto?
104
00:11:43,316 --> 00:11:48,207
N�o. Algum tipo de interfer�ncia
que nunca ouvi antes. Ou�a.
105
00:11:51,084 --> 00:11:53,288
Parece o tipo de est�tica
que eu ou�o no r�dio.
106
00:11:53,289 --> 00:11:54,739
� mais do que isso.
107
00:11:56,413 --> 00:11:58,290
� uma mensagem em c�digo.
108
00:12:00,984 --> 00:12:01,984
Jimmy Olsen.
109
00:12:05,083 --> 00:12:07,063
Ajude Graham.
110
00:12:12,084 --> 00:12:14,948
- Voc� realmente tem bom ouvido.
- Obrigado.
111
00:12:15,084 --> 00:12:16,961
Existe alguma maneira de
saber de onde vem?
112
00:12:17,050 --> 00:12:19,526
Sim, tem um homem
procurando agora.
113
00:12:20,050 --> 00:12:23,031
- Onde ele fica?
- L� no Whiteman Point.
114
00:12:53,984 --> 00:12:55,861
- Somos do Planeta Di�rio.
- Sim.
115
00:12:55,984 --> 00:12:57,936
O chefe telefonou
avisando que vinham.
116
00:12:57,937 --> 00:12:59,983
Voc� disse que era
um pedido de socorro.
117
00:12:59,984 --> 00:13:01,827
Tenho certeza que sim.
118
00:13:01,984 --> 00:13:03,982
Parecia um c�digo, mas
n�o consegui entender.
119
00:13:03,983 --> 00:13:08,016
Dois amigos nossos que est�o sendo
prisioneiros podem estar em perigo.
120
00:13:08,017 --> 00:13:10,996
Tem alguma maneira de identificar
a fonte dessas transmiss�es?
121
00:13:11,984 --> 00:13:14,983
- Sim, com este equipamento.
- Como funciona?
122
00:13:14,984 --> 00:13:18,861
Um fica no carro com isso,
um transmissor.
123
00:13:18,984 --> 00:13:20,964
O outro fica aqui para
rever o curso e dirigir.
124
00:13:21,984 --> 00:13:24,855
� s� olhar no monitor onde
as chamadas se interceptam.
125
00:13:24,984 --> 00:13:26,983
Quando o fazem,
este � o lugar.
126
00:13:26,984 --> 00:13:28,725
Vou para o carro,
e voc� fica aqui.
127
00:13:28,950 --> 00:13:29,950
Pode ser perigoso.
128
00:13:29,951 --> 00:13:31,828
Voc� vai precisar disto.
Sabe como funciona?
129
00:13:31,950 --> 00:13:33,827
Se eu ficar em apuros,
eu te chamo.
130
00:13:33,984 --> 00:13:35,982
- Ent�o voc�.
- Eu precisava disso.
131
00:13:35,983 --> 00:13:37,792
- Sabe lidar com isso?
- Sim, obrigada.
132
00:13:37,917 --> 00:13:39,760
Agora, por onde devo ir?
133
00:13:39,917 --> 00:13:43,859
Comece pelo sul,
depois lhe indicaremos.
134
00:13:43,917 --> 00:13:45,794
N�o vai se meter em
nenhum problema, ok?
135
00:13:45,917 --> 00:13:47,916
S� isso que eu
estava esperando.
136
00:13:47,917 --> 00:13:49,897
E voc� me levar�
at� sua porta.
137
00:13:57,917 --> 00:13:59,897
Venha, vou lhe mostrar
o que ter� que fazer.
138
00:14:08,917 --> 00:14:12,519
Lois. O instrumento
j� deu algum sinal?
139
00:14:12,917 --> 00:14:14,828
Emitiu algum zumbido?
140
00:14:14,950 --> 00:14:15,908
N�o.
141
00:14:15,909 --> 00:14:17,634
V� para o leste, at�
o primeiro cruzamento.
142
00:14:17,917 --> 00:14:20,916
Ser� ouvido quando
voc� se aproximar da fonte.
143
00:14:20,917 --> 00:14:21,895
Tudo bem.
144
00:14:26,917 --> 00:14:27,895
Gin.
145
00:14:28,917 --> 00:14:30,555
Vamos dar as cartas.
146
00:14:30,884 --> 00:14:32,864
Nunca vi tanta sorte.
147
00:14:43,917 --> 00:14:45,863
Parece uma mensagem.
148
00:14:46,884 --> 00:14:48,557
N�o o entendi.
149
00:14:49,917 --> 00:14:51,916
- Deixe-me ver...
- Eu n�o ou�o nada.
150
00:14:51,917 --> 00:14:53,897
Cale a boca, pirralho!
151
00:15:07,884 --> 00:15:10,831
Inteligente, n�o?
Pedindo ajuda.
152
00:15:11,851 --> 00:15:13,831
Arrume isso, e voc� tamb�m.
153
00:15:14,884 --> 00:15:16,761
Porque o ligou outra vez?
154
00:15:16,884 --> 00:15:19,883
Quer que seus amigos
venham at� aqui.
155
00:15:19,884 --> 00:15:22,865
Entendo. Vamos lhes
preparar uma recep��o.
156
00:15:23,917 --> 00:15:25,760
Vamos sair daqui agora.
157
00:15:25,884 --> 00:15:26,885
Sem gracinhas...
158
00:15:27,884 --> 00:15:29,864
Pegue o seu chap�u
e o casaco e vamos.
159
00:15:30,884 --> 00:15:32,864
Pegue o chap�u e o casaco!
160
00:15:48,817 --> 00:15:50,421
Abra a porta!
161
00:15:57,850 --> 00:15:59,488
Chega pra l�!
162
00:16:02,817 --> 00:16:04,455
Agora esperem.
163
00:16:09,817 --> 00:16:12,768
Eu n�o queria ser
o que vai entrar a�.
164
00:16:12,817 --> 00:16:14,797
Ficar� com o p� quente.
Vamos!
165
00:16:31,817 --> 00:16:33,455
Agora o zumbido
est� mais alto.
166
00:16:33,817 --> 00:16:35,353
Continue em frente.
167
00:16:49,717 --> 00:16:53,716
- Pare. O garoto pulou.
- Deixe-o ir, talvez quebrou o pesco�o.
168
00:16:53,717 --> 00:16:56,524
E poder� n�o procurar ajuda,
at� que estejamos seguros.
169
00:17:20,344 --> 00:17:24,148
Lois. Lois.
Porque n�o responde?
170
00:18:16,568 --> 00:18:21,649
A Mulher-Aranha poder� obrigar
o Dr. Graham a duplicar a m�quina?
171
00:18:21,650 --> 00:18:25,434
Que estranha reviravolta do destino
trouxe Superman para a pris�o?
172
00:18:25,469 --> 00:18:29,208
Veja as respostas surpreendentes
em "O DILEMA DE SUPERMAN".
173
00:18:29,243 --> 00:18:33,999
O cap�tulo onze de Superman.
Neste cinema, na pr�xima semana.
174
00:18:34,389 --> 00:18:36,889
Legendas: Kilo13809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.