All language subtitles for Signal E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,877 --> 00:00:45,253 THE COLLAPSE OF HAN-YOUNG BRIDGE 2 00:00:51,301 --> 00:00:54,429 THE BRIDGE COLLAPSED AT 09:30 P.M. ON THE 13TH. 11 DEAD, 15 INJURED 3 00:00:54,763 --> 00:00:57,932 What happened on that day? 4 00:00:59,100 --> 00:01:02,854 11:22 P.M. 5 00:01:12,947 --> 00:01:14,199 Detective, I'm Park Hae-young. 6 00:01:23,708 --> 00:01:25,126 Are you listening to me? 7 00:01:25,668 --> 00:01:27,337 What happened on that day? 8 00:01:27,420 --> 00:01:29,589 The past has changed. The Big Steal case! 9 00:01:30,465 --> 00:01:32,133 Is Oh Kyung-tae the real culprit? 10 00:01:42,310 --> 00:01:43,269 Lieutenant. 11 00:01:44,938 --> 00:01:45,980 Detective Lee Jae-han. 12 00:01:46,189 --> 00:01:49,025 Oh Kyung-tae has kidnapped someone. He's going to kill her. 13 00:01:49,901 --> 00:01:51,903 What happened on that day? 14 00:01:56,908 --> 00:01:58,409 We were wrong. 15 00:02:00,328 --> 00:02:02,330 I mean, it's... 16 00:02:04,499 --> 00:02:06,334 It's all my fault. 17 00:02:08,545 --> 00:02:09,504 Everything 18 00:02:10,839 --> 00:02:12,841 got messed up because of me. 19 00:02:19,055 --> 00:02:20,306 These radio transmissions... 20 00:02:26,271 --> 00:02:28,398 shouldn't have started. 21 00:02:35,613 --> 00:02:37,240 What are you talking about? 22 00:02:51,379 --> 00:02:52,338 It was him? 23 00:02:56,634 --> 00:02:57,927 Wait a minute. 24 00:02:59,429 --> 00:03:00,305 Not that guy. 25 00:03:02,807 --> 00:03:03,975 It's him. 26 00:03:04,809 --> 00:03:05,685 Him? 27 00:03:06,394 --> 00:03:08,438 Yes, it was him. 28 00:03:13,651 --> 00:03:14,569 Are you sure? 29 00:03:15,945 --> 00:03:17,405 Did he say it was Oh Kyung-tae? 30 00:03:17,947 --> 00:03:18,781 Yes. 31 00:03:23,328 --> 00:03:25,288 And I searched the fingerprints from 32 00:03:25,371 --> 00:03:26,789 the places you told me to search. 33 00:03:26,873 --> 00:03:30,919 And the fingerprint was found at Chief Prosecutor Han's house. 34 00:03:36,799 --> 00:03:38,801 THE RESULT OF FINGERPRINT ANALYSIS 35 00:03:40,136 --> 00:03:42,096 THE FINGERPRINTS 99% MATCH THE SUSPECT 36 00:04:26,474 --> 00:04:27,767 What's wrong with you? 37 00:04:28,977 --> 00:04:29,936 Why did you lie to me? 38 00:04:30,311 --> 00:04:32,522 What do you mean? It's not me! 39 00:04:32,981 --> 00:04:34,315 A witness testified that it was you. 40 00:04:34,899 --> 00:04:36,276 And your fingerprints were found. 41 00:04:36,359 --> 00:04:37,777 It's really not me. 42 00:04:39,612 --> 00:04:40,488 Your car... 43 00:04:41,698 --> 00:04:42,824 Where did you get the money for it? 44 00:04:44,200 --> 00:04:46,619 Can't you trust me? 45 00:04:47,328 --> 00:04:48,871 I bought it for the future of Eun-ji. 46 00:04:49,372 --> 00:04:51,040 You think I bought it with the stolen money? 47 00:04:57,130 --> 00:04:58,131 What are you doing? 48 00:05:02,969 --> 00:05:04,721 It's not my dad. 49 00:05:09,600 --> 00:05:10,476 Let's go quietly. 50 00:05:10,852 --> 00:05:12,729 It's really not my dad! 51 00:05:18,234 --> 00:05:19,068 Detective Lee. 52 00:05:20,361 --> 00:05:21,571 I'll take her home first 53 00:05:22,322 --> 00:05:24,324 and go on my own, okay? 54 00:05:27,326 --> 00:05:28,411 There must be 55 00:05:29,996 --> 00:05:31,497 detectives at your house already. 56 00:05:31,873 --> 00:05:32,707 Just go with me. 57 00:05:37,128 --> 00:05:37,962 Eun-ji. 58 00:05:39,172 --> 00:05:40,298 Go home first. 59 00:05:41,299 --> 00:05:42,216 You believe me, right? 60 00:05:43,426 --> 00:05:44,635 I'll come home soon. 61 00:05:45,595 --> 00:05:46,471 Now go. 62 00:05:51,768 --> 00:05:52,602 Let's go. 63 00:06:30,556 --> 00:06:33,559 Hey, what do I have to eat if you and your mom go on a diet? 64 00:06:33,643 --> 00:06:35,186 Do I have to eat broccoli every day? 65 00:06:41,818 --> 00:06:42,985 Let's just order fried chicken. 66 00:07:27,071 --> 00:07:30,032 Get in. I want the chicken quick. 67 00:07:30,616 --> 00:07:32,326 I'm hungry! 68 00:08:33,804 --> 00:08:35,973 Your daughter was in the Han-young Bridge accident? 69 00:08:36,557 --> 00:08:37,391 Yes. 70 00:08:37,683 --> 00:08:40,102 I was with her on that day. 71 00:08:40,436 --> 00:08:42,939 But what does that have to do with my daughter's kidnapping? 72 00:08:43,022 --> 00:08:45,650 We checked the personal information of Oh Kyung-tae. 73 00:08:46,692 --> 00:08:50,196 And his daughter died in the Han-young Bridge accident. 74 00:08:51,364 --> 00:08:52,240 So? 75 00:08:52,698 --> 00:08:54,325 Many people died on that day. 76 00:08:54,992 --> 00:08:57,370 He might have kidnapped her for a ransom. 77 00:08:57,912 --> 00:08:59,914 But we also have to look at other angles. 78 00:09:00,414 --> 00:09:03,626 We'll need more information about her. 79 00:09:07,838 --> 00:09:10,549 Yeo-jin almost died on that day. 80 00:09:11,551 --> 00:09:13,552 That's why she has suffered a lot. 81 00:09:15,471 --> 00:09:18,891 That is a horrible memory for us. We don't want to remember it. 82 00:09:21,644 --> 00:09:22,562 Get ready. 83 00:09:23,145 --> 00:09:24,313 Stay calm. 84 00:09:24,855 --> 00:09:25,773 Wait a minute. 85 00:09:27,024 --> 00:09:28,025 Take it slowly. 86 00:09:40,121 --> 00:09:40,955 Hello? 87 00:09:43,541 --> 00:09:45,209 Dad... 88 00:09:46,544 --> 00:09:47,420 Yeo-jin! 89 00:09:48,504 --> 00:09:50,464 Where are you? Are you okay? 90 00:09:51,507 --> 00:09:52,383 Are you hurt? 91 00:09:56,387 --> 00:09:57,263 How's it going? 92 00:09:57,346 --> 00:10:01,600 I've searched for places near the location where his car was found. 93 00:10:02,268 --> 00:10:04,312 The victim must be around here somewhere. 94 00:10:04,395 --> 00:10:07,023 The victim called us. Her cell phone is on. 95 00:10:07,440 --> 00:10:08,274 What? 96 00:10:11,861 --> 00:10:13,070 Are you alone? 97 00:10:13,154 --> 00:10:14,572 -Dad... -Are you okay? 98 00:10:16,907 --> 00:10:20,369 I'm alone right now, Dad. 99 00:10:20,453 --> 00:10:22,705 I'm too cold. 100 00:10:27,501 --> 00:10:29,503 Miss. Sin, stay calm and listen to me. 101 00:10:29,629 --> 00:10:31,297 I'm Cha Soo-hyun from Seoul Police Station. 102 00:10:31,672 --> 00:10:33,007 What do you see around you? 103 00:10:35,509 --> 00:10:36,385 The car... 104 00:10:37,386 --> 00:10:39,013 I'm inside the car. 105 00:10:39,639 --> 00:10:40,806 Inside the trunk of a car? 106 00:10:41,974 --> 00:10:43,142 No. 107 00:10:44,101 --> 00:10:45,353 It's spacious. 108 00:10:46,604 --> 00:10:47,521 Any windows? 109 00:10:50,191 --> 00:10:52,860 There's no window here. 110 00:10:53,402 --> 00:10:55,154 It's all blocked. 111 00:10:57,073 --> 00:10:59,033 It's so cold in here. 112 00:11:01,410 --> 00:11:03,371 A freezer truck. It's a freezer truck. 113 00:11:04,705 --> 00:11:05,956 Yeo-Jin. 114 00:11:06,248 --> 00:11:07,583 Can you trace her location? 115 00:11:08,542 --> 00:11:10,169 Within three kilometers of this area. 116 00:11:10,252 --> 00:11:12,380 Then it must be here or here. 117 00:11:12,963 --> 00:11:14,924 Look for freezer trucks around these areas. 118 00:11:21,889 --> 00:11:24,392 Okay, I got it. Look for the freezer trucks. Let's go! 119 00:11:36,278 --> 00:11:37,697 What is this? 120 00:11:39,657 --> 00:11:40,491 Get in there. 121 00:11:48,249 --> 00:11:50,292 We need as many resources as possible to come with us. 122 00:11:50,418 --> 00:11:52,211 -Detective Park, stay here. -Yes! 123 00:11:52,336 --> 00:11:53,754 Get ready. 124 00:11:54,255 --> 00:11:55,256 Isn't it weird? 125 00:11:56,465 --> 00:11:58,509 Why do you think he left her cell phone with her? 126 00:11:58,926 --> 00:12:00,636 He might have dropped it accidentally. 127 00:12:00,720 --> 00:12:02,054 That happens often. 128 00:12:02,721 --> 00:12:04,724 I heard Oh Kyung-tae is very meticulous. 129 00:12:04,807 --> 00:12:06,308 It has been confirmed 130 00:12:06,684 --> 00:12:08,227 the victim called by herself. 131 00:12:08,727 --> 00:12:10,146 We should save her first. 132 00:12:11,021 --> 00:12:12,440 Detective Choi, let's go. 133 00:12:32,710 --> 00:12:34,503 INCOMING CALL PARK HAE-YOUNG 134 00:12:38,382 --> 00:12:39,300 INCOMING CALL PARK HAE-YOUNG 135 00:12:47,767 --> 00:12:50,144 -Yes? -His target isn't Sin Yeo-jin. 136 00:12:50,227 --> 00:12:51,103 How's that? 137 00:12:51,187 --> 00:12:54,940 Both of their daughters were the victims of the Han-young Bridge accident. 138 00:12:55,024 --> 00:12:57,485 -I know that. -That wasn't just an accident. 139 00:12:57,777 --> 00:12:59,612 Oh Kyung-tae's daughter could've survived. 140 00:14:22,695 --> 00:14:24,321 Yeo-jin. 141 00:14:25,739 --> 00:14:28,576 Yeo-jin. Yeo-jin! 142 00:14:38,711 --> 00:14:39,545 Yeo-jin. 143 00:14:40,296 --> 00:14:42,840 Yeo-jin. Yeo... 144 00:15:01,066 --> 00:15:01,984 Yeo-jin. 145 00:15:02,484 --> 00:15:03,319 Yeo-jin. 146 00:15:03,944 --> 00:15:06,196 Hey! Are you okay? 147 00:15:06,280 --> 00:15:07,531 Hey! 148 00:15:22,004 --> 00:15:24,089 No... 149 00:15:38,604 --> 00:15:40,940 No! 150 00:15:41,023 --> 00:15:42,149 What should I do? 151 00:15:49,281 --> 00:15:51,116 Eun-ji! Eun-ji... 152 00:15:54,578 --> 00:15:55,955 Eun-ji! Hey! 153 00:15:56,330 --> 00:15:57,373 Eun-ji. 154 00:15:59,166 --> 00:16:00,960 Hey! Eun-ji! 155 00:16:02,961 --> 00:16:04,588 Eun-ji! 156 00:16:04,838 --> 00:16:06,465 I need some help here! 157 00:16:07,049 --> 00:16:08,801 Please save my daughter. 158 00:16:08,884 --> 00:16:10,886 Here... please save her. 159 00:16:10,970 --> 00:16:12,262 My daughter is over there. 160 00:16:13,305 --> 00:16:14,556 Bring the hydraulic jack! 161 00:16:14,640 --> 00:16:16,684 My daughter is inside there. Her legs are stuck. 162 00:16:16,767 --> 00:16:18,102 Bring it here! 163 00:16:18,185 --> 00:16:19,186 Eun-ji! 164 00:16:20,521 --> 00:16:21,563 Eun-ji! 165 00:16:21,939 --> 00:16:24,024 -Hey, check the chart. -Yes, sir. 166 00:16:26,568 --> 00:16:27,486 Her leg is stuck. 167 00:16:27,569 --> 00:16:28,696 Hey, is that fuel I smell? 168 00:16:29,071 --> 00:16:30,447 Please help! 169 00:16:30,531 --> 00:16:31,490 The hydraulic jack! 170 00:16:31,573 --> 00:16:33,409 -Eun-ji! -Why is there only one? 171 00:16:33,575 --> 00:16:36,328 -There's only one hydraulic jack. -Can we have one more? 172 00:16:36,453 --> 00:16:37,663 Eun-ji! Hang on there. 173 00:16:37,746 --> 00:16:39,164 I'll be right there. 174 00:16:39,248 --> 00:16:42,418 -It will take 20 minutes. -Two girls are in the bus. 175 00:16:43,377 --> 00:16:44,962 The fuel is leaking. We don't have time. 176 00:16:45,045 --> 00:16:46,630 Send it as soon as possible. 177 00:16:46,714 --> 00:16:48,465 The students' lives are in danger. 178 00:16:48,549 --> 00:16:50,968 -Over there! -We must save one at least. 179 00:16:51,093 --> 00:16:52,636 If it explodes, we all die! 180 00:16:54,972 --> 00:16:57,516 Everyone will die if there is a spark. We have to decide fast. 181 00:16:57,599 --> 00:16:58,517 Eun-ji! 182 00:16:58,934 --> 00:17:00,811 -If my daughter dies, it's your fault! -No! 183 00:17:01,103 --> 00:17:01,937 Hurry up! 184 00:17:02,020 --> 00:17:04,565 -Hurry up! -Install the hydraulic jack here. 185 00:17:04,940 --> 00:17:06,400 No! Eun-ji! 186 00:17:06,567 --> 00:17:07,484 Eun-ji! 187 00:17:10,320 --> 00:17:11,238 Hurry up. 188 00:17:11,405 --> 00:17:13,490 Eun-ji! 189 00:17:15,617 --> 00:17:16,869 Eun-ji! 190 00:17:19,204 --> 00:17:20,497 We have to hurry up. 191 00:17:21,039 --> 00:17:22,583 No! 192 00:17:23,125 --> 00:17:24,585 Hurry up! It's dangerous. 193 00:17:24,668 --> 00:17:26,587 No! 194 00:17:27,755 --> 00:17:30,257 No! Eun-ji! 195 00:17:30,340 --> 00:17:33,719 No! Eun-ji! 196 00:18:25,437 --> 00:18:28,190 No... No! 197 00:18:28,565 --> 00:18:29,983 No! 198 00:18:33,153 --> 00:18:34,029 Eun-ji... 199 00:18:35,614 --> 00:18:38,575 Eun-ji! 200 00:18:43,038 --> 00:18:44,414 Eun-ji! 201 00:18:44,540 --> 00:18:47,709 Oh Kyung-tae must be thinking Sin Dong-woon killed his daughter. 202 00:18:49,711 --> 00:18:50,796 How did you know that? 203 00:18:51,338 --> 00:18:52,172 Who told you? 204 00:18:55,801 --> 00:18:57,803 I heard from a witness who saw the accident himself. 205 00:18:58,387 --> 00:18:59,304 Who is this witness? 206 00:18:59,680 --> 00:19:01,098 That's not the important part. 207 00:19:01,849 --> 00:19:04,601 Oh Kyung-tae was meticulous and efficient in his previous crimes. 208 00:19:04,685 --> 00:19:07,855 If he wanted to kill the victim, he would have killed her 209 00:19:07,938 --> 00:19:09,857 at the scene without kidnapping her. 210 00:19:10,482 --> 00:19:11,984 Because that's more efficient. 211 00:19:12,067 --> 00:19:16,613 But he took her, and even exposed himself. 212 00:19:17,656 --> 00:19:20,409 Just like him who couldn't do anything while watching his daughter die. 213 00:19:20,993 --> 00:19:22,911 He just wants him to feel the pain. 214 00:19:23,328 --> 00:19:25,038 Sin Yeo-jin is just the bait. 215 00:19:25,539 --> 00:19:27,666 His main target is Sin Dong-woon. 216 00:19:28,834 --> 00:19:31,128 He must've trapped her near Han-young Bridge. 217 00:19:31,211 --> 00:19:34,631 In vengeance crimes, the criminals usually take their hostages 218 00:19:34,715 --> 00:19:35,841 to a symbolic place. 219 00:19:38,886 --> 00:19:40,971 Hello? Detective Cha. 220 00:19:43,932 --> 00:19:45,726 He didn't drop her phone. 221 00:19:47,311 --> 00:19:49,104 He left it there on purpose. 222 00:19:49,396 --> 00:19:50,939 In order to fool us. 223 00:19:52,733 --> 00:19:54,026 You don't see Sin Dong-woon? 224 00:19:54,109 --> 00:19:56,361 He was here a while ago. 225 00:19:57,821 --> 00:19:58,655 But... 226 00:20:11,793 --> 00:20:12,753 Everything... 227 00:20:13,921 --> 00:20:15,255 is my fault. 228 00:20:16,548 --> 00:20:20,928 Oh Kyung-tae was not the culprit. 229 00:20:23,138 --> 00:20:25,223 What are you talking about? 230 00:20:30,687 --> 00:20:33,357 -Hey! -Yes... why? 231 00:20:34,024 --> 00:20:36,568 -What's wrong with you? -His fingerprints weren't found. 232 00:20:37,986 --> 00:20:41,365 I heard you only found partial prints. The fingerprints weren't verified! 233 00:20:41,615 --> 00:20:43,367 But there was an eyewitness. 234 00:20:43,450 --> 00:20:45,118 The witness only got a passing glance at night. 235 00:20:45,202 --> 00:20:48,080 If there were no prints, I wouldn't have to arrest him! 236 00:20:48,163 --> 00:20:49,623 What do you expect me to do? 237 00:20:49,706 --> 00:20:51,291 The bosses wanted us to catch the guy! 238 00:20:55,879 --> 00:20:57,130 You're out of your mind. 239 00:20:57,214 --> 00:21:00,801 Hey, there was an eyewitness. He said it was Oh Kyung-tae for sure. 240 00:21:00,884 --> 00:21:02,469 I'm going to uncover everything. 241 00:21:03,220 --> 00:21:04,846 Oh Kyung-tae has already been sentenced. 242 00:21:05,222 --> 00:21:08,767 No one in the police will believe you. 243 00:21:18,527 --> 00:21:21,488 It's all because of you. It's your fault, you bastard! 244 00:21:22,030 --> 00:21:23,782 My Eun-ji... 245 00:21:24,825 --> 00:21:27,077 If you hadn't arrested me... 246 00:21:27,160 --> 00:21:29,997 I could've saved Eun-ji. 247 00:21:30,288 --> 00:21:32,332 It's all your fault! 248 00:21:40,590 --> 00:21:41,717 You're right. 249 00:21:42,759 --> 00:21:43,802 This case... 250 00:21:46,847 --> 00:21:48,348 should've remained unsolved. 251 00:21:50,767 --> 00:21:51,643 I... 252 00:21:52,686 --> 00:21:54,396 should have left it alone. 253 00:21:56,565 --> 00:21:57,733 Find the real culprit. 254 00:22:00,527 --> 00:22:03,071 We have to fix it since we messed it up. 255 00:22:04,031 --> 00:22:07,367 We can make it right once we find the culprit. 256 00:22:13,290 --> 00:22:16,084 It's my fault. I have to stop it. 257 00:22:19,212 --> 00:22:22,758 We can't trace Sin Dong-woon's cell phone because it's off. 258 00:22:22,841 --> 00:22:23,925 What's this about? 259 00:22:24,301 --> 00:22:26,553 He's gone missing. Get me some backup. 260 00:22:26,678 --> 00:22:28,930 How can I ask for backup when I don't know where he is? 261 00:22:29,014 --> 00:22:30,849 He must be near Han-young Bridge. 262 00:22:30,932 --> 00:22:33,352 -Are you sure? -Send me back-up to the bridge. 263 00:22:35,187 --> 00:22:36,605 HAN-YOUNG BRIDGE 264 00:23:07,344 --> 00:23:11,056 Han-young Bridge, at 12:00 a.m. If you bring the police, 265 00:23:11,848 --> 00:23:14,142 the temperature will go down to minus 50 degrees Celsius. 266 00:23:15,310 --> 00:23:17,062 She will die immediately. 267 00:23:17,646 --> 00:23:20,023 If you want to save her, you make the decision. 268 00:23:27,781 --> 00:23:29,783 Where is Yeo-jin? Where is she? 269 00:23:31,910 --> 00:23:34,329 How do you feel watching your daughter die slowly? 270 00:23:34,538 --> 00:23:37,374 Why, why are you doing this to us? 271 00:23:39,501 --> 00:23:40,460 You did it, too. 272 00:23:41,253 --> 00:23:43,130 At this bridge. 273 00:23:43,213 --> 00:23:45,132 If my daughter dies, it's your fault. 274 00:23:45,799 --> 00:23:47,884 You should experience exactly what I went through. 275 00:23:49,344 --> 00:23:50,887 You should know how it feels... 276 00:23:55,517 --> 00:23:57,394 to helplessly watch as your daughter dies slowly. 277 00:23:58,645 --> 00:24:01,565 What are you talking about? 278 00:24:01,648 --> 00:24:04,401 I saw the rats dead in the freezer truck. 279 00:24:05,652 --> 00:24:08,280 I have set the temperature to minus 20 degrees Celsius. 280 00:24:08,780 --> 00:24:11,783 And they froze to death within five minutes. 281 00:24:13,702 --> 00:24:15,203 It took five minutes to make a rat die. 282 00:24:16,913 --> 00:24:18,123 How about a human? 283 00:24:20,792 --> 00:24:24,129 Please. Please save my daughter. 284 00:24:24,212 --> 00:24:27,716 It's all my fault. Please save my daughter. 285 00:24:28,008 --> 00:24:29,050 Please. 286 00:24:29,801 --> 00:24:31,636 You don't have time for this. 287 00:24:32,846 --> 00:24:34,681 You should go save your daughter, shouldn't you? 288 00:24:48,361 --> 00:24:50,030 It has to be around here somewhere. 289 00:25:32,113 --> 00:25:33,949 HAN-YOUNG BRIDGE 290 00:25:44,000 --> 00:25:46,002 Oh Kyung-tae, where's Sin Yeo-jin? 291 00:25:47,754 --> 00:25:49,047 Where's Sin Yeo-jin? 292 00:25:50,548 --> 00:25:51,424 Eun-ji. 293 00:25:52,926 --> 00:25:54,719 Sorry for making you wait for so long. 294 00:25:57,639 --> 00:25:59,474 THE MEMORIAL TOWER 295 00:26:04,396 --> 00:26:08,441 THE POEM FOR THE VICTIMS OF THE HAN-YOUNG BRIDGE ACCIDENT 296 00:26:21,496 --> 00:26:22,706 INCOMING CALL PARK HAE-YOUNG 297 00:26:25,375 --> 00:26:26,293 Have you found her? 298 00:26:26,376 --> 00:26:28,837 There's a freezer truck in front of the memorial tower. 299 00:26:43,852 --> 00:26:47,105 Yeo-jin! 300 00:26:47,188 --> 00:26:48,773 Yeo-jin! It's me, your dad. 301 00:26:49,149 --> 00:26:50,567 Yeo-jin! Answer me! 302 00:26:58,241 --> 00:27:00,452 ID CHECKPOINT 303 00:27:01,244 --> 00:27:02,245 Why do you... 304 00:27:02,621 --> 00:27:03,913 Yeo-jin! 305 00:27:04,664 --> 00:27:07,167 Yeo-jin! Answer me! 306 00:27:20,847 --> 00:27:25,310 Oh Kyung-tae, you have the right to remain silent 307 00:27:25,602 --> 00:27:27,604 and have the right to call your lawyer. 308 00:27:28,021 --> 00:27:29,189 This is too short, 309 00:27:30,815 --> 00:27:32,359 compared to my 20 years. 310 00:27:34,903 --> 00:27:36,196 Yours is too short. 311 00:27:39,240 --> 00:27:43,161 He tried to escape a few times, but he failed. He was quiet after that. 312 00:27:43,953 --> 00:27:46,581 He learned some electronics skills too, and didn't cause trouble. 313 00:27:46,664 --> 00:27:47,999 Police! Step aside. 314 00:27:48,083 --> 00:27:50,293 It's locked. I can't open the door. 315 00:27:50,377 --> 00:27:51,252 Nobody's answering. 316 00:27:51,336 --> 00:27:52,712 Yeo-jin! 317 00:27:53,672 --> 00:27:54,839 Electronic skills... 318 00:27:55,715 --> 00:27:59,386 A freezer truck uses LPG gas for coolant. 319 00:28:04,557 --> 00:28:06,017 I found a freezer truck. 320 00:28:11,481 --> 00:28:13,400 That's why he learned the electronic skills. 321 00:28:13,817 --> 00:28:17,529 He's going to kill her with fire the same way his daughter died. 322 00:28:19,739 --> 00:28:21,449 -Yeo-jin. -Step back. It's dangerous. 323 00:28:21,533 --> 00:28:22,826 Yeo-jin. 324 00:28:26,871 --> 00:28:28,248 -Yeo-jin. -Step back. 325 00:28:28,373 --> 00:28:29,791 -Don’t come closer. -Okay. 326 00:28:29,874 --> 00:28:31,042 Yeo-jin. 327 00:28:33,461 --> 00:28:34,546 Yeo-jin. 328 00:28:40,844 --> 00:28:42,929 Detective Cha, no! 329 00:28:46,099 --> 00:28:46,933 Here she is. 330 00:28:47,267 --> 00:28:48,935 Here she is! We found her! 331 00:29:02,740 --> 00:29:03,950 No! 332 00:29:05,994 --> 00:29:07,162 Move! 333 00:29:17,505 --> 00:29:18,715 No! 334 00:32:27,236 --> 00:32:30,698 REST IN PEACE MORTUARY 335 00:32:43,878 --> 00:32:47,173 What are you talking about? What happened to Soo-hyun? 336 00:32:47,340 --> 00:32:49,258 It's not true, right? Right? 337 00:32:50,593 --> 00:32:51,970 It's not true, is it? Is it? 338 00:32:52,595 --> 00:32:53,721 It's not true, is it? 339 00:32:54,138 --> 00:32:54,972 I'm sorry. 340 00:32:56,182 --> 00:32:58,935 What are you trying to say? 341 00:33:04,232 --> 00:33:05,733 My Soo-hyun... 342 00:33:06,442 --> 00:33:07,318 Mom... 343 00:33:08,027 --> 00:33:10,989 Soo-hyun, Mom is here. 344 00:33:13,658 --> 00:33:16,452 Soo-hyun, Mom is here. 345 00:33:18,037 --> 00:33:19,831 Soo-hyun, I'm here. 346 00:33:22,917 --> 00:33:25,753 Soo-hyun... 347 00:33:25,837 --> 00:33:27,797 Soo-hyun, I'm here. 348 00:33:31,175 --> 00:33:32,009 Soo-hyun. 349 00:33:32,927 --> 00:33:35,513 Soo-hyun, come here. 350 00:33:40,309 --> 00:33:41,894 Soo-hyun. 351 00:33:42,729 --> 00:33:44,522 Soo-hyun, come here. 352 00:33:44,814 --> 00:33:46,858 Soo-hyun. 353 00:33:47,900 --> 00:33:49,068 Soo-hyun. 354 00:33:52,780 --> 00:33:54,574 Soo-hyun. 355 00:33:54,657 --> 00:33:55,950 We were wrong. 356 00:33:58,077 --> 00:33:59,996 No, I mean, it's... 357 00:34:02,165 --> 00:34:03,916 it's all my fault. 358 00:34:06,753 --> 00:34:09,672 Open the door! Soo-hyun... 359 00:35:13,110 --> 00:35:17,365 "Each pair of handcuffs comes with 2.5 liters of tears." 360 00:35:17,448 --> 00:35:19,117 Isn't Batman too much? 361 00:35:20,117 --> 00:35:22,245 Lieutenant Park Hae-young, who hates cops and has dignity, 362 00:35:22,328 --> 00:35:24,622 you're not suited to be a cop. 363 00:35:24,705 --> 00:35:26,958 Don't give me just anyone, give me someone good. 364 00:35:27,625 --> 00:35:28,709 Who are you? 365 00:35:28,793 --> 00:35:30,962 -Are you giving up like this? -No. 366 00:35:31,420 --> 00:35:32,588 I'm going to catch him. 367 00:35:32,797 --> 00:35:34,340 I told him to do it. 368 00:35:36,050 --> 00:35:39,470 I should quit my job if that matters to me. 369 00:35:40,263 --> 00:35:42,348 -What's this? -It's called teamwork. 370 00:35:42,890 --> 00:35:45,059 It's your first time seeing a dead person, isn't it? 371 00:35:45,143 --> 00:35:46,143 Find some way 372 00:35:46,477 --> 00:35:47,603 to get over it. 373 00:36:00,449 --> 00:36:03,327 HOUSEWIFE MURDER CASE FIVE OCEANS GROUP SUICIDE CASE 374 00:36:04,912 --> 00:36:06,164 You're right. 375 00:36:06,873 --> 00:36:08,166 This case... 376 00:36:10,001 --> 00:36:11,586 should've remained unsolved. 377 00:36:14,130 --> 00:36:17,425 I should have left it alone. 378 00:36:20,887 --> 00:36:22,096 Find the real culprit. 379 00:36:24,307 --> 00:36:26,809 We have to fix it since we messed it up. 380 00:36:28,811 --> 00:36:32,273 We can make it right once we find the culprit. 381 00:36:43,409 --> 00:36:45,036 Once we find the culprit... 382 00:36:51,792 --> 00:36:53,336 We can change the future. 383 00:37:00,051 --> 00:37:01,719 We ran the same way as everybody else. 384 00:37:01,802 --> 00:37:03,429 Why are you digging up a closed case? 385 00:37:03,512 --> 00:37:05,514 This is the first place we staked out, right? 386 00:37:06,015 --> 00:37:08,976 This is the place where you all grabbed me. 387 00:37:09,060 --> 00:37:10,686 Which path did you run through? 388 00:37:10,770 --> 00:37:13,272 -So, this is the playground. -Yeah. 389 00:37:13,356 --> 00:37:16,567 -We passed here. -Then you passed here before coming at me. 390 00:37:17,276 --> 00:37:18,736 Was there anybody 391 00:37:19,445 --> 00:37:21,447 who went over the hill at night on September 10? 392 00:37:21,656 --> 00:37:24,075 No, it would cause big trouble. 393 00:37:24,158 --> 00:37:25,409 Soldiers are everywhere. 394 00:37:26,118 --> 00:37:27,036 Okay. 395 00:37:27,703 --> 00:37:30,122 So you took cover in here, right? 396 00:37:30,206 --> 00:37:31,290 Yes, that's right. 397 00:37:31,374 --> 00:37:34,460 You didn't get distracted or go to the restroom, did you? 398 00:37:34,543 --> 00:37:36,796 What? No. I have constipation. 399 00:37:38,297 --> 00:37:41,008 Constipation? You must be suffering a lot. 400 00:37:49,266 --> 00:37:52,144 -Over there! -There! 401 00:37:52,228 --> 00:37:54,105 Squad One ran to the southeast of the bus stop. 402 00:37:57,692 --> 00:37:59,360 Squad Two ran to the west post. 403 00:38:02,071 --> 00:38:04,031 Local Police Team One ran to the south playground. 404 00:38:04,865 --> 00:38:06,784 Local Police Team Two ran to the southwest elementary school. 405 00:38:08,619 --> 00:38:10,329 -We got him! -Did you get him? 406 00:38:16,585 --> 00:38:18,629 Then there's no way that he could've run away. 407 00:38:26,804 --> 00:38:29,724 Detective, you worked in the police task force squad, right? 408 00:38:29,849 --> 00:38:32,476 It's about the Big Steal. It won't take long. 409 00:38:32,560 --> 00:38:33,477 Move out of my way. 410 00:38:36,564 --> 00:38:37,648 Damn... 411 00:38:59,462 --> 00:39:00,421 What are you doing? 412 00:39:03,591 --> 00:39:06,427 I heard they are short a desk on the third floor. 413 00:39:07,344 --> 00:39:09,930 And I have to hand over her stuff to her family. 414 00:39:11,474 --> 00:39:13,601 Tell them to use another one, not this one. 415 00:39:15,227 --> 00:39:17,605 But I was told by the bosses to take care of it quickly. 416 00:39:17,688 --> 00:39:20,232 Who? Who told you that? 417 00:39:20,524 --> 00:39:21,567 I did. 418 00:39:23,194 --> 00:39:25,071 We're civil servants who get paid taxpayer dollars. 419 00:39:25,279 --> 00:39:27,948 And that desk was bought with taxpayer dollars. 420 00:39:28,365 --> 00:39:29,700 We can't leave it vacant forever. 421 00:39:31,911 --> 00:39:34,038 Even though there is a vacancy on your squad, 422 00:39:34,580 --> 00:39:36,040 you will proceed with this status. 423 00:39:36,832 --> 00:39:38,292 It'll be tough, but hang in there. 424 00:39:38,626 --> 00:39:39,710 Sooner or later, 425 00:39:39,794 --> 00:39:41,128 the team will be disbanded. 426 00:39:42,296 --> 00:39:43,798 Are you always like this? 427 00:39:46,634 --> 00:39:47,968 Are the police always like this? 428 00:39:49,512 --> 00:39:51,931 She was a co-worker that you worked with until just yesterday. 429 00:39:52,598 --> 00:39:53,766 How could you do this? 430 00:39:56,352 --> 00:39:58,646 We need to give her a proper send-off. 431 00:39:59,355 --> 00:40:01,148 How could you act like this? 432 00:40:05,402 --> 00:40:06,737 What right do you have to yell? 433 00:40:08,697 --> 00:40:13,452 You're the one who couldn't do anything when Cha Soo-hyun was dying. 434 00:40:19,166 --> 00:40:20,459 Kim Gye-chul, what are you doing? 435 00:40:20,918 --> 00:40:22,503 Take charge and get it taken care of now. 436 00:41:40,539 --> 00:41:43,959 Park Hae-young, what do you do on this team? 437 00:41:44,460 --> 00:41:46,420 You may not qualify as a profiler yet, 438 00:41:46,795 --> 00:41:48,255 but you're still a profiler. 439 00:41:48,714 --> 00:41:51,717 When I'm struggling with evidence and witnesses in the city, 440 00:41:51,800 --> 00:41:54,803 you should look down on me from the moon like Armstrong on Apollo 11. 441 00:41:55,095 --> 00:41:56,805 Whether it's the evidence, witness or case, 442 00:41:56,931 --> 00:41:58,724 you should see them all as one point far away. 443 00:41:58,807 --> 00:42:00,559 You can't ever let emotions cloud your vision. 444 00:42:16,200 --> 00:42:17,785 MYSTERIOUS THIEF ENTERS CEO'S HOME POLICE INVESTIGATING 445 00:42:19,078 --> 00:42:20,538 As one point far away... 446 00:42:20,621 --> 00:42:21,622 ENTRY METHOD UNKNOWN 447 00:42:23,207 --> 00:42:24,959 BURGLARY OF HIGH-RANKING OFFICIALS STILL UNSOLVED 448 00:42:26,001 --> 00:42:27,628 Don't let emotions cloud my vision. 449 00:42:44,645 --> 00:42:48,899 First victim, CEO Kang Sang-mun on September 2, 1995. 450 00:42:49,191 --> 00:42:51,402 Method of entry unknown. 451 00:42:51,777 --> 00:42:53,904 Second was CEO Ko Jae-myung's house. 452 00:42:54,363 --> 00:42:56,240 Stolen goods unconfirmed. 453 00:42:56,490 --> 00:42:58,367 Third was Congressman Jang Young-chul. 454 00:42:58,576 --> 00:43:01,287 Home was empty as he was attending a book publishing party. 455 00:43:01,495 --> 00:43:03,914 Fourth was Prosecutor Han Suk-hee. 456 00:43:04,415 --> 00:43:07,960 Except for the son, the house was empty, as they were visiting relatives. 457 00:43:09,378 --> 00:43:12,131 I have no pictures of the crime scene or files on the investigation. 458 00:43:12,715 --> 00:43:16,510 But there must be a lead somewhere. 459 00:43:20,431 --> 00:43:22,433 Evidence that points to Oh Kyung-tae. 460 00:43:23,183 --> 00:43:26,020 The fingerprints on the mailbox. His MO of opening safes. 461 00:43:26,312 --> 00:43:28,188 The testimony of the witness, Han Se-kyu. 462 00:43:30,190 --> 00:43:32,192 The radio transmission will definitely come again. 463 00:43:32,985 --> 00:43:34,695 I have to find it before then. 464 00:43:35,237 --> 00:43:38,198 I have to see the evidence, witnesses and the case 465 00:43:38,532 --> 00:43:40,284 like a point far away. 466 00:43:42,202 --> 00:43:44,288 Don't let emotions cloud my vision. 467 00:43:47,041 --> 00:43:52,379 THE NEW POLICE WE DO OUR BEST TO SERVE CITIZENS 468 00:43:56,842 --> 00:43:58,302 I don't have enough information. 469 00:44:00,179 --> 00:44:03,724 The newspaper articles aren't enough to profile the case. 470 00:44:15,152 --> 00:44:17,237 Are you still working on this case? 471 00:44:19,657 --> 00:44:21,367 You should give it a rest. 472 00:44:40,886 --> 00:44:43,597 Who threw something like this in the garbage? 473 00:44:52,773 --> 00:44:54,900 1995 BURGLARY OF HIGH-RANKING OFFICIALS' HOMES 474 00:45:14,586 --> 00:45:17,506 2. YOO JAE-KYUNG 3. KANG SEOK-HO 475 00:45:17,631 --> 00:45:20,717 4. KANG HEE-SOO 5. YOON JUM-RYE 476 00:45:23,095 --> 00:45:24,972 1. GO JAE-MYUNG 2. HONG SUN-JOO 477 00:45:25,097 --> 00:45:28,267 3. GO YUN-SOO 4. GO JIN-WOO 478 00:45:30,936 --> 00:45:32,730 3. JANG GI-JOO 4. JANG GI-HOON 479 00:45:36,108 --> 00:45:37,526 3. HAN SE-KYU 480 00:45:40,863 --> 00:45:43,240 2. THREE HUNDRED MILLION CASH 3. DIAMOND NECKLACE 481 00:46:11,602 --> 00:46:14,271 HAN SE-KYU WITNESS TESTIMONY 482 00:46:15,731 --> 00:46:19,234 Taeyoung High School and Taeyoung Middle School... 483 00:46:34,291 --> 00:46:38,337 KO JIN-WOO TAEYOUNG MIDDLE SCHOOL 484 00:46:40,464 --> 00:46:43,175 JANG GI-JOO TAEYOUNG HIGH SCHOOL 485 00:46:45,594 --> 00:46:46,637 HAN SE-KYU 486 00:46:46,762 --> 00:46:50,641 TAEYOUNG HIGH SCHOOL TAEYOUNG MIDDLE SCHOOL 487 00:46:56,188 --> 00:46:57,314 HAN SE-KYU 488 00:46:59,691 --> 00:47:00,526 KANG SEOK-HO 489 00:47:02,569 --> 00:47:03,695 GO JIN-WOO 490 00:47:05,906 --> 00:47:06,824 JANG GI-JOO 491 00:47:27,052 --> 00:47:29,179 Four sons of the victims. 492 00:47:29,930 --> 00:47:33,684 They grew up in the same area, so they're all friends. 493 00:47:34,935 --> 00:47:36,812 They freely entered and exited each other's homes 494 00:47:36,937 --> 00:47:39,773 and were close friends that would never be under suspicion. 495 00:47:41,149 --> 00:47:44,695 TAEYOUNG ALUMNI 496 00:47:57,499 --> 00:47:59,126 HAN SE-KYU - LAWYER 497 00:48:02,421 --> 00:48:03,630 The testimony of Han Se-kyu. 498 00:48:05,215 --> 00:48:07,426 The only eyewitness. 499 00:48:08,343 --> 00:48:12,556 If he lied in his testimony... 500 00:48:32,409 --> 00:48:33,243 Han Se-kyu. 501 00:48:34,953 --> 00:48:36,622 I'm Detective Lee Jae-han. 502 00:48:38,415 --> 00:48:39,249 You know me, right? 503 00:48:39,958 --> 00:48:43,629 I called you more than ten times and you ignored all my calls. 504 00:48:44,963 --> 00:48:45,839 Move. 505 00:48:48,550 --> 00:48:49,468 I told you to move. 506 00:48:50,135 --> 00:48:50,969 Didn't you hear me? 507 00:48:51,553 --> 00:48:54,306 Gosh, how elegant. You really do sound educated. 508 00:49:02,105 --> 00:49:03,774 You seem like a straight shooter, 509 00:49:04,399 --> 00:49:06,068 so let me get right to the point. 510 00:49:07,110 --> 00:49:09,905 I heard you saw a suspicious person on your way to the bathroom. 511 00:49:10,405 --> 00:49:12,032 Don't bother me! 512 00:49:12,616 --> 00:49:14,576 It's important, I need to know. 513 00:49:15,494 --> 00:49:18,497 Are you sure the culprit jumped out the east window? 514 00:49:19,373 --> 00:49:22,876 Many detectives were around this area and nobody saw him. 515 00:49:23,460 --> 00:49:25,003 Yes, I'm sure. Are you done now? 516 00:49:26,129 --> 00:49:26,963 Hey. 517 00:49:29,341 --> 00:49:31,677 You said it was the window on the opposite side back then. 518 00:49:35,472 --> 00:49:36,974 How much of it is a lie? 519 00:49:37,557 --> 00:49:39,726 -What kind of nonsense is this? -No one was ever there, right? 520 00:49:41,561 --> 00:49:44,314 If there was someone, there's no way he could have escaped. 521 00:49:44,439 --> 00:49:46,066 Why did you lie? 522 00:49:47,234 --> 00:49:48,735 I have nothing to tell you. Get lost. 523 00:49:48,819 --> 00:49:50,070 Then was it you who did it? 524 00:49:50,946 --> 00:49:51,905 What are you doing? 525 00:49:53,490 --> 00:49:54,825 You can't do this here. 526 00:50:03,667 --> 00:50:04,960 That is the work of an amateur. 527 00:50:05,377 --> 00:50:06,461 Think about it. 528 00:50:06,545 --> 00:50:08,547 Why would a pro make things into such a big debacle? 529 00:50:08,630 --> 00:50:11,508 There's no point in aggravating detectives and losing their source of income. 530 00:50:11,883 --> 00:50:13,719 I heard you haven't even found the stolen items. 531 00:50:13,802 --> 00:50:16,471 This isn't someone being careful. This person doesn't know the route. 532 00:50:16,847 --> 00:50:20,100 The work is definitely an amateur's, but it's too easy. 533 00:50:20,183 --> 00:50:23,395 These are incredibly rich households. The security would be quite something. 534 00:50:23,520 --> 00:50:24,771 He got in too easily. 535 00:50:25,772 --> 00:50:26,773 Do you think it's someone they know? 536 00:50:26,857 --> 00:50:27,983 It's me. 537 00:50:30,902 --> 00:50:33,238 An amateur who can get inside easily. 538 00:50:33,488 --> 00:50:35,490 Someone whom no one would suspect. 539 00:50:36,658 --> 00:50:37,492 It's him. 540 00:50:38,243 --> 00:50:39,536 He's the culprit. 541 00:50:41,663 --> 00:50:43,039 Where is Lee Jae-han? 542 00:50:44,124 --> 00:50:45,500 You punk! 543 00:50:46,960 --> 00:50:49,212 Are you crazy? Why would you crawl over there? 544 00:50:49,629 --> 00:50:50,964 Crawl where? I walked! 545 00:50:51,047 --> 00:50:52,340 Is this a joke to you? 546 00:50:52,424 --> 00:50:54,593 That's what I want to say. 547 00:50:54,843 --> 00:50:56,052 What are you talking about? 548 00:50:56,303 --> 00:51:00,182 We're just simpleminded men who run where we're told to go. 549 00:51:00,265 --> 00:51:01,767 So we might not have known. 550 00:51:02,434 --> 00:51:03,769 But you knew, right? 551 00:51:04,144 --> 00:51:07,397 Chief, you knew where the Task Force, precinct and street officers were. 552 00:51:07,481 --> 00:51:10,859 You knew where they were all staked out and which way they were running! 553 00:51:13,403 --> 00:51:14,237 Here. 554 00:51:16,364 --> 00:51:17,240 Take a look at this. 555 00:51:17,324 --> 00:51:19,701 If the culprit was there that night, 556 00:51:19,785 --> 00:51:21,787 there was no way for him to escape from the scene. 557 00:51:21,995 --> 00:51:23,246 Then how did he run away? 558 00:51:24,122 --> 00:51:26,833 It's because there wasn't any thief in the first place, right? 559 00:51:28,126 --> 00:51:29,503 Han Se-kyu, the fourth victim. 560 00:51:30,337 --> 00:51:31,505 He lied from the beginning. 561 00:51:32,005 --> 00:51:35,842 He lied to us that the thief ran away in that direction. 562 00:51:35,926 --> 00:51:38,386 The culprit was caught and this case is closed. 563 00:51:39,679 --> 00:51:43,099 The critical evidence was the testimony of Han Se-kyu. 564 00:51:43,183 --> 00:51:46,186 If he lied about his testimony, we have to re-investigate! 565 00:51:47,145 --> 00:51:49,689 He is the son of a chief prosecutor. 566 00:51:49,940 --> 00:51:51,358 Why would he lie? 567 00:51:51,650 --> 00:51:52,984 So does that mean... 568 00:51:53,693 --> 00:51:56,571 a son of a prosecutor is born with a lie detector attached to his mouth? 569 00:51:56,655 --> 00:51:59,241 Don't do this so early in the morning. It's giving me an ulcer. 570 00:52:00,033 --> 00:52:01,034 Please get a warrant. 571 00:52:01,618 --> 00:52:04,037 I'm sure we can find something if we dig around him. 572 00:52:04,121 --> 00:52:07,916 If he lied in his testimony, this needs be overturned. 573 00:52:08,708 --> 00:52:10,710 Are you out of your mind? 574 00:52:11,253 --> 00:52:12,462 Overturn what? 575 00:52:12,796 --> 00:52:16,132 The precinct chief's job was on the line, and he barely got it back. 576 00:52:16,216 --> 00:52:17,801 I'm sure the higher-up would really overturn it. 577 00:52:17,884 --> 00:52:20,637 Stop calling attention to yourself and just lay low. 578 00:52:20,720 --> 00:52:21,555 Chief! 579 00:52:26,560 --> 00:52:31,606 I know it sucks, but there's a hierarchy among people. You know? 580 00:52:32,899 --> 00:52:34,901 What Han Se-kyu said became testimony, 581 00:52:35,360 --> 00:52:37,988 but what Oh Kyung-tae said became bullshit. 582 00:52:38,572 --> 00:52:39,406 So... 583 00:52:41,283 --> 00:52:43,326 You're saying shut my mouth and just go with the flow? 584 00:52:44,244 --> 00:52:46,371 With this screwed-up situation? 585 00:52:52,294 --> 00:52:55,422 If you want to overturn it, find evidence. 586 00:52:56,423 --> 00:53:00,135 If you don't have it, they'll never let me get a warrant. 587 00:53:04,514 --> 00:53:08,184 What a beautiful world, right? 588 00:53:08,768 --> 00:53:12,355 What a beautiful world. It's a really beautiful world! 589 00:53:19,154 --> 00:53:21,197 Oh Kyung-tae refuses to meet you. 590 00:53:23,116 --> 00:53:23,992 It won't take long. 591 00:53:25,452 --> 00:53:27,829 He's very determined about it, so we can't do anything. 592 00:53:31,541 --> 00:53:32,375 Okay. 593 00:53:46,681 --> 00:53:48,975 Detective Lee Jae-han, are you listening to me? 594 00:53:52,604 --> 00:53:54,272 It's me. What happened? 595 00:53:55,065 --> 00:53:56,858 What happened to Kyung-tae? 596 00:54:04,449 --> 00:54:05,659 He killed someone. 597 00:54:08,536 --> 00:54:11,289 A cop has died. 598 00:54:14,125 --> 00:54:16,795 Did you catch the real culprit of the Big Steal? 599 00:54:20,131 --> 00:54:22,217 I know who the suspect is, but I can't catch him. 600 00:54:23,385 --> 00:54:25,053 I can't even get a glimpse of a warrant. 601 00:54:26,012 --> 00:54:28,348 So it's impossible to find evidence around the suspect. 602 00:54:30,266 --> 00:54:33,144 Is the suspect Han Se-kyu? 603 00:54:35,522 --> 00:54:36,773 How did you know? 604 00:54:37,565 --> 00:54:41,111 I read the testimony of Han Se-kyu, and there were some fishy parts. 605 00:54:41,194 --> 00:54:43,196 First, he said it was another man. 606 00:54:43,280 --> 00:54:45,198 But then he changed it to Oh Kyung-tae in the end. 607 00:54:45,282 --> 00:54:46,741 And most victims have 608 00:54:46,866 --> 00:54:50,578 a hard time remembering the face of the suspect because they're in shock. 609 00:54:51,162 --> 00:54:54,666 However, Han Se-kyu remembered his face exactly. 610 00:54:55,709 --> 00:55:00,797 And the photo of Oh Kyung-tae was taken more than ten years ago. 611 00:55:00,880 --> 00:55:04,968 However, Han Se-kyu was still able to pick out his picture from his mid-30s. 612 00:55:05,051 --> 00:55:07,470 That's why his testimony became credible. 613 00:55:08,430 --> 00:55:09,431 What do you mean? 614 00:55:10,015 --> 00:55:13,435 Han Se-kyu knew Oh Kyung-tae already. 615 00:55:13,518 --> 00:55:15,353 That's why he chose Oh Kyung-tae. 616 00:55:15,729 --> 00:55:19,024 No, Oh Kyung-tae had three convictions for theft and drove a truck. 617 00:55:19,107 --> 00:55:20,734 It's impossible that they knew each other. 618 00:55:21,318 --> 00:55:25,405 I don't know how they knew each other, but I'm sure that Han Se-kyu knew him. 619 00:55:25,488 --> 00:55:27,490 If you can find out how they know each other, 620 00:55:27,574 --> 00:55:30,827 you can find out what Han Se-kyu is hiding. 621 00:55:32,120 --> 00:55:34,331 Oh Kyung-tae doesn't want to meet me. 622 00:55:35,749 --> 00:55:36,708 Never. 623 00:55:38,418 --> 00:55:40,170 He will never want to see me. 624 00:55:43,089 --> 00:55:44,507 Then I'll ask him. 625 00:55:44,591 --> 00:55:47,677 Twenty years has passed, but Oh Kyung-tae still exists here. 626 00:55:48,261 --> 00:55:51,139 You should find evidence there. 627 00:55:51,222 --> 00:55:54,059 The stolen items haven't been found yet. 628 00:55:54,434 --> 00:55:56,686 That means the thief didn't steal them for money. 629 00:55:56,770 --> 00:56:00,273 If you find the stolen items, they will become critical evidence. 630 00:56:01,858 --> 00:56:02,901 I will find them. 631 00:56:04,736 --> 00:56:06,029 I will! 632 00:56:07,447 --> 00:56:08,740 Lieutenant. 633 00:56:11,576 --> 00:56:15,038 Please convince Kyung-tae. Please. 634 00:56:17,040 --> 00:56:20,960 Detective, you have to solve the case. 635 00:56:22,045 --> 00:56:23,088 I'm asking you. 636 00:56:49,030 --> 00:56:51,533 So how do you feel? 637 00:56:54,702 --> 00:56:56,162 You must feel bitter. 638 00:56:57,288 --> 00:57:01,709 You planned this for 20 years and it still failed in the end. 639 00:57:05,839 --> 00:57:09,843 I guess Sin Dong-woon is shedding tears of joy by now 640 00:57:10,427 --> 00:57:11,761 with his daughter. 641 00:57:17,308 --> 00:57:19,060 If you say his name again, 642 00:57:20,770 --> 00:57:22,063 I'll kill you. 643 00:57:22,647 --> 00:57:26,109 No, you were wrong in the first place. 644 00:57:26,693 --> 00:57:28,528 Sin Dong-woon is also a victim. 645 00:57:29,571 --> 00:57:30,447 A victim? 646 00:57:32,115 --> 00:57:33,783 My daughter died because of him. 647 00:57:33,867 --> 00:57:37,036 If you were in the same situation, you would've done the same. 648 00:57:37,704 --> 00:57:39,164 Sin Dong-woon is also a victim. 649 00:57:39,664 --> 00:57:41,833 You should've taken revenge on the right people. 650 00:57:42,375 --> 00:57:44,002 The people who made the bridge weak. 651 00:57:44,586 --> 00:57:47,213 The people who lied that the bridge was safe. 652 00:57:48,256 --> 00:57:51,926 Why? Were you afraid to get revenge on stronger people? 653 00:57:52,844 --> 00:57:54,304 The CEO of the construction company, 654 00:57:54,679 --> 00:57:56,681 the government officials that sit way above us. 655 00:57:56,764 --> 00:57:58,433 What do you know to run your mouth? 656 00:57:58,933 --> 00:58:00,977 -What do you cops know? -That's right. 657 00:58:01,811 --> 00:58:04,647 I know the police are incompetent and hopeless. 658 00:58:05,356 --> 00:58:06,232 Just like you... 659 00:58:06,900 --> 00:58:09,152 No, I've felt it more painfully than you. 660 00:58:10,361 --> 00:58:13,448 However, the cop that you killed wasn't like them. 661 00:58:14,032 --> 00:58:18,661 She was the only cop who would've understood you. 662 00:58:22,624 --> 00:58:23,875 Understand me? 663 00:58:26,920 --> 00:58:28,713 There's no one who can... 664 00:58:31,633 --> 00:58:32,550 understand me. 665 00:58:40,558 --> 00:58:42,685 The real culprit is still out there. 666 00:58:44,687 --> 00:58:46,105 Your daughter, Eun-ji... 667 00:58:49,609 --> 00:58:51,444 When Eun-ji was dying, 668 00:58:51,945 --> 00:58:54,489 that person made you helpless. 669 00:58:57,158 --> 00:59:00,787 That person framed you with the power of the authorities. 670 00:59:01,079 --> 00:59:02,580 You need to see that he's punished. 671 00:59:03,039 --> 00:59:04,541 That's the real revenge. 672 00:59:05,708 --> 00:59:09,379 That person is living happily even now. 673 00:59:09,796 --> 00:59:13,508 That person must pay for what he did. 674 00:59:14,801 --> 00:59:16,552 I can help you. 675 00:59:16,636 --> 00:59:21,266 If you help me, I can catch him. 676 00:59:21,766 --> 00:59:22,684 No... 677 00:59:26,396 --> 00:59:27,355 Please help me. 678 00:59:28,565 --> 00:59:31,109 I need to catch him. 679 00:59:40,702 --> 00:59:43,037 GYESOO-DONG LARCENY CASE (THE BIG STEAL) 680 00:59:47,375 --> 00:59:50,128 Can you take off his handcuffs? 681 00:59:58,761 --> 01:00:02,682 I'm going to try to revive your memory of 20 years ago. 682 01:00:03,725 --> 01:00:08,855 The evidence must be in September 1995, when the robbery case happened. 683 01:00:09,772 --> 01:00:12,775 Let's start with September 1st. 684 01:00:13,693 --> 01:00:15,445 Anything about that day would be helpful. 685 01:00:16,029 --> 01:00:18,406 Tell me anything that you remember. 686 01:00:32,962 --> 01:00:34,630 I can't remember anything. 687 01:00:36,341 --> 01:00:38,176 Let's start from the morning on that day. 688 01:00:40,678 --> 01:00:42,889 The temperature was three degrees Celsius. 689 01:00:43,389 --> 01:00:45,683 The sky was clear with a cold wind. 690 01:00:53,816 --> 01:00:55,652 Anything would be good. 691 01:00:56,235 --> 01:00:59,530 You can take your time. 692 01:01:01,324 --> 01:01:02,575 Enjoy your meal. 693 01:01:12,877 --> 01:01:14,128 -So... -By the way, 694 01:01:14,212 --> 01:01:15,755 where's the boiled beef? 695 01:01:16,798 --> 01:01:19,509 As if you ordered boiled beef all the time. 696 01:01:19,592 --> 01:01:21,386 Okay, fine. Order it. 697 01:01:21,928 --> 01:01:24,180 -Ma’am, can we have boiled beef here? -Okay. 698 01:01:26,641 --> 01:01:28,643 So the stolen items aren't out in the market, right? 699 01:01:30,103 --> 01:01:32,480 I know it hasn't made its way into Jongro Jeweler's. 700 01:01:32,563 --> 01:01:35,775 No one I know on the streets has bought them either. 701 01:01:36,943 --> 01:01:38,736 -Are you sure? -If they were on the streets, 702 01:01:38,820 --> 01:01:40,238 the cops would know first. 703 01:01:40,363 --> 01:01:42,156 It was such big news. 704 01:01:49,539 --> 01:01:52,959 If the stolen items aren't out in the market, the thief still has them. 705 01:01:53,543 --> 01:01:54,544 Where did he hide them? 706 01:01:55,545 --> 01:01:59,132 He didn't hide it inside the house since it's open to many people. 707 01:02:00,091 --> 01:02:02,885 Cottage, Gyeonggi-do, Mikang, Daesan. 708 01:02:03,136 --> 01:02:05,513 This is official business right now. 709 01:02:06,389 --> 01:02:08,766 Under Han Se-kyu's father's name, Han Suk-hee. 710 01:02:09,392 --> 01:02:10,893 -Let me look around. -Gosh... 711 01:02:10,977 --> 01:02:12,395 Just because you're the police, 712 01:02:12,478 --> 01:02:14,981 you think you can search people's homes like this? 713 01:02:15,648 --> 01:02:16,566 Get out now! 714 01:02:18,818 --> 01:02:21,362 Hello? This is the police, right? 715 01:02:21,446 --> 01:02:24,031 A weird person is going through my house. 716 01:02:24,115 --> 01:02:26,117 Can you come here and take him? 717 01:02:27,702 --> 01:02:30,746 Hey, you don't have a warrant. What are you doing? 718 01:02:31,164 --> 01:02:33,166 I called the police, you know! 719 01:02:34,959 --> 01:02:36,127 Gosh... 720 01:02:39,755 --> 01:02:42,925 Okay, I'm leaving. 721 01:02:43,009 --> 01:02:45,636 Jin-sung Bank which Han Se-kyu uses. He has a safe deposit box there. 722 01:02:45,720 --> 01:02:50,266 No one named Han Se-kyu has deposited anything in a safe box in six months. 723 01:02:51,350 --> 01:02:52,560 Are you sure? 724 01:02:53,144 --> 01:02:54,979 I made sure and checked. 725 01:02:55,730 --> 01:02:58,232 And stop asking me for these favors. 726 01:02:59,150 --> 01:03:00,026 Puts me in a bad spot. 727 01:03:02,778 --> 01:03:06,199 KN Country Club in Gyeonggi-do, Mikang, Hwajoong. 728 01:03:07,116 --> 01:03:08,784 Han Se-kyu plays golf here. 729 01:03:13,789 --> 01:03:14,624 H.S.K 730 01:03:37,146 --> 01:03:39,982 Club Aqua, Han Se-kyu's regular pub. 731 01:03:40,983 --> 01:03:43,152 SAINT, Han Se-kyu's regular bar. 732 01:03:43,569 --> 01:03:46,572 The fitness club in Woo-young Hotel. Han Se-kyu works out here. 733 01:03:47,031 --> 01:03:49,992 Myung-won University. Han Se-kyu studies here. 734 01:03:53,829 --> 01:03:55,414 CASE OVERVIEW 735 01:03:55,998 --> 01:03:57,708 September 10th was Sunday. 736 01:03:58,042 --> 01:03:59,627 What did you usually do on Sunday? 737 01:04:00,002 --> 01:04:03,798 You said you went to Incheon for work on September 9th, right? 738 01:04:03,881 --> 01:04:04,757 Yes. 739 01:04:04,840 --> 01:04:07,009 Then, did you take a day off on September 10th? 740 01:04:07,802 --> 01:04:09,387 Did you go anywhere? 741 01:04:11,639 --> 01:04:14,642 I think I worked on that day 742 01:04:15,476 --> 01:04:18,813 because it's the busiest day of the year. I didn't have time to rest. 743 01:04:20,565 --> 01:04:23,442 Where did you go for delivery? 744 01:04:30,116 --> 01:04:32,577 You probably went to pick up delivery items in the morning. 745 01:04:33,202 --> 01:04:35,288 What did you pick up? 746 01:04:38,332 --> 01:04:42,962 It was maybe fruit, fish, or meat since it was Thanksgiving. 747 01:04:48,301 --> 01:04:49,385 It was fish. 748 01:04:51,929 --> 01:04:53,681 I delivered fish that day. 749 01:04:56,100 --> 01:04:59,353 I went to Gyesoo-dong. 750 01:05:01,647 --> 01:05:02,982 Gyesoo-dong? 751 01:05:18,914 --> 01:05:20,333 -What is it? -Hello. 752 01:05:21,918 --> 01:05:24,670 -Gosh, so dirty! -I'm sorry. Are you okay? 753 01:05:24,754 --> 01:05:25,713 Get your hands off my body. 754 01:05:28,507 --> 01:05:29,884 Damn! 755 01:05:31,886 --> 01:05:34,472 So dirty. It stinks. 756 01:05:38,100 --> 01:05:39,185 I don't need it. Get lost. 757 01:05:40,311 --> 01:05:41,437 It's me. Open the door. 758 01:05:57,203 --> 01:06:01,499 Are you saying that is why Kyung-tae was chosen by the suspect? 759 01:06:04,335 --> 01:06:09,423 That was the reason why he testified that Kyung-tae was the suspect? 760 01:06:13,719 --> 01:06:18,974 So he didn't care as long as it wasn't him, that bastard! 761 01:06:21,018 --> 01:06:22,228 What about the stolen items? 762 01:06:22,311 --> 01:06:24,021 -Did you find them? -Stolen items? 763 01:06:24,271 --> 01:06:26,482 Stolen items, evidence... 764 01:06:28,401 --> 01:06:30,403 If I only had a warrant... 765 01:06:44,375 --> 01:06:45,459 Is it still like this there? 766 01:06:50,005 --> 01:06:53,050 Those who have money and power 767 01:06:54,510 --> 01:06:57,763 can do whatever they want to do and get away with it? 768 01:07:05,771 --> 01:07:08,190 Don't forget about that case from last time. 769 01:07:14,238 --> 01:07:15,948 I guess something's changed 770 01:07:17,366 --> 01:07:18,534 since 20 years has passed. 771 01:07:19,702 --> 01:07:20,578 Right? 772 01:07:27,126 --> 01:07:29,211 Yes, it's different. 773 01:07:30,504 --> 01:07:33,215 It has become different, compared to the past. 774 01:07:35,801 --> 01:07:38,721 We can make it that way. 775 01:07:39,054 --> 01:07:39,889 Do it right. 776 01:07:47,396 --> 01:07:49,732 There must be a hint in Oh Kyung-tae's testimony. 777 01:07:50,316 --> 01:07:52,068 You must catch him. 778 01:07:52,151 --> 01:07:53,360 I can't do it here. 779 01:08:04,622 --> 01:08:08,083 What color did you say the car was? 780 01:08:12,213 --> 01:08:13,714 It was red. Why? 781 01:08:20,971 --> 01:08:22,640 I think I can catch him. 782 01:08:31,857 --> 01:08:32,775 No... 783 01:08:34,610 --> 01:08:36,112 I will catch him. 784 01:08:40,533 --> 01:08:42,034 I'm going to head in now. 785 01:08:46,914 --> 01:08:48,207 You're dead now. 786 01:09:14,650 --> 01:09:17,027 -Are you going to put me in jail? -He must pay the price. 787 01:09:17,111 --> 01:09:19,238 That's what the police are supposed to do. 788 01:09:19,321 --> 01:09:20,781 I think we should stop now. 789 01:09:20,865 --> 01:09:21,907 Lieutenant! 790 01:09:21,991 --> 01:09:24,159 This is not the right place for you. 791 01:09:24,243 --> 01:09:26,120 It's my fiancée who died 20 years ago. 792 01:09:26,203 --> 01:09:28,330 You want us to find someone who died 20 years ago? 793 01:09:28,414 --> 01:09:29,790 Cha Soo-hyun! Catch him! 794 01:09:29,874 --> 01:09:32,459 Even if the past changes, some things won't change. 795 01:09:32,543 --> 01:09:33,544 Are you Lee Jae-han? 796 01:09:33,627 --> 01:09:35,462 Don't worry. I'll absolutely run out of control. 797 01:09:35,546 --> 01:09:37,464 This investigation is a secret between you and me. 798 01:09:37,548 --> 01:09:39,133 -Let's do this. -Ah, it's the sauna? 799 01:09:39,216 --> 01:09:41,093 This is not a prank call. Don't hang up. 800 01:09:41,176 --> 01:09:42,928 Who are you looking for? 801 01:09:43,012 --> 01:09:45,014 He continued searching for the stolen items alone. 802 01:09:45,097 --> 01:09:46,682 Use your crap brain and get a lawyer. 803 01:09:46,765 --> 01:09:47,641 Han Se-kyu. 804 01:09:49,268 --> 01:09:53,606 I'm going to put you in jail even if I get fired. 805 01:09:54,231 --> 01:09:55,608 Subtitle translation by 57604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.