All language subtitles for Sex And Violence s02e05 Connection.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,622 --> 00:00:03,832 Male Narrator: Previously on 'Sex&Violence': 2 00:00:08,422 --> 00:00:12,052 [trips and stumbles] Uh. Ahhh!! 3 00:00:12,081 --> 00:00:16,121 I love you. 4 00:00:16,154 --> 00:00:18,404 [screams] 5 00:00:18,432 --> 00:00:20,642 Did your husband do this to you? 6 00:00:21,987 --> 00:00:25,987 [gunshot] 7 00:00:26,026 --> 00:00:28,026 Is I.A. still looking into what Roach did? 8 00:00:28,062 --> 00:00:30,722 She was cleared. That's what set this fucker off. 9 00:00:30,754 --> 00:00:31,384 [gunshot] 10 00:00:31,410 --> 00:00:35,070 Ahhh! Fuck! Oh fuck! 11 00:00:35,104 --> 00:00:39,284 [choking] 12 00:00:39,315 --> 00:00:41,315 Keep it down! 13 00:00:43,319 --> 00:00:45,289 [gunshot] 14 00:00:46,701 --> 00:00:51,051 My son didn't trust you, Maria. 15 00:00:51,085 --> 00:00:54,155 And now I hear in the news that my son was shot 16 00:00:54,192 --> 00:00:56,882 in revenge for someone you shot. 17 00:00:57,091 --> 00:01:00,091 [pained breaths] 18 00:01:00,129 --> 00:01:02,029 So, any kids? 19 00:01:02,062 --> 00:01:03,752 Eww. 20 00:01:03,787 --> 00:01:06,887 I've been having an affair for the better part of the year. 21 00:01:08,137 --> 00:01:10,097 I don't need a job. 22 00:01:10,139 --> 00:01:12,929 I have the insurance and the house is closing. 23 00:01:12,969 --> 00:01:15,319 Everybody needs to do something. 24 00:01:15,351 --> 00:01:17,321 What do you do? 25 00:01:17,353 --> 00:01:19,873 I take care of you. 26 00:01:27,294 --> 00:01:29,264 Is this your husband? 27 00:01:29,296 --> 00:01:32,676 Uh, boyfriend. 28 00:01:32,713 --> 00:01:35,233 Any idea what time of day this might have happened? 29 00:01:35,267 --> 00:01:38,817 I was at work and then I had class. 30 00:01:38,857 --> 00:01:42,827 So between nine and nine. 31 00:01:42,861 --> 00:01:46,761 I don't get a lot of chances to buy a handsome man a drink. 32 00:01:46,796 --> 00:01:49,036 Well, if you put it that way. 33 00:01:55,770 --> 00:01:57,770 Jesus. 34 00:01:59,222 --> 00:02:02,192 But could somebody have come up behind him and done this? 35 00:02:02,225 --> 00:02:05,745 Well he was alone, right? Was there any sign of a break-in? 36 00:02:06,471 --> 00:02:13,101 [panting] 37 00:02:14,099 --> 00:02:24,939 [loud dance music plays] 38 00:02:24,972 --> 00:02:27,082 How ya doing? 39 00:02:27,112 --> 00:02:30,462 Good... Jasper. 40 00:02:30,495 --> 00:02:33,355 Jasper? Gasper. 41 00:02:33,394 --> 00:02:37,194 [laughs] 42 00:02:37,226 --> 00:02:39,946 Haven't seen you in here before. 43 00:02:39,987 --> 00:02:41,917 Finding my way. 44 00:02:41,954 --> 00:02:43,134 Late bloomer? 45 00:02:43,163 --> 00:02:45,133 Second bloomer. 46 00:02:45,165 --> 00:02:47,855 Good for you. 47 00:02:47,891 --> 00:02:50,201 Can I buy you a drink, Gaspar? 48 00:02:50,239 --> 00:02:52,029 Thanks. 49 00:02:52,068 --> 00:02:55,348 What'll it be? 50 00:02:55,382 --> 00:03:00,532 You know what? I'll take a rain check. 51 00:03:00,559 --> 00:03:02,729 Hope to see you again. 52 00:03:18,232 --> 00:03:28,242 [suspenseful rock music] 53 00:03:28,277 --> 00:03:38,287 [suspenseful rock music] 54 00:03:38,287 --> 00:03:48,257 [suspenseful rock music] 55 00:03:48,297 --> 00:03:58,267 [suspenseful rock music] 56 00:03:58,272 --> 00:04:08,282 [suspenseful rock music] 57 00:04:08,317 --> 00:04:18,087 [suspenseful rock music] 58 00:04:25,851 --> 00:04:27,851 [sighs] 59 00:04:44,318 --> 00:04:47,738 [sighs and exhales] 60 00:06:15,409 --> 00:06:24,589 [deep breath and exhales] 61 00:07:05,148 --> 00:07:13,158 [cupboard doors open and close] 62 00:07:34,868 --> 00:07:46,188 [channel surfs TV] 63 00:07:51,850 --> 00:07:53,820 What the hell are you doin'? 64 00:07:53,852 --> 00:07:57,062 Playing with your ass. 65 00:07:57,097 --> 00:07:59,407 [sighs] You here all night? 66 00:07:59,444 --> 00:08:01,414 Quiet as a church mouse. 67 00:08:01,446 --> 00:08:03,826 Well keep your church mouse outta my ass. 68 00:08:03,862 --> 00:08:08,042 [laughs] Can I buy you breakfast? Brunch? 69 00:08:16,496 --> 00:08:21,396 Oh wow. Let me help you with that. 70 00:08:21,431 --> 00:08:24,301 [sighs] 71 00:08:24,331 --> 00:08:28,301 God you're so beautiful. 72 00:08:28,335 --> 00:08:30,715 I love what you did to me last night. 73 00:08:30,751 --> 00:08:31,721 [sighs] 74 00:08:31,752 --> 00:08:33,692 You're really good. 75 00:08:33,720 --> 00:08:34,690 [groans] 76 00:08:34,721 --> 00:08:37,861 I can still feel you a little. 77 00:08:37,896 --> 00:08:42,446 [moans] 78 00:08:42,487 --> 00:08:45,107 So strong. 79 00:08:45,145 --> 00:08:55,155 Oh, fuck... Ahh, ahh, ahh! [groans and panting breaths] 80 00:08:55,189 --> 00:09:05,269 Oh, fuck... Ahh, ahh, ahh! [groans and panting breaths] 81 00:09:05,268 --> 00:09:15,208 Oh, fuck... Ahh, ahh, ahh! [groans and panting breaths] 82 00:09:15,244 --> 00:09:26,504 Oh, fuck... Ahh, ahh, ahh! [groans and panting breaths] 83 00:09:26,531 --> 00:09:28,501 Good morning. 84 00:09:28,533 --> 00:09:38,413 Ah, oh fuck... Morning. 85 00:09:38,439 --> 00:09:41,169 So, do you have time later? 86 00:09:41,201 --> 00:09:42,311 [sighs] 87 00:09:42,340 --> 00:09:45,240 I was thinking maybe we could go for a long stroll 88 00:09:45,274 --> 00:09:49,314 to Point Pleasant Park, go see a matinee, 89 00:09:49,347 --> 00:09:54,347 grab a crumpet, shop for wedding rings-- 90 00:09:58,874 --> 00:10:01,744 What's your name again? 91 00:10:01,773 --> 00:10:04,093 Lachlan. Lachlan. 92 00:10:06,088 --> 00:10:10,988 Look, Lach, I got this uh, court thing today. 93 00:10:11,024 --> 00:10:14,484 Oh. Did you catch a bad guy? 94 00:10:14,510 --> 00:10:16,480 Yup. 95 00:10:16,512 --> 00:10:20,482 You gonna have to testify to make sure he goes away? 96 00:10:20,516 --> 00:10:24,416 Nah. I don't know, maybe. 97 00:10:24,451 --> 00:10:26,901 God, you're so hot. 98 00:10:26,936 --> 00:10:31,416 Yeah, it's really tough being this hot. 99 00:10:33,736 --> 00:10:36,836 Well, I'll leave you to it. 100 00:10:36,877 --> 00:10:39,667 Might have a uniform fetish. 101 00:10:39,915 --> 00:10:41,875 Really? 102 00:10:41,917 --> 00:10:46,847 Or maybe it's just a you fetish. 103 00:10:46,887 --> 00:10:49,787 You're not a morning person. 104 00:10:49,821 --> 00:10:52,821 But later, when you're more chipper, 105 00:10:52,859 --> 00:10:55,969 you're gonna think back about how much you like me. 106 00:10:56,000 --> 00:10:57,970 And then you're gonna be really mad 107 00:10:58,002 --> 00:10:59,972 that you didn't ask for my number. 108 00:11:00,004 --> 00:11:04,874 [sighs] Can I get your number? 109 00:11:04,905 --> 00:11:07,285 I already put it on your phone. 110 00:11:07,321 --> 00:11:10,261 You should really get a password for that thing. 111 00:11:10,290 --> 00:11:12,290 Yeah. 112 00:11:17,262 --> 00:11:20,512 In your own words. 113 00:11:20,541 --> 00:11:23,991 Uh, we responded to a call from dispatch 114 00:11:24,028 --> 00:11:27,408 that there was a hunter in the woods near the school. 115 00:11:27,445 --> 00:11:29,855 Constable Hillyer and myself responded. 116 00:11:29,896 --> 00:11:32,516 Constable Downey and his K-9 responded as well. 117 00:11:32,553 --> 00:11:34,523 We all arrived at the same time. 118 00:11:34,555 --> 00:11:36,515 The defendant was not visible. 119 00:11:36,557 --> 00:11:38,767 He'd gone into the woods to hide. 120 00:11:38,801 --> 00:11:41,741 The defendant then fired shots on the police vehicles, 121 00:11:41,770 --> 00:11:43,740 hitting both Constable Hillyer 122 00:11:43,772 --> 00:11:45,742 and Constable Downey in the head. 123 00:11:45,774 --> 00:11:49,234 I was able to assume control of my police car, 124 00:11:49,260 --> 00:11:51,330 and I retrieved Constable Downey 125 00:11:51,365 --> 00:11:53,325 and brought them both to paramedics. 126 00:11:53,367 --> 00:11:56,087 But neither of them made it to the hospital alive. 127 00:11:56,129 --> 00:11:58,099 Objection. 128 00:11:58,131 --> 00:12:00,271 Sustained. To what? 129 00:12:00,305 --> 00:12:02,575 The charges are murder and attempted murder. 130 00:12:02,618 --> 00:12:05,138 Only Constable Hillyer has been pronounced deceased 131 00:12:05,172 --> 00:12:08,382 at this stage, Constable Downey's still among the living. 132 00:12:08,417 --> 00:12:10,067 He's brain dead. 133 00:12:10,108 --> 00:12:13,078 Right but, brain dead is figuratively dead. 134 00:12:13,111 --> 00:12:18,081 His heart is still beating, so he is legally, not dead. 135 00:12:18,116 --> 00:12:20,146 I sustained the objection. 136 00:12:20,187 --> 00:12:24,917 All right. They'd like you to rephrase your answer. 137 00:12:24,951 --> 00:12:27,571 Just testify to what happened in your presence. 138 00:12:27,608 --> 00:12:30,538 He shot Hillyer in the throat and blew Downey's brains out. 139 00:12:30,577 --> 00:12:32,537 Not figuratively. 140 00:12:32,579 --> 00:12:35,059 And you delivered them to the ambulance. 141 00:12:35,099 --> 00:12:36,549 Yes. 142 00:12:36,583 --> 00:12:39,553 Did you subdue the defendant, Andrew Kreilly? 143 00:12:39,586 --> 00:12:41,546 No. MacIntyre. 144 00:12:41,588 --> 00:12:46,418 Sorry uh, he turned himself in to Constable MacIntyre. 145 00:12:46,455 --> 00:12:48,455 Cross. 146 00:12:52,047 --> 00:12:55,457 Constable Roach, did you kill Walter Kim, 147 00:12:55,498 --> 00:12:57,468 a family member to the defendant? 148 00:12:57,500 --> 00:12:59,470 Object. Relevance. 149 00:12:59,502 --> 00:13:02,952 It goes to my client's state of mind, to his mental state. 150 00:13:02,989 --> 00:13:05,609 Constable Roach isn't on trial. Sustained. 151 00:13:05,646 --> 00:13:08,476 But that's the basis of my client's entire defense. 152 00:13:08,511 --> 00:13:11,931 That the police would be able to kill a member of his family 153 00:13:11,963 --> 00:13:14,523 and then close ranks, an internal affair, 154 00:13:14,552 --> 00:13:17,592 above the law, with no trial, no justice. 155 00:13:17,624 --> 00:13:19,074 Object. What? 156 00:13:19,108 --> 00:13:21,108 Do you have a question for this witness? 157 00:13:21,145 --> 00:13:22,485 I'm answering your previous objection. 158 00:13:22,525 --> 00:13:26,905 You stop answering when it's been sustained. 159 00:13:26,944 --> 00:13:31,604 Constable Roach, are you aware that the defendant's cousin died 160 00:13:31,638 --> 00:13:33,328 while in your custody? 161 00:13:33,364 --> 00:13:35,644 Look, I was his captive, alright? 162 00:13:35,676 --> 00:13:37,986 I barely got out of there with my life. 163 00:13:38,024 --> 00:13:40,344 After he already killed three people that day. 164 00:13:40,371 --> 00:13:42,061 But he was subdued, by you. 165 00:13:42,097 --> 00:13:43,617 Object. 166 00:13:43,650 --> 00:13:46,410 Are you suggesting that Constable Roach was the target? 167 00:13:46,446 --> 00:13:48,856 No! The defendant would have no way of knowing 168 00:13:48,897 --> 00:13:51,237 what officers would possibly respond to a complaint 169 00:13:51,278 --> 00:13:53,248 about his open carry near a school. 170 00:13:53,280 --> 00:13:55,280 Are you saying the school was the target? 171 00:13:55,317 --> 00:13:57,277 Ah, no. No, I'm not saying that. 172 00:13:57,319 --> 00:14:01,119 Well Mr. Deane, nobody understands what you're saying. 173 00:14:01,150 --> 00:14:04,220 Well, we are trying to apply what's coming out of your mouth 174 00:14:04,257 --> 00:14:06,637 to this trial that's happening here, today. 175 00:14:06,673 --> 00:14:08,643 But you insist on talking about incidents 176 00:14:08,675 --> 00:14:10,635 from some six months ago. 177 00:14:10,677 --> 00:14:12,887 It's not going to happen in my courtroom. 178 00:14:12,921 --> 00:14:18,371 Well, perhaps now though, the jury can appreciate my client's 179 00:14:18,409 --> 00:14:22,379 frustration with police bias in the justice system. 180 00:14:22,413 --> 00:14:26,383 You're supposed to hide your contempt of the court Mr. Deane. 181 00:14:32,147 --> 00:14:34,627 This does not seem to be going very well. 182 00:14:34,666 --> 00:14:37,146 You shouldn't torture yourself by coming here. 183 00:14:37,186 --> 00:14:41,496 Look, you want to grab a bite? Something? A drink? 184 00:14:41,535 --> 00:14:46,535 Not ¢til this is over, and maybe not then. 185 00:15:00,037 --> 00:15:04,937 Hey, buddy. Looks like you're all ready. 186 00:15:04,973 --> 00:15:06,943 Yup. 187 00:15:06,975 --> 00:15:11,695 Well, I'm sorry it just didn't work out. 188 00:15:11,738 --> 00:15:16,568 Yeah. Sigrid, you're not really reliable anymore. 189 00:15:16,605 --> 00:15:18,675 I'm gonna take you off the registration list. 190 00:15:18,710 --> 00:15:21,060 I've been a foster mom for eighteen years. 191 00:15:21,092 --> 00:15:23,992 Well, not anymore. 192 00:15:24,026 --> 00:15:27,686 Well, I just need children that are less traumatized. 193 00:15:27,719 --> 00:15:31,549 Maybe if you didn't bring me the children of murderers. 194 00:15:31,585 --> 00:15:34,655 If I get any lost Arabian princesses I'll let you know. 195 00:15:34,692 --> 00:15:36,352 You ready? Yup. 196 00:15:36,383 --> 00:15:38,083 Okay. 197 00:15:44,529 --> 00:15:46,699 Are you saying my son didn't kill himself? 198 00:15:46,738 --> 00:15:48,708 I don't know that. 199 00:15:48,740 --> 00:15:54,950 I'm just following up... do you think he did? 200 00:15:56,472 --> 00:15:59,202 He was sad. 201 00:15:59,234 --> 00:16:01,314 He lost his husband in that shoot out 202 00:16:01,339 --> 00:16:04,309 at the women's shelter. 203 00:16:04,342 --> 00:16:08,662 Stephen was grieving, like you do. 204 00:16:08,691 --> 00:16:13,661 So he, uh, wasn't seeing anyone? 205 00:16:13,696 --> 00:16:15,726 It was too soon, he said. 206 00:16:15,767 --> 00:16:18,217 Was there anything about this place that day? 207 00:16:18,253 --> 00:16:20,673 I mean, I know you said that nothing was missing. 208 00:16:20,703 --> 00:16:24,193 But any sign that someone had been here? Anything at all? 209 00:16:24,224 --> 00:16:26,234 Something new? 210 00:16:27,745 --> 00:16:29,745 The belt. 211 00:16:29,781 --> 00:16:32,441 The belt he had around his neck? 212 00:16:32,474 --> 00:16:34,204 Yeah. 213 00:16:34,234 --> 00:16:37,104 He bought a new belt to hang himself. 214 00:16:40,654 --> 00:16:43,044 That's why I didn't think it was an accident. 215 00:16:43,071 --> 00:16:45,141 You hadn't seen the belt before? 216 00:16:45,176 --> 00:16:46,696 No. 217 00:16:46,729 --> 00:16:50,389 How'd you know it was his? 218 00:16:50,423 --> 00:16:52,433 Uh? 219 00:16:59,087 --> 00:17:01,707 So I was thinking I gotta take off. 220 00:17:01,744 --> 00:17:04,544 I mean, well, I do. 221 00:17:04,575 --> 00:17:07,575 Toronto, maybe Alberta. 222 00:17:08,130 --> 00:17:09,750 I just can't find any work here. 223 00:17:09,787 --> 00:17:12,267 And this whole catering and waiting 224 00:17:12,307 --> 00:17:15,277 just ain't paying the rent. 225 00:17:15,310 --> 00:17:18,420 Well, I could give you some money. 226 00:17:18,451 --> 00:17:20,421 Yeah, how would I pay you back? 227 00:17:20,453 --> 00:17:23,083 Well, you don't pay me back, you pay your rent. 228 00:17:23,111 --> 00:17:25,491 Yeah, well thanks sugar daddy, but I just go, 229 00:17:25,527 --> 00:17:29,497 work for six months, and then I'll be back. 230 00:17:29,531 --> 00:17:33,121 Yeah, but is that what you really wanna do? 231 00:17:33,155 --> 00:17:35,735 No, but I have to. 232 00:17:35,778 --> 00:17:39,608 [sighs] When? 233 00:17:39,644 --> 00:17:42,134 Pretty fast. 234 00:17:42,164 --> 00:17:44,624 Why don't you just let me give you some money. 235 00:17:44,649 --> 00:17:47,759 To what end? Another month and I'll be deeper in the hole. 236 00:17:47,790 --> 00:17:53,620 Look, I wanna stay, continue, figure out what this is. 237 00:17:53,658 --> 00:17:56,138 We'll just have to wait. 238 00:18:06,706 --> 00:18:11,186 What are you saying? 239 00:18:11,228 --> 00:18:13,988 Andreas was gay? 240 00:18:14,023 --> 00:18:18,653 I'm asking whether it's possible he went on a date 241 00:18:18,683 --> 00:18:23,623 with a, a man. 242 00:18:23,654 --> 00:18:26,804 It wasn't an accident? 243 00:18:26,829 --> 00:18:30,039 I don't know, Keelin. 244 00:18:30,074 --> 00:18:34,184 We're just-- I'm just trying to be thorough. 245 00:18:34,216 --> 00:18:37,556 'Cause everybody deserves an investigation. 246 00:18:37,599 --> 00:18:40,079 No, something's changed. 247 00:18:40,119 --> 00:18:44,879 You don't start an investigation after this long. 248 00:18:44,916 --> 00:18:48,466 Well, there's been some similar fatalities. 249 00:18:54,202 --> 00:18:58,552 I thought he might be gay. 250 00:18:58,585 --> 00:19:04,965 The strangling kink, that came out of nowhere. 251 00:19:05,005 --> 00:19:09,935 If you told me he was gay, or bi-- 252 00:19:09,976 --> 00:19:11,936 So it's possible. 253 00:19:11,978 --> 00:19:18,088 Isn't being on the down low always possible? 254 00:19:22,264 --> 00:19:28,584 God. That actually makes sense. 255 00:19:33,102 --> 00:19:36,522 Someone killed him? 256 00:19:36,554 --> 00:19:40,014 The official cause of death is still accidental suicide. 257 00:19:40,040 --> 00:19:46,080 I'm just following up on some suspicions. 258 00:19:49,222 --> 00:19:59,202 [sounds of children playing] 259 00:19:59,232 --> 00:20:04,892 [sounds of children playing] 260 00:20:04,927 --> 00:20:09,237 So... are you uh, collecting children now? 261 00:20:09,277 --> 00:20:11,237 I called you. 262 00:20:11,279 --> 00:20:13,449 Yeah. 263 00:20:15,283 --> 00:20:18,223 I've taken the foster mother off the registry. 264 00:20:18,251 --> 00:20:20,221 Are you looking for a different foster mother? 265 00:20:20,253 --> 00:20:22,223 It doesn't have to be a mother. 266 00:20:22,255 --> 00:20:24,255 Don't change the subject. 267 00:20:24,292 --> 00:20:27,162 It's easy to place a kid when mom's a drug addict 268 00:20:27,191 --> 00:20:29,161 or dad's got cancer. 269 00:20:29,193 --> 00:20:32,713 When dad's a murderer, it's a bit of a challenge. 270 00:20:32,748 --> 00:20:34,718 What are you playing at? 271 00:20:34,750 --> 00:20:36,720 You said you were okay with this. 272 00:20:36,752 --> 00:20:39,552 I am. It is. This has nothing to do with them. 273 00:20:39,583 --> 00:20:41,553 It's you. You're mothering them. 274 00:20:41,585 --> 00:20:44,065 You're not social working them, you're falling in love. 275 00:20:44,104 --> 00:20:46,214 You wanna just keep them? 276 00:20:46,245 --> 00:20:48,515 We don't just get to just keep them. 277 00:20:48,557 --> 00:20:50,837 It's what you want though. 278 00:20:50,870 --> 00:20:54,670 We're fostering them. We're supposed to love them. 279 00:20:54,701 --> 00:20:57,051 And be sad and worried when they leave. 280 00:20:57,083 --> 00:20:59,983 Don't give me any of this 'don't get attached' bullshit. 281 00:21:00,017 --> 00:21:02,087 Oh please, don't turn this into an argument. 282 00:21:02,122 --> 00:21:04,262 All I'm saying is you seem really, really happy. 283 00:21:04,297 --> 00:21:09,577 And it makes me-- it means a lot to me to see you be happy. 284 00:21:10,993 --> 00:21:15,003 Oh. Okay, thanks. 285 00:21:16,309 --> 00:21:18,279 You could've just said that. 286 00:21:18,311 --> 00:21:24,941 [kids playing] 287 00:21:24,973 --> 00:21:26,943 Let's do it, do it properly I mean, 288 00:21:26,975 --> 00:21:32,945 let's foster and try to adopt. Feels right. 289 00:21:32,981 --> 00:21:34,951 It's what you want, isn't it? 290 00:21:34,983 --> 00:21:39,133 [kids laugh and play] 291 00:21:39,159 --> 00:21:41,579 I've set you up to stay at a shelter 292 00:21:41,610 --> 00:21:43,580 as soon as a room opens up. 293 00:21:43,612 --> 00:21:45,582 You'll have 60 days there. 294 00:21:45,614 --> 00:21:47,584 I like it here. 295 00:21:47,616 --> 00:21:50,756 Alex has envisioned this place as more of an emergency shelter. 296 00:21:50,792 --> 00:21:53,242 For women with no alternatives. 297 00:21:53,277 --> 00:21:56,517 Every day's an emergency for me. 298 00:21:56,556 --> 00:21:59,766 I'd like to take you to the police station to file a report. 299 00:21:59,801 --> 00:22:01,841 I've gotta talk to Declan. 300 00:22:01,872 --> 00:22:03,842 Wait. Talk to him later. 301 00:22:03,874 --> 00:22:06,124 I'm not goin' there until I talk to Dechlan. 302 00:22:06,152 --> 00:22:08,332 Why, because if he's sorry you won't press charges? 303 00:22:08,361 --> 00:22:11,611 I don't want him going to jail. What good would that do? 304 00:22:11,640 --> 00:22:14,060 Just file the report. In case you change your mind. 305 00:22:14,091 --> 00:22:16,091 If you don't, your case will be weaker 306 00:22:16,127 --> 00:22:18,097 when you do change your mind. 307 00:22:18,129 --> 00:22:20,299 The police already came. That was for last time. 308 00:22:20,339 --> 00:22:22,759 You need to file a report for this time. 309 00:22:22,789 --> 00:22:25,239 Otherwise you'll just have to do it again next time. 310 00:22:25,274 --> 00:22:27,284 [sighs] 311 00:22:29,658 --> 00:22:44,288 [heavy breathing and groans] 312 00:22:44,328 --> 00:22:47,778 Roll over. No, I'm good. 313 00:22:47,814 --> 00:22:51,584 What is it? Nothing. 314 00:22:51,611 --> 00:22:54,231 Is it your brother? My mistress. 315 00:22:54,269 --> 00:22:57,579 Why is there no fuckin' name for a male mistress? 316 00:22:57,617 --> 00:23:01,657 Yeah, that is fuckin' weird. 317 00:23:01,690 --> 00:23:04,110 He's goin' down the road. 318 00:23:04,141 --> 00:23:06,111 What? When? 319 00:23:06,143 --> 00:23:08,043 I dunno. 320 00:23:08,076 --> 00:23:10,036 You okay? 321 00:23:10,078 --> 00:23:14,668 Yeah. I offered to give him money. He wouldn't take it. 322 00:23:14,703 --> 00:23:16,673 Money, to stay? 323 00:23:16,705 --> 00:23:18,875 Yeah, but he didn't take it. 324 00:23:23,125 --> 00:23:25,325 Maybe he should stay here. 325 00:23:25,369 --> 00:23:27,339 He can't afford it. 326 00:23:27,371 --> 00:23:31,821 No, no. I mean here, here, with us. Yeah. 327 00:23:31,858 --> 00:23:34,098 We got two extra bedrooms. 328 00:23:34,136 --> 00:23:37,346 He doesn't have to pay anything if he doesn't want to, you know. 329 00:23:37,381 --> 00:23:40,631 He can pay whatever he wants, or can afford. I don't care. 330 00:23:40,660 --> 00:23:42,350 You're being serious? 331 00:23:42,386 --> 00:23:44,346 Yes, I'm tryin', just trying to help. 332 00:23:44,388 --> 00:23:46,358 I don't know what the rules are. 333 00:23:46,390 --> 00:23:51,910 Let's just burn this marriage down and start from scratch. 334 00:23:51,947 --> 00:23:53,947 [kiss sound] 335 00:23:55,054 --> 00:23:57,334 [sighs] 336 00:23:57,366 --> 00:24:01,366 I don't know how straight people did it all these years. 337 00:24:02,889 --> 00:24:06,409 So, Padraig and I have been talking, a lot, 338 00:24:06,445 --> 00:24:09,275 and we wanted to ask you boys how would you feel 339 00:24:09,309 --> 00:24:11,239 about being adopted? 340 00:24:11,277 --> 00:24:12,347 By who? 341 00:24:12,381 --> 00:24:17,391 Oh, uh, by us. Sorry I should have specified that. 342 00:24:17,421 --> 00:24:19,391 We both think you're wonderful boys--ó 343 00:24:19,423 --> 00:24:20,393 [shooting sound] 344 00:24:20,424 --> 00:24:22,394 --and we love you. 345 00:24:22,426 --> 00:24:24,386 Even if it doesn't work out--ó 346 00:24:24,428 --> 00:24:25,428 [shooting noise] 347 00:24:25,464 --> 00:24:27,404 --we want you to have stable forever homes, 348 00:24:27,431 --> 00:24:32,401 with us, um, if the courts allow us adopt you. 349 00:24:32,436 --> 00:24:34,366 We wanna try. 350 00:24:34,403 --> 00:24:36,893 No. No? 351 00:24:36,923 --> 00:24:39,063 No. 352 00:24:39,098 --> 00:24:41,068 How come? 353 00:24:41,100 --> 00:24:43,380 I got a mom. 354 00:24:43,412 --> 00:24:48,872 Yes, yes you do, and your mother would have to agree-- 355 00:24:48,901 --> 00:24:50,071 [shooting noise] 356 00:24:50,109 --> 00:24:54,319 --and she will always be your mother. 357 00:24:54,354 --> 00:24:56,744 She would take care of you if she could. 358 00:24:56,771 --> 00:24:59,391 We just want you to have a good place to live. 359 00:24:59,428 --> 00:25:01,468 I do. 360 00:25:01,500 --> 00:25:03,950 You want to be adopted? 361 00:25:03,985 --> 00:25:06,085 I like it here. 362 00:25:06,125 --> 00:25:09,435 Okay. 363 00:25:09,473 --> 00:25:12,273 Alright, well that's good, guys. 364 00:25:12,303 --> 00:25:14,273 We can talk about it again. 365 00:25:14,305 --> 00:25:16,305 [shooting noises] 366 00:25:28,078 --> 00:25:30,048 That hurt? 367 00:25:30,080 --> 00:25:32,050 No. Tickles. 368 00:25:32,082 --> 00:25:34,882 Tickles! That's great. That's a really good sign. 369 00:25:34,912 --> 00:25:36,882 It means there's nerves there, right? 370 00:25:36,914 --> 00:25:39,884 Nerves close to the surface, yeah. 371 00:25:39,917 --> 00:25:41,887 Now, I would still rinse. 372 00:25:41,919 --> 00:25:46,029 Don't pull and don't scrub. 373 00:25:47,028 --> 00:25:49,548 My wife is here today. 374 00:25:49,582 --> 00:25:51,692 She was hoping to speak to you. 375 00:25:51,722 --> 00:25:53,692 If that's okay with you? About Kai? 376 00:25:53,724 --> 00:25:55,694 Yeah. Is he okay? 377 00:25:55,726 --> 00:25:58,656 Yeah. Completely. 378 00:25:58,695 --> 00:26:01,695 Okay. See you next time. 379 00:26:26,792 --> 00:26:28,762 [knock at door] Hey. 380 00:26:28,794 --> 00:26:32,494 How's Kai? He's good. 381 00:26:32,521 --> 00:26:34,491 He's been asking about you. 382 00:26:34,523 --> 00:26:36,493 What do you say? 383 00:26:36,525 --> 00:26:38,485 That you love him very much 384 00:26:38,527 --> 00:26:42,077 and if you could take care of him you would. 385 00:26:42,117 --> 00:26:45,257 He's with us now, Padraig and me. 386 00:26:45,293 --> 00:26:47,263 Living with you? 387 00:26:47,295 --> 00:26:51,955 Since your brother-in-law killed the police officers. 388 00:26:51,989 --> 00:26:53,959 That was hard on his foster mother. 389 00:26:53,991 --> 00:27:00,241 I just feel like they're never going to leave us alone. 390 00:27:00,273 --> 00:27:02,313 Padraig and I would like to petition 391 00:27:02,344 --> 00:27:06,214 for guardianship of Kai. 392 00:27:06,694 --> 00:27:09,664 So he doesn't bounce from foster to foster. 393 00:27:09,697 --> 00:27:12,557 Especially as his uncle's trial gets in the news. 394 00:27:12,596 --> 00:27:14,556 Not his uncle. It's a cousin. 395 00:27:14,598 --> 00:27:16,568 Cousin. 396 00:27:16,600 --> 00:27:20,670 What? You want custody of Kai? 397 00:27:20,708 --> 00:27:25,298 Well, we thought, we love him very much. 398 00:27:25,333 --> 00:27:27,653 I love him. 399 00:27:27,680 --> 00:27:32,930 I know, Ginger, I know, and he knows. 400 00:27:32,961 --> 00:27:34,931 But I also know you're heavily medicated, 401 00:27:34,963 --> 00:27:37,793 because you have to be and every surgery you recover from 402 00:27:37,828 --> 00:27:40,828 you need another one, and none of that's your fault. 403 00:27:41,763 --> 00:27:44,283 You're Kai's mother and Kai's your son 404 00:27:44,317 --> 00:27:46,797 and everybody wants you in his life. 405 00:27:46,837 --> 00:27:49,147 I just want a home for Kai 406 00:27:49,184 --> 00:27:52,194 and I think this is the best way. 407 00:27:52,740 --> 00:27:56,260 You're a good mom. 408 00:27:56,295 --> 00:27:59,815 You only have to know Kai a little bit to know that. 409 00:28:02,232 --> 00:28:05,682 You should see him with Padraig, they're so close. 410 00:28:10,896 --> 00:28:13,346 Padraig didn't say anything. 411 00:28:13,381 --> 00:28:15,661 We both decided I should talk to you. 412 00:28:15,694 --> 00:28:17,834 I'm Kai's social worker. 413 00:28:17,868 --> 00:28:23,358 Kai is the reason I've been having all of these surgeries. 414 00:28:23,391 --> 00:28:28,851 He's the last thing that I'm holding on for. 415 00:28:38,924 --> 00:28:41,004 I was wondering if you can tell me 416 00:28:41,029 --> 00:28:43,339 if these guys are customers here? 417 00:28:43,376 --> 00:28:45,336 We don't out our customers. 418 00:28:45,378 --> 00:28:58,318 Right. Uh, these guys are all dead. 419 00:28:58,357 --> 00:29:02,397 Him... and him. 420 00:29:02,430 --> 00:29:04,400 This guy? Yeah. 421 00:29:04,432 --> 00:29:06,402 The one with the red hair and girlfriend. 422 00:29:06,434 --> 00:29:08,854 He was also a voracious bottom, he's in here 423 00:29:08,885 --> 00:29:11,395 two, three times a month pickin' up dudes. 424 00:29:15,408 --> 00:29:19,238 Alright. Thanks. 425 00:29:22,415 --> 00:29:26,065 Yeah. Come on. Come on. 426 00:29:26,109 --> 00:29:34,389 Wha... Whaaaaa... Ahhh!... Fuck! 427 00:29:34,427 --> 00:29:37,847 [laughs] You've been saving up. 428 00:29:37,879 --> 00:29:40,709 Yeah. Thanks. 429 00:29:40,744 --> 00:29:42,714 It's always a pleasure. 430 00:29:42,746 --> 00:29:45,366 You want me to pleasure you? 431 00:29:45,404 --> 00:29:49,374 No. No, I'm good, I'm content. 432 00:29:49,408 --> 00:29:51,378 Well that seems fair. 433 00:29:51,410 --> 00:29:53,380 Oh, well the money makes it fair. 434 00:29:53,412 --> 00:29:57,112 I don't mind. 435 00:29:57,140 --> 00:30:01,040 Well, you booked an hour, we've got like ten minutes left, so-- 436 00:30:01,075 --> 00:30:04,975 A lot can happen in ten minutes. 437 00:30:05,010 --> 00:30:09,360 Well, actually I have another date. 438 00:30:09,393 --> 00:30:12,053 Tonight? Yup. 439 00:30:16,884 --> 00:30:24,754 Oh. I guess, um, I want two hours, I gotta book two hours. 440 00:30:24,788 --> 00:30:28,338 Well, if you want to make sure I'm available. 441 00:30:28,378 --> 00:30:30,548 Okay. 442 00:30:37,801 --> 00:30:40,361 I want to ask you something. 443 00:30:40,390 --> 00:30:42,360 Do you want celery with it? 444 00:30:42,392 --> 00:30:44,572 No. 445 00:30:46,914 --> 00:30:49,024 I want to raise some money. 446 00:30:49,054 --> 00:30:51,064 For what? 447 00:30:52,367 --> 00:30:56,957 I wanna turn my house into a women's shelter. 448 00:30:56,993 --> 00:30:59,793 There's a real need since the old place closed. 449 00:30:59,823 --> 00:31:01,893 You, you are extraordinary. 450 00:31:01,929 --> 00:31:03,899 There are grants. 451 00:31:03,931 --> 00:31:05,931 I mean, even the old place got grants. 452 00:31:05,967 --> 00:31:08,937 But I want to make modifications. 453 00:31:08,970 --> 00:31:12,630 So, I-I need, um, start-up money. 454 00:31:12,663 --> 00:31:15,363 Okay. Okay? 455 00:31:15,390 --> 00:31:17,360 I mean, I'm listening. 456 00:31:17,392 --> 00:31:19,392 You want me to help turn your house 457 00:31:19,429 --> 00:31:22,399 into a women's shelter, I don't know-- 458 00:31:22,432 --> 00:31:28,022 I need a bedroom, some bathrooms, a security system, 459 00:31:28,058 --> 00:31:31,648 stuff for the kitchen, linen for the bedrooms. 460 00:31:31,682 --> 00:31:34,652 Well that doesn't sound like so much 461 00:31:34,685 --> 00:31:38,025 and you'd come back here. 462 00:31:38,068 --> 00:31:40,038 What? You'd live here. 463 00:31:40,070 --> 00:31:43,040 You'd come home after your house turns into a shelter. 464 00:31:43,073 --> 00:31:45,393 I'd live at the shelter. 465 00:31:45,420 --> 00:31:49,050 You'd live there? In the women's shelter? 466 00:31:49,079 --> 00:31:51,049 Yeah. 467 00:31:51,081 --> 00:31:54,881 Like a desperate woman. Who's husband beat her. 468 00:31:54,913 --> 00:31:56,883 Who has no options. 469 00:31:56,915 --> 00:31:58,845 I'll be running the place. 470 00:31:58,882 --> 00:32:01,782 You don't have to live in the shelter to run it. 471 00:32:01,816 --> 00:32:05,126 Well, it's a different model. 472 00:32:05,164 --> 00:32:08,964 Do you have a martyr complex? 473 00:32:08,996 --> 00:32:10,956 Forget I asked. 474 00:32:10,998 --> 00:32:12,968 Oh, come on, Alex. I'm a public figure. 475 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 I'm a fucking judge for Christ's sakes! 476 00:32:15,036 --> 00:32:17,276 What are people supposed to think if my wife 477 00:32:17,314 --> 00:32:18,974 is living in a women's shelter?! 478 00:32:19,006 --> 00:32:21,456 That she cares more about someone else than herself 479 00:32:21,491 --> 00:32:23,421 and so do you! 480 00:32:23,458 --> 00:32:26,288 Well, I can't, I won't help you on this. 481 00:32:30,189 --> 00:32:33,089 I'm not your wife anymore, you know. 482 00:32:33,123 --> 00:32:35,443 Well to me, you're still my wife. 483 00:32:35,470 --> 00:32:39,440 It's not like I'm going to fall in love again at this point. 484 00:32:39,474 --> 00:32:41,444 I know. 485 00:32:41,476 --> 00:32:43,786 And I'll be paying your daughter's hospital bills 486 00:32:43,823 --> 00:32:48,103 until I die because I love her too. 487 00:32:48,449 --> 00:32:51,939 Am I not your family? 488 00:32:51,970 --> 00:33:00,430 [sighs] Yes, you are... but I can't live with you. 489 00:33:00,461 --> 00:33:02,641 Jesus Christ! 490 00:33:04,396 --> 00:33:06,396 [sighs] 491 00:33:12,680 --> 00:33:14,680 [knock at door] 492 00:33:23,415 --> 00:33:27,205 Hi. Are you Gasper Scott-Cauldwell? 493 00:33:27,246 --> 00:33:29,206 You can call me Finn. 494 00:33:29,248 --> 00:33:31,218 Finn? Finn. 495 00:33:31,250 --> 00:33:33,980 Okay. Ben. 496 00:33:34,012 --> 00:33:38,982 You look just like your picture. 497 00:33:39,017 --> 00:33:40,977 Can I get you a drink, Ben? 498 00:33:41,019 --> 00:33:44,089 Um, yeah. A gin and tonic would be great. 499 00:33:44,125 --> 00:33:46,085 I have beer. 500 00:33:46,127 --> 00:33:48,097 Ah, no. I'm okay. Sure? 501 00:33:48,129 --> 00:33:50,129 Yup. 502 00:33:54,342 --> 00:33:56,342 So you're awfully cute. 503 00:33:56,379 --> 00:33:58,859 Is that unusual for a customer? 504 00:33:58,898 --> 00:34:01,868 No. I say that to everybody, even if they're not. 505 00:34:01,901 --> 00:34:04,281 So I'm not cute? No, you're cute. 506 00:34:06,458 --> 00:34:08,838 Do you want your money? 507 00:34:08,874 --> 00:34:10,364 Yeah. 508 00:34:13,223 --> 00:34:15,433 So, Finn, where do you want to do this? 509 00:34:15,467 --> 00:34:17,427 Do you want to go to the bedroom? 510 00:34:17,469 --> 00:34:19,819 No. The bedroom is for my wife. 511 00:34:19,850 --> 00:34:22,410 For your wife. Well, that makes sense. 512 00:34:22,439 --> 00:34:24,409 I can appreciate that. 513 00:34:24,441 --> 00:34:26,411 So, can I kiss you now? 514 00:34:26,443 --> 00:34:29,693 I-- I, well I don't really kiss on the lips. 515 00:34:29,722 --> 00:34:32,422 You can kiss anywhere else. 516 00:34:32,449 --> 00:34:36,279 Okay. Cool. Let's do this. 517 00:35:18,495 --> 00:35:21,015 [laughs] Might as well get this over with. 518 00:35:33,476 --> 00:35:35,436 Your turn. 519 00:35:35,478 --> 00:35:37,928 Can you unbuckle my belt for me? 520 00:35:37,963 --> 00:35:39,933 Yup. 521 00:35:39,965 --> 00:35:50,285 [soft music plays] 522 00:35:50,320 --> 00:36:00,330 [kissing, heavy breathing] 523 00:36:00,365 --> 00:36:10,405 [kissing, heavy breathing] 524 00:36:10,409 --> 00:36:18,619 [kissing, heavy breathing] 525 00:36:40,163 --> 00:36:42,103 [Finn whispers]: Oh yeah. 526 00:36:42,130 --> 00:36:54,490 [kissing, moaning, and heavy breathing] 527 00:36:54,522 --> 00:36:57,112 I want you on the table. On the table? 528 00:36:57,145 --> 00:36:59,145 Coffee table. Okay. 529 00:37:06,569 --> 00:37:09,159 Now this you can kiss. 530 00:37:09,192 --> 00:37:19,202 [heavy breathing, kissing and moaning] 531 00:37:19,237 --> 00:37:29,137 [heavy breathing, kissing and moaning] 532 00:37:29,177 --> 00:37:32,217 So who's going to be the top? 533 00:37:32,250 --> 00:37:34,220 It's not you. 534 00:37:34,252 --> 00:37:36,252 Okay. 535 00:37:43,571 --> 00:37:45,751 [Ben]: Here you go. 536 00:38:03,453 --> 00:38:05,423 [Finn]: You ready? 537 00:38:05,455 --> 00:38:09,105 Ready Freddie. Alright, easy. 538 00:38:09,148 --> 00:38:11,008 Ohh, God. 539 00:38:11,047 --> 00:38:14,077 Yup. K, I'm good. 540 00:38:14,119 --> 00:38:20,189 [Finn pants] Oh, God. Yeah. 541 00:38:20,228 --> 00:38:30,238 [heavy panting] Oh, God. 542 00:38:30,273 --> 00:38:44,873 [heavy panting] Oh, God. 543 00:38:46,116 --> 00:38:48,076 [Finn]: I want you on your knees. 544 00:38:48,118 --> 00:38:50,288 On my knees? Yeah. 545 00:38:56,610 --> 00:38:58,580 [Ben]: Ooooh. 546 00:38:58,612 --> 00:39:08,862 [grunting, heavy breathing] 547 00:39:08,898 --> 00:39:18,938 [grunting, heavy breathing] 548 00:39:18,942 --> 00:39:28,852 [grunting, heavy breathing] 549 00:39:28,883 --> 00:39:36,443 [grunting, heavy breathing] 550 00:39:36,477 --> 00:39:39,027 Ahhhh! 551 00:39:39,066 --> 00:39:41,896 Ahhhh! 552 00:39:41,931 --> 00:39:45,071 What the fuck?! 553 00:39:45,106 --> 00:39:47,036 I didn't say you could do that! 554 00:39:47,074 --> 00:39:49,044 I'm sorry. Fuck off! 555 00:39:49,076 --> 00:39:51,036 Relax, man. No. You're fucked! 556 00:39:51,078 --> 00:39:53,048 You need help, you got something wrong! 557 00:39:53,080 --> 00:39:55,050 Fuckin' relax, man. 558 00:39:55,082 --> 00:39:57,432 No, you fuckin' relax! 559 00:39:57,464 --> 00:39:59,434 I like it a little rough. 560 00:39:59,466 --> 00:40:01,606 You've got something wrong with you, man. 561 00:40:01,640 --> 00:40:03,610 You can't do that. 562 00:40:03,642 --> 00:40:05,542 I just wanted to try something new. 563 00:40:05,575 --> 00:40:07,265 Come on, don't leave. Fuck off! 564 00:40:07,301 --> 00:40:11,581 Don't go... Come on, you can't leave. Please, come-- 565 00:40:11,616 --> 00:40:13,576 Don't touch me. You can't leave! 566 00:40:13,618 --> 00:40:16,278 Fuck off! 567 00:40:16,310 --> 00:40:19,110 Come on ple-- [door slams] 568 00:40:19,140 --> 00:40:21,110 FUCK! 569 00:40:21,142 --> 00:40:31,192 [music continues] 570 00:40:31,221 --> 00:40:38,571 [music continues] 571 00:40:38,608 --> 00:40:44,788 [slaps himself loudly, sobs and runs water] 572 00:41:55,651 --> 00:41:57,621 Narrator: Next time on 'Sex&Violence': 573 00:41:57,653 --> 00:41:59,313 Miss McKay. 574 00:41:59,344 --> 00:42:01,694 Hi. 575 00:42:01,726 --> 00:42:03,686 Finn. 576 00:42:03,728 --> 00:42:05,898 Oh my God. 577 00:42:15,705 --> 00:42:17,395 [slaps down sticky note] 578 00:42:18,156 --> 00:42:20,116 That's, that's a lot in common, right? 579 00:42:20,158 --> 00:42:23,298 They've gotta be connected. These two here. 580 00:42:23,333 --> 00:42:27,343 Alex, being a lawyer made you a good victims advocate. 581 00:42:27,372 --> 00:42:29,692 That's not the right background to run a shelter. 582 00:42:29,719 --> 00:42:31,649 A shelter needs a softer touch. 583 00:42:31,687 --> 00:42:34,997 How the fuck would you know what a women's shelter needs? 584 00:42:35,035 --> 00:42:37,655 It was my idea. 585 00:42:37,693 --> 00:42:39,663 So, what's in it for you? 586 00:42:39,695 --> 00:42:41,965 My husband's happiness. 587 00:42:42,007 --> 00:42:43,977 I mean, I really don't want you to leave. 588 00:42:44,009 --> 00:42:48,009 We don't want you to leave. 589 00:42:48,048 --> 00:42:50,188 Like a threesome? 590 00:42:50,222 --> 00:42:53,572 No. Like Mormons. You'll be my sister wife. 591 00:42:54,675 --> 00:42:58,325 Anything else I can do for you? 592 00:42:58,368 --> 00:43:01,718 I can think of one or two things. 593 00:43:01,751 --> 00:43:04,581 I get off in an hour... You could too. 594 00:43:04,616 --> 00:43:06,066 Closed Captioning service provided by 902 Post Inc. 595 00:43:06,116 --> 00:43:10,666 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.