Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,658 --> 00:00:06,968
Narrator: Previously on 'Sex&Violence':
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,387
He could be anywhere
in these woods by now.
3
00:00:09,423 --> 00:00:14,953
Turn on the siren,
let him know we're here.
4
00:00:14,980 --> 00:00:18,670
[siren]
5
00:00:18,708 --> 00:00:19,668
[gunshots ring out]
6
00:00:19,709 --> 00:00:22,569
Ahhh! Fuck! Oh fuck!
7
00:00:22,608 --> 00:00:27,788
[choking]
8
00:00:27,820 --> 00:00:30,380
Keep it down!
9
00:00:31,790 --> 00:00:33,790
[gunshot]
10
00:00:34,689 --> 00:00:35,759
They're in the car!
11
00:00:35,794 --> 00:00:36,804
We're not
going over there.
12
00:00:36,829 --> 00:00:38,869
They're shot man!
The shooter's up the hill!
13
00:00:38,900 --> 00:00:45,390
The reasons I
left haven't changed.
14
00:00:45,424 --> 00:00:47,434
I've changed.
15
00:00:49,877 --> 00:00:51,397
Not enough.
16
00:00:51,430 --> 00:00:54,710
Doug's injuries are to his
brain. He's on life support.
17
00:00:54,744 --> 00:00:56,714
The ventilator is
keeping him breathing.
18
00:00:56,746 --> 00:00:57,706
He's breathing.
19
00:00:57,747 --> 00:00:59,747
He's not breathing on his own.
20
00:01:09,414 --> 00:01:16,524
[video game being played]
21
00:01:16,559 --> 00:01:20,219
female voice: Jeremy! Supper's ready!
22
00:01:20,252 --> 00:01:22,842
male voice: JEREMY, NOW!
23
00:01:22,875 --> 00:01:24,875
[sighs]
24
00:01:32,575 --> 00:01:43,375
Hands... Nails...
You wash these hands?
25
00:01:43,413 --> 00:01:45,383
Yes.
26
00:01:45,415 --> 00:01:48,175
You wash under the nails?
Yes.
27
00:01:48,211 --> 00:01:50,351
Go wash these hands
and don't come back
28
00:01:50,386 --> 00:01:52,386
to the table
until they're clean.
29
00:01:56,909 --> 00:01:58,909
[sigh]
30
00:02:04,227 --> 00:02:06,227
Too much.
31
00:02:19,311 --> 00:02:22,001
Give me Jeremy's plate.
32
00:02:26,698 --> 00:02:29,388
Wait 'til
everyone's served.
33
00:02:40,643 --> 00:02:43,513
Where's your plate?
34
00:02:43,542 --> 00:02:46,272
Elbows off the table.
35
00:02:49,445 --> 00:02:51,405
[laughs]
You want the drumstick?
36
00:02:51,447 --> 00:02:53,407
Yes, please.
37
00:03:05,530 --> 00:03:07,530
Plate.
38
00:03:09,361 --> 00:03:11,361
No asparagus please.
39
00:03:12,226 --> 00:03:14,816
Do you want dinner or
do you not want dinner?
40
00:03:14,849 --> 00:03:16,889
It's up to you.
41
00:03:28,208 --> 00:03:29,448
Dinner.
42
00:03:29,485 --> 00:03:31,445
Dinner is asparagus.
43
00:03:31,487 --> 00:03:33,487
Dinner, please.
44
00:03:38,528 --> 00:03:41,698
ELBOWS OFF
THE TABLE JOSHUA!
45
00:03:41,738 --> 00:03:44,218
HOW MANY TIMES DO
I HAVE TO TELL YOU?
46
00:03:44,258 --> 00:03:46,228
Sorry.
47
00:03:46,881 --> 00:03:49,641
[crashing noise and screaming]
48
00:03:49,677 --> 00:03:52,717
I said elbows off the table!
What the hell's wrong with you?
49
00:03:52,749 --> 00:03:54,789
[crying]
50
00:03:54,820 --> 00:03:57,790
What the hell
is wrong with you?
51
00:03:57,823 --> 00:04:03,523
[screaming]
Stop it! Stop it!
52
00:04:03,553 --> 00:04:05,563
Keep your goddamn
elbows off the table.
53
00:04:05,590 --> 00:04:08,350
[crying]
54
00:04:14,254 --> 00:04:24,194
[suspenseful rock music]
55
00:04:24,229 --> 00:04:34,269
[suspenseful rock music]
56
00:04:34,274 --> 00:04:44,184
[suspenseful rock music]
57
00:04:44,214 --> 00:04:54,264
[suspenseful rock music]
58
00:04:54,259 --> 00:05:05,749
[suspenseful rock music]
59
00:05:21,355 --> 00:05:24,385
Thirteen year old stabbed
in the arm with a fork.
60
00:05:24,427 --> 00:05:26,397
Who's with him?
61
00:05:26,429 --> 00:05:28,809
The mother.
His name is Josh.
62
00:05:28,845 --> 00:05:30,805
Did he tell
you what happened?
63
00:05:30,847 --> 00:05:34,017
He fell. On the fork.
64
00:05:37,440 --> 00:05:39,410
Could happen.
65
00:05:39,442 --> 00:05:43,452
He's in three. With mom.
66
00:05:56,321 --> 00:06:02,531
Hi, I'm Drucie MacKay,
I'm with Child Services.
67
00:06:02,569 --> 00:06:05,189
The doctors have to
call me whenever a child
68
00:06:05,226 --> 00:06:08,156
has an unusual injury.
He's fine.
69
00:06:08,195 --> 00:06:10,155
Are you Josh's mom?
70
00:06:10,197 --> 00:06:12,197
Yeah. I'm Pat.
71
00:06:12,233 --> 00:06:14,893
Pat?
Yeah.
72
00:06:14,926 --> 00:06:17,476
Okay, Pat, you told
the doctor that Josh fell?
73
00:06:17,515 --> 00:06:20,165
I have a fifteen year
old, a twelve year old,
74
00:06:20,207 --> 00:06:22,827
and an eight year old.
They play. They get hurt.
75
00:06:22,865 --> 00:06:24,825
Isn't that normal?
76
00:06:24,867 --> 00:06:26,827
Hundred percent.
77
00:06:26,869 --> 00:06:28,839
May I speak
with Josh alone?
78
00:06:28,871 --> 00:06:31,151
I'd rather be here.
79
00:06:31,183 --> 00:06:36,363
It will go a lot faster if
I can speak with Josh alone.
80
00:06:36,396 --> 00:06:38,846
Just a few minutes.
81
00:06:42,194 --> 00:06:44,514
Hurry up, please.
82
00:06:53,067 --> 00:06:55,037
Hi Josh.
83
00:06:55,069 --> 00:06:57,069
Hi.
84
00:06:59,867 --> 00:07:02,277
How'd you get a
fork in your arm?
85
00:07:02,318 --> 00:07:04,798
Someone tell you
to go fork yourself?
86
00:07:04,838 --> 00:07:07,878
[laughs]
87
00:07:07,910 --> 00:07:09,910
Tell me what happened.
88
00:07:09,946 --> 00:07:11,876
Well, I was
running in the kitchen
89
00:07:11,914 --> 00:07:13,924
and my brother was
running in the kitchen
90
00:07:13,950 --> 00:07:15,920
and we ran
into each other
91
00:07:15,952 --> 00:07:17,922
and I fell on the table.
92
00:07:17,954 --> 00:07:19,994
And you landed on a fork.
93
00:07:20,025 --> 00:07:25,505
Well, I knocked some things off
the table and then fell on them.
94
00:07:25,548 --> 00:07:27,548
And it wasn't
done on purpose?
95
00:07:27,585 --> 00:07:32,065
Nobody hit you? Or
hurt you on purpose?
96
00:07:32,106 --> 00:07:37,796
Your mother? Dad? Brother?
97
00:07:37,836 --> 00:07:39,836
No.
98
00:07:43,532 --> 00:07:47,572
Because if someone
hurt you I can help you.
99
00:07:48,398 --> 00:07:51,848
That's my job.
100
00:07:51,885 --> 00:07:54,775
No.
101
00:07:54,819 --> 00:08:01,719
Well, what are you
not gonna do anymore?
102
00:08:04,138 --> 00:08:06,068
Run in the--
Run in the kitchen.
103
00:08:06,106 --> 00:08:08,446
Right. It was
nice to meet you Josh.
104
00:08:08,488 --> 00:08:11,488
I'll let you get home.
105
00:08:24,573 --> 00:08:26,543
Why was he even seeing you?
106
00:08:26,575 --> 00:08:29,405
He wasn't. They paged me
because it was going to scar.
107
00:08:29,439 --> 00:08:31,439
I told his mother
how to minimize that
108
00:08:31,476 --> 00:08:33,436
and get in
touch with me later.
109
00:08:33,478 --> 00:08:35,448
I think they page me
when they're unsure
110
00:08:35,480 --> 00:08:37,410
if they should
call child services.
111
00:08:37,447 --> 00:08:40,727
Ah.
'Cause I have an in.
112
00:08:40,761 --> 00:08:47,771
Well, his story had all the
right details so they can go.
113
00:08:47,803 --> 00:08:49,773
I'll log it so if
anything else happens
114
00:08:49,805 --> 00:08:51,765
the family's in the system.
115
00:08:51,807 --> 00:08:53,767
Sorry to drag you in.
116
00:08:53,809 --> 00:08:55,809
Ah, no, no.
117
00:08:56,777 --> 00:08:59,707
I was watching drag queens
lip synch for their lives.
118
00:08:59,746 --> 00:09:02,746
You are obsessed.
I just wish I looked that good.
119
00:09:02,783 --> 00:09:05,173
Mmmm. You really do though.
120
00:09:05,199 --> 00:09:07,309
I mean better, pfft.
121
00:09:07,339 --> 00:09:10,789
You're so much better looking
than a drag queen, obviously.
122
00:09:10,826 --> 00:09:13,926
Okay, well you stay
here and be a good doctor
123
00:09:13,967 --> 00:09:16,827
and I'll be home
perfecting my drag queen look.
124
00:09:16,866 --> 00:09:19,206
I love you.
Yeah, yeah.
125
00:09:23,770 --> 00:09:27,880
[school bell rings]
126
00:09:33,849 --> 00:09:35,919
Ahem.
127
00:09:35,954 --> 00:09:38,444
What can I do
for you Jeremy?
128
00:09:38,474 --> 00:09:41,064
I was wondering if
I could talk to you?
129
00:09:41,097 --> 00:09:47,757
Yup... What's
going on, bud?
130
00:09:47,794 --> 00:09:50,834
Uh, I didn't do my
homework last night.
131
00:09:50,866 --> 00:09:54,106
My brother got hurt.
132
00:09:54,145 --> 00:10:00,765
Yeah, what
happened? Is he okay?
133
00:10:00,807 --> 00:10:03,257
Well, okay. You can
do it over the weekend.
134
00:10:03,292 --> 00:10:05,952
I won't take any points off.
135
00:10:10,023 --> 00:10:12,303
You want to talk
some more after school?
136
00:10:12,335 --> 00:10:14,295
Yeah.
137
00:10:14,337 --> 00:10:17,717
Okay, I'll meet you out by the
back steps, after last period.
138
00:10:17,755 --> 00:10:19,715
Okay?
Okay.
139
00:10:19,757 --> 00:10:21,757
Alright.
140
00:10:25,763 --> 00:10:28,283
Want me to talk
to your father? No.
141
00:10:28,317 --> 00:10:31,727
I could call the cops.
No.
142
00:10:31,769 --> 00:10:33,739
What do you want me to do?
143
00:10:33,771 --> 00:10:35,741
I dunno.
144
00:10:35,773 --> 00:10:38,743
It'll only be a few years,
you'll be out on your own.
145
00:10:38,776 --> 00:10:41,466
When I was a kid, everyone
got hit by their parents,
146
00:10:41,502 --> 00:10:43,922
we turned out okay.
147
00:10:45,368 --> 00:10:48,268
It's hard right now.
148
00:10:48,302 --> 00:10:51,312
But we don't get
to pick our parents.
149
00:10:51,340 --> 00:10:54,030
But it's, it's just right now.
150
00:10:54,067 --> 00:10:58,727
I mean, you're gonna
graduate, get a job...
151
00:10:58,761 --> 00:11:01,701
move to Texas. Buy a ranch.
152
00:11:01,730 --> 00:11:05,700
You'll be roping
steers and drilling for oil.
153
00:11:05,734 --> 00:11:08,704
You'll barely remember
what a hard ass your dad was.
154
00:11:08,737 --> 00:11:11,807
I'm gonna build windmills.
Ha.
155
00:11:11,843 --> 00:11:15,713
You'll be tilting at windmills.
156
00:11:15,744 --> 00:11:18,954
Look, Jeremy, if you want
to spend less time at home,
157
00:11:18,988 --> 00:11:22,718
I've gotta lotta odd
jobs you can do for me.
158
00:11:22,751 --> 00:11:26,721
You'll feel better with a
little bit of your own money.
159
00:11:26,755 --> 00:11:30,475
Your father can't fight you, if
you're not there to fight with.
160
00:11:30,517 --> 00:11:34,137
Okay. Yeah. Yeah.
161
00:11:34,176 --> 00:11:36,966
Okay, good. Okay.
You'll be alright.
162
00:11:40,907 --> 00:11:42,837
It's done!
163
00:11:42,874 --> 00:11:50,164
[pop music plays]
164
00:11:50,192 --> 00:11:52,162
Good job, bud.
165
00:11:58,027 --> 00:12:00,027
Ah, look at your clothes.
166
00:12:00,064 --> 00:12:05,384
Get 'em off, and I'll
wash em before that gets set.
167
00:12:05,414 --> 00:12:07,804
Don'tcha have enough problems
at home without going back
168
00:12:07,830 --> 00:12:10,070
with your pants
and your shirt ruined?
169
00:12:14,975 --> 00:12:17,805
Hop in the shower and get
that paint outta your hair
170
00:12:17,840 --> 00:12:20,740
and I'll lend you some
clothes til yours are dry.
171
00:12:20,774 --> 00:12:23,124
This way?
Yup.
172
00:12:29,058 --> 00:12:41,798
[shower water splashes]
173
00:12:41,830 --> 00:12:44,730
Fresh towels.
Use these, okay?
174
00:12:44,764 --> 00:12:46,704
Okay.
175
00:12:46,731 --> 00:12:51,911
[shower water splashes]
176
00:12:55,360 --> 00:12:58,810
Hey, I was just making a bit
of grub. Do you want something?
177
00:12:58,847 --> 00:13:01,637
You said you had some
clothes I could borrow?
178
00:13:01,677 --> 00:13:03,677
Yeah. Here.
179
00:13:13,793 --> 00:13:19,703
Here you go... These okay?
180
00:13:19,729 --> 00:13:21,729
Yeah.
181
00:13:34,917 --> 00:13:36,917
Yeah, I'll um,
I'll drive you home,
182
00:13:36,954 --> 00:13:38,924
ah, after your
clothes are dry.
183
00:13:38,956 --> 00:13:40,916
Come on, have
something to drink.
184
00:13:46,101 --> 00:13:50,001
You know, if you want to
spend less time at home,
185
00:13:50,036 --> 00:13:52,036
you could get more
involved in school.
186
00:13:52,072 --> 00:13:54,042
Go out
for a sport.
187
00:13:54,074 --> 00:13:56,084
I hate sports.
188
00:13:56,111 --> 00:13:58,081
Well, you can, you
can hang out here.
189
00:13:58,113 --> 00:14:00,123
I've got a lotta
jobs you can do.
190
00:14:00,149 --> 00:14:02,979
There's yard
work in the spring.
191
00:14:03,014 --> 00:14:04,984
[laughs]
192
00:14:05,016 --> 00:14:07,876
Ohh.
Not your favourite?
193
00:14:07,916 --> 00:14:11,636
Uh-uhn. You got a napkin?
194
00:14:11,678 --> 00:14:20,168
Here. I love it... Mmm, mmm.
195
00:14:20,204 --> 00:14:22,174
I'm gonna go.
196
00:14:22,206 --> 00:14:24,136
What?
197
00:14:24,173 --> 00:14:26,803
My mom's making dinner.
198
00:14:26,831 --> 00:14:28,801
Your pants?
199
00:14:28,833 --> 00:14:31,773
Just bring 'em
to school tomorrow.
200
00:14:47,645 --> 00:14:49,675
I'll drive you.
No thank you.
201
00:15:06,664 --> 00:15:12,534
[grunts and groans]
202
00:15:12,566 --> 00:15:14,526
What are you doing?
203
00:15:14,568 --> 00:15:16,538
I don't want
the kids to hear.
204
00:15:16,570 --> 00:15:18,540
Can you actually think
about what we're doing?
205
00:15:18,572 --> 00:15:21,332
I'm thinking about
not getting interrupted.
206
00:15:21,368 --> 00:15:24,028
Jus-- are you
even enjoying this?
207
00:15:25,925 --> 00:15:28,435
Fuckin' forget it.
208
00:15:31,309 --> 00:15:33,969
Carl, come back.
209
00:15:37,315 --> 00:15:42,285
[smashing noise]
ARRHHHH... Aaahhh!
210
00:15:45,496 --> 00:15:47,496
Your hand.
211
00:15:52,296 --> 00:15:56,266
Stop. Carl. Give that to me.
212
00:15:56,300 --> 00:15:58,200
[loud slap]
213
00:16:02,547 --> 00:16:04,517
Go ahead then.
214
00:16:04,549 --> 00:16:06,519
ARRHHHHH!
215
00:16:06,551 --> 00:16:14,701
[things break as they're thrown]
216
00:16:14,732 --> 00:16:16,732
Fuck!
217
00:16:18,356 --> 00:16:20,316
[breakage continues]
218
00:16:20,358 --> 00:16:22,288
[boy's voice]
Come on!
219
00:16:22,326 --> 00:16:31,016
[breakage continues]
220
00:16:31,059 --> 00:16:34,579
YOU THINK I WON'T DO
IT, YOU THINK I WON'T?
221
00:16:49,249 --> 00:16:52,559
Carl! Carl, please stop!
222
00:16:52,597 --> 00:16:56,187
Please stop.
Don't-- Carl, I love you!
223
00:16:56,222 --> 00:16:58,162
Please don't hurt yourself!
224
00:16:58,189 --> 00:17:00,189
Carl. Carl, please!
225
00:17:00,226 --> 00:17:02,326
Carl please stop,
you're scaring me!
226
00:17:02,366 --> 00:17:08,816
Please don't hurt
yourself. I love you.
227
00:17:08,855 --> 00:17:10,855
Please.
228
00:17:14,274 --> 00:17:17,594
I knew you wouldn't
do it. You coward!
229
00:17:24,422 --> 00:17:29,222
[knocks on door]
230
00:17:29,255 --> 00:17:31,635
You call 9-1-1?
No.
231
00:17:33,259 --> 00:17:35,469
Somebody called 9-1-1.
232
00:17:35,502 --> 00:17:37,502
Did ya have a fight?
233
00:17:37,539 --> 00:17:40,369
Wel-- Yeah.
234
00:17:40,404 --> 00:17:42,444
Who's inside?
235
00:17:42,475 --> 00:17:44,575
My wife, my kids.
236
00:17:44,615 --> 00:17:48,205
Can um, I come in?
237
00:17:48,239 --> 00:17:52,209
Look, I-- I'm
embarrassed, we'll keep it down.
238
00:17:52,243 --> 00:17:55,423
It wasn't a noise
complaint. Go get your wife.
239
00:18:18,442 --> 00:18:20,442
Bed.
240
00:18:32,697 --> 00:18:37,497
I'm sorry... I didn't call.
241
00:18:37,530 --> 00:18:40,150
We did have a
little bit of a commotion.
242
00:18:40,188 --> 00:18:42,158
Looks like a big commotion.
243
00:18:42,190 --> 00:18:43,570
It's--
244
00:18:43,605 --> 00:18:46,255
Why don't you come
out to the car with me.
245
00:18:46,297 --> 00:18:49,397
I wanna find out who
called. Do you have a coat?
246
00:18:49,438 --> 00:18:51,788
Alright. It'll just
take a couple minutes.
247
00:19:05,213 --> 00:19:07,183
[door closes]
248
00:19:12,220 --> 00:19:15,290
[opened door alert beeps]
249
00:19:17,190 --> 00:19:21,330
Dispatch, this is 55. Can I
get a name on the complaint?
250
00:19:21,367 --> 00:19:23,327
It's always recorded.
251
00:19:23,369 --> 00:19:29,479
Dispatch:
55, ah, call came from Jacob. No last name.
252
00:19:29,513 --> 00:19:32,833
You, you know a Jacob?
253
00:19:32,861 --> 00:19:34,861
My youngest kid.
254
00:19:37,452 --> 00:19:44,492
Now why did your
little boy call 9-1-1?
255
00:19:44,528 --> 00:19:46,498
Did your husband hit you?
256
00:19:46,530 --> 00:19:48,460
No. He don't hit me.
257
00:19:48,497 --> 00:19:50,467
Did he hit Jacob?
258
00:19:50,499 --> 00:19:54,809
No... We threw some things,
broke some dishes. That's all.
259
00:19:54,848 --> 00:19:56,818
Jacob got scared.
260
00:19:56,850 --> 00:19:59,340
Well, I'll talk to
Jacob in a minute.
261
00:20:01,476 --> 00:20:04,646
If you're in a
situation, I don't care,
262
00:20:04,686 --> 00:20:07,476
I'll arrest your
husband, alright.
263
00:20:07,516 --> 00:20:10,276
Give yourself a little
time to get yourself together.
264
00:20:10,312 --> 00:20:14,282
I don't need a reason, I got
nothin' to lose at this point.
265
00:20:14,316 --> 00:20:17,246
That's not what I need.
266
00:20:17,285 --> 00:20:19,425
Alright.
267
00:20:19,459 --> 00:20:25,529
But I am gonna give you a
card, victim services. Alright?
268
00:20:25,569 --> 00:20:28,639
Should you decide that you
want to get your kids and you
269
00:20:28,675 --> 00:20:30,815
out of here, you
give that number a call
270
00:20:30,850 --> 00:20:32,820
They usually can
find you a place to stay,
271
00:20:32,852 --> 00:20:36,272
a lawyer, a therapist.
272
00:20:36,304 --> 00:20:39,764
Okay.
Okay.
273
00:20:39,790 --> 00:20:44,310
Now, let's go talk to
Jacob and call it a night.
274
00:20:47,176 --> 00:20:52,146
[opened door alarm beeps]
275
00:20:53,148 --> 00:20:55,768
Jacob, can you tell me
the reason you called 9-1-1?
276
00:20:55,806 --> 00:20:59,286
Was it because mommy
and daddy were fighting?
277
00:21:02,157 --> 00:21:03,677
Did Daddy hit mommy?
278
00:21:03,710 --> 00:21:04,680
No.
279
00:21:04,711 --> 00:21:07,201
I'm asking Jacob.
280
00:21:07,231 --> 00:21:10,171
And I want you to let
Jacob answer the questions,
281
00:21:10,199 --> 00:21:12,199
if you don't, I'll
have to take it
282
00:21:12,236 --> 00:21:15,546
to the next level.
The police station.
283
00:21:15,584 --> 00:21:17,554
Okay.
284
00:21:17,586 --> 00:21:19,686
K.
285
00:21:19,726 --> 00:21:25,146
Jacob, uh, did daddy hit mommy?
286
00:21:25,180 --> 00:21:27,180
No.
287
00:21:28,494 --> 00:21:30,464
Did daddy hit you?
288
00:21:30,496 --> 00:21:32,496
No.
289
00:21:32,532 --> 00:21:35,472
He just got angry and
threw all this stuff around?
290
00:21:35,501 --> 00:21:37,471
Yeah.
291
00:21:37,503 --> 00:21:39,513
That must've
been really scary.
292
00:21:39,539 --> 00:21:41,889
Yeah.
293
00:21:41,921 --> 00:21:45,581
So is that the
reason you called 9-1-1? Yeah.
294
00:21:45,614 --> 00:21:47,694
Was that the only reason?
295
00:21:47,720 --> 00:21:49,690
I'm sorry.
No, no, no, Jacob.
296
00:21:49,722 --> 00:21:53,662
You don't be sorry. You did a
very smart thing calling 9-1-1.
297
00:21:53,691 --> 00:21:57,421
I can see that
this was a big fight.
298
00:21:57,454 --> 00:22:00,354
So you don't be sorry. Okay?
299
00:22:00,388 --> 00:22:01,458
Okay.
300
00:22:01,492 --> 00:22:05,742
'Cause when parents
fight, you call 9-1-1. Right?
301
00:22:05,772 --> 00:22:12,402
You did a really good
job Jacob. Really good job.
302
00:22:12,434 --> 00:22:13,474
K.
303
00:22:13,504 --> 00:22:17,614
Wanna head to your
bedroom? Good night, buddy.
304
00:22:23,583 --> 00:22:25,593
Carl.
305
00:22:38,840 --> 00:22:40,770
What the fuck
are you doin' Carl?
306
00:22:41,290 --> 00:22:46,260
You can't do this.
307
00:22:46,295 --> 00:22:48,295
I won't.
308
00:22:51,093 --> 00:22:54,103
That's one sweet
boy you got there.
309
00:22:55,615 --> 00:22:58,305
He's the artist in the family.
310
00:23:03,347 --> 00:23:07,277
I don't wanna
come back here, Carl.
311
00:23:07,316 --> 00:23:09,626
I don't want that either.
312
00:23:21,848 --> 00:23:28,788
I'm sorry, Jeremy... I
never wanted to be like this.
313
00:23:28,821 --> 00:23:31,101
Where's mom?
314
00:23:31,133 --> 00:23:34,273
She said she was going out
to buy some dishes and stuff.
315
00:24:12,312 --> 00:24:20,802
[city noises]
316
00:24:25,429 --> 00:24:32,159
Ennis, HA-5243.
317
00:24:32,194 --> 00:24:37,064
The auto-erotic asphyxiation
case from three nights ago?
318
00:24:37,096 --> 00:24:38,616
Yeah. Did you work on him?
319
00:24:38,649 --> 00:24:42,029
No, I worked on the
other one last week.
320
00:24:42,066 --> 00:24:46,036
Two, right? That's weird.
321
00:24:46,070 --> 00:24:48,040
We still got your guy.
322
00:24:48,072 --> 00:24:50,042
Three.
323
00:24:52,283 --> 00:24:55,223
Oh, come on.
324
00:24:55,252 --> 00:24:57,632
Oh, just a peek.
325
00:24:57,668 --> 00:25:01,598
[whispers]
Quick. Little. Please.
326
00:25:08,576 --> 00:25:11,436
I just wanna be absolutely
sure he did it to himself.
327
00:25:11,475 --> 00:25:12,715
Why?
328
00:25:12,752 --> 00:25:15,552
Well, because he's the
third one I saw this year.
329
00:25:15,583 --> 00:25:19,173
Yeah?
330
00:25:19,207 --> 00:25:26,557
Look, everything is consistent
with accidental asphyxiation.
331
00:25:26,594 --> 00:25:30,014
Is there anything inconsistent?
332
00:25:30,045 --> 00:25:33,005
Well, there are
no defensive wounds.
333
00:25:33,048 --> 00:25:36,428
You see, he tried
to pull the belt loose
334
00:25:36,465 --> 00:25:40,435
from his neck with
his fingers. Here.
335
00:25:40,469 --> 00:25:41,639
Ugh.
336
00:25:41,678 --> 00:25:47,168
You have to look at nails under
the scope to see any damage.
337
00:25:47,200 --> 00:25:52,030
There's several ligature
marks, but that just indicates
338
00:25:52,067 --> 00:25:58,137
he struggled a bit, which is
consistent with the fingertips.
339
00:25:58,177 --> 00:26:00,517
Okay, but could somebody
have come up, behind him
340
00:26:00,559 --> 00:26:01,529
and done this?
341
00:26:01,560 --> 00:26:03,600
Well, he was alone, right?
342
00:26:03,631 --> 00:26:06,571
Was there any
sign of a break in?
343
00:26:06,599 --> 00:26:08,569
His mother found him.
344
00:26:08,601 --> 00:26:11,121
Do you think she would do it?
No.
345
00:26:11,155 --> 00:26:14,115
Alright Ennis, why though?
Why-- why did he struggle?
346
00:26:14,158 --> 00:26:16,128
[laughs]
Well, he was choking.
347
00:26:16,160 --> 00:26:18,580
Yeah, I know but why
didn't he ju-- loosen it,
348
00:26:18,611 --> 00:26:21,061
you know, stop
what he was doing?
349
00:26:21,096 --> 00:26:24,066
Most people faint
so there's no struggle.
350
00:26:24,099 --> 00:26:26,479
They haven't been
breathing air for far too long
351
00:26:26,515 --> 00:26:29,345
and they don't even
know what's happening.
352
00:26:29,380 --> 00:26:32,490
But this guy did struggle.
353
00:26:32,521 --> 00:26:35,391
Sometimes they
become disoriented.
354
00:26:35,421 --> 00:26:38,391
They go to stop but
the belt's become buckled.
355
00:26:38,424 --> 00:26:41,194
So they pull at it but
they aren't lucid enough
356
00:26:41,220 --> 00:26:43,390
to unbuckle the buckle.
357
00:26:43,429 --> 00:26:50,019
Now that's consistent with
this guy and the guy last week.
358
00:26:50,056 --> 00:26:53,056
Okay, so if I get a coroner
report from the third body
359
00:26:53,094 --> 00:26:56,244
and that guy also has the damage
underneath the fingertips?
360
00:26:56,269 --> 00:27:00,239
Would, would
that mean anything?
361
00:27:00,273 --> 00:27:06,453
Hmm. That would be
statistically anomalous.
362
00:27:06,486 --> 00:27:08,516
Right.
363
00:27:18,671 --> 00:27:20,641
Mr. Downie.
364
00:27:20,673 --> 00:27:23,303
Hello, Maria.
365
00:27:23,331 --> 00:27:27,611
May I see him?
366
00:27:27,646 --> 00:27:29,646
If it's not a
good time I'll jus--
367
00:27:29,682 --> 00:27:32,962
I don't want you to see him.
368
00:27:32,996 --> 00:27:36,516
My son didn't trust you, Maria.
369
00:27:36,551 --> 00:27:40,421
And now I hear in the news
that my son was shot in revenge
370
00:27:40,451 --> 00:27:45,731
for someone you shot.
Someone you killed.
371
00:27:45,767 --> 00:27:48,457
The man I shot and killed
had killed three people
372
00:27:48,494 --> 00:27:50,464
and was going to kill more.
373
00:27:50,496 --> 00:27:53,596
I know and I
don't blame you, Maria.
374
00:27:53,637 --> 00:27:58,057
Not for that, I
would've done the same thing.
375
00:27:58,090 --> 00:28:00,090
I'd like to think I would.
376
00:28:00,126 --> 00:28:02,086
I'd just like to see--
377
00:28:02,128 --> 00:28:07,998
Doug, Doug wasn't like that.
378
00:28:08,031 --> 00:28:11,001
He was by the book.
379
00:28:11,034 --> 00:28:14,974
He knew there was
something wrong with you.
380
00:28:15,003 --> 00:28:17,663
Wrong with your story.
381
00:28:17,696 --> 00:28:22,176
And I know you've been cleared.
382
00:28:22,217 --> 00:28:27,707
But you know what
you did, and my son knew
383
00:28:27,740 --> 00:28:31,710
and now he's dying too.
384
00:28:33,332 --> 00:28:35,332
You've done enough.
385
00:28:57,356 --> 00:29:07,396
[deep breaths and crying]
386
00:29:07,435 --> 00:29:18,375
[deep breaths and crying]
387
00:29:27,800 --> 00:29:31,150
--and when I woke up
this morning, I thought, yes,
388
00:29:31,183 --> 00:29:34,193
I need to call. It's not for me.
389
00:29:34,220 --> 00:29:39,020
It's for the kids. They
can't be seeing all this.
390
00:29:39,053 --> 00:29:41,683
There are kids?
391
00:29:41,710 --> 00:29:43,710
I-- three boys.
392
00:29:43,747 --> 00:29:45,707
You didn't tell
me there were kids.
393
00:29:45,749 --> 00:29:47,719
When I called I
didn't know that
394
00:29:47,751 --> 00:29:49,721
but I think it's worth
having the discussion.
395
00:29:49,753 --> 00:29:52,833
There's nothing to discuss.
I-- I can't take three kids.
396
00:29:52,860 --> 00:29:58,210
I can't take any kids.
I have only one bed open.
397
00:29:58,244 --> 00:30:00,324
The discussion
of Pat coming here,
398
00:30:00,350 --> 00:30:03,910
and her kids going into
foster care, temporarily.
399
00:30:03,940 --> 00:30:07,010
I'm not putting my
kids in foster care.
400
00:30:07,046 --> 00:30:09,006
It would be very temporary.
401
00:30:09,048 --> 00:30:11,708
There used to be two
women's shelters that took kids,
402
00:30:11,740 --> 00:30:14,360
now there's only one and
that's a sixty day shelter
403
00:30:14,398 --> 00:30:16,368
so spots do open up.
404
00:30:16,400 --> 00:30:18,960
And your teenager--
Jeremy.
405
00:30:18,989 --> 00:30:21,029
Jeremy, he can go
to the teen shelter,
406
00:30:21,060 --> 00:30:23,030
he doesn't have to
go into foster care.
407
00:30:23,062 --> 00:30:27,382
You can see them. It
would just get you out.
408
00:30:27,411 --> 00:30:31,171
Pat, why don't you bring
your husband up on charges?
409
00:30:31,208 --> 00:30:34,688
It sounds like you have plenty
to hold him for a few days.
410
00:30:34,729 --> 00:30:37,659
And that'll give
Megan time to help you.
411
00:30:37,697 --> 00:30:40,697
I can't press
charges on my husband.
412
00:30:40,735 --> 00:30:42,875
No? He stabbed your child.
413
00:30:42,910 --> 00:30:45,020
With a fork.
414
00:30:45,050 --> 00:30:49,230
Forks don't count? Come on.
415
00:30:49,261 --> 00:30:51,951
This time it's a fork.
Next, it's a butter knife.
416
00:30:51,988 --> 00:30:53,958
What then, the cleaver?
417
00:30:53,990 --> 00:30:55,130
Alex.
418
00:30:55,163 --> 00:30:57,553
What? You know how this works!
419
00:30:57,579 --> 00:30:59,999
I can't do that to him.
420
00:31:00,030 --> 00:31:02,650
There's no going back from that.
421
00:31:02,688 --> 00:31:04,658
No, uh, you could go back.
422
00:31:04,690 --> 00:31:07,070
Once things cool off,
if he gets treatment.
423
00:31:07,106 --> 00:31:10,346
Uh huh, right. Take
this opportunity to get out.
424
00:31:10,385 --> 00:31:14,905
What opportunity? I thought
you people could help me.
425
00:31:14,942 --> 00:31:16,912
Help my kids.
426
00:31:16,944 --> 00:31:19,914
Not me in one shelter and
my son in another shelter,
427
00:31:19,947 --> 00:31:21,907
and my two little
ones, who knows where.
428
00:31:21,949 --> 00:31:25,369
What, there's nowhere
else for you to go?
429
00:31:25,400 --> 00:31:29,920
My mother won't take us, after
last time. She's afraid of him.
430
00:31:29,957 --> 00:31:32,237
Look. I'll put your
name on the wait list.
431
00:31:32,269 --> 00:31:34,719
It'll take a week
or two at the most.
432
00:31:34,754 --> 00:31:36,934
Not much more than that.
Okay.
433
00:31:36,964 --> 00:31:41,904
Listen to me... you
have to decide to go. Now.
434
00:31:41,934 --> 00:31:46,874
He's probably gonna feel bad for
awhile and he'll be nice to you.
435
00:31:46,905 --> 00:31:48,865
Two weeks will go by
436
00:31:48,907 --> 00:31:51,697
and this crisis will
be two weeks behind you.
437
00:31:51,737 --> 00:31:54,947
And you will have forgiven him.
438
00:31:54,982 --> 00:31:58,022
Megan will come to you
with a room, you'll say no.
439
00:31:58,054 --> 00:32:00,064
More time will pass.
440
00:32:00,090 --> 00:32:04,090
He'll forget how sorry he is,
441
00:32:04,129 --> 00:32:06,959
and he'll beat up
on those kids again.
442
00:32:06,994 --> 00:32:10,104
I'll-- I'll take it.
443
00:32:10,135 --> 00:32:14,095
When you can take
four of us, I'll come.
444
00:32:29,637 --> 00:32:31,777
Lookin' good.
445
00:32:31,811 --> 00:32:34,331
Yeah, it fit perfectly.
446
00:32:34,366 --> 00:32:37,646
But it's blocking
a lot of light.
447
00:32:37,679 --> 00:32:40,129
You sure you want to
put a solid door here?
448
00:32:40,165 --> 00:32:42,125
Ah, I'm making another bedroom.
449
00:32:42,167 --> 00:32:44,957
Family expanding?
450
00:32:44,997 --> 00:32:48,587
What is it, Ell--
Ellery.
451
00:32:48,621 --> 00:32:53,761
Ellery, could I
interest you in some pussy?
452
00:32:53,799 --> 00:32:55,769
[laughs]
453
00:32:55,801 --> 00:32:59,081
Why if I had a dime for
every time I heard that line...
454
00:32:59,115 --> 00:33:02,635
I'd have a dime.
455
00:33:02,670 --> 00:33:05,670
Hell, you could
stay on the clock.
456
00:33:12,818 --> 00:33:21,648
[gasping breaths]
457
00:33:21,689 --> 00:33:24,039
Oh come on.
Come on, yeah, yeah!
458
00:33:24,071 --> 00:33:36,641
[gasps and moans]
459
00:33:36,669 --> 00:33:43,879
Oh, oh... thanks.
460
00:33:43,918 --> 00:33:47,028
Ahh. All, all part
of the service, ma'am.
461
00:33:47,059 --> 00:33:49,029
[laughs]
462
00:33:58,657 --> 00:34:02,727
What happened to you?
463
00:34:02,764 --> 00:34:04,734
Whattaya mean? What?
464
00:34:04,766 --> 00:34:07,666
This part of you,
that you won't let me see.
465
00:34:07,700 --> 00:34:09,770
That was causing
you obvious pain.
466
00:34:09,806 --> 00:34:15,016
I was-- I was shot.
467
00:34:15,053 --> 00:34:17,023
Shot with a bullet?
468
00:34:17,055 --> 00:34:20,575
Straight through.
469
00:34:20,610 --> 00:34:23,200
What the hell?
470
00:34:23,233 --> 00:34:26,133
You should'a
seen the other guy.
471
00:34:26,167 --> 00:34:30,027
[laughs]
You're a real bad ass.
472
00:34:30,068 --> 00:34:32,758
Not as nice as yours.
473
00:34:36,695 --> 00:34:38,655
Ah, what
do I do with this?
474
00:34:38,697 --> 00:34:43,177
Oh. The garbage
in the bathroom. Ah.
475
00:34:54,782 --> 00:34:56,722
Not in the toilet!
476
00:34:56,749 --> 00:35:00,649
I lay pipe. I know
how not to block it.
477
00:35:00,684 --> 00:35:02,694
Hmm.
478
00:35:05,931 --> 00:35:07,901
What are you
doin' to this place?
479
00:35:07,933 --> 00:35:13,083
Bedroom off the
kitchen and all that.
480
00:35:13,111 --> 00:35:17,051
I'm turning it into a
shelter for abused women.
481
00:35:17,080 --> 00:35:19,570
Really.
482
00:35:19,600 --> 00:35:21,570
Yeah. Really.
483
00:35:21,602 --> 00:35:23,572
Why?
484
00:35:23,604 --> 00:35:27,784
Because you men, you
can be such assholes.
485
00:35:27,815 --> 00:35:30,745
I could put in a couple
more bathrooms for you.
486
00:35:30,783 --> 00:35:33,823
No, no, there's
no money. Later.
487
00:35:33,855 --> 00:35:35,815
I'll do it free.
488
00:35:35,857 --> 00:35:37,827
Really?
489
00:35:37,859 --> 00:35:39,899
I like the benefits.
490
00:35:39,930 --> 00:35:43,280
You would do that?
491
00:35:43,313 --> 00:35:47,213
My father was a
fuckin' monster.
492
00:35:47,248 --> 00:35:51,558
And his mother
was a fuckin' monster.
493
00:35:51,597 --> 00:35:55,907
I wish my mother'd
had a place to go.
494
00:35:55,946 --> 00:35:58,916
Hmm. [sighs]
495
00:36:05,956 --> 00:36:15,966
[strange thumping noises]
496
00:36:16,001 --> 00:36:26,011
[strange thumping noises]
497
00:36:26,011 --> 00:36:31,981
[strange thumping noises]
498
00:36:39,990 --> 00:36:41,990
Jeremy?
499
00:36:46,687 --> 00:36:48,717
Jeremy?
500
00:36:51,174 --> 00:36:53,184
[sighs]
501
00:37:10,055 --> 00:37:12,055
MOM!
502
00:37:32,698 --> 00:37:34,838
Joshua.
503
00:37:34,873 --> 00:37:36,813
Josh, come out.
504
00:37:36,840 --> 00:37:45,680
[crashing at door as
it splinters loudly]
505
00:37:45,711 --> 00:37:57,651
Ahh, arhh, ah, oh.
506
00:37:57,689 --> 00:38:05,659
[shower curtain crashes down]
507
00:38:17,536 --> 00:38:19,536
Josh!
508
00:38:21,851 --> 00:38:23,851
Joshua.
509
00:38:32,896 --> 00:38:36,486
Come on, don't
make this weird, buddy.
510
00:38:36,521 --> 00:38:38,521
Come on, Josh.
511
00:39:05,964 --> 00:39:07,934
[sighs]
512
00:39:07,966 --> 00:39:10,486
Josh, you always
ruin everything.
513
00:39:16,940 --> 00:39:18,940
[gunshot]
514
00:39:49,594 --> 00:39:52,914
We've got him
in the patrol car.
515
00:39:52,942 --> 00:39:54,912
There's just one?
516
00:39:54,944 --> 00:39:58,194
There's four bodies.
Mom, dad, two kids.
517
00:39:58,223 --> 00:40:00,783
Looks like murder-suicide.
518
00:40:00,812 --> 00:40:02,852
Okay, thanks.
519
00:40:27,252 --> 00:40:30,222
You're gonna
come with me, okay?
520
00:41:19,753 --> 00:41:21,963
You remember me
from the hospital?
521
00:41:21,996 --> 00:41:25,926
I'm Drucie.
522
00:41:25,966 --> 00:41:28,616
I don't remember
your name. I'm sorry.
523
00:41:28,658 --> 00:41:29,628
Josh.
524
00:41:29,659 --> 00:41:33,489
Josh.
525
00:41:33,525 --> 00:41:35,455
Josh, when we
were at the hospital,
526
00:41:35,493 --> 00:41:43,123
why didn't
you say anything?
527
00:41:43,155 --> 00:41:46,635
I don't know.
528
00:42:23,886 --> 00:42:28,506
Narrator: Next time on 'Sex&Violence':
529
00:42:28,546 --> 00:42:31,926
So, any kids?
Eww.
530
00:42:31,963 --> 00:42:33,483
I'm late.
531
00:42:33,516 --> 00:42:34,996
You're late menstruating?
532
00:42:35,035 --> 00:42:36,515
My period's a no show.
533
00:42:36,554 --> 00:42:41,044
So I've been having an affair
for the better part of the year.
534
00:42:41,075 --> 00:42:43,105
Is I.A. still
looking at what Roach did?
535
00:42:43,146 --> 00:42:45,666
She was cleared. That's
what set this fucker off.
536
00:42:45,701 --> 00:42:48,191
The defendant was put
into a state of extreme shock
537
00:42:48,220 --> 00:42:51,470
by the results of an
investigation into the murder
538
00:42:51,499 --> 00:42:53,669
of his cousin
by HRM PD officers.
539
00:42:53,709 --> 00:42:55,119
I'll throw
you out of here.
540
00:42:55,158 --> 00:42:57,128
Wanna go for a burger?
541
00:42:57,160 --> 00:42:59,440
Nah, I'm gonna go
bang your husband.
542
00:43:00,439 --> 00:43:02,479
Closed Captioning service
provided by 902 Post Inc.
543
00:43:02,529 --> 00:43:07,079
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.