All language subtitles for Sex And Violence s02e03 Back When I Was a Kid.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,658 --> 00:00:06,968 Narrator: Previously on 'Sex&Violence': 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,387 He could be anywhere in these woods by now. 3 00:00:09,423 --> 00:00:14,953 Turn on the siren, let him know we're here. 4 00:00:14,980 --> 00:00:18,670 [siren] 5 00:00:18,708 --> 00:00:19,668 [gunshots ring out] 6 00:00:19,709 --> 00:00:22,569 Ahhh! Fuck! Oh fuck! 7 00:00:22,608 --> 00:00:27,788 [choking] 8 00:00:27,820 --> 00:00:30,380 Keep it down! 9 00:00:31,790 --> 00:00:33,790 [gunshot] 10 00:00:34,689 --> 00:00:35,759 They're in the car! 11 00:00:35,794 --> 00:00:36,804 We're not going over there. 12 00:00:36,829 --> 00:00:38,869 They're shot man! The shooter's up the hill! 13 00:00:38,900 --> 00:00:45,390 The reasons I left haven't changed. 14 00:00:45,424 --> 00:00:47,434 I've changed. 15 00:00:49,877 --> 00:00:51,397 Not enough. 16 00:00:51,430 --> 00:00:54,710 Doug's injuries are to his brain. He's on life support. 17 00:00:54,744 --> 00:00:56,714 The ventilator is keeping him breathing. 18 00:00:56,746 --> 00:00:57,706 He's breathing. 19 00:00:57,747 --> 00:00:59,747 He's not breathing on his own. 20 00:01:09,414 --> 00:01:16,524 [video game being played] 21 00:01:16,559 --> 00:01:20,219 female voice: Jeremy! Supper's ready! 22 00:01:20,252 --> 00:01:22,842 male voice: JEREMY, NOW! 23 00:01:22,875 --> 00:01:24,875 [sighs] 24 00:01:32,575 --> 00:01:43,375 Hands... Nails... You wash these hands? 25 00:01:43,413 --> 00:01:45,383 Yes. 26 00:01:45,415 --> 00:01:48,175 You wash under the nails? Yes. 27 00:01:48,211 --> 00:01:50,351 Go wash these hands and don't come back 28 00:01:50,386 --> 00:01:52,386 to the table until they're clean. 29 00:01:56,909 --> 00:01:58,909 [sigh] 30 00:02:04,227 --> 00:02:06,227 Too much. 31 00:02:19,311 --> 00:02:22,001 Give me Jeremy's plate. 32 00:02:26,698 --> 00:02:29,388 Wait 'til everyone's served. 33 00:02:40,643 --> 00:02:43,513 Where's your plate? 34 00:02:43,542 --> 00:02:46,272 Elbows off the table. 35 00:02:49,445 --> 00:02:51,405 [laughs] You want the drumstick? 36 00:02:51,447 --> 00:02:53,407 Yes, please. 37 00:03:05,530 --> 00:03:07,530 Plate. 38 00:03:09,361 --> 00:03:11,361 No asparagus please. 39 00:03:12,226 --> 00:03:14,816 Do you want dinner or do you not want dinner? 40 00:03:14,849 --> 00:03:16,889 It's up to you. 41 00:03:28,208 --> 00:03:29,448 Dinner. 42 00:03:29,485 --> 00:03:31,445 Dinner is asparagus. 43 00:03:31,487 --> 00:03:33,487 Dinner, please. 44 00:03:38,528 --> 00:03:41,698 ELBOWS OFF THE TABLE JOSHUA! 45 00:03:41,738 --> 00:03:44,218 HOW MANY TIMES DO I HAVE TO TELL YOU? 46 00:03:44,258 --> 00:03:46,228 Sorry. 47 00:03:46,881 --> 00:03:49,641 [crashing noise and screaming] 48 00:03:49,677 --> 00:03:52,717 I said elbows off the table! What the hell's wrong with you? 49 00:03:52,749 --> 00:03:54,789 [crying] 50 00:03:54,820 --> 00:03:57,790 What the hell is wrong with you? 51 00:03:57,823 --> 00:04:03,523 [screaming] Stop it! Stop it! 52 00:04:03,553 --> 00:04:05,563 Keep your goddamn elbows off the table. 53 00:04:05,590 --> 00:04:08,350 [crying] 54 00:04:14,254 --> 00:04:24,194 [suspenseful rock music] 55 00:04:24,229 --> 00:04:34,269 [suspenseful rock music] 56 00:04:34,274 --> 00:04:44,184 [suspenseful rock music] 57 00:04:44,214 --> 00:04:54,264 [suspenseful rock music] 58 00:04:54,259 --> 00:05:05,749 [suspenseful rock music] 59 00:05:21,355 --> 00:05:24,385 Thirteen year old stabbed in the arm with a fork. 60 00:05:24,427 --> 00:05:26,397 Who's with him? 61 00:05:26,429 --> 00:05:28,809 The mother. His name is Josh. 62 00:05:28,845 --> 00:05:30,805 Did he tell you what happened? 63 00:05:30,847 --> 00:05:34,017 He fell. On the fork. 64 00:05:37,440 --> 00:05:39,410 Could happen. 65 00:05:39,442 --> 00:05:43,452 He's in three. With mom. 66 00:05:56,321 --> 00:06:02,531 Hi, I'm Drucie MacKay, I'm with Child Services. 67 00:06:02,569 --> 00:06:05,189 The doctors have to call me whenever a child 68 00:06:05,226 --> 00:06:08,156 has an unusual injury. He's fine. 69 00:06:08,195 --> 00:06:10,155 Are you Josh's mom? 70 00:06:10,197 --> 00:06:12,197 Yeah. I'm Pat. 71 00:06:12,233 --> 00:06:14,893 Pat? Yeah. 72 00:06:14,926 --> 00:06:17,476 Okay, Pat, you told the doctor that Josh fell? 73 00:06:17,515 --> 00:06:20,165 I have a fifteen year old, a twelve year old, 74 00:06:20,207 --> 00:06:22,827 and an eight year old. They play. They get hurt. 75 00:06:22,865 --> 00:06:24,825 Isn't that normal? 76 00:06:24,867 --> 00:06:26,827 Hundred percent. 77 00:06:26,869 --> 00:06:28,839 May I speak with Josh alone? 78 00:06:28,871 --> 00:06:31,151 I'd rather be here. 79 00:06:31,183 --> 00:06:36,363 It will go a lot faster if I can speak with Josh alone. 80 00:06:36,396 --> 00:06:38,846 Just a few minutes. 81 00:06:42,194 --> 00:06:44,514 Hurry up, please. 82 00:06:53,067 --> 00:06:55,037 Hi Josh. 83 00:06:55,069 --> 00:06:57,069 Hi. 84 00:06:59,867 --> 00:07:02,277 How'd you get a fork in your arm? 85 00:07:02,318 --> 00:07:04,798 Someone tell you to go fork yourself? 86 00:07:04,838 --> 00:07:07,878 [laughs] 87 00:07:07,910 --> 00:07:09,910 Tell me what happened. 88 00:07:09,946 --> 00:07:11,876 Well, I was running in the kitchen 89 00:07:11,914 --> 00:07:13,924 and my brother was running in the kitchen 90 00:07:13,950 --> 00:07:15,920 and we ran into each other 91 00:07:15,952 --> 00:07:17,922 and I fell on the table. 92 00:07:17,954 --> 00:07:19,994 And you landed on a fork. 93 00:07:20,025 --> 00:07:25,505 Well, I knocked some things off the table and then fell on them. 94 00:07:25,548 --> 00:07:27,548 And it wasn't done on purpose? 95 00:07:27,585 --> 00:07:32,065 Nobody hit you? Or hurt you on purpose? 96 00:07:32,106 --> 00:07:37,796 Your mother? Dad? Brother? 97 00:07:37,836 --> 00:07:39,836 No. 98 00:07:43,532 --> 00:07:47,572 Because if someone hurt you I can help you. 99 00:07:48,398 --> 00:07:51,848 That's my job. 100 00:07:51,885 --> 00:07:54,775 No. 101 00:07:54,819 --> 00:08:01,719 Well, what are you not gonna do anymore? 102 00:08:04,138 --> 00:08:06,068 Run in the-- Run in the kitchen. 103 00:08:06,106 --> 00:08:08,446 Right. It was nice to meet you Josh. 104 00:08:08,488 --> 00:08:11,488 I'll let you get home. 105 00:08:24,573 --> 00:08:26,543 Why was he even seeing you? 106 00:08:26,575 --> 00:08:29,405 He wasn't. They paged me because it was going to scar. 107 00:08:29,439 --> 00:08:31,439 I told his mother how to minimize that 108 00:08:31,476 --> 00:08:33,436 and get in touch with me later. 109 00:08:33,478 --> 00:08:35,448 I think they page me when they're unsure 110 00:08:35,480 --> 00:08:37,410 if they should call child services. 111 00:08:37,447 --> 00:08:40,727 Ah. 'Cause I have an in. 112 00:08:40,761 --> 00:08:47,771 Well, his story had all the right details so they can go. 113 00:08:47,803 --> 00:08:49,773 I'll log it so if anything else happens 114 00:08:49,805 --> 00:08:51,765 the family's in the system. 115 00:08:51,807 --> 00:08:53,767 Sorry to drag you in. 116 00:08:53,809 --> 00:08:55,809 Ah, no, no. 117 00:08:56,777 --> 00:08:59,707 I was watching drag queens lip synch for their lives. 118 00:08:59,746 --> 00:09:02,746 You are obsessed. I just wish I looked that good. 119 00:09:02,783 --> 00:09:05,173 Mmmm. You really do though. 120 00:09:05,199 --> 00:09:07,309 I mean better, pfft. 121 00:09:07,339 --> 00:09:10,789 You're so much better looking than a drag queen, obviously. 122 00:09:10,826 --> 00:09:13,926 Okay, well you stay here and be a good doctor 123 00:09:13,967 --> 00:09:16,827 and I'll be home perfecting my drag queen look. 124 00:09:16,866 --> 00:09:19,206 I love you. Yeah, yeah. 125 00:09:23,770 --> 00:09:27,880 [school bell rings] 126 00:09:33,849 --> 00:09:35,919 Ahem. 127 00:09:35,954 --> 00:09:38,444 What can I do for you Jeremy? 128 00:09:38,474 --> 00:09:41,064 I was wondering if I could talk to you? 129 00:09:41,097 --> 00:09:47,757 Yup... What's going on, bud? 130 00:09:47,794 --> 00:09:50,834 Uh, I didn't do my homework last night. 131 00:09:50,866 --> 00:09:54,106 My brother got hurt. 132 00:09:54,145 --> 00:10:00,765 Yeah, what happened? Is he okay? 133 00:10:00,807 --> 00:10:03,257 Well, okay. You can do it over the weekend. 134 00:10:03,292 --> 00:10:05,952 I won't take any points off. 135 00:10:10,023 --> 00:10:12,303 You want to talk some more after school? 136 00:10:12,335 --> 00:10:14,295 Yeah. 137 00:10:14,337 --> 00:10:17,717 Okay, I'll meet you out by the back steps, after last period. 138 00:10:17,755 --> 00:10:19,715 Okay? Okay. 139 00:10:19,757 --> 00:10:21,757 Alright. 140 00:10:25,763 --> 00:10:28,283 Want me to talk to your father? No. 141 00:10:28,317 --> 00:10:31,727 I could call the cops. No. 142 00:10:31,769 --> 00:10:33,739 What do you want me to do? 143 00:10:33,771 --> 00:10:35,741 I dunno. 144 00:10:35,773 --> 00:10:38,743 It'll only be a few years, you'll be out on your own. 145 00:10:38,776 --> 00:10:41,466 When I was a kid, everyone got hit by their parents, 146 00:10:41,502 --> 00:10:43,922 we turned out okay. 147 00:10:45,368 --> 00:10:48,268 It's hard right now. 148 00:10:48,302 --> 00:10:51,312 But we don't get to pick our parents. 149 00:10:51,340 --> 00:10:54,030 But it's, it's just right now. 150 00:10:54,067 --> 00:10:58,727 I mean, you're gonna graduate, get a job... 151 00:10:58,761 --> 00:11:01,701 move to Texas. Buy a ranch. 152 00:11:01,730 --> 00:11:05,700 You'll be roping steers and drilling for oil. 153 00:11:05,734 --> 00:11:08,704 You'll barely remember what a hard ass your dad was. 154 00:11:08,737 --> 00:11:11,807 I'm gonna build windmills. Ha. 155 00:11:11,843 --> 00:11:15,713 You'll be tilting at windmills. 156 00:11:15,744 --> 00:11:18,954 Look, Jeremy, if you want to spend less time at home, 157 00:11:18,988 --> 00:11:22,718 I've gotta lotta odd jobs you can do for me. 158 00:11:22,751 --> 00:11:26,721 You'll feel better with a little bit of your own money. 159 00:11:26,755 --> 00:11:30,475 Your father can't fight you, if you're not there to fight with. 160 00:11:30,517 --> 00:11:34,137 Okay. Yeah. Yeah. 161 00:11:34,176 --> 00:11:36,966 Okay, good. Okay. You'll be alright. 162 00:11:40,907 --> 00:11:42,837 It's done! 163 00:11:42,874 --> 00:11:50,164 [pop music plays] 164 00:11:50,192 --> 00:11:52,162 Good job, bud. 165 00:11:58,027 --> 00:12:00,027 Ah, look at your clothes. 166 00:12:00,064 --> 00:12:05,384 Get 'em off, and I'll wash em before that gets set. 167 00:12:05,414 --> 00:12:07,804 Don'tcha have enough problems at home without going back 168 00:12:07,830 --> 00:12:10,070 with your pants and your shirt ruined? 169 00:12:14,975 --> 00:12:17,805 Hop in the shower and get that paint outta your hair 170 00:12:17,840 --> 00:12:20,740 and I'll lend you some clothes til yours are dry. 171 00:12:20,774 --> 00:12:23,124 This way? Yup. 172 00:12:29,058 --> 00:12:41,798 [shower water splashes] 173 00:12:41,830 --> 00:12:44,730 Fresh towels. Use these, okay? 174 00:12:44,764 --> 00:12:46,704 Okay. 175 00:12:46,731 --> 00:12:51,911 [shower water splashes] 176 00:12:55,360 --> 00:12:58,810 Hey, I was just making a bit of grub. Do you want something? 177 00:12:58,847 --> 00:13:01,637 You said you had some clothes I could borrow? 178 00:13:01,677 --> 00:13:03,677 Yeah. Here. 179 00:13:13,793 --> 00:13:19,703 Here you go... These okay? 180 00:13:19,729 --> 00:13:21,729 Yeah. 181 00:13:34,917 --> 00:13:36,917 Yeah, I'll um, I'll drive you home, 182 00:13:36,954 --> 00:13:38,924 ah, after your clothes are dry. 183 00:13:38,956 --> 00:13:40,916 Come on, have something to drink. 184 00:13:46,101 --> 00:13:50,001 You know, if you want to spend less time at home, 185 00:13:50,036 --> 00:13:52,036 you could get more involved in school. 186 00:13:52,072 --> 00:13:54,042 Go out for a sport. 187 00:13:54,074 --> 00:13:56,084 I hate sports. 188 00:13:56,111 --> 00:13:58,081 Well, you can, you can hang out here. 189 00:13:58,113 --> 00:14:00,123 I've got a lotta jobs you can do. 190 00:14:00,149 --> 00:14:02,979 There's yard work in the spring. 191 00:14:03,014 --> 00:14:04,984 [laughs] 192 00:14:05,016 --> 00:14:07,876 Ohh. Not your favourite? 193 00:14:07,916 --> 00:14:11,636 Uh-uhn. You got a napkin? 194 00:14:11,678 --> 00:14:20,168 Here. I love it... Mmm, mmm. 195 00:14:20,204 --> 00:14:22,174 I'm gonna go. 196 00:14:22,206 --> 00:14:24,136 What? 197 00:14:24,173 --> 00:14:26,803 My mom's making dinner. 198 00:14:26,831 --> 00:14:28,801 Your pants? 199 00:14:28,833 --> 00:14:31,773 Just bring 'em to school tomorrow. 200 00:14:47,645 --> 00:14:49,675 I'll drive you. No thank you. 201 00:15:06,664 --> 00:15:12,534 [grunts and groans] 202 00:15:12,566 --> 00:15:14,526 What are you doing? 203 00:15:14,568 --> 00:15:16,538 I don't want the kids to hear. 204 00:15:16,570 --> 00:15:18,540 Can you actually think about what we're doing? 205 00:15:18,572 --> 00:15:21,332 I'm thinking about not getting interrupted. 206 00:15:21,368 --> 00:15:24,028 Jus-- are you even enjoying this? 207 00:15:25,925 --> 00:15:28,435 Fuckin' forget it. 208 00:15:31,309 --> 00:15:33,969 Carl, come back. 209 00:15:37,315 --> 00:15:42,285 [smashing noise] ARRHHHH... Aaahhh! 210 00:15:45,496 --> 00:15:47,496 Your hand. 211 00:15:52,296 --> 00:15:56,266 Stop. Carl. Give that to me. 212 00:15:56,300 --> 00:15:58,200 [loud slap] 213 00:16:02,547 --> 00:16:04,517 Go ahead then. 214 00:16:04,549 --> 00:16:06,519 ARRHHHHH! 215 00:16:06,551 --> 00:16:14,701 [things break as they're thrown] 216 00:16:14,732 --> 00:16:16,732 Fuck! 217 00:16:18,356 --> 00:16:20,316 [breakage continues] 218 00:16:20,358 --> 00:16:22,288 [boy's voice] Come on! 219 00:16:22,326 --> 00:16:31,016 [breakage continues] 220 00:16:31,059 --> 00:16:34,579 YOU THINK I WON'T DO IT, YOU THINK I WON'T? 221 00:16:49,249 --> 00:16:52,559 Carl! Carl, please stop! 222 00:16:52,597 --> 00:16:56,187 Please stop. Don't-- Carl, I love you! 223 00:16:56,222 --> 00:16:58,162 Please don't hurt yourself! 224 00:16:58,189 --> 00:17:00,189 Carl. Carl, please! 225 00:17:00,226 --> 00:17:02,326 Carl please stop, you're scaring me! 226 00:17:02,366 --> 00:17:08,816 Please don't hurt yourself. I love you. 227 00:17:08,855 --> 00:17:10,855 Please. 228 00:17:14,274 --> 00:17:17,594 I knew you wouldn't do it. You coward! 229 00:17:24,422 --> 00:17:29,222 [knocks on door] 230 00:17:29,255 --> 00:17:31,635 You call 9-1-1? No. 231 00:17:33,259 --> 00:17:35,469 Somebody called 9-1-1. 232 00:17:35,502 --> 00:17:37,502 Did ya have a fight? 233 00:17:37,539 --> 00:17:40,369 Wel-- Yeah. 234 00:17:40,404 --> 00:17:42,444 Who's inside? 235 00:17:42,475 --> 00:17:44,575 My wife, my kids. 236 00:17:44,615 --> 00:17:48,205 Can um, I come in? 237 00:17:48,239 --> 00:17:52,209 Look, I-- I'm embarrassed, we'll keep it down. 238 00:17:52,243 --> 00:17:55,423 It wasn't a noise complaint. Go get your wife. 239 00:18:18,442 --> 00:18:20,442 Bed. 240 00:18:32,697 --> 00:18:37,497 I'm sorry... I didn't call. 241 00:18:37,530 --> 00:18:40,150 We did have a little bit of a commotion. 242 00:18:40,188 --> 00:18:42,158 Looks like a big commotion. 243 00:18:42,190 --> 00:18:43,570 It's-- 244 00:18:43,605 --> 00:18:46,255 Why don't you come out to the car with me. 245 00:18:46,297 --> 00:18:49,397 I wanna find out who called. Do you have a coat? 246 00:18:49,438 --> 00:18:51,788 Alright. It'll just take a couple minutes. 247 00:19:05,213 --> 00:19:07,183 [door closes] 248 00:19:12,220 --> 00:19:15,290 [opened door alert beeps] 249 00:19:17,190 --> 00:19:21,330 Dispatch, this is 55. Can I get a name on the complaint? 250 00:19:21,367 --> 00:19:23,327 It's always recorded. 251 00:19:23,369 --> 00:19:29,479 Dispatch: 55, ah, call came from Jacob. No last name. 252 00:19:29,513 --> 00:19:32,833 You, you know a Jacob? 253 00:19:32,861 --> 00:19:34,861 My youngest kid. 254 00:19:37,452 --> 00:19:44,492 Now why did your little boy call 9-1-1? 255 00:19:44,528 --> 00:19:46,498 Did your husband hit you? 256 00:19:46,530 --> 00:19:48,460 No. He don't hit me. 257 00:19:48,497 --> 00:19:50,467 Did he hit Jacob? 258 00:19:50,499 --> 00:19:54,809 No... We threw some things, broke some dishes. That's all. 259 00:19:54,848 --> 00:19:56,818 Jacob got scared. 260 00:19:56,850 --> 00:19:59,340 Well, I'll talk to Jacob in a minute. 261 00:20:01,476 --> 00:20:04,646 If you're in a situation, I don't care, 262 00:20:04,686 --> 00:20:07,476 I'll arrest your husband, alright. 263 00:20:07,516 --> 00:20:10,276 Give yourself a little time to get yourself together. 264 00:20:10,312 --> 00:20:14,282 I don't need a reason, I got nothin' to lose at this point. 265 00:20:14,316 --> 00:20:17,246 That's not what I need. 266 00:20:17,285 --> 00:20:19,425 Alright. 267 00:20:19,459 --> 00:20:25,529 But I am gonna give you a card, victim services. Alright? 268 00:20:25,569 --> 00:20:28,639 Should you decide that you want to get your kids and you 269 00:20:28,675 --> 00:20:30,815 out of here, you give that number a call 270 00:20:30,850 --> 00:20:32,820 They usually can find you a place to stay, 271 00:20:32,852 --> 00:20:36,272 a lawyer, a therapist. 272 00:20:36,304 --> 00:20:39,764 Okay. Okay. 273 00:20:39,790 --> 00:20:44,310 Now, let's go talk to Jacob and call it a night. 274 00:20:47,176 --> 00:20:52,146 [opened door alarm beeps] 275 00:20:53,148 --> 00:20:55,768 Jacob, can you tell me the reason you called 9-1-1? 276 00:20:55,806 --> 00:20:59,286 Was it because mommy and daddy were fighting? 277 00:21:02,157 --> 00:21:03,677 Did Daddy hit mommy? 278 00:21:03,710 --> 00:21:04,680 No. 279 00:21:04,711 --> 00:21:07,201 I'm asking Jacob. 280 00:21:07,231 --> 00:21:10,171 And I want you to let Jacob answer the questions, 281 00:21:10,199 --> 00:21:12,199 if you don't, I'll have to take it 282 00:21:12,236 --> 00:21:15,546 to the next level. The police station. 283 00:21:15,584 --> 00:21:17,554 Okay. 284 00:21:17,586 --> 00:21:19,686 K. 285 00:21:19,726 --> 00:21:25,146 Jacob, uh, did daddy hit mommy? 286 00:21:25,180 --> 00:21:27,180 No. 287 00:21:28,494 --> 00:21:30,464 Did daddy hit you? 288 00:21:30,496 --> 00:21:32,496 No. 289 00:21:32,532 --> 00:21:35,472 He just got angry and threw all this stuff around? 290 00:21:35,501 --> 00:21:37,471 Yeah. 291 00:21:37,503 --> 00:21:39,513 That must've been really scary. 292 00:21:39,539 --> 00:21:41,889 Yeah. 293 00:21:41,921 --> 00:21:45,581 So is that the reason you called 9-1-1? Yeah. 294 00:21:45,614 --> 00:21:47,694 Was that the only reason? 295 00:21:47,720 --> 00:21:49,690 I'm sorry. No, no, no, Jacob. 296 00:21:49,722 --> 00:21:53,662 You don't be sorry. You did a very smart thing calling 9-1-1. 297 00:21:53,691 --> 00:21:57,421 I can see that this was a big fight. 298 00:21:57,454 --> 00:22:00,354 So you don't be sorry. Okay? 299 00:22:00,388 --> 00:22:01,458 Okay. 300 00:22:01,492 --> 00:22:05,742 'Cause when parents fight, you call 9-1-1. Right? 301 00:22:05,772 --> 00:22:12,402 You did a really good job Jacob. Really good job. 302 00:22:12,434 --> 00:22:13,474 K. 303 00:22:13,504 --> 00:22:17,614 Wanna head to your bedroom? Good night, buddy. 304 00:22:23,583 --> 00:22:25,593 Carl. 305 00:22:38,840 --> 00:22:40,770 What the fuck are you doin' Carl? 306 00:22:41,290 --> 00:22:46,260 You can't do this. 307 00:22:46,295 --> 00:22:48,295 I won't. 308 00:22:51,093 --> 00:22:54,103 That's one sweet boy you got there. 309 00:22:55,615 --> 00:22:58,305 He's the artist in the family. 310 00:23:03,347 --> 00:23:07,277 I don't wanna come back here, Carl. 311 00:23:07,316 --> 00:23:09,626 I don't want that either. 312 00:23:21,848 --> 00:23:28,788 I'm sorry, Jeremy... I never wanted to be like this. 313 00:23:28,821 --> 00:23:31,101 Where's mom? 314 00:23:31,133 --> 00:23:34,273 She said she was going out to buy some dishes and stuff. 315 00:24:12,312 --> 00:24:20,802 [city noises] 316 00:24:25,429 --> 00:24:32,159 Ennis, HA-5243. 317 00:24:32,194 --> 00:24:37,064 The auto-erotic asphyxiation case from three nights ago? 318 00:24:37,096 --> 00:24:38,616 Yeah. Did you work on him? 319 00:24:38,649 --> 00:24:42,029 No, I worked on the other one last week. 320 00:24:42,066 --> 00:24:46,036 Two, right? That's weird. 321 00:24:46,070 --> 00:24:48,040 We still got your guy. 322 00:24:48,072 --> 00:24:50,042 Three. 323 00:24:52,283 --> 00:24:55,223 Oh, come on. 324 00:24:55,252 --> 00:24:57,632 Oh, just a peek. 325 00:24:57,668 --> 00:25:01,598 [whispers] Quick. Little. Please. 326 00:25:08,576 --> 00:25:11,436 I just wanna be absolutely sure he did it to himself. 327 00:25:11,475 --> 00:25:12,715 Why? 328 00:25:12,752 --> 00:25:15,552 Well, because he's the third one I saw this year. 329 00:25:15,583 --> 00:25:19,173 Yeah? 330 00:25:19,207 --> 00:25:26,557 Look, everything is consistent with accidental asphyxiation. 331 00:25:26,594 --> 00:25:30,014 Is there anything inconsistent? 332 00:25:30,045 --> 00:25:33,005 Well, there are no defensive wounds. 333 00:25:33,048 --> 00:25:36,428 You see, he tried to pull the belt loose 334 00:25:36,465 --> 00:25:40,435 from his neck with his fingers. Here. 335 00:25:40,469 --> 00:25:41,639 Ugh. 336 00:25:41,678 --> 00:25:47,168 You have to look at nails under the scope to see any damage. 337 00:25:47,200 --> 00:25:52,030 There's several ligature marks, but that just indicates 338 00:25:52,067 --> 00:25:58,137 he struggled a bit, which is consistent with the fingertips. 339 00:25:58,177 --> 00:26:00,517 Okay, but could somebody have come up, behind him 340 00:26:00,559 --> 00:26:01,529 and done this? 341 00:26:01,560 --> 00:26:03,600 Well, he was alone, right? 342 00:26:03,631 --> 00:26:06,571 Was there any sign of a break in? 343 00:26:06,599 --> 00:26:08,569 His mother found him. 344 00:26:08,601 --> 00:26:11,121 Do you think she would do it? No. 345 00:26:11,155 --> 00:26:14,115 Alright Ennis, why though? Why-- why did he struggle? 346 00:26:14,158 --> 00:26:16,128 [laughs] Well, he was choking. 347 00:26:16,160 --> 00:26:18,580 Yeah, I know but why didn't he ju-- loosen it, 348 00:26:18,611 --> 00:26:21,061 you know, stop what he was doing? 349 00:26:21,096 --> 00:26:24,066 Most people faint so there's no struggle. 350 00:26:24,099 --> 00:26:26,479 They haven't been breathing air for far too long 351 00:26:26,515 --> 00:26:29,345 and they don't even know what's happening. 352 00:26:29,380 --> 00:26:32,490 But this guy did struggle. 353 00:26:32,521 --> 00:26:35,391 Sometimes they become disoriented. 354 00:26:35,421 --> 00:26:38,391 They go to stop but the belt's become buckled. 355 00:26:38,424 --> 00:26:41,194 So they pull at it but they aren't lucid enough 356 00:26:41,220 --> 00:26:43,390 to unbuckle the buckle. 357 00:26:43,429 --> 00:26:50,019 Now that's consistent with this guy and the guy last week. 358 00:26:50,056 --> 00:26:53,056 Okay, so if I get a coroner report from the third body 359 00:26:53,094 --> 00:26:56,244 and that guy also has the damage underneath the fingertips? 360 00:26:56,269 --> 00:27:00,239 Would, would that mean anything? 361 00:27:00,273 --> 00:27:06,453 Hmm. That would be statistically anomalous. 362 00:27:06,486 --> 00:27:08,516 Right. 363 00:27:18,671 --> 00:27:20,641 Mr. Downie. 364 00:27:20,673 --> 00:27:23,303 Hello, Maria. 365 00:27:23,331 --> 00:27:27,611 May I see him? 366 00:27:27,646 --> 00:27:29,646 If it's not a good time I'll jus-- 367 00:27:29,682 --> 00:27:32,962 I don't want you to see him. 368 00:27:32,996 --> 00:27:36,516 My son didn't trust you, Maria. 369 00:27:36,551 --> 00:27:40,421 And now I hear in the news that my son was shot in revenge 370 00:27:40,451 --> 00:27:45,731 for someone you shot. Someone you killed. 371 00:27:45,767 --> 00:27:48,457 The man I shot and killed had killed three people 372 00:27:48,494 --> 00:27:50,464 and was going to kill more. 373 00:27:50,496 --> 00:27:53,596 I know and I don't blame you, Maria. 374 00:27:53,637 --> 00:27:58,057 Not for that, I would've done the same thing. 375 00:27:58,090 --> 00:28:00,090 I'd like to think I would. 376 00:28:00,126 --> 00:28:02,086 I'd just like to see-- 377 00:28:02,128 --> 00:28:07,998 Doug, Doug wasn't like that. 378 00:28:08,031 --> 00:28:11,001 He was by the book. 379 00:28:11,034 --> 00:28:14,974 He knew there was something wrong with you. 380 00:28:15,003 --> 00:28:17,663 Wrong with your story. 381 00:28:17,696 --> 00:28:22,176 And I know you've been cleared. 382 00:28:22,217 --> 00:28:27,707 But you know what you did, and my son knew 383 00:28:27,740 --> 00:28:31,710 and now he's dying too. 384 00:28:33,332 --> 00:28:35,332 You've done enough. 385 00:28:57,356 --> 00:29:07,396 [deep breaths and crying] 386 00:29:07,435 --> 00:29:18,375 [deep breaths and crying] 387 00:29:27,800 --> 00:29:31,150 --and when I woke up this morning, I thought, yes, 388 00:29:31,183 --> 00:29:34,193 I need to call. It's not for me. 389 00:29:34,220 --> 00:29:39,020 It's for the kids. They can't be seeing all this. 390 00:29:39,053 --> 00:29:41,683 There are kids? 391 00:29:41,710 --> 00:29:43,710 I-- three boys. 392 00:29:43,747 --> 00:29:45,707 You didn't tell me there were kids. 393 00:29:45,749 --> 00:29:47,719 When I called I didn't know that 394 00:29:47,751 --> 00:29:49,721 but I think it's worth having the discussion. 395 00:29:49,753 --> 00:29:52,833 There's nothing to discuss. I-- I can't take three kids. 396 00:29:52,860 --> 00:29:58,210 I can't take any kids. I have only one bed open. 397 00:29:58,244 --> 00:30:00,324 The discussion of Pat coming here, 398 00:30:00,350 --> 00:30:03,910 and her kids going into foster care, temporarily. 399 00:30:03,940 --> 00:30:07,010 I'm not putting my kids in foster care. 400 00:30:07,046 --> 00:30:09,006 It would be very temporary. 401 00:30:09,048 --> 00:30:11,708 There used to be two women's shelters that took kids, 402 00:30:11,740 --> 00:30:14,360 now there's only one and that's a sixty day shelter 403 00:30:14,398 --> 00:30:16,368 so spots do open up. 404 00:30:16,400 --> 00:30:18,960 And your teenager-- Jeremy. 405 00:30:18,989 --> 00:30:21,029 Jeremy, he can go to the teen shelter, 406 00:30:21,060 --> 00:30:23,030 he doesn't have to go into foster care. 407 00:30:23,062 --> 00:30:27,382 You can see them. It would just get you out. 408 00:30:27,411 --> 00:30:31,171 Pat, why don't you bring your husband up on charges? 409 00:30:31,208 --> 00:30:34,688 It sounds like you have plenty to hold him for a few days. 410 00:30:34,729 --> 00:30:37,659 And that'll give Megan time to help you. 411 00:30:37,697 --> 00:30:40,697 I can't press charges on my husband. 412 00:30:40,735 --> 00:30:42,875 No? He stabbed your child. 413 00:30:42,910 --> 00:30:45,020 With a fork. 414 00:30:45,050 --> 00:30:49,230 Forks don't count? Come on. 415 00:30:49,261 --> 00:30:51,951 This time it's a fork. Next, it's a butter knife. 416 00:30:51,988 --> 00:30:53,958 What then, the cleaver? 417 00:30:53,990 --> 00:30:55,130 Alex. 418 00:30:55,163 --> 00:30:57,553 What? You know how this works! 419 00:30:57,579 --> 00:30:59,999 I can't do that to him. 420 00:31:00,030 --> 00:31:02,650 There's no going back from that. 421 00:31:02,688 --> 00:31:04,658 No, uh, you could go back. 422 00:31:04,690 --> 00:31:07,070 Once things cool off, if he gets treatment. 423 00:31:07,106 --> 00:31:10,346 Uh huh, right. Take this opportunity to get out. 424 00:31:10,385 --> 00:31:14,905 What opportunity? I thought you people could help me. 425 00:31:14,942 --> 00:31:16,912 Help my kids. 426 00:31:16,944 --> 00:31:19,914 Not me in one shelter and my son in another shelter, 427 00:31:19,947 --> 00:31:21,907 and my two little ones, who knows where. 428 00:31:21,949 --> 00:31:25,369 What, there's nowhere else for you to go? 429 00:31:25,400 --> 00:31:29,920 My mother won't take us, after last time. She's afraid of him. 430 00:31:29,957 --> 00:31:32,237 Look. I'll put your name on the wait list. 431 00:31:32,269 --> 00:31:34,719 It'll take a week or two at the most. 432 00:31:34,754 --> 00:31:36,934 Not much more than that. Okay. 433 00:31:36,964 --> 00:31:41,904 Listen to me... you have to decide to go. Now. 434 00:31:41,934 --> 00:31:46,874 He's probably gonna feel bad for awhile and he'll be nice to you. 435 00:31:46,905 --> 00:31:48,865 Two weeks will go by 436 00:31:48,907 --> 00:31:51,697 and this crisis will be two weeks behind you. 437 00:31:51,737 --> 00:31:54,947 And you will have forgiven him. 438 00:31:54,982 --> 00:31:58,022 Megan will come to you with a room, you'll say no. 439 00:31:58,054 --> 00:32:00,064 More time will pass. 440 00:32:00,090 --> 00:32:04,090 He'll forget how sorry he is, 441 00:32:04,129 --> 00:32:06,959 and he'll beat up on those kids again. 442 00:32:06,994 --> 00:32:10,104 I'll-- I'll take it. 443 00:32:10,135 --> 00:32:14,095 When you can take four of us, I'll come. 444 00:32:29,637 --> 00:32:31,777 Lookin' good. 445 00:32:31,811 --> 00:32:34,331 Yeah, it fit perfectly. 446 00:32:34,366 --> 00:32:37,646 But it's blocking a lot of light. 447 00:32:37,679 --> 00:32:40,129 You sure you want to put a solid door here? 448 00:32:40,165 --> 00:32:42,125 Ah, I'm making another bedroom. 449 00:32:42,167 --> 00:32:44,957 Family expanding? 450 00:32:44,997 --> 00:32:48,587 What is it, Ell-- Ellery. 451 00:32:48,621 --> 00:32:53,761 Ellery, could I interest you in some pussy? 452 00:32:53,799 --> 00:32:55,769 [laughs] 453 00:32:55,801 --> 00:32:59,081 Why if I had a dime for every time I heard that line... 454 00:32:59,115 --> 00:33:02,635 I'd have a dime. 455 00:33:02,670 --> 00:33:05,670 Hell, you could stay on the clock. 456 00:33:12,818 --> 00:33:21,648 [gasping breaths] 457 00:33:21,689 --> 00:33:24,039 Oh come on. Come on, yeah, yeah! 458 00:33:24,071 --> 00:33:36,641 [gasps and moans] 459 00:33:36,669 --> 00:33:43,879 Oh, oh... thanks. 460 00:33:43,918 --> 00:33:47,028 Ahh. All, all part of the service, ma'am. 461 00:33:47,059 --> 00:33:49,029 [laughs] 462 00:33:58,657 --> 00:34:02,727 What happened to you? 463 00:34:02,764 --> 00:34:04,734 Whattaya mean? What? 464 00:34:04,766 --> 00:34:07,666 This part of you, that you won't let me see. 465 00:34:07,700 --> 00:34:09,770 That was causing you obvious pain. 466 00:34:09,806 --> 00:34:15,016 I was-- I was shot. 467 00:34:15,053 --> 00:34:17,023 Shot with a bullet? 468 00:34:17,055 --> 00:34:20,575 Straight through. 469 00:34:20,610 --> 00:34:23,200 What the hell? 470 00:34:23,233 --> 00:34:26,133 You should'a seen the other guy. 471 00:34:26,167 --> 00:34:30,027 [laughs] You're a real bad ass. 472 00:34:30,068 --> 00:34:32,758 Not as nice as yours. 473 00:34:36,695 --> 00:34:38,655 Ah, what do I do with this? 474 00:34:38,697 --> 00:34:43,177 Oh. The garbage in the bathroom. Ah. 475 00:34:54,782 --> 00:34:56,722 Not in the toilet! 476 00:34:56,749 --> 00:35:00,649 I lay pipe. I know how not to block it. 477 00:35:00,684 --> 00:35:02,694 Hmm. 478 00:35:05,931 --> 00:35:07,901 What are you doin' to this place? 479 00:35:07,933 --> 00:35:13,083 Bedroom off the kitchen and all that. 480 00:35:13,111 --> 00:35:17,051 I'm turning it into a shelter for abused women. 481 00:35:17,080 --> 00:35:19,570 Really. 482 00:35:19,600 --> 00:35:21,570 Yeah. Really. 483 00:35:21,602 --> 00:35:23,572 Why? 484 00:35:23,604 --> 00:35:27,784 Because you men, you can be such assholes. 485 00:35:27,815 --> 00:35:30,745 I could put in a couple more bathrooms for you. 486 00:35:30,783 --> 00:35:33,823 No, no, there's no money. Later. 487 00:35:33,855 --> 00:35:35,815 I'll do it free. 488 00:35:35,857 --> 00:35:37,827 Really? 489 00:35:37,859 --> 00:35:39,899 I like the benefits. 490 00:35:39,930 --> 00:35:43,280 You would do that? 491 00:35:43,313 --> 00:35:47,213 My father was a fuckin' monster. 492 00:35:47,248 --> 00:35:51,558 And his mother was a fuckin' monster. 493 00:35:51,597 --> 00:35:55,907 I wish my mother'd had a place to go. 494 00:35:55,946 --> 00:35:58,916 Hmm. [sighs] 495 00:36:05,956 --> 00:36:15,966 [strange thumping noises] 496 00:36:16,001 --> 00:36:26,011 [strange thumping noises] 497 00:36:26,011 --> 00:36:31,981 [strange thumping noises] 498 00:36:39,990 --> 00:36:41,990 Jeremy? 499 00:36:46,687 --> 00:36:48,717 Jeremy? 500 00:36:51,174 --> 00:36:53,184 [sighs] 501 00:37:10,055 --> 00:37:12,055 MOM! 502 00:37:32,698 --> 00:37:34,838 Joshua. 503 00:37:34,873 --> 00:37:36,813 Josh, come out. 504 00:37:36,840 --> 00:37:45,680 [crashing at door as it splinters loudly] 505 00:37:45,711 --> 00:37:57,651 Ahh, arhh, ah, oh. 506 00:37:57,689 --> 00:38:05,659 [shower curtain crashes down] 507 00:38:17,536 --> 00:38:19,536 Josh! 508 00:38:21,851 --> 00:38:23,851 Joshua. 509 00:38:32,896 --> 00:38:36,486 Come on, don't make this weird, buddy. 510 00:38:36,521 --> 00:38:38,521 Come on, Josh. 511 00:39:05,964 --> 00:39:07,934 [sighs] 512 00:39:07,966 --> 00:39:10,486 Josh, you always ruin everything. 513 00:39:16,940 --> 00:39:18,940 [gunshot] 514 00:39:49,594 --> 00:39:52,914 We've got him in the patrol car. 515 00:39:52,942 --> 00:39:54,912 There's just one? 516 00:39:54,944 --> 00:39:58,194 There's four bodies. Mom, dad, two kids. 517 00:39:58,223 --> 00:40:00,783 Looks like murder-suicide. 518 00:40:00,812 --> 00:40:02,852 Okay, thanks. 519 00:40:27,252 --> 00:40:30,222 You're gonna come with me, okay? 520 00:41:19,753 --> 00:41:21,963 You remember me from the hospital? 521 00:41:21,996 --> 00:41:25,926 I'm Drucie. 522 00:41:25,966 --> 00:41:28,616 I don't remember your name. I'm sorry. 523 00:41:28,658 --> 00:41:29,628 Josh. 524 00:41:29,659 --> 00:41:33,489 Josh. 525 00:41:33,525 --> 00:41:35,455 Josh, when we were at the hospital, 526 00:41:35,493 --> 00:41:43,123 why didn't you say anything? 527 00:41:43,155 --> 00:41:46,635 I don't know. 528 00:42:23,886 --> 00:42:28,506 Narrator: Next time on 'Sex&Violence': 529 00:42:28,546 --> 00:42:31,926 So, any kids? Eww. 530 00:42:31,963 --> 00:42:33,483 I'm late. 531 00:42:33,516 --> 00:42:34,996 You're late menstruating? 532 00:42:35,035 --> 00:42:36,515 My period's a no show. 533 00:42:36,554 --> 00:42:41,044 So I've been having an affair for the better part of the year. 534 00:42:41,075 --> 00:42:43,105 Is I.A. still looking at what Roach did? 535 00:42:43,146 --> 00:42:45,666 She was cleared. That's what set this fucker off. 536 00:42:45,701 --> 00:42:48,191 The defendant was put into a state of extreme shock 537 00:42:48,220 --> 00:42:51,470 by the results of an investigation into the murder 538 00:42:51,499 --> 00:42:53,669 of his cousin by HRM PD officers. 539 00:42:53,709 --> 00:42:55,119 I'll throw you out of here. 540 00:42:55,158 --> 00:42:57,128 Wanna go for a burger? 541 00:42:57,160 --> 00:42:59,440 Nah, I'm gonna go bang your husband. 542 00:43:00,439 --> 00:43:02,479 Closed Captioning service provided by 902 Post Inc. 543 00:43:02,529 --> 00:43:07,079 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.