All language subtitles for S.W.A.T.2017.S06E10.Witness.HDTV.x264-TORRENTGALAXY.[TheRostrum.net]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,783 --> 00:00:14,990 Sua mãe nos enviou algo de D.C. 2 00:00:15,817 --> 00:00:17,060 Isso mesmo. 3 00:00:17,104 --> 00:00:18,975 Ela mencionou algo no telefone outro dia. 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,181 Disse que é uma surpresa 5 00:00:20,205 --> 00:00:21,998 que vai dar jeito para o pãozinho no forno. 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,980 Talvez seja outro tutu 7 00:00:24,024 --> 00:00:26,250 para combinar com os outros dez que ela nos deu. 8 00:00:26,293 --> 00:00:29,058 Querida, o que posso te dizer? Essa mulher ama algum QVC. 9 00:00:29,082 --> 00:00:30,799 Com nossa filhinha a caminho, 10 00:00:30,823 --> 00:00:32,778 aquele controle remoto colado na mão dela. 11 00:00:33,913 --> 00:00:35,915 Charice curtindo a casa da irmã? 12 00:00:35,959 --> 00:00:39,484 Tudo o que os dois fazem é comer, comprar e comer um pouco mais. 13 00:00:39,527 --> 00:00:41,007 Ela está no céu. 14 00:00:44,750 --> 00:00:46,926 Não se parece com nada que a QVC vende. 15 00:00:46,970 --> 00:00:50,608 Nossa, esse é o antigo vestido de batizado de Winnie. 16 00:00:52,775 --> 00:00:54,804 Minha avó fez isso à mão. 17 00:00:54,847 --> 00:00:57,676 E depois de Winnie, mais três primos meus usaram, então... 18 00:00:57,720 --> 00:01:00,680 Meio que se tornou uma herança de família. 19 00:01:01,375 --> 00:01:02,768 É lindo. 20 00:01:02,812 --> 00:01:04,770 Só não sei o que devemos fazer com isso. 21 00:01:04,814 --> 00:01:06,380 Como assim? 22 00:01:06,424 --> 00:01:08,743 Tens outra coisa em mente para a nossa filha vestir? 23 00:01:09,733 --> 00:01:12,996 -Vestir para quê? -Seu batismo? 24 00:01:13,942 --> 00:01:16,433 Desde quando estamos planejando batizar nossa filha? 25 00:01:16,477 --> 00:01:18,392 Pedi a Luca para ser nosso padrinho. 26 00:01:18,436 --> 00:01:19,872 -Você concordou. -Sim... 27 00:01:19,916 --> 00:01:22,415 Não acho que quis dizer isso no sentido de ir à igreja. 28 00:01:22,439 --> 00:01:24,793 De que outra forma você acha que eu quis dizer isso? 29 00:01:24,817 --> 00:01:27,010 Sabe, tipo, Luca dando a sua afilhada 30 00:01:27,035 --> 00:01:28,944 20 pratas extras no aniversário dela, 31 00:01:28,968 --> 00:01:31,318 ou levá-la ao seu primeiro jogo Dodger. 32 00:01:31,362 --> 00:01:33,226 Nichelle, sei que não é religiosa, mas... 33 00:01:33,250 --> 00:01:34,539 Bem, você também não. 34 00:01:34,582 --> 00:01:35,995 Qual é, quando foi a última vez 35 00:01:36,019 --> 00:01:38,238 que você pegou uma Bíblia ou foi à igreja? 36 00:01:38,833 --> 00:01:39,912 Mas isso não significa 37 00:01:39,936 --> 00:01:41,981 Não quero que nossa filha tenha um batizado. 38 00:01:43,012 --> 00:01:44,941 Bem, isso é novidade para mim. 39 00:01:45,724 --> 00:01:49,032 A religião foi enfiada na minha garganta quando criança. 40 00:01:49,075 --> 00:01:52,383 Sou adulta agora e não concordo necessariamente 41 00:01:52,426 --> 00:01:53,621 com o que a igreja diz 42 00:01:53,645 --> 00:01:55,820 Devo ou não fazer, especialmente 43 00:01:55,865 --> 00:01:57,909 quando se trata de criar nossa filha. 44 00:02:00,652 --> 00:02:02,393 Eu sei, o dever chama. 45 00:02:02,436 --> 00:02:04,917 -Vá, fique seguro. -Amor, me desculpe. 46 00:02:07,267 --> 00:02:10,136 -Falaremos disso depois? -Podemos... 47 00:02:10,179 --> 00:02:12,411 mas levei muito tempo para 48 00:02:12,436 --> 00:02:14,075 descobrir minhas próprias crenças. 49 00:02:14,389 --> 00:02:16,997 Não vou mudar de ideia agora. 50 00:02:19,584 --> 00:02:20,933 Tchau. 51 00:02:33,903 --> 00:02:36,362 Tenho uma suspeita feminina, atende por Abby. 52 00:02:36,406 --> 00:02:39,058 Armada lá dentro com 7 reféns, todos funcionários. 53 00:02:39,082 --> 00:02:41,712 -Ela é moradora do abrigo? -Está morando com o filho. 54 00:02:41,736 --> 00:02:43,453 Nunca causou problema antes. 55 00:02:43,477 --> 00:02:45,996 Abrigos não são imunes a problemas de saúde mental. 56 00:02:46,021 --> 00:02:47,336 Alguma ideia do que a desencadeou? 57 00:02:47,360 --> 00:02:49,131 Alega que seu filho desapareceu ontem à noite. 58 00:02:49,155 --> 00:02:51,065 Acha que a equipe teve algo a ver com isso. 59 00:02:51,150 --> 00:02:54,055 7 reféns sob a mira de uma arma. Ela está desesperada agora. 60 00:02:54,079 --> 00:02:55,298 Vamos acabar com isso. 61 00:02:55,341 --> 00:02:56,623 Tan, Street, pegue um lado. 62 00:02:56,647 --> 00:02:58,654 -Deacon, comigo do lado três. -Entendido. 63 00:03:05,134 --> 00:03:09,141 -Sargento, estamos dentro. -Entendido. Fazendo entrada. 64 00:03:18,277 --> 00:03:21,110 LAPD! Mãos onde eu possa vê-las. 65 00:03:21,153 --> 00:03:23,017 Vire-se, ande para trás em minha direção. 66 00:03:24,928 --> 00:03:26,096 Tudo bem, abaixe as mãos. 67 00:03:26,140 --> 00:03:28,286 -Qual é o seu nome? -Desculpa. Sou a Rute. 68 00:03:28,311 --> 00:03:29,477 Eu moro aqui. 69 00:03:29,520 --> 00:03:30,788 Escondi por medo. 70 00:03:30,812 --> 00:03:33,569 -Conhece a mulher com a arma? -Abby? Sim. 71 00:03:33,967 --> 00:03:35,216 Micah é o garotinho dela. 72 00:03:35,327 --> 00:03:36,575 Ela é legal. 73 00:03:36,600 --> 00:03:39,246 Me emprestou o blazer pra entrevista de emprego uma vez. 74 00:03:39,270 --> 00:03:41,765 Sargento, temos uma residente, fisicamente ileso. 75 00:03:41,808 --> 00:03:43,587 O nome do filho desaparecido é Micah. 76 00:03:43,612 --> 00:03:45,377 Entendido. Aproximando do lado leste 77 00:03:45,402 --> 00:03:47,130 do prédio em direção à sala de beliche. 78 00:03:52,262 --> 00:03:53,959 A câmera entrou. 79 00:03:55,329 --> 00:03:57,418 A porta está parcialmente obstruída. 80 00:03:58,086 --> 00:04:00,131 Olha, tudo isso vai acabar se você 81 00:04:00,175 --> 00:04:02,040 me contar o que fez com Micah. 82 00:04:02,083 --> 00:04:04,527 Abby, já dissemos, não sabemos onde ele está. 83 00:04:04,570 --> 00:04:06,355 Pare de mentir e me fale! 84 00:04:06,398 --> 00:04:07,530 Não estou mentindo. 85 00:04:08,244 --> 00:04:10,272 Droga! Onde ele está? 86 00:04:10,315 --> 00:04:12,611 Consegui visualizar nossa suspeita e reféns. 87 00:04:12,636 --> 00:04:13,903 À esquerda, canto da sala. 88 00:04:13,927 --> 00:04:15,700 Dá para lançar a granada de luz. 89 00:04:28,190 --> 00:04:29,692 LAPD! 90 00:04:31,108 --> 00:04:33,018 Vamos, vamos sair daqui. Continue abaixado. 91 00:04:34,400 --> 00:04:36,264 É isso. Vamos. Fique abaixado. 92 00:04:36,408 --> 00:04:37,560 Vem comigo. 93 00:04:37,603 --> 00:04:39,039 Abby... 94 00:04:39,997 --> 00:04:43,087 Meu nome é Hondo, sou da LAPD. Você pode me ouvir? 95 00:04:44,108 --> 00:04:45,972 Se você pode me ouvir, responda, Abby. 96 00:04:46,275 --> 00:04:48,048 Já disse ao outro policial. 97 00:04:48,092 --> 00:04:51,443 Não vou sair até que você me pegue meu filho. 98 00:04:51,817 --> 00:04:54,098 Tudo bem, então nós dois estamos de acordo. 99 00:04:54,142 --> 00:04:55,815 Queremos ajudá-la a encontrá-lo. 100 00:04:55,839 --> 00:04:58,189 Se isso fosse verdade, então ele estaria aqui. 101 00:04:58,233 --> 00:05:00,863 Todos vocês... Vocês apenas, vocês apenas mentem. 102 00:05:00,887 --> 00:05:02,996 Nenhum de vocês dá a mínima para mim ou Micah! 103 00:05:03,020 --> 00:05:04,476 Pode ser verdade sobre eles, 104 00:05:04,500 --> 00:05:06,806 mas você e eu não nos conhecemos, Abby. 105 00:05:06,850 --> 00:05:09,150 Temos uma ficha limpa, certo? 106 00:05:09,983 --> 00:05:11,898 Vou começar sendo muito honesto com você. 107 00:05:12,160 --> 00:05:14,031 Você se coloca em uma situação infernal 108 00:05:14,056 --> 00:05:15,602 com todos esses reféns e policiais. 109 00:05:15,983 --> 00:05:18,209 Tem muita gente aqui por sua causa 110 00:05:18,483 --> 00:05:21,212 quando a pessoa realmente importante não está aqui, Abby. 111 00:05:21,256 --> 00:05:22,692 Não. 112 00:05:23,275 --> 00:05:24,525 Quantos anos tem o Mica? 113 00:05:26,817 --> 00:05:28,001 Oito. 114 00:05:28,525 --> 00:05:30,874 Um menino de oito anos lá fora, sem a mãe... 115 00:05:31,192 --> 00:05:32,808 Abby, quanto mais deixar continuar, 116 00:05:32,832 --> 00:05:34,680 -é menos provável encontrá-lo. -Não... 117 00:05:34,704 --> 00:05:38,664 Cada minuto é crucial e precisamos da sua ajuda. 118 00:05:39,897 --> 00:05:40,990 Abby, é a única maneira 119 00:05:41,014 --> 00:05:43,108 de trazermos Micah de volta para você. 120 00:05:46,019 --> 00:05:48,239 Vamos, abaixe a arma no chão. 121 00:05:48,609 --> 00:05:51,350 Me mostre suas mãos e saia para mim lentamente. 122 00:05:52,442 --> 00:05:54,697 Tudo bem. Se vira. 123 00:05:54,740 --> 00:05:56,334 Caminhe em direção à minha voz. 124 00:05:58,442 --> 00:05:59,903 Algemando. 125 00:06:01,948 --> 00:06:04,840 Olha, não me importo com o que acontece comigo, tá? 126 00:06:04,864 --> 00:06:07,693 Só me traga de volta meu bebê. Por favor. 127 00:06:13,608 --> 00:06:14,608 Hondo. 128 00:06:15,701 --> 00:06:17,660 Vocês deveriam ver isso. 129 00:06:17,703 --> 00:06:19,113 A empresa ao lado tirou isso 130 00:06:19,139 --> 00:06:20,746 de uma de suas câmeras de segurança. 131 00:06:20,771 --> 00:06:23,031 Das 2h00 desta manhã. O beco atrás da loja deles. 132 00:06:23,055 --> 00:06:24,443 -É o Micah? -Sim. 133 00:06:24,468 --> 00:06:27,000 O cara que está com ele trabalha no abrigo. O zelador. 134 00:06:27,024 --> 00:06:28,258 Pelo jeito que andam, 135 00:06:28,282 --> 00:06:29,979 não queria ser visto saindo com ele. 136 00:06:30,003 --> 00:06:32,738 O que esse cara quer com uma criança de oito anos. 137 00:06:32,762 --> 00:06:34,052 Nada de bom. 138 00:06:34,095 --> 00:06:36,880 Melhor encontrá-los ele rápido, antes que seja tarde demais. 139 00:06:39,377 --> 00:06:43,177 S.W.A.T. - FORÇA DE INTERVENÇÃO S06E10 - Witness 140 00:07:07,903 --> 00:07:12,286 TRADUÇÃO, SINCRONIA E REVISÃO Serginhoedj 141 00:07:15,892 --> 00:07:18,078 O que temos sobre o canalha que sequestrou Micah? 142 00:07:18,103 --> 00:07:19,505 Parece que o zelador trabalhava 143 00:07:19,529 --> 00:07:20,854 no abrigo com identidade falsa. 144 00:07:20,878 --> 00:07:22,532 Com o nome de Tony Cruz. 145 00:07:22,576 --> 00:07:24,379 Sem informação dele, 146 00:07:24,403 --> 00:07:26,701 então pegamos suas digitais e encontramos isso. 147 00:07:26,726 --> 00:07:28,600 Seu nome verdadeiro é Liam Dunn. 148 00:07:28,625 --> 00:07:31,478 O Sr. Dunn saiu da prisão há seis meses. 149 00:07:31,503 --> 00:07:32,534 O que aprontou? 150 00:07:32,559 --> 00:07:34,370 Foi preso em Corcoran por agredir 151 00:07:34,413 --> 00:07:36,173 numa blitz de trânsito. 152 00:07:36,268 --> 00:07:37,423 Antes disso, uma série de 153 00:07:37,448 --> 00:07:39,415 brigas de bar, algumas DUls. 154 00:07:39,440 --> 00:07:41,246 -Esquentadinho. -Sim, mas veja isso... 155 00:07:41,290 --> 00:07:44,486 Sua ficha criminal remonta a um ano e meio da sua última prisão. 156 00:07:44,510 --> 00:07:46,238 Antes disso, nenhum problema com a lei, 157 00:07:46,274 --> 00:07:47,626 nem mesmo uma multa. 158 00:07:47,650 --> 00:07:49,927 O cara passa a maior parte de sua vida como cidadão modelo, 159 00:07:49,951 --> 00:07:51,540 então de repente fica fora de controle? 160 00:07:51,564 --> 00:07:52,692 Qual foi o gatilho. 161 00:07:52,736 --> 00:07:53,932 Algo ai sugere um motivo? 162 00:07:53,956 --> 00:07:56,455 Ainda não, Comte. Mas ele acabou de sair da prisão. 163 00:07:56,479 --> 00:07:59,327 -Cumpriu 5 anos por agressão. -Criminoso. Maravilhoso. 164 00:07:59,351 --> 00:08:01,415 -Histórico de crimes sexuais? -Nenhum. 165 00:08:01,440 --> 00:08:03,418 Mas você acha, se isso fosse tráfico, 166 00:08:03,442 --> 00:08:05,466 -haveria algo em sua ficha. -Talvez não. 167 00:08:05,490 --> 00:08:08,107 Enfim, temos um ex-presidiário de 51 anos 168 00:08:08,132 --> 00:08:09,587 que levou um menino de oito anos. 169 00:08:09,611 --> 00:08:11,676 O supervisor do abrigo não estava lá antes. 170 00:08:11,700 --> 00:08:13,836 Então voltaremos, pra obter mais informações do zelador. 171 00:08:13,860 --> 00:08:16,859 Vá pegar uma pista desse filho da puta, e rápido! 172 00:08:20,873 --> 00:08:23,006 Você ouviu alguma coisa sobre o meu bebê? 173 00:08:23,050 --> 00:08:24,921 Estive esperando aqui e nada. 174 00:08:24,946 --> 00:08:26,575 Nem uma palavra, de vocês. 175 00:08:26,618 --> 00:08:28,770 Abby, sente-se. Trouxemos um pouco de água. 176 00:08:28,794 --> 00:08:30,337 Não, mas não estão me ouvindo. 177 00:08:30,361 --> 00:08:32,429 Temos que encontrá-lo antes que seja tarde. Por favor! 178 00:08:32,453 --> 00:08:33,600 E estamos fazendo o possível 179 00:08:33,624 --> 00:08:35,429 fazer isso. Mas enquanto isso, 180 00:08:35,453 --> 00:08:37,526 Gostaria que se sentasse e respondesse umas perguntas. 181 00:08:37,550 --> 00:08:38,987 Entendeu? 182 00:08:41,608 --> 00:08:42,983 Eu sei o que isso parece. 183 00:08:43,442 --> 00:08:46,690 Que tipo de mãe deixa seu filho em um abrigo para sem-teto, 184 00:08:46,714 --> 00:08:48,640 -Certo? -É isso o que você fez? 185 00:08:48,684 --> 00:08:50,338 Você deixou Micah lá sem supervisão? 186 00:08:50,381 --> 00:08:52,775 Bem, é seguinte. Não deixei. 187 00:08:52,818 --> 00:08:53,819 Juro por Deus. 188 00:08:53,863 --> 00:08:55,253 Certo, então por que não tenta 189 00:08:55,278 --> 00:08:57,323 nos explicar como tudo isso aconteceu? 190 00:08:58,429 --> 00:08:59,995 Então eu trabalho em um, 191 00:09:00,112 --> 00:09:02,065 Trabalho num posto de gasolina na Olympic. 192 00:09:02,089 --> 00:09:04,787 E meu chefe é chato pra caralho, certo? 193 00:09:04,830 --> 00:09:07,206 Ele mudou o horário para mim e me 194 00:09:07,249 --> 00:09:08,768 obrigou a trabalhar no cemitério. 195 00:09:08,793 --> 00:09:10,334 E, tipo, preciso desse emprego. 196 00:09:10,358 --> 00:09:11,944 Sabe? E então as pessoas do abrigo 197 00:09:11,968 --> 00:09:13,951 disseram que cuidariam dele e confiei neles. 198 00:09:13,975 --> 00:09:15,525 As pessoas do abrigo. 199 00:09:16,692 --> 00:09:17,800 Certo. 200 00:09:18,192 --> 00:09:20,147 A que horas seu turno começou ontem à noite? 201 00:09:21,170 --> 00:09:24,198 Comecei a trabalhar tipo 1:00, e então a escola de Micah 202 00:09:24,241 --> 00:09:25,827 me ligou tipo 9:00 da manhã 203 00:09:25,851 --> 00:09:27,984 e eles disseram que ele nunca apareceu, 204 00:09:28,028 --> 00:09:30,508 então corri de volta pro abrigo e ele havia sumido. 205 00:09:31,755 --> 00:09:33,597 Pensei que a equipe estava mentindo. 206 00:09:33,640 --> 00:09:36,688 Sabe? Pensei que eles tinham, tipo, me denunciado ao DCFS 207 00:09:36,732 --> 00:09:40,096 -por, negligência ou algo assim. -Há quanto tempo está sóbria? 208 00:09:42,085 --> 00:09:44,522 -13 meses. -E antes disso? 209 00:09:44,566 --> 00:09:47,525 Bem, antes disso, era muito ruim. 210 00:09:48,657 --> 00:09:51,330 O Micah e eu fomos despejados do nosso apartamento e... 211 00:09:51,354 --> 00:09:54,532 Quer dizer, você foi despejada. Ele tem oito anos. 212 00:09:54,922 --> 00:09:57,067 Se você estava tão viciada em drogas, 213 00:09:57,092 --> 00:09:58,729 por que Micah não foi tirado de você? 214 00:09:59,067 --> 00:10:00,843 Fiquei limpa antes de tudo isso. 215 00:10:00,886 --> 00:10:04,499 Tenho feito tudo o que posso pra nos colocar de volta nos trilhos. 216 00:10:04,542 --> 00:10:06,906 E você considera que sua vida está nos trilhos agora? 217 00:10:07,192 --> 00:10:09,895 Comparado com onde estávamos há um ano, sim. 218 00:10:11,810 --> 00:10:14,333 Abby, isso é filmagem de segurança 219 00:10:14,940 --> 00:10:17,512 retirada de um comércio ao lado do abrigo. 220 00:10:17,555 --> 00:10:19,731 O carimbo de data/hora é 2:00 da manhã. 221 00:10:19,775 --> 00:10:21,836 -Micah. -Sim. 222 00:10:22,734 --> 00:10:24,715 Esse é o Tony. Esse é o zelador. 223 00:10:24,759 --> 00:10:26,276 Certo. O conhece como Tony, 224 00:10:26,300 --> 00:10:27,957 mas seu nome verdadeiro é Liam Dunn. 225 00:10:28,000 --> 00:10:31,140 E ele é a última pessoa a ser vista com seu filho. 226 00:10:31,234 --> 00:10:33,710 O verdadeiro nome dele? O que... eu não entendo. 227 00:10:33,745 --> 00:10:36,357 Liam foi recentemente libertado da prisão. 228 00:10:36,650 --> 00:10:37,851 Prisão? 229 00:10:37,915 --> 00:10:39,569 Ele sempre foi tão bom para nós. 230 00:10:40,775 --> 00:10:42,667 Por que ele faria algo assim? Eu... 231 00:10:42,711 --> 00:10:44,365 Não faz sentido. 232 00:10:44,408 --> 00:10:47,368 Se me perguntar, há muito disso que não faz sentido. 233 00:10:55,083 --> 00:10:57,520 Street. Não tão rápido. 234 00:10:59,641 --> 00:11:01,358 Qual era o seu problema lá? 235 00:11:02,252 --> 00:11:03,340 Sério? 236 00:11:03,384 --> 00:11:05,021 Está acreditando nisso 237 00:11:05,263 --> 00:11:07,013 "estou virando uma nova página", certo? 238 00:11:07,038 --> 00:11:09,347 Ela já ensaiou essa parte centenas de vezes antes. 239 00:11:09,372 --> 00:11:11,216 Onde acha que ela estava ontem à noite? 240 00:11:11,305 --> 00:11:13,351 Você acha que ela estava procurando uma dose? 241 00:11:13,650 --> 00:11:16,658 Quem deixa seu filho de 8 anos em um abrigo para sem-teto 242 00:11:16,701 --> 00:11:19,226 ser cuidado por completos estranhos? 243 00:11:19,269 --> 00:11:21,010 Certo. Uma drogada. 244 00:11:21,053 --> 00:11:24,191 A mesma drogada que manteve reféns sob a mira de uma arma. 245 00:11:24,216 --> 00:11:25,995 Concordo que ela não é isenta de culpa. 246 00:11:26,020 --> 00:11:28,365 Mas, no final das contas, ela cooperou conosco. 247 00:11:28,409 --> 00:11:29,603 Ela está cooperando agora. 248 00:11:29,627 --> 00:11:31,309 E daí? Ela só recebe um passe livre? 249 00:11:31,795 --> 00:11:35,198 Deac, a verdade é que pode ser Liam 250 00:11:35,242 --> 00:11:37,197 que pegou Micah, mas isso é culpa dela. 251 00:11:37,222 --> 00:11:38,949 Ela só quer que encontremos o filho. 252 00:11:38,974 --> 00:11:41,596 E há uma forte possibilidade de que isso não aconteça. 253 00:11:41,639 --> 00:11:44,990 Então, enquanto isso, cuidado com seu tom. 254 00:11:49,865 --> 00:11:51,736 -O que há com ele? -É que este caso 255 00:11:51,780 --> 00:11:54,418 está trazendo à tona alguns problemas antigos. 256 00:11:54,442 --> 00:11:56,959 -A mãe dele? -Sim. Vou ficar de olho nele. 257 00:11:57,525 --> 00:11:59,807 -Tudo bem. -Informação nova sobre Liam? 258 00:11:59,831 --> 00:12:02,852 Seu histórico não tem nada a ver com tráfico ou crianças. 259 00:12:02,877 --> 00:12:04,899 -Talvez não tenha sido pego. -Sim, talvez. 260 00:12:04,923 --> 00:12:06,827 Mas acho que estamos deixando passar algo. 261 00:12:06,852 --> 00:12:08,816 Neste momento, ele é o nosso único suspeito. 262 00:12:08,840 --> 00:12:11,278 -O encontrar é encontramos Micah. -Deacon? 263 00:12:11,321 --> 00:12:13,280 -Sim? -Posso te perguntar uma coisa? 264 00:12:14,275 --> 00:12:15,282 Sim. 265 00:12:15,567 --> 00:12:17,588 -O que foi? -Somos eu e a Nichelle. 266 00:12:17,632 --> 00:12:19,131 Tivemos uma conversa estranha antes 267 00:12:19,155 --> 00:12:21,288 sobre se batizaríamos ou não nossa filha. 268 00:12:21,775 --> 00:12:23,464 Ela quer e você não? 269 00:12:23,507 --> 00:12:25,036 Na verdade, é o oposto. 270 00:12:25,061 --> 00:12:26,883 Ela tinha fortes sentimentos sobre isso. 271 00:12:26,907 --> 00:12:28,638 Sabia que ela não era muito religiosa, 272 00:12:28,663 --> 00:12:30,943 mas achei que teria uma atitude do tipo "seguir o fluxo" sobre isso, 273 00:12:30,967 --> 00:12:32,839 mas definitivamente não era o caso. 274 00:12:34,170 --> 00:12:36,520 -Que? -Não, só estou um pouco 275 00:12:36,564 --> 00:12:39,567 -surpreso que você queira. -Eu sei. Eu entendo. 276 00:12:39,610 --> 00:12:41,371 Quando foi a última vez que me viu em uma igreja? 277 00:12:41,395 --> 00:12:43,092 Três anos atrás. Batismo de Vitória. 278 00:12:45,233 --> 00:12:47,139 Por que você quer batizar sua filha? 279 00:12:47,183 --> 00:12:48,967 Não sei, Deac. 280 00:12:49,011 --> 00:12:52,073 Olha, eu não mantenho minha educação cristã, mas, 281 00:12:52,097 --> 00:12:55,191 sabe, eu ainda me considero espiritual. 282 00:12:55,235 --> 00:12:56,845 Mas com um bebê a caminho... 283 00:12:57,483 --> 00:12:59,650 Questiono mais as coisas hoje em dia. 284 00:12:59,674 --> 00:13:01,502 É algo que todo novo pai faz. 285 00:13:01,545 --> 00:13:03,112 Mas o que eu faço com Nichelle? 286 00:13:03,155 --> 00:13:04,722 Estamos em lados opostos. 287 00:13:04,766 --> 00:13:06,526 Nem sei se existe um meio termo. 288 00:13:06,550 --> 00:13:07,875 Primeiro você precisa pensar 289 00:13:07,899 --> 00:13:09,730 por que esse batismo é tão importante para você. 290 00:13:09,754 --> 00:13:11,713 E então estude sobre, sabe? 291 00:13:11,817 --> 00:13:13,359 Se é algo que realmente quer, 292 00:13:13,383 --> 00:13:16,567 significa muito para você, apenas fale com Nichelle. 293 00:13:17,533 --> 00:13:19,162 Ela pode te surpreender. 294 00:13:23,841 --> 00:13:25,296 De acordo com a mãe da criança, 295 00:13:25,320 --> 00:13:27,279 esse Liam Dunn é um cara bem decente, 296 00:13:27,323 --> 00:13:28,585 que é zero ajuda para nós. 297 00:13:28,629 --> 00:13:30,041 Acharam algo novo no abrigo? 298 00:13:30,065 --> 00:13:31,695 Conversamos com o supervisor. 299 00:13:31,719 --> 00:13:33,392 No começo, ela era bem desnorteada. 300 00:13:33,416 --> 00:13:35,916 Parece que Liam era querido por todos, nunca foi um problema. 301 00:13:35,940 --> 00:13:38,166 Mas enquanto estávamos lá, a supervisora ​​descobriu 302 00:13:38,190 --> 00:13:40,355 uma pilha de vouchers de motel faltando em seu escritório. 303 00:13:40,379 --> 00:13:43,034 E como isso remonta ao nosso tão simpático sequestrador? 304 00:13:43,078 --> 00:13:45,776 A zeladora é a única outra pessoa com a chave do escritório. 305 00:13:45,820 --> 00:13:48,668 Há uma boa chance desse cara levar o menino para um motel. 306 00:13:48,692 --> 00:13:50,030 Sim, isso é nojento. 307 00:13:50,073 --> 00:13:52,217 E todos esses motéis aceitam os vouchers do abrigo? 308 00:13:52,241 --> 00:13:54,263 Certo, quero patrulhar cada um deles. 309 00:13:54,306 --> 00:13:55,893 Espera. Hillwinds Inn em Van Ness. 310 00:13:55,917 --> 00:13:58,702 A patrulha respondeu a um incidente há algumas horas atrás. 311 00:14:00,692 --> 00:14:02,943 Houve um breve tiroteio antes que o atirador fugisse. 312 00:14:02,967 --> 00:14:05,468 O dono do motel informou que um homem e um menino estavam no local. 313 00:14:05,492 --> 00:14:06,947 Correspondem às descrições de Liam e Micah. 314 00:14:06,971 --> 00:14:08,601 Vamos chamar o dono do motel aqui, 315 00:14:08,625 --> 00:14:10,671 -descobrir mais sobre o que viu. -Vamos. 316 00:14:14,067 --> 00:14:15,980 -Sente-se. -Obrigado. 317 00:14:16,024 --> 00:14:18,548 Olha, contei aos policiais tudo o que sei. 318 00:14:18,592 --> 00:14:19,941 Três vezes. 319 00:14:19,984 --> 00:14:21,962 Tenho certeza de que não tenho nada de novo para você. 320 00:14:21,986 --> 00:14:25,183 Disse em seu depoimento que havia um homem e um menino em seu motel. 321 00:14:25,207 --> 00:14:27,350 -São eles? -Sim. 322 00:14:27,393 --> 00:14:29,529 Eles se registraram em um quarto pelas 3:00. 323 00:14:29,553 --> 00:14:31,430 O homem mencionou algo sobre de onde eles 324 00:14:31,474 --> 00:14:33,234 vinham ou para onde poderiam estar indo? 325 00:14:33,258 --> 00:14:36,740 Estou aberto 24 horas, cobro 50 dólares por noite. 326 00:14:36,784 --> 00:14:38,960 Não é um lugar onde você faz muitas perguntas. 327 00:14:39,003 --> 00:14:40,396 E a interação deles? 328 00:14:40,439 --> 00:14:42,461 Algo estranha ou distinta que você se lembra? 329 00:14:42,485 --> 00:14:43,560 Como assim? 330 00:14:43,585 --> 00:14:45,532 O menino tinha alguma marca nele? 331 00:14:45,575 --> 00:14:48,143 -Ele parecia com medo? -Não. 332 00:14:48,186 --> 00:14:50,101 Parecia pai-filho básico. 333 00:14:50,145 --> 00:14:52,166 Sim, exceto que o homem não é o pai do menino. 334 00:14:52,190 --> 00:14:53,452 Ele o sequestrou. 335 00:14:56,238 --> 00:14:57,609 Eu nunca teria adivinhado. 336 00:14:57,652 --> 00:15:00,851 Aquele menino parecia tão confortável com aquele homem. 337 00:15:00,895 --> 00:15:03,637 Mas ele ficou apavorado quando os dois 338 00:15:03,680 --> 00:15:05,484 atiradores apareceram e foram atrás deles. 339 00:15:05,508 --> 00:15:07,736 Espera. O que quer dizer com "foi atrás deles"? 340 00:15:07,771 --> 00:15:10,513 Achei que os filhos da puta tinham vindo me roubar. 341 00:15:10,557 --> 00:15:12,108 Não teria sido a primeira vez. 342 00:15:12,133 --> 00:15:14,361 Mas nenhum demanda por dinheiro. Nada. 343 00:15:14,396 --> 00:15:17,051 Então eles viram o homem e o menino no corredor, 344 00:15:17,094 --> 00:15:19,650 e foi como se tivessem vindo atrás deles. 345 00:15:20,528 --> 00:15:22,567 Seu motel tem câmeras de segurança? 346 00:15:24,112 --> 00:15:26,123 Esta é a única câmera que este lugar tem? 347 00:15:26,147 --> 00:15:27,733 Acho que tem outra. 348 00:15:30,107 --> 00:15:32,501 Certo. Tem Liam e Micah. 349 00:15:36,418 --> 00:15:38,056 Os atiradores estão mirando neles. 350 00:15:38,080 --> 00:15:40,117 O recepcionista do motel estava certo. 351 00:15:40,672 --> 00:15:42,718 Isso não é sobre você, velho! 352 00:15:42,860 --> 00:15:44,557 Nós só queremos o garoto! 353 00:15:44,582 --> 00:15:47,855 Esses caras não querem o sequestrador. Estão atrás do menino. 354 00:15:49,841 --> 00:15:51,660 Liam está protegendo Micah desses caras. 355 00:15:51,824 --> 00:15:53,435 Então quem são eles? 356 00:15:53,478 --> 00:15:56,090 E o que eles poderiam querer com uma criança inocente? 357 00:16:00,578 --> 00:16:02,757 Não consigo ver nenhum emblema ou insígnia, 358 00:16:02,800 --> 00:16:04,212 mas a julgar pelas motos e suas táticas, 359 00:16:04,236 --> 00:16:07,022 meu palpite é que os bandidos do motel são afiliados ao clube. 360 00:16:07,065 --> 00:16:08,980 O que só deixa mais confuso. 361 00:16:09,024 --> 00:16:12,201 Por que um clube de motociclistas estaria perseguindo um garotinho? 362 00:16:12,244 --> 00:16:13,898 Chefe, temos um alerta no carro 363 00:16:13,942 --> 00:16:15,726 em que Liam e Micah deixaram o motel. 364 00:16:15,770 --> 00:16:17,380 O Alerta amarelo também foi lançado. 365 00:16:17,423 --> 00:16:18,468 Tudo bem, entendido. 366 00:16:18,511 --> 00:16:19,793 Essa é a detetive Ramona Quinn 367 00:16:19,817 --> 00:16:21,273 do departamento do xerife em Palmdale. 368 00:16:21,297 --> 00:16:22,970 Ela ouviu sobre o tiroteio no Hillwinds Inn. 369 00:16:22,994 --> 00:16:24,972 Ela acha que pode nos ajudar a com pistas. 370 00:16:24,996 --> 00:16:26,539 -Prazer em conhecê-la. -Seus atiradores pertencem 371 00:16:26,563 --> 00:16:29,348 a um clube de motociclismo chamado Palmdale Pagans. 372 00:16:29,373 --> 00:16:31,370 Eles são fortes ​​no comércio de metanfetamina e prostituição. 373 00:16:31,394 --> 00:16:33,502 Há algum tempo venho construindo um caso contra eles, 374 00:16:33,526 --> 00:16:35,243 mas nada concreto o suficiente para indiciar. 375 00:16:35,267 --> 00:16:37,523 Alguma ideia do por que iriam atrás de uma criança de 8 anos? 376 00:16:37,547 --> 00:16:39,141 Seu palpite é tão bom quanto o meu, 377 00:16:39,184 --> 00:16:41,752 mas talvez o porquê não importe agora. 378 00:16:41,796 --> 00:16:43,338 O fato permanece, eles querem aquele menino. 379 00:16:43,362 --> 00:16:46,061 Tudo bem, o que você sugere é a melhor pergunta? 380 00:16:46,104 --> 00:16:48,846 Onde? Se Liam Dunn está protegendo Micah, 381 00:16:48,871 --> 00:16:50,370 para onde ele levaria o menino? 382 00:16:50,413 --> 00:16:51,921 Essa é a melhor pergunta. 383 00:16:51,964 --> 00:16:54,219 Liam provavelmente quer levar Micah para um 384 00:16:54,243 --> 00:16:55,611 lugar seguro, onde não possam encontrá-lo. 385 00:16:55,635 --> 00:16:56,954 Vamos pesquisar. 386 00:16:56,985 --> 00:16:58,571 Família, amigos próximos, pessoas em que confia. 387 00:16:58,595 --> 00:17:00,945 -Pessoas dentro e ao redor de L.A. -Beleza. 388 00:17:06,255 --> 00:17:08,667 Abby, precisamos saber se há alguém a quem deve dinheiro. 389 00:17:08,691 --> 00:17:10,671 Alguém que estaria muito determinado a recuperá-lo. 390 00:17:10,695 --> 00:17:11,830 Dinheiro? 391 00:17:11,956 --> 00:17:14,761 Não. Acho que não. 392 00:17:15,500 --> 00:17:17,284 A única coisa que consigo pensar é que eu... 393 00:17:17,308 --> 00:17:19,576 Meu chefe me deu um adiantamento de salário. 394 00:17:19,601 --> 00:17:21,153 Tenho que devolvê-lo por isso. 395 00:17:21,197 --> 00:17:22,638 Não é isso que queremos e sabe disso. 396 00:17:22,662 --> 00:17:24,118 Estamos falando de traficantes. 397 00:17:24,142 --> 00:17:25,816 Está em dívida com traficantes? 398 00:17:25,840 --> 00:17:28,886 Já te disse que não estou mais usando. 399 00:17:28,930 --> 00:17:31,584 E além disso, o que isso tem a ver com Micah? 400 00:17:31,628 --> 00:17:33,369 Vocês estão aqui me perguntando 401 00:17:33,412 --> 00:17:36,609 sobre minha situação financeira quando meu bebê está lá fora, 402 00:17:36,633 --> 00:17:39,423 com algum ex-presidiário fazendo Deus sabe o que com ele. 403 00:17:39,448 --> 00:17:42,291 -O que há de errado com vocês? -Sentar-se! 404 00:17:42,819 --> 00:17:44,333 Sente-se. 405 00:17:45,090 --> 00:17:46,191 Abby... 406 00:17:46,822 --> 00:17:48,525 Por favor, sente-se. 407 00:17:48,993 --> 00:17:52,431 Queremos lhe mostrar outro vídeo e preciso que se sente. 408 00:18:01,136 --> 00:18:02,659 Isso não é sobre você, velho! 409 00:18:02,683 --> 00:18:04,312 -Quando foi tirada? -Queremos o garoto! 410 00:18:04,336 --> 00:18:05,401 Isso foi esta manhã. 411 00:18:05,444 --> 00:18:06,900 Esses caras são motoqueiros, 412 00:18:06,924 --> 00:18:08,578 provavelmente do tráfico de drogas. 413 00:18:08,873 --> 00:18:11,122 E a única razão pela qual podemos pensar que eles 414 00:18:11,146 --> 00:18:14,120 querem levar Micah é que eles querem algo de você. 415 00:18:14,145 --> 00:18:15,221 Certo. 416 00:18:15,264 --> 00:18:17,256 Então, vou perguntar novamente, 417 00:18:17,281 --> 00:18:21,310 e seria muito útil se você fosse honesta. 418 00:18:21,728 --> 00:18:23,592 Você deve dinheiro a esses caras? 419 00:18:24,437 --> 00:18:27,396 Eu nunca vi essas pessoas na minha vida. 420 00:18:27,440 --> 00:18:29,200 O que eles poderiam querer com Micah? 421 00:18:29,224 --> 00:18:31,924 -Não sei, juro. -Sabe, quanto mais penso nisso, 422 00:18:31,968 --> 00:18:34,031 mais não consigo me livrar da sensação 423 00:18:34,055 --> 00:18:36,363 de que o desaparecimento de Micah tem a ver com seu problema. 424 00:18:36,387 --> 00:18:38,340 Tá, talvez um ano atrás, mas não mais. 425 00:18:38,364 --> 00:18:41,006 Estou fazendo tudo o que posso para cuidar de Micah 426 00:18:41,050 --> 00:18:42,955 -e lhe dar uma vida melhor! -Qual é. 427 00:18:42,998 --> 00:18:44,368 Tudo bem. Vamos voltar. 428 00:18:44,411 --> 00:18:46,086 A verdade, Abby, é que Micah está desaparecido 429 00:18:46,110 --> 00:18:47,654 por causa de suas más escolhas, 430 00:18:47,678 --> 00:18:49,830 e agora ele pode aparecer morto por causa de suas mentiras. 431 00:18:49,854 --> 00:18:53,293 Oficial Street... Vai dar uma volta. 432 00:18:53,336 --> 00:18:54,511 Agora. 433 00:19:05,130 --> 00:19:07,708 Sabe, já vi muitas pessoas sentadas nessa cadeira. 434 00:19:08,692 --> 00:19:10,575 E ao longo dos anos, fiquei muito bom 435 00:19:10,735 --> 00:19:12,786 em saber quando eles estão mentindo para mim. 436 00:19:15,233 --> 00:19:17,447 Eu acredito que você está me dizendo a verdade. 437 00:19:20,363 --> 00:19:23,845 Agora, há alguma coisa que... que Micah fala com você? 438 00:19:24,148 --> 00:19:27,369 Sabe, algo que ele pode estar gostando ultimamente? 439 00:19:29,677 --> 00:19:31,809 Nas últimas semanas, ele tem... 440 00:19:31,853 --> 00:19:34,150 me implorando por um skate. 441 00:19:34,725 --> 00:19:37,824 Ele precisa de sapatos novos, mas ele só... 442 00:19:38,947 --> 00:19:41,038 Ele não consegue parar de falar sobre um skate. 443 00:19:41,442 --> 00:19:43,560 Sabe, quando ele anda de ônibus, 444 00:19:43,604 --> 00:19:45,780 ele vê esses skatistas neste antigo armazém 445 00:19:45,823 --> 00:19:47,650 ao lado do abrigo. 446 00:19:48,957 --> 00:19:51,133 Ele adora observá-los. 447 00:19:59,407 --> 00:20:00,843 Certo. 448 00:20:00,868 --> 00:20:03,915 Vou lhe dar uma chance de falar comigo como seu amigo 449 00:20:04,102 --> 00:20:06,421 e me convencer de que seu comportamento lá foi 450 00:20:07,057 --> 00:20:09,301 -falta de julgamento. -Da vez que verifiquei, 451 00:20:09,325 --> 00:20:11,806 há apenas uma vítima aqui, e é Micah. 452 00:20:11,849 --> 00:20:13,218 Abby pode ter enganado você, 453 00:20:13,242 --> 00:20:15,070 mas com certeza ela não me enganou. 454 00:20:15,113 --> 00:20:16,593 Mas ela te enganou. 455 00:20:16,637 --> 00:20:18,742 Está fazendo você pensar que ela é sua mãe. 456 00:20:18,945 --> 00:20:21,076 Street, acredite ou não, 457 00:20:21,101 --> 00:20:23,137 aquela mulher lá dentro está fazendo de tudo 458 00:20:23,179 --> 00:20:24,949 ela pode mudar o curso de sua vida. 459 00:20:25,500 --> 00:20:27,567 Para ela e seu filho. 460 00:20:31,208 --> 00:20:32,645 Terminamos aqui? 461 00:20:33,436 --> 00:20:34,698 Está bem. 462 00:20:34,742 --> 00:20:36,657 Agora vou falar com você como seu sargento. 463 00:20:37,701 --> 00:20:39,929 O caso de Micah trouxe à tona um lado seu 464 00:20:39,964 --> 00:20:42,160 que está obscurecendo seu julgamento. Estou te removendo. 465 00:20:42,184 --> 00:20:43,382 O quê? 466 00:20:43,407 --> 00:20:45,119 Está me dispensando? Deacon... 467 00:20:45,143 --> 00:20:47,232 Agora terminamos aqui. 468 00:20:52,188 --> 00:20:53,755 O que foi isso? 469 00:20:54,983 --> 00:20:58,858 -Estou afastado do caso Micah. -O que? 470 00:20:59,244 --> 00:21:01,377 Deacon acha que minha história com minha mãe 471 00:21:01,421 --> 00:21:03,312 está bagunçando minha cabeça, mas não está. 472 00:21:03,336 --> 00:21:05,341 Na verdade, é o que está me dando clareza. 473 00:21:05,404 --> 00:21:07,787 Abby é viciada em drogas, traficantes querem o filho dela. 474 00:21:07,811 --> 00:21:09,255 Não é difícil ligar os pontos. 475 00:21:09,298 --> 00:21:11,692 -Pode ser. -O que, concorda com Deac? 476 00:21:11,735 --> 00:21:14,323 -Encontrar Micah é a prioridade. -Não acha que sei disso? 477 00:21:14,347 --> 00:21:17,084 Me deixe terminar. Todos nós queremos encontrá-lo. 478 00:21:17,108 --> 00:21:18,960 Mas ninguém quer isso mais do que Abby. 479 00:21:19,003 --> 00:21:22,442 Apenas um pai iria aos extremos que ela foi para recuperá-lo. 480 00:21:23,650 --> 00:21:25,270 As pessoas podem mudar para melhor. 481 00:21:25,525 --> 00:21:28,389 É fácil esquecer isso em nosso ramo de trabalho, mas eles podem. 482 00:21:28,608 --> 00:21:30,644 Sei que não foi assim com sua mãe, 483 00:21:30,669 --> 00:21:32,756 mas é verdade com você, Street. 484 00:21:32,800 --> 00:21:34,497 Você é a prova viva disso. 485 00:21:41,069 --> 00:21:43,439 Comandante, pesquisamos o passado de Liam Dunn. 486 00:21:43,463 --> 00:21:45,658 Encontrou algo que lance um pouco mais de luz 487 00:21:45,682 --> 00:21:47,007 -do que estamos tratando aqui? -Pode ser. 488 00:21:47,031 --> 00:21:48,772 Liam teve um filho. 7 anos atrás, 489 00:21:48,816 --> 00:21:50,470 o garoto foi pego no fogo cruzado 490 00:21:50,513 --> 00:21:53,057 de um assalto a uma loja de conveniência. Ele foi morto. 491 00:21:53,081 --> 00:21:54,604 Ele tinha dez anos na época. 492 00:21:54,648 --> 00:21:57,302 Parece ser o que lançou a espiral da vida de Liam. 493 00:21:57,346 --> 00:21:59,000 Perdeu o emprego, o casamento, 494 00:21:59,043 --> 00:22:00,784 começou a ter problemas com a lei. 495 00:22:00,828 --> 00:22:02,915 Isso explica por que era tão paternal com Micah. 496 00:22:02,939 --> 00:22:05,300 Também explica por que Liam não foi à polícia. 497 00:22:05,324 --> 00:22:06,723 No dia em que o filho foi morto, 498 00:22:06,747 --> 00:22:09,412 os primeiros policiais no local identificaram Liam como o atirador. 499 00:22:09,436 --> 00:22:11,244 Eles o derrubaram, o agrediram bastante. 500 00:22:11,269 --> 00:22:14,088 Enquanto isso, seu filho sangrava a alguns metros de distância. 501 00:22:14,233 --> 00:22:15,557 Definitivamente faria alguém 502 00:22:15,581 --> 00:22:17,037 não confiar em um distintivo depois disso. 503 00:22:17,061 --> 00:22:20,506 Alguma coisa na história de Liam sobre outra família, 504 00:22:20,873 --> 00:22:22,590 alguém a quem ele possa ter recorrido? 505 00:22:22,614 --> 00:22:24,180 Nada. Apenas a esposa. 506 00:22:24,224 --> 00:22:26,230 Antes da morte do filho, eles moravam em Pasadena. 507 00:22:26,254 --> 00:22:27,914 Esse é o último endereço conhecido da ex-esposa. 508 00:22:27,938 --> 00:22:29,248 Houve algum contato entre eles? 509 00:22:29,272 --> 00:22:31,582 Nenhuma evidência disso. Registros de chamadas da Corcoran 510 00:22:31,606 --> 00:22:33,731 indicam que não houve comunicação entre eles durante os cinco anos 511 00:22:33,755 --> 00:22:35,428 -ele estava preso. -Tudo bem, do mesmo jeito, 512 00:22:35,452 --> 00:22:37,256 vamos pegar Pasadena P.D. para obter uma unidade para 513 00:22:37,280 --> 00:22:39,413 lugar da ex-mulher, fique de olho caso 514 00:22:39,456 --> 00:22:40,849 Liam ou Micah aparece. 515 00:22:41,676 --> 00:22:43,611 Eles devem estar ficando muito desesperados agora. 516 00:22:43,635 --> 00:22:46,333 -I suficiente para levá-los até ela. -Sim. 517 00:22:48,422 --> 00:22:49,902 O que você está fazendo? 518 00:22:50,276 --> 00:22:53,862 -De quem é esse carro? -Pertence a um amigo. 519 00:22:54,108 --> 00:22:55,603 Um amigo? 520 00:22:57,300 --> 00:22:59,607 Ele não te deu as chaves? 521 00:23:08,226 --> 00:23:09,269 Vamos, Mica. 522 00:23:09,312 --> 00:23:10,618 Entre. Temos que ir. 523 00:23:10,662 --> 00:23:12,817 Este não é o carro do seu amigo? 524 00:23:17,848 --> 00:23:18,891 Não. 525 00:23:20,236 --> 00:23:22,456 Devemos... Ir à polícia agora ou... 526 00:23:22,499 --> 00:23:24,153 Não, não podemos. 527 00:23:25,502 --> 00:23:26,678 Eu... 528 00:23:28,897 --> 00:23:30,333 Veja... 529 00:23:31,334 --> 00:23:33,946 Fiz algumas coisas na minha vida. 530 00:23:34,465 --> 00:23:36,227 Coisas que fazem a polícia 531 00:23:36,290 --> 00:23:39,007 não gostar de mim ou querer me ajudar. 532 00:23:39,778 --> 00:23:44,043 E se formos até eles, não poderei ajudá-lo. 533 00:23:44,775 --> 00:23:47,775 -Isso faz sentido? -Não. 534 00:23:48,317 --> 00:23:49,483 Você é um cara legal. 535 00:23:49,526 --> 00:23:51,817 A polícia não ajuda os mocinhos? 536 00:23:54,836 --> 00:23:56,272 Micah... 537 00:23:58,100 --> 00:24:00,276 vou te levar a uma delegacia 538 00:24:01,016 --> 00:24:02,365 -e deixá-lo fora. -Não... 539 00:24:02,409 --> 00:24:03,865 Você prometeu que ficaria comigo. 540 00:24:03,889 --> 00:24:05,945 Eles podem ajudá-lo melhor do que eu. 541 00:24:05,970 --> 00:24:07,776 Disse que um homem que quebra promessas 542 00:24:07,800 --> 00:24:09,087 é um homem de mau caráter. 543 00:24:09,111 --> 00:24:10,722 Não me deixe. 544 00:24:11,932 --> 00:24:13,400 Por favor. 545 00:24:16,031 --> 00:24:18,686 Tudo bem. Eu não vou, garoto. 546 00:24:19,687 --> 00:24:21,763 Vou te levar para um lugar seguro, tá? 547 00:24:21,788 --> 00:24:22,904 Tá bem. 548 00:24:23,038 --> 00:24:24,950 Entre no carro. Vamos. 549 00:24:30,437 --> 00:24:32,415 Tenho pesquisado através de fotos de reservas de conhecidos 550 00:24:32,439 --> 00:24:34,809 Palmdale Pagans, comparando-as com as filmagens do motel. 551 00:24:34,833 --> 00:24:37,729 Acho que tenho nossos dois atiradores desta manhã. 552 00:24:37,754 --> 00:24:40,077 -Rostos familiares? -Sim. 553 00:24:40,120 --> 00:24:42,455 Aqueles que me mantêm acordada à noite. 554 00:24:42,498 --> 00:24:44,099 O responsável é Jack Willis. 555 00:24:44,124 --> 00:24:45,943 Atende por "Chopper Jack". 556 00:24:46,154 --> 00:24:48,678 O cara à direita é seu segundo em comando. 557 00:24:48,722 --> 00:24:51,420 Motociclista chamado "Chopper Jack"? Isso é fofo. 558 00:24:51,464 --> 00:24:53,079 Acabei de receber uma resposta da balística. 559 00:24:53,103 --> 00:24:54,405 Só fica mais estranho. 560 00:24:54,429 --> 00:24:57,731 Os cartuchos recuperados do Hillwinds Inn esta manhã, 561 00:24:57,774 --> 00:24:59,568 combinam com os recuperados de uma cena 562 00:24:59,592 --> 00:25:01,996 de um homicídio do tipo execução ontem à noite. 563 00:25:02,039 --> 00:25:03,582 Mas a vítima é moradora de Palmdale. 564 00:25:03,606 --> 00:25:05,279 Atende pelo nome de Larry Callahan. 565 00:25:05,483 --> 00:25:08,293 -Esse nome significa algo? -Não. Nunca ouvi falar dele. 566 00:25:08,317 --> 00:25:10,744 Tinha um registro, todos os delitos pequenos. 567 00:25:10,787 --> 00:25:12,093 Diz aqui que foi eliminado. 568 00:25:12,137 --> 00:25:13,795 Me pergunto como um cara com seus meios 569 00:25:13,819 --> 00:25:14,956 e estilo de vida conseguiu fazer isso. 570 00:25:14,980 --> 00:25:16,378 Me pergunto o que ele fez para cruzar 571 00:25:16,402 --> 00:25:17,857 os pagãos que ganharam uma bala na cabeça. 572 00:25:17,881 --> 00:25:20,469 Estou mais interessado em como o assassinato de um clube 573 00:25:20,493 --> 00:25:22,293 nos deixa mais perto de encontrar aquele garoto. 574 00:25:22,317 --> 00:25:23,776 Onde o corpo de Callahan foi encontrado? 575 00:25:23,800 --> 00:25:25,213 Era uma antiga fábrica de produtos químicos. 576 00:25:25,237 --> 00:25:27,152 7 e Alameda. 577 00:25:29,275 --> 00:25:30,692 É o quarteirão do abrigo. 578 00:25:30,716 --> 00:25:31,765 Ouça. 579 00:25:31,808 --> 00:25:33,351 Abby mencionou que Micah gostava de assistir 580 00:25:33,375 --> 00:25:36,770 esses skatistas em um armazém abandonado próximo. 581 00:25:36,813 --> 00:25:38,878 E se ele escapou ontem à noite e foi para lá que ele foi? 582 00:25:38,902 --> 00:25:40,619 Callahan foi morto pouco antes das 2:00, 583 00:25:40,643 --> 00:25:41,968 e foi um pouco mais tarde. 584 00:25:41,992 --> 00:25:43,777 Que Micah e Liam saíram do abrigo. 585 00:25:43,820 --> 00:25:45,561 Micah estava lá ontem à noite. 586 00:25:45,605 --> 00:25:47,670 Ele deve ter testemunhado o assassinato de Callahan. 587 00:25:47,694 --> 00:25:49,585 Isso explica por que os caras o querem morto. 588 00:25:49,609 --> 00:25:50,958 Garante que não vai falar. 589 00:25:51,001 --> 00:25:53,197 Certo. Então agora sabemos por que os caras o querem. 590 00:25:53,221 --> 00:25:55,504 Não nos deixa mais perto de trazê-lo para casa em segurança. 591 00:25:55,528 --> 00:25:57,530 Pasadena P.D. está relatando um tiroteio 592 00:25:57,573 --> 00:25:58,724 na casa da ex-mulher de Liam. 593 00:25:58,748 --> 00:26:00,576 Os policiais trocaram tiros 594 00:26:00,620 --> 00:26:01,912 com 4 homens armados em motocicletas. 595 00:26:01,936 --> 00:26:02,971 Tem que ser nossos caras. 596 00:26:02,995 --> 00:26:04,643 Policiais no local derrubaram dois deles, 597 00:26:04,667 --> 00:26:06,147 um morto e um ferido. 598 00:26:06,191 --> 00:26:07,369 A ex-mulher está no hospital. 599 00:26:07,393 --> 00:26:08,802 Acho que eles bateram muito nela. 600 00:26:08,826 --> 00:26:11,900 -Liam ou Micah estavam lá? -Nenhum sinal deles. 601 00:26:12,458 --> 00:26:13,913 Então ele e Micah ainda podem estar vivos. 602 00:26:13,937 --> 00:26:16,810 Talvez, mas há um rastro de sangue da casa até a garagem. 603 00:26:17,192 --> 00:26:18,602 Eles podem estar em mau estado. 604 00:26:36,586 --> 00:26:39,255 Deac e eu veremos o que podemos conseguir da ex-mulher de Liam. 605 00:26:39,279 --> 00:26:41,325 Vocês dois, deem uma olhada no motoqueiro ferido. 606 00:26:41,349 --> 00:26:43,288 Vê se ele diz alguma coisa sobre onde encontrar os amigos. 607 00:26:43,312 --> 00:26:44,317 Certo. 608 00:26:52,132 --> 00:26:53,290 Srª. Reese, 609 00:26:53,315 --> 00:26:55,900 Sou o sargento Harrelson, este é o sargento Kay. 610 00:26:56,484 --> 00:26:58,662 Já falei com os outros policiais. 611 00:26:58,757 --> 00:26:59,801 Nós sabemos. 612 00:27:00,009 --> 00:27:02,316 Estamos preocupados com o garotinho 613 00:27:02,359 --> 00:27:03,969 que está com seu ex-marido. 614 00:27:04,317 --> 00:27:06,363 Temos medo que eles estejam ficando sem tempo. 615 00:27:06,407 --> 00:27:09,233 Você viu o menino? Ele estava com Liam? 616 00:27:10,846 --> 00:27:13,718 A princípio pensei que estava sonhando. 617 00:27:13,762 --> 00:27:16,199 Ele se parecia tanto com nosso filho. 618 00:27:16,243 --> 00:27:17,900 O filho que você perdeu. 619 00:27:18,817 --> 00:27:22,192 -Qual era o nome do seu menino? -Clayton. 620 00:27:23,366 --> 00:27:24,628 Nós o chamávamos de Clay. 621 00:27:25,233 --> 00:27:27,515 Eu estava no quintal, apenas jardinando. 622 00:27:27,558 --> 00:27:29,299 Eu os vi caminhando em minha direção. 623 00:27:29,343 --> 00:27:33,564 Por um momento, eu... Eu não sei, é só... 624 00:27:33,608 --> 00:27:37,568 parecia a última vez que vi Clay. 625 00:27:38,917 --> 00:27:43,917 Exceto que desta vez, ele e Liam estavam voltando para casa... 626 00:27:44,140 --> 00:27:46,010 ileso, seguro. 627 00:27:46,034 --> 00:27:49,634 Srª. Reese, estamos tentando salvar outra mãe 628 00:27:49,659 --> 00:27:52,270 de passar pelo que você teve que suportar. 629 00:27:53,257 --> 00:27:56,347 Quando você viu Liam, sobre o que ele falou? 630 00:27:57,126 --> 00:27:58,985 Ele disse que havia 631 00:27:59,373 --> 00:28:02,275 pessoas más que queriam prejudicar o menino. 632 00:28:03,108 --> 00:28:05,117 Ele perguntou se podia ficar comigo. 633 00:28:05,817 --> 00:28:07,946 Ele pensou que estaria seguro lá. 634 00:28:08,196 --> 00:28:09,371 Ele estava errado. 635 00:28:09,817 --> 00:28:11,776 Ouvimos motocicletas. 636 00:28:11,820 --> 00:28:16,128 Eram quatro, todos armados. 637 00:28:16,172 --> 00:28:18,174 Eles apenas começaram a atirar. 638 00:28:18,217 --> 00:28:21,612 Eu insisti com Liam para ir, pelo bem da criança. 639 00:28:22,358 --> 00:28:24,876 Dois dos motoqueiros foram atrás deles. 640 00:28:24,920 --> 00:28:26,650 Dois ficaram para trás, 641 00:28:27,692 --> 00:28:30,012 querendo que eu contasse a eles onde Liam tinha ido. 642 00:28:30,501 --> 00:28:31,676 E contou? 643 00:28:31,701 --> 00:28:34,275 Eu não podia, não sei para onde Liam foi. 644 00:28:36,810 --> 00:28:39,029 Protegendo aquela criança. 645 00:28:41,165 --> 00:28:44,255 Acho que é a maneira dele de proteger Clay. 646 00:28:46,202 --> 00:28:48,160 Não vou culpá-lo por isso. 647 00:28:48,204 --> 00:28:49,814 Nós entendemos. 648 00:28:49,858 --> 00:28:53,175 Você se lembra de Micah dizendo algo, qualquer coisa? 649 00:28:53,219 --> 00:28:56,071 Além de querer sua mãe? 650 00:28:57,039 --> 00:29:00,521 Ele mencionou um lugar onde ela o leva, 651 00:29:00,791 --> 00:29:02,488 chamou de "um esconderijo". 652 00:29:02,650 --> 00:29:05,090 Disse que ele e Liam deveriam ir lá. 653 00:29:05,134 --> 00:29:07,397 Ele é apenas uma criança, então... 654 00:29:13,621 --> 00:29:16,145 -Teve alguma sorte com ele? -Dificilmente. 655 00:29:16,188 --> 00:29:17,688 Disse que ele não é muito falador. 656 00:29:17,712 --> 00:29:19,124 Pena que a bala que o atingiu 657 00:29:19,148 --> 00:29:20,678 não foi alguns centímetros à esquerda, entende? 658 00:29:20,702 --> 00:29:22,020 Sim. 659 00:29:22,358 --> 00:29:24,782 Qual é, esperava que aquele cara se abrisse para nós? 660 00:29:24,806 --> 00:29:27,504 Não, mas ainda há algo que está me incomodando. 661 00:29:27,548 --> 00:29:29,985 Nossas informações sobre a ex-mulher de Liam. 662 00:29:30,028 --> 00:29:31,552 Tivemos que cavar fundo 663 00:29:31,595 --> 00:29:33,595 para fazer o link para a casa em Pasadena. 664 00:29:33,813 --> 00:29:35,493 Como os caras chegaram lá tão rápido? 665 00:29:35,518 --> 00:29:38,273 Podem ter feito uma checagem ilegal de antecedentes de Liam. 666 00:29:38,297 --> 00:29:40,562 Ele estava trabalhando no abrigo sob pseudônimo. 667 00:29:40,587 --> 00:29:42,261 Eles nem sabiam seu nome verdadeiro. 668 00:29:42,304 --> 00:29:44,568 E há algo mais. Larry Callahan, a vítima 669 00:29:44,612 --> 00:29:46,480 do assassinato do armazém ontem à noite. 670 00:29:46,523 --> 00:29:48,805 -Sim, e quanto a ele? -O cara era alcoólatra 671 00:29:48,849 --> 00:29:49,973 sem dinheiro, 672 00:29:49,998 --> 00:29:53,182 e de alguma forma ele conseguiu que sua ficha criminal fosse apagada. 673 00:29:53,225 --> 00:29:54,749 Isso requer conexões. 674 00:29:54,792 --> 00:29:56,335 Acha que ele conhecia alguém da polícia? 675 00:29:56,359 --> 00:29:57,554 Tipo, trabalhando como informante? 676 00:29:57,578 --> 00:30:00,578 Explicaria por que os caras atiraram em sua cabeça. 677 00:30:01,669 --> 00:30:04,232 Conheço um cara da época do meu departamento de xerife, 678 00:30:04,257 --> 00:30:05,649 costumava patrulhar Palmdale. 679 00:30:05,673 --> 00:30:08,037 Vou ligar para ele, ver se ele sabe de alguma coisa. 680 00:30:10,373 --> 00:30:11,722 Alguma notícia sobre o Micah? 681 00:30:11,766 --> 00:30:14,290 Ele está vivo, mas não o encontramos. 682 00:30:14,604 --> 00:30:16,826 -Precisamos da sua ajuda. -Ajuda? 683 00:30:16,851 --> 00:30:19,140 Pode nos contar mais sobre sua rotina com Micah? 684 00:30:19,164 --> 00:30:21,371 Qualquer lugar que ele se sentisse seguro. 685 00:30:21,396 --> 00:30:23,822 -Por que? O que está acontecendo? -Micah pode ter ido 686 00:30:23,846 --> 00:30:25,799 em algum lugar que ele chama de esconderijo. 687 00:30:25,823 --> 00:30:28,957 -Isso faz algum sentido? -As cavernas. 688 00:30:29,000 --> 00:30:30,175 Em Griffith Park. 689 00:30:30,442 --> 00:30:32,425 -Fora da trilha Rock Canyon. -Sim. 690 00:30:32,469 --> 00:30:34,765 Às vezes, quando, quando não podia pagar um motel 691 00:30:34,789 --> 00:30:38,183 ou quando os abrigos estivam muito cheios, eu o colocava lá. 692 00:30:38,608 --> 00:30:41,501 Então fingiríamos que estávamos em uma ilha deserta. 693 00:30:41,544 --> 00:30:44,538 Sabe, tipo, eu acendia uma vela e a gente fingia que era fogo. 694 00:30:44,581 --> 00:30:47,323 Ou eu comia sanduíches de filé de peixe 695 00:30:47,348 --> 00:30:49,481 e fingiria que pescávamos um peixe. 696 00:30:50,544 --> 00:30:52,894 Sim, ele adorou. 697 00:30:56,848 --> 00:31:00,632 -Olha. Por favor, encontre-o. -Estamos trabalhando nisso. 698 00:31:00,818 --> 00:31:03,214 Precisamos chegar ao Griffith Park antes dos caras. 699 00:31:03,238 --> 00:31:05,414 O resto do Esquadrão 20 ainda está em Pasadena. 700 00:31:05,458 --> 00:31:08,437 -Posso chegar lá mais rápido. -Sem seu esquadrão? Sem chance! 701 00:31:08,461 --> 00:31:10,855 -Então mande nós dois. -Esta suspenso, Street. 702 00:31:10,898 --> 00:31:12,770 Entendo, mas que outra opção temos? 703 00:31:12,813 --> 00:31:14,597 O resto da equipe está muito longe. 704 00:31:14,641 --> 00:31:16,817 Eu posso fornecer backup. 705 00:31:17,317 --> 00:31:18,471 Street esta certo. 706 00:31:18,514 --> 00:31:19,689 Se os caras aparecerem, 707 00:31:19,733 --> 00:31:21,677 Saberei exatamente o que dizer a eles antes 708 00:31:21,702 --> 00:31:23,911 que os filhos da puta pensem em puxar o gatilho. 709 00:31:24,408 --> 00:31:25,900 O que você acha, comandante? 710 00:31:28,350 --> 00:31:33,094 Detetive, é melhor ter sempre os seis dos meus oficiais. 711 00:31:34,279 --> 00:31:35,629 Bora lá. 712 00:31:41,531 --> 00:31:44,312 -Você está bem? -Sim. 713 00:31:46,387 --> 00:31:47,719 Sim. Vamos. 714 00:31:54,695 --> 00:31:56,311 -Sim, está bem. -Você está bem? 715 00:31:59,677 --> 00:32:01,809 Eu só preciso de um minuto. 716 00:32:02,080 --> 00:32:04,125 Não... Está frio. 717 00:32:04,169 --> 00:32:06,824 -Continue. -Eu não estou com frio, tá? 718 00:32:09,483 --> 00:32:11,872 Certa vez conheci um garotinho... 719 00:32:12,149 --> 00:32:15,630 gentil e corajoso como você. 720 00:32:17,288 --> 00:32:19,159 Sinto falta dele... 721 00:32:20,707 --> 00:32:21,882 Tanto. 722 00:32:22,575 --> 00:32:24,483 Qual era o nome dele? 723 00:32:27,235 --> 00:32:29,324 Acorde, por favor. 724 00:32:29,368 --> 00:32:31,631 Por favor, acorde! 725 00:32:36,679 --> 00:32:38,029 Tudo bem, escute. 726 00:32:38,072 --> 00:32:39,900 Falei com Hicks. Tan e a detetive Quinn 727 00:32:39,925 --> 00:32:41,206 já foram para Griffith Park. 728 00:32:41,249 --> 00:32:42,705 Quanto antes chegar lá, melhor. 729 00:32:42,729 --> 00:32:45,576 Agora, não há como dizer quantos caras podem aparecer na festa. 730 00:32:45,601 --> 00:32:47,114 Devemos limitar às ruas secundárias. 731 00:32:47,138 --> 00:32:48,304 A 110 é um pesadelo. 732 00:32:48,328 --> 00:32:50,814 Agradeço por me retornar. Tenho que ir. Obrigada. 733 00:32:50,838 --> 00:32:52,889 -E ai? -O problema é bem maior. 734 00:32:52,913 --> 00:32:54,915 Hondo, acabei de receber uma resposta 735 00:32:54,959 --> 00:32:56,414 de um amigo meu, que trabalhava em Palmdale. 736 00:32:56,438 --> 00:32:58,668 Larry Callahan, o cara que mataram ontem à noite? 737 00:32:58,693 --> 00:33:00,941 Boa chance do detetive Quinn estar envolvido nisso. 738 00:33:00,965 --> 00:33:02,412 Espere, o que você está dizendo? 739 00:33:02,436 --> 00:33:04,248 A Corregedoria de Palmdale está conduzindo 740 00:33:04,272 --> 00:33:06,120 uma investigação sobre policiais corruptos suspeitos 741 00:33:06,144 --> 00:33:08,339 de tirando dinheiro de proteção do comércio de metanfetamina. 742 00:33:08,363 --> 00:33:10,278 A investigação teve um Informante. 743 00:33:10,322 --> 00:33:11,801 Era Larry Callahan. 744 00:33:13,353 --> 00:33:15,390 Hondo, se Quinn é uma dessas policiais corruptos, 745 00:33:15,414 --> 00:33:17,305 isso explicaria por que ela apareceu na nossa porta. 746 00:33:17,329 --> 00:33:18,808 Logo após o tiroteio no motel. 747 00:33:18,852 --> 00:33:21,396 Também explica como os caras chegaram à casa de Pasadena tão rápido. 748 00:33:21,420 --> 00:33:22,832 Sei que é só uma teoria, mas.. 749 00:33:22,856 --> 00:33:24,640 Mas Tan está sozinho com ela agora. 750 00:33:33,649 --> 00:33:34,912 Deac, vocês estão perto? 751 00:33:34,955 --> 00:33:37,137 Tan, escute, precisamos que vá embora... 752 00:33:38,698 --> 00:33:40,233 Não posso ouvir você. Deac? 753 00:33:41,317 --> 00:33:43,025 Receio que você esteja sem sorte. 754 00:33:44,356 --> 00:33:46,314 Sem sinal aqui. 755 00:33:50,884 --> 00:33:52,973 Por favor, acorde! 756 00:33:54,714 --> 00:33:56,020 Micah? 757 00:33:57,213 --> 00:33:59,737 Acho que ele está morto... 758 00:33:59,762 --> 00:34:00,981 Ele está aguentando. 759 00:34:01,025 --> 00:34:02,575 Vamos conseguir ajuda para ele, tá? 760 00:34:02,600 --> 00:34:03,617 Certo. 761 00:34:04,859 --> 00:34:06,441 Essa é a senhora má! Ela estava lá! 762 00:34:06,465 --> 00:34:07,857 Mexa-se. Mexa-se! 763 00:34:07,901 --> 00:34:09,228 Abaixe-se, abaixe-se! 764 00:34:12,993 --> 00:34:14,952 Continue abaixado. 765 00:34:30,663 --> 00:34:32,621 A matemática é simples. 766 00:34:33,108 --> 00:34:34,710 Somos três, 767 00:34:35,150 --> 00:34:38,540 e você ai com um ex-presidiário morto e uma criança de 8 anos. 768 00:34:39,150 --> 00:34:40,630 Entregue o garoto. 769 00:34:40,858 --> 00:34:42,980 O armazém ontem à noite... 770 00:34:43,022 --> 00:34:45,357 Você matou Larry Callahan! 771 00:34:45,400 --> 00:34:47,682 O garoto não tem nada a ver com essa bagunça. 772 00:34:47,706 --> 00:34:49,862 Não é minha culpa que ele esteja nesta posição. 773 00:34:50,097 --> 00:34:53,622 Que mãe deixa seu filho vagar no meio da noite? 774 00:34:59,924 --> 00:35:01,659 Fique abaixado. Fique abaixado. 775 00:35:03,856 --> 00:35:07,026 Jogue sua arma e entregue o garoto. 776 00:35:07,567 --> 00:35:09,340 Não temos que fazer essa bagunça. 777 00:35:09,374 --> 00:35:11,511 Nós dois sabemos que isso não está acontecendo. 778 00:35:20,067 --> 00:35:21,560 Temos de ir, Micah. 779 00:35:21,604 --> 00:35:22,817 Vai. Vamos. 780 00:35:32,637 --> 00:35:33,650 Vai! 781 00:35:35,483 --> 00:35:37,184 Por aqui. 782 00:35:43,942 --> 00:35:46,150 Tudo bem, abaixe-se! 783 00:35:47,020 --> 00:35:49,858 -Foi aqui que sua mãe te trouxe? -Sim. 784 00:35:49,883 --> 00:35:51,163 É o nosso esconderijo. 785 00:35:51,188 --> 00:35:53,757 Sua mãe disse que você vem aqui e brinca de ilha deserta. 786 00:35:53,782 --> 00:35:55,828 Disse que você se diverte muito fazendo isso. 787 00:35:57,817 --> 00:35:59,032 É tudo minha culpa. 788 00:35:59,076 --> 00:36:01,339 Nunca deveria ter saído do abrigo. 789 00:36:01,383 --> 00:36:03,297 Não, não é sua culpa. 790 00:36:03,341 --> 00:36:05,909 Você é humano, e os humanos bagunçam o tempo todo. 791 00:36:05,952 --> 00:36:08,433 O que conta é que a gente limpa 792 00:36:08,477 --> 00:36:10,827 e se esforça para não fazer a mesma bagunça de novo. 793 00:36:10,870 --> 00:36:12,959 -Você entendeu? -Sim. 794 00:36:18,777 --> 00:36:20,126 Qual é, Tan. 795 00:36:20,358 --> 00:36:22,795 Quanto tempo você realmente acha que pode durar? 796 00:36:22,839 --> 00:36:24,493 Muito mais tempo do que você pensa! 797 00:36:26,182 --> 00:36:27,942 LAPD! Armas no chão. 798 00:36:30,295 --> 00:36:32,626 Temos um fujão. Powell, comigo. 799 00:36:35,692 --> 00:36:37,474 Tudo isso e para quê, Ramona? 800 00:36:37,517 --> 00:36:39,128 Um pouco de dinheiro extra? 801 00:36:39,421 --> 00:36:41,229 Não é sempre sobre o dinheiro? 802 00:36:59,470 --> 00:37:00,470 Largue sua arma! 803 00:37:00,900 --> 00:37:02,281 Fique de joelhos. 804 00:37:02,325 --> 00:37:04,632 -Indo algemar. -Vai. 805 00:37:17,253 --> 00:37:19,824 Sargento, suspeito sob custódia. 806 00:37:19,868 --> 00:37:23,302 A propósito, Chopper Jack é um apelido de bosta. 807 00:37:25,650 --> 00:37:27,785 Não torne isso mais difícil para você. 808 00:37:28,743 --> 00:37:29,805 -Luca. -Sim? 809 00:37:29,830 --> 00:37:32,944 -Escalo, consigo um ângulo melhor. -Tá, tenha cuidado, chefe. 810 00:37:46,761 --> 00:37:48,700 Não há como sair daqui para você! 811 00:38:01,008 --> 00:38:02,357 Não se mova! 812 00:38:02,472 --> 00:38:05,214 Não se mova. Sargento, suspeita abatida. 813 00:38:05,257 --> 00:38:07,259 Tudo limpo. 814 00:38:07,284 --> 00:38:08,459 Vamos. Está tudo certo. 815 00:38:08,484 --> 00:38:10,380 -Tem certeza? -Vamos. Estamos seguros. 816 00:38:10,405 --> 00:38:12,412 Deacon, Powell, vocês estão vendo Liam? 817 00:38:12,594 --> 00:38:13,695 Sim. 818 00:38:15,657 --> 00:38:16,758 Ele está morto. 819 00:38:18,836 --> 00:38:20,000 Entendido. 820 00:38:20,539 --> 00:38:23,085 Vou ligar para a ex-esposa dele e dar a notícia eu mesmo. 821 00:38:31,025 --> 00:38:33,500 -Leve-a para o carro. -Sim. Com prazer. 822 00:38:40,640 --> 00:38:42,025 Você está seguro agora. 823 00:38:42,692 --> 00:38:45,689 -Vamos levá-lo para casa. -Sim. Vamos, Mica. 824 00:38:53,665 --> 00:38:54,719 Vamos. 825 00:38:55,170 --> 00:38:56,519 Venha comigo. 826 00:38:56,983 --> 00:38:59,442 Porque? O que está acontecendo? 827 00:39:01,382 --> 00:39:03,067 Ele não precisa te ver assim. 828 00:39:04,534 --> 00:39:05,753 Quem? 829 00:39:07,442 --> 00:39:08,756 Mica? 830 00:39:08,799 --> 00:39:10,192 -Mamãe! -Meu Deus. 831 00:39:10,235 --> 00:39:12,803 -Mamãe, mamãe, mamãe! -Meu Deus. 832 00:39:12,847 --> 00:39:15,153 Meu Deus. Senti tanto sua falta. 833 00:39:15,197 --> 00:39:16,775 Deixe-me vê-lo. 834 00:39:17,677 --> 00:39:19,679 -Sinto muito. -Não, não, me desculpe. 835 00:39:19,723 --> 00:39:21,507 A culpa é minha, tá? 836 00:39:21,551 --> 00:39:23,771 Podemos, podemos sair agora? 837 00:39:24,794 --> 00:39:27,014 Não sei se podemos ainda, querido. 838 00:39:28,036 --> 00:39:29,515 Nós estamos... 839 00:39:29,559 --> 00:39:32,187 fazendo tudo o que podemos para manter vocês dois juntos. 840 00:39:32,211 --> 00:39:34,085 Só precisamos de um pouco de tempo, tá? 841 00:39:35,317 --> 00:39:36,653 Obrigada. 842 00:39:37,277 --> 00:39:38,604 Oi, Mica, 843 00:39:38,900 --> 00:39:40,459 querem passar algum tempo juntos? 844 00:39:40,483 --> 00:39:42,311 -Vamos pegar comida. -Sim. 845 00:39:42,354 --> 00:39:44,052 -Sim? -Vamos fazer isso. 846 00:39:44,095 --> 00:39:46,184 Vamos, cara. 847 00:39:46,228 --> 00:39:47,882 Vamos. Vamos. 848 00:39:47,925 --> 00:39:49,405 Eu senti tanto sua falta. 849 00:39:50,358 --> 00:39:51,755 A situação da Abby... 850 00:39:53,525 --> 00:39:54,830 Você estava certo. 851 00:39:55,233 --> 00:39:56,919 Só demorei um pouco para perceber. 852 00:39:57,483 --> 00:40:00,358 -Nós estamos bem. -Obrigado. 853 00:40:14,025 --> 00:40:15,634 Olá amor. 854 00:40:17,229 --> 00:40:18,442 Você está bem? 855 00:40:20,673 --> 00:40:23,415 Não, não estou. 856 00:40:25,037 --> 00:40:26,473 Fale comigo. 857 00:40:29,865 --> 00:40:33,391 Passei o dia pensando nesta manhã. 858 00:40:34,609 --> 00:40:36,916 E por que quero batizar nossa filha. 859 00:40:37,650 --> 00:40:39,614 E acho que descobri. 860 00:40:40,887 --> 00:40:41,887 Está bem. 861 00:40:43,749 --> 00:40:46,143 Quase perdemos um menino de oito anos hoje. 862 00:40:47,333 --> 00:40:49,944 É um dia que já vivi centenas de vezes. 863 00:40:52,323 --> 00:40:53,942 Mas a diferença agora? 864 00:40:55,508 --> 00:40:57,238 Estou com medo, Nichelle. 865 00:40:58,038 --> 00:41:00,257 Claro, estou animado. 866 00:41:01,635 --> 00:41:04,464 Mas tenho medo de trazer uma criança a este mundo. 867 00:41:06,598 --> 00:41:08,991 Eu vivi minha vida protegendo as pessoas, 868 00:41:09,775 --> 00:41:11,442 protegendo as crianças... 869 00:41:12,870 --> 00:41:14,959 mas minha própria filha? 870 00:41:16,771 --> 00:41:18,425 Eu não conheço esse medo. 871 00:41:22,004 --> 00:41:23,153 Acho que um batismo 872 00:41:23,177 --> 00:41:25,486 é minha maneira de dar a nossa filha 873 00:41:25,530 --> 00:41:27,567 uma camada extra de proteção. 874 00:41:34,831 --> 00:41:36,335 Vamos nessa então. 875 00:41:38,171 --> 00:41:39,520 Sério? 876 00:41:41,391 --> 00:41:45,569 Nossa menininha vai ficar linda com isso. 877 00:41:46,858 --> 00:41:48,422 -Amor... -Mas... 878 00:41:49,233 --> 00:41:51,686 Eu escolho a igreja. 879 00:41:53,210 --> 00:41:54,733 Sim, senhora. 880 00:42:01,032 --> 00:42:02,552 Obrigado. 67490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.