Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,783 --> 00:00:14,990
Sua mãe nos enviou algo de D.C.
2
00:00:15,817 --> 00:00:17,060
Isso mesmo.
3
00:00:17,104 --> 00:00:18,975
Ela mencionou algo
no telefone outro dia.
4
00:00:19,019 --> 00:00:20,181
Disse que é uma surpresa
5
00:00:20,205 --> 00:00:21,998
que vai dar jeito
para o pãozinho no forno.
6
00:00:22,022 --> 00:00:23,980
Talvez seja outro tutu
7
00:00:24,024 --> 00:00:26,250
para combinar com os outros dez
que ela nos deu.
8
00:00:26,293 --> 00:00:29,058
Querida, o que posso te dizer?
Essa mulher ama algum QVC.
9
00:00:29,082 --> 00:00:30,799
Com nossa filhinha a caminho,
10
00:00:30,823 --> 00:00:32,778
aquele controle remoto
colado na mão dela.
11
00:00:33,913 --> 00:00:35,915
Charice curtindo a casa da irmã?
12
00:00:35,959 --> 00:00:39,484
Tudo o que os dois fazem é comer,
comprar e comer um pouco mais.
13
00:00:39,527 --> 00:00:41,007
Ela está no céu.
14
00:00:44,750 --> 00:00:46,926
Não se parece com nada
que a QVC vende.
15
00:00:46,970 --> 00:00:50,608
Nossa, esse é o antigo vestido
de batizado de Winnie.
16
00:00:52,775 --> 00:00:54,804
Minha avó fez isso à mão.
17
00:00:54,847 --> 00:00:57,676
E depois de Winnie, mais três
primos meus usaram, então...
18
00:00:57,720 --> 00:01:00,680
Meio que se tornou
uma herança de família.
19
00:01:01,375 --> 00:01:02,768
É lindo.
20
00:01:02,812 --> 00:01:04,770
Só não sei o que
devemos fazer com isso.
21
00:01:04,814 --> 00:01:06,380
Como assim?
22
00:01:06,424 --> 00:01:08,743
Tens outra coisa em mente
para a nossa filha vestir?
23
00:01:09,733 --> 00:01:12,996
-Vestir para quê?
-Seu batismo?
24
00:01:13,942 --> 00:01:16,433
Desde quando estamos
planejando batizar nossa filha?
25
00:01:16,477 --> 00:01:18,392
Pedi a Luca
para ser nosso padrinho.
26
00:01:18,436 --> 00:01:19,872
-Você concordou.
-Sim...
27
00:01:19,916 --> 00:01:22,415
Não acho que quis dizer
isso no sentido de ir à igreja.
28
00:01:22,439 --> 00:01:24,793
De que outra forma você
acha que eu quis dizer isso?
29
00:01:24,817 --> 00:01:27,010
Sabe, tipo,
Luca dando a sua afilhada
30
00:01:27,035 --> 00:01:28,944
20 pratas extras
no aniversário dela,
31
00:01:28,968 --> 00:01:31,318
ou levá-la
ao seu primeiro jogo Dodger.
32
00:01:31,362 --> 00:01:33,226
Nichelle, sei que não é
religiosa, mas...
33
00:01:33,250 --> 00:01:34,539
Bem, você também não.
34
00:01:34,582 --> 00:01:35,995
Qual é, quando foi a última vez
35
00:01:36,019 --> 00:01:38,238
que você pegou uma Bíblia
ou foi à igreja?
36
00:01:38,833 --> 00:01:39,912
Mas isso não significa
37
00:01:39,936 --> 00:01:41,981
Não quero que nossa filha
tenha um batizado.
38
00:01:43,012 --> 00:01:44,941
Bem, isso é novidade para mim.
39
00:01:45,724 --> 00:01:49,032
A religião foi enfiada na
minha garganta quando criança.
40
00:01:49,075 --> 00:01:52,383
Sou adulta agora
e não concordo necessariamente
41
00:01:52,426 --> 00:01:53,621
com o que a igreja diz
42
00:01:53,645 --> 00:01:55,820
Devo ou não fazer, especialmente
43
00:01:55,865 --> 00:01:57,909
quando se trata
de criar nossa filha.
44
00:02:00,652 --> 00:02:02,393
Eu sei, o dever chama.
45
00:02:02,436 --> 00:02:04,917
-Vá, fique seguro.
-Amor, me desculpe.
46
00:02:07,267 --> 00:02:10,136
-Falaremos disso depois?
-Podemos...
47
00:02:10,179 --> 00:02:12,411
mas levei muito tempo para
48
00:02:12,436 --> 00:02:14,075
descobrir minhas
próprias crenças.
49
00:02:14,389 --> 00:02:16,997
Não vou mudar de ideia agora.
50
00:02:19,584 --> 00:02:20,933
Tchau.
51
00:02:33,903 --> 00:02:36,362
Tenho uma suspeita feminina,
atende por Abby.
52
00:02:36,406 --> 00:02:39,058
Armada lá dentro com 7 reféns,
todos funcionários.
53
00:02:39,082 --> 00:02:41,712
-Ela é moradora do abrigo?
-Está morando com o filho.
54
00:02:41,736 --> 00:02:43,453
Nunca causou problema antes.
55
00:02:43,477 --> 00:02:45,996
Abrigos não são imunes
a problemas de saúde mental.
56
00:02:46,021 --> 00:02:47,336
Alguma ideia
do que a desencadeou?
57
00:02:47,360 --> 00:02:49,131
Alega que seu filho
desapareceu ontem à noite.
58
00:02:49,155 --> 00:02:51,065
Acha que a equipe
teve algo a ver com isso.
59
00:02:51,150 --> 00:02:54,055
7 reféns sob a mira de uma arma.
Ela está desesperada agora.
60
00:02:54,079 --> 00:02:55,298
Vamos acabar com isso.
61
00:02:55,341 --> 00:02:56,623
Tan, Street, pegue um lado.
62
00:02:56,647 --> 00:02:58,654
-Deacon, comigo do lado três.
-Entendido.
63
00:03:05,134 --> 00:03:09,141
-Sargento, estamos dentro.
-Entendido. Fazendo entrada.
64
00:03:18,277 --> 00:03:21,110
LAPD! Mãos onde eu possa vê-las.
65
00:03:21,153 --> 00:03:23,017
Vire-se, ande para trás
em minha direção.
66
00:03:24,928 --> 00:03:26,096
Tudo bem, abaixe as mãos.
67
00:03:26,140 --> 00:03:28,286
-Qual é o seu nome?
-Desculpa. Sou a Rute.
68
00:03:28,311 --> 00:03:29,477
Eu moro aqui.
69
00:03:29,520 --> 00:03:30,788
Escondi por medo.
70
00:03:30,812 --> 00:03:33,569
-Conhece a mulher com a arma?
-Abby? Sim.
71
00:03:33,967 --> 00:03:35,216
Micah é o garotinho dela.
72
00:03:35,327 --> 00:03:36,575
Ela é legal.
73
00:03:36,600 --> 00:03:39,246
Me emprestou o blazer pra
entrevista de emprego uma vez.
74
00:03:39,270 --> 00:03:41,765
Sargento, temos uma residente,
fisicamente ileso.
75
00:03:41,808 --> 00:03:43,587
O nome do filho
desaparecido é Micah.
76
00:03:43,612 --> 00:03:45,377
Entendido.
Aproximando do lado leste
77
00:03:45,402 --> 00:03:47,130
do prédio em direção
à sala de beliche.
78
00:03:52,262 --> 00:03:53,959
A câmera entrou.
79
00:03:55,329 --> 00:03:57,418
A porta está parcialmente
obstruída.
80
00:03:58,086 --> 00:04:00,131
Olha,
tudo isso vai acabar se você
81
00:04:00,175 --> 00:04:02,040
me contar o que fez com Micah.
82
00:04:02,083 --> 00:04:04,527
Abby, já dissemos,
não sabemos onde ele está.
83
00:04:04,570 --> 00:04:06,355
Pare de mentir e me fale!
84
00:04:06,398 --> 00:04:07,530
Não estou mentindo.
85
00:04:08,244 --> 00:04:10,272
Droga! Onde ele está?
86
00:04:10,315 --> 00:04:12,611
Consegui visualizar
nossa suspeita e reféns.
87
00:04:12,636 --> 00:04:13,903
À esquerda, canto da sala.
88
00:04:13,927 --> 00:04:15,700
Dá para lançar a granada de luz.
89
00:04:28,190 --> 00:04:29,692
LAPD!
90
00:04:31,108 --> 00:04:33,018
Vamos, vamos sair daqui.
Continue abaixado.
91
00:04:34,400 --> 00:04:36,264
É isso. Vamos. Fique abaixado.
92
00:04:36,408 --> 00:04:37,560
Vem comigo.
93
00:04:37,603 --> 00:04:39,039
Abby...
94
00:04:39,997 --> 00:04:43,087
Meu nome é Hondo, sou da LAPD.
Você pode me ouvir?
95
00:04:44,108 --> 00:04:45,972
Se você pode me ouvir,
responda, Abby.
96
00:04:46,275 --> 00:04:48,048
Já disse ao outro policial.
97
00:04:48,092 --> 00:04:51,443
Não vou sair até que você
me pegue meu filho.
98
00:04:51,817 --> 00:04:54,098
Tudo bem, então nós dois
estamos de acordo.
99
00:04:54,142 --> 00:04:55,815
Queremos ajudá-la a encontrá-lo.
100
00:04:55,839 --> 00:04:58,189
Se isso fosse verdade,
então ele estaria aqui.
101
00:04:58,233 --> 00:05:00,863
Todos vocês... Vocês apenas,
vocês apenas mentem.
102
00:05:00,887 --> 00:05:02,996
Nenhum de vocês dá a mínima
para mim ou Micah!
103
00:05:03,020 --> 00:05:04,476
Pode ser verdade sobre eles,
104
00:05:04,500 --> 00:05:06,806
mas você e eu
não nos conhecemos, Abby.
105
00:05:06,850 --> 00:05:09,150
Temos uma ficha limpa, certo?
106
00:05:09,983 --> 00:05:11,898
Vou começar sendo
muito honesto com você.
107
00:05:12,160 --> 00:05:14,031
Você se coloca em
uma situação infernal
108
00:05:14,056 --> 00:05:15,602
com todos esses reféns
e policiais.
109
00:05:15,983 --> 00:05:18,209
Tem muita gente aqui
por sua causa
110
00:05:18,483 --> 00:05:21,212
quando a pessoa realmente
importante não está aqui, Abby.
111
00:05:21,256 --> 00:05:22,692
Não.
112
00:05:23,275 --> 00:05:24,525
Quantos anos tem o Mica?
113
00:05:26,817 --> 00:05:28,001
Oito.
114
00:05:28,525 --> 00:05:30,874
Um menino de oito anos lá fora,
sem a mãe...
115
00:05:31,192 --> 00:05:32,808
Abby, quanto mais deixar
continuar,
116
00:05:32,832 --> 00:05:34,680
-é menos provável encontrá-lo.
-Não...
117
00:05:34,704 --> 00:05:38,664
Cada minuto é crucial e
precisamos da sua ajuda.
118
00:05:39,897 --> 00:05:40,990
Abby, é a única maneira
119
00:05:41,014 --> 00:05:43,108
de trazermos Micah
de volta para você.
120
00:05:46,019 --> 00:05:48,239
Vamos, abaixe a arma no chão.
121
00:05:48,609 --> 00:05:51,350
Me mostre suas mãos
e saia para mim lentamente.
122
00:05:52,442 --> 00:05:54,697
Tudo bem. Se vira.
123
00:05:54,740 --> 00:05:56,334
Caminhe em direção à minha voz.
124
00:05:58,442 --> 00:05:59,903
Algemando.
125
00:06:01,948 --> 00:06:04,840
Olha, não me importo com o que
acontece comigo, tá?
126
00:06:04,864 --> 00:06:07,693
Só me traga de volta meu bebê.
Por favor.
127
00:06:13,608 --> 00:06:14,608
Hondo.
128
00:06:15,701 --> 00:06:17,660
Vocês deveriam ver isso.
129
00:06:17,703 --> 00:06:19,113
A empresa ao lado tirou isso
130
00:06:19,139 --> 00:06:20,746
de uma de suas câmeras
de segurança.
131
00:06:20,771 --> 00:06:23,031
Das 2h00 desta manhã.
O beco atrás da loja deles.
132
00:06:23,055 --> 00:06:24,443
-É o Micah?
-Sim.
133
00:06:24,468 --> 00:06:27,000
O cara que está com ele
trabalha no abrigo. O zelador.
134
00:06:27,024 --> 00:06:28,258
Pelo jeito que andam,
135
00:06:28,282 --> 00:06:29,979
não queria ser visto
saindo com ele.
136
00:06:30,003 --> 00:06:32,738
O que esse cara quer
com uma criança de oito anos.
137
00:06:32,762 --> 00:06:34,052
Nada de bom.
138
00:06:34,095 --> 00:06:36,880
Melhor encontrá-los ele rápido,
antes que seja tarde demais.
139
00:06:39,377 --> 00:06:43,177
S.W.A.T. - FORÇA DE INTERVENÇÃOS06E10 - Witness
140
00:07:07,903 --> 00:07:12,286
TRADUÇÃO, SINCRONIA E REVISÃO
Serginhoedj
141
00:07:15,892 --> 00:07:18,078
O que temos sobre o canalha
que sequestrou Micah?
142
00:07:18,103 --> 00:07:19,505
Parece que o zelador trabalhava
143
00:07:19,529 --> 00:07:20,854
no abrigo com identidade falsa.
144
00:07:20,878 --> 00:07:22,532
Com o nome de Tony Cruz.
145
00:07:22,576 --> 00:07:24,379
Sem informação dele,
146
00:07:24,403 --> 00:07:26,701
então pegamos suas digitais
e encontramos isso.
147
00:07:26,726 --> 00:07:28,600
Seu nome verdadeiro é Liam Dunn.
148
00:07:28,625 --> 00:07:31,478
O Sr. Dunn saiu da prisão
há seis meses.
149
00:07:31,503 --> 00:07:32,534
O que aprontou?
150
00:07:32,559 --> 00:07:34,370
Foi preso em Corcoran
por agredir
151
00:07:34,413 --> 00:07:36,173
numa blitz de trânsito.
152
00:07:36,268 --> 00:07:37,423
Antes disso, uma série de
153
00:07:37,448 --> 00:07:39,415
brigas de bar, algumas DUls.
154
00:07:39,440 --> 00:07:41,246
-Esquentadinho.
-Sim, mas veja isso...
155
00:07:41,290 --> 00:07:44,486
Sua ficha criminal remonta a um
ano e meio da sua última prisão.
156
00:07:44,510 --> 00:07:46,238
Antes disso,
nenhum problema com a lei,
157
00:07:46,274 --> 00:07:47,626
nem mesmo uma multa.
158
00:07:47,650 --> 00:07:49,927
O cara passa a maior parte
de sua vida como cidadão modelo,
159
00:07:49,951 --> 00:07:51,540
então de repente
fica fora de controle?
160
00:07:51,564 --> 00:07:52,692
Qual foi o gatilho.
161
00:07:52,736 --> 00:07:53,932
Algo ai sugere um motivo?
162
00:07:53,956 --> 00:07:56,455
Ainda não, Comte. Mas ele
acabou de sair da prisão.
163
00:07:56,479 --> 00:07:59,327
-Cumpriu 5 anos por agressão.
-Criminoso. Maravilhoso.
164
00:07:59,351 --> 00:08:01,415
-Histórico de crimes sexuais?
-Nenhum.
165
00:08:01,440 --> 00:08:03,418
Mas você acha,
se isso fosse tráfico,
166
00:08:03,442 --> 00:08:05,466
-haveria algo em sua ficha.
-Talvez não.
167
00:08:05,490 --> 00:08:08,107
Enfim, temos um ex-presidiário
de 51 anos
168
00:08:08,132 --> 00:08:09,587
que levou um menino
de oito anos.
169
00:08:09,611 --> 00:08:11,676
O supervisor do abrigo
não estava lá antes.
170
00:08:11,700 --> 00:08:13,836
Então voltaremos, pra obter
mais informações do zelador.
171
00:08:13,860 --> 00:08:16,859
Vá pegar uma pista desse
filho da puta, e rápido!
172
00:08:20,873 --> 00:08:23,006
Você ouviu alguma
coisa sobre o meu bebê?
173
00:08:23,050 --> 00:08:24,921
Estive esperando aqui e nada.
174
00:08:24,946 --> 00:08:26,575
Nem uma palavra, de vocês.
175
00:08:26,618 --> 00:08:28,770
Abby, sente-se.
Trouxemos um pouco de água.
176
00:08:28,794 --> 00:08:30,337
Não, mas não estão me ouvindo.
177
00:08:30,361 --> 00:08:32,429
Temos que encontrá-lo antes
que seja tarde. Por favor!
178
00:08:32,453 --> 00:08:33,600
E estamos fazendo o possível
179
00:08:33,624 --> 00:08:35,429
fazer isso.
Mas enquanto isso,
180
00:08:35,453 --> 00:08:37,526
Gostaria que se sentasse
e respondesse umas perguntas.
181
00:08:37,550 --> 00:08:38,987
Entendeu?
182
00:08:41,608 --> 00:08:42,983
Eu sei o que isso parece.
183
00:08:43,442 --> 00:08:46,690
Que tipo de mãe deixa seu filho
em um abrigo para sem-teto,
184
00:08:46,714 --> 00:08:48,640
-Certo?
-É isso o que você fez?
185
00:08:48,684 --> 00:08:50,338
Você deixou Micah
lá sem supervisão?
186
00:08:50,381 --> 00:08:52,775
Bem, é seguinte. Não deixei.
187
00:08:52,818 --> 00:08:53,819
Juro por Deus.
188
00:08:53,863 --> 00:08:55,253
Certo, então por que não tenta
189
00:08:55,278 --> 00:08:57,323
nos explicar como
tudo isso aconteceu?
190
00:08:58,429 --> 00:08:59,995
Então eu trabalho em um,
191
00:09:00,112 --> 00:09:02,065
Trabalho num posto de gasolina
na Olympic.
192
00:09:02,089 --> 00:09:04,787
E meu chefe é chato pra caralho,
certo?
193
00:09:04,830 --> 00:09:07,206
Ele mudou o horário
para mim e me
194
00:09:07,249 --> 00:09:08,768
obrigou a trabalhar
no cemitério.
195
00:09:08,793 --> 00:09:10,334
E, tipo, preciso desse emprego.
196
00:09:10,358 --> 00:09:11,944
Sabe?
E então as pessoas do abrigo
197
00:09:11,968 --> 00:09:13,951
disseram que cuidariam dele
e confiei neles.
198
00:09:13,975 --> 00:09:15,525
As pessoas do abrigo.
199
00:09:16,692 --> 00:09:17,800
Certo.
200
00:09:18,192 --> 00:09:20,147
A que horas seu turno
começou ontem à noite?
201
00:09:21,170 --> 00:09:24,198
Comecei a trabalhar tipo 1:00,
e então a escola de Micah
202
00:09:24,241 --> 00:09:25,827
me ligou tipo 9:00 da manhã
203
00:09:25,851 --> 00:09:27,984
e eles disseram que ele
nunca apareceu,
204
00:09:28,028 --> 00:09:30,508
então corri de volta pro abrigo
e ele havia sumido.
205
00:09:31,755 --> 00:09:33,597
Pensei que a equipe
estava mentindo.
206
00:09:33,640 --> 00:09:36,688
Sabe? Pensei que eles tinham,
tipo, me denunciado ao DCFS
207
00:09:36,732 --> 00:09:40,096
-por, negligência ou algo assim.
-Há quanto tempo está sóbria?
208
00:09:42,085 --> 00:09:44,522
-13 meses.
-E antes disso?
209
00:09:44,566 --> 00:09:47,525
Bem, antes disso,
era muito ruim.
210
00:09:48,657 --> 00:09:51,330
O Micah e eu fomos despejados
do nosso apartamento e...
211
00:09:51,354 --> 00:09:54,532
Quer dizer, você foi despejada.
Ele tem oito anos.
212
00:09:54,922 --> 00:09:57,067
Se você estava tão viciada
em drogas,
213
00:09:57,092 --> 00:09:58,729
por que Micah
não foi tirado de você?
214
00:09:59,067 --> 00:10:00,843
Fiquei limpa antes de tudo isso.
215
00:10:00,886 --> 00:10:04,499
Tenho feito tudo o que posso pra
nos colocar de volta nos trilhos.
216
00:10:04,542 --> 00:10:06,906
E você considera que sua vida
está nos trilhos agora?
217
00:10:07,192 --> 00:10:09,895
Comparado com onde
estávamos há um ano, sim.
218
00:10:11,810 --> 00:10:14,333
Abby, isso é filmagem
de segurança
219
00:10:14,940 --> 00:10:17,512
retirada de um comércio
ao lado do abrigo.
220
00:10:17,555 --> 00:10:19,731
O carimbo de data/hora
é 2:00 da manhã.
221
00:10:19,775 --> 00:10:21,836
-Micah.
-Sim.
222
00:10:22,734 --> 00:10:24,715
Esse é o Tony. Esse é o zelador.
223
00:10:24,759 --> 00:10:26,276
Certo.
O conhece como Tony,
224
00:10:26,300 --> 00:10:27,957
mas seu nome
verdadeiro é Liam Dunn.
225
00:10:28,000 --> 00:10:31,140
E ele é a última pessoa
a ser vista com seu filho.
226
00:10:31,234 --> 00:10:33,710
O verdadeiro nome dele?
O que... eu não entendo.
227
00:10:33,745 --> 00:10:36,357
Liam foi recentemente
libertado da prisão.
228
00:10:36,650 --> 00:10:37,851
Prisão?
229
00:10:37,915 --> 00:10:39,569
Ele sempre foi tão bom para nós.
230
00:10:40,775 --> 00:10:42,667
Por que ele faria algo assim?
Eu...
231
00:10:42,711 --> 00:10:44,365
Não faz sentido.
232
00:10:44,408 --> 00:10:47,368
Se me perguntar, há muito
disso que não faz sentido.
233
00:10:55,083 --> 00:10:57,520
Street. Não tão rápido.
234
00:10:59,641 --> 00:11:01,358
Qual era o seu problema lá?
235
00:11:02,252 --> 00:11:03,340
Sério?
236
00:11:03,384 --> 00:11:05,021
Está acreditando nisso
237
00:11:05,263 --> 00:11:07,013
"estou virando uma nova página",
certo?
238
00:11:07,038 --> 00:11:09,347
Ela já ensaiou essa parte
centenas de vezes antes.
239
00:11:09,372 --> 00:11:11,216
Onde acha que ela estava
ontem à noite?
240
00:11:11,305 --> 00:11:13,351
Você acha que ela estava
procurando uma dose?
241
00:11:13,650 --> 00:11:16,658
Quem deixa seu filho de 8 anos
em um abrigo para sem-teto
242
00:11:16,701 --> 00:11:19,226
ser cuidado
por completos estranhos?
243
00:11:19,269 --> 00:11:21,010
Certo. Uma drogada.
244
00:11:21,053 --> 00:11:24,191
A mesma drogada que manteve
reféns sob a mira de uma arma.
245
00:11:24,216 --> 00:11:25,995
Concordo que ela
não é isenta de culpa.
246
00:11:26,020 --> 00:11:28,365
Mas, no final das contas,
ela cooperou conosco.
247
00:11:28,409 --> 00:11:29,603
Ela está cooperando agora.
248
00:11:29,627 --> 00:11:31,309
E daí? Ela só recebe
um passe livre?
249
00:11:31,795 --> 00:11:35,198
Deac, a verdade
é que pode ser Liam
250
00:11:35,242 --> 00:11:37,197
que pegou Micah,
mas isso é culpa dela.
251
00:11:37,222 --> 00:11:38,949
Ela só quer
que encontremos o filho.
252
00:11:38,974 --> 00:11:41,596
E há uma forte possibilidade
de que isso não aconteça.
253
00:11:41,639 --> 00:11:44,990
Então, enquanto isso,
cuidado com seu tom.
254
00:11:49,865 --> 00:11:51,736
-O que há com ele?
-É que este caso
255
00:11:51,780 --> 00:11:54,418
está trazendo à tona
alguns problemas antigos.
256
00:11:54,442 --> 00:11:56,959
-A mãe dele?
-Sim. Vou ficar de olho nele.
257
00:11:57,525 --> 00:11:59,807
-Tudo bem.
-Informação nova sobre Liam?
258
00:11:59,831 --> 00:12:02,852
Seu histórico não tem nada a ver
com tráfico ou crianças.
259
00:12:02,877 --> 00:12:04,899
-Talvez não tenha sido pego.
-Sim, talvez.
260
00:12:04,923 --> 00:12:06,827
Mas acho que estamos deixando
passar algo.
261
00:12:06,852 --> 00:12:08,816
Neste momento,
ele é o nosso único suspeito.
262
00:12:08,840 --> 00:12:11,278
-O encontrar é encontramos Micah.
-Deacon?
263
00:12:11,321 --> 00:12:13,280
-Sim?
-Posso te perguntar uma coisa?
264
00:12:14,275 --> 00:12:15,282
Sim.
265
00:12:15,567 --> 00:12:17,588
-O que foi?
-Somos eu e a Nichelle.
266
00:12:17,632 --> 00:12:19,131
Tivemos uma conversa
estranha antes
267
00:12:19,155 --> 00:12:21,288
sobre se batizaríamos
ou não nossa filha.
268
00:12:21,775 --> 00:12:23,464
Ela quer e você não?
269
00:12:23,507 --> 00:12:25,036
Na verdade, é o oposto.
270
00:12:25,061 --> 00:12:26,883
Ela tinha fortes sentimentos
sobre isso.
271
00:12:26,907 --> 00:12:28,638
Sabia que ela não era
muito religiosa,
272
00:12:28,663 --> 00:12:30,943
mas achei que teria uma atitude do
tipo "seguir o fluxo" sobre isso,
273
00:12:30,967 --> 00:12:32,839
mas definitivamente
não era o caso.
274
00:12:34,170 --> 00:12:36,520
-Que?
-Não, só estou um pouco
275
00:12:36,564 --> 00:12:39,567
-surpreso que você queira.
-Eu sei. Eu entendo.
276
00:12:39,610 --> 00:12:41,371
Quando foi a última vez
que me viu em uma igreja?
277
00:12:41,395 --> 00:12:43,092
Três anos atrás.
Batismo de Vitória.
278
00:12:45,233 --> 00:12:47,139
Por que você quer batizar
sua filha?
279
00:12:47,183 --> 00:12:48,967
Não sei, Deac.
280
00:12:49,011 --> 00:12:52,073
Olha, eu não mantenho minha
educação cristã, mas,
281
00:12:52,097 --> 00:12:55,191
sabe, eu ainda me considero
espiritual.
282
00:12:55,235 --> 00:12:56,845
Mas com um bebê a caminho...
283
00:12:57,483 --> 00:12:59,650
Questiono mais as coisas
hoje em dia.
284
00:12:59,674 --> 00:13:01,502
É algo que todo novo pai faz.
285
00:13:01,545 --> 00:13:03,112
Mas o que eu faço com Nichelle?
286
00:13:03,155 --> 00:13:04,722
Estamos em lados opostos.
287
00:13:04,766 --> 00:13:06,526
Nem sei se existe um meio termo.
288
00:13:06,550 --> 00:13:07,875
Primeiro você precisa pensar
289
00:13:07,899 --> 00:13:09,730
por que esse batismo
é tão importante para você.
290
00:13:09,754 --> 00:13:11,713
E então estude sobre, sabe?
291
00:13:11,817 --> 00:13:13,359
Se é algo que realmente quer,
292
00:13:13,383 --> 00:13:16,567
significa muito para você,
apenas fale com Nichelle.
293
00:13:17,533 --> 00:13:19,162
Ela pode te surpreender.
294
00:13:23,841 --> 00:13:25,296
De acordo com a mãe da criança,
295
00:13:25,320 --> 00:13:27,279
esse Liam Dunn
é um cara bem decente,
296
00:13:27,323 --> 00:13:28,585
que é zero ajuda para nós.
297
00:13:28,629 --> 00:13:30,041
Acharam algo novo no abrigo?
298
00:13:30,065 --> 00:13:31,695
Conversamos com o supervisor.
299
00:13:31,719 --> 00:13:33,392
No começo,
ela era bem desnorteada.
300
00:13:33,416 --> 00:13:35,916
Parece que Liam era querido por
todos, nunca foi um problema.
301
00:13:35,940 --> 00:13:38,166
Mas enquanto estávamos lá,
a supervisora descobriu
302
00:13:38,190 --> 00:13:40,355
uma pilha de vouchers de motel
faltando em seu escritório.
303
00:13:40,379 --> 00:13:43,034
E como isso remonta ao nosso
tão simpático sequestrador?
304
00:13:43,078 --> 00:13:45,776
A zeladora é a única outra
pessoa com a chave do escritório.
305
00:13:45,820 --> 00:13:48,668
Há uma boa chance desse cara
levar o menino para um motel.
306
00:13:48,692 --> 00:13:50,030
Sim, isso é nojento.
307
00:13:50,073 --> 00:13:52,217
E todos esses motéis
aceitam os vouchers do abrigo?
308
00:13:52,241 --> 00:13:54,263
Certo, quero patrulhar
cada um deles.
309
00:13:54,306 --> 00:13:55,893
Espera.
Hillwinds Inn em Van Ness.
310
00:13:55,917 --> 00:13:58,702
A patrulha respondeu a um
incidente há algumas horas atrás.
311
00:14:00,692 --> 00:14:02,943
Houve um breve tiroteio
antes que o atirador fugisse.
312
00:14:02,967 --> 00:14:05,468
O dono do motel informou que um
homem e um menino estavam no local.
313
00:14:05,492 --> 00:14:06,947
Correspondem às descrições
de Liam e Micah.
314
00:14:06,971 --> 00:14:08,601
Vamos chamar
o dono do motel aqui,
315
00:14:08,625 --> 00:14:10,671
-descobrir mais sobre o que viu.
-Vamos.
316
00:14:14,067 --> 00:14:15,980
-Sente-se.
-Obrigado.
317
00:14:16,024 --> 00:14:18,548
Olha, contei aos policiais
tudo o que sei.
318
00:14:18,592 --> 00:14:19,941
Três vezes.
319
00:14:19,984 --> 00:14:21,962
Tenho certeza de que não tenho
nada de novo para você.
320
00:14:21,986 --> 00:14:25,183
Disse em seu depoimento que havia
um homem e um menino em seu motel.
321
00:14:25,207 --> 00:14:27,350
-São eles?
-Sim.
322
00:14:27,393 --> 00:14:29,529
Eles se registraram
em um quarto pelas 3:00.
323
00:14:29,553 --> 00:14:31,430
O homem mencionou
algo sobre de onde eles
324
00:14:31,474 --> 00:14:33,234
vinham ou para onde
poderiam estar indo?
325
00:14:33,258 --> 00:14:36,740
Estou aberto 24 horas,
cobro 50 dólares por noite.
326
00:14:36,784 --> 00:14:38,960
Não é um lugar onde
você faz muitas perguntas.
327
00:14:39,003 --> 00:14:40,396
E a interação deles?
328
00:14:40,439 --> 00:14:42,461
Algo estranha ou
distinta que você se lembra?
329
00:14:42,485 --> 00:14:43,560
Como assim?
330
00:14:43,585 --> 00:14:45,532
O menino tinha
alguma marca nele?
331
00:14:45,575 --> 00:14:48,143
-Ele parecia com medo?
-Não.
332
00:14:48,186 --> 00:14:50,101
Parecia pai-filho básico.
333
00:14:50,145 --> 00:14:52,166
Sim, exceto que o homem
não é o pai do menino.
334
00:14:52,190 --> 00:14:53,452
Ele o sequestrou.
335
00:14:56,238 --> 00:14:57,609
Eu nunca teria adivinhado.
336
00:14:57,652 --> 00:15:00,851
Aquele menino parecia tão
confortável com aquele homem.
337
00:15:00,895 --> 00:15:03,637
Mas ele ficou apavorado
quando os dois
338
00:15:03,680 --> 00:15:05,484
atiradores apareceram
e foram atrás deles.
339
00:15:05,508 --> 00:15:07,736
Espera. O que quer dizer
com "foi atrás deles"?
340
00:15:07,771 --> 00:15:10,513
Achei que os filhos da puta
tinham vindo me roubar.
341
00:15:10,557 --> 00:15:12,108
Não teria sido a primeira vez.
342
00:15:12,133 --> 00:15:14,361
Mas nenhum demanda por dinheiro.
Nada.
343
00:15:14,396 --> 00:15:17,051
Então eles viram o homem
e o menino no corredor,
344
00:15:17,094 --> 00:15:19,650
e foi como se tivessem vindo
atrás deles.
345
00:15:20,528 --> 00:15:22,567
Seu motel
tem câmeras de segurança?
346
00:15:24,112 --> 00:15:26,123
Esta é a única câmera
que este lugar tem?
347
00:15:26,147 --> 00:15:27,733
Acho que tem outra.
348
00:15:30,107 --> 00:15:32,501
Certo. Tem Liam e Micah.
349
00:15:36,418 --> 00:15:38,056
Os atiradores
estão mirando neles.
350
00:15:38,080 --> 00:15:40,117
O recepcionista do motel
estava certo.
351
00:15:40,672 --> 00:15:42,718
Isso não é sobre você, velho!
352
00:15:42,860 --> 00:15:44,557
Nós só queremos o garoto!
353
00:15:44,582 --> 00:15:47,855
Esses caras não querem o
sequestrador. Estão atrás do menino.
354
00:15:49,841 --> 00:15:51,660
Liam está protegendo Micah
desses caras.
355
00:15:51,824 --> 00:15:53,435
Então quem são eles?
356
00:15:53,478 --> 00:15:56,090
E o que eles poderiam querer
com uma criança inocente?
357
00:16:00,578 --> 00:16:02,757
Não consigo ver nenhum
emblema ou insígnia,
358
00:16:02,800 --> 00:16:04,212
mas a julgar pelas motos
e suas táticas,
359
00:16:04,236 --> 00:16:07,022
meu palpite é que os bandidos
do motel são afiliados ao clube.
360
00:16:07,065 --> 00:16:08,980
O que só deixa mais confuso.
361
00:16:09,024 --> 00:16:12,201
Por que um clube de motociclistas
estaria perseguindo um garotinho?
362
00:16:12,244 --> 00:16:13,898
Chefe, temos um alerta no carro
363
00:16:13,942 --> 00:16:15,726
em que Liam e Micah
deixaram o motel.
364
00:16:15,770 --> 00:16:17,380
O Alerta amarelo
também foi lançado.
365
00:16:17,423 --> 00:16:18,468
Tudo bem, entendido.
366
00:16:18,511 --> 00:16:19,793
Essa é a detetive Ramona Quinn
367
00:16:19,817 --> 00:16:21,273
do departamento do xerife
em Palmdale.
368
00:16:21,297 --> 00:16:22,970
Ela ouviu sobre o tiroteio
no Hillwinds Inn.
369
00:16:22,994 --> 00:16:24,972
Ela acha que pode nos ajudar
a com pistas.
370
00:16:24,996 --> 00:16:26,539
-Prazer em conhecê-la.
-Seus atiradores pertencem
371
00:16:26,563 --> 00:16:29,348
a um clube de motociclismo
chamado Palmdale Pagans.
372
00:16:29,373 --> 00:16:31,370
Eles são fortes no comércio
de metanfetamina e prostituição.
373
00:16:31,394 --> 00:16:33,502
Há algum tempo venho construindo
um caso contra eles,
374
00:16:33,526 --> 00:16:35,243
mas nada concreto
o suficiente para indiciar.
375
00:16:35,267 --> 00:16:37,523
Alguma ideia do por que iriam
atrás de uma criança de 8 anos?
376
00:16:37,547 --> 00:16:39,141
Seu palpite é tão bom
quanto o meu,
377
00:16:39,184 --> 00:16:41,752
mas talvez o porquê
não importe agora.
378
00:16:41,796 --> 00:16:43,338
O fato permanece,
eles querem aquele menino.
379
00:16:43,362 --> 00:16:46,061
Tudo bem, o que você sugere
é a melhor pergunta?
380
00:16:46,104 --> 00:16:48,846
Onde? Se Liam Dunn
está protegendo Micah,
381
00:16:48,871 --> 00:16:50,370
para onde ele levaria o menino?
382
00:16:50,413 --> 00:16:51,921
Essa é a melhor pergunta.
383
00:16:51,964 --> 00:16:54,219
Liam provavelmente
quer levar Micah para um
384
00:16:54,243 --> 00:16:55,611
lugar seguro,
onde não possam encontrá-lo.
385
00:16:55,635 --> 00:16:56,954
Vamos pesquisar.
386
00:16:56,985 --> 00:16:58,571
Família, amigos próximos,
pessoas em que confia.
387
00:16:58,595 --> 00:17:00,945
-Pessoas dentro e ao redor de L.A.
-Beleza.
388
00:17:06,255 --> 00:17:08,667
Abby, precisamos saber se há
alguém a quem deve dinheiro.
389
00:17:08,691 --> 00:17:10,671
Alguém que estaria muito
determinado a recuperá-lo.
390
00:17:10,695 --> 00:17:11,830
Dinheiro?
391
00:17:11,956 --> 00:17:14,761
Não. Acho que não.
392
00:17:15,500 --> 00:17:17,284
A única coisa que consigo pensar
é que eu...
393
00:17:17,308 --> 00:17:19,576
Meu chefe me deu
um adiantamento de salário.
394
00:17:19,601 --> 00:17:21,153
Tenho que devolvê-lo por isso.
395
00:17:21,197 --> 00:17:22,638
Não é isso que queremos
e sabe disso.
396
00:17:22,662 --> 00:17:24,118
Estamos falando de traficantes.
397
00:17:24,142 --> 00:17:25,816
Está em dívida com traficantes?
398
00:17:25,840 --> 00:17:28,886
Já te disse
que não estou mais usando.
399
00:17:28,930 --> 00:17:31,584
E além disso,
o que isso tem a ver com Micah?
400
00:17:31,628 --> 00:17:33,369
Vocês estão aqui me perguntando
401
00:17:33,412 --> 00:17:36,609
sobre minha situação financeira
quando meu bebê está lá fora,
402
00:17:36,633 --> 00:17:39,423
com algum ex-presidiário
fazendo Deus sabe o que com ele.
403
00:17:39,448 --> 00:17:42,291
-O que há de errado com vocês?
-Sentar-se!
404
00:17:42,819 --> 00:17:44,333
Sente-se.
405
00:17:45,090 --> 00:17:46,191
Abby...
406
00:17:46,822 --> 00:17:48,525
Por favor, sente-se.
407
00:17:48,993 --> 00:17:52,431
Queremos lhe mostrar outro vídeo
e preciso que se sente.
408
00:18:01,136 --> 00:18:02,659
Isso não é sobre você, velho!
409
00:18:02,683 --> 00:18:04,312
-Quando foi tirada?
-Queremos o garoto!
410
00:18:04,336 --> 00:18:05,401
Isso foi esta manhã.
411
00:18:05,444 --> 00:18:06,900
Esses caras são motoqueiros,
412
00:18:06,924 --> 00:18:08,578
provavelmente
do tráfico de drogas.
413
00:18:08,873 --> 00:18:11,122
E a única razão pela qual
podemos pensar que eles
414
00:18:11,146 --> 00:18:14,120
querem levar Micah é que
eles querem algo de você.
415
00:18:14,145 --> 00:18:15,221
Certo.
416
00:18:15,264 --> 00:18:17,256
Então, vou perguntar novamente,
417
00:18:17,281 --> 00:18:21,310
e seria muito útil
se você fosse honesta.
418
00:18:21,728 --> 00:18:23,592
Você deve dinheiro
a esses caras?
419
00:18:24,437 --> 00:18:27,396
Eu nunca vi essas pessoas
na minha vida.
420
00:18:27,440 --> 00:18:29,200
O que eles poderiam querer
com Micah?
421
00:18:29,224 --> 00:18:31,924
-Não sei, juro.
-Sabe, quanto mais penso nisso,
422
00:18:31,968 --> 00:18:34,031
mais não consigo me livrar
da sensação
423
00:18:34,055 --> 00:18:36,363
de que o desaparecimento de
Micah tem a ver com seu problema.
424
00:18:36,387 --> 00:18:38,340
Tá, talvez um ano atrás,
mas não mais.
425
00:18:38,364 --> 00:18:41,006
Estou fazendo tudo o que posso
para cuidar de Micah
426
00:18:41,050 --> 00:18:42,955
-e lhe dar uma vida melhor!
-Qual é.
427
00:18:42,998 --> 00:18:44,368
Tudo bem.
Vamos voltar.
428
00:18:44,411 --> 00:18:46,086
A verdade, Abby,
é que Micah está desaparecido
429
00:18:46,110 --> 00:18:47,654
por causa de suas más escolhas,
430
00:18:47,678 --> 00:18:49,830
e agora ele pode aparecer morto
por causa de suas mentiras.
431
00:18:49,854 --> 00:18:53,293
Oficial Street...
Vai dar uma volta.
432
00:18:53,336 --> 00:18:54,511
Agora.
433
00:19:05,130 --> 00:19:07,708
Sabe, já vi muitas pessoas
sentadas nessa cadeira.
434
00:19:08,692 --> 00:19:10,575
E ao longo dos anos,
fiquei muito bom
435
00:19:10,735 --> 00:19:12,786
em saber quando eles
estão mentindo para mim.
436
00:19:15,233 --> 00:19:17,447
Eu acredito que você
está me dizendo a verdade.
437
00:19:20,363 --> 00:19:23,845
Agora, há alguma coisa que...
que Micah fala com você?
438
00:19:24,148 --> 00:19:27,369
Sabe, algo que ele
pode estar gostando ultimamente?
439
00:19:29,677 --> 00:19:31,809
Nas últimas semanas, ele tem...
440
00:19:31,853 --> 00:19:34,150
me implorando por um skate.
441
00:19:34,725 --> 00:19:37,824
Ele precisa de sapatos novos,
mas ele só...
442
00:19:38,947 --> 00:19:41,038
Ele não consegue parar
de falar sobre um skate.
443
00:19:41,442 --> 00:19:43,560
Sabe, quando ele anda de ônibus,
444
00:19:43,604 --> 00:19:45,780
ele vê esses skatistas
neste antigo armazém
445
00:19:45,823 --> 00:19:47,650
ao lado do abrigo.
446
00:19:48,957 --> 00:19:51,133
Ele adora observá-los.
447
00:19:59,407 --> 00:20:00,843
Certo.
448
00:20:00,868 --> 00:20:03,915
Vou lhe dar uma chance
de falar comigo como seu amigo
449
00:20:04,102 --> 00:20:06,421
e me convencer de que
seu comportamento lá foi
450
00:20:07,057 --> 00:20:09,301
-falta de julgamento.
-Da vez que verifiquei,
451
00:20:09,325 --> 00:20:11,806
há apenas uma vítima aqui,
e é Micah.
452
00:20:11,849 --> 00:20:13,218
Abby pode ter enganado você,
453
00:20:13,242 --> 00:20:15,070
mas com certeza
ela não me enganou.
454
00:20:15,113 --> 00:20:16,593
Mas ela te enganou.
455
00:20:16,637 --> 00:20:18,742
Está fazendo você pensar
que ela é sua mãe.
456
00:20:18,945 --> 00:20:21,076
Street, acredite ou não,
457
00:20:21,101 --> 00:20:23,137
aquela mulher lá dentro
está fazendo de tudo
458
00:20:23,179 --> 00:20:24,949
ela pode mudar
o curso de sua vida.
459
00:20:25,500 --> 00:20:27,567
Para ela e seu filho.
460
00:20:31,208 --> 00:20:32,645
Terminamos aqui?
461
00:20:33,436 --> 00:20:34,698
Está bem.
462
00:20:34,742 --> 00:20:36,657
Agora vou falar com você
como seu sargento.
463
00:20:37,701 --> 00:20:39,929
O caso de Micah trouxe à tona
um lado seu
464
00:20:39,964 --> 00:20:42,160
que está obscurecendo seu
julgamento. Estou te removendo.
465
00:20:42,184 --> 00:20:43,382
O quê?
466
00:20:43,407 --> 00:20:45,119
Está me dispensando? Deacon...
467
00:20:45,143 --> 00:20:47,232
Agora terminamos aqui.
468
00:20:52,188 --> 00:20:53,755
O que foi isso?
469
00:20:54,983 --> 00:20:58,858
-Estou afastado do caso Micah.
-O que?
470
00:20:59,244 --> 00:21:01,377
Deacon acha que minha história
com minha mãe
471
00:21:01,421 --> 00:21:03,312
está bagunçando minha cabeça,
mas não está.
472
00:21:03,336 --> 00:21:05,341
Na verdade,
é o que está me dando clareza.
473
00:21:05,404 --> 00:21:07,787
Abby é viciada em drogas,
traficantes querem o filho dela.
474
00:21:07,811 --> 00:21:09,255
Não é difícil ligar os pontos.
475
00:21:09,298 --> 00:21:11,692
-Pode ser.
-O que, concorda com Deac?
476
00:21:11,735 --> 00:21:14,323
-Encontrar Micah é a prioridade.
-Não acha que sei disso?
477
00:21:14,347 --> 00:21:17,084
Me deixe terminar. Todos nós
queremos encontrá-lo.
478
00:21:17,108 --> 00:21:18,960
Mas ninguém quer
isso mais do que Abby.
479
00:21:19,003 --> 00:21:22,442
Apenas um pai iria aos extremos
que ela foi para recuperá-lo.
480
00:21:23,650 --> 00:21:25,270
As pessoas podem mudar
para melhor.
481
00:21:25,525 --> 00:21:28,389
É fácil esquecer isso em nosso
ramo de trabalho, mas eles podem.
482
00:21:28,608 --> 00:21:30,644
Sei que não foi assim
com sua mãe,
483
00:21:30,669 --> 00:21:32,756
mas é verdade com você, Street.
484
00:21:32,800 --> 00:21:34,497
Você é a prova viva disso.
485
00:21:41,069 --> 00:21:43,439
Comandante, pesquisamos
o passado de Liam Dunn.
486
00:21:43,463 --> 00:21:45,658
Encontrou algo
que lance um pouco mais de luz
487
00:21:45,682 --> 00:21:47,007
-do que estamos tratando aqui?
-Pode ser.
488
00:21:47,031 --> 00:21:48,772
Liam teve um filho.
7 anos atrás,
489
00:21:48,816 --> 00:21:50,470
o garoto foi pego
no fogo cruzado
490
00:21:50,513 --> 00:21:53,057
de um assalto a uma loja de
conveniência. Ele foi morto.
491
00:21:53,081 --> 00:21:54,604
Ele tinha dez anos na época.
492
00:21:54,648 --> 00:21:57,302
Parece ser o que lançou
a espiral da vida de Liam.
493
00:21:57,346 --> 00:21:59,000
Perdeu o emprego, o casamento,
494
00:21:59,043 --> 00:22:00,784
começou a ter problemas
com a lei.
495
00:22:00,828 --> 00:22:02,915
Isso explica por que
era tão paternal com Micah.
496
00:22:02,939 --> 00:22:05,300
Também explica por que Liam
não foi à polícia.
497
00:22:05,324 --> 00:22:06,723
No dia em que o filho foi morto,
498
00:22:06,747 --> 00:22:09,412
os primeiros policiais no local
identificaram Liam como o atirador.
499
00:22:09,436 --> 00:22:11,244
Eles o derrubaram,
o agrediram bastante.
500
00:22:11,269 --> 00:22:14,088
Enquanto isso, seu filho sangrava
a alguns metros de distância.
501
00:22:14,233 --> 00:22:15,557
Definitivamente faria alguém
502
00:22:15,581 --> 00:22:17,037
não confiar em um distintivo
depois disso.
503
00:22:17,061 --> 00:22:20,506
Alguma coisa na história
de Liam sobre outra família,
504
00:22:20,873 --> 00:22:22,590
alguém a quem
ele possa ter recorrido?
505
00:22:22,614 --> 00:22:24,180
Nada. Apenas a esposa.
506
00:22:24,224 --> 00:22:26,230
Antes da morte do filho,
eles moravam em Pasadena.
507
00:22:26,254 --> 00:22:27,914
Esse é o último endereço
conhecido da ex-esposa.
508
00:22:27,938 --> 00:22:29,248
Houve algum contato entre eles?
509
00:22:29,272 --> 00:22:31,582
Nenhuma evidência disso.
Registros de chamadas da Corcoran
510
00:22:31,606 --> 00:22:33,731
indicam que não houve comunicação
entre eles durante os cinco anos
511
00:22:33,755 --> 00:22:35,428
-ele estava preso.
-Tudo bem, do mesmo jeito,
512
00:22:35,452 --> 00:22:37,256
vamos pegar Pasadena P.D.
para obter uma unidade para
513
00:22:37,280 --> 00:22:39,413
lugar da ex-mulher,
fique de olho caso
514
00:22:39,456 --> 00:22:40,849
Liam ou Micah aparece.
515
00:22:41,676 --> 00:22:43,611
Eles devem estar ficando
muito desesperados agora.
516
00:22:43,635 --> 00:22:46,333
-I suficiente para levá-los até ela.
-Sim.
517
00:22:48,422 --> 00:22:49,902
O que você está fazendo?
518
00:22:50,276 --> 00:22:53,862
-De quem é esse carro?
-Pertence a um amigo.
519
00:22:54,108 --> 00:22:55,603
Um amigo?
520
00:22:57,300 --> 00:22:59,607
Ele não te deu as chaves?
521
00:23:08,226 --> 00:23:09,269
Vamos, Mica.
522
00:23:09,312 --> 00:23:10,618
Entre. Temos que ir.
523
00:23:10,662 --> 00:23:12,817
Este não é o carro do seu amigo?
524
00:23:17,848 --> 00:23:18,891
Não.
525
00:23:20,236 --> 00:23:22,456
Devemos...
Ir à polícia agora ou...
526
00:23:22,499 --> 00:23:24,153
Não, não podemos.
527
00:23:25,502 --> 00:23:26,678
Eu...
528
00:23:28,897 --> 00:23:30,333
Veja...
529
00:23:31,334 --> 00:23:33,946
Fiz algumas coisas
na minha vida.
530
00:23:34,465 --> 00:23:36,227
Coisas que fazem a polícia
531
00:23:36,290 --> 00:23:39,007
não gostar de mim
ou querer me ajudar.
532
00:23:39,778 --> 00:23:44,043
E se formos até eles,
não poderei ajudá-lo.
533
00:23:44,775 --> 00:23:47,775
-Isso faz sentido?
-Não.
534
00:23:48,317 --> 00:23:49,483
Você é um cara legal.
535
00:23:49,526 --> 00:23:51,817
A polícia não ajuda os mocinhos?
536
00:23:54,836 --> 00:23:56,272
Micah...
537
00:23:58,100 --> 00:24:00,276
vou te levar a uma delegacia
538
00:24:01,016 --> 00:24:02,365
-e deixá-lo fora.
-Não...
539
00:24:02,409 --> 00:24:03,865
Você prometeu
que ficaria comigo.
540
00:24:03,889 --> 00:24:05,945
Eles podem ajudá-lo
melhor do que eu.
541
00:24:05,970 --> 00:24:07,776
Disse que um homem
que quebra promessas
542
00:24:07,800 --> 00:24:09,087
é um homem de mau caráter.
543
00:24:09,111 --> 00:24:10,722
Não me deixe.
544
00:24:11,932 --> 00:24:13,400
Por favor.
545
00:24:16,031 --> 00:24:18,686
Tudo bem. Eu não vou, garoto.
546
00:24:19,687 --> 00:24:21,763
Vou te levar
para um lugar seguro, tá?
547
00:24:21,788 --> 00:24:22,904
Tá bem.
548
00:24:23,038 --> 00:24:24,950
Entre no carro. Vamos.
549
00:24:30,437 --> 00:24:32,415
Tenho pesquisado através de
fotos de reservas de conhecidos
550
00:24:32,439 --> 00:24:34,809
Palmdale Pagans, comparando-as
com as filmagens do motel.
551
00:24:34,833 --> 00:24:37,729
Acho que tenho nossos
dois atiradores desta manhã.
552
00:24:37,754 --> 00:24:40,077
-Rostos familiares?
-Sim.
553
00:24:40,120 --> 00:24:42,455
Aqueles que me mantêm
acordada à noite.
554
00:24:42,498 --> 00:24:44,099
O responsável é Jack Willis.
555
00:24:44,124 --> 00:24:45,943
Atende por "Chopper Jack".
556
00:24:46,154 --> 00:24:48,678
O cara à direita
é seu segundo em comando.
557
00:24:48,722 --> 00:24:51,420
Motociclista chamado
"Chopper Jack"? Isso é fofo.
558
00:24:51,464 --> 00:24:53,079
Acabei de receber
uma resposta da balística.
559
00:24:53,103 --> 00:24:54,405
Só fica mais estranho.
560
00:24:54,429 --> 00:24:57,731
Os cartuchos recuperados
do Hillwinds Inn esta manhã,
561
00:24:57,774 --> 00:24:59,568
combinam com os recuperados
de uma cena
562
00:24:59,592 --> 00:25:01,996
de um homicídio do tipo
execução ontem à noite.
563
00:25:02,039 --> 00:25:03,582
Mas a vítima é
moradora de Palmdale.
564
00:25:03,606 --> 00:25:05,279
Atende pelo nome
de Larry Callahan.
565
00:25:05,483 --> 00:25:08,293
-Esse nome significa algo?
-Não. Nunca ouvi falar dele.
566
00:25:08,317 --> 00:25:10,744
Tinha um registro,
todos os delitos pequenos.
567
00:25:10,787 --> 00:25:12,093
Diz aqui que foi eliminado.
568
00:25:12,137 --> 00:25:13,795
Me pergunto como um cara
com seus meios
569
00:25:13,819 --> 00:25:14,956
e estilo de vida
conseguiu fazer isso.
570
00:25:14,980 --> 00:25:16,378
Me pergunto o que ele fez
para cruzar
571
00:25:16,402 --> 00:25:17,857
os pagãos que ganharam
uma bala na cabeça.
572
00:25:17,881 --> 00:25:20,469
Estou mais interessado em como
o assassinato de um clube
573
00:25:20,493 --> 00:25:22,293
nos deixa mais perto
de encontrar aquele garoto.
574
00:25:22,317 --> 00:25:23,776
Onde o corpo de Callahan
foi encontrado?
575
00:25:23,800 --> 00:25:25,213
Era uma antiga fábrica
de produtos químicos.
576
00:25:25,237 --> 00:25:27,152
7 e Alameda.
577
00:25:29,275 --> 00:25:30,692
É o quarteirão do abrigo.
578
00:25:30,716 --> 00:25:31,765
Ouça.
579
00:25:31,808 --> 00:25:33,351
Abby mencionou que Micah
gostava de assistir
580
00:25:33,375 --> 00:25:36,770
esses skatistas em um armazém
abandonado próximo.
581
00:25:36,813 --> 00:25:38,878
E se ele escapou ontem à noite
e foi para lá que ele foi?
582
00:25:38,902 --> 00:25:40,619
Callahan foi morto
pouco antes das 2:00,
583
00:25:40,643 --> 00:25:41,968
e foi um pouco mais tarde.
584
00:25:41,992 --> 00:25:43,777
Que Micah e Liam
saíram do abrigo.
585
00:25:43,820 --> 00:25:45,561
Micah estava lá ontem à noite.
586
00:25:45,605 --> 00:25:47,670
Ele deve ter testemunhado
o assassinato de Callahan.
587
00:25:47,694 --> 00:25:49,585
Isso explica por que os caras
o querem morto.
588
00:25:49,609 --> 00:25:50,958
Garante que não vai falar.
589
00:25:51,001 --> 00:25:53,197
Certo. Então agora sabemos
por que os caras o querem.
590
00:25:53,221 --> 00:25:55,504
Não nos deixa mais perto de
trazê-lo para casa em segurança.
591
00:25:55,528 --> 00:25:57,530
Pasadena P.D.
está relatando um tiroteio
592
00:25:57,573 --> 00:25:58,724
na casa da ex-mulher de Liam.
593
00:25:58,748 --> 00:26:00,576
Os policiais trocaram tiros
594
00:26:00,620 --> 00:26:01,912
com 4 homens armados
em motocicletas.
595
00:26:01,936 --> 00:26:02,971
Tem que ser nossos caras.
596
00:26:02,995 --> 00:26:04,643
Policiais no local
derrubaram dois deles,
597
00:26:04,667 --> 00:26:06,147
um morto e um ferido.
598
00:26:06,191 --> 00:26:07,369
A ex-mulher está no hospital.
599
00:26:07,393 --> 00:26:08,802
Acho que eles
bateram muito nela.
600
00:26:08,826 --> 00:26:11,900
-Liam ou Micah estavam lá?
-Nenhum sinal deles.
601
00:26:12,458 --> 00:26:13,913
Então ele e Micah
ainda podem estar vivos.
602
00:26:13,937 --> 00:26:16,810
Talvez, mas há um rastro de
sangue da casa até a garagem.
603
00:26:17,192 --> 00:26:18,602
Eles podem estar em mau estado.
604
00:26:36,586 --> 00:26:39,255
Deac e eu veremos o que podemos
conseguir da ex-mulher de Liam.
605
00:26:39,279 --> 00:26:41,325
Vocês dois, deem uma olhada
no motoqueiro ferido.
606
00:26:41,349 --> 00:26:43,288
Vê se ele diz alguma coisa
sobre onde encontrar os amigos.
607
00:26:43,312 --> 00:26:44,317
Certo.
608
00:26:52,132 --> 00:26:53,290
Srª. Reese,
609
00:26:53,315 --> 00:26:55,900
Sou o sargento Harrelson,
este é o sargento Kay.
610
00:26:56,484 --> 00:26:58,662
Já falei
com os outros policiais.
611
00:26:58,757 --> 00:26:59,801
Nós sabemos.
612
00:27:00,009 --> 00:27:02,316
Estamos preocupados
com o garotinho
613
00:27:02,359 --> 00:27:03,969
que está com seu ex-marido.
614
00:27:04,317 --> 00:27:06,363
Temos medo que eles
estejam ficando sem tempo.
615
00:27:06,407 --> 00:27:09,233
Você viu o menino?
Ele estava com Liam?
616
00:27:10,846 --> 00:27:13,718
A princípio
pensei que estava sonhando.
617
00:27:13,762 --> 00:27:16,199
Ele se parecia tanto
com nosso filho.
618
00:27:16,243 --> 00:27:17,900
O filho que você perdeu.
619
00:27:18,817 --> 00:27:22,192
-Qual era o nome do seu menino?
-Clayton.
620
00:27:23,366 --> 00:27:24,628
Nós o chamávamos de Clay.
621
00:27:25,233 --> 00:27:27,515
Eu estava no quintal,
apenas jardinando.
622
00:27:27,558 --> 00:27:29,299
Eu os vi caminhando
em minha direção.
623
00:27:29,343 --> 00:27:33,564
Por um momento, eu...
Eu não sei, é só...
624
00:27:33,608 --> 00:27:37,568
parecia a última vez
que vi Clay.
625
00:27:38,917 --> 00:27:43,917
Exceto que desta vez, ele e Liam
estavam voltando para casa...
626
00:27:44,140 --> 00:27:46,010
ileso, seguro.
627
00:27:46,034 --> 00:27:49,634
Srª. Reese, estamos tentando
salvar outra mãe
628
00:27:49,659 --> 00:27:52,270
de passar pelo que você
teve que suportar.
629
00:27:53,257 --> 00:27:56,347
Quando você viu Liam,
sobre o que ele falou?
630
00:27:57,126 --> 00:27:58,985
Ele disse que havia
631
00:27:59,373 --> 00:28:02,275
pessoas más
que queriam prejudicar o menino.
632
00:28:03,108 --> 00:28:05,117
Ele perguntou
se podia ficar comigo.
633
00:28:05,817 --> 00:28:07,946
Ele pensou
que estaria seguro lá.
634
00:28:08,196 --> 00:28:09,371
Ele estava errado.
635
00:28:09,817 --> 00:28:11,776
Ouvimos motocicletas.
636
00:28:11,820 --> 00:28:16,128
Eram quatro, todos armados.
637
00:28:16,172 --> 00:28:18,174
Eles apenas começaram a atirar.
638
00:28:18,217 --> 00:28:21,612
Eu insisti com Liam para ir,
pelo bem da criança.
639
00:28:22,358 --> 00:28:24,876
Dois dos motoqueiros
foram atrás deles.
640
00:28:24,920 --> 00:28:26,650
Dois ficaram para trás,
641
00:28:27,692 --> 00:28:30,012
querendo que eu contasse a eles
onde Liam tinha ido.
642
00:28:30,501 --> 00:28:31,676
E contou?
643
00:28:31,701 --> 00:28:34,275
Eu não podia,
não sei para onde Liam foi.
644
00:28:36,810 --> 00:28:39,029
Protegendo aquela criança.
645
00:28:41,165 --> 00:28:44,255
Acho que é a maneira dele
de proteger Clay.
646
00:28:46,202 --> 00:28:48,160
Não vou culpá-lo por isso.
647
00:28:48,204 --> 00:28:49,814
Nós entendemos.
648
00:28:49,858 --> 00:28:53,175
Você se lembra de Micah
dizendo algo, qualquer coisa?
649
00:28:53,219 --> 00:28:56,071
Além de querer sua mãe?
650
00:28:57,039 --> 00:29:00,521
Ele mencionou um lugar
onde ela o leva,
651
00:29:00,791 --> 00:29:02,488
chamou de "um esconderijo".
652
00:29:02,650 --> 00:29:05,090
Disse que ele e Liam
deveriam ir lá.
653
00:29:05,134 --> 00:29:07,397
Ele é apenas uma criança,
então...
654
00:29:13,621 --> 00:29:16,145
-Teve alguma sorte com ele?
-Dificilmente.
655
00:29:16,188 --> 00:29:17,688
Disse que ele
não é muito falador.
656
00:29:17,712 --> 00:29:19,124
Pena que a bala que o atingiu
657
00:29:19,148 --> 00:29:20,678
não foi alguns centímetros
à esquerda, entende?
658
00:29:20,702 --> 00:29:22,020
Sim.
659
00:29:22,358 --> 00:29:24,782
Qual é, esperava que aquele cara
se abrisse para nós?
660
00:29:24,806 --> 00:29:27,504
Não, mas ainda há algo
que está me incomodando.
661
00:29:27,548 --> 00:29:29,985
Nossas informações
sobre a ex-mulher de Liam.
662
00:29:30,028 --> 00:29:31,552
Tivemos que cavar fundo
663
00:29:31,595 --> 00:29:33,595
para fazer o link
para a casa em Pasadena.
664
00:29:33,813 --> 00:29:35,493
Como os caras
chegaram lá tão rápido?
665
00:29:35,518 --> 00:29:38,273
Podem ter feito uma checagem
ilegal de antecedentes de Liam.
666
00:29:38,297 --> 00:29:40,562
Ele estava trabalhando
no abrigo sob pseudônimo.
667
00:29:40,587 --> 00:29:42,261
Eles nem sabiam
seu nome verdadeiro.
668
00:29:42,304 --> 00:29:44,568
E há algo mais.
Larry Callahan, a vítima
669
00:29:44,612 --> 00:29:46,480
do assassinato do
armazém ontem à noite.
670
00:29:46,523 --> 00:29:48,805
-Sim, e quanto a ele?
-O cara era alcoólatra
671
00:29:48,849 --> 00:29:49,973
sem dinheiro,
672
00:29:49,998 --> 00:29:53,182
e de alguma forma ele conseguiu que
sua ficha criminal fosse apagada.
673
00:29:53,225 --> 00:29:54,749
Isso requer conexões.
674
00:29:54,792 --> 00:29:56,335
Acha que ele conhecia
alguém da polícia?
675
00:29:56,359 --> 00:29:57,554
Tipo,
trabalhando como informante?
676
00:29:57,578 --> 00:30:00,578
Explicaria por que os caras
atiraram em sua cabeça.
677
00:30:01,669 --> 00:30:04,232
Conheço um cara da época
do meu departamento de xerife,
678
00:30:04,257 --> 00:30:05,649
costumava patrulhar Palmdale.
679
00:30:05,673 --> 00:30:08,037
Vou ligar para ele,
ver se ele sabe de alguma coisa.
680
00:30:10,373 --> 00:30:11,722
Alguma notícia sobre o Micah?
681
00:30:11,766 --> 00:30:14,290
Ele está vivo,
mas não o encontramos.
682
00:30:14,604 --> 00:30:16,826
-Precisamos da sua ajuda.
-Ajuda?
683
00:30:16,851 --> 00:30:19,140
Pode nos contar mais
sobre sua rotina com Micah?
684
00:30:19,164 --> 00:30:21,371
Qualquer lugar que ele
se sentisse seguro.
685
00:30:21,396 --> 00:30:23,822
-Por que? O que está acontecendo?
-Micah pode ter ido
686
00:30:23,846 --> 00:30:25,799
em algum lugar que ele chama
de esconderijo.
687
00:30:25,823 --> 00:30:28,957
-Isso faz algum sentido?
-As cavernas.
688
00:30:29,000 --> 00:30:30,175
Em Griffith Park.
689
00:30:30,442 --> 00:30:32,425
-Fora da trilha Rock Canyon.
-Sim.
690
00:30:32,469 --> 00:30:34,765
Às vezes, quando, quando
não podia pagar um motel
691
00:30:34,789 --> 00:30:38,183
ou quando os abrigos estivam
muito cheios, eu o colocava lá.
692
00:30:38,608 --> 00:30:41,501
Então fingiríamos que
estávamos em uma ilha deserta.
693
00:30:41,544 --> 00:30:44,538
Sabe, tipo, eu acendia uma vela
e a gente fingia que era fogo.
694
00:30:44,581 --> 00:30:47,323
Ou eu comia sanduíches
de filé de peixe
695
00:30:47,348 --> 00:30:49,481
e fingiria
que pescávamos um peixe.
696
00:30:50,544 --> 00:30:52,894
Sim, ele adorou.
697
00:30:56,848 --> 00:31:00,632
-Olha. Por favor, encontre-o.
-Estamos trabalhando nisso.
698
00:31:00,818 --> 00:31:03,214
Precisamos chegar ao
Griffith Park antes dos caras.
699
00:31:03,238 --> 00:31:05,414
O resto do Esquadrão 20
ainda está em Pasadena.
700
00:31:05,458 --> 00:31:08,437
-Posso chegar lá mais rápido.
-Sem seu esquadrão? Sem chance!
701
00:31:08,461 --> 00:31:10,855
-Então mande nós dois.
-Esta suspenso, Street.
702
00:31:10,898 --> 00:31:12,770
Entendo,
mas que outra opção temos?
703
00:31:12,813 --> 00:31:14,597
O resto da equipe
está muito longe.
704
00:31:14,641 --> 00:31:16,817
Eu posso fornecer backup.
705
00:31:17,317 --> 00:31:18,471
Street esta certo.
706
00:31:18,514 --> 00:31:19,689
Se os caras aparecerem,
707
00:31:19,733 --> 00:31:21,677
Saberei exatamente o que dizer
a eles antes
708
00:31:21,702 --> 00:31:23,911
que os filhos da puta
pensem em puxar o gatilho.
709
00:31:24,408 --> 00:31:25,900
O que você acha, comandante?
710
00:31:28,350 --> 00:31:33,094
Detetive, é melhor ter sempre
os seis dos meus oficiais.
711
00:31:34,279 --> 00:31:35,629
Bora lá.
712
00:31:41,531 --> 00:31:44,312
-Você está bem?
-Sim.
713
00:31:46,387 --> 00:31:47,719
Sim. Vamos.
714
00:31:54,695 --> 00:31:56,311
-Sim, está bem.
-Você está bem?
715
00:31:59,677 --> 00:32:01,809
Eu só preciso de um minuto.
716
00:32:02,080 --> 00:32:04,125
Não... Está frio.
717
00:32:04,169 --> 00:32:06,824
-Continue.
-Eu não estou com frio, tá?
718
00:32:09,483 --> 00:32:11,872
Certa vez
conheci um garotinho...
719
00:32:12,149 --> 00:32:15,630
gentil e corajoso como você.
720
00:32:17,288 --> 00:32:19,159
Sinto falta dele...
721
00:32:20,707 --> 00:32:21,882
Tanto.
722
00:32:22,575 --> 00:32:24,483
Qual era o nome dele?
723
00:32:27,235 --> 00:32:29,324
Acorde, por favor.
724
00:32:29,368 --> 00:32:31,631
Por favor, acorde!
725
00:32:36,679 --> 00:32:38,029
Tudo bem, escute.
726
00:32:38,072 --> 00:32:39,900
Falei com Hicks.
Tan e a detetive Quinn
727
00:32:39,925 --> 00:32:41,206
já foram para Griffith Park.
728
00:32:41,249 --> 00:32:42,705
Quanto antes chegar lá, melhor.
729
00:32:42,729 --> 00:32:45,576
Agora, não há como dizer quantos
caras podem aparecer na festa.
730
00:32:45,601 --> 00:32:47,114
Devemos limitar
às ruas secundárias.
731
00:32:47,138 --> 00:32:48,304
A 110 é um pesadelo.
732
00:32:48,328 --> 00:32:50,814
Agradeço por me retornar.
Tenho que ir. Obrigada.
733
00:32:50,838 --> 00:32:52,889
-E ai?
-O problema é bem maior.
734
00:32:52,913 --> 00:32:54,915
Hondo, acabei de receber
uma resposta
735
00:32:54,959 --> 00:32:56,414
de um amigo meu,
que trabalhava em Palmdale.
736
00:32:56,438 --> 00:32:58,668
Larry Callahan, o cara
que mataram ontem à noite?
737
00:32:58,693 --> 00:33:00,941
Boa chance do detetive Quinn
estar envolvido nisso.
738
00:33:00,965 --> 00:33:02,412
Espere, o que você está dizendo?
739
00:33:02,436 --> 00:33:04,248
A Corregedoria de Palmdale
está conduzindo
740
00:33:04,272 --> 00:33:06,120
uma investigação sobre policiais
corruptos suspeitos
741
00:33:06,144 --> 00:33:08,339
de tirando dinheiro de proteção
do comércio de metanfetamina.
742
00:33:08,363 --> 00:33:10,278
A investigação
teve um Informante.
743
00:33:10,322 --> 00:33:11,801
Era Larry Callahan.
744
00:33:13,353 --> 00:33:15,390
Hondo, se Quinn é uma
dessas policiais corruptos,
745
00:33:15,414 --> 00:33:17,305
isso explicaria por que ela
apareceu na nossa porta.
746
00:33:17,329 --> 00:33:18,808
Logo após o tiroteio no motel.
747
00:33:18,852 --> 00:33:21,396
Também explica como os caras chegaram
à casa de Pasadena tão rápido.
748
00:33:21,420 --> 00:33:22,832
Sei que é só uma teoria, mas..
749
00:33:22,856 --> 00:33:24,640
Mas Tan
está sozinho com ela agora.
750
00:33:33,649 --> 00:33:34,912
Deac, vocês estão perto?
751
00:33:34,955 --> 00:33:37,137
Tan, escute,
precisamos que vá embora...
752
00:33:38,698 --> 00:33:40,233
Não posso ouvir você. Deac?
753
00:33:41,317 --> 00:33:43,025
Receio que você
esteja sem sorte.
754
00:33:44,356 --> 00:33:46,314
Sem sinal aqui.
755
00:33:50,884 --> 00:33:52,973
Por favor, acorde!
756
00:33:54,714 --> 00:33:56,020
Micah?
757
00:33:57,213 --> 00:33:59,737
Acho que ele está morto...
758
00:33:59,762 --> 00:34:00,981
Ele está aguentando.
759
00:34:01,025 --> 00:34:02,575
Vamos conseguir ajuda
para ele, tá?
760
00:34:02,600 --> 00:34:03,617
Certo.
761
00:34:04,859 --> 00:34:06,441
Essa é a senhora má!
Ela estava lá!
762
00:34:06,465 --> 00:34:07,857
Mexa-se. Mexa-se!
763
00:34:07,901 --> 00:34:09,228
Abaixe-se, abaixe-se!
764
00:34:12,993 --> 00:34:14,952
Continue abaixado.
765
00:34:30,663 --> 00:34:32,621
A matemática é simples.
766
00:34:33,108 --> 00:34:34,710
Somos três,
767
00:34:35,150 --> 00:34:38,540
e você ai com um ex-presidiário
morto e uma criança de 8 anos.
768
00:34:39,150 --> 00:34:40,630
Entregue o garoto.
769
00:34:40,858 --> 00:34:42,980
O armazém ontem à noite...
770
00:34:43,022 --> 00:34:45,357
Você matou Larry Callahan!
771
00:34:45,400 --> 00:34:47,682
O garoto não tem nada a ver
com essa bagunça.
772
00:34:47,706 --> 00:34:49,862
Não é minha culpa
que ele esteja nesta posição.
773
00:34:50,097 --> 00:34:53,622
Que mãe deixa seu filho
vagar no meio da noite?
774
00:34:59,924 --> 00:35:01,659
Fique abaixado. Fique abaixado.
775
00:35:03,856 --> 00:35:07,026
Jogue sua arma
e entregue o garoto.
776
00:35:07,567 --> 00:35:09,340
Não temos que fazer
essa bagunça.
777
00:35:09,374 --> 00:35:11,511
Nós dois sabemos que isso
não está acontecendo.
778
00:35:20,067 --> 00:35:21,560
Temos de ir, Micah.
779
00:35:21,604 --> 00:35:22,817
Vai. Vamos.
780
00:35:32,637 --> 00:35:33,650
Vai!
781
00:35:35,483 --> 00:35:37,184
Por aqui.
782
00:35:43,942 --> 00:35:46,150
Tudo bem, abaixe-se!
783
00:35:47,020 --> 00:35:49,858
-Foi aqui que sua mãe te trouxe?
-Sim.
784
00:35:49,883 --> 00:35:51,163
É o nosso esconderijo.
785
00:35:51,188 --> 00:35:53,757
Sua mãe disse que você vem aqui
e brinca de ilha deserta.
786
00:35:53,782 --> 00:35:55,828
Disse que você
se diverte muito fazendo isso.
787
00:35:57,817 --> 00:35:59,032
É tudo minha culpa.
788
00:35:59,076 --> 00:36:01,339
Nunca deveria
ter saído do abrigo.
789
00:36:01,383 --> 00:36:03,297
Não, não é sua culpa.
790
00:36:03,341 --> 00:36:05,909
Você é humano, e os humanos
bagunçam o tempo todo.
791
00:36:05,952 --> 00:36:08,433
O que conta é que a gente limpa
792
00:36:08,477 --> 00:36:10,827
e se esforça para não fazer
a mesma bagunça de novo.
793
00:36:10,870 --> 00:36:12,959
-Você entendeu?
-Sim.
794
00:36:18,777 --> 00:36:20,126
Qual é, Tan.
795
00:36:20,358 --> 00:36:22,795
Quanto tempo você
realmente acha que pode durar?
796
00:36:22,839 --> 00:36:24,493
Muito mais tempo
do que você pensa!
797
00:36:26,182 --> 00:36:27,942
LAPD! Armas no chão.
798
00:36:30,295 --> 00:36:32,626
Temos um fujão.
Powell, comigo.
799
00:36:35,692 --> 00:36:37,474
Tudo isso e para quê, Ramona?
800
00:36:37,517 --> 00:36:39,128
Um pouco de dinheiro extra?
801
00:36:39,421 --> 00:36:41,229
Não é sempre sobre o dinheiro?
802
00:36:59,470 --> 00:37:00,470
Largue sua arma!
803
00:37:00,900 --> 00:37:02,281
Fique de joelhos.
804
00:37:02,325 --> 00:37:04,632
-Indo algemar.
-Vai.
805
00:37:17,253 --> 00:37:19,824
Sargento, suspeito sob custódia.
806
00:37:19,868 --> 00:37:23,302
A propósito, Chopper Jack
é um apelido de bosta.
807
00:37:25,650 --> 00:37:27,785
Não torne isso mais difícil
para você.
808
00:37:28,743 --> 00:37:29,805
-Luca.
-Sim?
809
00:37:29,830 --> 00:37:32,944
-Escalo, consigo um ângulo melhor.
-Tá, tenha cuidado, chefe.
810
00:37:46,761 --> 00:37:48,700
Não há como sair
daqui para você!
811
00:38:01,008 --> 00:38:02,357
Não se mova!
812
00:38:02,472 --> 00:38:05,214
Não se mova.
Sargento, suspeita abatida.
813
00:38:05,257 --> 00:38:07,259
Tudo limpo.
814
00:38:07,284 --> 00:38:08,459
Vamos. Está tudo certo.
815
00:38:08,484 --> 00:38:10,380
-Tem certeza?
-Vamos. Estamos seguros.
816
00:38:10,405 --> 00:38:12,412
Deacon, Powell,
vocês estão vendo Liam?
817
00:38:12,594 --> 00:38:13,695
Sim.
818
00:38:15,657 --> 00:38:16,758
Ele está morto.
819
00:38:18,836 --> 00:38:20,000
Entendido.
820
00:38:20,539 --> 00:38:23,085
Vou ligar para a ex-esposa dele
e dar a notícia eu mesmo.
821
00:38:31,025 --> 00:38:33,500
-Leve-a para o carro.
-Sim. Com prazer.
822
00:38:40,640 --> 00:38:42,025
Você está seguro agora.
823
00:38:42,692 --> 00:38:45,689
-Vamos levá-lo para casa.
-Sim. Vamos, Mica.
824
00:38:53,665 --> 00:38:54,719
Vamos.
825
00:38:55,170 --> 00:38:56,519
Venha comigo.
826
00:38:56,983 --> 00:38:59,442
Porque? O que está acontecendo?
827
00:39:01,382 --> 00:39:03,067
Ele não precisa te ver assim.
828
00:39:04,534 --> 00:39:05,753
Quem?
829
00:39:07,442 --> 00:39:08,756
Mica?
830
00:39:08,799 --> 00:39:10,192
-Mamãe!
-Meu Deus.
831
00:39:10,235 --> 00:39:12,803
-Mamãe, mamãe, mamãe!
-Meu Deus.
832
00:39:12,847 --> 00:39:15,153
Meu Deus.
Senti tanto sua falta.
833
00:39:15,197 --> 00:39:16,775
Deixe-me vê-lo.
834
00:39:17,677 --> 00:39:19,679
-Sinto muito.
-Não, não, me desculpe.
835
00:39:19,723 --> 00:39:21,507
A culpa é minha, tá?
836
00:39:21,551 --> 00:39:23,771
Podemos, podemos sair agora?
837
00:39:24,794 --> 00:39:27,014
Não sei se podemos ainda,
querido.
838
00:39:28,036 --> 00:39:29,515
Nós estamos...
839
00:39:29,559 --> 00:39:32,187
fazendo tudo o que podemos
para manter vocês dois juntos.
840
00:39:32,211 --> 00:39:34,085
Só precisamos de um
pouco de tempo, tá?
841
00:39:35,317 --> 00:39:36,653
Obrigada.
842
00:39:37,277 --> 00:39:38,604
Oi, Mica,
843
00:39:38,900 --> 00:39:40,459
querem passar
algum tempo juntos?
844
00:39:40,483 --> 00:39:42,311
-Vamos pegar comida.
-Sim.
845
00:39:42,354 --> 00:39:44,052
-Sim?
-Vamos fazer isso.
846
00:39:44,095 --> 00:39:46,184
Vamos, cara.
847
00:39:46,228 --> 00:39:47,882
Vamos. Vamos.
848
00:39:47,925 --> 00:39:49,405
Eu senti tanto sua falta.
849
00:39:50,358 --> 00:39:51,755
A situação da Abby...
850
00:39:53,525 --> 00:39:54,830
Você estava certo.
851
00:39:55,233 --> 00:39:56,919
Só demorei um pouco
para perceber.
852
00:39:57,483 --> 00:40:00,358
-Nós estamos bem.
-Obrigado.
853
00:40:14,025 --> 00:40:15,634
Olá amor.
854
00:40:17,229 --> 00:40:18,442
Você está bem?
855
00:40:20,673 --> 00:40:23,415
Não, não estou.
856
00:40:25,037 --> 00:40:26,473
Fale comigo.
857
00:40:29,865 --> 00:40:33,391
Passei o dia
pensando nesta manhã.
858
00:40:34,609 --> 00:40:36,916
E por que
quero batizar nossa filha.
859
00:40:37,650 --> 00:40:39,614
E acho que descobri.
860
00:40:40,887 --> 00:40:41,887
Está bem.
861
00:40:43,749 --> 00:40:46,143
Quase perdemos um menino
de oito anos hoje.
862
00:40:47,333 --> 00:40:49,944
É um dia que já vivi
centenas de vezes.
863
00:40:52,323 --> 00:40:53,942
Mas a diferença agora?
864
00:40:55,508 --> 00:40:57,238
Estou com medo, Nichelle.
865
00:40:58,038 --> 00:41:00,257
Claro, estou animado.
866
00:41:01,635 --> 00:41:04,464
Mas tenho medo de trazer
uma criança a este mundo.
867
00:41:06,598 --> 00:41:08,991
Eu vivi minha vida
protegendo as pessoas,
868
00:41:09,775 --> 00:41:11,442
protegendo as crianças...
869
00:41:12,870 --> 00:41:14,959
mas minha própria filha?
870
00:41:16,771 --> 00:41:18,425
Eu não conheço esse medo.
871
00:41:22,004 --> 00:41:23,153
Acho que um batismo
872
00:41:23,177 --> 00:41:25,486
é minha maneira
de dar a nossa filha
873
00:41:25,530 --> 00:41:27,567
uma camada extra de proteção.
874
00:41:34,831 --> 00:41:36,335
Vamos nessa então.
875
00:41:38,171 --> 00:41:39,520
Sério?
876
00:41:41,391 --> 00:41:45,569
Nossa menininha
vai ficar linda com isso.
877
00:41:46,858 --> 00:41:48,422
-Amor...
-Mas...
878
00:41:49,233 --> 00:41:51,686
Eu escolho a igreja.
879
00:41:53,210 --> 00:41:54,733
Sim, senhora.
880
00:42:01,032 --> 00:42:02,552
Obrigado.
67490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.