Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,839 --> 00:00:20,479
Run Kossus! Run!
2
00:00:20,559 --> 00:00:22,119
Wait for me!
3
00:00:26,280 --> 00:00:29,240
Leave everything and come, Yemos is back!
4
00:00:29,320 --> 00:00:32,280
Leave everything and come, Yemos is back!
5
00:00:39,679 --> 00:00:41,319
Don't push!
6
00:00:41,399 --> 00:00:45,959
- Where is he, have you seen him?
- He arrived last night from the river.
7
00:00:49,799 --> 00:00:51,519
There he is!
8
00:00:54,600 --> 00:00:59,880
- Long live the kings, long live Yemos!
- Long live our kings!
9
00:01:05,640 --> 00:01:07,040
Where is Wiros?
10
00:01:12,959 --> 00:01:14,879
You saved him!
11
00:01:24,000 --> 00:01:27,120
Greet them,
they have been waiting for you.
12
00:01:49,079 --> 00:01:51,719
Two Romans died during the journey,
13
00:01:53,280 --> 00:01:55,240
another three are missing,
14
00:01:56,680 --> 00:02:00,040
they risked their lives to save mine.
15
00:02:02,519 --> 00:02:04,439
Don't celebrate kings,
16
00:02:06,200 --> 00:02:07,760
but go back to your homes,
17
00:02:08,960 --> 00:02:11,600
make sacrifices to Rumia
and the other Gods,
18
00:02:13,960 --> 00:02:17,120
and pray that our friends return home.
19
00:04:41,680 --> 00:04:43,680
We must take her to the king.
20
00:04:43,759 --> 00:04:47,679
We'll do it tomorrow,
tonight she stays with us.
21
00:04:53,639 --> 00:04:55,839
Who wants her first?
22
00:04:57,240 --> 00:04:59,000
Who is she?
23
00:04:59,680 --> 00:05:01,640
She's a Latin,
24
00:05:01,720 --> 00:05:05,040
we chased her all night.
25
00:05:13,439 --> 00:05:15,359
Be careful, she bites.
26
00:05:24,199 --> 00:05:26,199
I will take her to Titus.
27
00:05:26,600 --> 00:05:30,280
Come with us, we'll have some fun.
28
00:05:34,160 --> 00:05:38,320
I said she's coming with me.
29
00:05:44,639 --> 00:05:45,919
Leave.
30
00:05:47,040 --> 00:05:48,760
Leave!
31
00:06:13,639 --> 00:06:17,839
The Sabines surprised us in the dark,
while we were encamped.
32
00:06:19,160 --> 00:06:20,800
Did you order her to stay?
33
00:06:21,480 --> 00:06:23,240
It was her choice,
34
00:06:23,319 --> 00:06:27,639
but if she hadn't, we would never
have reached the Land of the Tusci.
35
00:06:32,160 --> 00:06:34,040
Do you think she is dead?
36
00:06:37,800 --> 00:06:39,640
I know she is still alive,
37
00:06:41,079 --> 00:06:42,439
I can feel it.
38
00:06:44,759 --> 00:06:48,839
When you slept, you moved your eyes
as if you were seeing something.
39
00:06:50,160 --> 00:06:52,960
Perhaps the Goddess revealed
a secret to you,
40
00:06:53,040 --> 00:06:55,240
perhaps you have also seen her fate...
41
00:06:58,319 --> 00:07:01,919
Can you tell what you saw when
you were in your mother's womb?
42
00:07:03,920 --> 00:07:05,600
Me neither.
43
00:07:07,079 --> 00:07:10,039
If I saw something,
I must have forgotten it.
44
00:07:41,600 --> 00:07:43,600
Don't move.
45
00:07:50,439 --> 00:07:52,759
You'll be able to walk again soon.
46
00:07:58,720 --> 00:08:00,000
Father?
47
00:08:05,199 --> 00:08:07,119
Is it you?
48
00:08:09,360 --> 00:08:10,840
Where are we?
49
00:08:11,759 --> 00:08:15,159
I thought about you every day, Ilia,
50
00:08:16,160 --> 00:08:18,880
and now we are together again.
51
00:08:19,759 --> 00:08:22,079
What happened?
52
00:08:24,800 --> 00:08:29,280
As long as you are with me,
nobody will harm you.
53
00:08:37,279 --> 00:08:40,919
We took them in while you were away,
54
00:08:42,799 --> 00:08:48,159
the war frightened them, they left
their fields and killed their animals,
55
00:08:48,759 --> 00:08:54,359
but now the flesh is starting to rot,
and we don't know how to help them.
56
00:08:55,000 --> 00:08:56,840
How many animals?
57
00:08:56,919 --> 00:09:00,399
Enough to feed everybody for five months,
58
00:09:00,480 --> 00:09:05,640
we have tried to dry the meat,
but the salt supply is exhausted.
59
00:09:07,240 --> 00:09:10,760
- Why don't you tell him the truth?
- What do you mean, Maccus?
60
00:09:11,679 --> 00:09:15,479
Tell him we have six hundred pounds
in the Rumia compound,
61
00:09:15,559 --> 00:09:17,799
that you don't have the courage to take.
62
00:09:17,879 --> 00:09:22,839
That salt is sacred to the Goddess,
Maccus, no one can touch it.
63
00:09:23,840 --> 00:09:26,600
If you were king, what would you do?
64
00:09:27,879 --> 00:09:30,319
I do not put myself
in the place of a king.
65
00:09:31,440 --> 00:09:33,360
And you, Tarinkri?
66
00:09:33,840 --> 00:09:35,960
If the power were yours?
67
00:09:36,039 --> 00:09:39,999
Kings are mortal,
the salt belongs to the Goddess.
68
00:09:40,080 --> 00:09:43,440
Do you want them to starve
to respect the Goddess?
69
00:09:46,279 --> 00:09:48,999
Give wheat and farro to these people.
70
00:09:50,679 --> 00:09:53,239
Tomorrow at dawn we will take the salt.
71
00:09:53,320 --> 00:09:54,760
You cannot decide...
72
00:09:54,840 --> 00:09:58,880
I have to decide, Tarinkri,
and I don't see other solutions.
73
00:09:59,240 --> 00:10:02,520
Yemos, tell him he cannot do this.
74
00:10:03,440 --> 00:10:04,920
Wiros is right,
75
00:10:06,080 --> 00:10:07,520
the decision is made.
76
00:10:07,600 --> 00:10:12,640
You will take that salt over my dead body!
77
00:10:19,600 --> 00:10:21,440
Let me convince her,
78
00:10:22,639 --> 00:10:24,479
Tarinkri is willing to listen.
79
00:10:34,679 --> 00:10:36,839
I can't move.
80
00:10:38,519 --> 00:10:42,479
You just need to rest,
don't ask questions.
81
00:10:44,159 --> 00:10:47,119
Why did you bring me
to the shrine of Mars?
82
00:10:48,559 --> 00:10:52,479
Here we are safe, no one will find us.
83
00:10:54,720 --> 00:10:57,240
You don't remember what happened to you?
84
00:10:58,200 --> 00:11:01,320
I remember fighting
against Sabine soldiers,
85
00:11:03,159 --> 00:11:05,479
then the rest is confused.
86
00:11:17,159 --> 00:11:19,039
You were on the ground,
87
00:11:20,000 --> 00:11:21,920
you had difficulty breathing,
88
00:11:23,759 --> 00:11:26,239
they wanted to kill you.
89
00:11:29,200 --> 00:11:31,280
And I saved you.
90
00:11:41,679 --> 00:11:44,799
Stay still...
91
00:11:51,399 --> 00:11:54,279
What did they do to you?
92
00:11:57,840 --> 00:12:00,560
It is the punishment for my sins.
93
00:12:03,320 --> 00:12:06,440
You, instead, are forgiveness.
94
00:12:07,879 --> 00:12:12,679
From today,
I will just be your father again.
95
00:12:14,600 --> 00:12:15,520
Father,
96
00:12:17,759 --> 00:12:20,319
I have to return to Rome.
97
00:12:21,440 --> 00:12:24,200
I have to defend my city.
98
00:12:24,559 --> 00:12:27,479
Rome no longer exists,
it has been destroyed.
99
00:12:31,879 --> 00:12:33,999
That cannot be true...
100
00:12:36,320 --> 00:12:39,080
I saw the rubble with my own eyes,
101
00:12:39,159 --> 00:12:41,479
and the fires burning,
102
00:12:42,960 --> 00:12:45,280
the corpses of the two kings.
103
00:12:47,120 --> 00:12:48,760
It cannot be.
104
00:12:50,399 --> 00:12:52,519
It cannot be.
105
00:12:52,600 --> 00:12:55,200
The Sabines invaded
the lands of the Thirty,
106
00:12:55,919 --> 00:13:02,159
the kings surrendered to Titus,
but we needn't care about that.
107
00:13:03,519 --> 00:13:07,159
When you get better,
we will cross the woods,
108
00:13:07,879 --> 00:13:10,279
we will find a new home,
109
00:13:10,799 --> 00:13:16,359
we will cultivate the land
and the goats will give us milk.
110
00:13:18,120 --> 00:13:20,320
Don't move, my daughter.
111
00:13:30,159 --> 00:13:32,559
I will protect you from everybody.
112
00:13:38,720 --> 00:13:40,560
Even from myself.
113
00:14:01,279 --> 00:14:04,199
Lady of the woods and the mountains.
114
00:14:19,840 --> 00:14:21,840
Mother Rumia,
115
00:14:24,159 --> 00:14:25,439
listen to me,
116
00:14:29,200 --> 00:14:31,800
we built this city for you,
117
00:14:35,320 --> 00:14:38,680
we made it a symbol of hope,
118
00:14:39,600 --> 00:14:43,040
a refuge for those looking
for a new beginning,
119
00:14:45,240 --> 00:14:48,040
a symbol of terror for the proud,
120
00:14:49,759 --> 00:14:52,319
who cower at the sound of your name.
121
00:14:54,879 --> 00:14:58,879
We have dedicated the
first fruits of every harvest to you,
122
00:15:00,080 --> 00:15:03,400
the iron of our weapons
and six hundred pounds of salt,
123
00:15:06,399 --> 00:15:10,159
we have sworn to you not
to waste your wealth,
124
00:15:15,000 --> 00:15:18,160
forgive us now if we fail
to keep our promise,
125
00:15:21,159 --> 00:15:23,839
spare us your fury and help keep,
126
00:15:26,960 --> 00:15:28,440
evil,
127
00:15:30,600 --> 00:15:32,400
far from us.
128
00:16:14,159 --> 00:16:15,679
What do you want?
129
00:16:16,039 --> 00:16:18,319
Why didn't you kill them?
130
00:16:19,639 --> 00:16:24,479
I had added the poison, he was about
to drink, then we were attacked.
131
00:16:25,480 --> 00:16:27,720
You could have killed them afterwards,
132
00:16:28,200 --> 00:16:31,160
instead you took them to your priests.
133
00:16:31,919 --> 00:16:34,559
If you don't believe me,
I have nothing more to say.
134
00:16:34,639 --> 00:16:37,439
Remember that Wiros is an enemy, Ersilia,
135
00:16:37,519 --> 00:16:41,319
even if now he allows you
to go wherever you want,
136
00:16:41,399 --> 00:16:43,839
we are still prisoners,
137
00:16:44,639 --> 00:16:47,159
to save his city he
wouldn't hesitate to kill you.
138
00:16:47,240 --> 00:16:49,800
Do you think you know
more than I do, Vibia?
139
00:16:52,039 --> 00:16:55,799
If what you say were true,
I would already be dead.
140
00:16:58,679 --> 00:17:00,479
You speak of him,
141
00:17:01,159 --> 00:17:04,359
as if he had entered your heart.
142
00:17:17,400 --> 00:17:19,280
Welcome,
143
00:17:19,720 --> 00:17:21,960
to your sacred city,
144
00:17:23,200 --> 00:17:26,840
which is no longer sacred, or yours.
145
00:17:27,799 --> 00:17:30,559
You have conquered it
and it rightly belongs to you,
146
00:17:30,640 --> 00:17:36,360
we have come to bow
to your mercy and wisdom.
147
00:17:37,000 --> 00:17:40,120
When a king respects me, I respect him.
148
00:17:47,039 --> 00:17:48,879
I will listen to you.
149
00:17:48,960 --> 00:17:55,880
We only ask for peace, and in return
we offer you loyalty and friendship.
150
00:17:57,680 --> 00:18:02,040
If you want to be the first of the Thirty,
like Numitor son of Proca once was,
151
00:18:02,119 --> 00:18:03,879
we will make sacrifices to your God,
152
00:18:03,960 --> 00:18:07,320
we will celebrate
the union of our peoples.
153
00:18:08,599 --> 00:18:10,399
And the Romans?
154
00:18:12,200 --> 00:18:14,480
You are Latins, like them,
155
00:18:18,000 --> 00:18:20,360
do you not care about their fate?
156
00:18:20,759 --> 00:18:26,999
Wiros begged us to fight
alongside him, but we refused.
157
00:18:28,240 --> 00:18:31,360
They violated your laws,
158
00:18:31,440 --> 00:18:35,520
and it is just that the fury of your
people should rain down upon them.
159
00:18:38,839 --> 00:18:42,599
You, in the background,
160
00:18:42,680 --> 00:18:45,440
who seems to be swallowing your tears,
161
00:18:46,279 --> 00:18:47,559
who are you?
162
00:18:49,559 --> 00:18:51,599
My name is Lausus.
163
00:18:55,640 --> 00:18:57,840
I command the city of Gabi.
164
00:19:06,240 --> 00:19:08,960
Why do I hear sadness in your voice?
165
00:19:09,599 --> 00:19:12,519
Did they bring you here against your will?
166
00:19:13,599 --> 00:19:16,359
I am here by my own free decision,
167
00:19:17,200 --> 00:19:19,840
my people are tired,
168
00:19:22,839 --> 00:19:25,039
they seek only peace.
169
00:20:11,359 --> 00:20:13,279
What are you doing here, Tarinkri?
170
00:20:13,359 --> 00:20:15,839
Your place is on the walls,
in defence of the city.
171
00:20:15,920 --> 00:20:18,280
My place is where I see an enemy,
172
00:20:18,359 --> 00:20:21,479
no matter if he comes
from within or without.
173
00:20:22,799 --> 00:20:27,919
- What are you going to do?
- Stay back, whatever happens.
174
00:20:45,880 --> 00:20:47,840
Do you consider me your enemy?
175
00:20:50,160 --> 00:20:53,880
You have no authority over the salt,
it belongs to the Goddess.
176
00:20:53,960 --> 00:20:56,040
We don't know how long the war will last,
177
00:20:56,440 --> 00:20:58,540
a day will come
when we will suffer hunger.
178
00:20:59,000 --> 00:21:02,440
When we founded the city,
you yourself consecrated these deposits,
179
00:21:02,920 --> 00:21:05,000
you said they would never be empty!
180
00:21:05,319 --> 00:21:08,359
We didn't know what fate
was preparing for us...
181
00:21:12,519 --> 00:21:16,479
The weight of the decision falls on us,
you will remain clean from all guilt.
182
00:21:16,559 --> 00:21:18,359
Give the order and I'll have
them locked up.
183
00:21:18,440 --> 00:21:22,760
Shut up, Maccus! You from Velia
are alive only because we spared you.
184
00:21:22,839 --> 00:21:25,199
Still us against you?
185
00:21:25,279 --> 00:21:28,479
- Silence Maccus!
- Listen to me, I beg you!
186
00:21:29,920 --> 00:21:33,400
The Goddess protects us,
and gives us strength,
187
00:21:33,480 --> 00:21:36,080
it is not up to her to feed us,
188
00:21:36,440 --> 00:21:40,400
we are wolves, Yemos, remember that,
189
00:21:41,160 --> 00:21:45,040
we are able to look for our food,
we will not starve.
190
00:21:47,839 --> 00:21:50,519
What remains of what you were?
191
00:21:51,680 --> 00:21:54,960
Are you still a wolf, Yemos?
192
00:21:59,519 --> 00:22:01,239
Give me your hand.
193
00:22:05,680 --> 00:22:07,760
Feel my heart,
194
00:22:11,079 --> 00:22:16,279
it beats softly, calmly and slowly,
195
00:22:18,119 --> 00:22:20,519
it is not the heart of an enemy.
196
00:22:22,720 --> 00:22:24,400
If you want to be my friend,
197
00:22:25,759 --> 00:22:30,239
trust the Goddess as you always have,
198
00:22:31,160 --> 00:22:36,800
we will win on the battlefield
and will not need supplies.
199
00:22:37,759 --> 00:22:43,039
You know it too, without the Goddess,
200
00:22:43,440 --> 00:22:45,120
you are nothing.
201
00:23:01,759 --> 00:23:04,319
I give you one more day.
202
00:23:07,480 --> 00:23:11,480
Do not force me to do what the
king of another people would do.
203
00:23:22,160 --> 00:23:25,080
They told me you have been here
since dawn,
204
00:23:25,160 --> 00:23:27,480
but I see no storm on the horizon.
205
00:23:29,519 --> 00:23:31,799
I am not here to look at the sky.
206
00:23:42,640 --> 00:23:45,680
What do you see
when Sancus speaks to you?
207
00:23:46,480 --> 00:23:48,320
I see nothing,
208
00:23:49,039 --> 00:23:53,759
sometimes it is lightning,
other times it is just voices,
209
00:23:54,079 --> 00:23:58,399
I hear them and repeat them,
and they are true.
210
00:23:58,839 --> 00:24:02,519
Has the God never deceived you?
211
00:24:04,640 --> 00:24:07,800
Deception is of mortals, not of the Gods.
212
00:24:08,240 --> 00:24:09,560
So what happened?
213
00:24:10,759 --> 00:24:13,319
Did the Gods bow to a man's will?
214
00:24:19,039 --> 00:24:21,039
Are you a man?
215
00:24:22,279 --> 00:24:25,199
I fear and I bleed, I am not a God.
216
00:24:26,519 --> 00:24:30,279
There are Gods who bleed.
217
00:24:31,279 --> 00:24:33,039
What do you mean?
218
00:24:48,839 --> 00:24:50,639
When we left,
219
00:24:52,000 --> 00:24:55,160
my sisters asked me to kill you.
220
00:24:57,000 --> 00:24:58,960
I had poison with me,
221
00:25:00,279 --> 00:25:04,079
an ounce was enough to stop
the blood in your heart.
222
00:25:04,440 --> 00:25:07,080
I poured it all into your cup,
223
00:25:07,160 --> 00:25:11,800
you were about to drink,
but at that moment we were attacked.
224
00:25:13,559 --> 00:25:15,159
I should kill you
for what you are saying.
225
00:25:15,240 --> 00:25:16,440
I know.
226
00:25:18,119 --> 00:25:20,599
I put my life in your hands.
227
00:25:21,200 --> 00:25:23,040
Why?
228
00:25:26,559 --> 00:25:29,879
When my father sold me to the Sabines,
229
00:25:30,200 --> 00:25:34,040
he told me I was destined for a God.
230
00:25:34,640 --> 00:25:39,560
I always believed it was Sancus,
and I served him with dedication.
231
00:25:44,839 --> 00:25:46,799
You are the God,
232
00:25:48,519 --> 00:25:52,879
to whom I am destined,
that is why I know you won't kill me.
233
00:25:54,640 --> 00:26:00,440
A man believing himself a God,
is the beginning of misfortune.
234
00:26:00,880 --> 00:26:05,560
For a God, however, believing himself
a man is a dream he must wake up from.
235
00:26:07,400 --> 00:26:09,480
This is why you kidnapped me,
236
00:26:11,279 --> 00:26:13,479
you brought me here,
237
00:26:15,200 --> 00:26:17,560
because I have to awaken you.
238
00:26:24,480 --> 00:26:27,160
I am not a God, Ersilia.
239
00:26:34,359 --> 00:26:36,479
Then walk away.
240
00:27:17,640 --> 00:27:19,280
Where have you been?
241
00:27:23,079 --> 00:27:25,119
I searched for food.
242
00:27:25,200 --> 00:27:26,920
I was thirsty,
243
00:27:27,960 --> 00:27:30,760
you mustn't leave me alone.
244
00:27:30,839 --> 00:27:33,039
I am here now.
245
00:28:56,759 --> 00:28:59,279
You sent for me, my Lord?
246
00:29:01,359 --> 00:29:03,919
It is not I who wishes to speak to you.
247
00:29:18,839 --> 00:29:24,879
- Silvia?
- Do not disrespect her, call her queen.
248
00:29:24,960 --> 00:29:28,480
A queen is free, I am not.
249
00:29:30,839 --> 00:29:33,679
They offer me their support, Silvia,
250
00:29:34,759 --> 00:29:38,439
and in return I should set you free.
251
00:29:40,640 --> 00:29:43,480
Do you want to help me decide?
252
00:29:53,000 --> 00:29:56,240
You will be treated with the
respect you deserve once again,
253
00:29:56,880 --> 00:29:58,800
I promise you.
254
00:29:59,200 --> 00:30:02,560
You cannot promise anything, Lausus,
255
00:30:02,640 --> 00:30:05,520
you are like a frightened dog.
256
00:30:07,640 --> 00:30:10,480
Now we are all afraid,
257
00:30:10,839 --> 00:30:12,079
you too.
258
00:30:12,799 --> 00:30:17,919
But it is your son's fault, it is he who
brought this misfortune to our lands.
259
00:30:18,000 --> 00:30:20,080
And now you have abandoned him,
260
00:30:20,160 --> 00:30:24,240
instead of supporting him,
you come here to beg for an alliance.
261
00:30:24,319 --> 00:30:28,639
When facing those who are stronger,
we can only bow our heads,
262
00:30:28,720 --> 00:30:34,320
we must save what can still be saved.
263
00:30:35,039 --> 00:30:39,839
Yemos will fight and win this war.
264
00:30:40,240 --> 00:30:42,520
- Silvia?
- Don't touch me!
265
00:30:43,440 --> 00:30:50,360
You will die like dogs, all of you, nobody
will cry over your mutilated bodies.
266
00:30:54,960 --> 00:30:57,240
Allow me to leave.
267
00:30:59,680 --> 00:31:02,720
I do not want to listen to your words.
268
00:31:07,640 --> 00:31:13,680
Enough... father... enough.
269
00:32:01,400 --> 00:32:06,480
Your words fell on deaf ears, Tarinkri and
the others are still guarding the salt.
270
00:32:07,119 --> 00:32:09,119
What should we do?
271
00:32:09,200 --> 00:32:14,280
There is still time, she will be
convinced, I don't want to use violence.
272
00:32:14,359 --> 00:32:17,679
She thinks she can convince you,
you have shown yourself to be insecure.
273
00:32:17,759 --> 00:32:19,839
I have shown what I feel.
274
00:32:19,920 --> 00:32:22,040
They are wrong, Yemos.
275
00:32:22,960 --> 00:32:25,800
And if they were right?
276
00:32:29,160 --> 00:32:32,560
What if something
was driving us to be ungodly?
277
00:32:34,880 --> 00:32:37,560
There are men and there are Gods, Wiros,
278
00:32:37,640 --> 00:32:41,360
and even the greatest of men
must respect that which is sacred.
279
00:32:41,880 --> 00:32:44,600
Who decides what is sacred?
280
00:32:46,039 --> 00:32:50,599
You say that the salt is sacred,
as are sacred the walls, weapons, fire,
281
00:32:51,440 --> 00:32:53,520
I have seen unfulfilled prophecies,
282
00:32:53,599 --> 00:32:57,399
and other prophecies
I made up being fulfilled.
283
00:32:58,920 --> 00:33:01,000
You really don't know what sacred means?
284
00:33:01,079 --> 00:33:04,679
I know what it's like to be hungry
and not be able to feed myself.
285
00:33:09,240 --> 00:33:11,280
What do you want to do?
286
00:33:12,000 --> 00:33:13,400
Do you want to use force?
287
00:33:13,759 --> 00:33:18,759
We will wait, but if they don't leave,
words will not be enough.
288
00:34:35,559 --> 00:34:38,959
- You cannot leave!
- Let me go!
289
00:34:43,079 --> 00:34:46,199
There is no salvation out there,
do you understand?
290
00:34:47,480 --> 00:34:52,280
I will have no mercy on anyone, you must
stay by my side if you want to live.
291
00:34:52,360 --> 00:34:54,200
Let me go! Let me go!
292
00:35:05,239 --> 00:35:08,359
I recognised that mask,
293
00:35:10,320 --> 00:35:12,880
I saw you among the Sabines.
294
00:35:15,199 --> 00:35:16,919
You lied again,
295
00:35:19,599 --> 00:35:21,639
like you always have,
296
00:35:23,679 --> 00:35:26,759
nothing you say is true.
297
00:35:28,000 --> 00:35:33,320
Rome hasn't been destroyed,
tell me the truth.
298
00:35:33,880 --> 00:35:35,720
Not yet,
299
00:35:36,480 --> 00:35:41,640
but I will destroy it, and only then
will my fury be appeased.
300
00:35:44,119 --> 00:35:48,239
You can keep me here by force, by poison,
301
00:35:48,960 --> 00:35:50,760
but yours is not love.
302
00:35:50,840 --> 00:35:53,480
Protecting you isn't love?
303
00:35:54,760 --> 00:35:58,520
I saved your life,
304
00:36:03,639 --> 00:36:06,959
how could I have trusted you?
305
00:36:12,079 --> 00:36:14,199
And who deserves your trust?
306
00:36:14,639 --> 00:36:18,279
No man is worthy, there is no trust,
there is no respect,
307
00:36:18,360 --> 00:36:23,480
there is only hatred, envy,
ambition, anger!
308
00:36:25,239 --> 00:36:28,039
Not all men are like you,
309
00:36:28,760 --> 00:36:29,960
father.
310
00:36:30,960 --> 00:36:34,800
Our bond is the only thing
that makes me human,
311
00:36:35,519 --> 00:36:38,199
without you I am just an animal!
312
00:36:38,519 --> 00:36:43,639
If I keep you far from death,
far from my fury, I will stay alive too.
313
00:36:44,280 --> 00:36:45,800
I do not belong to you,
314
00:36:48,440 --> 00:36:50,160
I am free,
315
00:36:52,880 --> 00:36:58,640
and the day will come when your poison
and your ropes cannot stop me,
316
00:37:02,039 --> 00:37:05,439
and that day I will kill you,
317
00:37:06,039 --> 00:37:09,599
because you are the cause of all evil.
318
00:37:29,400 --> 00:37:32,560
You stay back, this time I shall speak.
319
00:37:33,639 --> 00:37:36,039
I order you to let us pass.
320
00:37:38,719 --> 00:37:42,399
Does he make you talk because he is
ashamed of what you are doing?
321
00:37:42,480 --> 00:37:44,520
Nobody here needs to be ashamed,
322
00:37:45,199 --> 00:37:47,239
nobody wants to hurt you.
323
00:37:47,320 --> 00:37:50,800
I see clubs in their hands, don't lie.
324
00:37:51,639 --> 00:37:56,039
Look at yourself Tarinkri,
you are few against the will of many.
325
00:37:56,119 --> 00:37:58,079
Rumia is with me!
326
00:37:58,159 --> 00:38:02,639
If you take the salt, from now on
you will be alone, and destined for death.
327
00:38:02,719 --> 00:38:04,319
Enough!
328
00:38:04,400 --> 00:38:06,200
Be prepared for the worst.
329
00:38:06,519 --> 00:38:11,199
- They are my brothers, my pack?
- They are my pack, Herennèis!
330
00:38:11,280 --> 00:38:14,000
And they will do what I say.
331
00:38:16,599 --> 00:38:18,839
Don't let them pass!
332
00:38:23,480 --> 00:38:27,240
This is the last chance I give you,
Tarinkri, get out of the way!
333
00:38:27,320 --> 00:38:32,320
I no longer take orders from those
who have no respect for the Goddess.
334
00:38:33,239 --> 00:38:35,439
Take them away!
335
00:39:03,239 --> 00:39:05,839
You are a dog, Herennèis!
336
00:39:06,199 --> 00:39:08,799
A traitor dog!
337
00:39:49,360 --> 00:39:52,080
Why are you letting them do this, Yemos?
338
00:39:53,519 --> 00:39:58,239
Not participating is not enough,
the Goddess will never forgive you!
339
00:39:58,320 --> 00:40:00,320
Wiros knows our way forward,
340
00:40:00,960 --> 00:40:03,200
the pack must remain loyal to him.
341
00:40:03,280 --> 00:40:08,920
There is no pack anymore, Herennèis,
brothers will kill each other..
342
00:40:14,440 --> 00:40:16,840
There is no other way.
343
00:40:20,199 --> 00:40:21,959
Help me.
344
00:40:57,920 --> 00:41:00,320
I thought about your words,
345
00:41:01,440 --> 00:41:06,120
I needed little time to decide what to do,
346
00:41:06,880 --> 00:41:10,040
I saw the truth in your eyes,
347
00:41:11,360 --> 00:41:15,480
in your words there were no shadows,
348
00:41:17,199 --> 00:41:20,279
everything appeared clear,
349
00:41:21,039 --> 00:41:25,639
like the water of the sacred river.
350
00:41:39,800 --> 00:41:41,400
You are afraid of me,
351
00:41:46,119 --> 00:41:50,919
you are ready to betray
those who were your allies,
352
00:41:51,880 --> 00:41:54,440
and for this reason your lives,
353
00:41:56,039 --> 00:41:58,599
are worth nothing.
354
00:42:00,840 --> 00:42:03,800
With your putrid blood
we will curse your lands,
355
00:42:05,920 --> 00:42:10,960
because of you, nothing will remain
of what your fathers built.
356
00:42:13,159 --> 00:42:14,799
Leave him to me.
357
00:42:31,199 --> 00:42:32,959
Save me!
358
00:42:36,159 --> 00:42:38,159
Help me.
359
00:42:38,760 --> 00:42:41,400
Die at least with dignity, Lausus.
360
00:42:49,840 --> 00:42:51,600
I know your voice.
361
00:42:56,679 --> 00:43:00,879
You are not worthy of your father,
you are just a miserable man.
362
00:43:31,239 --> 00:43:33,919
Wash your clothes.
363
00:44:35,440 --> 00:44:36,720
Leave,
364
00:44:39,119 --> 00:44:40,559
stay away from me,
365
00:44:42,559 --> 00:44:44,679
and save yourself.
366
00:44:45,639 --> 00:44:47,999
If I meet you again,
367
00:44:49,960 --> 00:44:52,600
there will be no mercy.
368
00:46:33,119 --> 00:46:37,959
We are not alone, the Goddess
has not abandoned us,
369
00:46:38,039 --> 00:46:40,879
she hasn't abandoned us.
370
00:46:44,039 --> 00:46:50,759
One, two, three, four, five!
371
00:47:28,599 --> 00:47:32,879
I made this sword with the hope
of seeing it clasped in your hand.
372
00:47:34,280 --> 00:47:37,720
It is the most resistant weapon
I have ever forged.
373
00:47:50,800 --> 00:47:51,920
I slept little,
374
00:47:55,079 --> 00:47:56,519
I ate nothing,
375
00:47:58,679 --> 00:48:01,919
because I was afraid
of never seeing you again.
376
00:48:06,159 --> 00:48:09,079
As a father would do for his daughter.
377
00:48:13,559 --> 00:48:16,039
- I will kill him.
- No, Yemos,
378
00:48:19,519 --> 00:48:20,999
I have to do it.
379
00:48:24,000 --> 00:48:27,560
Just pray that this time
my hand will not tremble,
380
00:48:31,519 --> 00:48:36,599
and I forget that that man was my father.
381
00:48:41,280 --> 00:48:43,360
I knew you would have returned.
382
00:48:55,960 --> 00:48:57,320
You hoped.
383
00:48:58,119 --> 00:49:01,279
No, I knew,
384
00:49:02,000 --> 00:49:05,080
because Rome does not exist without you,
385
00:49:05,440 --> 00:49:09,040
and if I've done something
that may seem ungodly,
386
00:49:10,440 --> 00:49:12,280
the Goddess has forgiven me.
387
00:49:32,079 --> 00:49:33,239
Why are you here?
388
00:49:37,159 --> 00:49:40,759
I have slept a long sleep,
but now I am awake.
389
00:49:47,320 --> 00:49:49,520
Do you know what you are doing?
390
00:49:50,559 --> 00:49:51,559
I do,
391
00:49:53,320 --> 00:49:55,320
do you?
392
00:50:43,960 --> 00:50:49,240
I was wrapped in this blanket when
they left me in the woods, as a baby,
393
00:50:51,400 --> 00:50:57,320
all my brothers died in that wood,
I was the only one to survive.
394
00:51:07,599 --> 00:51:10,759
Now it will protect you too.
395
00:51:15,079 --> 00:51:18,039
I killed a king to heal your pain.
396
00:51:21,920 --> 00:51:24,120
That is what you wanted.
397
00:51:29,920 --> 00:51:31,480
Why do you not speak?
398
00:51:32,159 --> 00:51:34,319
Admit that you wished for his death,
399
00:51:35,639 --> 00:51:39,919
I killed him just to grant you your wish.
400
00:51:41,840 --> 00:51:44,680
Now do I deserve
a small part of your love?
401
00:52:34,239 --> 00:52:35,679
Hold me.
402
00:52:44,360 --> 00:52:46,240
Tomorrow,
403
00:52:47,400 --> 00:52:51,920
my army will attack your son's city,
404
00:52:55,239 --> 00:52:57,919
and this time there will be no escape.
405
00:53:07,000 --> 00:53:11,920
Revised and Synchronized by
FAST TITLES MEDIA
406
00:53:11,970 --> 00:53:16,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.