All language subtitles for Romantic Getaway s01e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:05,720 We robbed our boss, Al 2 00:00:05,760 --> 00:00:06,240 Right now, your tiny thimble of sperm 3 00:00:06,241 --> 00:00:07,496 Right now, your tiny thimble of sperm 4 00:00:07,520 --> 00:00:10,880 is being mixed with my underperforming eggs 5 00:00:10,920 --> 00:00:12,280 and we could be parents soon. 6 00:00:12,320 --> 00:00:14,239 Oh my God! They've fertilised five eggs! That's incredible! 7 00:00:14,240 --> 00:00:15,160 Oh my God! They've fertilised five eggs! That's incredible! 8 00:00:15,200 --> 00:00:16,800 So, Esme, how is the job hunt going? 9 00:00:16,840 --> 00:00:18,560 I was doing a bit of work for Jed. 10 00:00:18,600 --> 00:00:20,520 The stolen car game, it's pretty solid. 11 00:00:20,560 --> 00:00:22,239 Now you need to hand your laptop in straightaway! 12 00:00:22,240 --> 00:00:23,200 Now you need to hand your laptop in straightaway! 13 00:00:23,240 --> 00:00:24,360 (GRUNTS) 14 00:00:24,400 --> 00:00:26,440 It's gone. That feels a bit suspicious. 15 00:00:26,480 --> 00:00:29,360 This has been escalated to an official fraud investigation, 16 00:00:29,400 --> 00:00:30,240 so YOU shall be seeing a lot more of ME. 17 00:00:30,241 --> 00:00:32,200 So YOU shall be seeing a lot more of ME. 18 00:00:32,240 --> 00:00:34,800 If that is Kethan, you tell him to take that bag 19 00:00:34,840 --> 00:00:36,360 when he gets it, lube it up and - 20 00:00:37,600 --> 00:00:38,240 Come on! 21 00:00:38,240 --> 00:00:39,240 Come on! 22 00:00:46,280 --> 00:00:50,160 What's the time? 9:03, same as it was 30 seconds ago. 23 00:00:50,200 --> 00:00:51,400 (SIGHS) 24 00:00:52,760 --> 00:00:54,200 Shall we put some music on? 25 00:00:54,240 --> 00:00:56,640 We're not teenagers at Lookout Point. 26 00:00:56,680 --> 00:00:59,600 We're waiting for a blackmailer. 27 00:01:01,120 --> 00:01:02,239 I could keep asking the time over and over again... 28 00:01:02,240 --> 00:01:03,656 I could keep asking the time over and over again... 29 00:01:03,680 --> 00:01:05,720 OK, put something on. 30 00:01:05,760 --> 00:01:09,600 ("MMMBOP" BY HANSON PLAYS) 31 00:01:09,640 --> 00:01:10,240 (TAPS ALONG TO SONG) 32 00:01:10,241 --> 00:01:12,400 (TAPS ALONG TO SONG) 33 00:01:15,560 --> 00:01:18,239 Maybe just silence. Oh yeah, sure. OK. 34 00:01:18,240 --> 00:01:19,720 Maybe just silence. Oh yeah, sure. OK. 35 00:01:21,400 --> 00:01:25,000 (MESSAGE ALERT)Oh! Is that them? No, it's the IVF clinic. 36 00:01:25,040 --> 00:01:26,239 They want us to come for our embryo transfer tomorrow at five. 37 00:01:26,240 --> 00:01:27,736 They want us to come for our embryo transfer tomorrow at five. 38 00:01:27,760 --> 00:01:31,160 Oh, my God. This time tomorrow we could be pregnant. 39 00:01:31,200 --> 00:01:33,800 What if... Oh, my God, what if two eggs take? 40 00:01:33,840 --> 00:01:34,240 HA! We'll have to commit another robbery. 41 00:01:34,241 --> 00:01:37,040 HA! We'll have to commit another robbery. 42 00:01:37,080 --> 00:01:39,640 (CLATTER) Is that them? 43 00:01:39,680 --> 00:01:42,239 No, that's only Sally. What the hell is she doing here? 44 00:01:42,240 --> 00:01:42,920 No, that's only Sally. What the hell is she doing here? 45 00:01:42,960 --> 00:01:47,040 Why is she walking over to the car? Why is she getting IN the car? 46 00:01:51,040 --> 00:01:53,120 Hello. Hello, Sally. Very nice to see you, 47 00:01:53,160 --> 00:01:56,040 but we're actually waiting for somebody, so -Oh, I know. 48 00:01:56,080 --> 00:01:58,239 What do you mean? I know what you did. 49 00:01:58,240 --> 00:01:59,720 What do you mean? I know what you did. 50 00:02:01,120 --> 00:02:03,200 Holy shit, that was... 51 00:02:03,240 --> 00:02:04,560 This is the blackmailer? 52 00:02:04,600 --> 00:02:06,239 I love you, but that's been really obvious 53 00:02:06,240 --> 00:02:06,280 I love you, but that's been really obvious 54 00:02:06,320 --> 00:02:08,920 since she got in the car. Keep up. 55 00:02:08,960 --> 00:02:12,600 (THEME MUSIC) 56 00:02:15,106 --> 00:02:17,026 I knew something was going on 57 00:02:17,066 --> 00:02:20,306 cos Deacon had been flapping about like a pelican on speed, 58 00:02:20,346 --> 00:02:21,825 pulling sickies, and you were creeping round the office 59 00:02:21,826 --> 00:02:23,602 pulling sickies, and you were creeping round the office 60 00:02:23,626 --> 00:02:26,266 after hours, so I checked the accounts. 61 00:02:26,306 --> 00:02:29,825 Sally... I've kept my head down at that company for 20 years, 62 00:02:29,826 --> 00:02:30,346 Sally... I've kept my head down at that company for 20 years, 63 00:02:30,386 --> 00:02:34,386 put up with nonsense from Alfie that makes me too look like Paw Patrol. 64 00:02:34,426 --> 00:02:37,586 All I ever wanted was a quiet retirement. 65 00:02:37,626 --> 00:02:37,826 Where are you thinking? Somewhere on the South coast? 66 00:02:37,827 --> 00:02:40,226 Where are you thinking? Somewhere on the South coast? 67 00:02:40,266 --> 00:02:42,346 Sliders Resort, Jamaica. 68 00:02:42,386 --> 00:02:45,825 Like Sandals, only more explicitly erotic for the mature traveller. 69 00:02:45,826 --> 00:02:47,202 Like Sandals, only more explicitly erotic for the mature traveller. 70 00:02:47,226 --> 00:02:50,786 My new fella is from that part of the world. Tron says - 71 00:02:50,826 --> 00:02:53,146 Tron? Are you fucking a sci-fi movie? 72 00:02:53,186 --> 00:02:53,826 No, he's my 26-year-old Jamaican boyfriend. 73 00:02:53,827 --> 00:02:56,346 No, he's my 26-year-old Jamaican boyfriend. 74 00:02:56,386 --> 00:03:01,186 Tron says, why get tied up in police red tape 75 00:03:01,226 --> 00:03:01,826 when I could be lying in the sun, sipping Bacardi, 76 00:03:01,827 --> 00:03:05,266 when I could be lying in the sun, sipping Bacardi, 77 00:03:05,306 --> 00:03:08,146 while he works cocoa butter into my stretch marks? 78 00:03:08,906 --> 00:03:09,826 So what do you want? �50,000. 79 00:03:09,827 --> 00:03:11,266 So what do you want? �50,000. 80 00:03:11,306 --> 00:03:15,026 50 grand, Sally? How much cocoa butter does your arse need? 81 00:03:15,066 --> 00:03:17,825 I think 10% is a fair compromise to avoid prison. 82 00:03:17,826 --> 00:03:18,306 I think 10% is a fair compromise to avoid prison. 83 00:03:18,346 --> 00:03:22,026 10%? Well, we only took 50 grand, you lunatic. 84 00:03:22,066 --> 00:03:24,866 Sally, you really are shit at accounts, you know that? 85 00:03:24,906 --> 00:03:25,826 The Fairhaven account is missing half a million pounds. 86 00:03:25,827 --> 00:03:29,306 The Fairhaven account is missing half a million pounds. 87 00:03:29,346 --> 00:03:32,306 What? I was gonna tell you. 88 00:03:34,146 --> 00:03:38,266 What? You took half a million pounds and you didn't think to tell me? 89 00:03:38,306 --> 00:03:41,426 I absolutely did want to tell you, but I just couldn't find the time. 90 00:03:41,466 --> 00:03:41,826 Well, what about just now before this greedy bitch got in the car? 91 00:03:41,827 --> 00:03:43,922 Well, what about just now before this greedy bitch got in the car? 92 00:03:43,946 --> 00:03:48,946 Can I assume from my end, though, blackmail admin complete? 93 00:03:48,986 --> 00:03:49,826 Yes, Sally, you can go and tell Transformer you've done your job. 94 00:03:49,827 --> 00:03:52,586 Yes, Sally, you can go and tell Transformer you've done your job. 95 00:03:55,706 --> 00:03:57,825 How could you lie about this? Who even are you? 500 grand? 96 00:03:57,826 --> 00:03:58,666 How could you lie about this? Who even are you? 500 grand? 97 00:03:58,706 --> 00:04:02,146 I did it for us. You had the nerve to tell me I couldn't buy a handbag 98 00:04:02,186 --> 00:04:03,986 because it would arouse attention! 99 00:04:04,026 --> 00:04:05,825 Do you know what arouses attention more than a handbag? 100 00:04:05,826 --> 00:04:06,186 Do you know what arouses attention more than a handbag? 101 00:04:06,226 --> 00:04:09,626 Half a million pounds. That's a big arousal, Deacon, full hard-on. 102 00:04:09,666 --> 00:04:12,866 I know, but I opened up the account, there was so much money in there. 103 00:04:12,906 --> 00:04:13,826 He said he couldn't pay our bonuses 104 00:04:13,826 --> 00:04:14,346 He said he couldn't pay our bonuses 105 00:04:14,386 --> 00:04:17,066 and then I look and there's over a million quid. 106 00:04:17,106 --> 00:04:18,586 It just felt like the right thing. 107 00:04:18,626 --> 00:04:21,162 I hope it still feels like the right thing in the prison showers. 108 00:04:21,186 --> 00:04:21,826 Look, Allison... Who's going to prison? 109 00:04:21,827 --> 00:04:23,986 Look, Allison... Who's going to prison? 110 00:04:24,026 --> 00:04:26,866 Jesus! Jesus Christ! 111 00:04:26,906 --> 00:04:29,825 Esme, what the fuck? Relax! We're doing some work for Big Dom. 112 00:04:29,826 --> 00:04:30,882 Esme, what the fuck? Relax! We're doing some work for Big Dom. 113 00:04:30,906 --> 00:04:32,906 You're taking serial numbers off car parts. 114 00:04:32,946 --> 00:04:35,386 Honestly, it's barely illegal. 115 00:04:35,426 --> 00:04:37,825 Oh, good1 Please explain to me how this is not illegal! 116 00:04:37,826 --> 00:04:38,586 Oh, good1 Please explain to me how this is not illegal! 117 00:04:38,626 --> 00:04:43,066 Well, BD runs a chop shop, so people take in boosted sports cars 118 00:04:43,106 --> 00:04:45,066 and then we do a few modifications 119 00:04:45,106 --> 00:04:45,826 and he smuggles them out of the country in some big transporter. 120 00:04:45,827 --> 00:04:47,562 And he smuggles them out of the country in some big transporter. 121 00:04:47,586 --> 00:04:50,386 He's like a smaller version of the WeBuyAnyCar guy. You know him? 122 00:04:52,906 --> 00:04:53,826 Esme, when I suggested you move away from Only Fans, 123 00:04:53,827 --> 00:04:55,082 Esme, when I suggested you move away from Only Fans, 124 00:04:55,106 --> 00:04:59,106 I stupidly hoped you'd try something, I don't know, legal. 125 00:04:59,146 --> 00:05:01,106 Look, we are talking high-end sports cars. 126 00:05:01,146 --> 00:05:01,826 Do you know the sort of people who drive those? 127 00:05:01,827 --> 00:05:02,962 Do you know the sort of people who drive those? 128 00:05:02,986 --> 00:05:05,666 Rich old white dudes. 1%. 129 00:05:05,706 --> 00:05:08,506 Victimless crime. No, it's not. You just don't like the victims. 130 00:05:08,546 --> 00:05:09,825 These cars are fully insured, we're basically Robin Hood, baby. 131 00:05:09,826 --> 00:05:13,746 These cars are fully insured, we're basically Robin Hood, baby. 132 00:05:13,786 --> 00:05:15,426 My baby. Yeah! (LAUGHS) 133 00:05:15,466 --> 00:05:17,825 Esme, I'm worried. What? That I'll turn out like you? 134 00:05:17,826 --> 00:05:19,282 Esme, I'm worried. What? That I'll turn out like you? 135 00:05:19,306 --> 00:05:20,946 (SCOFFS) 136 00:05:20,986 --> 00:05:23,546 Fine, fuck your life up. 137 00:05:23,586 --> 00:05:25,186 I fucking will. Fuck! 138 00:05:25,226 --> 00:05:25,826 Can I just ask, is Big Dom called Big Dom 139 00:05:25,827 --> 00:05:26,962 Can I just ask, is Big Dom called Big Dom 140 00:05:26,986 --> 00:05:30,386 cos he's objectively big, or is there a smaller Dom? 141 00:05:34,106 --> 00:05:35,946 Did you talk to Kethan about the Sally thing? 142 00:05:35,986 --> 00:05:38,626 There's no problem with us getting the money, is there? 143 00:05:38,666 --> 00:05:41,746 I hope not, although he did ask me to meet him at his golf club. 144 00:05:41,786 --> 00:05:41,824 Why can't he just transfer the money again? 145 00:05:41,825 --> 00:05:43,482 Why can't he just transfer the money again? 146 00:05:43,506 --> 00:05:46,386 I think he just wants to show off his fancy club, invite me to brunch, 147 00:05:46,426 --> 00:05:48,906 although he called it "luckfast" cos he's a prick. 148 00:05:48,946 --> 00:05:49,826 Call in sick for me too. I'm coming to luckfast. 149 00:05:49,827 --> 00:05:51,707 Call in sick for me too. I'm coming to luckfast. 150 00:05:51,746 --> 00:05:53,346 Why? Don't you trust me? I do, 151 00:05:53,386 --> 00:05:57,666 I just don't wanna find out a week from now it's a million pounds or something. 152 00:05:57,706 --> 00:05:57,826 I'm not angry, I'm just... Disappointed. I get it. 153 00:05:57,827 --> 00:06:00,386 I'm not angry, I'm just... Disappointed. I get it. 154 00:06:00,426 --> 00:06:03,266 Which is actually worse. We'll work it out. 155 00:06:03,306 --> 00:06:05,266 I just wish you hadn't lied. 156 00:06:06,386 --> 00:06:07,666 Yeah, I know. 157 00:06:07,706 --> 00:06:10,266 Now I have to eat pineapple cores cos the IVF form says 158 00:06:10,306 --> 00:06:13,826 they're anti-inflammatory and good for the embryo transfer. 159 00:06:13,866 --> 00:06:16,586 I am a selfless hero, making concessions, 160 00:06:16,626 --> 00:06:19,106 sacrificing my body, soon to be a sacred vessel. 161 00:06:19,146 --> 00:06:20,786 What did you do? Ejaculate once, yeah. 162 00:06:20,826 --> 00:06:21,826 By the way, don't eat too many pineapples 163 00:06:21,827 --> 00:06:23,282 By the way, don't eat too many pineapples 164 00:06:23,306 --> 00:06:25,346 because I read somewhere that pineapple eats you 165 00:06:25,386 --> 00:06:27,842 when you're eating it, like there's some sort of molecule in it 166 00:06:27,866 --> 00:06:29,825 that dissolves you, so... What the fuck are you going on about? 167 00:06:29,826 --> 00:06:30,666 That dissolves you, so... What the fuck are you going on about? 168 00:06:30,706 --> 00:06:31,746 Oh, nothing. 169 00:06:31,786 --> 00:06:34,586 Alfie, Allison and I have had a bit of a relapse healthwise, 170 00:06:34,626 --> 00:06:36,386 so we're not gonna be coming in today. 171 00:06:38,546 --> 00:06:39,946 NO! 172 00:06:39,986 --> 00:06:42,666 Alfie, you can't say no, we've got serious stomach problems. 173 00:06:42,706 --> 00:06:45,825 I don't care if your arse is spewing liquid magma, 174 00:06:45,826 --> 00:06:46,786 I don't care if your arse is spewing liquid magma, 175 00:06:46,826 --> 00:06:49,546 you're gonna be in that board room at 4pm. 176 00:06:49,586 --> 00:06:51,666 You're my back-up, yeah? 177 00:06:51,706 --> 00:06:53,825 And anything I tell 'em, be my bez 178 00:06:53,826 --> 00:06:54,626 And anything I tell 'em, be my bez 179 00:06:54,666 --> 00:06:56,426 and shake your little support maracas, 180 00:06:56,466 --> 00:07:00,146 because it's YOU missing YOUR interview 181 00:07:00,186 --> 00:07:01,825 that has turned this into a fraud investigation. 182 00:07:01,826 --> 00:07:04,866 That has turned this into a fraud investigation. 183 00:07:04,906 --> 00:07:07,546 Sorry, Alfie, did you say fraud investigation? 184 00:07:07,586 --> 00:07:09,825 Alfie? Alfie? 185 00:07:09,826 --> 00:07:10,826 Alfie? Alfie? 186 00:07:17,706 --> 00:07:17,826 Why do we have to meet here? Everyone looks like ET. 187 00:07:17,827 --> 00:07:20,866 Why do we have to meet here? Everyone looks like ET. 188 00:07:20,906 --> 00:07:24,146 I feel most comfortable around the least wanted. 189 00:07:24,186 --> 00:07:25,825 Being a brown in a golf club like this, 190 00:07:25,826 --> 00:07:26,026 Being a brown in a golf club like this, 191 00:07:26,066 --> 00:07:28,986 it makes me feel like a UNICORN! 192 00:07:29,026 --> 00:07:31,946 (CHUCKLES) What the bloody hell are YOU looking at? 193 00:07:31,986 --> 00:07:33,825 Nothing. Are the brown men in your golf club being too loud? 194 00:07:33,826 --> 00:07:34,306 Nothing. Are the brown men in your golf club being too loud? 195 00:07:34,346 --> 00:07:38,306 Oh, I do apologise, we will try to talk quietly for the white man. 196 00:07:38,346 --> 00:07:39,906 That's not what I was - Turn around. 197 00:07:39,946 --> 00:07:41,825 Beautiful brown unicorns are talking! 198 00:07:41,826 --> 00:07:43,266 Beautiful brown unicorns are talking! 199 00:07:45,026 --> 00:07:47,226 Look, all we have to do is give Sally the cash 200 00:07:47,266 --> 00:07:49,825 and she will disappear, OK? We're not talking about a hardened criminal. 201 00:07:49,826 --> 00:07:50,186 And she will disappear, OK? We're not talking about a hardened criminal. 202 00:07:50,226 --> 00:07:53,106 We're talking about a sex-starved old lady. 203 00:07:53,146 --> 00:07:55,546 Yeah, Kethan, all we're asking for is our money. 204 00:07:55,586 --> 00:07:57,825 And I keep telling you, the money is in the system getting cleaned. 205 00:07:57,826 --> 00:07:59,562 And I keep telling you, the money is in the system getting cleaned. 206 00:07:59,586 --> 00:08:00,626 That takes time. 207 00:08:00,666 --> 00:08:02,546 If you wanted instant access to your funds, 208 00:08:02,586 --> 00:08:04,346 you should have met with Barclays, innit? 209 00:08:04,386 --> 00:08:05,825 Well. maybe you could just give us - Ooh, no, no, no. 210 00:08:05,826 --> 00:08:07,482 Well. maybe you could just give us - Ooh, no, no, no. 211 00:08:07,506 --> 00:08:10,666 Do not ask me for a loan. Hm? I'm already doing you a favour. 212 00:08:10,706 --> 00:08:13,825 You don't ask someone who is doing you a favour for another favour. 213 00:08:13,826 --> 00:08:14,146 You don't ask someone who is doing you a favour for another favour. 214 00:08:14,186 --> 00:08:16,266 That's disgusting. Uncle, please... 215 00:08:16,306 --> 00:08:18,386 Don't "please" me, you fucking idiot. 216 00:08:19,706 --> 00:08:21,226 What do you think is gonna happen 217 00:08:21,266 --> 00:08:21,826 when this Sally has shagged all the money away? 218 00:08:21,827 --> 00:08:23,082 When this Sally has shagged all the money away? 219 00:08:23,106 --> 00:08:26,226 You think she's gonna go, "Oh, that was fun while it lasted"? 220 00:08:26,266 --> 00:08:29,825 Or do you think she's gonna say, "Mm, why don't I make another withdrawal from the twat bank?"? 221 00:08:29,826 --> 00:08:32,282 Or do you think she's gonna say, "Mm, why don't I make another withdrawal from the twat bank?"? 222 00:08:32,306 --> 00:08:34,386 Hm? (BURPS) 223 00:08:35,506 --> 00:08:37,825 If this Sally is offering you ultimatums, 224 00:08:37,826 --> 00:08:39,202 If this Sally is offering you ultimatums, 225 00:08:39,226 --> 00:08:41,946 you have to deal with her. 226 00:08:41,986 --> 00:08:45,825 Or I will. Sorry, do you mean...(MIMICS SOUND)? 227 00:08:45,826 --> 00:08:47,402 Or I will. Sorry, do you mean...(MIMICS SOUND)? 228 00:08:47,426 --> 00:08:51,586 This isn't Goodfellas, you penis. But yeah. 229 00:08:51,626 --> 00:08:53,825 Your choice. Either you do it or I do, but much worse. 230 00:08:53,826 --> 00:08:55,642 Your choice. Either you do it or I do, but much worse. 231 00:08:55,666 --> 00:09:00,226 Oh, and there will be a horrible mess. Now, off you fuck. 232 00:09:00,266 --> 00:09:01,825 But uncle, we - Off you fuck. 233 00:09:01,826 --> 00:09:02,986 But uncle, we - Off you fuck. 234 00:09:04,186 --> 00:09:05,346 (SIGHS) 235 00:09:05,386 --> 00:09:07,882 Maybe we don't have to kill Sally if we can pay her off some other way 236 00:09:07,906 --> 00:09:09,825 and get her out of the country before Kethan gets to her, 237 00:09:09,826 --> 00:09:10,106 and get her out of the country before Kethan gets to her, 238 00:09:10,146 --> 00:09:12,746 cos that's what she wants. Yes, because that's what we've learned, 239 00:09:12,786 --> 00:09:14,586 that stealing 50 grand has few consequences. 240 00:09:14,626 --> 00:09:17,426 Er, 500 grand. Oh, watch out. 241 00:09:17,466 --> 00:09:17,826 (COOL MUSIC PLAYING) 242 00:09:17,827 --> 00:09:20,746 (COOL MUSIC PLAYING) 243 00:09:22,346 --> 00:09:24,546 Take care of it, will you? 244 00:09:27,706 --> 00:09:30,306 I can't believe that prick thinks I'm a valet. 245 00:09:33,066 --> 00:09:33,826 Maybe you are. What do you mean? 246 00:09:33,827 --> 00:09:35,666 Maybe you are. What do you mean? 247 00:09:35,706 --> 00:09:37,306 Robin Hood, baby. 248 00:09:37,346 --> 00:09:39,386 You're not suggesting we steal this car? 249 00:09:39,426 --> 00:09:41,825 Deacon, that prick assumed you were the valet and gave you his keys. 250 00:09:41,826 --> 00:09:43,842 Deacon, that prick assumed you were the valet and gave you his keys. 251 00:09:43,866 --> 00:09:46,666 Not only would you be helping us out, you'd be teaching him a lesson. 252 00:09:46,706 --> 00:09:47,722 Right, and what is that lesson? 253 00:09:47,746 --> 00:09:49,842 If you give a brown man your keys, he'll steal you car? 254 00:09:49,866 --> 00:09:52,186 You said "How am are we gonna get 50 grand?" 255 00:09:52,226 --> 00:09:54,826 And then a racist gave you a Ferrari. It's like fate. 256 00:09:54,866 --> 00:09:57,825 So that's a viable defence in court, is it? Look, Mr Half a Mil, 257 00:09:57,826 --> 00:09:58,146 So that's a viable defence in court, is it? Look, Mr Half a Mil, 258 00:09:58,186 --> 00:10:01,346 I don't know if you spotted it, but we are in a tricky situation right now, 259 00:10:01,386 --> 00:10:04,186 where we either have to wait for Kethan to kill Sally, 260 00:10:04,226 --> 00:10:05,746 or do it ourselves. 261 00:10:05,786 --> 00:10:05,826 So I don't know which one of those options you fancy. 262 00:10:05,827 --> 00:10:08,586 So I don't know which one of those options you fancy. 263 00:10:08,626 --> 00:10:11,586 Firing squad? Guillotine? 264 00:10:11,626 --> 00:10:13,825 OK... Let's steal this car. 265 00:10:13,826 --> 00:10:15,386 OK... Let's steal this car. 266 00:10:16,226 --> 00:10:17,946 (ENGINE ROARS) 267 00:10:19,986 --> 00:10:21,466 (REVS) 268 00:10:28,026 --> 00:10:29,825 Babe! Yeah? You're going like 8mph. 269 00:10:29,826 --> 00:10:31,266 Babe! Yeah? You're going like 8mph. 270 00:10:31,306 --> 00:10:34,266 There's no point in trying to sell a damaged car, is there? 271 00:10:35,146 --> 00:10:37,825 I did not think the main emotion I had after stealing a car would be embarrassment. 272 00:10:37,826 --> 00:10:41,066 I did not think the main emotion I had after stealing a car would be embarrassment. 273 00:10:43,986 --> 00:10:45,825 What's that bloody valet doing with my car? 274 00:10:45,826 --> 00:10:46,426 What's that bloody valet doing with my car? 275 00:10:46,466 --> 00:10:48,706 He's nicking my car! 276 00:10:48,746 --> 00:10:52,066 Hey! Oh shit. Look. What? What? 277 00:10:52,106 --> 00:10:53,666 Deacon, Deacon, put your foot down! OK. 278 00:10:53,706 --> 00:10:53,826 (ENGINE STALLS) Huh! 279 00:10:53,827 --> 00:10:55,386 (ENGINE STALLS) Huh! 280 00:10:55,426 --> 00:10:57,746 Now you've stalled it. Get out, I'll drive. 281 00:10:57,786 --> 00:10:59,426 It's actually a difficult car to drive, 282 00:10:59,466 --> 00:11:01,825 just so you know. You fucking touch my car and I'll kill you! 283 00:11:01,826 --> 00:11:02,506 Just so you know. You fucking touch my car and I'll kill you! 284 00:11:02,546 --> 00:11:04,706 Fucking hell. Allison, go! Go, go! We should just swap! 285 00:11:04,746 --> 00:11:07,706 Move, go, go, go! (ENGINE ROARS) 286 00:11:07,746 --> 00:11:09,706 (TYRES SCREECH) 287 00:11:17,986 --> 00:11:19,986 Oh, my God, this is incredible. 288 00:11:20,026 --> 00:11:22,282 I cannot believe you let me drive knowing you could do this. 289 00:11:22,306 --> 00:11:24,786 They're coming. Shit, they are catching us up. 290 00:11:24,826 --> 00:11:25,826 Get my fucking car, pull over! 291 00:11:25,827 --> 00:11:27,666 Get my fucking car, pull over! 292 00:11:27,706 --> 00:11:29,706 They're catching up, they're catching us up! 293 00:11:29,746 --> 00:11:32,666 Go, go, go, go! What the hell are we gonna do? 294 00:11:32,706 --> 00:11:33,825 This is the worst possible day to not be wearing deodorant. 295 00:11:33,826 --> 00:11:35,762 This is the worst possible day to not be wearing deodorant. 296 00:11:35,786 --> 00:11:37,946 I've got an idea. I'm indicating right. What? 297 00:11:37,986 --> 00:11:39,306 Take the next left! 298 00:11:40,586 --> 00:11:41,825 We've gone the wrong fucking way. That way, you twat! 299 00:11:41,826 --> 00:11:43,442 We've gone the wrong fucking way. That way, you twat! 300 00:11:43,466 --> 00:11:48,786 Whoo, nice one. Pull over! My fucking wheels are wrecked. 301 00:11:48,826 --> 00:11:49,826 You're fucking dead! They're catching us up! 302 00:11:49,827 --> 00:11:51,202 You're fucking dead! They're catching us up! 303 00:11:51,226 --> 00:11:55,546 Fucking hell, girl1 Drive, drive! I'm gonna fucking rip your head off. 304 00:11:55,586 --> 00:11:57,825 Get over! Drive! 305 00:11:57,826 --> 00:11:57,946 Get over! Drive! 306 00:11:57,986 --> 00:12:01,546 Do you reckon we'll fit under there? I'm going for it. 307 00:12:06,786 --> 00:12:08,106 No! Look out! Fuck! 308 00:12:14,666 --> 00:12:15,946 That was so fucking cool! 309 00:12:19,226 --> 00:12:21,825 OK, go, go, go! (TYRES SCREECH) 310 00:12:21,826 --> 00:12:23,026 OK, go, go, go! (TYRES SCREECH) 311 00:12:34,666 --> 00:12:36,386 OK, I think we managed to lose them. Yeah. 312 00:12:36,426 --> 00:12:37,825 We better get a move on if we're gonna get Sally's money from Big Dom 313 00:12:37,826 --> 00:12:39,482 We better get a move on if we're gonna get Sally's money from Big Dom 314 00:12:39,506 --> 00:12:42,146 and be at the clinic by five. Yeah. 315 00:12:42,186 --> 00:12:43,786 Shit! What? 316 00:12:43,826 --> 00:12:45,825 I promised Alfie I'd be at the office for four for a meeting. 317 00:12:45,826 --> 00:12:46,226 I promised Alfie I'd be at the office for four for a meeting. 318 00:12:46,266 --> 00:12:48,666 Why? Because you told me to act normal. 319 00:12:48,706 --> 00:12:50,562 He said he didn't care if my arse was spewing lava. 320 00:12:50,586 --> 00:12:53,825 OK, you sell the car, I can get out and walk to the office from here 321 00:12:53,826 --> 00:12:53,906 OK, you sell the car, I can get out and walk to the office from here 322 00:12:53,946 --> 00:12:56,626 and do the Alfie meeting, then we'll meet at the clinic at five. 323 00:12:56,666 --> 00:12:59,442 But isn't it gonna look mental, you turning up to a meeting instead of me? 324 00:12:59,466 --> 00:13:01,825 You'd be better selling the car than acting normal with Alfie.OK. 325 00:13:01,826 --> 00:13:02,666 You'd be better selling the car than acting normal with Alfie.OK. 326 00:13:02,706 --> 00:13:05,826 Don't let them walk all over you. In this game, it's all about respect. 327 00:13:05,866 --> 00:13:07,506 Yeah, it's the way you carry yourself, 328 00:13:07,546 --> 00:13:09,825 you're just confident, like you belong in that world, that... (DOOR SHUTS) 329 00:13:09,826 --> 00:13:11,802 you're just confident, like you belong in that world, that... (DOOR SHUTS) 330 00:13:11,826 --> 00:13:13,986 Oh, she's gone. Well, have you left the key? 331 00:13:15,906 --> 00:13:17,426 (PHONE RINGS) 332 00:13:18,706 --> 00:13:22,186 What's up Deacon? You know that Big Dom guy that deals in those cars, 333 00:13:22,226 --> 00:13:23,482 does he have a phone number? Why? 334 00:13:23,506 --> 00:13:25,825 I need it for a friend. What friend? 335 00:13:25,826 --> 00:13:26,226 I need it for a friend. What friend? 336 00:13:26,266 --> 00:13:28,066 It's just a mate who's looking for some work. 337 00:13:28,106 --> 00:13:31,026 Your mate isn't gonna be able to just phone him up 338 00:13:31,066 --> 00:13:32,986 and ask him for a job! 339 00:13:33,026 --> 00:13:33,826 This isn't as quick as I hoped it would be, Esme. 340 00:13:33,826 --> 00:13:34,786 This isn't as quick as I hoped it would be, Esme. 341 00:13:34,826 --> 00:13:37,426 Tell me the real reason you need it and I'll give it to you.Fine. 342 00:13:37,466 --> 00:13:39,946 I stole a Ferrari and I wanna sell it to him. 343 00:13:39,986 --> 00:13:41,825 OK, Deacon, if you don't wanna say, whatever. 344 00:13:41,826 --> 00:13:43,082 OK, Deacon, if you don't wanna say, whatever. 345 00:13:43,106 --> 00:13:44,386 I'll text it to you. Thank you. 346 00:13:44,426 --> 00:13:46,786 But make it quick, please. Thank you for your help, Esme. 347 00:13:46,826 --> 00:13:49,825 (SIGHS) 348 00:13:49,826 --> 00:13:50,826 (SIGHS) 349 00:13:56,266 --> 00:13:57,825 (REVS) 350 00:13:57,826 --> 00:13:58,826 (REVS) 351 00:14:12,546 --> 00:14:13,825 (WHISTLES) Mm-hm. Yes, that is a Fee-ra-ree, mate. 352 00:14:13,826 --> 00:14:16,466 (WHISTLES) Mm-hm. Yes, that is a Fee-ra-ree, mate. 353 00:14:16,506 --> 00:14:20,466 Are you Big Dom? Yes, mate, that's me. This is Dom. 354 00:14:20,506 --> 00:14:21,825 I knew there'd be a normal-size one! Whoa, whoa, whoa. Back that up. 355 00:14:21,826 --> 00:14:24,586 I knew there'd be a normal-size one! Whoa, whoa, whoa. Back that up. 356 00:14:24,626 --> 00:14:27,586 Are you saying I'm not normal? What, I'm abnormal? 357 00:14:27,626 --> 00:14:29,386 I'm a freak, am I? No. How dare you. 358 00:14:29,426 --> 00:14:29,826 No, I'm sorry. I didn't mean to say you were abnormal, 359 00:14:29,827 --> 00:14:31,642 No, I'm sorry. I didn't mean to say you were abnormal, 360 00:14:31,666 --> 00:14:33,466 that wasn't what - So, I'm the abnormal one? 361 00:14:33,506 --> 00:14:35,906 Look, no. I wasn't saying - I can take that kinda japer, 362 00:14:35,946 --> 00:14:37,786 I can take it cos I've got broad shoulders. 363 00:14:37,826 --> 00:14:40,346 I'm used to it. But this one, this little lamb... 364 00:14:40,386 --> 00:14:43,026 Are you all right? I'm... I'm sorry... 365 00:14:43,066 --> 00:14:45,666 Ssh ssh ssh. Are you all right? You gonna let that go? 366 00:14:45,706 --> 00:14:45,826 Look, I'm really sorry. Is it possible just to start again, please? 367 00:14:45,827 --> 00:14:48,467 Look, I'm really sorry. Is it possible just to start again, please? 368 00:14:48,506 --> 00:14:50,986 Do you wanna punch him in the face? No. 369 00:14:55,306 --> 00:14:57,826 Alfie! Where's Deacon? 370 00:14:57,866 --> 00:15:01,825 Oh, he is so, so sick. He's like a chemical weapon. 371 00:15:01,826 --> 00:15:03,242 Oh, he is so, so sick. He's like a chemical weapon. 372 00:15:03,266 --> 00:15:07,186 But he was desperate that one of us should be here. I've had it bad too. 373 00:15:07,226 --> 00:15:09,825 It has just been flying out of me. 374 00:15:09,826 --> 00:15:10,266 It has just been flying out of me. 375 00:15:10,306 --> 00:15:12,626 No, no, we didn't come in here to listen stories of women 376 00:15:12,666 --> 00:15:16,786 shitting themselves. Apologies, this is Deacon's wife. 377 00:15:16,826 --> 00:15:17,826 It might be nice if you tell Mr Harris from the SFO here 378 00:15:17,827 --> 00:15:19,722 It might be nice if you tell Mr Harris from the SFO here 379 00:15:19,746 --> 00:15:24,626 every single thing he wants to know. How may I help you? 380 00:15:24,666 --> 00:15:25,825 How does she smell, mate? Give her a good sniff. 381 00:15:25,826 --> 00:15:26,882 How does she smell, mate? Give her a good sniff. 382 00:15:26,906 --> 00:15:28,306 (SNIFFS) Is that a real Ferrari? 383 00:15:28,346 --> 00:15:29,986 Yeah, it's good gear. Nice. 384 00:15:30,026 --> 00:15:31,506 So where did you pick this beauty up? 385 00:15:31,546 --> 00:15:33,825 Took it off some dick at the golf club down the road. 386 00:15:33,826 --> 00:15:34,626 Took it off some dick at the golf club down the road. 387 00:15:34,666 --> 00:15:37,266 Really? Really? Yeah, why? 388 00:15:37,306 --> 00:15:39,106 Well, we've just met you for the first time 389 00:15:39,146 --> 00:15:41,562 and you're coming in here giving it the old Billy Big Bollocks 390 00:15:41,586 --> 00:15:41,826 about the crime you've just committed. 391 00:15:41,827 --> 00:15:43,466 About the crime you've just committed. 392 00:15:43,506 --> 00:15:48,146 Is this your first time doing this? No. I flip cars over all the time. 393 00:15:49,226 --> 00:15:49,826 You're a liar, mate. 394 00:15:49,827 --> 00:15:51,466 You're a liar, mate. 395 00:15:51,506 --> 00:15:54,866 It's really quite simple. There are accounts on your husband's laptop 396 00:15:54,906 --> 00:15:57,186 that have become essential to our case. 397 00:15:57,226 --> 00:15:57,826 We have no other option but to report your husband to the police 398 00:15:57,827 --> 00:16:00,122 We have no other option but to report your husband to the police 399 00:16:00,146 --> 00:16:01,826 for obstruction of justice. 400 00:16:01,866 --> 00:16:05,426 We work within a very small community. 401 00:16:05,466 --> 00:16:05,826 Never heard of you, though. 402 00:16:05,827 --> 00:16:07,066 Never heard of you, though. 403 00:16:07,106 --> 00:16:10,506 So I'm saying that you are a bullshitter, pal. 404 00:16:10,546 --> 00:16:12,242 I think you may have just popped your cherry. 405 00:16:12,266 --> 00:16:13,825 What? No. Absolutely not. 406 00:16:13,826 --> 00:16:14,906 What? No. Absolutely not. 407 00:16:14,946 --> 00:16:17,586 You don't wanna fuck with me, all right? Oh, I think we do. 408 00:16:17,626 --> 00:16:21,186 See, the thing we're gonna do most today is fuck with you. 409 00:16:21,226 --> 00:16:21,826 Please don't do that. 410 00:16:21,826 --> 00:16:22,506 Please don't do that. 411 00:16:22,546 --> 00:16:26,346 It's three, four hours of just constant fucking with you, 412 00:16:26,386 --> 00:16:29,786 and if at the end of that, I go, "I don't think he's been fucked with enough," 413 00:16:29,826 --> 00:16:32,386 I'll say "Everyone stay, a little overtime, 414 00:16:32,426 --> 00:16:34,706 cos we're gonna fuck with him a little bit more." 415 00:16:34,746 --> 00:16:37,306 What I'm telling you, pal, this is a fuckfest coming. 416 00:16:37,346 --> 00:16:37,826 We'll keep on fucking with you until we say the fucking - 417 00:16:37,827 --> 00:16:39,962 We'll keep on fucking with you until we say the fucking - 418 00:16:39,986 --> 00:16:42,426 (SCREAMS) Whoa whoa! 419 00:16:42,466 --> 00:16:45,386 Hang on, mate. Whoa whoa. Enough! 420 00:16:45,426 --> 00:16:45,826 My husband is an incredibly honest man. 421 00:16:45,827 --> 00:16:47,322 My husband is an incredibly honest man. 422 00:16:47,346 --> 00:16:50,586 I am having a really fucking stressful time right now. 423 00:16:50,626 --> 00:16:53,226 He is the most hardworking and principled man 424 00:16:53,266 --> 00:16:53,826 you could ever hope to meet. 425 00:16:53,826 --> 00:16:54,466 You could ever hope to meet. 426 00:16:54,506 --> 00:16:58,066 My uncle has taken all my money and he keeps trying to fuck my mum. 427 00:16:58,106 --> 00:17:01,586 He would be heartbroken to think he had come anywhere near any criminal activity. 428 00:17:01,626 --> 00:17:01,826 I'm being blackmailed! He hasn't even had a speeding ticket. 429 00:17:01,827 --> 00:17:04,506 I'm being blackmailed! He hasn't even had a speeding ticket. 430 00:17:04,546 --> 00:17:06,066 I've just been in a car chase. 431 00:17:06,106 --> 00:17:08,826 He will do his utmost to make sure this is sorted out. 432 00:17:08,866 --> 00:17:09,826 My wife's about to get inseminated and I've got to make it to the clinic by 5pm 433 00:17:09,827 --> 00:17:11,722 My wife's about to get inseminated and I've got to make it to the clinic by 5pm 434 00:17:11,746 --> 00:17:14,226 just to make sure I can see the doctor stick it in her. 435 00:17:14,266 --> 00:17:16,586 That's one of the main reasons I fell in love with him. 436 00:17:16,626 --> 00:17:17,825 So this is enough! Please don't punish a good man 437 00:17:17,826 --> 00:17:20,226 So this is enough! Please don't punish a good man 438 00:17:20,266 --> 00:17:21,866 for bad luck and bad timing. 439 00:17:21,906 --> 00:17:23,946 You're gonna give me 50 grand for this car 440 00:17:23,986 --> 00:17:25,825 or I'm gonna smash the fuck out of this fucking place! 441 00:17:25,826 --> 00:17:27,122 Or I'm gonna smash the fuck out of this fucking place! 442 00:17:27,146 --> 00:17:30,066 (BREATHES HEAVILY) 443 00:17:30,106 --> 00:17:31,826 Jesus. Are you finished? 444 00:17:31,866 --> 00:17:33,825 Yeah, I think I am, yeah. 445 00:17:33,826 --> 00:17:34,266 Yeah, I think I am, yeah. 446 00:17:34,306 --> 00:17:38,426 Thank you for that explanation, Mrs Mendez We will pass that on. 447 00:17:38,466 --> 00:17:41,706 Thank you. Thank you. Thank you so much, your honours. 448 00:17:41,746 --> 00:17:41,826 There was no need for that at all, really, mate. 449 00:17:41,827 --> 00:17:44,866 There was no need for that at all, really, mate. 450 00:17:44,906 --> 00:17:46,626 That was uncalled for. 451 00:17:46,666 --> 00:17:48,642 We was just trying to have a little bit of fun with you. 452 00:17:48,666 --> 00:17:49,825 Give you, like, an authentic criminal experience. 453 00:17:49,826 --> 00:17:51,242 Give you, like, an authentic criminal experience. 454 00:17:51,266 --> 00:17:53,066 We'll give you your 50 grand. 455 00:17:53,106 --> 00:17:56,346 So you know, this is actually worth 70 minimum, 456 00:17:56,386 --> 00:17:57,825 so you've made an absolute fanny out of yourself, so... 457 00:17:57,826 --> 00:18:00,746 so you've made an absolute fanny out of yourself, so... 458 00:18:01,546 --> 00:18:03,986 Would it be possible to get 70? Fuck off. 459 00:18:04,026 --> 00:18:05,626 Absolutely. Be on your way. Run, please. 460 00:18:06,466 --> 00:18:09,586 Run as fast as you can, and don't look back. 461 00:18:09,626 --> 00:18:11,906 (PANTING AND BREATHING HEAVILY) 462 00:18:13,826 --> 00:18:15,266 Sally! (PANTING) 463 00:18:15,306 --> 00:18:17,866 (MUSIC BLARING) John, turn it down. 464 00:18:18,946 --> 00:18:20,162 What do you think of this kimono? 465 00:18:20,186 --> 00:18:21,825 It looked a big jazzy on ASOS, but I reckon with the right bikini... 466 00:18:21,826 --> 00:18:24,202 It looked a big jazzy on ASOS, but I reckon with the right bikini... 467 00:18:24,226 --> 00:18:25,786 Shut up, Sally, OK? 468 00:18:25,826 --> 00:18:27,506 Listen to me, Beanie Man, here's your money 469 00:18:27,546 --> 00:18:29,346 but you have to promise to leave straightsway. 470 00:18:29,386 --> 00:18:29,826 I was gonna do a little retirement drinks on Thursday... 471 00:18:29,827 --> 00:18:31,722 I was gonna do a little retirement drinks on Thursday... 472 00:18:31,746 --> 00:18:33,906 No. no. Tonight, OK? 473 00:18:33,946 --> 00:18:36,202 You take this money and it's over and you never come back. 474 00:18:36,226 --> 00:18:37,825 We have told the man who is laundering the money 475 00:18:37,826 --> 00:18:38,882 We have told the man who is laundering the money 476 00:18:38,906 --> 00:18:41,266 that we stole, that you blackmailed us 477 00:18:41,306 --> 00:18:43,826 and he made it pretty clear that he wanted to kill you. 478 00:18:43,866 --> 00:18:45,825 Kill me? Yes. 479 00:18:45,826 --> 00:18:46,026 Kill me? Yes. 480 00:18:46,066 --> 00:18:48,306 And just to be, you know, completely transparent, 481 00:18:48,346 --> 00:18:50,466 I am planning on telling him that WE killed you, OK? 482 00:18:50,506 --> 00:18:52,602 So if you do come back, it will be fucking embarrassing. 483 00:18:52,626 --> 00:18:53,825 All right? Well, OK. 484 00:18:53,826 --> 00:18:54,106 All right? Well, OK. 485 00:18:54,146 --> 00:18:55,946 So here's the money. I have to go. 486 00:18:56,786 --> 00:18:58,402 I hope to never see you again and, you know, 487 00:18:58,426 --> 00:19:01,825 despite the blackmail thing and this hideous cultural appropriation, 488 00:19:01,826 --> 00:19:01,906 despite the blackmail thing and this hideous cultural appropriation, 489 00:19:01,946 --> 00:19:04,746 I hope you have a nice time. Oh, thank you. All right. Bye. 490 00:19:04,786 --> 00:19:06,386 Bye. 491 00:19:08,306 --> 00:19:09,825 (GASPING) 492 00:19:09,826 --> 00:19:10,826 (GASPING) 493 00:19:13,106 --> 00:19:16,866 I made it! 4:59... and 23 seconds, but I made it. 494 00:19:22,586 --> 00:19:25,706 I've made it. Hey! Oh God, I'm sorry, but I made it. 495 00:19:25,746 --> 00:19:25,826 Hi, dad. Just in time. 496 00:19:25,827 --> 00:19:29,146 Hi, dad. Just in time. 497 00:19:29,186 --> 00:19:33,386 If you watch the screen... (BREATHES HEAVILY) 498 00:19:34,746 --> 00:19:37,866 All done. What, sorry? Is that it? 499 00:19:37,906 --> 00:19:39,266 What do you want? A light show? 500 00:19:39,306 --> 00:19:41,546 Well no, but I thought there's be like a noise? 501 00:19:41,586 --> 00:19:41,826 Like du-dun! Like, done it! 502 00:19:41,827 --> 00:19:43,826 Like du-dun! Like, done it! 503 00:19:45,466 --> 00:19:46,586 (EXHALES) 504 00:19:48,146 --> 00:19:49,825 This is why we did it, you know. Yeah. 505 00:19:49,826 --> 00:19:51,306 This is why we did it, you know. Yeah. 506 00:19:52,226 --> 00:19:53,746 For... 507 00:19:53,786 --> 00:19:56,146 I don't know what we're looking at. What is this? 508 00:19:56,186 --> 00:19:57,825 You should have seen me in that meeting, I was on fire. 509 00:19:57,826 --> 00:19:59,882 You should have seen me in that meeting, I was on fire. 510 00:19:59,906 --> 00:20:02,746 I told them what an honourable man you were, how kind. 511 00:20:02,786 --> 00:20:05,825 So trust me, that's dealt with. Thank you. 512 00:20:05,826 --> 00:20:06,466 So trust me, that's dealt with. Thank you. 513 00:20:06,506 --> 00:20:09,506 Where is Esme, by the way? Is she out pickpocketing with Jed? 514 00:20:09,546 --> 00:20:11,906 I don't know. I'm gonna leave her to it for a bit. 515 00:20:11,946 --> 00:20:13,825 I gotta focus on being pregnant till proven otherwise. 516 00:20:13,826 --> 00:20:14,786 I gotta focus on being pregnant till proven otherwise. 517 00:20:14,826 --> 00:20:17,906 I know we're not supposed to get ahead of ourselves, 518 00:20:17,946 --> 00:20:21,266 but it is pretty amazing, isn't it? Yeah. 519 00:20:21,306 --> 00:20:21,826 And we're OK, right? 520 00:20:21,827 --> 00:20:24,866 And we're OK, right? 521 00:20:24,906 --> 00:20:28,346 Yeah, I guess. (PHONE RINGS) 522 00:20:31,146 --> 00:20:33,226 It's Kethan. 523 00:20:33,266 --> 00:20:36,866 Hello? Deacon. I'm gonna have to take Sally out for you, innit? 524 00:20:36,906 --> 00:20:37,826 No, you're not, actually, because I was about to call you 525 00:20:37,827 --> 00:20:39,202 No, you're not, actually, because I was about to call you 526 00:20:39,226 --> 00:20:40,826 to let you know that we took care of her. 527 00:20:40,866 --> 00:20:42,786 Deacon, if you're lying to me right now, 528 00:20:42,826 --> 00:20:45,482 you know what I'm gonna do to you, innit? Let me tell you something. 529 00:20:45,506 --> 00:20:45,826 I'm not lying because we took care of her, properly took care of her. 530 00:20:45,827 --> 00:20:49,146 I'm not lying because we took care of her, properly took care of her. 531 00:20:49,186 --> 00:20:50,906 Her and her boyfriend. 532 00:20:50,946 --> 00:20:53,506 Killing the boyfriend is a bit of a dick move, innit? 533 00:20:53,546 --> 00:20:53,826 Yeah, well, nobody fucks with me. 534 00:20:53,827 --> 00:20:56,746 Yeah, well, nobody fucks with me. 535 00:20:59,346 --> 00:21:01,346 Wow. Where did that come from? 536 00:21:01,386 --> 00:21:01,826 Well, hopefully he'll start taking us a bit more seriously now. 537 00:21:01,827 --> 00:21:04,042 Well, hopefully he'll start taking us a bit more seriously now. 538 00:21:04,066 --> 00:21:07,226 (DOORBELL, BANGING ON DOOR) Who the hell is that? 539 00:21:08,586 --> 00:21:09,825 Deacon Mendez? Yeah. 540 00:21:09,826 --> 00:21:10,426 Deacon Mendez? Yeah. 541 00:21:10,466 --> 00:21:12,706 I'm arresting you for the obstruction of justice 542 00:21:12,746 --> 00:21:15,426 and withholding evidence in a criminal investigation. 543 00:21:15,466 --> 00:21:17,762 You do not have to say anything but it may harm your defence 544 00:21:17,786 --> 00:21:17,826 if you do not mention when questioned 545 00:21:17,827 --> 00:21:19,506 if you do not mention when questioned 546 00:21:19,546 --> 00:21:21,546 something which you later rely on in court. 547 00:21:21,586 --> 00:21:23,346 Allison! (CONTINUES TO READ RIGHTS) 548 00:21:23,386 --> 00:21:25,826 I said Allison before you said that, so you can't count that. 549 00:21:25,866 --> 00:21:28,066 Allison! Allison! Help! (SIREN WAILS) 550 00:21:29,026 --> 00:21:30,346 ? THE HEAVY: Big Bad Wolf 551 00:21:32,186 --> 00:21:33,825 AccessibleCustomerService@sky.uk 552 00:21:33,826 --> 00:21:35,466 AccessibleCustomerService@sky.uk 553 00:21:35,516 --> 00:21:40,066 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.