All language subtitles for Road To Avonlea s02e07 Family Rivalry.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,989 --> 00:00:05,989 (crickets chirping) (animals calling out) 2 00:00:13,501 --> 00:00:17,584 (quiet calming orchestral music) 3 00:01:33,986 --> 00:01:35,897 - [Man] Hard to believe how Malcolm and Abigail's 4 00:01:35,897 --> 00:01:38,030 little boy has grown. 5 00:01:38,030 --> 00:01:41,060 - [Boy] I sure don't want another sister, mother. 6 00:01:41,060 --> 00:01:43,275 - Well Dr. Bear says there's a possibility of twins. 7 00:01:43,275 --> 00:01:44,240 (laughing) 8 00:01:44,240 --> 00:01:46,728 - One brother would be enough for me, mother. 9 00:01:46,728 --> 00:01:49,490 - Well, your father and Uncle Roger 10 00:01:49,490 --> 00:01:51,633 certainly were a handful, weren't you, Alec? 11 00:01:53,088 --> 00:01:55,827 - Well I mean, we, we had our disagreements over the years, 12 00:01:55,827 --> 00:01:57,889 but I wouldn't say we didn't get along. 13 00:01:57,889 --> 00:01:59,430 (laughing) - Oh Alec, 14 00:01:59,430 --> 00:02:02,688 you and Roger never saw eye to eye about anything. 15 00:02:02,688 --> 00:02:06,289 - Is Uncle Roger as famous as Aunt Hetty says he is? 16 00:02:06,289 --> 00:02:09,917 - Well, Uncle Roger and your Aunt Hetty 17 00:02:09,917 --> 00:02:11,790 have always been very close, Felix. 18 00:02:11,790 --> 00:02:14,057 - But he's done very well for himself considering. 19 00:02:14,057 --> 00:02:16,300 - Oh well, he's one of the most sought after 20 00:02:16,300 --> 00:02:17,700 geologists in the country. 21 00:02:17,700 --> 00:02:20,132 - I can't wait to see him again. 22 00:02:20,132 --> 00:02:21,721 (chuckling) 23 00:02:21,721 --> 00:02:24,860 - Remember when Roger pushed you out of the barn door 24 00:02:24,860 --> 00:02:27,700 into the manure? (laughing) 25 00:02:27,700 --> 00:02:29,572 You went face first down in the-- 26 00:02:29,572 --> 00:02:30,405 (laughing) 27 00:02:30,405 --> 00:02:31,240 - Janet, 28 00:02:31,240 --> 00:02:34,977 now it looks like Dr. Blair has been here a while waiting. 29 00:02:34,977 --> 00:02:35,810 Whoa. 30 00:02:40,060 --> 00:02:42,933 And uh, well I've got some things to pick up at Lawson's. 31 00:02:44,276 --> 00:02:45,660 - Please finish the story, mother. 32 00:02:45,660 --> 00:02:46,663 (laughing) 33 00:02:46,663 --> 00:02:49,770 - Well, it all started when Roger and your father 34 00:02:49,770 --> 00:02:51,760 were raising pigs for the Charlotte Town Fair 35 00:02:51,760 --> 00:02:53,490 and they couldn't decide which one of them 36 00:02:53,490 --> 00:02:55,983 should parade the pigs in front of the judge. 37 00:02:55,983 --> 00:02:56,816 So-- 38 00:02:58,074 --> 00:03:00,754 (horses and carriages clattering) 39 00:03:00,754 --> 00:03:02,353 (humming) 40 00:03:02,353 --> 00:03:03,207 - Good day. 41 00:03:03,207 --> 00:03:04,933 - Hello. - Hello Alec. 42 00:03:04,933 --> 00:03:07,760 (child giggling) 43 00:03:07,760 --> 00:03:10,463 - [Boy] I got you good. (giggling) 44 00:03:10,463 --> 00:03:11,970 - I don't know where they get their energy. 45 00:03:11,970 --> 00:03:12,803 I really don't. 46 00:03:12,803 --> 00:03:14,680 - Children, that's enough now. 47 00:03:14,680 --> 00:03:16,620 (expressing disappointment) 48 00:03:16,620 --> 00:03:19,270 - Can we have a candy stick, papa? 49 00:03:19,270 --> 00:03:20,800 - Maybe some other time, son. 50 00:03:20,800 --> 00:03:22,150 You don't want to spoil your appetite. 51 00:03:22,150 --> 00:03:23,613 - Spoil our appetite? 52 00:03:23,613 --> 00:03:25,973 We just had dinner. 53 00:03:25,973 --> 00:03:28,203 - That'll be $2.10. 54 00:03:31,090 --> 00:03:35,600 - Could you see your way to putting that on my account? 55 00:03:35,600 --> 00:03:38,110 - Oh Amous, I'm afraid you've already 56 00:03:38,110 --> 00:03:39,770 overextended your credit. 57 00:03:39,770 --> 00:03:41,212 Now I told you last time-- 58 00:03:41,212 --> 00:03:43,230 - I know, I know, but if you could just 59 00:03:44,133 --> 00:03:45,750 give me a couple of weeks til I get the harvest in, 60 00:03:45,750 --> 00:03:46,644 I'd be able to settle it with you then. 61 00:03:46,644 --> 00:03:47,477 (thumping) 62 00:03:47,477 --> 00:03:48,310 - Oh. - Oh May, 63 00:03:48,310 --> 00:03:49,832 now what have you done? 64 00:03:49,832 --> 00:03:51,992 (crying) - [Woman] Oh. 65 00:03:51,992 --> 00:03:54,430 - [Alec] There there, you'll be all right. 66 00:03:54,430 --> 00:03:56,933 - Now, it's all right, Amous, accidents happen. 67 00:03:56,933 --> 00:03:58,917 Why don't you just take the children home 68 00:03:58,917 --> 00:04:00,880 and I'll put it on your account. 69 00:04:00,880 --> 00:04:02,043 - Thanks Alvira. 70 00:04:02,043 --> 00:04:03,733 I'm real sorry. 71 00:04:06,600 --> 00:04:08,730 - I'll help you carry those things, Amous. 72 00:04:08,730 --> 00:04:09,653 - Oh thanks, Alec. 73 00:04:11,060 --> 00:04:13,150 Come on Steven, May, let's go home. 74 00:04:15,590 --> 00:04:17,669 - Maybe I'll take a couple of these, Alvira. 75 00:04:17,669 --> 00:04:19,002 - Oh, all right. 76 00:04:25,232 --> 00:04:27,069 - Here, you think you can use one of these? 77 00:04:27,069 --> 00:04:28,592 - [Steven] Thanks. 78 00:04:28,592 --> 00:04:30,613 - [Alec] Here you go. 79 00:04:30,613 --> 00:04:32,013 - Thanks. 80 00:04:32,013 --> 00:04:34,346 (chuckling) 81 00:04:36,487 --> 00:04:38,856 - One of those days, is it, Amous? 82 00:04:38,856 --> 00:04:40,950 (sighing) 83 00:04:40,950 --> 00:04:42,650 - Every day has been one of those days, lately, Alec. 84 00:04:42,650 --> 00:04:45,560 - Come on, it can't be as bad as that. 85 00:04:45,560 --> 00:04:46,985 - It is. 86 00:04:46,985 --> 00:04:48,350 - What's the problem? 87 00:04:48,350 --> 00:04:50,050 - Money and luck, 88 00:04:50,050 --> 00:04:53,150 neither of which seem to come my way these days. 89 00:04:53,150 --> 00:04:55,530 I'm in a bad spot of trouble, Alec. 90 00:04:55,530 --> 00:04:57,350 Stand to lose the farm. 91 00:04:57,350 --> 00:04:58,750 - Go on, you're not serious. 92 00:05:00,220 --> 00:05:03,090 - A horse ran off, I fell and broke my arm, 93 00:05:03,090 --> 00:05:05,300 missed a couple of payments in the past three months, 94 00:05:05,300 --> 00:05:07,310 bank says I'm a bad risk. 95 00:05:07,310 --> 00:05:09,640 They've decided not to extend my loan. 96 00:05:09,640 --> 00:05:10,473 - That's nonsense. 97 00:05:10,473 --> 00:05:12,750 Everyone knows it's gonna be a bumper potato crop this year. 98 00:05:12,750 --> 00:05:14,710 - Well, maybe for everyone else. 99 00:05:14,710 --> 00:05:16,460 For me, it'll only be fair at best. 100 00:05:17,660 --> 00:05:19,460 - There's no reason why you shouldn't 101 00:05:19,460 --> 00:05:21,857 have an excellent crop, Amous. 102 00:05:23,337 --> 00:05:24,899 - All I need's a few more weeks 103 00:05:24,899 --> 00:05:27,126 and I could just get my crop in, 104 00:05:27,126 --> 00:05:29,670 be able to start paying off my mortgage again. 105 00:05:29,670 --> 00:05:31,820 - I can help you get your crop in. 106 00:05:31,820 --> 00:05:33,100 - I appreciate that, Alec. 107 00:05:33,100 --> 00:05:34,700 It still won't solve my problem. 108 00:05:35,750 --> 00:05:39,280 - Well how about if I go along to the bank 109 00:05:39,280 --> 00:05:40,580 and co-sign for your loan? 110 00:05:41,528 --> 00:05:42,361 - I don't understand. 111 00:05:42,361 --> 00:05:44,300 - Well if I co-sign your mortgage, 112 00:05:44,300 --> 00:05:49,300 then the unlikely event your crop doesn't come through, 113 00:05:50,890 --> 00:05:52,690 the bank will still get their money. 114 00:05:54,030 --> 00:05:55,553 - You'd do that for me? 115 00:05:56,843 --> 00:06:01,077 - Of course, that's what neighbors are for, Amous. 116 00:06:01,077 --> 00:06:04,660 (calming orchestral music) 117 00:06:09,421 --> 00:06:11,150 - Aren't you finished yet? 118 00:06:11,150 --> 00:06:12,443 - A piece of quartz. 119 00:06:14,310 --> 00:06:16,423 An odd place to find a rock like this on PEI. 120 00:06:17,720 --> 00:06:18,553 Hm. 121 00:06:21,060 --> 00:06:23,620 - That's Grandpa King's fishing basket, isn't it? 122 00:06:23,620 --> 00:06:26,510 - Aunt Hetty gave it to me as a going away present. 123 00:06:26,510 --> 00:06:28,150 - But it was promised to me. 124 00:06:28,150 --> 00:06:30,010 Besides, you don't even fish. 125 00:06:30,010 --> 00:06:32,540 - I use it to store my rock collection. 126 00:06:32,540 --> 00:06:33,530 - You can't put rocks in there, 127 00:06:33,530 --> 00:06:34,950 you'll ruin it. 128 00:06:34,950 --> 00:06:36,660 - [Girl] Lunch is here, Felix, come and eat. 129 00:06:36,660 --> 00:06:37,960 - [Felix] It's about time. 130 00:06:38,800 --> 00:06:40,700 - Andrew, Aunt Hetty wants to see you. 131 00:06:42,200 --> 00:06:43,580 When's your father supposed to arrive? 132 00:06:43,580 --> 00:06:45,530 - In about a week if all goes well. 133 00:06:45,530 --> 00:06:47,360 I've really been adding to my rock collection. 134 00:06:47,360 --> 00:06:48,450 I hope he's impressed by it. 135 00:06:48,450 --> 00:06:50,200 - I'm sure he will be. 136 00:06:50,200 --> 00:06:53,408 - Well, I'm going to go see what Aunt Hetty wants. 137 00:06:53,408 --> 00:06:56,991 (calming orchestral music) 138 00:07:04,336 --> 00:07:05,253 Aunt Hetty? 139 00:07:07,034 --> 00:07:07,951 Aunt Hetty. 140 00:07:09,165 --> 00:07:11,498 - Oh, Andrew, there you are. 141 00:07:12,800 --> 00:07:15,100 - Sara said you wanted to speak to me? 142 00:07:15,100 --> 00:07:16,263 - Indeed I do. 143 00:07:18,430 --> 00:07:22,674 I uh, picked up this at the post office this morning 144 00:07:22,674 --> 00:07:24,650 and it's for you. 145 00:07:24,650 --> 00:07:25,834 - What is it? 146 00:07:25,834 --> 00:07:29,833 - [Aunt Hetty] Well, open it up, find out. 147 00:07:29,833 --> 00:07:31,810 - It's from the superintendent of education. 148 00:07:31,810 --> 00:07:35,000 - Oh, a special citation is what it is 149 00:07:35,000 --> 00:07:36,363 for your science essay. 150 00:07:38,260 --> 00:07:39,470 - I'd almost forgotten about that. 151 00:07:39,470 --> 00:07:44,296 - Oh your father's gonna be supremely proud of you. 152 00:07:44,296 --> 00:07:46,623 Uh, come over here, Andrew. 153 00:07:49,780 --> 00:07:50,833 Uh, sit down please. 154 00:07:52,870 --> 00:07:54,103 Oh, excuse me. 155 00:07:59,525 --> 00:08:01,490 I have never shown this to anyone before, 156 00:08:01,490 --> 00:08:04,543 but uh, I think now. 157 00:08:05,827 --> 00:08:09,340 It is a collection of each and every one 158 00:08:09,340 --> 00:08:13,853 of your father's report cards and science tests. 159 00:08:15,530 --> 00:08:18,530 There are also a few published articles 160 00:08:18,530 --> 00:08:19,943 he sent me over the years. 161 00:08:20,840 --> 00:08:22,200 - Really? 162 00:08:22,200 --> 00:08:24,602 I'd like to read these if I could. 163 00:08:24,602 --> 00:08:27,800 - It would be time well spent, don't you think? 164 00:08:27,800 --> 00:08:30,471 (calming orchestral music) 165 00:08:30,471 --> 00:08:32,343 (splashing) 166 00:08:32,343 --> 00:08:34,770 - You know I always loved that fishing basket. 167 00:08:34,770 --> 00:08:36,215 - [Alec] Hm? 168 00:08:36,215 --> 00:08:38,065 - And Grandpa King promised it to me. 169 00:08:39,113 --> 00:08:41,204 Now he's got it full of dumb rocks. 170 00:08:41,204 --> 00:08:42,037 (laughing) 171 00:08:42,037 --> 00:08:44,385 - Well settle down, Felix, I mean, uh, 172 00:08:44,385 --> 00:08:45,885 it's obviously been a mistake. 173 00:08:47,314 --> 00:08:49,073 - Well it's already half ruined. 174 00:08:50,074 --> 00:08:55,074 - Well, it'll all be settled once I talk to your Aunt Hetty. 175 00:08:55,800 --> 00:08:57,266 - He got straight A's. 176 00:08:57,266 --> 00:08:58,440 - Mmhmm. 177 00:08:58,440 --> 00:09:02,940 And due entirely to Roger's own hard work, discipline. 178 00:09:02,940 --> 00:09:07,010 Though, I will confess, the A's in English literature 179 00:09:07,010 --> 00:09:10,073 were due in large part to my tutoring. 180 00:09:11,265 --> 00:09:13,710 - Why didn't you go to university, Aunt Hetty? 181 00:09:13,710 --> 00:09:15,790 - In those days, well, 182 00:09:15,790 --> 00:09:18,640 it was acceptable for an intelligent woman 183 00:09:18,640 --> 00:09:23,640 to become a teacher, yes, but the idea of higher education, 184 00:09:23,650 --> 00:09:26,763 no, no, no, simply wasn't possible. 185 00:09:28,432 --> 00:09:30,420 - Uh, excuse me Aunt Hetty, but I have to milk the cows 186 00:09:30,420 --> 00:09:31,253 so uh-- 187 00:09:31,253 --> 00:09:33,530 - Ah, ah, pish posh, 188 00:09:33,530 --> 00:09:36,480 you've only a short while left in Avonlea. 189 00:09:36,480 --> 00:09:38,340 Your time's better spent with me. 190 00:09:38,340 --> 00:09:40,760 Get one of the others to do the chores for you. 191 00:09:40,760 --> 00:09:41,593 Now-- 192 00:09:42,598 --> 00:09:43,760 - Hetty. 193 00:09:43,760 --> 00:09:44,918 - Alec? 194 00:09:44,918 --> 00:09:48,857 Ah, Felix, how fortunate, I was just thinking of you. 195 00:09:49,970 --> 00:09:52,870 I want you to do the milking for Andrew this afternoon. 196 00:09:52,870 --> 00:09:55,540 He'll be very busy you see. 197 00:09:55,540 --> 00:09:56,373 - He's what? 198 00:09:57,600 --> 00:09:58,550 - Busy. 199 00:09:58,550 --> 00:10:01,430 Not that difficult to understand, Felix. 200 00:10:01,430 --> 00:10:03,113 I want you to milk the cows. 201 00:10:04,400 --> 00:10:06,060 - Hetty, I need to have a word with you. 202 00:10:06,060 --> 00:10:08,813 Now, you boys can run along for a minute. 203 00:10:09,970 --> 00:10:12,610 Andrew I do want you to milk the cows, 204 00:10:12,610 --> 00:10:14,453 despite what your Aunt Hetty says. 205 00:10:17,590 --> 00:10:20,690 (crow cawing) 206 00:10:20,690 --> 00:10:22,513 - That's my fishing basket. 207 00:10:26,930 --> 00:10:28,560 - Hetty, what the devil are you doing 208 00:10:28,560 --> 00:10:31,150 getting Felix to do Andrew's chores? 209 00:10:31,150 --> 00:10:34,210 - Really Alec, that boy has far too much potential 210 00:10:34,210 --> 00:10:36,330 to waste his time doing chores. 211 00:10:36,330 --> 00:10:39,280 Besides, I've given him some important reading to do. 212 00:10:39,280 --> 00:10:42,440 - Chores teach a boy responsibility. 213 00:10:42,440 --> 00:10:45,570 - A boy of Andrew's caliber need exercise his mind 214 00:10:45,570 --> 00:10:49,300 far more than his muscle, since fortunately it appears 215 00:10:49,300 --> 00:10:52,500 he's inherited Roger's intellect. 216 00:10:52,500 --> 00:10:55,090 - Ah, so you're trying to turn him into a bookworm. 217 00:10:55,090 --> 00:10:58,020 Look, all the boy needs is a normal upbringing 218 00:10:58,020 --> 00:11:00,410 and besides, you had absolutely no business 219 00:11:00,410 --> 00:11:02,533 giving him father's prize fishing basket. 220 00:11:04,762 --> 00:11:07,393 - I see no point in getting riled up 221 00:11:07,393 --> 00:11:09,270 over a decrepit old basket. 222 00:11:09,270 --> 00:11:10,220 - A decrepit old, 223 00:11:10,220 --> 00:11:12,850 you wouldn't let Felix even touch the thing. 224 00:11:12,850 --> 00:11:13,683 - Oh really, Alec. 225 00:11:13,683 --> 00:11:17,190 - Besides, you know that father promised that basket 226 00:11:17,190 --> 00:11:19,990 to Felix for his 12th birthday, didn't he? 227 00:11:19,990 --> 00:11:20,823 - Good grief. 228 00:11:21,850 --> 00:11:24,660 You don't expect me to take it back now, do ya? 229 00:11:24,660 --> 00:11:29,660 - Hetty, Alec, it's Roger, he's here! 230 00:11:32,637 --> 00:11:35,140 (horse whinnying) 231 00:11:35,140 --> 00:11:35,973 - Father! 232 00:11:39,398 --> 00:11:40,446 - Andrew. 233 00:11:40,446 --> 00:11:43,070 - Father, you're here! 234 00:11:43,070 --> 00:11:43,967 I've missed you, Papa. 235 00:11:43,967 --> 00:11:45,317 - And I've missed you, son. 236 00:11:46,590 --> 00:11:48,777 Here, come on, let me look at you. 237 00:11:50,238 --> 00:11:52,718 My God, how you've grown. 238 00:11:52,718 --> 00:11:53,551 - Roger. 239 00:11:54,497 --> 00:11:55,414 How are ya? 240 00:11:57,170 --> 00:11:58,003 - Hello Alec. 241 00:12:00,295 --> 00:12:01,128 Hetty. 242 00:12:02,838 --> 00:12:04,497 - Welcome home, Roger. 243 00:12:04,497 --> 00:12:07,147 Goodness, it feels as if you've been gone a lifetime. 244 00:12:10,130 --> 00:12:11,015 - [Roger] Olivia. 245 00:12:11,015 --> 00:12:13,834 - Roger. (kissing) 246 00:12:13,834 --> 00:12:15,981 Oh, it's been so long. 247 00:12:15,981 --> 00:12:18,656 - That's quite enough sentimentality, Olivia. 248 00:12:18,656 --> 00:12:20,640 Poor man must be exhausted. 249 00:12:20,640 --> 00:12:23,144 Alec, get Roger's luggage for him, will you? 250 00:12:23,144 --> 00:12:24,704 - [Roger] Oh no, no, no, no, I'll get it. 251 00:12:24,704 --> 00:12:26,016 - Oh no you will not. 252 00:12:26,016 --> 00:12:27,304 Alec will take care of it. 253 00:12:27,304 --> 00:12:30,063 Come on, let's go inside. 254 00:12:30,063 --> 00:12:31,730 I'm sure Janet and Felicity will have 255 00:12:31,730 --> 00:12:33,554 some morsal for you to eat. 256 00:12:33,554 --> 00:12:36,869 Oh, I wasn't expecting you for at least another week. 257 00:12:36,869 --> 00:12:38,800 You must tell me all about Brazil. 258 00:12:38,800 --> 00:12:42,290 Oh and Andrew has been my prize student all year. 259 00:12:42,290 --> 00:12:44,480 - [Roger] Oh Hetty, it's been quite a year 260 00:12:44,480 --> 00:12:46,667 and I have so many stories to tell you. 261 00:12:50,200 --> 00:12:51,706 - Oh Roger King. 262 00:12:51,706 --> 00:12:54,093 Oh, this is a surprise. 263 00:12:55,250 --> 00:12:57,350 We weren't expecting you so soon. 264 00:12:57,350 --> 00:12:59,400 - I had to cut short my lecture tour. 265 00:12:59,400 --> 00:13:02,340 - Well, it's our gain. (giggling) 266 00:13:02,340 --> 00:13:04,860 Oh you remember Felicity and Felix, don't you? 267 00:13:04,860 --> 00:13:06,840 And uh, oh, Cecily, our little baby. 268 00:13:06,840 --> 00:13:09,110 She wasn't even born when you were last here. 269 00:13:09,110 --> 00:13:10,470 - Hello Uncle Roger. 270 00:13:10,470 --> 00:13:11,303 - Felicity. 271 00:13:11,303 --> 00:13:12,660 Felix. 272 00:13:12,660 --> 00:13:13,493 Cecily. 273 00:13:13,493 --> 00:13:14,750 - Please to meet you, Uncle Roger. 274 00:13:16,090 --> 00:13:18,670 - [Hetty] And this is Sara Stanley, Ruth's daughter. 275 00:13:18,670 --> 00:13:21,780 - Sara, I've read so much about you in Andrew's letters. 276 00:13:21,780 --> 00:13:23,827 - Welcome to Avonlea, Uncle Roger. 277 00:13:23,827 --> 00:13:24,660 (chuckling) 278 00:13:24,660 --> 00:13:26,840 - Now, this is what I call a homecoming. 279 00:13:26,840 --> 00:13:27,673 - Not at all. 280 00:13:27,673 --> 00:13:29,437 Your real homecoming's going to be a small reception 281 00:13:29,437 --> 00:13:33,520 that I'm, that, that, we're arranging for you. 282 00:13:33,520 --> 00:13:35,710 You can be sure all of Avonlea will be there. 283 00:13:35,710 --> 00:13:37,220 - Don't go making a fuss now, Hetty. 284 00:13:37,220 --> 00:13:38,730 - Oh nonsense. 285 00:13:38,730 --> 00:13:41,050 How often does this community get a chance to honor 286 00:13:41,050 --> 00:13:43,940 a world famous geologist? 287 00:13:43,940 --> 00:13:45,616 - Well, I wouldn't put it quite like that. 288 00:13:45,616 --> 00:13:49,180 - Oh no, no, none of your false modesty, Roger King. 289 00:13:49,180 --> 00:13:53,390 Must accept what you are, a brilliant man. 290 00:13:53,390 --> 00:13:54,270 Oh goodness, that reminds me, 291 00:13:54,270 --> 00:13:57,120 I did contact the Halifax Herald 292 00:13:58,330 --> 00:14:01,300 for the reception, they're sending a photographer 293 00:14:01,300 --> 00:14:04,980 and a reporter to do a story on your accomplishments. 294 00:14:04,980 --> 00:14:06,400 - [Roger] You can't be serious. 295 00:14:06,400 --> 00:14:07,853 - I couldn't be more serious. 296 00:14:09,630 --> 00:14:10,640 - [Alec] Where would you like me to put this? 297 00:14:10,640 --> 00:14:11,473 - [Roger] Oh let me give you a hand. 298 00:14:11,473 --> 00:14:12,780 - Oh no, that's all right. 299 00:14:12,780 --> 00:14:14,500 I'll show Alec where it goes. 300 00:14:14,500 --> 00:14:15,333 - Thank you, Janet. 301 00:14:15,333 --> 00:14:16,420 - You poor thing, must be famished. 302 00:14:16,420 --> 00:14:20,481 Now hear that, Janet, we must feed our conquering hero. 303 00:14:20,481 --> 00:14:25,062 (sighing) (group conversing) 304 00:14:25,062 --> 00:14:27,220 - Gee Alec, if I listen to one more minute 305 00:14:27,220 --> 00:14:30,600 of Hetty's adoration, I'm going to be sick to my stomach. 306 00:14:30,600 --> 00:14:31,433 - Aunt Olivia, 307 00:14:33,050 --> 00:14:34,923 what happened to Uncle Roger's leg? 308 00:14:36,490 --> 00:14:39,373 - Oh he fell and hurt it when he was a little baby. 309 00:14:40,212 --> 00:14:41,045 - How? 310 00:14:42,560 --> 00:14:46,470 - Sara, it happened a long time ago. 311 00:14:46,470 --> 00:14:47,870 Don't say anything about it. 312 00:14:49,140 --> 00:14:49,973 - All right. 313 00:14:52,670 --> 00:14:55,670 (crickets chirping) 314 00:14:56,841 --> 00:14:58,760 - Well all I need is a quiet little corner 315 00:14:58,760 --> 00:15:00,080 to finish this report. 316 00:15:00,080 --> 00:15:00,970 - Oh, well what about the parlor, Alec? 317 00:15:00,970 --> 00:15:03,650 - Certainly, no one will bother you there. 318 00:15:03,650 --> 00:15:04,483 Come on. 319 00:15:08,090 --> 00:15:10,380 Remember the time you threw your book at me 320 00:15:10,380 --> 00:15:11,820 and broke the window? 321 00:15:11,820 --> 00:15:14,570 Father was so mad, he almost twisted both our ears off. 322 00:15:16,460 --> 00:15:19,550 - This room sure brings back a lot of memories. 323 00:15:19,550 --> 00:15:22,530 I must have spent half my childhood in here studying. 324 00:15:22,530 --> 00:15:23,733 - Certainly paid off. 325 00:15:25,410 --> 00:15:27,950 - Sometimes I'd put away the books and come over here 326 00:15:27,950 --> 00:15:29,470 just to watch you and the others play hockey 327 00:15:29,470 --> 00:15:31,121 down by the pond. 328 00:15:31,121 --> 00:15:36,113 - Eh, you'd have just frozen your feet like the rest of us. 329 00:15:38,274 --> 00:15:40,140 - At least I would have had a choice. 330 00:15:40,140 --> 00:15:42,093 If it hadn't been for my bad leg. 331 00:15:44,620 --> 00:15:45,453 - Ah, Andrew. 332 00:15:45,453 --> 00:15:48,050 You haven't had a chance to be alone with your father. 333 00:15:51,264 --> 00:15:53,214 I'm sure you've got lots to talk about. 334 00:15:54,070 --> 00:15:55,120 I'll leave you to it. 335 00:15:58,490 --> 00:16:00,790 - I was hoping you could take a look at my rock collection. 336 00:16:00,790 --> 00:16:03,530 - Oh let me just finish unpacking my papers, son. 337 00:16:03,530 --> 00:16:05,470 - Aunt Hetty told me about the collection you had 338 00:16:05,470 --> 00:16:06,590 when you were my age. 339 00:16:06,590 --> 00:16:09,050 She saved all sorts of things of yours and I um-- 340 00:16:09,050 --> 00:16:10,533 - Oh, now that reminds me. 341 00:16:12,030 --> 00:16:13,600 I brought this for you, son. 342 00:16:13,600 --> 00:16:14,500 - [Andrew] Thanks. 343 00:16:15,640 --> 00:16:17,600 - [Roger] It's ore, laced with gold. 344 00:16:17,600 --> 00:16:18,635 - [Andrew] Gold? 345 00:16:18,635 --> 00:16:20,233 Sure don't find that around here. 346 00:16:21,460 --> 00:16:22,680 - Company's still having trouble with 347 00:16:22,680 --> 00:16:25,010 that smelter I developed for 'em. 348 00:16:25,010 --> 00:16:26,620 - I thought that, what? 349 00:16:26,620 --> 00:16:28,670 Your contract is finished with them, isn't it? 350 00:16:28,670 --> 00:16:30,730 - Well technically, yes. 351 00:16:30,730 --> 00:16:32,560 Perhaps these changes I'm preparing will 352 00:16:32,560 --> 00:16:34,323 alleviate some of their problems. 353 00:16:35,594 --> 00:16:37,077 - Um well, could you just take a-- 354 00:16:37,077 --> 00:16:38,780 - Now look, Andrew, 355 00:16:38,780 --> 00:16:42,030 I really must get started on this analysis. 356 00:16:42,030 --> 00:16:43,280 I cut short my tour so that 357 00:16:43,280 --> 00:16:45,470 I could respond to this immediately. 358 00:16:45,470 --> 00:16:47,440 Perhaps we could look at your collection later. 359 00:16:47,440 --> 00:16:49,470 - I understand if you're that busy then. 360 00:16:49,470 --> 00:16:51,090 - Oh, we'll look at it in the morning. 361 00:16:51,090 --> 00:16:52,040 Goodnight now, son. 362 00:16:52,930 --> 00:16:54,750 It's awfully good to see you again. 363 00:16:54,750 --> 00:16:56,610 - All right, goodnight. 364 00:16:58,215 --> 00:17:02,048 (melancholy orchestral music) 365 00:17:08,497 --> 00:17:10,270 - Off to bed so soon? 366 00:17:10,270 --> 00:17:12,723 - Father's got a lot of urgent work to attend to. 367 00:17:13,698 --> 00:17:15,127 - Mm. 368 00:17:15,127 --> 00:17:17,578 Well when the pressure's off him, 369 00:17:17,578 --> 00:17:19,840 he'll have more time to spend with you. 370 00:17:19,840 --> 00:17:20,673 - I guess. 371 00:17:21,960 --> 00:17:23,460 - Things'll be back to normal. 372 00:17:24,640 --> 00:17:26,073 - Bunch of dumb rocks. 373 00:17:31,309 --> 00:17:33,494 (shutting door) 374 00:17:33,494 --> 00:17:34,720 - Off to town, Alec? 375 00:17:34,720 --> 00:17:37,860 - Yeah, care to join me? 376 00:17:37,860 --> 00:17:39,683 - Sorry, another time. 377 00:17:39,683 --> 00:17:41,733 Would you mind posting this letter for me? 378 00:17:44,443 --> 00:17:46,440 - Ah, you finish up all your work last night? 379 00:17:46,440 --> 00:17:49,570 - No, no, just some preliminary recommendations. 380 00:17:49,570 --> 00:17:50,403 - I see. 381 00:17:51,250 --> 00:17:53,760 Have you seen Andrew this morning? 382 00:17:53,760 --> 00:17:55,993 - No, must still be doing his chores. 383 00:17:56,980 --> 00:17:59,950 - Roger, I was uh, I was thinking maybe we could 384 00:17:59,950 --> 00:18:02,180 take Felix and Andrew over to the auction 385 00:18:02,180 --> 00:18:03,660 in Carmondy this afternoon. 386 00:18:03,660 --> 00:18:04,970 - I would have thought you would have plenty 387 00:18:04,970 --> 00:18:05,923 to do around here. 388 00:18:07,500 --> 00:18:09,600 - Oh nothing that can't wait til tomorrow. 389 00:18:10,650 --> 00:18:11,610 Might do us all a world of good, 390 00:18:11,610 --> 00:18:14,330 take a few hours off, clear your head, see some old friends. 391 00:18:14,330 --> 00:18:16,600 You know the auctioneer up there is Hugh McDonald. 392 00:18:16,600 --> 00:18:17,950 - My work can't wait, Alec. 393 00:18:19,350 --> 00:18:21,683 - It's just for the afternoon. 394 00:18:21,683 --> 00:18:22,516 I mean, 395 00:18:23,533 --> 00:18:24,983 I know Andrew would enjoy it. 396 00:18:26,570 --> 00:18:29,070 - Still trying to play my big brother, aren't you? 397 00:18:29,930 --> 00:18:30,763 - Roger, 398 00:18:33,793 --> 00:18:35,563 (sighing) 399 00:18:35,563 --> 00:18:36,396 Come on. 400 00:18:37,833 --> 00:18:40,666 (wheels rattling) 401 00:18:45,756 --> 00:18:48,880 (people talking quietly) 402 00:18:48,880 --> 00:18:50,320 - Alec. 403 00:18:50,320 --> 00:18:51,884 Alec! 404 00:18:51,884 --> 00:18:52,780 - Good morning, Amous. 405 00:18:52,780 --> 00:18:54,350 How's the crop coming? 406 00:18:54,350 --> 00:18:55,940 - You haven't heard the news, have ya? 407 00:18:55,940 --> 00:18:57,214 - News, what's that? 408 00:18:57,214 --> 00:19:00,180 - There was a run on the Abbey Bank in Carmondy yesterday. 409 00:19:00,180 --> 00:19:02,570 The Abbey made some bad investments out West, 410 00:19:02,570 --> 00:19:04,180 lost a lot of money. 411 00:19:04,180 --> 00:19:06,090 Folks caught wind the bank was in trouble, 412 00:19:06,090 --> 00:19:08,150 rushed to take their money out. 413 00:19:08,150 --> 00:19:10,510 So they called in all their loans. 414 00:19:10,510 --> 00:19:11,970 - A bank run? 415 00:19:11,970 --> 00:19:14,573 - They called in my loan and they seized your money. 416 00:19:15,460 --> 00:19:16,753 - No. 417 00:19:16,753 --> 00:19:17,586 (sighing) 418 00:19:17,586 --> 00:19:19,930 - Alec, I don't know what to say. 419 00:19:19,930 --> 00:19:22,063 I told ya everything I touch goes sour. 420 00:19:23,020 --> 00:19:24,450 I'm sorry. 421 00:19:24,450 --> 00:19:25,547 - It's not all lost, Amous. 422 00:19:25,547 --> 00:19:27,377 You still got your crop. 423 00:19:27,377 --> 00:19:29,900 You could repay me when you get it in. 424 00:19:29,900 --> 00:19:31,972 I'll be over in the morning to give you a hand. 425 00:19:31,972 --> 00:19:32,805 - Yeah. 426 00:19:34,164 --> 00:19:37,581 (quiet orchestral music) 427 00:19:59,119 --> 00:20:01,369 (clanking) 428 00:20:16,020 --> 00:20:18,050 - Alec, what is all this about? 429 00:20:18,050 --> 00:20:20,469 I'm extremely busy. 430 00:20:20,469 --> 00:20:24,320 A reception of this magnitude doesn't organize itself, 431 00:20:24,320 --> 00:20:25,830 you know. 432 00:20:25,830 --> 00:20:28,390 Oh good heavens, Olivia, I hope Janet remembered 433 00:20:28,390 --> 00:20:31,090 to get the uh, pickled preserves. 434 00:20:31,090 --> 00:20:32,200 Where is she anyway? 435 00:20:32,200 --> 00:20:33,120 - She's lying down. 436 00:20:33,120 --> 00:20:34,570 This will just take a minute. 437 00:20:35,711 --> 00:20:37,900 Amous Sprey has broken his arm 438 00:20:37,900 --> 00:20:40,880 and uh, I've offered to give him a hand with his crops. 439 00:20:40,880 --> 00:20:44,343 So for the next few weeks, I'll be working at his place. 440 00:20:44,343 --> 00:20:46,820 - Giving help to Amous Sprey is a complete 441 00:20:46,820 --> 00:20:48,420 and utter waste of time. 442 00:20:48,420 --> 00:20:50,360 - Hetty, that's unkind. 443 00:20:50,360 --> 00:20:53,060 - You can't get large eggs from a small bird's backside. 444 00:20:53,060 --> 00:20:53,930 I mean really-- 445 00:20:53,930 --> 00:20:55,590 - Hetty, please. 446 00:20:55,590 --> 00:20:58,870 Now, I can't possibly work both farms, 447 00:20:58,870 --> 00:21:02,280 so uh, it's gonna be a lot more work around here 448 00:21:02,280 --> 00:21:03,283 for everyone else. 449 00:21:04,190 --> 00:21:05,740 - I'm still busy with my reports, 450 00:21:05,740 --> 00:21:07,440 but I'm sure I can spare some time 451 00:21:07,440 --> 00:21:10,122 to help keep an eye on things around here for you. 452 00:21:10,122 --> 00:21:12,020 - Oh, thanks, Roger. 453 00:21:12,020 --> 00:21:14,550 - Actually, I've noticed a few aspects of your operation 454 00:21:14,550 --> 00:21:17,049 which could be made more efficient. 455 00:21:17,049 --> 00:21:17,882 - Hm. 456 00:21:19,230 --> 00:21:22,310 - [Amous] I hope all your help's not going to waste, Alec. 457 00:21:22,310 --> 00:21:24,960 - [Alec] Have no fear, Amous, we'll get your crop in. 458 00:21:26,031 --> 00:21:29,698 (cheerful orchestral music) 459 00:21:40,950 --> 00:21:41,783 - Hetty. 460 00:21:43,455 --> 00:21:44,555 Have you got a minute? 461 00:21:45,530 --> 00:21:47,036 - For you, always. 462 00:21:47,036 --> 00:21:48,050 (chuckling) 463 00:21:48,050 --> 00:21:50,760 Come on, sit yourself down. 464 00:21:50,760 --> 00:21:54,145 I was just working on plans for your reception, 465 00:21:54,145 --> 00:21:56,743 but nothing that can't wait, of course. 466 00:21:58,230 --> 00:21:59,720 Have you finished the report? 467 00:21:59,720 --> 00:22:00,570 - Yes. 468 00:22:00,570 --> 00:22:02,410 Hetty, I've been taking some time 469 00:22:02,410 --> 00:22:04,460 looking at Alec's operations. 470 00:22:04,460 --> 00:22:05,620 Now he's a good farmer, 471 00:22:05,620 --> 00:22:09,030 but he's such a slave to traditional methods. 472 00:22:09,030 --> 00:22:12,920 - Wouldn't surprise me, though I do try not to get involved 473 00:22:12,920 --> 00:22:14,700 with what Alec does on the farm. 474 00:22:14,700 --> 00:22:16,380 - Well, perhaps you should. 475 00:22:16,380 --> 00:22:19,100 He works your land too and we all share 476 00:22:19,100 --> 00:22:20,760 in the profits, don't we? 477 00:22:20,760 --> 00:22:23,273 - Well yes, I suppose. 478 00:22:23,273 --> 00:22:26,250 - Then we both have a vested interest in what goes on here. 479 00:22:26,250 --> 00:22:27,592 - Well yes, of course. 480 00:22:27,592 --> 00:22:28,759 It's our farm. 481 00:22:30,397 --> 00:22:32,850 What are you suggesting? 482 00:22:32,850 --> 00:22:36,523 - Well maybe it's time we nudged Alec into the 20th century. 483 00:22:39,262 --> 00:22:41,512 (thumping) 484 00:22:42,510 --> 00:22:44,160 - [Andrew] Strange looking contraption, isn't it? 485 00:22:44,160 --> 00:22:47,650 - Yes, indeed, the most modern milking machine there is. 486 00:22:47,650 --> 00:22:48,483 - Roger, 487 00:22:50,007 --> 00:22:52,470 Roger, this telegram just arrived for you. 488 00:22:52,470 --> 00:22:53,430 - Thank you. 489 00:22:53,430 --> 00:22:57,203 - Oh, oh, isn't this wonderful. 490 00:22:58,272 --> 00:22:59,343 Oh. - Where's it from? 491 00:23:01,400 --> 00:23:03,003 - Not bad news, I hope. 492 00:23:04,570 --> 00:23:06,420 - It's the mining project. 493 00:23:06,420 --> 00:23:07,290 - You don't have to go, do you? 494 00:23:07,290 --> 00:23:09,614 - [Alec] All right, what are you up to? 495 00:23:09,614 --> 00:23:12,142 What the heck's this thing? 496 00:23:12,142 --> 00:23:13,180 - Hetty and I thought it was time 497 00:23:13,180 --> 00:23:14,710 you came out of the dark ages 498 00:23:14,710 --> 00:23:17,312 and adopted more progressive farming techniques. 499 00:23:17,312 --> 00:23:18,690 (laughing) 500 00:23:18,690 --> 00:23:21,100 - We can't afford a milking machine. 501 00:23:21,100 --> 00:23:24,302 Besides, these things are notorious for not working. 502 00:23:24,302 --> 00:23:25,540 - Now don't fret, Alec. 503 00:23:25,540 --> 00:23:27,710 I've already paid for it. 504 00:23:27,710 --> 00:23:30,700 Yes, out of the King trust account. 505 00:23:30,700 --> 00:23:31,533 - Oh. 506 00:23:31,533 --> 00:23:35,800 - Alec, we are living in an era of changing times. 507 00:23:35,800 --> 00:23:38,020 Technology is revolutionizing the lives we lead 508 00:23:38,020 --> 00:23:40,060 both in the city and the country. 509 00:23:40,060 --> 00:23:43,192 If you fail to keep up, you simply won't survive. 510 00:23:43,192 --> 00:23:45,120 - We only have three cows, Uncle Roger. 511 00:23:45,120 --> 00:23:46,150 - Exactly. 512 00:23:46,150 --> 00:23:48,283 What you need is 20 or 30. 513 00:23:48,283 --> 00:23:49,480 - 20 or 30? 514 00:23:49,480 --> 00:23:52,653 - It's not a dairy farm operation I'm running, Roger. 515 00:23:53,960 --> 00:23:56,420 - You have to specialize in order to turn 516 00:23:56,420 --> 00:23:57,840 a reasonable profit. 517 00:23:57,840 --> 00:24:00,334 You have to look at the farm as a business. 518 00:24:00,334 --> 00:24:02,850 - Roger and I have been discussing plans to improve the-- 519 00:24:02,850 --> 00:24:05,280 - Now hold your horses, you two. 520 00:24:05,280 --> 00:24:06,300 I run this farm. 521 00:24:06,300 --> 00:24:09,680 You could at least include me in these discussions. 522 00:24:09,680 --> 00:24:10,513 - Don't be silly, Alec. 523 00:24:10,513 --> 00:24:12,680 You'd never have agreed to it. 524 00:24:12,680 --> 00:24:15,170 - Well if you two are such experts in agriculture, 525 00:24:15,170 --> 00:24:17,300 maybe you should run the farm. 526 00:24:17,300 --> 00:24:20,390 - Well, maybe we should be running this farm. 527 00:24:20,390 --> 00:24:22,450 - Let's get something straight here, Roger, 528 00:24:22,450 --> 00:24:24,870 you got the education, I got the farm. 529 00:24:24,870 --> 00:24:27,890 Now I don't interfere in your affairs, 530 00:24:27,890 --> 00:24:29,393 so don't meddle in mine. 531 00:24:35,197 --> 00:24:36,364 - He means it. 532 00:24:44,049 --> 00:24:46,216 (sighing) 533 00:24:50,360 --> 00:24:53,110 - Listen to me, Alec, I really was only trying to help. 534 00:24:54,160 --> 00:24:56,560 You're too stubborn for your own good sometimes. 535 00:24:59,670 --> 00:25:01,810 - I appreciate your concern. 536 00:25:01,810 --> 00:25:02,930 We're managing. 537 00:25:02,930 --> 00:25:04,080 - I never doubted that. 538 00:25:05,080 --> 00:25:06,770 You know, you've never listened to any voice 539 00:25:06,770 --> 00:25:08,760 other than your own and probably rightly so, 540 00:25:08,760 --> 00:25:11,623 so I will keep my nose out of your affairs. 541 00:25:13,060 --> 00:25:16,800 As it stands, I won't be here much longer. 542 00:25:16,800 --> 00:25:17,980 - Oh? 543 00:25:17,980 --> 00:25:19,343 - I must return to Brazil. 544 00:25:22,670 --> 00:25:24,830 - Does Andrew know about this? 545 00:25:24,830 --> 00:25:25,663 - No. 546 00:25:27,720 --> 00:25:29,860 Would you be amiable if I asked you to keep Andrew here 547 00:25:29,860 --> 00:25:31,363 at Avonlea for another year? 548 00:25:33,240 --> 00:25:35,340 - I don't think that's a good idea, Roger. 549 00:25:36,210 --> 00:25:39,330 He's been looking forward to being with you a long time. 550 00:25:39,330 --> 00:25:42,700 - I know that, Alec, but I feel I have a moral obligation 551 00:25:42,700 --> 00:25:45,370 to complete this job satisfactorily. 552 00:25:45,370 --> 00:25:47,650 - What about your responsibility to your son? 553 00:25:47,650 --> 00:25:50,520 - You're a fine one to talk about responsibilities. 554 00:25:50,520 --> 00:25:52,530 Running around taking care of a neighbor's problems 555 00:25:52,530 --> 00:25:54,900 when you should be at home running this place? 556 00:25:54,900 --> 00:25:57,290 - I just want what's best for Andrew. 557 00:25:57,290 --> 00:26:00,120 - I'm not working for my own glorification. 558 00:26:00,120 --> 00:26:02,053 I'm working for my son's security. 559 00:26:05,390 --> 00:26:07,090 - He's gonna be very disappointed. 560 00:26:08,238 --> 00:26:10,313 - I know Andrew better than anyone else. 561 00:26:11,300 --> 00:26:12,150 He'll understand. 562 00:26:13,358 --> 00:26:16,858 (somber orchestral music) 563 00:26:17,889 --> 00:26:20,889 (crickets chirping) 564 00:26:28,809 --> 00:26:29,642 Ah. 565 00:26:31,779 --> 00:26:34,350 - You have to go back to Brazil, don't you? 566 00:26:34,350 --> 00:26:35,313 - Oh, uh, 567 00:26:36,810 --> 00:26:38,803 I've been meaning to talk to you about it. 568 00:26:39,890 --> 00:26:42,040 It's only for another year. 569 00:26:42,040 --> 00:26:44,268 It's not really a long time, now is it? 570 00:26:44,268 --> 00:26:45,500 - No, I guess not. 571 00:26:45,500 --> 00:26:47,050 - I knew you'd understand, son. 572 00:26:48,009 --> 00:26:49,180 Whatever happened to that rock collection 573 00:26:49,180 --> 00:26:50,760 you were gonna show me? 574 00:26:50,760 --> 00:26:52,330 - Perhaps later. 575 00:26:52,330 --> 00:26:54,310 I have other things to do. 576 00:26:54,310 --> 00:26:55,143 - Later it is. 577 00:26:57,465 --> 00:27:00,965 (somber orchestral music) 578 00:27:16,790 --> 00:27:19,472 (rooster crowing) 579 00:27:19,472 --> 00:27:21,523 (cow mooing) 580 00:27:21,523 --> 00:27:23,200 - You haven't milked one cow yet. 581 00:27:23,200 --> 00:27:25,373 What would you and your father do with 30? 582 00:27:25,373 --> 00:27:26,590 - Why don't you just squeal a little louder, 583 00:27:26,590 --> 00:27:28,340 you little tattletale. 584 00:27:28,340 --> 00:27:30,940 - Your father and his fancy ideas. 585 00:27:30,940 --> 00:27:31,990 - What do you know? 586 00:27:31,990 --> 00:27:34,070 - I know I want my fishing basket back. 587 00:27:34,070 --> 00:27:35,093 - Well, it's not yours. 588 00:27:35,093 --> 00:27:36,350 - It is so! 589 00:27:36,350 --> 00:27:39,540 - Whoa, hey, hey, hey, what's this all about, huh? 590 00:27:39,540 --> 00:27:42,130 - Andrew hasn't milked the cows yet. 591 00:27:42,130 --> 00:27:42,963 - Why don't you keep your nose out of 592 00:27:42,963 --> 00:27:44,370 other people's business? 593 00:27:44,370 --> 00:27:46,380 - Well it's way past milking time. 594 00:27:46,380 --> 00:27:47,490 - That's enough, Felix. 595 00:27:47,490 --> 00:27:48,963 You go and feed the chickens. 596 00:27:50,780 --> 00:27:54,240 Andrew, I uh, well I understand why you're upset. 597 00:27:54,240 --> 00:27:55,193 - I'm not upset. 598 00:27:56,600 --> 00:27:59,573 - Well, then you can do your chores, right? 599 00:28:02,214 --> 00:28:05,174 (cow mooing) 600 00:28:05,174 --> 00:28:08,841 (cheerful orchestral music) 601 00:28:10,854 --> 00:28:12,420 - The people of Avonlea are certainly going to remember 602 00:28:12,420 --> 00:28:15,430 Roger King's reception if I have anything to do with it. 603 00:28:16,863 --> 00:28:20,523 Good afternoon, I wish to withdraw $40 from this account. 604 00:28:22,430 --> 00:28:24,010 - 30 did you say? 605 00:28:24,010 --> 00:28:24,927 - No, 40. 606 00:28:36,620 --> 00:28:37,762 - Sign here, please. 607 00:28:37,762 --> 00:28:38,595 - Mmhmm. 608 00:28:41,860 --> 00:28:44,860 - And that brings your balance to $2.50. 609 00:28:44,860 --> 00:28:45,693 Next, please. 610 00:28:45,693 --> 00:28:46,933 - Thank you very much. 611 00:28:50,707 --> 00:28:52,709 $2.50? 612 00:28:52,709 --> 00:28:54,631 Well there must be a mistake. 613 00:28:54,631 --> 00:28:55,828 - A what? 614 00:28:55,828 --> 00:28:56,828 - A mistake. 615 00:28:57,810 --> 00:28:59,340 - There is no mistake, madame. 616 00:28:59,340 --> 00:29:01,820 Your balance is $2.50. 617 00:29:01,820 --> 00:29:02,653 Next please. 618 00:29:02,653 --> 00:29:05,520 - My good woman, there has to be a substantial 619 00:29:05,520 --> 00:29:07,140 amount of money in this account. 620 00:29:07,140 --> 00:29:09,880 It is the King Trust account. 621 00:29:09,880 --> 00:29:13,280 Clearly you have confused our number with somebody else's. 622 00:29:13,280 --> 00:29:15,380 Kindly check it again. 623 00:29:15,380 --> 00:29:16,900 - Why are you whispering? 624 00:29:16,900 --> 00:29:18,660 I can barely hear you when you're talking 625 00:29:18,660 --> 00:29:19,830 let alone whispering. 626 00:29:19,830 --> 00:29:21,677 - I said, check it again! 627 00:29:23,123 --> 00:29:27,070 (people reacting awkwardly) 628 00:29:27,070 --> 00:29:29,640 - Oh good lord, I am sorry. 629 00:29:29,640 --> 00:29:30,800 I did make a mistake. 630 00:29:30,800 --> 00:29:33,120 I'm so glad you pressed me to check. 631 00:29:33,120 --> 00:29:35,480 I would have been in a good deal of hot water. 632 00:29:35,480 --> 00:29:40,293 Your balance isn't $2.50, it's $1.50. 633 00:29:41,580 --> 00:29:42,560 - What'd you say? 634 00:29:45,115 --> 00:29:47,841 (mooing) 635 00:29:47,841 --> 00:29:48,674 Alec! 636 00:29:50,073 --> 00:29:54,488 Alec King, I have just returned from the bank in Carmondy. 637 00:29:54,488 --> 00:29:57,010 The teller tells me the money's gone. 638 00:29:57,010 --> 00:29:59,680 Good grief, Alec, what have you done with the money? 639 00:29:59,680 --> 00:30:00,513 - Well I, 640 00:30:02,600 --> 00:30:03,470 I'm sorry, Hetty. 641 00:30:03,470 --> 00:30:04,770 I meant to explain earlier. 642 00:30:04,770 --> 00:30:06,097 - Explain what? 643 00:30:06,097 --> 00:30:08,030 - It's a long story, you see, 644 00:30:08,030 --> 00:30:09,240 Amous Sprey needed-- 645 00:30:09,240 --> 00:30:12,470 - Are you actually saying that you gave that money 646 00:30:12,470 --> 00:30:13,890 to Amous Sprey? 647 00:30:13,890 --> 00:30:15,890 - I'm sure we'll get the money back. 648 00:30:15,890 --> 00:30:17,290 - Why didn't you just simply 649 00:30:18,250 --> 00:30:20,030 take it out of the bank and burn it? 650 00:30:20,030 --> 00:30:21,930 - That money belongs to all of us. 651 00:30:21,930 --> 00:30:23,727 Olivia's, Hetty's, mine. 652 00:30:23,727 --> 00:30:26,070 - Amous' crop's worth twice what I lent him. 653 00:30:26,070 --> 00:30:27,570 He'll repay. 654 00:30:27,570 --> 00:30:29,500 - We'll never see that money again. 655 00:30:29,500 --> 00:30:33,070 Alec King, you're an irresponsible fool. 656 00:30:33,070 --> 00:30:34,640 - You'll get your money back, Hetty. 657 00:30:34,640 --> 00:30:36,437 I know what I'm doing. 658 00:30:36,437 --> 00:30:37,597 - Oh? 659 00:30:37,597 --> 00:30:39,630 And I suppose handing all that money over 660 00:30:39,630 --> 00:30:42,513 to the likes of a Sprey shows your good business sense? 661 00:30:43,620 --> 00:30:45,020 You can't do anything right. 662 00:30:46,114 --> 00:30:49,947 (melancholy orchestral music) 663 00:30:51,755 --> 00:30:53,110 (chickens clucking) 664 00:30:53,110 --> 00:30:57,340 - One, two, three, four, five, six, seven cherry pies. 665 00:30:57,340 --> 00:30:59,320 Two lemon pies-- - Janet, 666 00:30:59,320 --> 00:31:00,153 - Two-- - Janet, 667 00:31:00,153 --> 00:31:00,986 I need to talk with you. 668 00:31:00,986 --> 00:31:02,550 - Yes, what is it, Alec? 669 00:31:02,550 --> 00:31:06,363 - Well, it uh, it has to do with Amous Sprey. 670 00:31:07,572 --> 00:31:08,530 - Oh. 671 00:31:08,530 --> 00:31:10,610 Oh dear, Hetty hasn't invited him too, 672 00:31:10,610 --> 00:31:12,260 has she, with his brood? 673 00:31:12,260 --> 00:31:14,311 - No, I don't think she'd invite him. 674 00:31:14,311 --> 00:31:15,144 (sighing) 675 00:31:15,144 --> 00:31:16,060 - That's a relief. 676 00:31:16,060 --> 00:31:18,890 She's had me cook enough for half the island as it is. 677 00:31:18,890 --> 00:31:20,760 - Well, actually it's about the King trust. 678 00:31:20,760 --> 00:31:21,593 You see-- 679 00:31:21,593 --> 00:31:25,493 - This trust, Hetty to leave all the work to us. 680 00:31:27,010 --> 00:31:29,150 Oh, she's just been impossible to deal with 681 00:31:29,150 --> 00:31:32,680 since she's taken charge of this ridiculous party. 682 00:31:32,680 --> 00:31:34,527 - I wouldn't worry about the reception, Janet. 683 00:31:34,527 --> 00:31:35,360 (laughing) 684 00:31:35,360 --> 00:31:38,980 - Oh, it's all very well for you to tell me not to worry. 685 00:31:38,980 --> 00:31:40,550 You don't know what it's like to have all these pressures 686 00:31:40,550 --> 00:31:43,080 on your mind and in my condition, 687 00:31:43,080 --> 00:31:44,110 I'm just exhausted, Alec. 688 00:31:44,110 --> 00:31:45,210 I've got to go to bed. 689 00:31:46,850 --> 00:31:49,760 Could you cover those pies before you head up? 690 00:31:49,760 --> 00:31:52,595 - Janet, I really need to talk to you. 691 00:31:52,595 --> 00:31:54,762 (sighing) 692 00:31:55,931 --> 00:31:57,848 All right, I can do it. 693 00:31:59,249 --> 00:32:00,582 Goodnight, love. 694 00:32:03,802 --> 00:32:07,151 (melancholy orchestral music) 695 00:32:07,151 --> 00:32:09,318 (humming) 696 00:32:14,128 --> 00:32:17,961 (melancholy orchestral music) 697 00:32:24,449 --> 00:32:27,574 (crickets chirping) (cows mooing) 698 00:32:27,574 --> 00:32:28,407 Shh. 699 00:32:30,520 --> 00:32:33,910 Let's not wake up the whole bloody neighborhood now, huh? 700 00:32:36,210 --> 00:32:37,871 Here's to you, girl. 701 00:32:37,871 --> 00:32:39,121 I know, I know. 702 00:32:40,241 --> 00:32:41,421 Hm. 703 00:32:41,421 --> 00:32:44,360 I know it's Roger, Roger and his crazy ideas. 704 00:32:47,660 --> 00:32:50,370 He's been my brother for what is it? 705 00:32:50,370 --> 00:32:52,463 Oh 40 years or more. 706 00:32:53,320 --> 00:32:54,633 We still don't get along. 707 00:32:56,550 --> 00:32:57,423 And I've tried. 708 00:32:58,890 --> 00:33:00,030 Really. 709 00:33:00,030 --> 00:33:01,683 Really I have, I've tried. 710 00:33:03,391 --> 00:33:05,421 (clanking) 711 00:33:05,421 --> 00:33:06,760 Oh. 712 00:33:06,760 --> 00:33:10,273 So you hate that damn milking machine as much as I do. 713 00:33:11,248 --> 00:33:12,081 Well, 714 00:33:13,421 --> 00:33:15,368 well we're not gonna use it, right? 715 00:33:15,368 --> 00:33:16,727 (mooing) 716 00:33:16,727 --> 00:33:17,560 Right. 717 00:33:18,690 --> 00:33:22,357 (cheerful orchestral music) 718 00:33:32,449 --> 00:33:35,199 - Uh, don't you dare, Felix King. 719 00:33:38,233 --> 00:33:40,180 Oh, Felicity, this is dirty. 720 00:33:40,180 --> 00:33:43,330 You must be able to see one's face in it, remember? 721 00:33:43,330 --> 00:33:44,163 Run inside. 722 00:33:44,163 --> 00:33:44,996 Get a clean one. 723 00:33:44,996 --> 00:33:46,980 - You've done a remarkable job, Hetty. 724 00:33:46,980 --> 00:33:49,252 I'm indebted for the the warm hospitality. 725 00:33:49,252 --> 00:33:50,180 (chuckling) 726 00:33:50,180 --> 00:33:52,247 - Really Roger, oh it's nothing. 727 00:33:52,247 --> 00:33:54,100 - It's nothing to her, all right. 728 00:33:54,100 --> 00:33:57,034 We do all the work and she gets all the glory. 729 00:33:57,034 --> 00:33:57,951 - Felicity. 730 00:34:01,520 --> 00:34:03,291 - [Man] Smile please. 731 00:34:03,291 --> 00:34:04,811 (thumping) - [Woman] Oh. 732 00:34:04,811 --> 00:34:05,834 (giggling) 733 00:34:05,834 --> 00:34:07,090 - Oh. 734 00:34:07,090 --> 00:34:10,070 - Now, maybe we could have one in front of the house 735 00:34:10,070 --> 00:34:11,070 where you were born? 736 00:34:16,470 --> 00:34:19,390 - How about one with a close member of the family, hm? 737 00:34:19,390 --> 00:34:20,430 Hetty, come over here. 738 00:34:20,430 --> 00:34:21,790 My sister was the one who pushed me 739 00:34:21,790 --> 00:34:22,891 to become a geologist. 740 00:34:22,891 --> 00:34:24,084 - Oh. (laughing) 741 00:34:24,084 --> 00:34:26,920 Now, Roger's exaggerating. 742 00:34:26,920 --> 00:34:29,657 Oh, I am hardly prepared for this sort of thing. 743 00:34:29,657 --> 00:34:30,620 - It's only a photograph. 744 00:34:30,620 --> 00:34:32,220 - [Hetty] What must I look like? 745 00:34:33,739 --> 00:34:36,730 Everyone's gonna think this was my idea. 746 00:34:36,730 --> 00:34:38,308 - [Man] Smile please. 747 00:34:38,308 --> 00:34:41,120 (thumping) 748 00:34:41,120 --> 00:34:42,360 And again, please. 749 00:34:43,622 --> 00:34:44,670 (thumping) 750 00:34:44,670 --> 00:34:45,503 - Go on. 751 00:34:46,388 --> 00:34:49,888 (somber orchestral music) 752 00:34:55,662 --> 00:34:56,861 (thumping) 753 00:34:56,861 --> 00:34:58,390 (mooing) 754 00:34:58,390 --> 00:34:59,860 (clanking) 755 00:34:59,860 --> 00:35:02,290 - We were just trying to twist Roger's arm 756 00:35:02,290 --> 00:35:05,357 into accepting a position at Delhowsey University. 757 00:35:05,357 --> 00:35:08,110 - Delhowsey, oh, afraid you'd be wasting your time, however. 758 00:35:11,240 --> 00:35:14,985 Roger still has significant commitments in Brasil, you see. 759 00:35:14,985 --> 00:35:16,130 Don't you, dear? 760 00:35:16,130 --> 00:35:17,330 - Just for another year. 761 00:35:24,720 --> 00:35:26,320 - Andrew. 762 00:35:26,320 --> 00:35:28,610 - [Andrew] Just leave me alone. 763 00:35:28,610 --> 00:35:29,883 - Come on, Andrew, 764 00:35:30,890 --> 00:35:33,080 you're missing all of your father's party. 765 00:35:33,080 --> 00:35:34,130 - [Andrew] Who cares? 766 00:35:35,777 --> 00:35:37,400 (sighing) 767 00:35:37,400 --> 00:35:38,260 - [Sara] Are you all right? 768 00:35:38,260 --> 00:35:39,363 - He's going away. 769 00:35:40,500 --> 00:35:42,440 - I'm sure it won't be forever. 770 00:35:42,440 --> 00:35:44,486 Uncle Alec says he'll be back within the year. 771 00:35:44,486 --> 00:35:45,830 - That's what he says now 772 00:35:45,830 --> 00:35:47,880 til something more important comes along. 773 00:35:49,326 --> 00:35:52,130 I don't know, he just keeps running and running. 774 00:35:52,130 --> 00:35:53,470 Maybe things would be different if my mother 775 00:35:53,470 --> 00:35:55,446 were still alive. (mooing) 776 00:35:55,446 --> 00:35:57,730 (thumping) 777 00:35:57,730 --> 00:35:59,497 - What's the matter with Molly? 778 00:35:59,497 --> 00:36:02,025 (mooing) 779 00:36:02,025 --> 00:36:05,775 (energetic orchestral music) 780 00:36:08,206 --> 00:36:09,123 Uncle Alec. 781 00:36:10,326 --> 00:36:12,870 There's something wrong with one of the cows. 782 00:36:12,870 --> 00:36:14,633 She's making an awful noise. 783 00:36:24,510 --> 00:36:26,300 - Easy there, girl. 784 00:36:26,300 --> 00:36:27,524 Easy. 785 00:36:27,524 --> 00:36:29,187 - [Sara] What's wrong with her? 786 00:36:29,187 --> 00:36:30,363 - Oh, easy. 787 00:36:31,206 --> 00:36:36,206 Well, I think that she's got Mastitis. 788 00:36:36,227 --> 00:36:37,163 - What's that? 789 00:36:37,163 --> 00:36:39,260 - It's an infection of the udder that cows get 790 00:36:39,260 --> 00:36:40,960 when they're not milked regularly. 791 00:36:43,700 --> 00:36:46,543 Andrew, when'd you last milk this cow? 792 00:36:47,470 --> 00:36:49,093 - I used the machine this morning. 793 00:36:50,090 --> 00:36:51,940 - The machine. 794 00:36:51,940 --> 00:36:54,653 Good lord, Sara, you better get me some hot water. 795 00:36:56,130 --> 00:36:58,958 And you had better learn to follow instructions, young man. 796 00:36:58,958 --> 00:37:01,125 (sighing) 797 00:37:05,046 --> 00:37:07,126 - [Hetty] The house is always full of insects. 798 00:37:07,126 --> 00:37:08,170 (laughing) 799 00:37:08,170 --> 00:37:09,043 - Excuse me. 800 00:37:10,010 --> 00:37:11,966 Miss Hetty King is it? 801 00:37:11,966 --> 00:37:14,167 - Uh, yes, I most certainly am. 802 00:37:14,167 --> 00:37:17,050 - Uh, sorry to barge in on your like this, Miss King, 803 00:37:17,050 --> 00:37:19,250 but this is rather urgent official business. 804 00:37:20,410 --> 00:37:21,243 - Oh, 805 00:37:22,230 --> 00:37:23,680 would you excuse me a moment? 806 00:37:25,250 --> 00:37:26,913 Why don't we step over here, hm? 807 00:37:32,338 --> 00:37:34,710 My good man, what do you mean by coming in here? 808 00:37:34,710 --> 00:37:37,120 This is private property. 809 00:37:37,120 --> 00:37:39,780 - Apparently you purchased a milking machine 810 00:37:39,780 --> 00:37:41,500 from McCray Farm Equipment? 811 00:37:41,500 --> 00:37:42,680 - Yes, I did. 812 00:37:42,680 --> 00:37:44,810 - It seems your check was returned, ma'am. 813 00:37:44,810 --> 00:37:47,240 There were insufficient funds in your account in Carmondy. 814 00:37:47,240 --> 00:37:49,340 I'm here to repossess the milking machine. 815 00:37:50,230 --> 00:37:53,320 - Surely it can all wait for a more appropriate day? 816 00:37:53,320 --> 00:37:55,530 - I'm sorry ma'am, my instructions are to take the machine 817 00:37:55,530 --> 00:37:57,610 away with me unless you can pay for it. 818 00:37:57,610 --> 00:37:58,443 In cash. 819 00:37:59,698 --> 00:38:03,281 (playful orchestral music) 820 00:38:11,894 --> 00:38:14,736 - [Felix] Hey, where are you going with my fishing basket? 821 00:38:14,736 --> 00:38:18,667 - [Andrew] None of your business, Felix. 822 00:38:18,667 --> 00:38:21,000 (splashing) 823 00:38:23,974 --> 00:38:26,307 (splashing) 824 00:38:27,637 --> 00:38:29,007 - Andrew, what are you doing? 825 00:38:29,007 --> 00:38:30,723 (splashing) - Dumb rocks. 826 00:38:32,336 --> 00:38:34,648 (splashing) 827 00:38:34,648 --> 00:38:35,867 - That's my basket! 828 00:38:35,867 --> 00:38:38,747 - It's my basket and I'll do what I please with it! 829 00:38:38,747 --> 00:38:40,967 (splashing) - What'd you do that for? 830 00:38:40,967 --> 00:38:43,653 You stuck up little Hetty's pet! 831 00:38:43,653 --> 00:38:45,903 (grunting) 832 00:38:46,928 --> 00:38:49,011 - Felix, Andrew, stop it! 833 00:38:50,423 --> 00:38:52,914 Someone's gonna get hurt. 834 00:38:52,914 --> 00:38:55,164 (grunting) 835 00:38:58,640 --> 00:39:01,803 - Alec King, I have never been so humiliated in my, 836 00:39:03,063 --> 00:39:04,950 of all things, the bailiffs arrived, 837 00:39:04,950 --> 00:39:07,330 in the middle of everyone to uh, 838 00:39:07,330 --> 00:39:10,371 repossess the milking machine. 839 00:39:10,371 --> 00:39:12,371 - Well, let 'em have it. 840 00:39:13,930 --> 00:39:15,653 - Don't give yourself airs Alec King. 841 00:39:15,653 --> 00:39:18,450 This is your fault and you act like nothing's happened. 842 00:39:18,450 --> 00:39:20,770 - Look, we've got a cow in there that might die 843 00:39:20,770 --> 00:39:22,250 if I don't get the vet. 844 00:39:22,250 --> 00:39:23,083 - Cow? 845 00:39:23,083 --> 00:39:24,078 - Your milking machine. 846 00:39:24,078 --> 00:39:25,772 - Uncle Alec! 847 00:39:25,772 --> 00:39:26,689 Uncle Alec! 848 00:39:27,863 --> 00:39:30,583 Andrew and Felix won't stop fighting! 849 00:39:30,583 --> 00:39:34,000 Andrew tried to throw Felix in the river! 850 00:39:35,453 --> 00:39:40,012 - Sara. (energetic orchestral music) 851 00:39:40,012 --> 00:39:41,754 - All right fellas, stop that! 852 00:39:41,754 --> 00:39:44,411 Stop that right now, both of you! 853 00:39:44,411 --> 00:39:45,773 Come on. 854 00:39:45,773 --> 00:39:48,823 Felix, you know better than to get into fights. 855 00:39:48,823 --> 00:39:51,373 - He tossed his stupid rock collection in the river 856 00:39:52,290 --> 00:39:55,172 and Grandpa King's fishing basket too! 857 00:39:55,172 --> 00:39:56,005 Look! 858 00:39:56,005 --> 00:39:57,303 (gasping) 859 00:39:57,303 --> 00:39:58,360 - [Hetty] Andrew. 860 00:39:58,360 --> 00:40:00,290 - What did you do that for, Andrew? 861 00:40:00,290 --> 00:40:03,320 - Because he can't stand the blasted rock collection. 862 00:40:03,320 --> 00:40:05,223 Until a few weeks ago, he had no interest in rocks at all. 863 00:40:05,223 --> 00:40:07,640 He's just trying to please you. 864 00:40:07,640 --> 00:40:08,760 - That's ridiculous. 865 00:40:08,760 --> 00:40:10,590 He's always loved geology. 866 00:40:10,590 --> 00:40:12,800 It's your fault, you damn fool. 867 00:40:12,800 --> 00:40:13,750 Since he's been in Avonlea, 868 00:40:13,750 --> 00:40:15,690 you've done nothing but turn him against me. 869 00:40:15,690 --> 00:40:17,470 - Well if you really believe that, 870 00:40:17,470 --> 00:40:19,160 why are you letting him stay here with me now? 871 00:40:19,160 --> 00:40:22,840 Answer me that, Mr. Internationally Renowned Geologist. 872 00:40:22,840 --> 00:40:23,870 - Alec, stop that. 873 00:40:23,870 --> 00:40:25,580 - [Alec] You make me sick. 874 00:40:25,580 --> 00:40:27,020 - Now I realize the mistake I've made, 875 00:40:27,020 --> 00:40:28,200 leaving Andrew with someone who 876 00:40:28,200 --> 00:40:31,530 can't even look after himself let alone his family. 877 00:40:31,530 --> 00:40:34,310 - Just because of that blasted accident, 878 00:40:34,310 --> 00:40:36,490 you've taken your frustrations out on me ever since. 879 00:40:36,490 --> 00:40:37,790 Well, I have had enough! 880 00:40:37,790 --> 00:40:38,940 You've got a chip on your shoulder 881 00:40:38,940 --> 00:40:41,000 that gets bigger and uglier the older you get! 882 00:40:41,000 --> 00:40:41,980 - Alec! 883 00:40:41,980 --> 00:40:44,670 Roger, you're both behaving like a couple of children. 884 00:40:44,670 --> 00:40:46,350 - Father would roll over in his grave 885 00:40:46,350 --> 00:40:48,670 if he ever knew what a failure you are. 886 00:40:48,670 --> 00:40:52,340 - You are so full of yourself, you can't see past your nose. 887 00:40:52,340 --> 00:40:55,610 You wouldn't lift a shovel with that bum leg of yours. 888 00:40:55,610 --> 00:40:57,960 - You weren't the one dropped when you were a child. 889 00:40:57,960 --> 00:40:59,430 - Well sometimes I wish I was because then I wouldn't 890 00:40:59,430 --> 00:41:01,980 have to listen to you complaining about it forever. 891 00:41:01,980 --> 00:41:04,063 - Well, maybe you ought to know what it's like. 892 00:41:05,211 --> 00:41:08,209 (screaming) (splashing) 893 00:41:08,209 --> 00:41:09,042 - Oh, 894 00:41:10,237 --> 00:41:12,464 Roger, Roger, do something. 895 00:41:12,464 --> 00:41:13,403 - He's drowning! 896 00:41:13,403 --> 00:41:14,311 He's drowning! 897 00:41:14,311 --> 00:41:19,311 - Alec! (dramatic orchestral music) 898 00:41:23,504 --> 00:41:25,837 (splashing) 899 00:41:34,303 --> 00:41:37,652 - Let him over this way here, Roger. 900 00:41:37,652 --> 00:41:38,819 Face him here. 901 00:41:40,004 --> 00:41:40,837 There. 902 00:41:42,124 --> 00:41:44,707 (grunting) Two, 903 00:41:45,812 --> 00:41:50,445 three-- (coughing) 904 00:41:54,164 --> 00:41:57,664 (somber orchestral music) 905 00:42:07,263 --> 00:42:09,346 (mooing) 906 00:42:11,230 --> 00:42:14,665 (clearing throat) 907 00:42:14,665 --> 00:42:16,915 (clanking) 908 00:42:18,400 --> 00:42:19,400 - How's the patient? 909 00:42:20,920 --> 00:42:22,470 - Well, I think she'll be fine. 910 00:42:23,720 --> 00:42:25,930 Doc Griffith's got the swelling down and uh-- 911 00:42:25,930 --> 00:42:27,120 - I uh, 912 00:42:27,120 --> 00:42:28,683 wasn't referring to the cow. 913 00:42:31,680 --> 00:42:32,513 - Me? 914 00:42:35,442 --> 00:42:36,942 I'm as solid as a rock, Roger. 915 00:42:38,750 --> 00:42:40,467 Then you, 916 00:42:40,467 --> 00:42:42,393 you know all about rocks, don't you? 917 00:42:44,840 --> 00:42:46,290 - Obviously not enough, Alec. 918 00:42:49,030 --> 00:42:52,373 You know, for a second there, I though I uh, 919 00:42:54,980 --> 00:42:56,130 you were nearly killed. 920 00:42:58,970 --> 00:43:01,285 - Then thanks to you, I wasn't. 921 00:43:01,285 --> 00:43:02,635 - Would have been my fault. 922 00:43:04,560 --> 00:43:06,130 I just don't know what came over me. 923 00:43:06,130 --> 00:43:06,963 I, 924 00:43:08,660 --> 00:43:09,860 can you ever forgive me? 925 00:43:20,082 --> 00:43:21,961 (sighing) 926 00:43:21,961 --> 00:43:24,211 - You're my brother, Roger. 927 00:43:25,394 --> 00:43:26,813 You always will be. 928 00:43:26,813 --> 00:43:30,813 (heartwarming orchestral music) 929 00:43:37,959 --> 00:43:40,209 (rustling) 930 00:43:52,697 --> 00:43:55,969 - I always hated this job when I was your age. 931 00:43:55,969 --> 00:43:57,880 - It isn't very important, is it? 932 00:43:57,880 --> 00:43:59,138 - It is to the cows. 933 00:43:59,138 --> 00:43:59,971 - Hm. 934 00:44:04,330 --> 00:44:07,280 - Andrew, I've been thinking about my going back to Brasil. 935 00:44:08,870 --> 00:44:11,150 - I understand why you have to go back. 936 00:44:11,150 --> 00:44:12,970 I just miss you, that's all. 937 00:44:12,970 --> 00:44:15,723 - I am not going to allow you to miss me anymore, son. 938 00:44:17,591 --> 00:44:21,591 (heartwarming orchestral music) 939 00:44:30,694 --> 00:44:32,090 - Where'd you get that? 940 00:44:32,090 --> 00:44:35,160 - Took a while, but I found it downstream in the reeds. 941 00:44:35,160 --> 00:44:37,130 I want to show you something. 942 00:44:37,130 --> 00:44:38,190 - No thanks. 943 00:44:38,190 --> 00:44:40,330 Seen enough of your dumb rocks. 944 00:44:40,330 --> 00:44:41,630 - Come on, Felix, open it. 945 00:44:43,792 --> 00:44:45,470 - All right. 946 00:44:45,470 --> 00:44:47,182 What's this? 947 00:44:47,182 --> 00:44:48,670 - [Andrew] Maybe you could take me fishing tomorrow 948 00:44:48,670 --> 00:44:49,600 and both use it. 949 00:44:49,600 --> 00:44:50,433 - Yeah. 950 00:44:51,462 --> 00:44:54,770 (talking quietly) (dishes clanking) 951 00:44:54,770 --> 00:44:56,630 - Be sure you get those vegetables. 952 00:44:56,630 --> 00:44:58,590 - [Hetty] Sara, cauliflower, your favorite. 953 00:44:58,590 --> 00:44:59,423 - Thank you. 954 00:45:01,440 --> 00:45:03,255 - You think now would be a good time to spring-- 955 00:45:03,255 --> 00:45:05,400 (mumbling) 956 00:45:05,400 --> 00:45:06,320 You sure about this now? 957 00:45:06,320 --> 00:45:07,153 - Yes, papa. 958 00:45:07,153 --> 00:45:08,405 - All right. 959 00:45:08,405 --> 00:45:11,320 (clearing throat) (clinking glass) 960 00:45:11,320 --> 00:45:14,923 Please, everyone, there's something I'd like to say. 961 00:45:16,320 --> 00:45:18,600 Andrew and I have discussed it. 962 00:45:18,600 --> 00:45:20,540 We've decided to accept the position 963 00:45:20,540 --> 00:45:23,030 offered me at Delhousey University next Fall. 964 00:45:23,030 --> 00:45:24,970 - Oh Roger. 965 00:45:24,970 --> 00:45:25,803 - Oh. 966 00:45:27,490 --> 00:45:29,290 - I would like to thank all of you 967 00:45:29,290 --> 00:45:30,863 for your kind generosity, 968 00:45:32,650 --> 00:45:36,180 friendship, and leadership you've extended to Andrew 969 00:45:36,180 --> 00:45:37,283 over the past year. 970 00:45:38,320 --> 00:45:41,563 We all owe Alec a great deal. 971 00:45:42,670 --> 00:45:46,283 Please, raise your glasses in a toast to Alec. 972 00:45:46,283 --> 00:45:48,250 (knocking) - Alec. 973 00:45:48,250 --> 00:45:49,083 Alec. 974 00:45:50,000 --> 00:45:51,380 Oh, I'm sorry. 975 00:45:51,380 --> 00:45:53,520 I didn't think you'd be having dinner yet. 976 00:45:53,520 --> 00:45:55,037 Uh, this'll wait. 977 00:45:55,037 --> 00:45:56,853 - Amous, come on in here. 978 00:45:58,900 --> 00:45:59,733 - Uh, 979 00:46:02,890 --> 00:46:05,650 it's not all of it, but it's as much as I could get by with. 980 00:46:05,650 --> 00:46:08,445 - You didn't have to pay it back right away. 981 00:46:08,445 --> 00:46:10,135 - Well, thanks to your help, 982 00:46:10,135 --> 00:46:11,680 over the past couple of weeks, 983 00:46:11,680 --> 00:46:15,030 I've made more than enough for just half my crop. 984 00:46:15,030 --> 00:46:16,800 I'll give you the rest at the end of the season. 985 00:46:16,800 --> 00:46:18,927 - That's good news, Amous, thank you. 986 00:46:18,927 --> 00:46:21,640 - No, no, no, it's you I gotta thank. 987 00:46:21,640 --> 00:46:24,695 There's few in Avonlea who do what you've done, Alec. 988 00:46:24,695 --> 00:46:28,483 - Good Aunt Hetty, now we can get that milking machine back. 989 00:46:28,483 --> 00:46:29,566 - Oh well uh, 990 00:46:30,522 --> 00:46:33,723 I think we'll let Alec decide that, Sara. 991 00:46:33,723 --> 00:46:36,586 - Perhaps you'd like to join us in a toast. 992 00:46:36,586 --> 00:46:37,419 - Oh uh, 993 00:46:39,010 --> 00:46:40,460 - [Roger] Raise your glasses. 994 00:46:41,440 --> 00:46:42,600 - To Alec King. 995 00:46:44,123 --> 00:46:45,540 - To Amous Sprey. 996 00:46:47,266 --> 00:46:48,602 - To your health. 997 00:46:48,602 --> 00:46:49,769 - Good health. 998 00:46:51,333 --> 00:46:56,333 (carefree orchestral music) (birds chirping) 999 00:47:59,510 --> 00:48:04,510 (crickets chirping) (animals calling out) 1000 00:48:04,560 --> 00:48:09,110 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 70819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.