Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,779 --> 00:00:03,877
(crickets chirping)
2
00:00:03,877 --> 00:00:07,219
(bird hooting)
3
00:00:07,219 --> 00:00:10,302
(lighthearted music)
4
00:00:13,557 --> 00:00:16,057
(light music)
5
00:01:43,246 --> 00:01:46,163
(thunder rumbling)
6
00:01:49,789 --> 00:01:51,456
- [Man] Oh, not bad.
7
00:01:52,650 --> 00:01:53,657
Not bad at all.
8
00:01:58,200 --> 00:02:03,200
- Oh no, rain.
9
00:02:03,702 --> 00:02:04,843
Oh dear.
10
00:02:04,843 --> 00:02:05,926
Dear, Jasper!
11
00:02:06,902 --> 00:02:07,963
- [Jasper] What, what?
12
00:02:07,963 --> 00:02:09,400
- I'm getting soaked!
13
00:02:09,400 --> 00:02:11,743
- Oh, oh my god, it's raining.
14
00:02:11,743 --> 00:02:14,902
No wonder I couldn't get it focused.
15
00:02:14,902 --> 00:02:16,485
- Oh look, the box.
16
00:02:18,542 --> 00:02:20,125
- Come on, quickly.
17
00:02:25,619 --> 00:02:26,452
You sure?
18
00:02:27,422 --> 00:02:30,839
- No, the ring, I've got it, I've got it.
19
00:02:35,036 --> 00:02:37,203
(panting)
20
00:02:39,214 --> 00:02:40,047
Oh.
21
00:02:46,316 --> 00:02:49,233
(thunder rumbling)
22
00:02:55,879 --> 00:02:57,493
- It's a blur.
23
00:02:58,680 --> 00:02:59,680
Everything's a blur.
24
00:03:03,830 --> 00:03:07,033
Perhaps um, one day.
25
00:03:08,230 --> 00:03:11,643
You would pose for me,
26
00:03:12,695 --> 00:03:14,173
just a portrait.
27
00:03:15,120 --> 00:03:17,030
- Why would you waste a photographic plate
28
00:03:17,030 --> 00:03:18,180
on me, Jasper?
29
00:03:19,319 --> 00:03:22,098
We want to find news, not make it.
30
00:03:22,098 --> 00:03:23,362
- Oh no, no ,no.
31
00:03:23,362 --> 00:03:24,698
Not at all, you are.
32
00:03:24,698 --> 00:03:26,530
It's not it at all, you
are very newsworthy.
33
00:03:26,530 --> 00:03:27,693
- Hey, you two!
34
00:03:27,693 --> 00:03:30,270
(horse braying)
35
00:03:30,270 --> 00:03:31,220
You're trespassing.
36
00:03:31,220 --> 00:03:32,590
You know that, don't you?
37
00:03:32,590 --> 00:03:34,180
- Well, we were,
38
00:03:34,180 --> 00:03:35,530
- Sheltering from the rain.
39
00:03:36,423 --> 00:03:37,683
- It stopped, so be off.
40
00:03:39,500 --> 00:03:41,080
What are you doing?
41
00:03:41,080 --> 00:03:43,333
- You can see this is
photographic equipment.
42
00:03:44,940 --> 00:03:47,110
- I'm writing an article
for the Avonlea Chronicle
43
00:03:47,110 --> 00:03:48,780
on autumn flora and fauna in--
44
00:03:48,780 --> 00:03:50,390
- No.
45
00:03:50,390 --> 00:03:53,080
No photograph, bad luck.
46
00:03:53,080 --> 00:03:54,883
Now, get off my property!
47
00:03:56,044 --> 00:03:58,627
(somber music)
48
00:04:08,231 --> 00:04:10,012
- Oh Jasper.
49
00:04:10,012 --> 00:04:10,845
- Folks.
50
00:04:11,874 --> 00:04:12,935
- Hello.
51
00:04:12,935 --> 00:04:14,694
- Oh, hello.
52
00:04:14,694 --> 00:04:16,970
Well, who belongs to whom?
53
00:04:16,970 --> 00:04:18,830
- That's Rufus and I'm Teddy.
54
00:04:18,830 --> 00:04:21,714
You were talking to my dad,
Jim Armstrong, weren't you?
55
00:04:21,714 --> 00:04:23,714
- Charming fellow.
56
00:04:23,714 --> 00:04:26,623
- I'm Olivia King and this is Jasper Dale.
57
00:04:27,660 --> 00:04:28,493
- How do you do?
58
00:04:29,360 --> 00:04:31,180
- He's really very nice, my dad.
59
00:04:31,180 --> 00:04:32,650
He's just feeling a little bad
60
00:04:32,650 --> 00:04:33,873
ever since my mum died.
61
00:04:35,140 --> 00:04:36,450
Oh, would you like a bite?
62
00:04:36,450 --> 00:04:37,920
My dad made it.
63
00:04:37,920 --> 00:04:38,753
- I'd love one.
64
00:04:39,600 --> 00:04:41,480
I'm sorry about your mum.
65
00:04:41,480 --> 00:04:42,890
Hetty told me that you left school
66
00:04:42,890 --> 00:04:44,440
about six months ago.
67
00:04:44,440 --> 00:04:46,135
- My dad won't let me go.
68
00:04:46,135 --> 00:04:48,150
He reads a lot of books himself.
69
00:04:48,150 --> 00:04:50,250
He's a very wise man, but,
70
00:04:50,250 --> 00:04:52,570
right now he don't have much time for me.
71
00:04:52,570 --> 00:04:55,150
Running our farm and
working for Jeff Sloan too.
72
00:04:55,150 --> 00:04:56,780
- Jasper, we should take,
73
00:04:56,780 --> 00:04:57,613
- Photograph.
74
00:05:01,020 --> 00:05:03,313
- I guess we think alike.
75
00:05:09,860 --> 00:05:11,023
- No, stop, stop.
76
00:05:12,071 --> 00:05:14,400
Don't, don't wipe.
77
00:05:14,400 --> 00:05:15,770
Just leave it.
78
00:05:15,770 --> 00:05:16,820
That's to photograph.
79
00:05:17,910 --> 00:05:19,100
That's Teddy.
80
00:05:19,100 --> 00:05:20,403
Let's have a smile.
81
00:05:21,270 --> 00:05:22,823
Good, hmm?
82
00:05:23,693 --> 00:05:26,990
(dog barking)
83
00:05:26,990 --> 00:05:28,550
- [Olivia] I can't stay,
Hetty, Jasper's coming
84
00:05:28,550 --> 00:05:30,100
to pick me up in a few minutes.
85
00:05:30,951 --> 00:05:33,590
- Well it strikes me as
somewhat unseemly, Olivia,
86
00:05:33,590 --> 00:05:36,400
you spending so much time in the company
87
00:05:36,400 --> 00:05:38,460
of Jasper Dale, of all people.
88
00:05:38,460 --> 00:05:41,730
- Hetty, our relationship
is strictly professional.
89
00:05:41,730 --> 00:05:44,560
He's the only photographer in Avonlea.
90
00:05:44,560 --> 00:05:46,650
He takes very good photographs.
91
00:05:46,650 --> 00:05:49,700
His photographs complement my text.
92
00:05:49,700 --> 00:05:51,863
- That's about all he'd complement.
93
00:05:52,708 --> 00:05:54,400
Ooh, I have no patience for this
94
00:05:54,400 --> 00:05:57,111
bumbling awkward manners, his,
95
00:05:57,111 --> 00:06:00,523
really the man's
exasperating beyond words.
96
00:06:02,040 --> 00:06:02,873
Sara?
97
00:06:06,280 --> 00:06:08,300
And where do you think you're going?
98
00:06:08,300 --> 00:06:09,950
- To help Felicity decorate the King barn
99
00:06:09,950 --> 00:06:11,090
for the church social.
100
00:06:11,090 --> 00:06:12,203
She's expecting me.
101
00:06:23,540 --> 00:06:24,600
Hello, Mr. Dale.
102
00:06:24,600 --> 00:06:26,013
- Oh hello, Sara.
103
00:06:26,880 --> 00:06:28,130
Goodbye.
104
00:06:28,130 --> 00:06:29,735
- There he is.
105
00:06:29,735 --> 00:06:33,020
A shiftless milk toast is all.
106
00:06:33,020 --> 00:06:37,510
Steeped in the foul stench
of photographic chemicals.
107
00:06:37,510 --> 00:06:39,430
- Hetty King, it would behoove you
108
00:06:39,430 --> 00:06:41,938
to be more Christian
toward your neighbors.
109
00:06:41,938 --> 00:06:44,017
- Oh, I am a picture of.
110
00:06:45,991 --> 00:06:47,408
Protest too much.
111
00:06:49,120 --> 00:06:49,953
- Are you all right?
112
00:06:49,953 --> 00:06:52,503
- Just a slight attack of Hetty King-itis.
113
00:06:54,240 --> 00:06:56,170
She loves to put a damper on anyone
114
00:06:56,170 --> 00:06:58,330
who tries to be friends with me.
115
00:06:58,330 --> 00:06:59,260
- Sisters are like that.
116
00:06:59,260 --> 00:07:01,210
I'm led to believe they can no love
117
00:07:01,210 --> 00:07:03,196
and hate each other at the same time.
118
00:07:03,196 --> 00:07:05,680
- Oh, she would be happy if
I were a complete recluse
119
00:07:05,680 --> 00:07:08,470
with no social contact whatsoever.
120
00:07:08,470 --> 00:07:11,020
I just wish Hetty would
stop meddling with my life.
121
00:07:15,580 --> 00:07:16,613
- Mother?
- Mhmm?
122
00:07:16,613 --> 00:07:18,670
- How did the Kings get roped
123
00:07:18,670 --> 00:07:20,220
into hosting all these parties?
124
00:07:20,220 --> 00:07:23,234
- Be quiet Felix, you
love it as much as we do.
125
00:07:23,234 --> 00:07:24,651
- [Olivia] Hello!
126
00:07:31,735 --> 00:07:34,270
- I wonder what Olivia
sees in Jasper Dale?
127
00:07:34,270 --> 00:07:36,070
- He's a gentle man.
128
00:07:36,070 --> 00:07:37,213
- In the true meaning of the word.
129
00:07:37,213 --> 00:07:40,720
- I think it'll be nice
if and Olivia were courted
130
00:07:40,720 --> 00:07:42,660
by someone with slightly better bumps.
131
00:07:42,660 --> 00:07:47,180
I mean Jasper Dale is doomed
to bachelorhood, I'm sure.
132
00:07:47,180 --> 00:07:48,670
- Well if you want my opinion--
133
00:07:48,670 --> 00:07:49,503
- We don't.
134
00:07:51,330 --> 00:07:55,054
- That Olivia and Jasper are
far too ancient to get married.
135
00:07:55,054 --> 00:07:57,273
They're almost as old as you and father.
136
00:08:00,073 --> 00:08:03,323
(festive fiddle music)
137
00:08:19,407 --> 00:08:20,757
- My, you children have
done a fine job, Sara.
138
00:08:20,757 --> 00:08:24,590
I have never seen this
barn look quite so festive.
139
00:08:24,590 --> 00:08:28,380
- Avonlea's been buzzing about
this church social all week.
140
00:08:28,380 --> 00:08:30,070
I heard that people from Markdale
141
00:08:30,070 --> 00:08:31,930
and guests from the White Sands Hotel
142
00:08:31,930 --> 00:08:33,080
are expected to attend.
143
00:08:34,320 --> 00:08:36,180
- As I live and breathe.
144
00:08:36,180 --> 00:08:37,706
I heard he's coming tonight.
145
00:08:37,706 --> 00:08:39,940
Just for old times sake.
146
00:08:39,940 --> 00:08:41,400
Of course at first I wasn't sure.
147
00:08:41,400 --> 00:08:42,700
He looks somewhat older.
148
00:08:42,700 --> 00:08:43,660
- Ah, don't we all?
149
00:08:43,660 --> 00:08:46,730
- Bessie Middleton saw
the registration card
150
00:08:46,730 --> 00:08:49,508
at the White Sands Hotel this afternoon.
151
00:08:49,508 --> 00:08:50,580
- Who?
152
00:08:50,580 --> 00:08:51,863
- Edwin Clark.
153
00:08:51,863 --> 00:08:53,946
- [Woman] The Edwin Clark?
154
00:08:53,946 --> 00:08:55,810
- [Woman] The very one.
155
00:08:55,810 --> 00:08:57,040
- [Woman] The Edwin Clark?
156
00:08:57,040 --> 00:08:59,080
- Who ran away with Althea Gillis.
157
00:08:59,080 --> 00:09:02,280
After Hetty King broke things
up between Olivia and him.
158
00:09:02,280 --> 00:09:04,228
- [Woman] And set poor Olivia on a direct
159
00:09:04,228 --> 00:09:05,707
road to spinsterhood.
160
00:09:05,707 --> 00:09:07,786
- Go ahead and fetch me some apple cider,
161
00:09:07,786 --> 00:09:08,788
will you dear?
162
00:09:08,788 --> 00:09:10,490
Run along now.
163
00:09:10,490 --> 00:09:13,450
- To think that was all of 10 years ago.
164
00:09:13,450 --> 00:09:14,610
- At least.
165
00:09:14,610 --> 00:09:18,100
Not only is Edwin Clark
back in Avonlea but,
166
00:09:18,100 --> 00:09:22,170
he is a widower, oh
god rest Althea's soul.
167
00:09:22,170 --> 00:09:25,748
And a very wealthy widower to boot!
168
00:09:25,748 --> 00:09:28,047
(giggling)
169
00:09:28,047 --> 00:09:29,860
- That'll knock Hetty down a peg.
170
00:09:29,860 --> 00:09:32,110
(laughing)
171
00:09:35,520 --> 00:09:36,973
- Oh, Olivia.
172
00:09:42,760 --> 00:09:45,557
Olivia King, where have you been?
173
00:09:45,557 --> 00:09:47,640
- Oh, it was such a beautiful evening.
174
00:09:47,640 --> 00:09:49,508
We stopped to listen to the frogs.
175
00:09:49,508 --> 00:09:50,884
- Frogs?
176
00:09:50,884 --> 00:09:51,943
Oh.
177
00:09:55,210 --> 00:09:56,993
Wonder where Sara Stanley is.
178
00:09:58,300 --> 00:10:01,700
She's gone to fetch me
some apple cider, you see?
179
00:10:01,700 --> 00:10:03,621
- Good idea, Miss King?
180
00:10:03,621 --> 00:10:04,621
- Thank you?
181
00:10:06,442 --> 00:10:09,510
- Would you like some cider, Miss King?
182
00:10:09,510 --> 00:10:11,578
Oh no, I forgot.
183
00:10:11,578 --> 00:10:12,720
- Cider?
184
00:10:12,720 --> 00:10:14,383
- Sara, I forgot.
185
00:10:15,673 --> 00:10:16,756
- Oh, really?
186
00:10:17,771 --> 00:10:19,713
There's not a brain in that man's head.
187
00:10:19,713 --> 00:10:20,546
Well then what can you expect
188
00:10:20,546 --> 00:10:22,450
from cold soup warmed over?
189
00:10:22,450 --> 00:10:23,283
- Hetty!
190
00:10:23,283 --> 00:10:24,116
- No, no Olivia.
191
00:10:25,700 --> 00:10:27,870
- Jasper, let's dance!
192
00:10:27,870 --> 00:10:28,908
- Oh.
193
00:10:28,908 --> 00:10:29,741
- Come on!
194
00:10:31,537 --> 00:10:32,370
- Felix!
195
00:10:33,399 --> 00:10:34,439
Felix!
196
00:10:34,439 --> 00:10:35,272
- Teddy!
197
00:10:38,700 --> 00:10:40,970
- My dad would skin me
alive if he knew I was here.
198
00:10:40,970 --> 00:10:42,650
I'm supposed to be home
finishing chores, but
199
00:10:42,650 --> 00:10:45,100
I was hoping to see all you fellas here.
200
00:10:45,100 --> 00:10:46,876
- Oh here, have some.
201
00:10:46,876 --> 00:10:47,709
- Thanks!
202
00:10:48,630 --> 00:10:50,817
- Do you two intend to eat all that, hmm?
203
00:10:50,817 --> 00:10:51,650
- [Boys] We're gonna try.
204
00:10:51,650 --> 00:10:52,483
- Come on, fiz.
205
00:10:52,483 --> 00:10:54,497
- Sara, you remember Teddy
Armstrong, don't you?
206
00:10:54,497 --> 00:10:55,330
(dog barking)
207
00:10:55,330 --> 00:10:56,700
- He's a friendly thing, isn't he?
208
00:10:56,700 --> 00:10:59,060
- He likes people, he sure does.
209
00:10:59,060 --> 00:11:01,033
- When are you coming
back to school, Teddy?
210
00:11:01,033 --> 00:11:02,390
- Never.
211
00:11:02,390 --> 00:11:04,811
My dad says it's run by
a bunch of hypocrites.
212
00:11:04,811 --> 00:11:07,498
Besides, he wants me to work on the farm.
213
00:11:07,498 --> 00:11:08,790
- Who is that?
214
00:11:08,790 --> 00:11:10,297
- Probably another guest
from the White Sands.
215
00:11:10,297 --> 00:11:12,756
- Hey you boys there, give
me a hand with this buggy.
216
00:11:12,756 --> 00:11:14,960
Don't want my horse hitched up all night.
217
00:11:14,960 --> 00:11:17,370
Tell you what, you brush him
down, walk him around the yard,
218
00:11:17,370 --> 00:11:18,634
I'll give you a nickel.
219
00:11:18,634 --> 00:11:19,467
- I'll do it, sir.
220
00:11:19,467 --> 00:11:20,300
I'll walk him.
221
00:11:26,120 --> 00:11:27,700
- Oh, my, Edwin Clark.
222
00:11:27,700 --> 00:11:28,714
- Hi, Mrs. Lawson.
223
00:11:28,714 --> 00:11:29,547
I wanted to see you.
224
00:11:29,547 --> 00:11:30,380
Yes, Mrs. Beegan.
225
00:11:30,380 --> 00:11:32,390
- Welcome home to Avonlea.
226
00:11:32,390 --> 00:11:33,693
- Thank you, excuse me.
227
00:11:37,460 --> 00:11:38,730
Good evening, Miss King.
228
00:11:40,560 --> 00:11:41,497
- Mr. Clark.
229
00:11:43,003 --> 00:11:45,790
Nice to see a successful son of Avonlea
230
00:11:45,790 --> 00:11:47,530
return to the island.
231
00:11:47,530 --> 00:11:49,200
What brings you home?
232
00:11:49,200 --> 00:11:50,500
- I sold my mother's property.
233
00:11:50,500 --> 00:11:52,860
I'm just tidying up some of her affairs.
234
00:11:52,860 --> 00:11:55,110
Thought I'd stop by and
see some old friends.
235
00:11:56,600 --> 00:11:59,770
- I'm sure Olivia there'll
be delighted to see you.
236
00:11:59,770 --> 00:12:03,430
She's never given her
hand to anyone, you know?
237
00:12:03,430 --> 00:12:05,055
She's not married.
238
00:12:05,055 --> 00:12:06,714
- Glad to hear it.
239
00:12:06,714 --> 00:12:07,547
Excuse me.
240
00:12:18,989 --> 00:12:19,822
Excuse me.
241
00:12:21,527 --> 00:12:23,190
- Who is that?
242
00:12:23,190 --> 00:12:24,813
- Don't you mind, child.
243
00:12:26,410 --> 00:12:28,160
Just you promise me Sara,
244
00:12:28,160 --> 00:12:29,350
when your turn comes around
245
00:12:29,350 --> 00:12:32,773
you won't get all bamboozled
by this love business.
246
00:12:34,110 --> 00:12:36,880
Lord knows, love'll wither on the vine
247
00:12:36,880 --> 00:12:39,053
if a man has no prospects at all.
248
00:12:46,999 --> 00:12:48,600
- Hah, Edwin Clark!
249
00:12:48,600 --> 00:12:50,520
- I didn't expect it to
happen quite this way.
250
00:12:50,520 --> 00:12:52,370
Olivia, I was hoping to run into you.
251
00:12:53,850 --> 00:12:55,090
- He should do something.
252
00:12:55,090 --> 00:12:55,943
- Like what?
253
00:12:57,203 --> 00:12:58,365
- I don't know.
254
00:12:58,365 --> 00:13:00,307
Kiss her or something.
255
00:13:01,547 --> 00:13:02,380
- Forgive me for being so forward
256
00:13:02,380 --> 00:13:04,890
but you are as beautiful as I remember.
257
00:13:04,890 --> 00:13:07,183
I'd like to see you again if I may.
258
00:13:07,183 --> 00:13:08,181
May I?
259
00:13:08,181 --> 00:13:09,014
- No.
260
00:13:10,960 --> 00:13:11,877
I mean yes.
261
00:13:12,821 --> 00:13:14,480
I don't know.
262
00:13:14,480 --> 00:13:15,313
When?
263
00:13:16,980 --> 00:13:19,440
- [Edwin] Well how about
tomorrow afternoon?
264
00:13:19,440 --> 00:13:21,440
- Fine, see you then.
265
00:13:21,440 --> 00:13:22,273
Excuse me.
266
00:13:25,819 --> 00:13:29,760
- The Lord works in
mysterious ways, Olivia.
267
00:13:29,760 --> 00:13:32,898
I know now I was wrong 10 years ago.
268
00:13:32,898 --> 00:13:35,083
I hate to admit I should never have
269
00:13:35,083 --> 00:13:37,340
pushed away Edwin Clark.
270
00:13:37,340 --> 00:13:38,670
No, he's a good man.
271
00:13:38,670 --> 00:13:40,100
Lots of money.
272
00:13:40,100 --> 00:13:43,113
So stop acting like an
addle brained schoolgirl.
273
00:13:44,299 --> 00:13:45,240
- [Olivia] Oh, Hetty.
274
00:13:45,240 --> 00:13:48,530
- No I am not going to
try to control your life
275
00:13:48,530 --> 00:13:49,363
any more, Olivia.
276
00:13:49,363 --> 00:13:54,363
My sole concern now is
that you find happiness
277
00:13:54,580 --> 00:13:56,563
with the right person of course.
278
00:13:56,563 --> 00:14:00,613
And the right person
certainly isn't Jasper Dale.
279
00:14:06,981 --> 00:14:07,814
- Hmm.
280
00:14:09,541 --> 00:14:11,000
Aren't you ready yet, boy?
281
00:14:11,000 --> 00:14:14,150
- Sorry sir, Felix and me could
have had him all hitched up
282
00:14:14,150 --> 00:14:16,093
if we knew you'd be leaving so soon.
283
00:14:18,160 --> 00:14:19,850
May I have our nickel now?
284
00:14:19,850 --> 00:14:21,259
- Nickel?
285
00:14:21,259 --> 00:14:23,760
I never promised you anything of the kind.
286
00:14:23,760 --> 00:14:25,060
- Yes you did, sir.
287
00:14:25,060 --> 00:14:27,510
That's why I walked him
and brushed him good.
288
00:14:27,510 --> 00:14:29,701
- Don't try and hoodwink me.
289
00:14:29,701 --> 00:14:31,301
Now out of the way.
290
00:14:31,301 --> 00:14:33,968
- [Teddy] But sir, you promised!
291
00:14:34,817 --> 00:14:37,317
(light music)
292
00:14:41,019 --> 00:14:43,280
(knocking)
293
00:14:43,280 --> 00:14:44,850
- Just a minute.
294
00:14:44,850 --> 00:14:45,890
- [Courier] Flowers for Miss King.
295
00:14:45,890 --> 00:14:47,183
- Oh, my.
296
00:14:48,020 --> 00:14:49,130
Thank you.
297
00:14:49,130 --> 00:14:50,410
Thank you very much.
298
00:14:50,410 --> 00:14:51,403
- [Courier] Good day, ma'am.
299
00:14:54,564 --> 00:14:56,255
- Oh, ooh.
300
00:14:56,255 --> 00:14:57,919
- [Olivia] Who on earth sent those?
301
00:14:57,919 --> 00:14:59,519
- They're for you.
302
00:14:59,519 --> 00:15:01,407
- They're wonderful.
303
00:15:01,407 --> 00:15:04,020
But why would Jasper have
gone through so much trouble?
304
00:15:04,020 --> 00:15:09,020
- From your sincere admirer
with a warmest regards, Edwin.
305
00:15:10,415 --> 00:15:12,810
- Oh, Hetty, no one's ever sent me flowers
306
00:15:12,810 --> 00:15:14,330
like these in my life.
307
00:15:15,330 --> 00:15:18,160
And all the way from Charlotte
Town, can you imagine?
308
00:15:18,160 --> 00:15:20,860
- Must have cost a pretty
penny too, I wouldn't doubt.
309
00:15:21,780 --> 00:15:23,250
- I'll write you a thank
you note immediately
310
00:15:23,250 --> 00:15:27,560
then Peter can run it over
to White Sands Hotel, yes.
311
00:15:27,560 --> 00:15:31,070
Best we would reply to Mr. Edwin Clark.
312
00:15:31,070 --> 00:15:31,903
Too sweet.
313
00:15:33,437 --> 00:15:36,383
- Sara, come and see the flowers!
314
00:15:36,383 --> 00:15:38,283
I better put them on water right away.
315
00:15:40,410 --> 00:15:42,830
- [Hetty] Clara Potts
tells me that Edwin Clark
316
00:15:42,830 --> 00:15:46,223
has decided to extend his stay in Avonlea.
317
00:15:50,750 --> 00:15:53,220
- He wants to see me again.
318
00:15:53,220 --> 00:15:56,780
Perhaps he's still fond of
me after all these years.
319
00:15:56,780 --> 00:16:01,250
After all, his wife is
dead, God rest her soul.
320
00:16:01,250 --> 00:16:03,390
- If Edwin Clark loved you so much,
321
00:16:03,390 --> 00:16:06,700
why did he take up so
quickly with someone else?
322
00:16:06,700 --> 00:16:08,740
I know one thing for certain.
323
00:16:08,740 --> 00:16:09,790
Jasper would never run away
324
00:16:09,790 --> 00:16:11,890
just because Aunt Hetty made an ugly face.
325
00:16:13,320 --> 00:16:16,460
- I think Edwin Clark will appreciate my
326
00:16:16,460 --> 00:16:18,760
fine penmanship, hmm.
327
00:16:18,760 --> 00:16:21,110
You wouldn't want to risk spoiling
328
00:16:21,110 --> 00:16:22,840
such an important impression, Olivia
329
00:16:22,840 --> 00:16:26,220
with your imperfect writing skills.
330
00:16:26,220 --> 00:16:28,730
- Hetty, my writing skills are
every bit as good as yours.
331
00:16:28,730 --> 00:16:29,563
- Hmm.
332
00:16:30,620 --> 00:16:33,760
I saw you speaking with Teddy Armstrong
333
00:16:33,760 --> 00:16:35,530
last night, Sara.
334
00:16:35,530 --> 00:16:38,020
- Felix says that ever since
Teddy's mother has died,
335
00:16:38,020 --> 00:16:40,920
his father won't speak
to anyone in Avonlea.
336
00:16:40,920 --> 00:16:44,170
- Thoroughly irresponsible
man, that Jim Armstrong.
337
00:16:44,170 --> 00:16:46,230
He thinks he can teach his son
338
00:16:46,230 --> 00:16:48,323
better than a professional teacher.
339
00:16:50,220 --> 00:16:52,360
- Jasper and I met him last week
340
00:16:52,360 --> 00:16:54,270
when he found us in his barn.
341
00:16:54,270 --> 00:16:55,910
- Found you in a barn?
342
00:16:55,910 --> 00:16:58,313
With Jasper Dale?
343
00:16:59,950 --> 00:17:02,350
Thank goodness it was Jim Armstrong.
344
00:17:02,350 --> 00:17:04,490
What if it had been Clara Potts?
345
00:17:04,490 --> 00:17:05,870
Why you'd have the whole town thinking
346
00:17:05,870 --> 00:17:09,397
you were up to some indecency.
347
00:17:09,397 --> 00:17:12,340
(sighing)
348
00:17:12,340 --> 00:17:16,450
All this photographic prancing around.
349
00:17:16,450 --> 00:17:18,713
It'll be your undoing, Olivia, believe me.
350
00:17:23,080 --> 00:17:25,770
- You have to sweep her
off her feet, Mr. Dale.
351
00:17:25,770 --> 00:17:28,320
Just because Edwin Clark's
come back to Avonlea
352
00:17:28,320 --> 00:17:29,918
doesn't mean you have to let him push you
353
00:17:29,918 --> 00:17:30,922
out of the picture.
354
00:17:30,922 --> 00:17:31,755
- No.
355
00:17:31,755 --> 00:17:35,470
He's an important
person, and he's wealthy.
356
00:17:35,470 --> 00:17:36,916
And you saw everyone the other night
357
00:17:36,916 --> 00:17:39,503
fawning all over him.
358
00:17:40,640 --> 00:17:45,450
Besides, if Olivia loved
him a long time ago,
359
00:17:45,450 --> 00:17:49,018
maybe uh, maybe I shouldn't
stand in their way.
360
00:17:49,018 --> 00:17:50,930
- Yes but no one can make
her laugh like you can.
361
00:17:50,930 --> 00:17:53,140
Think about that, Mr. Dale.
362
00:17:53,140 --> 00:17:54,670
- All right.
363
00:17:54,670 --> 00:17:56,360
All right, I will.
364
00:17:56,360 --> 00:17:57,920
I'll do that, Sara Stanley.
365
00:17:57,920 --> 00:17:58,753
Goodbye now.
366
00:17:59,860 --> 00:18:01,700
- Remember, the best man always wins.
367
00:18:01,700 --> 00:18:03,000
- I'm not sure about that.
368
00:18:05,759 --> 00:18:08,342
(somber music)
369
00:18:15,476 --> 00:18:17,393
Sweep her off her feet.
370
00:18:18,977 --> 00:18:20,513
Easier said than done.
371
00:18:21,940 --> 00:18:23,023
Sara Stanley.
372
00:18:28,196 --> 00:18:31,213
She walks in,
373
00:18:33,140 --> 00:18:35,310
she walks in beauty like the night
374
00:18:36,780 --> 00:18:39,333
cloudless climbs and starry skies.
375
00:18:40,973 --> 00:18:44,400
And all that's best of dark and bright
376
00:18:45,870 --> 00:18:48,480
meet in her aspect in her eyes.
377
00:18:55,677 --> 00:19:00,533
All that's best of dark and bright
378
00:19:03,000 --> 00:19:06,933
meet in the aspect of her eyes.
379
00:19:10,460 --> 00:19:12,140
- That's a lovely line for describing
380
00:19:12,140 --> 00:19:13,913
Black-eyed Susans, Jasper.
381
00:19:15,340 --> 00:19:17,540
I hope you didn't get
me in that photograph.
382
00:19:20,900 --> 00:19:23,190
Listen, why don't we lower the tripod
383
00:19:23,190 --> 00:19:26,735
and we'll get a shot of
these flowers right here?
384
00:19:26,735 --> 00:19:27,568
- Whoah!
385
00:19:28,874 --> 00:19:31,124
(laughing)
386
00:19:37,156 --> 00:19:40,073
I wasn't watching what I was doing.
387
00:19:42,534 --> 00:19:43,784
I'm, I'm sorry.
388
00:19:47,910 --> 00:19:49,303
I forgot something.
389
00:19:50,150 --> 00:19:53,373
A plate, a plate in the
fixing solution in my lab.
390
00:19:54,507 --> 00:19:56,927
I'll be right, um,
391
00:19:56,927 --> 00:19:58,427
ah, be right back.
392
00:20:07,340 --> 00:20:09,940
- We've got to stop Edwin
Clark from taking up again
393
00:20:09,940 --> 00:20:11,377
with Aunt Olivia.
394
00:20:11,377 --> 00:20:12,620
- I'll say.
395
00:20:12,620 --> 00:20:15,590
He tried to cheat Teddy off a nickel.
396
00:20:15,590 --> 00:20:17,857
- Edwin Clark is no good for her.
397
00:20:17,857 --> 00:20:20,120
Poor Jasper isn't go much further
398
00:20:20,120 --> 00:20:22,720
without an awfully big push.
399
00:20:22,720 --> 00:20:23,570
Will you help me?
400
00:20:25,180 --> 00:20:27,010
- I'd love to give Edwin Clark a taste
401
00:20:27,010 --> 00:20:28,263
of his own medicine.
402
00:20:29,160 --> 00:20:31,403
- I wish we could come
up with a prescription.
403
00:20:32,730 --> 00:20:34,955
- Come on, I've got an idea.
404
00:20:34,955 --> 00:20:37,455
(light music)
405
00:20:56,260 --> 00:20:58,313
- Sara Stanley and Felix King.
406
00:20:59,507 --> 00:21:01,810
You look like a couple
cupids tied in knots.
407
00:21:01,810 --> 00:21:04,010
- Did you know, Aunt
Olivia is really in love
408
00:21:04,010 --> 00:21:05,320
with Jasper Dale.
409
00:21:05,320 --> 00:21:08,150
Except she doesn't realize it.
410
00:21:08,150 --> 00:21:10,090
Poor Jasper, he'll just be devastated
411
00:21:10,090 --> 00:21:12,970
if she ever marries Edwin Clark.
412
00:21:12,970 --> 00:21:14,760
She'll go and live in Halifax
413
00:21:14,760 --> 00:21:16,573
and be unhappy ever after.
414
00:21:17,410 --> 00:21:19,700
We simply need your help to do something
415
00:21:19,700 --> 00:21:21,770
to stop all this!
416
00:21:21,770 --> 00:21:23,420
- Well my dear, what makes you think
417
00:21:23,420 --> 00:21:25,950
I could work that kind of magic?
418
00:21:25,950 --> 00:21:29,810
If I could, I'd be married to (snickering)
419
00:21:29,810 --> 00:21:31,483
the Governor General himself.
420
00:21:35,710 --> 00:21:38,180
What you're asking me to do
421
00:21:39,280 --> 00:21:44,253
will require the ultimate
in thaumaturgism.
422
00:21:46,960 --> 00:21:48,343
Working wonders.
423
00:21:52,750 --> 00:21:56,473
Spring water boiled with cattails.
424
00:22:01,120 --> 00:22:05,193
Angelica seeds to ward
off the evil spirits.
425
00:22:07,490 --> 00:22:12,490
Elm sap sprinkled, the
pollen of butterfly wings.
426
00:22:15,468 --> 00:22:17,051
The potion of love.
427
00:22:18,465 --> 00:22:22,770
(speaking in foreign language)
428
00:22:22,770 --> 00:22:25,280
All you need now is to get Olivia
429
00:22:26,120 --> 00:22:29,090
to drink the potion before the next time
430
00:22:29,090 --> 00:22:30,473
she sees Jasper Dale.
431
00:22:31,560 --> 00:22:32,830
- We'd better hurry.
432
00:22:32,830 --> 00:22:34,333
I'll get Jasper to the house right away.
433
00:22:34,333 --> 00:22:36,433
- Once Olivia drinks this,
434
00:22:37,740 --> 00:22:42,050
she will become betrothed to the very next
435
00:22:42,050 --> 00:22:43,993
unmarried man she sees.
436
00:22:45,670 --> 00:22:48,747
Tastes very pleasant when
mixed with sarsaparilla.
437
00:22:49,690 --> 00:22:51,323
Olivia won't be suspicious.
438
00:22:52,845 --> 00:22:53,762
Have a sip.
439
00:23:01,752 --> 00:23:03,999
- Quite nice, Felix, try some.
440
00:23:03,999 --> 00:23:04,832
It's good.
441
00:23:05,677 --> 00:23:07,675
Come on, try it.
442
00:23:07,675 --> 00:23:08,508
- You?
443
00:23:09,649 --> 00:23:10,482
And me?
444
00:23:11,779 --> 00:23:12,612
Betrothed?
445
00:23:14,293 --> 00:23:16,543
(giggling)
446
00:23:23,332 --> 00:23:25,832
(kooky music)
447
00:23:37,702 --> 00:23:42,702
- Whoah!
(horse braying)
448
00:23:43,275 --> 00:23:45,813
- You could hurt someone at that speed.
449
00:23:52,070 --> 00:23:52,970
Inconsiderate oaf.
450
00:23:56,780 --> 00:23:57,953
Who does he think he is?
451
00:23:59,620 --> 00:24:00,753
Could kill some one.
452
00:24:02,103 --> 00:24:03,270
Dangerous man.
453
00:24:04,657 --> 00:24:05,490
Oh, oops.
454
00:24:07,837 --> 00:24:08,753
- Aunt Olivia?
455
00:24:08,753 --> 00:24:10,590
Aunt Olivia, where are you?
456
00:24:10,590 --> 00:24:13,070
- Out walking with Edwin
Clark, I do believe.
457
00:24:13,070 --> 00:24:14,035
- No.
458
00:24:14,035 --> 00:24:15,328
- [Felix] Sara!
459
00:24:15,328 --> 00:24:16,675
- Felix.
460
00:24:16,675 --> 00:24:18,960
Everything is going wrong,
we're running out of time.
461
00:24:18,960 --> 00:24:21,560
Edwin Clark's sent Aunt
Olivia so many flowers.
462
00:24:21,560 --> 00:24:23,610
This house smells like a funeral parlor.
463
00:24:23,610 --> 00:24:26,108
She's out walking with
him again this afternoon.
464
00:24:26,108 --> 00:24:29,181
You get Jasper Dale and
bring him over here.
465
00:24:29,181 --> 00:24:31,443
I'll wait for Aunt Olivia.
466
00:24:32,808 --> 00:24:34,975
(sighing)
467
00:24:39,608 --> 00:24:41,354
- Mr. Dale!
468
00:24:41,354 --> 00:24:42,808
Mr. Dale!
469
00:24:42,808 --> 00:24:43,641
- Felix.
470
00:24:43,641 --> 00:24:46,328
- You're needed at Rose
Cottage, right away!
471
00:24:46,328 --> 00:24:48,850
Aunt Olivia!
472
00:24:48,850 --> 00:24:50,081
- What, what's happened?
473
00:24:50,081 --> 00:24:53,770
- She, um, she's taken ill, deathly ill!
474
00:24:54,920 --> 00:24:57,401
- Good lord!
475
00:24:57,401 --> 00:25:00,363
Well come on, Felix,
help me hitch the buggy.
476
00:25:06,028 --> 00:25:08,695
? Like a velvet ?
477
00:25:10,828 --> 00:25:12,995
(humming)
478
00:25:16,281 --> 00:25:17,150
- Hetty!
479
00:25:17,150 --> 00:25:18,360
I just stopped by to tell you
480
00:25:18,360 --> 00:25:20,880
that Edwin and I are off to
the White Sands Hotel for tea.
481
00:25:20,880 --> 00:25:22,781
- Oh, don't dilly dally then.
482
00:25:22,781 --> 00:25:24,428
- No!
483
00:25:24,428 --> 00:25:26,600
- What's wrong, Sara?
484
00:25:26,600 --> 00:25:28,350
- I thought you finished your walk.
485
00:25:30,481 --> 00:25:31,800
Why don't you sit down and I'll go tell
486
00:25:31,800 --> 00:25:34,660
Mr. Clark, never mind.
487
00:25:34,660 --> 00:25:36,860
I thought you'd like a cool drink.
488
00:25:36,860 --> 00:25:39,580
- Oh, no thank you, not right now.
489
00:25:39,580 --> 00:25:41,960
- But I spent a good half hour mixing it
490
00:25:41,960 --> 00:25:43,310
from scratch for you.
491
00:25:43,310 --> 00:25:46,300
- Oh, I'm sorry, I didn't
mean I didn't want it.
492
00:25:46,300 --> 00:25:49,710
Here, perhaps a cold
drink is just what I need.
493
00:25:49,710 --> 00:25:51,403
It's very humid out today.
494
00:26:01,150 --> 00:26:02,093
Thank you, Sara.
495
00:26:03,502 --> 00:26:04,702
Mmm, that was delicious.
496
00:26:06,260 --> 00:26:10,110
- Aunt Olivia, if you're going
to the White Sands Hotel,
497
00:26:10,110 --> 00:26:12,320
don't you think that you should change
498
00:26:12,320 --> 00:26:15,343
into something just a
little more appropriate?
499
00:26:16,333 --> 00:26:17,166
- Oh.
500
00:26:18,128 --> 00:26:19,880
Oh I believe I will.
501
00:26:19,880 --> 00:26:23,140
I'll just tell Edwin I'll
be a few more minutes.
502
00:26:23,140 --> 00:26:24,223
- Oh, no.
503
00:26:25,540 --> 00:26:26,950
I'll tell him.
504
00:26:26,950 --> 00:26:28,213
You run along upstairs.
505
00:26:39,830 --> 00:26:41,690
Aunt Olivia said not to wait.
506
00:26:41,690 --> 00:26:43,490
She'll meet you there shortly.
507
00:26:43,490 --> 00:26:47,030
She's changing her clothes
and she wants to surprise you.
508
00:26:47,030 --> 00:26:50,040
You know, sort of make a good impression.
509
00:26:50,040 --> 00:26:52,710
She's embarrassed that you'll find out.
510
00:26:52,710 --> 00:26:54,250
- Oh well that's fine.
511
00:26:54,250 --> 00:26:56,523
You tell her that I'll be
waiting for her in the lobby.
512
00:26:59,034 --> 00:27:01,961
(clicking)
513
00:27:01,961 --> 00:27:04,628
(uptempo music)
514
00:27:09,388 --> 00:27:12,388
(braying)
515
00:27:12,388 --> 00:27:14,314
- [Both] Whoah, whoah, no, no!
516
00:27:14,314 --> 00:27:16,564
(crashing)
517
00:27:18,486 --> 00:27:19,741
- You idiot!
518
00:27:19,741 --> 00:27:20,838
- This is an emergency!
519
00:27:20,838 --> 00:27:22,061
- Christ!
520
00:27:22,061 --> 00:27:23,955
- Miss Olivia King has been taken ill.
521
00:27:23,955 --> 00:27:25,200
- I'll, I was there moments ago!
522
00:27:25,200 --> 00:27:27,655
She was absolutely the picture of health!
523
00:27:27,655 --> 00:27:29,788
- That's what Sara told me.
524
00:27:29,788 --> 00:27:32,734
I'll run over to Rose
Garden, see if she's okay.
525
00:27:32,734 --> 00:27:34,493
You better fetch your horse, Mr. Dale.
526
00:27:35,400 --> 00:27:37,813
- Now back, back, back this buggy!
527
00:27:38,670 --> 00:27:40,323
- I won't be more than an hour.
528
00:27:42,830 --> 00:27:44,950
Oh, has Edwin left?
529
00:27:44,950 --> 00:27:47,430
- He promised he'd be back in 20 minutes.
530
00:27:47,430 --> 00:27:50,330
He wanted to change his clothes as well.
531
00:27:50,330 --> 00:27:51,988
- Are you sure, Sara?
532
00:27:51,988 --> 00:27:53,980
- That's what he said.
533
00:27:53,980 --> 00:27:56,353
I suppose he just wanted
to make a good impression.
534
00:27:57,504 --> 00:27:59,830
- Well I don't know why
he's fussing so much.
535
00:27:59,830 --> 00:28:02,223
I'm only going out to
tea with an old friend.
536
00:28:04,456 --> 00:28:05,729
What do you think?
537
00:28:05,729 --> 00:28:07,729
(knocking)
538
00:28:07,729 --> 00:28:08,562
- Perfect.
539
00:28:12,148 --> 00:28:12,981
Oh no.
540
00:28:14,031 --> 00:28:15,433
Not again.
541
00:28:18,746 --> 00:28:19,579
- Whoah.
542
00:28:23,430 --> 00:28:24,263
- Olivia.
543
00:28:25,290 --> 00:28:26,200
You don't look ill at all.
544
00:28:26,200 --> 00:28:28,020
- Well who said I was?
545
00:28:28,020 --> 00:28:29,073
- Why, Jasper Dale.
546
00:28:30,105 --> 00:28:33,247
- Jasper, I wonder where he got that idea?
547
00:28:33,247 --> 00:28:35,070
Sara?
548
00:28:35,070 --> 00:28:37,420
Do you know why Jasper would say that?
549
00:28:37,420 --> 00:28:38,253
Sara?
550
00:28:42,564 --> 00:28:43,731
- Here you go.
551
00:28:46,921 --> 00:28:49,171
(clicking)
552
00:28:57,490 --> 00:28:59,083
- Terrible thing we've done.
553
00:29:00,080 --> 00:29:02,513
I feel sick at making up such lies.
554
00:29:03,500 --> 00:29:04,553
Poor Aunt Olivia.
555
00:29:05,401 --> 00:29:07,110
Poor Jasper.
556
00:29:07,110 --> 00:29:08,550
- Poor me.
557
00:29:08,550 --> 00:29:10,738
How do I tell mother
and father I'm betrothed
558
00:29:10,738 --> 00:29:11,905
to two people?
559
00:29:16,900 --> 00:29:20,456
- [Sara] Come on Felix, I've got an idea.
560
00:29:20,456 --> 00:29:22,956
(light music)
561
00:29:32,574 --> 00:29:33,407
- There.
562
00:29:35,378 --> 00:29:36,461
Look, pardon.
563
00:29:38,760 --> 00:29:40,910
- Sorry, Jasper Dale.
564
00:29:40,910 --> 00:29:44,750
Olivia's off to tea with Mr. Edwin Clark.
565
00:29:44,750 --> 00:29:46,623
So you're too late, good day.
566
00:29:50,140 --> 00:29:54,360
- I was led to believe by Felix
567
00:29:54,360 --> 00:29:55,980
that she was ill.
568
00:29:55,980 --> 00:29:56,813
Or at least not,
569
00:29:58,920 --> 00:30:00,300
- Feeling.
570
00:30:00,300 --> 00:30:01,823
- Feeling very well.
571
00:30:04,430 --> 00:30:05,920
Is she a little under the weather perhaps?
572
00:30:05,920 --> 00:30:09,260
- No, don't be coy, Jasper.
573
00:30:09,260 --> 00:30:10,640
You needn't trouble yourself dreaming up
574
00:30:10,640 --> 00:30:15,160
all these feeble excuses
just to have the opportunity
575
00:30:15,160 --> 00:30:16,723
to speak with Olivia.
576
00:30:18,050 --> 00:30:21,275
Time for you to accept
the situation as it is.
577
00:30:21,275 --> 00:30:22,108
- Miss King.
578
00:30:22,108 --> 00:30:23,995
- And leave Olivia free to procure
579
00:30:23,995 --> 00:30:25,183
a full life.
580
00:30:26,560 --> 00:30:30,790
There are some things that
one cannot change, you see?
581
00:30:30,790 --> 00:30:33,240
- Things can be changed.
582
00:30:33,240 --> 00:30:34,100
- Hah!
583
00:30:34,100 --> 00:30:35,873
- No, they will be changed.
584
00:30:36,815 --> 00:30:37,648
- Hah!
585
00:30:44,406 --> 00:30:46,989
(somber music)
586
00:31:00,789 --> 00:31:02,830
(light music)
587
00:31:02,830 --> 00:31:04,520
- One tends to think of the White Sands
588
00:31:04,520 --> 00:31:06,180
as being so busy with tourists.
589
00:31:06,180 --> 00:31:08,690
But I much prefer it when summer's over
590
00:31:08,690 --> 00:31:10,810
and everything's calm and peaceful again.
591
00:31:10,810 --> 00:31:12,240
- Yeah, so do I.
592
00:31:12,240 --> 00:31:13,770
Olivia, I want to thank you for joining me
593
00:31:13,770 --> 00:31:15,160
for tea today.
594
00:31:15,160 --> 00:31:17,760
I realize that my visiting
you out of the blue
595
00:31:17,760 --> 00:31:19,273
may seem strange, but,
596
00:31:20,240 --> 00:31:21,320
you know that I've loved you
597
00:31:21,320 --> 00:31:22,850
ever since I first set eyes on you
598
00:31:22,850 --> 00:31:24,300
over 10 years ago, don't you?
599
00:31:25,370 --> 00:31:27,233
I was young and unsure.
600
00:31:28,310 --> 00:31:30,060
And I must admit, Hetty
certainly had a way
601
00:31:30,060 --> 00:31:31,463
of intimidating suitors.
602
00:31:34,800 --> 00:31:37,400
We were like ships passing
one another in the night.
603
00:31:38,434 --> 00:31:40,280
Only I can never stop imagining
604
00:31:40,280 --> 00:31:41,880
what it would have been like if,
605
00:31:42,900 --> 00:31:44,481
if I hadn't left the island
606
00:31:44,481 --> 00:31:47,753
and if our lives had become intertwined.
607
00:31:48,710 --> 00:31:49,543
Permanently.
608
00:31:51,910 --> 00:31:53,623
- I used to wish that too, Edwin.
609
00:31:55,220 --> 00:31:58,233
I cried myself to sleep
many a night wishing.
610
00:31:59,569 --> 00:32:00,819
- Wishing what?
611
00:32:02,396 --> 00:32:03,810
- You make me feel like
a ridiculous schoolgirl
612
00:32:03,810 --> 00:32:04,733
all over again.
613
00:32:06,320 --> 00:32:07,153
- Olivia.
614
00:32:08,470 --> 00:32:11,020
We can go back to the way
we felt about each other.
615
00:32:11,860 --> 00:32:13,250
Tell me.
616
00:32:13,250 --> 00:32:14,083
Wishing what?
617
00:32:16,507 --> 00:32:19,967
- Wishing that I'd find myself
in your arms once again.
618
00:32:24,685 --> 00:32:27,130
- Olivia King and you?
619
00:32:27,130 --> 00:32:28,903
- I need a new potion to change it!
620
00:32:32,340 --> 00:32:33,700
- Mice.
621
00:32:33,700 --> 00:32:36,053
Mice, blasted mice.
622
00:32:38,043 --> 00:32:39,440
(sighing) Oh well.
623
00:32:39,440 --> 00:32:40,490
Can't be changed now.
624
00:32:42,065 --> 00:32:44,254
I have a confession to make.
625
00:32:44,254 --> 00:32:47,503
- You mean it can't be changed?
626
00:32:48,540 --> 00:32:49,373
- No lad.
627
00:32:50,260 --> 00:32:51,800
I was thinking about it earlier.
628
00:32:51,800 --> 00:32:55,100
And I realized I made a grievous error.
629
00:32:55,100 --> 00:32:58,203
Forgot to include one
other active ingredient.
630
00:32:59,220 --> 00:33:01,130
Powdered mouse bones.
631
00:33:01,130 --> 00:33:02,930
- Hurry up and make the potion again, Peg,
632
00:33:02,930 --> 00:33:04,840
we haven't a moment to lose.
633
00:33:04,840 --> 00:33:06,107
- We?
634
00:33:06,107 --> 00:33:07,391
How about you?
635
00:33:07,391 --> 00:33:09,350
I'm not poking my nose
636
00:33:09,350 --> 00:33:11,350
into other people's business ever again.
637
00:33:12,452 --> 00:33:14,497
I don't wanna be betrothed to anyone.
638
00:33:14,497 --> 00:33:18,060
And I bet you Jasper doesn't
need any potion to get it.
639
00:33:18,060 --> 00:33:19,360
- Maybe you're right, lad.
640
00:33:20,240 --> 00:33:23,510
Fate has a way of throwing
things off course.
641
00:33:23,510 --> 00:33:25,970
Magic can't force a square block
642
00:33:25,970 --> 00:33:27,493
into a round hole, you know.
643
00:33:28,880 --> 00:33:31,240
- You mean Aunt Olivia
and Jasper better sort out
644
00:33:31,240 --> 00:33:32,330
their own lives.
645
00:33:32,330 --> 00:33:33,183
- Exactly.
646
00:33:35,740 --> 00:33:37,490
- Everything's going so fast, Sara.
647
00:33:38,820 --> 00:33:41,680
All these flowers and attention.
648
00:33:41,680 --> 00:33:45,810
I feel like a top spinning out of control.
649
00:33:45,810 --> 00:33:46,943
- What about Jasper?
650
00:33:49,005 --> 00:33:50,180
- Oh dear, Sara.
651
00:33:50,180 --> 00:33:53,110
The thing that worries me
the most about Jasper is
652
00:33:53,110 --> 00:33:55,043
he's such a confirmed bachelor.
653
00:33:56,260 --> 00:33:58,960
I know we've had wonderful times together.
654
00:33:58,960 --> 00:34:03,073
And he's kind and gentle and considerate.
655
00:34:04,718 --> 00:34:06,140
And he always makes me laugh.
656
00:34:06,140 --> 00:34:08,733
Almost hysterically sometimes.
657
00:34:10,340 --> 00:34:14,330
Whereas Edwin,
658
00:34:14,330 --> 00:34:15,163
Edwin is--
659
00:34:16,310 --> 00:34:17,820
- Is rich and boring.
660
00:34:17,820 --> 00:34:21,500
And he thinks he can buy
you just like his chocolates
661
00:34:21,500 --> 00:34:23,010
and his flowers.
662
00:34:23,010 --> 00:34:25,513
- I don't give two
hoots about the flowers.
663
00:34:28,090 --> 00:34:30,290
It's just hard to forget the first person
664
00:34:30,290 --> 00:34:31,890
you've ever fallen in love with.
665
00:34:34,320 --> 00:34:35,990
I just want everything
to be the way it was
666
00:34:35,990 --> 00:34:37,033
a long time ago.
667
00:34:38,622 --> 00:34:40,790
- But things can't ever really be the same
668
00:34:40,790 --> 00:34:41,963
as they used to be.
669
00:34:43,150 --> 00:34:44,740
How can you love him now when
670
00:34:45,841 --> 00:34:47,391
you don't really even know him?
671
00:34:55,710 --> 00:34:58,293
(somber music)
672
00:35:03,781 --> 00:35:06,310
- You'll discover many hidden qualities.
673
00:35:06,310 --> 00:35:07,310
I might not have,
674
00:35:09,283 --> 00:35:13,790
might not have the aura
that is this Edwin Clark
675
00:35:14,950 --> 00:35:17,800
but neither does he have the aura
676
00:35:17,800 --> 00:35:18,923
that is um,
677
00:35:22,110 --> 00:35:24,363
Olivia what I want to say.
678
00:35:27,770 --> 00:35:30,200
You will discover many hidden qualities.
679
00:35:30,200 --> 00:35:31,033
I'm, uh.
680
00:35:35,484 --> 00:35:37,630
- Olivia, I thought we
could drive along the coast,
681
00:35:37,630 --> 00:35:38,793
stop at the cove.
682
00:35:39,630 --> 00:35:42,413
Perhaps after lunch we
could go for a walk.
683
00:35:43,440 --> 00:35:45,363
- Oh that sounds wonderful, Edwin.
684
00:35:47,610 --> 00:35:49,130
- Good.
685
00:35:49,130 --> 00:35:51,841
See you at the White
Sands at four o'clock.
686
00:35:51,841 --> 00:35:54,341
(light music)
687
00:35:55,294 --> 00:35:57,017
- Mr. Dale!
688
00:35:57,017 --> 00:35:57,850
Mr. Dale!
689
00:36:02,880 --> 00:36:05,370
Felix told that whopper just
to get you to Aunt Olivia
690
00:36:05,370 --> 00:36:07,970
so that Peg's love potion
will get her to marry you.
691
00:36:09,161 --> 00:36:11,290
We'd all be horrified if she ever left
692
00:36:11,290 --> 00:36:12,613
to marry Edwin Clark.
693
00:36:13,480 --> 00:36:15,860
Maybe even leave Avonlea forever.
694
00:36:15,860 --> 00:36:19,453
- I appreciate all the
trouble that you've gone to,
695
00:36:20,410 --> 00:36:23,020
Sara Stanley, but I cannot compete
696
00:36:23,020 --> 00:36:26,010
with the bouquets of Charlotte Town
697
00:36:26,010 --> 00:36:29,483
or the confections from Montreal.
698
00:36:30,870 --> 00:36:33,633
Besides, she probably still loves him.
699
00:36:34,990 --> 00:36:36,930
- Aunt Olivia's frightened.
700
00:36:36,930 --> 00:36:39,730
I'm sure the only reason she'd
even consider Edwin Clark
701
00:36:39,730 --> 00:36:41,670
is because she thinks you'll never ask her
702
00:36:41,670 --> 00:36:42,503
to marry you.
703
00:36:43,530 --> 00:36:45,630
She's worried you're a confirmed bachelor.
704
00:36:47,918 --> 00:36:51,953
- Well, this isn't exactly true.
705
00:36:53,340 --> 00:36:54,193
- I know that.
706
00:36:55,200 --> 00:36:57,110
But Edwin Clark is in
the garden right now,
707
00:36:57,110 --> 00:36:58,823
maybe even proposing to her.
708
00:37:00,270 --> 00:37:03,830
You have to tell her yourself
that she's making a mistake.
709
00:37:03,830 --> 00:37:05,593
That you're not the man you appear to be.
710
00:37:06,520 --> 00:37:08,183
Show her that you love her.
711
00:37:09,562 --> 00:37:12,430
You said things can be changed.
712
00:37:12,430 --> 00:37:14,093
This may be your only chance.
713
00:37:17,670 --> 00:37:19,020
- You're right.
714
00:37:19,020 --> 00:37:20,320
I will.
715
00:37:20,320 --> 00:37:23,433
Things will be changed.
716
00:37:26,850 --> 00:37:28,330
- Sweep her off her feet!
717
00:37:30,565 --> 00:37:33,065
(light music)
718
00:37:46,798 --> 00:37:48,131
- Hold on there.
719
00:37:49,582 --> 00:37:51,403
Just right there, Mr. Clark.
720
00:37:55,390 --> 00:37:56,223
Miss King.
721
00:37:57,540 --> 00:37:59,293
I have something,
722
00:38:01,400 --> 00:38:02,500
I have something that.
723
00:38:03,630 --> 00:38:05,973
- Tell her something
important has happened to you.
724
00:38:07,893 --> 00:38:09,463
- Something important has happened to me.
725
00:38:10,830 --> 00:38:13,203
I need to speak to you alone.
726
00:38:14,760 --> 00:38:15,593
- Olivia.
727
00:38:16,570 --> 00:38:17,403
But.
728
00:38:18,819 --> 00:38:21,570
- Tell her, tell her that you love her
729
00:38:21,570 --> 00:38:24,373
and that you want her hand in marriage.
730
00:38:25,350 --> 00:38:26,840
Don't worry, Mr. Dale.
731
00:38:26,840 --> 00:38:29,150
She'll choose you, I know she will.
732
00:38:29,150 --> 00:38:30,103
Just tell her.
733
00:38:32,572 --> 00:38:33,793
- What's wrong, Jasper?
734
00:38:33,793 --> 00:38:34,626
- I, uh.
735
00:38:36,863 --> 00:38:38,373
I need you to choose.
736
00:38:39,288 --> 00:38:40,433
No.
737
00:38:42,300 --> 00:38:44,163
I need you to ask, no no.
738
00:38:45,130 --> 00:38:47,240
I want to ask for,
739
00:38:47,240 --> 00:38:48,190
- [Felix] Mr. Dale!
740
00:38:49,316 --> 00:38:50,970
- I want to ask for your hand in marriage.
741
00:38:50,970 --> 00:38:52,003
- Mr. Dale!
742
00:38:53,010 --> 00:38:55,220
Teddy Armstrong, Teddy
Armstrong was playing tag
743
00:38:55,220 --> 00:38:57,111
with a bunch of kids in the woods!
744
00:38:57,111 --> 00:38:59,209
- I've loved you for some time.
745
00:38:59,209 --> 00:39:01,988
- He fell through the
floor of an old well!
746
00:39:01,988 --> 00:39:04,472
We've been calling to him
but he won't say anything!
747
00:39:04,472 --> 00:39:07,207
I think he might have
broken his neck or drowned!
748
00:39:07,207 --> 00:39:09,333
- Ah, Sara, go on and fetch a lamp.
749
00:39:11,350 --> 00:39:13,593
Felix, here.
750
00:39:15,450 --> 00:39:18,253
Now, won't you show us where he is.
751
00:39:23,260 --> 00:39:26,342
(dog barking)
752
00:39:26,342 --> 00:39:27,814
There he is, stand back now
753
00:39:27,814 --> 00:39:29,887
Let's take care of you
now, let's have a look.
754
00:39:29,887 --> 00:39:30,720
Teddy?
755
00:39:30,720 --> 00:39:31,887
- Stand aside.
756
00:39:33,270 --> 00:39:34,928
- Felix, light it up.
757
00:39:34,928 --> 00:39:36,428
Right, stand back.
758
00:39:37,461 --> 00:39:39,964
Look out, look out, watch it.
759
00:39:39,964 --> 00:39:40,797
Teddy?
760
00:39:40,797 --> 00:39:41,630
- [Olivia] I can't see him moving.
761
00:39:41,630 --> 00:39:42,463
- [Felix] Teddy say something!
762
00:39:42,463 --> 00:39:43,296
- Teddy!
763
00:39:43,296 --> 00:39:44,780
- [Jasper] Let's lower
the lantern, hold on.
764
00:39:47,573 --> 00:39:49,232
- I could see him, Mr. Dale.
765
00:39:49,232 --> 00:39:50,520
It's a long way down.
766
00:39:50,520 --> 00:39:51,905
- [Jasper] Felix, pass me that large line.
767
00:39:51,905 --> 00:39:53,129
- Hold on, Teddy.
768
00:39:53,129 --> 00:39:54,629
- [Jasper] Thanks.
769
00:39:58,450 --> 00:39:59,573
That's it.
770
00:39:59,573 --> 00:40:00,628
All right now, give me the horse collar.
771
00:40:00,628 --> 00:40:03,001
- [Olivia] Someone has
to go down and get him.
772
00:40:03,001 --> 00:40:03,834
Edwin?
773
00:40:05,000 --> 00:40:06,750
Teddy can you hear me?
774
00:40:06,750 --> 00:40:08,821
We're coming to get you.
775
00:40:08,821 --> 00:40:10,404
Be careful, Jasper.
776
00:40:23,828 --> 00:40:25,828
Is he all right, Jasper?
777
00:40:27,183 --> 00:40:30,266
- Here now, let's have a look at you.
778
00:40:31,264 --> 00:40:32,877
He's alive.
779
00:40:32,877 --> 00:40:36,131
Go and fetch Dr. Blair,
find the boy's father.
780
00:40:36,131 --> 00:40:37,831
Have them meet us at Rose Cottage.
781
00:40:39,077 --> 00:40:40,630
Can you chuck the collar down?
782
00:40:40,630 --> 00:40:41,463
- [Edwin] What?
783
00:40:43,256 --> 00:40:44,370
Where do you want it?
784
00:40:44,370 --> 00:40:45,230
- Just drop it.
785
00:40:45,230 --> 00:40:46,333
Drop it man, drop it.
786
00:40:51,000 --> 00:40:52,829
- [Sara] What's he doing, Aunt Olivia?
787
00:40:52,829 --> 00:40:54,020
- He's in the collar.
788
00:40:54,020 --> 00:40:56,177
- Don't worry boy.
789
00:40:58,093 --> 00:41:00,153
We'll have you out of here in a minute.
790
00:41:03,100 --> 00:41:04,983
All right, Olivia, get ready.
791
00:41:06,610 --> 00:41:07,777
Here he comes.
792
00:41:20,242 --> 00:41:21,395
Gently.
793
00:41:21,395 --> 00:41:22,228
- [Edwin] Got him.
794
00:41:22,228 --> 00:41:23,750
- [Jasper] Be gentle with him now.
795
00:41:23,750 --> 00:41:24,693
Easy, easy.
796
00:41:26,350 --> 00:41:28,690
- It's all right Teddy, you're safe now.
797
00:41:28,690 --> 00:41:30,967
Teddy, it's gonna be all right.
798
00:41:30,967 --> 00:41:32,690
- You dimwit boy,
shouldn't play around here
799
00:41:32,690 --> 00:41:33,640
in the first place.
800
00:41:34,513 --> 00:41:35,733
I hope that teaches you a lesson
801
00:41:35,733 --> 00:41:37,553
about staying off other people's property.
802
00:41:41,747 --> 00:41:43,607
- [Felix] Aunt Hetty!
803
00:41:43,607 --> 00:41:44,761
Aunt Hetty!
804
00:41:44,761 --> 00:41:46,261
- Merciful heaven.
805
00:41:50,779 --> 00:41:51,779
- Dr. Blair.
806
00:42:01,890 --> 00:42:04,023
His pulse seems quite strong.
807
00:42:04,929 --> 00:42:06,930
I don't think anything's broken.
808
00:42:06,930 --> 00:42:08,340
- Hetty, boil some water.
809
00:42:08,340 --> 00:42:09,900
- Oh yes, doctor.
810
00:42:09,900 --> 00:42:12,660
- Well let's see how bad this wound is.
811
00:42:12,660 --> 00:42:14,793
- Perhaps he has a severe concussion.
812
00:42:15,760 --> 00:42:17,823
- Jasper, get everyone out of here.
813
00:42:19,230 --> 00:42:22,440
- Um, everyone, you'll have to leave.
814
00:42:22,440 --> 00:42:23,273
Miss King.
815
00:42:24,780 --> 00:42:26,730
- Thank you Jasper, you are very brave.
816
00:42:35,240 --> 00:42:37,390
- Olivia, I know this has
all been most unsettling.
817
00:42:37,390 --> 00:42:40,100
But there's something I
wanted to tell you earlier.
818
00:42:40,100 --> 00:42:40,933
- Edwin.
819
00:42:40,933 --> 00:42:45,550
- I, I have admired and
respected you for so long
820
00:42:45,550 --> 00:42:49,373
that I came today prepared to
ask for your hand in marriage.
821
00:42:52,822 --> 00:42:53,655
I'd give anything in
this world to have you
822
00:42:53,655 --> 00:42:54,488
for my wife.
823
00:42:55,560 --> 00:42:57,010
It would be a wonderful life.
824
00:42:58,020 --> 00:43:00,826
And I would be the
happiest of men, Olivia.
825
00:43:00,826 --> 00:43:03,743
Contented, proud, honored.
826
00:43:05,257 --> 00:43:06,174
- Oh Edwin.
827
00:43:07,170 --> 00:43:08,663
You take my breath away.
828
00:43:09,570 --> 00:43:13,430
- This all seems so sudden, I realize.
829
00:43:13,430 --> 00:43:15,590
What I'm asking is that you will consider
830
00:43:15,590 --> 00:43:19,820
accepting this ring as a token
831
00:43:19,820 --> 00:43:21,220
of my commitment and esteem.
832
00:43:24,800 --> 00:43:27,330
Please take it and think
about whether or not
833
00:43:27,330 --> 00:43:28,330
you'll be my wife.
834
00:43:33,400 --> 00:43:35,783
- I'm afraid I can't
accept your ring, Edwin.
835
00:43:37,970 --> 00:43:41,180
I'm afraid I just can't recapture the past
836
00:43:41,180 --> 00:43:42,730
as easily as you can.
837
00:43:42,730 --> 00:43:44,530
- Olivia, you don't mean that.
838
00:43:47,310 --> 00:43:48,143
- I'm sorry.
839
00:43:54,390 --> 00:43:55,910
- What have they done to my boy?
840
00:43:55,910 --> 00:43:57,600
- Calm down, Jim.
841
00:43:57,600 --> 00:43:59,797
He's had a bad fall but he's all right.
842
00:43:59,797 --> 00:44:01,793
Jasper saved his life.
843
00:44:19,760 --> 00:44:22,250
- Teddy shouldn't have been
playing with those boys.
844
00:44:22,250 --> 00:44:24,950
- Well he didn't know
there was a well there.
845
00:44:24,950 --> 00:44:28,490
He's just having a good
time with his friends.
846
00:44:28,490 --> 00:44:31,210
Go easy on him, Mr. Armstrong.
847
00:44:31,210 --> 00:44:32,353
He's a fine boy.
848
00:44:35,603 --> 00:44:37,770
(sighing)
849
00:44:38,880 --> 00:44:39,980
- I'll grant you that.
850
00:44:42,257 --> 00:44:45,060
You don't know how much
you care for a body
851
00:44:45,060 --> 00:44:46,703
till you near to lose him.
852
00:45:01,515 --> 00:45:04,443
(chickens clucking)
853
00:45:04,443 --> 00:45:05,323
- Here you go.
854
00:45:06,250 --> 00:45:07,083
Jim.
855
00:45:07,083 --> 00:45:09,150
- Hah, thank you Jasper.
856
00:45:09,150 --> 00:45:11,226
- And he'll be looking
as good as this again
857
00:45:11,226 --> 00:45:13,083
any day now.
858
00:45:15,610 --> 00:45:17,513
- That really is him, isn't it?
859
00:45:18,408 --> 00:45:19,960
You got a cheeky look about you, Ted.
860
00:45:19,960 --> 00:45:22,840
Hah, and a blueberry turnover?
861
00:45:22,840 --> 00:45:24,683
Always thinking of your stomach.
862
00:45:25,870 --> 00:45:29,330
You know, hadn't it rained that day
863
00:45:29,330 --> 00:45:33,720
and you might not have used
my lean-to for shelter,
864
00:45:33,720 --> 00:45:36,670
Teddy might not be here today.
865
00:45:36,670 --> 00:45:38,393
It was like it was,
866
00:45:39,440 --> 00:45:40,790
I don't know how to say it.
867
00:45:41,790 --> 00:45:43,180
- Pre-ordained.
868
00:45:43,180 --> 00:45:44,013
- That's it.
869
00:45:45,420 --> 00:45:47,120
Pre-ordained.
870
00:45:47,120 --> 00:45:49,870
- Things have turned out
exactly as they were meant to.
871
00:45:54,034 --> 00:45:56,534
(light music)
872
00:45:57,691 --> 00:45:59,330
- It's gonna take time to build
up my photographic business
873
00:45:59,330 --> 00:46:04,127
but I'd like to be a
photographic historian and travel
874
00:46:04,127 --> 00:46:05,483
across Canada.
875
00:46:07,280 --> 00:46:11,003
And thus be able to buy two train tickets.
876
00:46:12,660 --> 00:46:15,470
And security, I'd like to
offer security with my love.
877
00:46:15,470 --> 00:46:16,810
- Could you promise me one thing?
878
00:46:16,810 --> 00:46:17,643
- What's that?
879
00:46:18,900 --> 00:46:20,480
- Could you not take too long to purchase
880
00:46:20,480 --> 00:46:21,819
those train tickets?
881
00:46:21,819 --> 00:46:24,009
- You mean, you'd come with me?
882
00:46:24,009 --> 00:46:25,613
- Of course I would.
883
00:46:25,613 --> 00:46:27,783
- You mean you accept my proposal?
884
00:46:28,933 --> 00:46:29,766
- Yes.
885
00:46:37,378 --> 00:46:39,813
I love you, Jasper Dale.
886
00:46:39,813 --> 00:46:44,153
- Well, ain't that the pistol, huh?
887
00:46:48,461 --> 00:46:50,711
(giggling)
888
00:47:00,354 --> 00:47:02,854
(light music)
889
00:47:57,176 --> 00:47:58,674
(crickets chirping)
890
00:47:58,674 --> 00:48:01,341
(bird hooting)
891
00:48:01,391 --> 00:48:05,941
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.