All language subtitles for Red.Balloon.S01E12.230129.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,002 --> 00:00:07,471 (All characters, organizations, and events...) 2 00:00:07,472 --> 00:00:09,903 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:11,642 --> 00:00:14,843 (Episode 12) 4 00:00:17,822 --> 00:00:20,512 What are you talking about? 5 00:00:21,492 --> 00:00:23,512 I like Mr. Ji. 6 00:00:24,893 --> 00:00:26,892 You're way too young for him. Why would you... 7 00:00:26,893 --> 00:00:28,223 Because I do. 8 00:00:29,063 --> 00:00:30,452 I slept with him. 9 00:00:32,033 --> 00:00:33,792 What did you say? You... 10 00:00:35,333 --> 00:00:38,133 I'm sorry for springing this on you like this. 11 00:00:38,273 --> 00:00:40,041 You can check with Mr. Ji. 12 00:00:40,042 --> 00:00:42,163 You know that he doesn't lie. 13 00:00:42,242 --> 00:00:43,603 Let's say you did sleep with him. 14 00:00:43,982 --> 00:00:45,833 Then why are you here, telling me all this? 15 00:00:45,842 --> 00:00:47,773 I thought you should know too. 16 00:01:01,163 --> 00:01:02,622 Is this about money? 17 00:01:03,833 --> 00:01:05,662 - What? - I doubt that you're here... 18 00:01:05,663 --> 00:01:06,761 because you really have feelings for him. 19 00:01:06,762 --> 00:01:08,802 You must be doing this to extort money out of us. 20 00:01:08,803 --> 00:01:10,841 But I'm not some pushover. 21 00:01:10,842 --> 00:01:12,133 When it comes to money, 22 00:01:12,203 --> 00:01:15,371 I would say I have enough of it as long as I can feed myself. 23 00:01:15,372 --> 00:01:16,812 What's the point of living in a mansion? 24 00:01:16,813 --> 00:01:17,813 He's not even happy. 25 00:01:17,814 --> 00:01:20,402 I'm here to give you a heads-up to prepare yourself... 26 00:01:20,682 --> 00:01:22,842 because Mr. Ji probably won't have the guts to tell you himself. 27 00:01:23,523 --> 00:01:24,943 I'll be looking after... 28 00:01:25,482 --> 00:01:26,482 Mr. Ji now. 29 00:01:26,483 --> 00:01:27,522 How old are you? 30 00:01:27,523 --> 00:01:29,591 I'm old enough. I'm 28. 31 00:01:29,592 --> 00:01:30,822 Do you know how old my husband is? 32 00:01:30,823 --> 00:01:33,422 He's 49. Let me say this before you ask. 33 00:01:33,423 --> 00:01:34,652 Our age difference is 21 years old. 34 00:01:34,763 --> 00:01:36,323 How long have you two known each other? 35 00:01:36,333 --> 00:01:37,832 You just started working there as a bookkeeper. 36 00:01:37,833 --> 00:01:39,061 Did you know each other before then? 37 00:01:39,062 --> 00:01:40,232 Is that how you got the job? 38 00:01:40,233 --> 00:01:41,272 No. 39 00:01:41,273 --> 00:01:43,431 We got married when you were in elementary school. 40 00:01:43,432 --> 00:01:46,233 So what? Don't think you can beat me with time. 41 00:01:46,502 --> 00:01:47,902 That makes you look pathetic. 42 00:01:48,143 --> 00:01:50,211 How much do you know about my husband? 43 00:01:50,212 --> 00:01:51,902 I know enough. 44 00:01:52,013 --> 00:01:55,102 I know how you two met and how you got married. 45 00:01:56,113 --> 00:01:58,073 Mr. Ji was 17 years old. 46 00:01:58,222 --> 00:02:00,312 I can acknowledge that you two met... 47 00:02:00,592 --> 00:02:02,043 even before I was born. 48 00:02:02,053 --> 00:02:03,961 I know that he has no financial independence. 49 00:02:03,962 --> 00:02:05,022 He's a CEO in name only. 50 00:02:05,023 --> 00:02:07,632 And I also know that he recently got the bank accounts. 51 00:02:07,633 --> 00:02:09,661 I don't have any personal feelings against you. 52 00:02:09,662 --> 00:02:11,852 I'm sorry if my sudden visit shocked you. 53 00:02:11,902 --> 00:02:13,031 But... 54 00:02:13,032 --> 00:02:16,062 it didn't seem to me that you loved Mr. Ji, 55 00:02:16,203 --> 00:02:18,562 - so I'm not as sorry. - Don't be so arrogant. 56 00:02:18,942 --> 00:02:20,072 How would you know anything about my feelings? 57 00:02:20,073 --> 00:02:22,032 If you had loved him, you would have done something. 58 00:02:22,442 --> 00:02:23,882 He could barely eat. 59 00:02:23,883 --> 00:02:25,642 He was always suffering from indigestion. 60 00:02:25,643 --> 00:02:27,882 He worked around the clock in that beat-up truck. 61 00:02:27,883 --> 00:02:30,513 You wouldn't have let your parents treat him like a servant. 62 00:02:30,622 --> 00:02:31,982 He was one of the brightest people who graduated... 63 00:02:31,983 --> 00:02:33,173 from the highest-ranking university in Korea. 64 00:02:33,252 --> 00:02:34,543 Do you know that he's on medication? 65 00:02:35,192 --> 00:02:36,983 Think how difficult it must have been for him. 66 00:02:37,062 --> 00:02:38,513 I'm begging you. 67 00:02:38,592 --> 00:02:39,592 Please let him go. 68 00:02:39,593 --> 00:02:41,622 I'm done talking to a clueless girl like you. 69 00:02:41,833 --> 00:02:42,961 I'll pretend we never met. 70 00:02:42,962 --> 00:02:45,293 I don't even want to talk about what you did wrong. 71 00:02:45,402 --> 00:02:46,823 I'm 51 years old. 72 00:02:46,902 --> 00:02:49,122 Had I gotten pregnant earlier, I would've had a daughter your age. 73 00:02:49,573 --> 00:02:51,463 I'm saying it out of the goodness of my heart. 74 00:02:52,143 --> 00:02:53,432 Get a grip. 75 00:02:54,312 --> 00:02:55,562 We even have... 76 00:02:58,043 --> 00:02:59,703 our own place. 77 00:03:01,483 --> 00:03:03,043 We rented a studio. 78 00:03:47,133 --> 00:03:48,361 I'm so glad... 79 00:03:48,362 --> 00:03:51,023 Cha Won had his golf clothes in the car. 80 00:03:51,232 --> 00:03:52,592 You're not cold, right? 81 00:03:53,032 --> 00:03:55,171 This is a windbreaker jacket, so it's so warm. 82 00:03:55,172 --> 00:03:57,193 It looks great on you. 83 00:03:57,943 --> 00:03:59,933 Thank you, Cha Won. 84 00:04:00,373 --> 00:04:03,171 I hope you're not upset that I'm wearing your clothes. 85 00:04:03,172 --> 00:04:05,541 I'll wash it nicely and return it to you. 86 00:04:05,542 --> 00:04:06,682 By the way, 87 00:04:06,683 --> 00:04:09,143 it would've been awful if Cha Won hadn't been there. 88 00:04:09,152 --> 00:04:10,551 Who knows? 89 00:04:10,552 --> 00:04:12,921 A good-looking guy could have rescued me. 90 00:04:12,922 --> 00:04:15,013 Right. That should have been the case. 91 00:04:15,922 --> 00:04:18,612 But only couples were there. 92 00:04:18,823 --> 00:04:20,961 I'm sorry, Cha Won. 93 00:04:20,962 --> 00:04:23,852 I got a bit drunk, so I acted recklessly. 94 00:04:24,633 --> 00:04:26,502 Nothing is going my way these days. 95 00:04:26,503 --> 00:04:29,901 I wanted to wake myself up. That's why I did it. 96 00:04:29,902 --> 00:04:31,772 I'm sorry. 97 00:04:31,773 --> 00:04:34,232 It's dangerous to go into the water late at night like that. 98 00:04:34,842 --> 00:04:36,711 On top of that, it's winter now, and you were drinking too. 99 00:04:36,712 --> 00:04:39,442 I'm sorry once again. 100 00:04:39,443 --> 00:04:41,802 Ba Da, Eun Kang is drunk. 101 00:04:42,982 --> 00:04:46,082 She's playing around. Just play along. Don't be so dull. 102 00:04:46,083 --> 00:04:48,083 We're having a blast now. 103 00:04:50,523 --> 00:04:52,753 Yahoo! 104 00:05:00,362 --> 00:05:02,922 Yahoo! 105 00:05:10,342 --> 00:05:12,172 I'm sobering up now. 106 00:05:12,583 --> 00:05:14,542 Who's Eun Kang's first love? 107 00:05:15,152 --> 00:05:16,711 That sly girl. 108 00:05:16,712 --> 00:05:18,573 She's never told me about her first love. 109 00:05:19,722 --> 00:05:20,952 Right. 110 00:05:20,953 --> 00:05:23,651 She said that it was possible that I knew him too. 111 00:05:23,652 --> 00:05:24,861 Why are you curious? 112 00:05:24,862 --> 00:05:27,183 Of course, I am. Who is it? 113 00:05:27,763 --> 00:05:29,052 Right. 114 00:05:29,493 --> 00:05:30,893 Is it... 115 00:05:31,063 --> 00:05:32,422 you... 116 00:05:36,003 --> 00:05:39,002 What are you talking about? Are you still drunk? 117 00:05:39,003 --> 00:05:40,401 Your friend, Director Shin? 118 00:05:40,402 --> 00:05:42,063 I set him up with my friend. 119 00:05:42,612 --> 00:05:44,781 Right. She didn't tutor for his family. 120 00:05:44,782 --> 00:05:47,102 That's enough. Why do you want to know? 121 00:05:47,513 --> 00:05:49,481 - Aren't you curious? - No. 122 00:05:49,482 --> 00:05:50,482 Who is it? 123 00:05:50,483 --> 00:05:52,651 Whenever Eun Kang seemed lonely, 124 00:05:52,652 --> 00:05:54,322 I thought it was because of Kwon Tae Ki. 125 00:05:54,323 --> 00:05:55,883 I was totally off. 126 00:05:56,023 --> 00:05:58,013 She still hasn't gotten over her first love, 127 00:05:58,292 --> 00:06:00,461 seeing how she jumped into the water earlier. 128 00:06:00,462 --> 00:06:02,253 She was probably drunk. 129 00:06:02,263 --> 00:06:04,492 Don't let Eun Kang drink a lot. 130 00:06:05,302 --> 00:06:08,092 Right. I shouldn't let her drink that much. 131 00:06:08,273 --> 00:06:10,092 I've never seen her like that. 132 00:06:11,102 --> 00:06:12,532 Has she gone mad? 133 00:06:12,542 --> 00:06:14,203 Why would she wear your husband's clothes? 134 00:06:14,212 --> 00:06:16,312 It wasn't just a jacket. She even wore his pants. 135 00:06:16,313 --> 00:06:19,012 What else could she do? She was completely wet. 136 00:06:19,013 --> 00:06:20,382 She wouldn't have frozen to death. 137 00:06:20,383 --> 00:06:21,981 Where are the clothes? I'll wash them myself. 138 00:06:21,982 --> 00:06:23,672 Eun Kang will wash them. 139 00:06:23,712 --> 00:06:25,112 You're so sensitive. 140 00:06:26,253 --> 00:06:29,513 You're not upset that another woman is wearing your husband's clothes? 141 00:06:29,523 --> 00:06:31,622 What's wrong with that? Things happen. 142 00:06:31,623 --> 00:06:34,161 When we went on trips, she often borrowed his clothes. 143 00:06:34,162 --> 00:06:35,461 The three of you should stop spending time together. 144 00:06:35,462 --> 00:06:37,393 She's the third wheel. Why would you spend time together? 145 00:06:37,602 --> 00:06:38,762 Couples start to have a problem... 146 00:06:38,763 --> 00:06:40,253 when they spend time with other couples too often. 147 00:06:40,302 --> 00:06:41,901 Just have her run your errands. 148 00:06:41,902 --> 00:06:44,471 Or hire someone. You should keep your distance. 149 00:06:44,472 --> 00:06:47,101 Where can I find someone who knows all the ins and outs of my business? 150 00:06:47,102 --> 00:06:49,602 That's because you rely on her too much. 151 00:06:49,612 --> 00:06:51,512 You can't do anything without her now. 152 00:06:51,513 --> 00:06:53,573 You ask her to do everything. 153 00:06:53,612 --> 00:06:55,643 You did that for 20 years. 154 00:07:27,212 --> 00:07:30,742 If you're going to mistreat your husband, let me have him. 155 00:07:30,883 --> 00:07:32,773 You were forced to marry him, right? 156 00:07:32,982 --> 00:07:34,912 We rented a studio. 157 00:07:42,732 --> 00:07:44,492 (Unit 1004 of High Studio, 123-1 Seocho-dong) 158 00:08:04,253 --> 00:08:05,581 What's wrong? 159 00:08:05,582 --> 00:08:06,951 How could you do this to me? 160 00:08:06,952 --> 00:08:09,122 I get that other men cheat. But at least you shouldn't have. 161 00:08:09,123 --> 00:08:10,543 How dare someone like you cheat on me? 162 00:08:10,623 --> 00:08:12,892 We brought you in when you had nothing. How dare you betray me? 163 00:08:12,893 --> 00:08:14,722 You got into SNU because my father supported you! 164 00:08:14,792 --> 00:08:17,031 You have my family to thank for your family's lives now! 165 00:08:17,032 --> 00:08:18,953 You told that girl everything. 166 00:08:18,963 --> 00:08:21,122 Did it feel nice to talk about your past with her? 167 00:08:21,273 --> 00:08:23,392 Did my father twist your arm to marry me? 168 00:08:23,402 --> 00:08:25,301 You were having fun with a girl half your age. 169 00:08:25,302 --> 00:08:27,092 Was it fun to badmouth your own wife? 170 00:08:27,412 --> 00:08:29,742 What a dirtbag! A scumbag! 171 00:08:29,743 --> 00:08:32,573 You're nothing but a scumbag! 172 00:08:44,322 --> 00:08:46,213 Do you think you live can without your husband? 173 00:08:46,662 --> 00:08:48,323 What will you do with the kids? 174 00:08:48,692 --> 00:08:50,083 What about the business? 175 00:08:50,093 --> 00:08:53,423 Our family will be a mess without your husband. 176 00:08:56,202 --> 00:08:57,701 Where did you go yesterday? 177 00:08:57,702 --> 00:08:58,972 It's none of your business. 178 00:08:58,973 --> 00:09:00,632 Why did you lie that you took the day off? 179 00:09:00,773 --> 00:09:02,411 Your boss called. 180 00:09:02,412 --> 00:09:04,142 Tell me what's going on. 181 00:09:04,143 --> 00:09:05,472 Nothing's going on. 182 00:09:06,582 --> 00:09:08,151 What else did he say? 183 00:09:08,152 --> 00:09:09,602 Like what? 184 00:09:09,682 --> 00:09:11,073 Forget it. 185 00:09:12,523 --> 00:09:13,913 Something is off with you. 186 00:09:13,952 --> 00:09:15,492 Are you going to quit? 187 00:09:15,493 --> 00:09:16,813 Cho Eun San! 188 00:09:21,463 --> 00:09:23,022 Hello, sir. 189 00:09:23,863 --> 00:09:25,492 I was worried sick for you. 190 00:09:25,763 --> 00:09:27,122 Where did you go? 191 00:09:27,402 --> 00:09:28,402 Why didn't you answer your phone? 192 00:09:28,403 --> 00:09:30,701 Mr. Jin is going to repair the tires of our cargo truck. 193 00:09:30,702 --> 00:09:32,063 Eun San. 194 00:09:34,812 --> 00:09:36,262 I need your approval for this. 195 00:09:36,442 --> 00:09:37,803 Can we talk? 196 00:09:38,213 --> 00:09:39,311 We're at work. 197 00:09:39,312 --> 00:09:41,342 You should be able to separate your personal and professional life. 198 00:09:41,983 --> 00:09:44,413 This bookkeeper will go to the stationery store. 199 00:09:54,093 --> 00:09:55,382 I'm here. 200 00:09:56,662 --> 00:09:58,992 You seem to wear different outfits. 201 00:09:59,503 --> 00:10:00,732 Some people badmouth their housekeepers... 202 00:10:00,733 --> 00:10:03,122 when they don't wear decent outfits. 203 00:10:03,773 --> 00:10:07,171 Do you buy clothes with the money you earn as a housekeeper? 204 00:10:07,172 --> 00:10:08,903 You should save as much money as you can. 205 00:10:09,343 --> 00:10:12,433 I told you when I first came here for my interview. 206 00:10:12,483 --> 00:10:14,943 You must have forgotten it since you're getting old. 207 00:10:14,952 --> 00:10:18,372 My husband made a lot of money, so I don't need this job. 208 00:10:18,523 --> 00:10:21,112 I'm doing this because I'm bored. 209 00:10:25,763 --> 00:10:27,752 Not everyone looks great in clothes like that. 210 00:10:27,792 --> 00:10:31,092 Someone tall like me can pull off an outfit like that. 211 00:10:31,263 --> 00:10:32,431 Gosh. 212 00:10:32,432 --> 00:10:35,092 You know what? I never liked tall women. 213 00:10:35,133 --> 00:10:37,002 Since we're on the subject, let me say something. 214 00:10:37,003 --> 00:10:39,772 Your daughter looks cute because she's short. But you're tall. 215 00:10:39,773 --> 00:10:41,533 Way too tall for a woman. 216 00:10:42,713 --> 00:10:44,681 Don't you know that people must be tall to compete... 217 00:10:44,682 --> 00:10:46,142 in the beauty pageant, Miss Korea? 218 00:10:46,143 --> 00:10:48,982 That's only for the beauty pageant. 219 00:10:48,983 --> 00:10:51,051 Having a tall woman walking around the house... 220 00:10:51,052 --> 00:10:52,482 forces you to look up and down. 221 00:10:52,483 --> 00:10:54,382 It's very exhausting on the eyes. 222 00:10:54,493 --> 00:10:57,752 Women should be short just like me. 223 00:10:59,192 --> 00:11:02,583 Ridiculous. If you're jealous, just admit it. 224 00:11:02,863 --> 00:11:04,122 Gosh. 225 00:11:05,302 --> 00:11:06,522 (Dermatologist Ko Cha Won) 226 00:11:10,702 --> 00:11:12,333 Why are you doing this, Eun Kang? 227 00:11:15,042 --> 00:11:16,262 After that day, 228 00:11:16,713 --> 00:11:19,573 every moment and every day is making me insane. 229 00:11:19,843 --> 00:11:22,303 How could you humiliate me like this? 230 00:11:22,713 --> 00:11:24,342 Even if I drowned, 231 00:11:24,782 --> 00:11:27,443 I'm sure you'd only be worried that Ba Da might find out. 232 00:11:38,463 --> 00:11:39,602 Here you go. 233 00:11:39,603 --> 00:11:41,431 Bye. Thank you. 234 00:11:41,432 --> 00:11:42,722 Sure. 235 00:11:43,402 --> 00:11:45,533 Ba Da. Your rubies arrived from Thailand. 236 00:11:45,702 --> 00:11:46,933 Open it. 237 00:11:47,302 --> 00:11:48,833 Gosh, my eyes. 238 00:11:51,643 --> 00:11:53,811 Eun Kang. Do you have eye drops? 239 00:11:53,812 --> 00:11:55,903 Yes. Check my bag. 240 00:12:04,623 --> 00:12:06,153 Why do you have so much stuff? 241 00:12:06,363 --> 00:12:07,583 Then just empty it out. 242 00:12:23,312 --> 00:12:24,533 What's this? 243 00:12:30,713 --> 00:12:32,181 Why are you carrying this? 244 00:12:32,182 --> 00:12:34,421 Oh, that. When we went to the amusement park, 245 00:12:34,422 --> 00:12:36,083 they took the photo as a part of an event. 246 00:12:36,652 --> 00:12:39,053 Mi Poong insisted that I joined them for the picture. 247 00:12:39,523 --> 00:12:41,722 I was meaning to give it to you. But I forgot. 248 00:12:42,133 --> 00:12:44,083 Doesn't Mi Poong look so cute in the photo? 249 00:12:44,093 --> 00:12:46,352 It's been a while since you went to the amusement park. 250 00:12:47,363 --> 00:12:50,892 Other people might think that you're her mom. 251 00:12:51,603 --> 00:12:54,732 No way. It's so obvious that I'm just her aunt. 252 00:12:55,572 --> 00:12:57,632 I was going to give it to you, but it slipped my mind. 253 00:13:04,853 --> 00:13:06,051 Are you done? 254 00:13:06,052 --> 00:13:07,342 What brings you here? 255 00:13:07,422 --> 00:13:08,683 You're here. 256 00:13:10,322 --> 00:13:11,882 Should I put them in the safe? 257 00:13:11,993 --> 00:13:13,252 Yes. 258 00:13:14,633 --> 00:13:16,762 Mi Poong wants to have a burger. Let's go. 259 00:13:16,763 --> 00:13:18,122 The same burger from before? 260 00:13:18,162 --> 00:13:19,732 Mom liked the burger too. 261 00:13:19,733 --> 00:13:20,953 I already called her. 262 00:13:21,172 --> 00:13:22,463 Let's pick her up on our way. 263 00:13:27,503 --> 00:13:30,341 Eun Kang, can you just clean this up? 264 00:13:30,342 --> 00:13:32,681 A special package will arrive from Sri Lanka later. 265 00:13:32,682 --> 00:13:34,102 Can you go home after the package arrives? 266 00:13:34,251 --> 00:13:36,311 Those are gemstones. I can't lose them. 267 00:13:36,381 --> 00:13:37,642 Sure. 268 00:13:39,692 --> 00:13:42,112 Have a good time. You too, Cha Won. 269 00:13:42,562 --> 00:13:44,382 Have a good day. We'll get going. 270 00:13:44,932 --> 00:13:46,252 Bye. 271 00:14:06,751 --> 00:14:09,341 Mi Poong, make sure to chew well. 272 00:14:09,621 --> 00:14:10,821 Mother, isn't it good? 273 00:14:10,822 --> 00:14:14,012 I've been craving it ever since I had it the other day. 274 00:14:15,792 --> 00:14:17,890 Try this too. This is good too. 275 00:14:17,891 --> 00:14:19,181 Right! 276 00:14:19,532 --> 00:14:21,831 Mi Poong, do you want me to order that too? 277 00:14:21,832 --> 00:14:23,252 - Yes. - Wait. 278 00:14:25,832 --> 00:14:26,832 One chicken king burger, please. 279 00:14:26,833 --> 00:14:28,331 When will Aunt get here? 280 00:14:29,271 --> 00:14:30,341 Who? 281 00:14:30,342 --> 00:14:33,362 Aunt Eun Kang. I wish she was here too. 282 00:14:33,871 --> 00:14:35,941 It's going to be just our family today. 283 00:14:35,942 --> 00:14:38,071 Isn't she part of our family too? 284 00:14:39,412 --> 00:14:42,142 See? Kids can't lie. 285 00:14:42,481 --> 00:14:45,242 You spent too much time with her. Even Mi Poong thinks she's family. 286 00:14:45,351 --> 00:14:48,321 Don't call her Aunt. Call her Ms. Cho. 287 00:14:48,322 --> 00:14:50,461 Mi Poong. Aunt Eun Kang... 288 00:14:50,462 --> 00:14:52,031 isn't part of our family. 289 00:14:52,032 --> 00:14:53,482 She's just my friend. 290 00:16:34,062 --> 00:16:35,501 - Come here. - Are you happy? 291 00:16:35,502 --> 00:16:37,752 You must be cold, Mi Poong. Let's hurry inside. 292 00:16:38,631 --> 00:16:39,731 Was it good? 293 00:16:39,732 --> 00:16:41,061 Let's eat there again. 294 00:16:49,111 --> 00:16:50,940 I had a nice dinner. Thank you, Cha Won. 295 00:16:50,941 --> 00:16:52,801 I'm happy that you liked it. 296 00:16:55,052 --> 00:16:58,012 I remember turning off the light earlier. 297 00:16:58,092 --> 00:16:59,821 Mi Poong, let's wash up and go to sleep. 298 00:16:59,822 --> 00:17:01,360 Come here, Mi Poong. Let's brush your teeth. 299 00:17:01,361 --> 00:17:04,420 What about Ddolbang? I want Ddolbang. 300 00:17:04,421 --> 00:17:06,482 She must be sleepy. She's asking for Ddolbang. 301 00:17:06,762 --> 00:17:08,692 I put Ddolbang on the balcony, so it could get some sun. 302 00:17:13,002 --> 00:17:14,621 That's Aunt. 303 00:17:14,842 --> 00:17:17,032 She didn't come today. 304 00:17:29,381 --> 00:17:30,811 Do you think she stopped by our house? 305 00:17:31,492 --> 00:17:33,942 Why would she? She knows we're not here. 306 00:17:43,562 --> 00:17:44,821 What is it? 307 00:17:45,032 --> 00:17:46,762 This is the scent of your toner. 308 00:17:49,371 --> 00:17:51,541 - Right. - How come the scent is so strong? 309 00:17:51,542 --> 00:17:52,801 Did you spill it? 310 00:17:53,042 --> 00:17:55,371 No. I only applied it in the morning before I left. 311 00:18:19,101 --> 00:18:20,930 How come Aunt Eun Kang always spends time with us... 312 00:18:20,931 --> 00:18:23,192 if she's not part of our family? 313 00:19:17,292 --> 00:19:19,782 Mi Poong is sleeping, and so is my mother. 314 00:19:20,292 --> 00:19:21,761 I'll make sure they go to sleep... 315 00:19:21,762 --> 00:19:24,422 as soon as the sun goes down starting tomorrow. 316 00:19:32,472 --> 00:19:34,662 Let's go to sleep. I'm tired. 317 00:19:36,342 --> 00:19:38,002 But we didn't do it last time either. 318 00:19:38,512 --> 00:19:40,472 It's been a long time. 319 00:19:40,651 --> 00:19:41,912 Next time. 320 00:19:43,381 --> 00:19:45,081 Honey. 321 00:20:13,752 --> 00:20:16,772 - I'm sorry. - Honey. Is there... 322 00:20:18,292 --> 00:20:20,081 a psychological problem... 323 00:20:20,552 --> 00:20:22,061 that's stopping you? 324 00:20:22,062 --> 00:20:25,051 It used to be just us. But now that my mom moved in... 325 00:20:27,032 --> 00:20:28,291 And... 326 00:20:28,532 --> 00:20:31,551 I keep ruining the mood by going out to check on them. 327 00:20:33,671 --> 00:20:34,932 Or... 328 00:20:39,171 --> 00:20:41,162 do you want to see a doctor? 329 00:20:41,681 --> 00:20:44,732 It happens to even young people when they're under stress. 330 00:20:44,812 --> 00:20:46,481 It's nothing to be ashamed of. 331 00:20:46,482 --> 00:20:48,821 We can go to a clinic and get it checked out. 332 00:20:48,822 --> 00:20:50,172 It's not that. 333 00:20:50,621 --> 00:20:51,881 I'm fine. 334 00:21:17,681 --> 00:21:19,172 I'm busy. I have to work late. 335 00:21:19,512 --> 00:21:21,172 We could have talked at home. 336 00:21:22,351 --> 00:21:23,920 We can't talk about this at home. 337 00:21:23,921 --> 00:21:26,442 What is this about? You said this was urgent. 338 00:21:27,092 --> 00:21:28,811 Your bookkeeper came to me. 339 00:21:33,592 --> 00:21:34,851 What... 340 00:21:36,062 --> 00:21:37,291 What did she say? 341 00:21:37,931 --> 00:21:39,222 I'm sure you know. 342 00:21:39,871 --> 00:21:43,861 I stayed up all night thinking about what I should do. 343 00:21:44,401 --> 00:21:45,932 But I can't find an answer. 344 00:21:46,842 --> 00:21:48,262 I'm not smart enough. 345 00:21:56,522 --> 00:21:58,221 "I slept with Mr. Ji." 346 00:21:58,222 --> 00:21:59,712 "I like Mr. Ji." 347 00:22:00,022 --> 00:22:03,081 The moment I heard those words, my heart sank. 348 00:22:03,191 --> 00:22:05,551 My body shook as if I did something wrong. 349 00:22:05,691 --> 00:22:07,722 "This can't be true. There's no way." 350 00:22:07,832 --> 00:22:10,651 Seeing how brazen she was, I didn't think she was lying. 351 00:22:11,572 --> 00:22:13,192 I wondered how you could do this to me, 352 00:22:13,472 --> 00:22:14,870 let her come to me, 353 00:22:14,871 --> 00:22:17,131 and shamelessly tell me all these things right to my face. 354 00:22:18,141 --> 00:22:20,401 I was angry and felt betrayed too. 355 00:22:22,542 --> 00:22:24,131 But you know what's funny? 356 00:22:25,211 --> 00:22:27,041 I don't hate you for it. 357 00:22:29,121 --> 00:22:30,811 I feel like it's my fault. 358 00:22:31,482 --> 00:22:33,811 I made a sweet man cheat on me. 359 00:22:34,451 --> 00:22:35,460 My dad never approved of you... 360 00:22:35,461 --> 00:22:37,291 even though you worked day and night. 361 00:22:37,292 --> 00:22:39,331 He'd check the books out of his mistrust for you, 362 00:22:39,332 --> 00:22:41,231 and my mom never respected you as her son-in-law. 363 00:22:41,232 --> 00:22:42,821 Instead, she picked on you for having indigestion. 364 00:22:43,601 --> 00:22:46,391 I'm not the most affectionate wife, and we hardly saw eye to eye. 365 00:22:46,472 --> 00:22:48,940 I never cooked for you nor made you ramyeon. 366 00:22:48,941 --> 00:22:50,140 What kind of life did you have... 367 00:22:50,141 --> 00:22:52,032 when you had no one to lean on in the family? 368 00:22:54,111 --> 00:22:55,672 Please don't put it like that. 369 00:22:56,881 --> 00:22:58,410 It wasn't because you did anything wrong. 370 00:22:58,411 --> 00:23:01,101 Nam Chul, you should know... 371 00:23:01,111 --> 00:23:02,942 that I can't break up with you. 372 00:23:03,282 --> 00:23:05,341 I won't be able to raise the kids alone. 373 00:23:05,651 --> 00:23:07,482 I can't do it without you. 374 00:23:08,762 --> 00:23:10,420 I won't tell anyone. 375 00:23:10,421 --> 00:23:13,581 My parents won't find out and neither will our children. 376 00:23:15,101 --> 00:23:16,692 Just end it right here. 377 00:23:16,901 --> 00:23:18,791 We'll bury this. 378 00:23:19,232 --> 00:23:23,032 It was a mistake on your part, so apologize to her end it. 379 00:23:23,842 --> 00:23:25,361 Please, honey. 380 00:23:31,282 --> 00:23:32,672 This is 30,000 dollars. 381 00:23:33,151 --> 00:23:34,610 The money is in banker's checks. 382 00:23:34,611 --> 00:23:36,221 I doubt she'll go away quietly. 383 00:23:36,222 --> 00:23:37,611 Where did you get... 384 00:23:38,651 --> 00:23:39,651 this much money? 385 00:23:39,652 --> 00:23:41,450 Anyone could save this much on the side... 386 00:23:41,451 --> 00:23:43,452 during 18 years of marriage. 387 00:23:43,592 --> 00:23:45,151 I withdrew every last penny. 388 00:23:45,661 --> 00:23:47,952 I was saving up... 389 00:23:50,732 --> 00:23:54,791 to celebrate our 20th anniversary with a family trip. 390 00:24:00,671 --> 00:24:02,472 End it before my dad finds out. 391 00:24:02,582 --> 00:24:05,110 My friend's husband got his girlfriend pregnant... 392 00:24:05,111 --> 00:24:06,942 but dealt with it by paying 50,000 dollars. 393 00:24:06,982 --> 00:24:08,972 This should be enough. 394 00:24:09,121 --> 00:24:11,021 I doubt the bookkeeper came after an old man... 395 00:24:11,022 --> 00:24:12,581 to actually start a life with him. 396 00:24:12,722 --> 00:24:15,651 She probably chose you thinking you had money. 397 00:24:16,292 --> 00:24:18,851 I can't believe someone so smart got played like that. 398 00:24:18,861 --> 00:24:20,390 Pay her this money for now. 399 00:24:20,391 --> 00:24:22,252 She might demand more... 400 00:24:22,732 --> 00:24:25,621 knowing that you're a gentle spirit, so make sure she understands. 401 00:24:26,201 --> 00:24:29,462 Wrap it up neatly before my dad finds out. 402 00:24:35,911 --> 00:24:37,741 Thanks for working hard until this late hour. 403 00:24:37,742 --> 00:24:39,511 Get home safely. I'll see you tomorrow. 404 00:24:39,512 --> 00:24:41,781 Mr. Ji, why don't we grab a late-night snack? 405 00:24:41,782 --> 00:24:43,242 Everyone's hungry. 406 00:24:43,552 --> 00:24:45,051 I have a lot to finish up here. 407 00:24:45,052 --> 00:24:46,052 You should go without me. 408 00:24:46,053 --> 00:24:48,282 I'll make sure to pay with the company card. 409 00:24:48,421 --> 00:24:49,460 Sure thing. 410 00:24:49,461 --> 00:24:51,021 - Let's go. - Thanks. 411 00:24:51,022 --> 00:24:52,351 We'll enjoy the snack. 412 00:25:03,401 --> 00:25:04,762 So... 413 00:25:06,371 --> 00:25:07,610 This is Mul Sang Resources. 414 00:25:07,611 --> 00:25:09,410 It's me. Just answer my questions. 415 00:25:09,411 --> 00:25:11,440 Is Nam Chul still there? 416 00:25:11,441 --> 00:25:12,801 Yes, Chairman Ko. 417 00:25:12,951 --> 00:25:14,450 He's still working, 418 00:25:14,451 --> 00:25:16,412 and the others haven't gone home yet. 419 00:25:16,722 --> 00:25:19,991 I told you when you called earlier that he'd be busy working overtime. 420 00:25:19,992 --> 00:25:20,992 Got it. 421 00:25:20,993 --> 00:25:24,190 Don't tell Nam Chul that I called to check up on him. 422 00:25:24,191 --> 00:25:25,851 Yes, Chairman Ko. 423 00:25:27,961 --> 00:25:29,430 We should go somewhere and talk. 424 00:25:29,431 --> 00:25:31,422 He's keeping tabs on when you go home, 425 00:25:31,601 --> 00:25:33,922 so get going. Good night. 426 00:25:34,972 --> 00:25:36,331 My wife... 427 00:25:37,171 --> 00:25:38,462 Why did you go to her? 428 00:25:40,072 --> 00:25:43,172 Did you have to stir up her life when she knew nothing? 429 00:25:46,752 --> 00:25:48,350 Are you worried about her? 430 00:25:48,351 --> 00:25:49,981 It was our mess to settle. 431 00:25:49,982 --> 00:25:52,412 If only you were better at making decisions... 432 00:25:53,691 --> 00:25:55,081 You're a coward, remember? 433 00:25:56,822 --> 00:25:58,261 I clearly told you... 434 00:25:58,262 --> 00:25:59,821 that I'd do what I saw fit. 435 00:26:04,901 --> 00:26:06,630 - Eun San. - I wouldn't have minded this... 436 00:26:06,631 --> 00:26:08,262 if we hadn't gotten caught. 437 00:26:08,901 --> 00:26:12,502 Seeing you with your wife was unbearable, 438 00:26:13,641 --> 00:26:16,801 and I wanted to have you all to myself. 439 00:26:18,042 --> 00:26:19,801 But I was willing to live with it. 440 00:26:20,151 --> 00:26:21,541 But... 441 00:26:21,822 --> 00:26:23,212 we did get caught. 442 00:26:24,621 --> 00:26:26,282 And now it's time to take action. 443 00:26:26,752 --> 00:26:28,482 What do you want me to do? 444 00:26:30,762 --> 00:26:31,762 What do you want? 445 00:26:31,763 --> 00:26:33,081 Divorce her. 446 00:26:39,901 --> 00:26:41,291 Dae Geun. 447 00:26:41,601 --> 00:26:43,140 - Just a second. Don't eat just yet. - What? 448 00:26:43,141 --> 00:26:44,532 What is it? 449 00:26:44,901 --> 00:26:46,702 Hold on. 450 00:26:48,512 --> 00:26:49,710 Wait. 451 00:26:49,711 --> 00:26:51,532 I didn't know that was in there. 452 00:26:53,312 --> 00:26:55,472 Drink up before Dae Geun sees you. 453 00:26:57,381 --> 00:26:58,881 What is the tonic for? 454 00:26:58,891 --> 00:27:00,950 Just drink it. 455 00:27:00,951 --> 00:27:03,061 Have what your wife gives you. 456 00:27:03,062 --> 00:27:04,221 I wouldn't feed you poison. 457 00:27:04,222 --> 00:27:07,182 Who knows? It's a scary world we live in. 458 00:27:08,532 --> 00:27:10,600 Dae Geun, it's not for you, though. 459 00:27:10,601 --> 00:27:12,971 The tonic only works on men in their 60s, 460 00:27:12,972 --> 00:27:14,801 not on men in their 40s. 461 00:27:14,802 --> 00:27:16,162 I wouldn't have it anyway. 462 00:27:16,941 --> 00:27:19,732 But a few have been going missing. 463 00:27:20,411 --> 00:27:23,281 Drink it up without leaving a drop. 464 00:27:23,282 --> 00:27:24,282 It's precious stuff. 465 00:27:24,283 --> 00:27:26,442 I hear it's great for women. 466 00:27:26,552 --> 00:27:27,871 Hey! 467 00:27:27,982 --> 00:27:29,442 For women? 468 00:27:29,921 --> 00:27:31,571 You wasted it! 469 00:27:32,151 --> 00:27:34,841 Why did you make me have what was brewed for women? 470 00:27:34,951 --> 00:27:35,991 Darn it. 471 00:27:35,992 --> 00:27:37,920 Gender doesn't really matter after a certain age. 472 00:27:37,921 --> 00:27:40,182 What's good for women is good for men as well. 473 00:27:40,431 --> 00:27:42,801 I'm already losing my masculinity as it is. 474 00:27:42,802 --> 00:27:44,821 Unbelievable. 475 00:27:44,832 --> 00:27:47,192 Is it really good for women? 476 00:27:47,532 --> 00:27:49,301 Darn it. 477 00:27:49,302 --> 00:27:51,291 - You drank them, didn't you? - Of course not! 478 00:27:51,342 --> 00:27:53,002 I didn't. 479 00:27:53,242 --> 00:27:55,301 And here I thought you turned over a new leaf. 480 00:27:55,441 --> 00:27:59,601 I happen to know this stingy and petty man. 481 00:27:59,752 --> 00:28:02,221 He keeps track of the money his wife spends, 482 00:28:02,222 --> 00:28:04,950 commenting on the price and the clothes she buys. 483 00:28:04,951 --> 00:28:06,841 I wouldn't be able to handle that. 484 00:28:06,921 --> 00:28:08,051 Who's this guy? 485 00:28:08,052 --> 00:28:09,351 What? 486 00:28:11,931 --> 00:28:12,991 There's this guy. 487 00:28:12,992 --> 00:28:15,400 He's the husband of the wife I met at the borough office. 488 00:28:15,401 --> 00:28:16,900 Seeing how others are at everyone. 489 00:28:16,901 --> 00:28:18,600 I'm the best, aren't I? 490 00:28:18,601 --> 00:28:20,001 Then act like you know it... 491 00:28:20,002 --> 00:28:22,400 - rather than kicking me. - You're right. 492 00:28:22,401 --> 00:28:24,341 I always get to raise my voice... 493 00:28:24,342 --> 00:28:25,901 all thanks to you. 494 00:28:26,141 --> 00:28:27,541 What has gotten into your sister-in-law? 495 00:28:27,542 --> 00:28:28,981 At the dining table, 496 00:28:28,982 --> 00:28:30,811 she's usually busy yapping at everyone. 497 00:28:30,812 --> 00:28:32,841 What good is having ten children? 498 00:28:33,211 --> 00:28:36,380 The whole lot isn't better than one decent husband. 499 00:28:36,381 --> 00:28:38,712 This reminds me of my mom. 500 00:28:39,222 --> 00:28:41,942 Being ostracised as a widow... 501 00:28:41,992 --> 00:28:45,252 led her to beat her children and become obsessed with money. 502 00:28:45,631 --> 00:28:47,722 I couldn't understand it as a kid. 503 00:28:48,802 --> 00:28:51,660 Life must've been lonely without a husband. 504 00:28:51,661 --> 00:28:53,031 The heartache of not having enough to eat, 505 00:28:53,032 --> 00:28:54,591 not having a house, 506 00:28:54,631 --> 00:28:56,591 and not having a husband. 507 00:28:58,972 --> 00:29:01,301 Those are the three "hysteria" of the world. 508 00:29:05,711 --> 00:29:07,850 Ban Sook, you're the best! 509 00:29:07,851 --> 00:29:10,120 You called them the three "hysteria." 510 00:29:10,121 --> 00:29:11,611 Did I say that wrong? 511 00:29:12,492 --> 00:29:13,782 Is it the four hysteria? 512 00:29:18,461 --> 00:29:21,722 Three or four. Let it be as many as you want. 513 00:29:24,861 --> 00:29:27,561 After thinking about my life thus far, 514 00:29:28,131 --> 00:29:30,001 I think it's been good enough. 515 00:29:30,002 --> 00:29:31,391 Of course. 516 00:29:31,472 --> 00:29:33,561 They might not be a success, 517 00:29:33,671 --> 00:29:36,532 but they're at least borderline average. 518 00:29:37,181 --> 00:29:39,481 But we live in a house waiting to be demolished. 519 00:29:39,482 --> 00:29:42,620 At the hospital, there are tons of sick people. 520 00:29:42,621 --> 00:29:44,821 Being healthy is considered average. 521 00:29:44,822 --> 00:29:45,991 Exactly. 522 00:29:45,992 --> 00:29:48,242 You two are meant for each other. 523 00:29:49,522 --> 00:29:51,551 Don't argue and be on good terms like you are now. 524 00:29:51,661 --> 00:29:53,321 - We don't argue anymore. - We don't argue anymore. 525 00:29:55,601 --> 00:29:56,891 Eat up. 526 00:29:58,802 --> 00:30:00,321 You want to go to the market? 527 00:30:00,701 --> 00:30:01,701 Got it. 528 00:30:01,702 --> 00:30:04,561 I'll wait for you at its entrance in about two hours. 529 00:30:06,242 --> 00:30:07,341 Ms. Yang, 530 00:30:07,342 --> 00:30:08,910 accompany me to the market today. 531 00:30:08,911 --> 00:30:11,571 Will you pay me my hourly rate? 532 00:30:12,012 --> 00:30:14,172 - Of course. - My gosh! 533 00:30:15,351 --> 00:30:17,141 You're the best. 534 00:30:17,881 --> 00:30:21,850 The sound of money is all the medication I need, 535 00:30:21,851 --> 00:30:24,851 and it takes away any pain that I have. 536 00:30:26,232 --> 00:30:28,422 Father, hello. 537 00:30:28,431 --> 00:30:30,100 You haven't met my daughter-in-law before. 538 00:30:30,101 --> 00:30:31,200 Say hello. 539 00:30:31,201 --> 00:30:33,031 She's our new housekeeper. 540 00:30:33,032 --> 00:30:34,591 Her food is actually quite good. 541 00:30:35,002 --> 00:30:36,200 Hello. 542 00:30:36,201 --> 00:30:39,601 I hope you'll make delicious food for my in-laws. 543 00:30:39,941 --> 00:30:42,811 I was hoping to serve this fruit to my mother-in-law, 544 00:30:42,812 --> 00:30:45,202 but I'm afraid I have urgent business to take care of. 545 00:30:45,881 --> 00:30:47,841 Why don't you handle that instead? 546 00:30:49,181 --> 00:30:50,442 But... 547 00:30:51,351 --> 00:30:54,311 I can't go with him to the market because of you, girl. 548 00:30:55,722 --> 00:30:57,252 Sorry about that. 549 00:30:57,391 --> 00:30:59,422 I bought strawberries, Beni-Madonna oranges, 550 00:31:01,532 --> 00:31:03,460 and Mother's favourite biscuits. 551 00:31:03,461 --> 00:31:05,571 This is a lot. 552 00:31:05,572 --> 00:31:08,192 It's not like fruits have a long shelf-life. 553 00:31:08,401 --> 00:31:09,771 You're a generous one, aren't you? 554 00:31:09,772 --> 00:31:12,532 Even the wealthiest would be depleted at this rate. 555 00:31:12,742 --> 00:31:13,870 Sorry? 556 00:31:13,871 --> 00:31:16,071 You'll be running your family into the ground. 557 00:31:16,441 --> 00:31:19,672 No wonder your mother-in-law talks smack about you all the time. 558 00:31:19,711 --> 00:31:21,272 Now that I see she has every reason to. 559 00:31:21,782 --> 00:31:23,041 Right. 560 00:31:25,822 --> 00:31:28,420 Can you wash the strawberries for my mother-in-law? 561 00:31:28,421 --> 00:31:29,521 Make sure they're clean. 562 00:31:29,522 --> 00:31:31,111 Get going and let me handle it. 563 00:31:31,961 --> 00:31:34,381 Why did you come by and ruin my trip to the market? 564 00:31:34,832 --> 00:31:36,192 Pardon? 565 00:31:36,232 --> 00:31:37,731 Those are keen ears you have. 566 00:31:37,732 --> 00:31:41,222 The whole family is like that which is why I can't speak my mind. 567 00:31:42,972 --> 00:31:44,971 You can't toss them like that. 568 00:31:44,972 --> 00:31:46,710 Don't wash them in plain water... 569 00:31:46,711 --> 00:31:48,981 and rinse them with baking soda as well. 570 00:31:48,982 --> 00:31:50,410 And leave the tops on. 571 00:31:50,411 --> 00:31:53,051 She enjoys taking them off herself. 572 00:31:53,052 --> 00:31:56,450 You're quite the nagger for someone your age. 573 00:31:56,451 --> 00:31:58,380 This is what drives people to quit. 574 00:31:58,381 --> 00:32:00,420 It's only because you're rinsing them in plain water. 575 00:32:00,421 --> 00:32:02,291 I'm worried about pesticides. 576 00:32:02,292 --> 00:32:04,390 Consuming small amounts of it won't kill you. 577 00:32:04,391 --> 00:32:07,291 We grew up eating them in the field. 578 00:32:07,292 --> 00:32:09,151 Nothing happened to any of us. 579 00:32:09,232 --> 00:32:10,360 You're being too fussy. 580 00:32:10,361 --> 00:32:12,821 You'll damage the strawberries if you toss them like that. 581 00:32:13,472 --> 00:32:16,162 Aren't you leaving? You said you were busy. 582 00:32:16,342 --> 00:32:18,741 You're the reason I couldn't go to the market, girl. 583 00:32:18,742 --> 00:32:21,202 If only I had been able to go there with him. 584 00:32:21,472 --> 00:32:22,811 Ma'am, 585 00:32:22,812 --> 00:32:25,011 - why are you being this way to me? - What do you mean? 586 00:32:25,012 --> 00:32:27,281 You're here to work, so just do your job. 587 00:32:27,282 --> 00:32:29,251 And that's what I'm doing. Are you blind? 588 00:32:29,252 --> 00:32:30,350 Unbelievable. 589 00:32:30,351 --> 00:32:32,821 Why are you speaking casually to me when we just met? 590 00:32:32,822 --> 00:32:34,051 How old are you anyway, girl? 591 00:32:34,052 --> 00:32:36,061 And please stop referring to me as "girl." 592 00:32:36,062 --> 00:32:38,761 Why are you upset when I'm not being rude? 593 00:32:38,762 --> 00:32:39,762 Unbelievable. 594 00:32:39,763 --> 00:32:42,231 You have quite the attitude for someone so young. 595 00:32:42,232 --> 00:32:45,321 What is with all this ruckus? 596 00:32:45,472 --> 00:32:47,571 Your daughter-in-law is quite the diva. 597 00:32:47,572 --> 00:32:49,262 It must not be easy for you. 598 00:32:51,701 --> 00:32:53,131 You heard her. 599 00:33:03,681 --> 00:33:05,041 Hey, Ba Da. 600 00:33:05,181 --> 00:33:06,650 Unbelievable. 601 00:33:06,651 --> 00:33:08,450 What is it? Is something up? 602 00:33:08,451 --> 00:33:10,261 I bought some fruit at the department store... 603 00:33:10,262 --> 00:33:12,252 to please my mother-in-law. 604 00:33:12,262 --> 00:33:14,722 What is with that new housekeeper? 605 00:33:15,032 --> 00:33:17,231 - What? - She talked down to me... 606 00:33:17,232 --> 00:33:19,630 and kept calling me "girl." 607 00:33:19,631 --> 00:33:21,100 I was offended. 608 00:33:21,101 --> 00:33:23,700 What she called you wasn't a bad word though. 609 00:33:23,701 --> 00:33:24,971 It's another word for "you." 610 00:33:24,972 --> 00:33:26,571 It's still wrong. 611 00:33:26,572 --> 00:33:29,540 She was upset about not being able to go to the market with Father... 612 00:33:29,541 --> 00:33:30,880 which she took out on me. 613 00:33:30,881 --> 00:33:32,710 Geum Ah told me about her over the phone. 614 00:33:32,711 --> 00:33:36,372 She always has the last word and comes at every family member. 615 00:33:36,381 --> 00:33:39,491 Father defends her though because she's a good cook, 616 00:33:39,492 --> 00:33:41,111 so everyone has to take it. 617 00:33:41,122 --> 00:33:42,512 You met her too, didn't you? 618 00:33:42,992 --> 00:33:44,360 Yes, a few times. 619 00:33:44,361 --> 00:33:45,722 Didn't she say anything to you? 620 00:33:46,662 --> 00:33:49,801 She may come off a little rude, but she seems nice. 621 00:33:49,802 --> 00:33:52,971 As if. I should say something the next time I'm there. 622 00:33:52,972 --> 00:33:54,601 She thinks she's the lady of the house. 623 00:33:54,602 --> 00:33:55,961 I don't like her. 624 00:33:56,501 --> 00:33:57,691 Oddly enough, 625 00:33:58,372 --> 00:34:00,001 she seems familiar. 626 00:34:02,342 --> 00:34:03,380 Where could you have seen her? 627 00:34:03,381 --> 00:34:05,411 I don't know. Doesn't she seem familiar to you? 628 00:34:05,412 --> 00:34:07,071 You would've seen her too if I had seen her. 629 00:34:07,651 --> 00:34:10,211 She doesn't seem familiar. Maybe she has one of those faces. 630 00:34:10,282 --> 00:34:11,681 Don't you have a party to get to? 631 00:34:11,682 --> 00:34:13,190 You must be busy if you have to stop by the salon. 632 00:34:13,191 --> 00:34:15,242 - Go ahead. - I'll get going, then. 633 00:34:24,932 --> 00:34:26,162 (Premium Tonic) 634 00:34:30,602 --> 00:34:31,832 You're here. 635 00:34:34,072 --> 00:34:35,710 I thought you weren't working today. 636 00:34:35,711 --> 00:34:37,040 I promised a make-up class... 637 00:34:37,041 --> 00:34:38,832 and to help Chun with her exams. 638 00:34:38,912 --> 00:34:40,271 I'll be staying until late. 639 00:34:40,412 --> 00:34:41,911 The daughter-in-law came by just now... 640 00:34:41,912 --> 00:34:43,781 and acted like some diva. 641 00:34:43,782 --> 00:34:45,441 You've met her too, haven't you? 642 00:34:45,852 --> 00:34:49,012 - Yes. - She tried to patronize me. 643 00:34:49,162 --> 00:34:51,182 You're here to provide service for this family, 644 00:34:51,191 --> 00:34:52,821 so you should do as instructed. 645 00:34:52,831 --> 00:34:54,560 I'm more experienced when it comes to household chores. 646 00:34:54,561 --> 00:34:56,560 Who is she to yap at me when her father-in-law doesn't? 647 00:34:56,561 --> 00:34:58,531 Mom, you're an employee here. 648 00:34:58,532 --> 00:35:00,591 You can't say whatever is on your mind. 649 00:35:02,001 --> 00:35:03,461 You haven't left yet? 650 00:35:06,572 --> 00:35:09,231 I was reminding Ms. Yang of her place. 651 00:35:10,081 --> 00:35:12,501 You need to be respectful to their daughter-in-law as well. 652 00:35:12,611 --> 00:35:14,841 Of course, Ms. Eun Kang. 653 00:35:15,211 --> 00:35:16,512 Didn't you leave? 654 00:35:17,322 --> 00:35:19,481 Mother, can we talk? 655 00:35:24,561 --> 00:35:25,852 Okay. 656 00:35:34,001 --> 00:35:35,201 So this... 657 00:35:35,202 --> 00:35:37,861 You mentioned how it's been hard to go up and down stairs lately. 658 00:35:38,302 --> 00:35:40,532 I bought this for you. 659 00:35:40,711 --> 00:35:43,372 I had so much in my hands that I forgot about it. 660 00:35:43,481 --> 00:35:45,631 It does seem nice. 661 00:35:45,711 --> 00:35:47,042 Please have one. 662 00:35:58,461 --> 00:36:01,282 I hope you've been doubling and tripling my money. 663 00:36:01,762 --> 00:36:03,921 Don't worry, Mother. 664 00:36:05,702 --> 00:36:07,170 Can't you hear your money being printed? 665 00:36:07,171 --> 00:36:09,601 Look at you being all cheeky. 666 00:36:09,602 --> 00:36:11,241 You used to be coy, 667 00:36:11,242 --> 00:36:12,971 but borrowing my money changed you. 668 00:36:12,972 --> 00:36:15,432 My life is in your hands now, so of course. 669 00:36:17,311 --> 00:36:18,731 It's still a secret though. 670 00:36:18,811 --> 00:36:20,501 You haven't told Cha Won, have you? 671 00:36:20,711 --> 00:36:22,042 You know he's a blabbermouth. 672 00:36:33,691 --> 00:36:35,821 I think I heard Eun Kang call her "Mom." 673 00:36:36,102 --> 00:36:37,352 That's absurd. 674 00:36:37,631 --> 00:36:39,900 She looked oddly familiar, 675 00:36:39,901 --> 00:36:42,571 and things started to add up when I saw them together... 676 00:36:42,572 --> 00:36:43,961 in the kitchen. 677 00:36:44,072 --> 00:36:45,292 When did you see her? 678 00:36:45,771 --> 00:36:48,032 Around the 1st or 2nd year of high school. 679 00:36:48,572 --> 00:36:50,940 She was scolding Eun Kang on the street, 680 00:36:50,941 --> 00:36:52,742 so I couldn't even say hello. 681 00:36:53,012 --> 00:36:55,171 That was 20 years ago, though. 682 00:36:56,322 --> 00:36:59,171 Women who don't stand out look the same at that age. 683 00:37:00,751 --> 00:37:02,082 Why don't you confront Eun Kang? 684 00:37:02,122 --> 00:37:03,391 How can I? 685 00:37:03,392 --> 00:37:05,051 I'd be crossing the line if I'm wrong. 686 00:37:05,861 --> 00:37:07,452 Maybe I was mistaken. 687 00:37:08,162 --> 00:37:09,452 Got it. 688 00:37:13,831 --> 00:37:16,932 Have you been following up as we talked about? 689 00:37:17,602 --> 00:37:19,062 I did as suggested. 690 00:37:19,642 --> 00:37:20,940 I used his kids as leverage... 691 00:37:20,941 --> 00:37:22,571 and have been checking when he clocks out. 692 00:37:22,711 --> 00:37:24,231 Good for you. 693 00:37:24,742 --> 00:37:26,801 Is your daughter still in the dark? 694 00:37:27,381 --> 00:37:30,181 Just like her mom, she doesn't easily pick up on things. 695 00:37:30,182 --> 00:37:31,520 I'm glad. 696 00:37:31,521 --> 00:37:33,221 Even if your son-in-law ends it, 697 00:37:33,222 --> 00:37:34,981 it might get messy... 698 00:37:35,122 --> 00:37:37,591 if his girlfriend won't go away. 699 00:37:37,592 --> 00:37:39,730 Women these days can be quite brazen. 700 00:37:39,731 --> 00:37:41,761 They even seek out the wife. 701 00:37:41,762 --> 00:37:43,360 The nerve! 702 00:37:43,361 --> 00:37:44,691 Tell me about it. 703 00:37:45,131 --> 00:37:48,122 Some women can be that ridiculous. 704 00:37:49,032 --> 00:37:51,601 If that ever happens, I'll be of help. 705 00:37:51,602 --> 00:37:53,562 I know a way to instantly get rid of them. 706 00:37:54,012 --> 00:37:55,262 How? 707 00:37:56,742 --> 00:37:58,001 Gosh, I'm lonely. 708 00:37:59,852 --> 00:38:03,020 Why does she always cuddle that thing in bed? 709 00:38:03,021 --> 00:38:05,872 She must not know what really matters in life. 710 00:38:07,722 --> 00:38:09,012 Goodness. 711 00:38:12,892 --> 00:38:14,852 Look how filthy this is! 713 00:38:50,001 --> 00:38:51,222 Gosh. 714 00:38:52,432 --> 00:38:55,531 Chairman Ko, this is heavier than it looks. 715 00:38:55,532 --> 00:38:57,162 Should I carry it for you? 716 00:38:57,372 --> 00:38:59,511 - For free? - Of course. 717 00:38:59,512 --> 00:39:01,301 Call it an extension of my service. 718 00:39:04,242 --> 00:39:05,472 (Woon's Room, Always knock) 719 00:39:10,081 --> 00:39:11,542 This way. 720 00:39:22,492 --> 00:39:24,751 - No, over here. - Sure. 721 00:39:27,302 --> 00:39:29,792 You live in a mansion, sir. 722 00:39:29,842 --> 00:39:31,191 It's admirable. 723 00:39:31,472 --> 00:39:33,762 - Good work. - I'll get going. 724 00:39:33,771 --> 00:39:35,932 Call me whenever you need me, sir. 725 00:39:39,041 --> 00:39:40,542 My goodness. 726 00:39:44,521 --> 00:39:45,951 I bought enough for the week, 727 00:39:45,952 --> 00:39:47,481 so get cooking starting tomorrow. 728 00:40:11,642 --> 00:40:13,710 Where's Ddolbang? 729 00:40:13,711 --> 00:40:14,972 Ddolbang? 730 00:40:17,222 --> 00:40:19,441 I want my Ddolbang! 731 00:40:19,992 --> 00:40:21,351 - Ddolbang! - Just a second. 732 00:40:21,352 --> 00:40:22,782 Ddolbang! 733 00:40:26,961 --> 00:40:29,431 - I want my Ddolbang! - Geum Ah, Ddolbang is missing. 734 00:40:29,432 --> 00:40:31,601 - I want my Ddolbang! - I forgot to bring it with us. 735 00:40:31,602 --> 00:40:33,191 Can you see if it's around the house? 736 00:40:34,102 --> 00:40:35,691 What is this all about? 737 00:40:35,771 --> 00:40:37,371 Ddolbang is missing and Mi Poong is having a fit. 738 00:40:37,372 --> 00:40:39,631 My goodness. This is bad. 739 00:40:41,711 --> 00:40:44,380 Mi Poong. Oh, dear. 740 00:40:44,381 --> 00:40:46,181 - Please don't cry. - Where is it? 741 00:40:46,182 --> 00:40:47,911 Ddolbang! 742 00:40:47,912 --> 00:40:50,250 - Please don't cry. - I want Ddolbang! 743 00:40:50,251 --> 00:40:51,512 Mi Poong. 744 00:40:52,182 --> 00:40:53,750 Please be patient, okay? 745 00:40:53,751 --> 00:40:55,542 Aunt Geum Ah is looking for it. 746 00:40:55,691 --> 00:40:57,520 Let's give it some time. 747 00:40:57,521 --> 00:40:59,012 You can do that, right? 748 00:41:03,302 --> 00:41:04,591 What are you looking for? 749 00:41:05,762 --> 00:41:07,921 Ddolbang is missing and Mi Poong is throwing a fit. 750 00:41:08,131 --> 00:41:09,892 What? Oh, dear. 751 00:41:11,602 --> 00:41:13,110 Mom, haven't you seen Ddolbang? 752 00:41:13,111 --> 00:41:14,111 Who's Ddolbang? 753 00:41:14,112 --> 00:41:15,341 Mi Poong's stuffed bunny. 754 00:41:15,342 --> 00:41:16,801 The one she carries around. 755 00:41:16,941 --> 00:41:18,580 Oh, that one? 756 00:41:18,581 --> 00:41:20,650 It was filthy, so I threw it out. 757 00:41:20,651 --> 00:41:22,051 How could you throw that out? 758 00:41:22,052 --> 00:41:23,480 Mi Poong goes crazy without it. 759 00:41:23,481 --> 00:41:24,771 I'll look for it. 760 00:41:26,852 --> 00:41:28,782 What a fussy brat. 761 00:41:28,852 --> 00:41:31,690 When are they going to stop her from sleeping with that thing? 762 00:41:31,691 --> 00:41:33,860 A seven-year-old shouldn't need one. 763 00:41:33,861 --> 00:41:36,191 Who does she get this fussiness from? 764 00:41:36,302 --> 00:41:37,900 No one in our family is like that. 765 00:41:37,901 --> 00:41:39,591 Chun and Woon were like that too. 766 00:41:39,602 --> 00:41:42,071 Chun kept her baby blanket until she was in second grade. 767 00:41:42,072 --> 00:41:44,832 I don't remember that. How lame. 768 00:41:56,722 --> 00:41:57,980 It's me. 769 00:41:57,981 --> 00:41:59,782 Do we have another one of Mi Poong's bunnies? 770 00:41:59,892 --> 00:42:02,142 - We don't. - I'm in trouble. 771 00:42:02,392 --> 00:42:03,852 My mom didn't know any better and threw it out. 772 00:42:04,392 --> 00:42:06,381 I can't believe she did that. 773 00:42:06,691 --> 00:42:08,060 Honey, I have to get going. 774 00:42:08,061 --> 00:42:10,021 Can you handle this? See you later. 775 00:42:19,271 --> 00:42:22,270 Cha Won, I asked the store that sold the bunnies, 776 00:42:22,271 --> 00:42:24,472 but they're not produced anymore. 777 00:42:24,682 --> 00:42:26,102 I'll keep looking though. 778 00:42:28,811 --> 00:42:31,841 - No! I need it! - Mi Poong, please. 779 00:42:32,622 --> 00:42:34,441 My bunny! 780 00:42:36,691 --> 00:42:38,582 She might pass out at this rate. 781 00:42:39,061 --> 00:42:40,981 Our family has a history of weak hearts. 782 00:42:42,532 --> 00:42:44,191 - Congratulations. - Thank you. 783 00:42:44,202 --> 00:42:45,591 Thank you. 784 00:42:47,872 --> 00:42:49,392 - Congratulations. - Thank you. 785 00:42:51,102 --> 00:42:53,832 Hello, Mr. Chairman. 786 00:42:54,412 --> 00:42:55,602 Ms. Han, 787 00:42:55,941 --> 00:42:59,472 I invited you here today to offer my gratitude. 788 00:42:59,512 --> 00:43:00,681 I'm grateful for the invitation. 789 00:43:00,682 --> 00:43:02,872 It's a party for my allies, 790 00:43:02,952 --> 00:43:04,171 so brace yourself. 791 00:43:17,231 --> 00:43:19,591 He's a close friend of mine. 792 00:43:19,602 --> 00:43:21,270 Mr. Shin, please say hello. 793 00:43:21,271 --> 00:43:24,532 This is Han Ba Da, the future of my company. 794 00:43:25,941 --> 00:43:28,301 It's good to meet you. I'm Shin Ki Han. 795 00:43:29,711 --> 00:43:31,501 I'm Han Ba Da. 796 00:43:32,711 --> 00:43:35,511 Cha Won, I posted a photo of it that I had... 797 00:43:35,512 --> 00:43:37,051 here and there. 798 00:43:37,052 --> 00:43:38,671 I'm sure someone will contact us soon. 799 00:43:38,751 --> 00:43:40,142 Let's give it some time. 800 00:43:43,361 --> 00:43:45,711 I want Ddolbang. 801 00:43:46,331 --> 00:43:49,560 Dad, where's Ddolbang? 802 00:43:49,561 --> 00:43:51,000 Please find it. 803 00:43:51,001 --> 00:43:53,471 I will. Don't worry. 804 00:43:53,472 --> 00:43:56,432 What are we going to do if she ends up in the ER again? 805 00:43:56,941 --> 00:43:59,131 - Mi Poong. - Auntie! 806 00:44:01,412 --> 00:44:04,341 I'll find Ddolbang for you, so don't worry. 807 00:44:04,342 --> 00:44:05,641 Please don't cry and wait, okay? 808 00:44:05,642 --> 00:44:07,901 Okay. 809 00:44:09,581 --> 00:44:10,781 Just a second. 810 00:44:10,782 --> 00:44:12,571 - Come here. - Yes? 811 00:44:13,791 --> 00:44:15,182 No, it's beige. 812 00:44:15,992 --> 00:44:17,211 How big is it? 813 00:44:18,361 --> 00:44:21,082 I don't think that's the one. I'm sorry. 814 00:44:25,361 --> 00:44:27,921 Hello? You texted me about the bunny. 815 00:44:28,131 --> 00:44:30,091 It looked similar in the photo. 816 00:44:30,342 --> 00:44:32,562 That's right. Sure. 817 00:44:33,342 --> 00:44:34,602 How big is it? 818 00:44:41,981 --> 00:44:43,171 (My daughter) 819 00:45:07,811 --> 00:45:09,032 So... My gosh! 820 00:45:10,081 --> 00:45:11,301 Are you all right? 821 00:45:13,912 --> 00:45:15,171 I'm sorry. 822 00:45:18,852 --> 00:45:20,091 I'm fine. 823 00:45:20,092 --> 00:45:21,481 You'll catch a cold. 824 00:45:25,222 --> 00:45:26,452 It's been a while. 825 00:45:26,892 --> 00:45:29,282 The slap you planted still stings, you know. 826 00:45:29,631 --> 00:45:31,551 I warned you not to cross the line. 827 00:45:33,102 --> 00:45:34,662 That temper of yours. 828 00:45:34,872 --> 00:45:37,062 It's good to see you here. Let's grab a drink. 829 00:45:37,072 --> 00:45:38,072 I was just about to leave. 830 00:45:38,073 --> 00:45:40,162 You're a businesswoman. Will you miss out on a chance like this? 831 00:45:40,572 --> 00:45:42,110 They call it a party for cooperators, 832 00:45:42,111 --> 00:45:43,741 but this is a gathering of big players in the field. 833 00:45:43,742 --> 00:45:45,231 Nothing bad will come from getting to know them. 834 00:45:45,711 --> 00:45:48,042 And most of them are close acquaintances of mine. 835 00:45:59,461 --> 00:46:00,782 Did she fall asleep? 836 00:46:01,432 --> 00:46:03,892 Yes. She got tired and fell asleep. 837 00:46:04,602 --> 00:46:06,392 We need to find it before she wakes up. 838 00:46:08,771 --> 00:46:10,900 I did it. I found the same one. 839 00:46:10,901 --> 00:46:12,241 You did? Where? 840 00:46:12,242 --> 00:46:13,532 In Paju. 841 00:46:14,041 --> 00:46:16,332 - Let's go. - You can't go. 842 00:46:16,611 --> 00:46:18,202 Eun Kang, you go alone. 843 00:46:18,282 --> 00:46:19,341 She doesn't have a car. 844 00:46:19,342 --> 00:46:20,851 What will you do if Mi Poong wakes up? 845 00:46:20,852 --> 00:46:22,372 I can't handle her by myself. 846 00:46:23,852 --> 00:46:26,321 That's right. You should stay home, Cha Won. 847 00:46:26,322 --> 00:46:27,591 I can take a taxi. 848 00:46:27,592 --> 00:46:29,111 Mother, I'll be back. 849 00:46:32,762 --> 00:46:34,122 Are you okay? 850 00:46:34,162 --> 00:46:35,452 Yes. 851 00:46:44,072 --> 00:46:46,162 What kind of doll is it that you're going all the way to Paju? 852 00:46:46,342 --> 00:46:47,932 You could just buy her something similar. 853 00:46:48,372 --> 00:46:51,110 She doesn't want any other one, no matter how nice it is. 854 00:46:51,111 --> 00:46:52,702 It has to be that exact bunny. 855 00:46:53,182 --> 00:46:54,901 She will throw a tantrum if it isn't the same one. 856 00:46:55,512 --> 00:46:57,372 I should've bought one before they discontinued it. 857 00:46:57,682 --> 00:46:59,071 What is your friend up to? 858 00:46:59,892 --> 00:47:00,991 She's busy. 859 00:47:00,992 --> 00:47:02,290 You're so dedicated. 860 00:47:02,291 --> 00:47:04,582 Even if she's a friend, do you have to do this much? 861 00:47:04,992 --> 00:47:06,931 That's her favourite doll. 862 00:47:06,932 --> 00:47:08,891 She throws the biggest tantrum if she wakes up and it's not there. 863 00:47:08,892 --> 00:47:09,960 She even ended up in the emergency room. 864 00:47:09,961 --> 00:47:11,392 Gosh. 865 00:47:11,432 --> 00:47:12,830 We'd just get spanked and sent to bed... 866 00:47:12,831 --> 00:47:14,521 if we threw tantrums like that when we were young. 867 00:47:16,842 --> 00:47:18,162 Hello. 868 00:47:19,472 --> 00:47:20,832 This is it. 869 00:47:21,642 --> 00:47:22,940 Here you go. 870 00:47:22,941 --> 00:47:24,372 Thank you. 871 00:47:24,842 --> 00:47:26,131 Ms. Han. 872 00:47:27,251 --> 00:47:28,351 Say hello. 873 00:47:28,352 --> 00:47:29,912 They are from our Seoul office. 874 00:47:30,052 --> 00:47:31,181 It's nice to meet you. 875 00:47:31,182 --> 00:47:33,412 - Let's drink. - Nice to meet you. 876 00:47:36,892 --> 00:47:38,312 Please, say hello. 877 00:47:38,561 --> 00:47:40,981 Oh, hello. It's great to meet you. 878 00:47:52,501 --> 00:47:55,562 Mom, Ddolbang... 879 00:47:55,611 --> 00:47:59,372 Tell Mom to come home. 880 00:47:59,412 --> 00:48:00,972 Just wait a little longer. 881 00:48:09,191 --> 00:48:10,512 (Han Ba Da) 882 00:48:15,162 --> 00:48:16,852 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 883 00:48:17,401 --> 00:48:18,821 (Cho Eun Kang) 884 00:48:20,131 --> 00:48:21,521 Eun Kang. 885 00:48:23,001 --> 00:48:25,341 I found it. I'm on my way back now. 886 00:48:25,342 --> 00:48:26,731 Wait a little. 887 00:48:28,041 --> 00:48:30,372 Okay. I'll be back as soon as possible. 888 00:48:31,412 --> 00:48:33,610 - Uncle, go faster. - I'll get a speeding ticket. 889 00:48:33,611 --> 00:48:35,771 I'll pay for the ticket. Hurry. 890 00:49:33,001 --> 00:49:34,401 Yes, Cha Won. 891 00:49:34,572 --> 00:49:35,762 What about Mi Poong? 892 00:49:36,342 --> 00:49:37,602 She's sleeping. 893 00:49:37,941 --> 00:49:40,441 I was too frazzled to thank you earlier. 894 00:49:41,751 --> 00:49:43,042 Eun Kang. 895 00:49:44,682 --> 00:49:46,042 Thank you so much. 896 00:49:47,992 --> 00:49:49,611 I don't have anything else to say to you. 897 00:49:49,651 --> 00:49:51,611 You saved Mi Poong and me. 898 00:49:52,162 --> 00:49:55,981 I was so worried that she might have to go to the ER again. 899 00:49:56,231 --> 00:49:58,251 So I'm your saviour. 900 00:49:59,102 --> 00:50:00,400 What about Ba Da? 901 00:50:00,401 --> 00:50:01,662 She's still not home. 902 00:50:03,202 --> 00:50:04,371 She hasn't even called. 903 00:50:04,372 --> 00:50:05,691 I see. 904 00:50:06,072 --> 00:50:08,102 The party must be going on for a while. 905 00:50:08,671 --> 00:50:10,602 Then you should just go to bed. 906 00:50:10,941 --> 00:50:13,501 I'll do some more searching and find more of the bunnies. 907 00:50:13,751 --> 00:50:15,901 We should find some extras just in case. 908 00:50:17,521 --> 00:50:18,941 Okay. 909 00:50:40,142 --> 00:50:42,262 I told you never to call me again. 910 00:50:43,682 --> 00:50:45,271 What does that mean? 911 00:50:46,242 --> 00:50:48,242 There's something that will surprise me? 912 00:50:48,751 --> 00:50:50,472 What on earth are you thinking of doing? 913 00:50:52,251 --> 00:50:53,711 Do whatever you want. 914 00:50:54,251 --> 00:50:56,441 I have all the proof of you threatening me. 915 00:50:56,662 --> 00:50:58,582 I won't let this slide either. 916 00:51:16,981 --> 00:51:18,771 (2:10am, Saturday, December 17) 917 00:51:29,552 --> 00:51:30,952 Hello. 918 00:51:31,262 --> 00:51:33,412 Ba Da got really drunk. 919 00:51:33,791 --> 00:51:35,182 Which way is her room? 920 00:51:38,262 --> 00:51:39,622 This way. 921 00:52:04,662 --> 00:52:06,211 She had some drinks at the party. 922 00:52:06,961 --> 00:52:08,290 I'll get going. 923 00:52:08,291 --> 00:52:09,682 Thank you. 924 00:52:38,392 --> 00:52:40,821 Gosh, my head. 925 00:52:42,691 --> 00:52:45,191 Drink that. It's honey water. 926 00:52:47,872 --> 00:52:49,191 Thanks. 927 00:52:52,202 --> 00:52:53,932 What's important to you? 928 00:52:55,311 --> 00:52:58,071 Mi Poong was crying her head off because she lost Ddolbang. 929 00:52:58,782 --> 00:53:00,202 Didn't you even worry? 930 00:53:02,581 --> 00:53:03,880 What happened? 931 00:53:03,881 --> 00:53:06,242 I put her to sleep after finding the same doll as Ddolbang. 932 00:53:06,892 --> 00:53:08,991 Eun Kang went all the way to Paju to find one... 933 00:53:08,992 --> 00:53:10,611 while you were at a party. 934 00:53:12,461 --> 00:53:13,491 Sorry. 935 00:53:13,492 --> 00:53:16,082 I didn't know you were such a cold mother. 936 00:53:17,702 --> 00:53:19,531 I wasn't just having fun. 937 00:53:19,532 --> 00:53:21,170 That was all an extension of work. 938 00:53:21,171 --> 00:53:23,091 You weren't even the hostess of the party. 939 00:53:24,102 --> 00:53:25,892 You could've left if you wanted to. 940 00:53:25,941 --> 00:53:28,832 Stop talking as if I'm not worthy of being a mom. 941 00:53:29,541 --> 00:53:31,011 I might not be perfect, 942 00:53:31,012 --> 00:53:32,710 but I did my best over the past seven years... 943 00:53:32,711 --> 00:53:34,341 while doing my own work too. 944 00:53:35,981 --> 00:53:37,351 Put your hand over your heart and think about it. 945 00:53:37,352 --> 00:53:39,512 Making Mi Poong her breakfast every morning, 946 00:53:39,981 --> 00:53:42,020 dressing her and getting her to kindergarten, 947 00:53:42,021 --> 00:53:44,182 bringing her home in the evening, washing her, and putting her to bed. 948 00:53:44,461 --> 00:53:45,881 I did all that. 949 00:53:45,921 --> 00:53:48,051 How many times have you been to Mi Poong's kindergarten? 950 00:53:48,392 --> 00:53:50,892 Eun Kang taught her to read, add, and subtract. 951 00:53:51,061 --> 00:53:52,560 You're her mother. 952 00:53:52,561 --> 00:53:54,492 How could you not even call? 953 00:53:54,901 --> 00:53:56,932 If you had been more of a mother in the first place, 954 00:53:59,072 --> 00:54:01,011 she wouldn't have been so attached to her doll... 955 00:54:01,012 --> 00:54:02,401 and threw such big tantrums. 956 00:54:03,541 --> 00:54:04,641 That thought makes my heart ache. 957 00:54:04,642 --> 00:54:06,271 Is that my fault? 958 00:54:06,342 --> 00:54:08,671 Were you always this old-fashioned? 959 00:54:08,811 --> 00:54:10,221 That's just Mi Poong's habit since she was a baby. 960 00:54:10,222 --> 00:54:11,222 Why are you blaming me? 961 00:54:11,223 --> 00:54:12,621 It's because I'm angry! 962 00:54:12,622 --> 00:54:14,391 It's hard for me too! 963 00:54:14,392 --> 00:54:16,242 Is it easy to go out and make money? 964 00:54:16,421 --> 00:54:17,591 Drinking? 965 00:54:17,592 --> 00:54:19,481 I don't do it because I like it. 966 00:54:19,822 --> 00:54:22,630 I tried to borrow some money the other day but couldn't. 967 00:54:22,631 --> 00:54:26,251 I figured it'd be good to make some connections in the business world. 968 00:54:26,302 --> 00:54:28,492 I hung in there even though I was tired. 969 00:54:29,102 --> 00:54:31,601 I'm not working only for my sake. 970 00:54:31,602 --> 00:54:33,641 I'm working so hard for our family. 971 00:54:33,642 --> 00:54:35,511 How could you not know that and keep yelling at me? 972 00:54:35,512 --> 00:54:37,202 It's not for our family. 973 00:54:39,682 --> 00:54:41,441 I bet it's because of your father's debt. 974 00:54:43,651 --> 00:54:45,051 - What? - And you've been putting off... 975 00:54:45,052 --> 00:54:46,611 having another baby because of that too. 976 00:54:48,322 --> 00:54:49,520 What are you saying? 977 00:54:49,521 --> 00:54:51,111 We're married. 978 00:54:51,722 --> 00:54:53,611 How could you lie to me for seven years? 979 00:54:53,662 --> 00:54:55,021 Who said that? 980 00:54:55,492 --> 00:54:56,560 Where did you hear that? 981 00:54:56,561 --> 00:54:58,301 Did you go to the party with Shin Ki Han? 982 00:54:58,302 --> 00:55:00,251 I didn't go with him. 983 00:55:00,432 --> 00:55:02,431 He was invited to that party too. 984 00:55:02,432 --> 00:55:03,701 He's a junior of the chairman. 985 00:55:03,702 --> 00:55:05,162 Tell me honestly. 986 00:55:06,912 --> 00:55:08,310 Is Shin Ki Han really just a friend? 987 00:55:08,311 --> 00:55:09,411 What do you mean? 988 00:55:09,412 --> 00:55:10,872 Isn't he your ex-boyfriend? 989 00:55:12,012 --> 00:55:13,602 Why are you being like this? 990 00:55:13,711 --> 00:55:15,702 You're saying such ridiculous things. 991 00:55:17,151 --> 00:55:18,771 Did Eun Kang tell you that? 992 00:55:19,282 --> 00:55:20,841 Did she? 993 00:55:49,981 --> 00:55:51,571 Let's meet at the camping site. 994 00:56:17,711 --> 00:56:19,131 Where on earth are you? 995 00:56:19,642 --> 00:56:20,781 Why can't I reach you? 996 00:56:20,782 --> 00:56:22,411 You're making me go crazy. 997 00:56:22,412 --> 00:56:23,941 Let's meet at the camping site. 998 00:56:39,501 --> 00:56:41,591 I regretted it a lot after getting divorced. 999 00:56:41,771 --> 00:56:43,792 But I couldn't just take things back. 1000 00:56:44,202 --> 00:56:46,191 All guys were pretty much the same, 1001 00:56:46,271 --> 00:56:49,170 but my husband who I had a child with was the best. 1002 00:56:49,171 --> 00:56:50,171 Of course. 1003 00:56:50,172 --> 00:56:51,641 Guys you meet casually are obviously after one thing. 1004 00:56:51,642 --> 00:56:52,841 They just want to mooch off of you. 1005 00:56:52,842 --> 00:56:54,610 Sister-in-law. Brother-in-law. 1006 00:56:54,611 --> 00:56:56,171 I'm not your brother-in-law. 1007 00:56:58,322 --> 00:56:59,671 Former. 1008 00:57:00,452 --> 00:57:01,841 - What? - Former. 1009 00:57:04,222 --> 00:57:06,582 Former brother-in-law. Former sister-in-law. 1010 00:57:06,992 --> 00:57:08,830 Please help me. 1011 00:57:08,831 --> 00:57:09,991 Even if it's just for Eun Byeol's sake, 1012 00:57:09,992 --> 00:57:12,101 I want to get back with Dae Geun and live with him. 1013 00:57:12,102 --> 00:57:13,130 - What? - Please help me, 1014 00:57:13,131 --> 00:57:15,191 - Say something. - former sister-in-law. 1015 00:57:16,972 --> 00:57:19,361 - Call Dae Geun. - What for? He's busy. 1016 00:57:23,782 --> 00:57:24,841 Dae Geun. 1017 00:57:24,842 --> 00:57:26,731 - I said to leave him alone. - What is it, Ban Sook? 1018 00:57:27,012 --> 00:57:28,851 - Is something the matter? - You should come home. 1019 00:57:28,852 --> 00:57:30,520 Eun Byeol's mom is here. 1020 00:57:30,521 --> 00:57:33,211 She's crying her eyes out, saying she wants to get back with you. 1021 00:57:33,381 --> 00:57:35,211 I heard her side of the story, and I pity her. 1022 00:57:35,352 --> 00:57:37,111 Dae Geun. Hello? 1023 00:57:38,361 --> 00:57:40,182 - He hung up. - See? 1024 00:57:40,262 --> 00:57:41,551 Get back with him? As if. 1025 00:57:41,631 --> 00:57:44,531 Dae Geun has no intention of remarrying you. Just go home. 1026 00:57:44,532 --> 00:57:46,360 You tormented him so much... 1027 00:57:46,361 --> 00:57:48,031 and bled him dry. 1028 00:57:48,032 --> 00:57:49,861 But now what? All guys are the same? 1029 00:57:50,072 --> 00:57:52,170 Don't live your life that way. 1030 00:57:52,171 --> 00:57:53,871 - Come on. - What? 1031 00:57:53,872 --> 00:57:55,832 How can you mend something that's already been broken? 1032 00:57:56,142 --> 00:57:57,540 Even if Dae Geun wants to get back together with her, 1033 00:57:57,541 --> 00:57:58,801 I'm against it. 1034 00:58:00,142 --> 00:58:01,972 Even if you're against it, it's no use. 1035 00:58:02,251 --> 00:58:04,580 I will get back together with him, even if it's the last thing I do. 1036 00:58:04,581 --> 00:58:07,042 I'll wait for him until he comes home. 1037 00:58:10,521 --> 00:58:11,981 Seriously? 1038 00:58:57,142 --> 00:58:58,392 Eun Kang. 1039 00:59:04,182 --> 00:59:05,432 What is all this? 1040 00:59:05,711 --> 00:59:07,271 Is this the camping site? 1041 00:59:07,611 --> 00:59:08,901 Whose place is this? 1042 00:59:09,381 --> 00:59:11,211 I told you. This is a friend's house. 1043 00:59:11,881 --> 00:59:13,051 Tell me the truth. 1044 00:59:13,052 --> 00:59:14,582 I saw your texts. 1045 00:59:18,622 --> 00:59:19,912 Then you already know. 1046 00:59:21,291 --> 00:59:23,452 Please leave now. I'm not in the mood to talk. 1047 00:59:25,131 --> 00:59:27,031 Just go. Don't stay here. 1048 00:59:27,032 --> 00:59:28,521 What are you doing right now? 1049 00:59:31,102 --> 00:59:32,361 You. 1050 00:59:32,901 --> 00:59:34,332 Are you and your boss... 1051 00:59:35,271 --> 00:59:36,532 Is that it? 1052 00:59:38,211 --> 00:59:39,472 Tell me. 1053 00:59:39,912 --> 00:59:41,202 Is that what's going on? 1054 01:00:00,162 --> 01:00:01,392 Did you get here early? 1055 01:00:01,631 --> 01:00:02,892 I just got here. 1056 01:00:03,731 --> 01:00:04,992 Let me go wash my hands. 1057 01:00:11,711 --> 01:00:13,071 The bathroom is a mess. 1058 01:00:14,012 --> 01:00:15,301 Wash them in the kitchen sink. 1059 01:00:22,222 --> 01:00:23,611 (123-1 Seocho-dong, High Studio, Unit 1004) 1060 01:00:32,331 --> 01:00:33,622 Let's talk outside. 1061 01:00:36,271 --> 01:00:37,492 Let's make today... 1062 01:00:39,541 --> 01:00:40,932 our last day. 1063 01:00:42,711 --> 01:00:44,372 Don't decide things on your own and force me to follow along. 1064 01:00:44,742 --> 01:00:46,202 I've never lived that way. 1065 01:00:48,311 --> 01:00:49,771 I'm not daring enough, 1066 01:00:50,852 --> 01:00:53,711 brave enough, or big-hearted enough. 1067 01:00:54,352 --> 01:00:55,782 As you said, I'm a coward. 1068 01:00:56,751 --> 01:00:59,111 It's not the end for me. Are you ending things by yourself? 1069 01:00:59,992 --> 01:01:02,082 What kind of nonsense is this? 1070 01:01:02,992 --> 01:01:04,651 We only just started. 1071 01:01:05,202 --> 01:01:06,622 You said this was your first time. 1072 01:01:07,102 --> 01:01:08,392 It was for me too. 1073 01:01:09,702 --> 01:01:10,961 I can't break up with you. 1074 01:01:12,271 --> 01:01:14,762 Stop making my love into something small. 1075 01:01:17,041 --> 01:01:20,271 There's nothing I can say to make you understand. 1076 01:01:22,211 --> 01:01:24,042 We just have to do this. 1077 01:01:27,352 --> 01:01:29,782 Get out for now. Let's talk outside. 1078 01:01:30,352 --> 01:01:32,111 - Where? - Wherever! 1079 01:01:32,592 --> 01:01:34,622 I can't say anything here. 1080 01:01:34,932 --> 01:01:36,151 Just get out for now. 1081 01:01:45,001 --> 01:01:46,292 Who's there? 1082 01:01:46,472 --> 01:01:48,162 It's me. Open up. 1083 01:01:51,711 --> 01:01:53,372 It's my wife. 1084 01:01:56,481 --> 01:01:57,771 How did she find this place? 1085 01:01:58,981 --> 01:02:00,341 I told her. 1086 01:02:01,492 --> 01:02:02,711 Don't open it. 1087 01:02:18,802 --> 01:02:20,091 Geum Ah. 1088 01:02:58,682 --> 01:03:00,131 Don't touch her. 1089 01:03:00,541 --> 01:03:02,242 I told you that I'd take care of it. 1090 01:03:02,251 --> 01:03:03,972 "Don't touch her?" 1091 01:03:05,081 --> 01:03:06,880 Is this where you had an affair? 1092 01:03:06,881 --> 01:03:08,121 Is this where you were rolling around? 1093 01:03:08,122 --> 01:03:09,312 In this tent? 1094 01:03:09,421 --> 01:03:10,952 With a girl who could be your daughter? 1095 01:03:11,291 --> 01:03:13,360 After ripping my heart to pieces, 1096 01:03:13,361 --> 01:03:15,790 you can still drink this? 1097 01:03:15,791 --> 01:03:19,751 You're filthy! 1098 01:03:20,262 --> 01:03:22,431 You're filthy! 1099 01:03:22,432 --> 01:03:24,601 - Honey. Geum Ah. - You're filthy! 1100 01:03:24,602 --> 01:03:25,832 You're filthy! 1101 01:03:26,202 --> 01:03:27,461 Geum Ah! 1102 01:03:28,342 --> 01:03:29,770 Stop it. You'll hurt yourself. 1103 01:03:29,771 --> 01:03:31,571 - Let's talk outside. - Don't touch me! 1104 01:03:31,811 --> 01:03:32,880 You're filthy! 1105 01:03:32,881 --> 01:03:34,150 Honey! 1106 01:03:34,151 --> 01:03:35,401 Geum Ah! 1107 01:03:36,452 --> 01:03:37,671 Take it back. 1108 01:03:38,151 --> 01:03:39,372 I'm not filthy. 1109 01:03:43,151 --> 01:03:45,491 Take back what you said about me being filthy. 1110 01:03:45,492 --> 01:03:46,751 Why, you little... 1111 01:03:47,392 --> 01:03:49,222 Honey! 1112 01:03:49,492 --> 01:03:50,492 - Geum Ah! - Let go! 1113 01:03:50,493 --> 01:03:51,722 Honey! 1114 01:03:58,072 --> 01:03:59,392 Did you just hit me? 1115 01:04:00,872 --> 01:04:02,702 Did you hit me in front of this wench? 1116 01:04:02,711 --> 01:04:04,162 I didn't hit you. 1117 01:04:04,541 --> 01:04:05,841 Just calm down. 1118 01:04:05,842 --> 01:04:08,242 Let's not do this. Please. 1119 01:04:12,182 --> 01:04:13,571 You were serious about this. 1120 01:04:14,122 --> 01:04:15,542 This wasn't a joke. 1121 01:04:16,452 --> 01:04:18,881 You didn't just fall for this girl's seduction. 1122 01:04:19,191 --> 01:04:21,452 You liked her and went along with it too. 1123 01:04:22,492 --> 01:04:24,082 I didn't even know that. 1124 01:04:26,231 --> 01:04:28,162 Geum Ah. 1125 01:04:29,171 --> 01:04:30,421 Geum Ah! 1126 01:04:31,242 --> 01:04:32,532 Geum Ah! 1127 01:04:52,659 --> 01:04:55,490 Taxi! 1128 01:05:03,440 --> 01:05:05,229 Geum Ah! 1129 01:05:11,809 --> 01:05:13,669 Please go to Bangbae-dong. 1130 01:05:57,360 --> 01:06:00,720 (Don't Sing by Kim Mok Kyung) 1131 01:07:55,739 --> 01:07:59,700 (Red Balloon) 1132 01:08:00,510 --> 01:08:02,469 Sincerity? Don't make me laugh. 1133 01:08:02,819 --> 01:08:04,849 This is the best that I can do now. 1134 01:08:04,850 --> 01:08:06,479 Don't answer Eun San's calls. 1135 01:08:06,590 --> 01:08:07,618 It's good to see you. 1136 01:08:07,619 --> 01:08:09,509 Is this really Eun Kang? 1137 01:08:10,460 --> 01:08:11,750 Eat well, 1138 01:08:12,289 --> 01:08:13,519 and don't be sick. 1139 01:08:13,760 --> 01:08:16,198 You were just a beggar we fed and raised. 1140 01:08:16,199 --> 01:08:17,389 Father! 1141 01:08:20,230 --> 01:08:21,960 It's enough to see you alive. 1142 01:08:22,539 --> 01:08:24,530 I was afraid of our emotions. 1143 01:08:24,909 --> 01:08:27,259 I feel like my heart is on fire, and it's driving me crazy. 80832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.