Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,002 --> 00:00:07,471
(All characters, organizations, and events...)
2
00:00:07,472 --> 00:00:09,903
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:11,642 --> 00:00:14,843
(Episode 12)
4
00:00:17,822 --> 00:00:20,512
What are you talking about?
5
00:00:21,492 --> 00:00:23,512
I like Mr. Ji.
6
00:00:24,893 --> 00:00:26,892
You're way too young for him. Why would you...
7
00:00:26,893 --> 00:00:28,223
Because I do.
8
00:00:29,063 --> 00:00:30,452
I slept with him.
9
00:00:32,033 --> 00:00:33,792
What did you say? You...
10
00:00:35,333 --> 00:00:38,133
I'm sorry for springing this on you like this.
11
00:00:38,273 --> 00:00:40,041
You can check with Mr. Ji.
12
00:00:40,042 --> 00:00:42,163
You know that he doesn't lie.
13
00:00:42,242 --> 00:00:43,603
Let's say you did sleep with him.
14
00:00:43,982 --> 00:00:45,833
Then why are you here, telling me all this?
15
00:00:45,842 --> 00:00:47,773
I thought you should know too.
16
00:01:01,163 --> 00:01:02,622
Is this about money?
17
00:01:03,833 --> 00:01:05,662
- What? - I doubt that you're here...
18
00:01:05,663 --> 00:01:06,761
because you really have feelings for him.
19
00:01:06,762 --> 00:01:08,802
You must be doing this to extort money out of us.
20
00:01:08,803 --> 00:01:10,841
But I'm not some pushover.
21
00:01:10,842 --> 00:01:12,133
When it comes to money,
22
00:01:12,203 --> 00:01:15,371
I would say I have enough of it as long as I can feed myself.
23
00:01:15,372 --> 00:01:16,812
What's the point of living in a mansion?
24
00:01:16,813 --> 00:01:17,813
He's not even happy.
25
00:01:17,814 --> 00:01:20,402
I'm here to give you a heads-up to prepare yourself...
26
00:01:20,682 --> 00:01:22,842
because Mr. Ji probably won't have the guts to tell you himself.
27
00:01:23,523 --> 00:01:24,943
I'll be looking after...
28
00:01:25,482 --> 00:01:26,482
Mr. Ji now.
29
00:01:26,483 --> 00:01:27,522
How old are you?
30
00:01:27,523 --> 00:01:29,591
I'm old enough. I'm 28.
31
00:01:29,592 --> 00:01:30,822
Do you know how old my husband is?
32
00:01:30,823 --> 00:01:33,422
He's 49. Let me say this before you ask.
33
00:01:33,423 --> 00:01:34,652
Our age difference is 21 years old.
34
00:01:34,763 --> 00:01:36,323
How long have you two known each other?
35
00:01:36,333 --> 00:01:37,832
You just started working there as a bookkeeper.
36
00:01:37,833 --> 00:01:39,061
Did you know each other before then?
37
00:01:39,062 --> 00:01:40,232
Is that how you got the job?
38
00:01:40,233 --> 00:01:41,272
No.
39
00:01:41,273 --> 00:01:43,431
We got married when you were in elementary school.
40
00:01:43,432 --> 00:01:46,233
So what? Don't think you can beat me with time.
41
00:01:46,502 --> 00:01:47,902
That makes you look pathetic.
42
00:01:48,143 --> 00:01:50,211
How much do you know about my husband?
43
00:01:50,212 --> 00:01:51,902
I know enough.
44
00:01:52,013 --> 00:01:55,102
I know how you two met and how you got married.
45
00:01:56,113 --> 00:01:58,073
Mr. Ji was 17 years old.
46
00:01:58,222 --> 00:02:00,312
I can acknowledge that you two met...
47
00:02:00,592 --> 00:02:02,043
even before I was born.
48
00:02:02,053 --> 00:02:03,961
I know that he has no financial independence.
49
00:02:03,962 --> 00:02:05,022
He's a CEO in name only.
50
00:02:05,023 --> 00:02:07,632
And I also know that he recently got the bank accounts.
51
00:02:07,633 --> 00:02:09,661
I don't have any personal feelings against you.
52
00:02:09,662 --> 00:02:11,852
I'm sorry if my sudden visit shocked you.
53
00:02:11,902 --> 00:02:13,031
But...
54
00:02:13,032 --> 00:02:16,062
it didn't seem to me that you loved Mr. Ji,
55
00:02:16,203 --> 00:02:18,562
- so I'm not as sorry. - Don't be so arrogant.
56
00:02:18,942 --> 00:02:20,072
How would you know anything about my feelings?
57
00:02:20,073 --> 00:02:22,032
If you had loved him, you would have done something.
58
00:02:22,442 --> 00:02:23,882
He could barely eat.
59
00:02:23,883 --> 00:02:25,642
He was always suffering from indigestion.
60
00:02:25,643 --> 00:02:27,882
He worked around the clock in that beat-up truck.
61
00:02:27,883 --> 00:02:30,513
You wouldn't have let your parents treat him like a servant.
62
00:02:30,622 --> 00:02:31,982
He was one of the brightest people who graduated...
63
00:02:31,983 --> 00:02:33,173
from the highest-ranking university in Korea.
64
00:02:33,252 --> 00:02:34,543
Do you know that he's on medication?
65
00:02:35,192 --> 00:02:36,983
Think how difficult it must have been for him.
66
00:02:37,062 --> 00:02:38,513
I'm begging you.
67
00:02:38,592 --> 00:02:39,592
Please let him go.
68
00:02:39,593 --> 00:02:41,622
I'm done talking to a clueless girl like you.
69
00:02:41,833 --> 00:02:42,961
I'll pretend we never met.
70
00:02:42,962 --> 00:02:45,293
I don't even want to talk about what you did wrong.
71
00:02:45,402 --> 00:02:46,823
I'm 51 years old.
72
00:02:46,902 --> 00:02:49,122
Had I gotten pregnant earlier, I would've had a daughter your age.
73
00:02:49,573 --> 00:02:51,463
I'm saying it out of the goodness of my heart.
74
00:02:52,143 --> 00:02:53,432
Get a grip.
75
00:02:54,312 --> 00:02:55,562
We even have...
76
00:02:58,043 --> 00:02:59,703
our own place.
77
00:03:01,483 --> 00:03:03,043
We rented a studio.
78
00:03:47,133 --> 00:03:48,361
I'm so glad...
79
00:03:48,362 --> 00:03:51,023
Cha Won had his golf clothes in the car.
80
00:03:51,232 --> 00:03:52,592
You're not cold, right?
81
00:03:53,032 --> 00:03:55,171
This is a windbreaker jacket, so it's so warm.
82
00:03:55,172 --> 00:03:57,193
It looks great on you.
83
00:03:57,943 --> 00:03:59,933
Thank you, Cha Won.
84
00:04:00,373 --> 00:04:03,171
I hope you're not upset that I'm wearing your clothes.
85
00:04:03,172 --> 00:04:05,541
I'll wash it nicely and return it to you.
86
00:04:05,542 --> 00:04:06,682
By the way,
87
00:04:06,683 --> 00:04:09,143
it would've been awful if Cha Won hadn't been there.
88
00:04:09,152 --> 00:04:10,551
Who knows?
89
00:04:10,552 --> 00:04:12,921
A good-looking guy could have rescued me.
90
00:04:12,922 --> 00:04:15,013
Right. That should have been the case.
91
00:04:15,922 --> 00:04:18,612
But only couples were there.
92
00:04:18,823 --> 00:04:20,961
I'm sorry, Cha Won.
93
00:04:20,962 --> 00:04:23,852
I got a bit drunk, so I acted recklessly.
94
00:04:24,633 --> 00:04:26,502
Nothing is going my way these days.
95
00:04:26,503 --> 00:04:29,901
I wanted to wake myself up. That's why I did it.
96
00:04:29,902 --> 00:04:31,772
I'm sorry.
97
00:04:31,773 --> 00:04:34,232
It's dangerous to go into the water late at night like that.
98
00:04:34,842 --> 00:04:36,711
On top of that, it's winter now, and you were drinking too.
99
00:04:36,712 --> 00:04:39,442
I'm sorry once again.
100
00:04:39,443 --> 00:04:41,802
Ba Da, Eun Kang is drunk.
101
00:04:42,982 --> 00:04:46,082
She's playing around. Just play along. Don't be so dull.
102
00:04:46,083 --> 00:04:48,083
We're having a blast now.
103
00:04:50,523 --> 00:04:52,753
Yahoo!
104
00:05:00,362 --> 00:05:02,922
Yahoo!
105
00:05:10,342 --> 00:05:12,172
I'm sobering up now.
106
00:05:12,583 --> 00:05:14,542
Who's Eun Kang's first love?
107
00:05:15,152 --> 00:05:16,711
That sly girl.
108
00:05:16,712 --> 00:05:18,573
She's never told me about her first love.
109
00:05:19,722 --> 00:05:20,952
Right.
110
00:05:20,953 --> 00:05:23,651
She said that it was possible that I knew him too.
111
00:05:23,652 --> 00:05:24,861
Why are you curious?
112
00:05:24,862 --> 00:05:27,183
Of course, I am. Who is it?
113
00:05:27,763 --> 00:05:29,052
Right.
114
00:05:29,493 --> 00:05:30,893
Is it...
115
00:05:31,063 --> 00:05:32,422
you...
116
00:05:36,003 --> 00:05:39,002
What are you talking about? Are you still drunk?
117
00:05:39,003 --> 00:05:40,401
Your friend, Director Shin?
118
00:05:40,402 --> 00:05:42,063
I set him up with my friend.
119
00:05:42,612 --> 00:05:44,781
Right. She didn't tutor for his family.
120
00:05:44,782 --> 00:05:47,102
That's enough. Why do you want to know?
121
00:05:47,513 --> 00:05:49,481
- Aren't you curious? - No.
122
00:05:49,482 --> 00:05:50,482
Who is it?
123
00:05:50,483 --> 00:05:52,651
Whenever Eun Kang seemed lonely,
124
00:05:52,652 --> 00:05:54,322
I thought it was because of Kwon Tae Ki.
125
00:05:54,323 --> 00:05:55,883
I was totally off.
126
00:05:56,023 --> 00:05:58,013
She still hasn't gotten over her first love,
127
00:05:58,292 --> 00:06:00,461
seeing how she jumped into the water earlier.
128
00:06:00,462 --> 00:06:02,253
She was probably drunk.
129
00:06:02,263 --> 00:06:04,492
Don't let Eun Kang drink a lot.
130
00:06:05,302 --> 00:06:08,092
Right. I shouldn't let her drink that much.
131
00:06:08,273 --> 00:06:10,092
I've never seen her like that.
132
00:06:11,102 --> 00:06:12,532
Has she gone mad?
133
00:06:12,542 --> 00:06:14,203
Why would she wear your husband's clothes?
134
00:06:14,212 --> 00:06:16,312
It wasn't just a jacket. She even wore his pants.
135
00:06:16,313 --> 00:06:19,012
What else could she do? She was completely wet.
136
00:06:19,013 --> 00:06:20,382
She wouldn't have frozen to death.
137
00:06:20,383 --> 00:06:21,981
Where are the clothes? I'll wash them myself.
138
00:06:21,982 --> 00:06:23,672
Eun Kang will wash them.
139
00:06:23,712 --> 00:06:25,112
You're so sensitive.
140
00:06:26,253 --> 00:06:29,513
You're not upset that another woman is wearing your husband's clothes?
141
00:06:29,523 --> 00:06:31,622
What's wrong with that? Things happen.
142
00:06:31,623 --> 00:06:34,161
When we went on trips, she often borrowed his clothes.
143
00:06:34,162 --> 00:06:35,461
The three of you should stop spending time together.
144
00:06:35,462 --> 00:06:37,393
She's the third wheel. Why would you spend time together?
145
00:06:37,602 --> 00:06:38,762
Couples start to have a problem...
146
00:06:38,763 --> 00:06:40,253
when they spend time with other couples too often.
147
00:06:40,302 --> 00:06:41,901
Just have her run your errands.
148
00:06:41,902 --> 00:06:44,471
Or hire someone. You should keep your distance.
149
00:06:44,472 --> 00:06:47,101
Where can I find someone who knows all the ins and outs of my business?
150
00:06:47,102 --> 00:06:49,602
That's because you rely on her too much.
151
00:06:49,612 --> 00:06:51,512
You can't do anything without her now.
152
00:06:51,513 --> 00:06:53,573
You ask her to do everything.
153
00:06:53,612 --> 00:06:55,643
You did that for 20 years.
154
00:07:27,212 --> 00:07:30,742
If you're going to mistreat your husband, let me have him.
155
00:07:30,883 --> 00:07:32,773
You were forced to marry him, right?
156
00:07:32,982 --> 00:07:34,912
We rented a studio.
157
00:07:42,732 --> 00:07:44,492
(Unit 1004 of High Studio, 123-1 Seocho-dong)
158
00:08:04,253 --> 00:08:05,581
What's wrong?
159
00:08:05,582 --> 00:08:06,951
How could you do this to me?
160
00:08:06,952 --> 00:08:09,122
I get that other men cheat. But at least you shouldn't have.
161
00:08:09,123 --> 00:08:10,543
How dare someone like you cheat on me?
162
00:08:10,623 --> 00:08:12,892
We brought you in when you had nothing. How dare you betray me?
163
00:08:12,893 --> 00:08:14,722
You got into SNU because my father supported you!
164
00:08:14,792 --> 00:08:17,031
You have my family to thank for your family's lives now!
165
00:08:17,032 --> 00:08:18,953
You told that girl everything.
166
00:08:18,963 --> 00:08:21,122
Did it feel nice to talk about your past with her?
167
00:08:21,273 --> 00:08:23,392
Did my father twist your arm to marry me?
168
00:08:23,402 --> 00:08:25,301
You were having fun with a girl half your age.
169
00:08:25,302 --> 00:08:27,092
Was it fun to badmouth your own wife?
170
00:08:27,412 --> 00:08:29,742
What a dirtbag! A scumbag!
171
00:08:29,743 --> 00:08:32,573
You're nothing but a scumbag!
172
00:08:44,322 --> 00:08:46,213
Do you think you live can without your husband?
173
00:08:46,662 --> 00:08:48,323
What will you do with the kids?
174
00:08:48,692 --> 00:08:50,083
What about the business?
175
00:08:50,093 --> 00:08:53,423
Our family will be a mess without your husband.
176
00:08:56,202 --> 00:08:57,701
Where did you go yesterday?
177
00:08:57,702 --> 00:08:58,972
It's none of your business.
178
00:08:58,973 --> 00:09:00,632
Why did you lie that you took the day off?
179
00:09:00,773 --> 00:09:02,411
Your boss called.
180
00:09:02,412 --> 00:09:04,142
Tell me what's going on.
181
00:09:04,143 --> 00:09:05,472
Nothing's going on.
182
00:09:06,582 --> 00:09:08,151
What else did he say?
183
00:09:08,152 --> 00:09:09,602
Like what?
184
00:09:09,682 --> 00:09:11,073
Forget it.
185
00:09:12,523 --> 00:09:13,913
Something is off with you.
186
00:09:13,952 --> 00:09:15,492
Are you going to quit?
187
00:09:15,493 --> 00:09:16,813
Cho Eun San!
188
00:09:21,463 --> 00:09:23,022
Hello, sir.
189
00:09:23,863 --> 00:09:25,492
I was worried sick for you.
190
00:09:25,763 --> 00:09:27,122
Where did you go?
191
00:09:27,402 --> 00:09:28,402
Why didn't you answer your phone?
192
00:09:28,403 --> 00:09:30,701
Mr. Jin is going to repair the tires of our cargo truck.
193
00:09:30,702 --> 00:09:32,063
Eun San.
194
00:09:34,812 --> 00:09:36,262
I need your approval for this.
195
00:09:36,442 --> 00:09:37,803
Can we talk?
196
00:09:38,213 --> 00:09:39,311
We're at work.
197
00:09:39,312 --> 00:09:41,342
You should be able to separate your personal and professional life.
198
00:09:41,983 --> 00:09:44,413
This bookkeeper will go to the stationery store.
199
00:09:54,093 --> 00:09:55,382
I'm here.
200
00:09:56,662 --> 00:09:58,992
You seem to wear different outfits.
201
00:09:59,503 --> 00:10:00,732
Some people badmouth their housekeepers...
202
00:10:00,733 --> 00:10:03,122
when they don't wear decent outfits.
203
00:10:03,773 --> 00:10:07,171
Do you buy clothes with the money you earn as a housekeeper?
204
00:10:07,172 --> 00:10:08,903
You should save as much money as you can.
205
00:10:09,343 --> 00:10:12,433
I told you when I first came here for my interview.
206
00:10:12,483 --> 00:10:14,943
You must have forgotten it since you're getting old.
207
00:10:14,952 --> 00:10:18,372
My husband made a lot of money, so I don't need this job.
208
00:10:18,523 --> 00:10:21,112
I'm doing this because I'm bored.
209
00:10:25,763 --> 00:10:27,752
Not everyone looks great in clothes like that.
210
00:10:27,792 --> 00:10:31,092
Someone tall like me can pull off an outfit like that.
211
00:10:31,263 --> 00:10:32,431
Gosh.
212
00:10:32,432 --> 00:10:35,092
You know what? I never liked tall women.
213
00:10:35,133 --> 00:10:37,002
Since we're on the subject, let me say something.
214
00:10:37,003 --> 00:10:39,772
Your daughter looks cute because she's short. But you're tall.
215
00:10:39,773 --> 00:10:41,533
Way too tall for a woman.
216
00:10:42,713 --> 00:10:44,681
Don't you know that people must be tall to compete...
217
00:10:44,682 --> 00:10:46,142
in the beauty pageant, Miss Korea?
218
00:10:46,143 --> 00:10:48,982
That's only for the beauty pageant.
219
00:10:48,983 --> 00:10:51,051
Having a tall woman walking around the house...
220
00:10:51,052 --> 00:10:52,482
forces you to look up and down.
221
00:10:52,483 --> 00:10:54,382
It's very exhausting on the eyes.
222
00:10:54,493 --> 00:10:57,752
Women should be short just like me.
223
00:10:59,192 --> 00:11:02,583
Ridiculous. If you're jealous, just admit it.
224
00:11:02,863 --> 00:11:04,122
Gosh.
225
00:11:05,302 --> 00:11:06,522
(Dermatologist Ko Cha Won)
226
00:11:10,702 --> 00:11:12,333
Why are you doing this, Eun Kang?
227
00:11:15,042 --> 00:11:16,262
After that day,
228
00:11:16,713 --> 00:11:19,573
every moment and every day is making me insane.
229
00:11:19,843 --> 00:11:22,303
How could you humiliate me like this?
230
00:11:22,713 --> 00:11:24,342
Even if I drowned,
231
00:11:24,782 --> 00:11:27,443
I'm sure you'd only be worried that Ba Da might find out.
232
00:11:38,463 --> 00:11:39,602
Here you go.
233
00:11:39,603 --> 00:11:41,431
Bye. Thank you.
234
00:11:41,432 --> 00:11:42,722
Sure.
235
00:11:43,402 --> 00:11:45,533
Ba Da. Your rubies arrived from Thailand.
236
00:11:45,702 --> 00:11:46,933
Open it.
237
00:11:47,302 --> 00:11:48,833
Gosh, my eyes.
238
00:11:51,643 --> 00:11:53,811
Eun Kang. Do you have eye drops?
239
00:11:53,812 --> 00:11:55,903
Yes. Check my bag.
240
00:12:04,623 --> 00:12:06,153
Why do you have so much stuff?
241
00:12:06,363 --> 00:12:07,583
Then just empty it out.
242
00:12:23,312 --> 00:12:24,533
What's this?
243
00:12:30,713 --> 00:12:32,181
Why are you carrying this?
244
00:12:32,182 --> 00:12:34,421
Oh, that. When we went to the amusement park,
245
00:12:34,422 --> 00:12:36,083
they took the photo as a part of an event.
246
00:12:36,652 --> 00:12:39,053
Mi Poong insisted that I joined them for the picture.
247
00:12:39,523 --> 00:12:41,722
I was meaning to give it to you. But I forgot.
248
00:12:42,133 --> 00:12:44,083
Doesn't Mi Poong look so cute in the photo?
249
00:12:44,093 --> 00:12:46,352
It's been a while since you went to the amusement park.
250
00:12:47,363 --> 00:12:50,892
Other people might think that you're her mom.
251
00:12:51,603 --> 00:12:54,732
No way. It's so obvious that I'm just her aunt.
252
00:12:55,572 --> 00:12:57,632
I was going to give it to you, but it slipped my mind.
253
00:13:04,853 --> 00:13:06,051
Are you done?
254
00:13:06,052 --> 00:13:07,342
What brings you here?
255
00:13:07,422 --> 00:13:08,683
You're here.
256
00:13:10,322 --> 00:13:11,882
Should I put them in the safe?
257
00:13:11,993 --> 00:13:13,252
Yes.
258
00:13:14,633 --> 00:13:16,762
Mi Poong wants to have a burger. Let's go.
259
00:13:16,763 --> 00:13:18,122
The same burger from before?
260
00:13:18,162 --> 00:13:19,732
Mom liked the burger too.
261
00:13:19,733 --> 00:13:20,953
I already called her.
262
00:13:21,172 --> 00:13:22,463
Let's pick her up on our way.
263
00:13:27,503 --> 00:13:30,341
Eun Kang, can you just clean this up?
264
00:13:30,342 --> 00:13:32,681
A special package will arrive from Sri Lanka later.
265
00:13:32,682 --> 00:13:34,102
Can you go home after the package arrives?
266
00:13:34,251 --> 00:13:36,311
Those are gemstones. I can't lose them.
267
00:13:36,381 --> 00:13:37,642
Sure.
268
00:13:39,692 --> 00:13:42,112
Have a good time. You too, Cha Won.
269
00:13:42,562 --> 00:13:44,382
Have a good day. We'll get going.
270
00:13:44,932 --> 00:13:46,252
Bye.
271
00:14:06,751 --> 00:14:09,341
Mi Poong, make sure to chew well.
272
00:14:09,621 --> 00:14:10,821
Mother, isn't it good?
273
00:14:10,822 --> 00:14:14,012
I've been craving it ever since I had it the other day.
274
00:14:15,792 --> 00:14:17,890
Try this too. This is good too.
275
00:14:17,891 --> 00:14:19,181
Right!
276
00:14:19,532 --> 00:14:21,831
Mi Poong, do you want me to order that too?
277
00:14:21,832 --> 00:14:23,252
- Yes. - Wait.
278
00:14:25,832 --> 00:14:26,832
One chicken king burger, please.
279
00:14:26,833 --> 00:14:28,331
When will Aunt get here?
280
00:14:29,271 --> 00:14:30,341
Who?
281
00:14:30,342 --> 00:14:33,362
Aunt Eun Kang. I wish she was here too.
282
00:14:33,871 --> 00:14:35,941
It's going to be just our family today.
283
00:14:35,942 --> 00:14:38,071
Isn't she part of our family too?
284
00:14:39,412 --> 00:14:42,142
See? Kids can't lie.
285
00:14:42,481 --> 00:14:45,242
You spent too much time with her. Even Mi Poong thinks she's family.
286
00:14:45,351 --> 00:14:48,321
Don't call her Aunt. Call her Ms. Cho.
287
00:14:48,322 --> 00:14:50,461
Mi Poong. Aunt Eun Kang...
288
00:14:50,462 --> 00:14:52,031
isn't part of our family.
289
00:14:52,032 --> 00:14:53,482
She's just my friend.
290
00:16:34,062 --> 00:16:35,501
- Come here. - Are you happy?
291
00:16:35,502 --> 00:16:37,752
You must be cold, Mi Poong. Let's hurry inside.
292
00:16:38,631 --> 00:16:39,731
Was it good?
293
00:16:39,732 --> 00:16:41,061
Let's eat there again.
294
00:16:49,111 --> 00:16:50,940
I had a nice dinner. Thank you, Cha Won.
295
00:16:50,941 --> 00:16:52,801
I'm happy that you liked it.
296
00:16:55,052 --> 00:16:58,012
I remember turning off the light earlier.
297
00:16:58,092 --> 00:16:59,821
Mi Poong, let's wash up and go to sleep.
298
00:16:59,822 --> 00:17:01,360
Come here, Mi Poong. Let's brush your teeth.
299
00:17:01,361 --> 00:17:04,420
What about Ddolbang? I want Ddolbang.
300
00:17:04,421 --> 00:17:06,482
She must be sleepy. She's asking for Ddolbang.
301
00:17:06,762 --> 00:17:08,692
I put Ddolbang on the balcony, so it could get some sun.
302
00:17:13,002 --> 00:17:14,621
That's Aunt.
303
00:17:14,842 --> 00:17:17,032
She didn't come today.
304
00:17:29,381 --> 00:17:30,811
Do you think she stopped by our house?
305
00:17:31,492 --> 00:17:33,942
Why would she? She knows we're not here.
306
00:17:43,562 --> 00:17:44,821
What is it?
307
00:17:45,032 --> 00:17:46,762
This is the scent of your toner.
308
00:17:49,371 --> 00:17:51,541
- Right. - How come the scent is so strong?
309
00:17:51,542 --> 00:17:52,801
Did you spill it?
310
00:17:53,042 --> 00:17:55,371
No. I only applied it in the morning before I left.
311
00:18:19,101 --> 00:18:20,930
How come Aunt Eun Kang always spends time with us...
312
00:18:20,931 --> 00:18:23,192
if she's not part of our family?
313
00:19:17,292 --> 00:19:19,782
Mi Poong is sleeping, and so is my mother.
314
00:19:20,292 --> 00:19:21,761
I'll make sure they go to sleep...
315
00:19:21,762 --> 00:19:24,422
as soon as the sun goes down starting tomorrow.
316
00:19:32,472 --> 00:19:34,662
Let's go to sleep. I'm tired.
317
00:19:36,342 --> 00:19:38,002
But we didn't do it last time either.
318
00:19:38,512 --> 00:19:40,472
It's been a long time.
319
00:19:40,651 --> 00:19:41,912
Next time.
320
00:19:43,381 --> 00:19:45,081
Honey.
321
00:20:13,752 --> 00:20:16,772
- I'm sorry. - Honey. Is there...
322
00:20:18,292 --> 00:20:20,081
a psychological problem...
323
00:20:20,552 --> 00:20:22,061
that's stopping you?
324
00:20:22,062 --> 00:20:25,051
It used to be just us. But now that my mom moved in...
325
00:20:27,032 --> 00:20:28,291
And...
326
00:20:28,532 --> 00:20:31,551
I keep ruining the mood by going out to check on them.
327
00:20:33,671 --> 00:20:34,932
Or...
328
00:20:39,171 --> 00:20:41,162
do you want to see a doctor?
329
00:20:41,681 --> 00:20:44,732
It happens to even young people when they're under stress.
330
00:20:44,812 --> 00:20:46,481
It's nothing to be ashamed of.
331
00:20:46,482 --> 00:20:48,821
We can go to a clinic and get it checked out.
332
00:20:48,822 --> 00:20:50,172
It's not that.
333
00:20:50,621 --> 00:20:51,881
I'm fine.
334
00:21:17,681 --> 00:21:19,172
I'm busy. I have to work late.
335
00:21:19,512 --> 00:21:21,172
We could have talked at home.
336
00:21:22,351 --> 00:21:23,920
We can't talk about this at home.
337
00:21:23,921 --> 00:21:26,442
What is this about? You said this was urgent.
338
00:21:27,092 --> 00:21:28,811
Your bookkeeper came to me.
339
00:21:33,592 --> 00:21:34,851
What...
340
00:21:36,062 --> 00:21:37,291
What did she say?
341
00:21:37,931 --> 00:21:39,222
I'm sure you know.
342
00:21:39,871 --> 00:21:43,861
I stayed up all night thinking about what I should do.
343
00:21:44,401 --> 00:21:45,932
But I can't find an answer.
344
00:21:46,842 --> 00:21:48,262
I'm not smart enough.
345
00:21:56,522 --> 00:21:58,221
"I slept with Mr. Ji."
346
00:21:58,222 --> 00:21:59,712
"I like Mr. Ji."
347
00:22:00,022 --> 00:22:03,081
The moment I heard those words, my heart sank.
348
00:22:03,191 --> 00:22:05,551
My body shook as if I did something wrong.
349
00:22:05,691 --> 00:22:07,722
"This can't be true. There's no way."
350
00:22:07,832 --> 00:22:10,651
Seeing how brazen she was, I didn't think she was lying.
351
00:22:11,572 --> 00:22:13,192
I wondered how you could do this to me,
352
00:22:13,472 --> 00:22:14,870
let her come to me,
353
00:22:14,871 --> 00:22:17,131
and shamelessly tell me all these things right to my face.
354
00:22:18,141 --> 00:22:20,401
I was angry and felt betrayed too.
355
00:22:22,542 --> 00:22:24,131
But you know what's funny?
356
00:22:25,211 --> 00:22:27,041
I don't hate you for it.
357
00:22:29,121 --> 00:22:30,811
I feel like it's my fault.
358
00:22:31,482 --> 00:22:33,811
I made a sweet man cheat on me.
359
00:22:34,451 --> 00:22:35,460
My dad never approved of you...
360
00:22:35,461 --> 00:22:37,291
even though you worked day and night.
361
00:22:37,292 --> 00:22:39,331
He'd check the books out of his mistrust for you,
362
00:22:39,332 --> 00:22:41,231
and my mom never respected you as her son-in-law.
363
00:22:41,232 --> 00:22:42,821
Instead, she picked on you for having indigestion.
364
00:22:43,601 --> 00:22:46,391
I'm not the most affectionate wife, and we hardly saw eye to eye.
365
00:22:46,472 --> 00:22:48,940
I never cooked for you nor made you ramyeon.
366
00:22:48,941 --> 00:22:50,140
What kind of life did you have...
367
00:22:50,141 --> 00:22:52,032
when you had no one to lean on in the family?
368
00:22:54,111 --> 00:22:55,672
Please don't put it like that.
369
00:22:56,881 --> 00:22:58,410
It wasn't because you did anything wrong.
370
00:22:58,411 --> 00:23:01,101
Nam Chul, you should know...
371
00:23:01,111 --> 00:23:02,942
that I can't break up with you.
372
00:23:03,282 --> 00:23:05,341
I won't be able to raise the kids alone.
373
00:23:05,651 --> 00:23:07,482
I can't do it without you.
374
00:23:08,762 --> 00:23:10,420
I won't tell anyone.
375
00:23:10,421 --> 00:23:13,581
My parents won't find out and neither will our children.
376
00:23:15,101 --> 00:23:16,692
Just end it right here.
377
00:23:16,901 --> 00:23:18,791
We'll bury this.
378
00:23:19,232 --> 00:23:23,032
It was a mistake on your part, so apologize to her end it.
379
00:23:23,842 --> 00:23:25,361
Please, honey.
380
00:23:31,282 --> 00:23:32,672
This is 30,000 dollars.
381
00:23:33,151 --> 00:23:34,610
The money is in banker's checks.
382
00:23:34,611 --> 00:23:36,221
I doubt she'll go away quietly.
383
00:23:36,222 --> 00:23:37,611
Where did you get...
384
00:23:38,651 --> 00:23:39,651
this much money?
385
00:23:39,652 --> 00:23:41,450
Anyone could save this much on the side...
386
00:23:41,451 --> 00:23:43,452
during 18 years of marriage.
387
00:23:43,592 --> 00:23:45,151
I withdrew every last penny.
388
00:23:45,661 --> 00:23:47,952
I was saving up...
389
00:23:50,732 --> 00:23:54,791
to celebrate our 20th anniversary with a family trip.
390
00:24:00,671 --> 00:24:02,472
End it before my dad finds out.
391
00:24:02,582 --> 00:24:05,110
My friend's husband got his girlfriend pregnant...
392
00:24:05,111 --> 00:24:06,942
but dealt with it by paying 50,000 dollars.
393
00:24:06,982 --> 00:24:08,972
This should be enough.
394
00:24:09,121 --> 00:24:11,021
I doubt the bookkeeper came after an old man...
395
00:24:11,022 --> 00:24:12,581
to actually start a life with him.
396
00:24:12,722 --> 00:24:15,651
She probably chose you thinking you had money.
397
00:24:16,292 --> 00:24:18,851
I can't believe someone so smart got played like that.
398
00:24:18,861 --> 00:24:20,390
Pay her this money for now.
399
00:24:20,391 --> 00:24:22,252
She might demand more...
400
00:24:22,732 --> 00:24:25,621
knowing that you're a gentle spirit, so make sure she understands.
401
00:24:26,201 --> 00:24:29,462
Wrap it up neatly before my dad finds out.
402
00:24:35,911 --> 00:24:37,741
Thanks for working hard until this late hour.
403
00:24:37,742 --> 00:24:39,511
Get home safely. I'll see you tomorrow.
404
00:24:39,512 --> 00:24:41,781
Mr. Ji, why don't we grab a late-night snack?
405
00:24:41,782 --> 00:24:43,242
Everyone's hungry.
406
00:24:43,552 --> 00:24:45,051
I have a lot to finish up here.
407
00:24:45,052 --> 00:24:46,052
You should go without me.
408
00:24:46,053 --> 00:24:48,282
I'll make sure to pay with the company card.
409
00:24:48,421 --> 00:24:49,460
Sure thing.
410
00:24:49,461 --> 00:24:51,021
- Let's go. - Thanks.
411
00:24:51,022 --> 00:24:52,351
We'll enjoy the snack.
412
00:25:03,401 --> 00:25:04,762
So...
413
00:25:06,371 --> 00:25:07,610
This is Mul Sang Resources.
414
00:25:07,611 --> 00:25:09,410
It's me. Just answer my questions.
415
00:25:09,411 --> 00:25:11,440
Is Nam Chul still there?
416
00:25:11,441 --> 00:25:12,801
Yes, Chairman Ko.
417
00:25:12,951 --> 00:25:14,450
He's still working,
418
00:25:14,451 --> 00:25:16,412
and the others haven't gone home yet.
419
00:25:16,722 --> 00:25:19,991
I told you when you called earlier that he'd be busy working overtime.
420
00:25:19,992 --> 00:25:20,992
Got it.
421
00:25:20,993 --> 00:25:24,190
Don't tell Nam Chul that I called to check up on him.
422
00:25:24,191 --> 00:25:25,851
Yes, Chairman Ko.
423
00:25:27,961 --> 00:25:29,430
We should go somewhere and talk.
424
00:25:29,431 --> 00:25:31,422
He's keeping tabs on when you go home,
425
00:25:31,601 --> 00:25:33,922
so get going. Good night.
426
00:25:34,972 --> 00:25:36,331
My wife...
427
00:25:37,171 --> 00:25:38,462
Why did you go to her?
428
00:25:40,072 --> 00:25:43,172
Did you have to stir up her life when she knew nothing?
429
00:25:46,752 --> 00:25:48,350
Are you worried about her?
430
00:25:48,351 --> 00:25:49,981
It was our mess to settle.
431
00:25:49,982 --> 00:25:52,412
If only you were better at making decisions...
432
00:25:53,691 --> 00:25:55,081
You're a coward, remember?
433
00:25:56,822 --> 00:25:58,261
I clearly told you...
434
00:25:58,262 --> 00:25:59,821
that I'd do what I saw fit.
435
00:26:04,901 --> 00:26:06,630
- Eun San. - I wouldn't have minded this...
436
00:26:06,631 --> 00:26:08,262
if we hadn't gotten caught.
437
00:26:08,901 --> 00:26:12,502
Seeing you with your wife was unbearable,
438
00:26:13,641 --> 00:26:16,801
and I wanted to have you all to myself.
439
00:26:18,042 --> 00:26:19,801
But I was willing to live with it.
440
00:26:20,151 --> 00:26:21,541
But...
441
00:26:21,822 --> 00:26:23,212
we did get caught.
442
00:26:24,621 --> 00:26:26,282
And now it's time to take action.
443
00:26:26,752 --> 00:26:28,482
What do you want me to do?
444
00:26:30,762 --> 00:26:31,762
What do you want?
445
00:26:31,763 --> 00:26:33,081
Divorce her.
446
00:26:39,901 --> 00:26:41,291
Dae Geun.
447
00:26:41,601 --> 00:26:43,140
- Just a second. Don't eat just yet. - What?
448
00:26:43,141 --> 00:26:44,532
What is it?
449
00:26:44,901 --> 00:26:46,702
Hold on.
450
00:26:48,512 --> 00:26:49,710
Wait.
451
00:26:49,711 --> 00:26:51,532
I didn't know that was in there.
452
00:26:53,312 --> 00:26:55,472
Drink up before Dae Geun sees you.
453
00:26:57,381 --> 00:26:58,881
What is the tonic for?
454
00:26:58,891 --> 00:27:00,950
Just drink it.
455
00:27:00,951 --> 00:27:03,061
Have what your wife gives you.
456
00:27:03,062 --> 00:27:04,221
I wouldn't feed you poison.
457
00:27:04,222 --> 00:27:07,182
Who knows? It's a scary world we live in.
458
00:27:08,532 --> 00:27:10,600
Dae Geun, it's not for you, though.
459
00:27:10,601 --> 00:27:12,971
The tonic only works on men in their 60s,
460
00:27:12,972 --> 00:27:14,801
not on men in their 40s.
461
00:27:14,802 --> 00:27:16,162
I wouldn't have it anyway.
462
00:27:16,941 --> 00:27:19,732
But a few have been going missing.
463
00:27:20,411 --> 00:27:23,281
Drink it up without leaving a drop.
464
00:27:23,282 --> 00:27:24,282
It's precious stuff.
465
00:27:24,283 --> 00:27:26,442
I hear it's great for women.
466
00:27:26,552 --> 00:27:27,871
Hey!
467
00:27:27,982 --> 00:27:29,442
For women?
468
00:27:29,921 --> 00:27:31,571
You wasted it!
469
00:27:32,151 --> 00:27:34,841
Why did you make me have what was brewed for women?
470
00:27:34,951 --> 00:27:35,991
Darn it.
471
00:27:35,992 --> 00:27:37,920
Gender doesn't really matter after a certain age.
472
00:27:37,921 --> 00:27:40,182
What's good for women is good for men as well.
473
00:27:40,431 --> 00:27:42,801
I'm already losing my masculinity as it is.
474
00:27:42,802 --> 00:27:44,821
Unbelievable.
475
00:27:44,832 --> 00:27:47,192
Is it really good for women?
476
00:27:47,532 --> 00:27:49,301
Darn it.
477
00:27:49,302 --> 00:27:51,291
- You drank them, didn't you? - Of course not!
478
00:27:51,342 --> 00:27:53,002
I didn't.
479
00:27:53,242 --> 00:27:55,301
And here I thought you turned over a new leaf.
480
00:27:55,441 --> 00:27:59,601
I happen to know this stingy and petty man.
481
00:27:59,752 --> 00:28:02,221
He keeps track of the money his wife spends,
482
00:28:02,222 --> 00:28:04,950
commenting on the price and the clothes she buys.
483
00:28:04,951 --> 00:28:06,841
I wouldn't be able to handle that.
484
00:28:06,921 --> 00:28:08,051
Who's this guy?
485
00:28:08,052 --> 00:28:09,351
What?
486
00:28:11,931 --> 00:28:12,991
There's this guy.
487
00:28:12,992 --> 00:28:15,400
He's the husband of the wife I met at the borough office.
488
00:28:15,401 --> 00:28:16,900
Seeing how others are at everyone.
489
00:28:16,901 --> 00:28:18,600
I'm the best, aren't I?
490
00:28:18,601 --> 00:28:20,001
Then act like you know it...
491
00:28:20,002 --> 00:28:22,400
- rather than kicking me. - You're right.
492
00:28:22,401 --> 00:28:24,341
I always get to raise my voice...
493
00:28:24,342 --> 00:28:25,901
all thanks to you.
494
00:28:26,141 --> 00:28:27,541
What has gotten into your sister-in-law?
495
00:28:27,542 --> 00:28:28,981
At the dining table,
496
00:28:28,982 --> 00:28:30,811
she's usually busy yapping at everyone.
497
00:28:30,812 --> 00:28:32,841
What good is having ten children?
498
00:28:33,211 --> 00:28:36,380
The whole lot isn't better than one decent husband.
499
00:28:36,381 --> 00:28:38,712
This reminds me of my mom.
500
00:28:39,222 --> 00:28:41,942
Being ostracised as a widow...
501
00:28:41,992 --> 00:28:45,252
led her to beat her children and become obsessed with money.
502
00:28:45,631 --> 00:28:47,722
I couldn't understand it as a kid.
503
00:28:48,802 --> 00:28:51,660
Life must've been lonely without a husband.
504
00:28:51,661 --> 00:28:53,031
The heartache of not having enough to eat,
505
00:28:53,032 --> 00:28:54,591
not having a house,
506
00:28:54,631 --> 00:28:56,591
and not having a husband.
507
00:28:58,972 --> 00:29:01,301
Those are the three "hysteria" of the world.
508
00:29:05,711 --> 00:29:07,850
Ban Sook, you're the best!
509
00:29:07,851 --> 00:29:10,120
You called them the three "hysteria."
510
00:29:10,121 --> 00:29:11,611
Did I say that wrong?
511
00:29:12,492 --> 00:29:13,782
Is it the four hysteria?
512
00:29:18,461 --> 00:29:21,722
Three or four. Let it be as many as you want.
513
00:29:24,861 --> 00:29:27,561
After thinking about my life thus far,
514
00:29:28,131 --> 00:29:30,001
I think it's been good enough.
515
00:29:30,002 --> 00:29:31,391
Of course.
516
00:29:31,472 --> 00:29:33,561
They might not be a success,
517
00:29:33,671 --> 00:29:36,532
but they're at least borderline average.
518
00:29:37,181 --> 00:29:39,481
But we live in a house waiting to be demolished.
519
00:29:39,482 --> 00:29:42,620
At the hospital, there are tons of sick people.
520
00:29:42,621 --> 00:29:44,821
Being healthy is considered average.
521
00:29:44,822 --> 00:29:45,991
Exactly.
522
00:29:45,992 --> 00:29:48,242
You two are meant for each other.
523
00:29:49,522 --> 00:29:51,551
Don't argue and be on good terms like you are now.
524
00:29:51,661 --> 00:29:53,321
- We don't argue anymore. - We don't argue anymore.
525
00:29:55,601 --> 00:29:56,891
Eat up.
526
00:29:58,802 --> 00:30:00,321
You want to go to the market?
527
00:30:00,701 --> 00:30:01,701
Got it.
528
00:30:01,702 --> 00:30:04,561
I'll wait for you at its entrance in about two hours.
529
00:30:06,242 --> 00:30:07,341
Ms. Yang,
530
00:30:07,342 --> 00:30:08,910
accompany me to the market today.
531
00:30:08,911 --> 00:30:11,571
Will you pay me my hourly rate?
532
00:30:12,012 --> 00:30:14,172
- Of course. - My gosh!
533
00:30:15,351 --> 00:30:17,141
You're the best.
534
00:30:17,881 --> 00:30:21,850
The sound of money is all the medication I need,
535
00:30:21,851 --> 00:30:24,851
and it takes away any pain that I have.
536
00:30:26,232 --> 00:30:28,422
Father, hello.
537
00:30:28,431 --> 00:30:30,100
You haven't met my daughter-in-law before.
538
00:30:30,101 --> 00:30:31,200
Say hello.
539
00:30:31,201 --> 00:30:33,031
She's our new housekeeper.
540
00:30:33,032 --> 00:30:34,591
Her food is actually quite good.
541
00:30:35,002 --> 00:30:36,200
Hello.
542
00:30:36,201 --> 00:30:39,601
I hope you'll make delicious food for my in-laws.
543
00:30:39,941 --> 00:30:42,811
I was hoping to serve this fruit to my mother-in-law,
544
00:30:42,812 --> 00:30:45,202
but I'm afraid I have urgent business to take care of.
545
00:30:45,881 --> 00:30:47,841
Why don't you handle that instead?
546
00:30:49,181 --> 00:30:50,442
But...
547
00:30:51,351 --> 00:30:54,311
I can't go with him to the market because of you, girl.
548
00:30:55,722 --> 00:30:57,252
Sorry about that.
549
00:30:57,391 --> 00:30:59,422
I bought strawberries, Beni-Madonna oranges,
550
00:31:01,532 --> 00:31:03,460
and Mother's favourite biscuits.
551
00:31:03,461 --> 00:31:05,571
This is a lot.
552
00:31:05,572 --> 00:31:08,192
It's not like fruits have a long shelf-life.
553
00:31:08,401 --> 00:31:09,771
You're a generous one, aren't you?
554
00:31:09,772 --> 00:31:12,532
Even the wealthiest would be depleted at this rate.
555
00:31:12,742 --> 00:31:13,870
Sorry?
556
00:31:13,871 --> 00:31:16,071
You'll be running your family into the ground.
557
00:31:16,441 --> 00:31:19,672
No wonder your mother-in-law talks smack about you all the time.
558
00:31:19,711 --> 00:31:21,272
Now that I see she has every reason to.
559
00:31:21,782 --> 00:31:23,041
Right.
560
00:31:25,822 --> 00:31:28,420
Can you wash the strawberries for my mother-in-law?
561
00:31:28,421 --> 00:31:29,521
Make sure they're clean.
562
00:31:29,522 --> 00:31:31,111
Get going and let me handle it.
563
00:31:31,961 --> 00:31:34,381
Why did you come by and ruin my trip to the market?
564
00:31:34,832 --> 00:31:36,192
Pardon?
565
00:31:36,232 --> 00:31:37,731
Those are keen ears you have.
566
00:31:37,732 --> 00:31:41,222
The whole family is like that which is why I can't speak my mind.
567
00:31:42,972 --> 00:31:44,971
You can't toss them like that.
568
00:31:44,972 --> 00:31:46,710
Don't wash them in plain water...
569
00:31:46,711 --> 00:31:48,981
and rinse them with baking soda as well.
570
00:31:48,982 --> 00:31:50,410
And leave the tops on.
571
00:31:50,411 --> 00:31:53,051
She enjoys taking them off herself.
572
00:31:53,052 --> 00:31:56,450
You're quite the nagger for someone your age.
573
00:31:56,451 --> 00:31:58,380
This is what drives people to quit.
574
00:31:58,381 --> 00:32:00,420
It's only because you're rinsing them in plain water.
575
00:32:00,421 --> 00:32:02,291
I'm worried about pesticides.
576
00:32:02,292 --> 00:32:04,390
Consuming small amounts of it won't kill you.
577
00:32:04,391 --> 00:32:07,291
We grew up eating them in the field.
578
00:32:07,292 --> 00:32:09,151
Nothing happened to any of us.
579
00:32:09,232 --> 00:32:10,360
You're being too fussy.
580
00:32:10,361 --> 00:32:12,821
You'll damage the strawberries if you toss them like that.
581
00:32:13,472 --> 00:32:16,162
Aren't you leaving? You said you were busy.
582
00:32:16,342 --> 00:32:18,741
You're the reason I couldn't go to the market, girl.
583
00:32:18,742 --> 00:32:21,202
If only I had been able to go there with him.
584
00:32:21,472 --> 00:32:22,811
Ma'am,
585
00:32:22,812 --> 00:32:25,011
- why are you being this way to me? - What do you mean?
586
00:32:25,012 --> 00:32:27,281
You're here to work, so just do your job.
587
00:32:27,282 --> 00:32:29,251
And that's what I'm doing. Are you blind?
588
00:32:29,252 --> 00:32:30,350
Unbelievable.
589
00:32:30,351 --> 00:32:32,821
Why are you speaking casually to me when we just met?
590
00:32:32,822 --> 00:32:34,051
How old are you anyway, girl?
591
00:32:34,052 --> 00:32:36,061
And please stop referring to me as "girl."
592
00:32:36,062 --> 00:32:38,761
Why are you upset when I'm not being rude?
593
00:32:38,762 --> 00:32:39,762
Unbelievable.
594
00:32:39,763 --> 00:32:42,231
You have quite the attitude for someone so young.
595
00:32:42,232 --> 00:32:45,321
What is with all this ruckus?
596
00:32:45,472 --> 00:32:47,571
Your daughter-in-law is quite the diva.
597
00:32:47,572 --> 00:32:49,262
It must not be easy for you.
598
00:32:51,701 --> 00:32:53,131
You heard her.
599
00:33:03,681 --> 00:33:05,041
Hey, Ba Da.
600
00:33:05,181 --> 00:33:06,650
Unbelievable.
601
00:33:06,651 --> 00:33:08,450
What is it? Is something up?
602
00:33:08,451 --> 00:33:10,261
I bought some fruit at the department store...
603
00:33:10,262 --> 00:33:12,252
to please my mother-in-law.
604
00:33:12,262 --> 00:33:14,722
What is with that new housekeeper?
605
00:33:15,032 --> 00:33:17,231
- What? - She talked down to me...
606
00:33:17,232 --> 00:33:19,630
and kept calling me "girl."
607
00:33:19,631 --> 00:33:21,100
I was offended.
608
00:33:21,101 --> 00:33:23,700
What she called you wasn't a bad word though.
609
00:33:23,701 --> 00:33:24,971
It's another word for "you."
610
00:33:24,972 --> 00:33:26,571
It's still wrong.
611
00:33:26,572 --> 00:33:29,540
She was upset about not being able to go to the market with Father...
612
00:33:29,541 --> 00:33:30,880
which she took out on me.
613
00:33:30,881 --> 00:33:32,710
Geum Ah told me about her over the phone.
614
00:33:32,711 --> 00:33:36,372
She always has the last word and comes at every family member.
615
00:33:36,381 --> 00:33:39,491
Father defends her though because she's a good cook,
616
00:33:39,492 --> 00:33:41,111
so everyone has to take it.
617
00:33:41,122 --> 00:33:42,512
You met her too, didn't you?
618
00:33:42,992 --> 00:33:44,360
Yes, a few times.
619
00:33:44,361 --> 00:33:45,722
Didn't she say anything to you?
620
00:33:46,662 --> 00:33:49,801
She may come off a little rude, but she seems nice.
621
00:33:49,802 --> 00:33:52,971
As if. I should say something the next time I'm there.
622
00:33:52,972 --> 00:33:54,601
She thinks she's the lady of the house.
623
00:33:54,602 --> 00:33:55,961
I don't like her.
624
00:33:56,501 --> 00:33:57,691
Oddly enough,
625
00:33:58,372 --> 00:34:00,001
she seems familiar.
626
00:34:02,342 --> 00:34:03,380
Where could you have seen her?
627
00:34:03,381 --> 00:34:05,411
I don't know. Doesn't she seem familiar to you?
628
00:34:05,412 --> 00:34:07,071
You would've seen her too if I had seen her.
629
00:34:07,651 --> 00:34:10,211
She doesn't seem familiar. Maybe she has one of those faces.
630
00:34:10,282 --> 00:34:11,681
Don't you have a party to get to?
631
00:34:11,682 --> 00:34:13,190
You must be busy if you have to stop by the salon.
632
00:34:13,191 --> 00:34:15,242
- Go ahead. - I'll get going, then.
633
00:34:24,932 --> 00:34:26,162
(Premium Tonic)
634
00:34:30,602 --> 00:34:31,832
You're here.
635
00:34:34,072 --> 00:34:35,710
I thought you weren't working today.
636
00:34:35,711 --> 00:34:37,040
I promised a make-up class...
637
00:34:37,041 --> 00:34:38,832
and to help Chun with her exams.
638
00:34:38,912 --> 00:34:40,271
I'll be staying until late.
639
00:34:40,412 --> 00:34:41,911
The daughter-in-law came by just now...
640
00:34:41,912 --> 00:34:43,781
and acted like some diva.
641
00:34:43,782 --> 00:34:45,441
You've met her too, haven't you?
642
00:34:45,852 --> 00:34:49,012
- Yes. - She tried to patronize me.
643
00:34:49,162 --> 00:34:51,182
You're here to provide service for this family,
644
00:34:51,191 --> 00:34:52,821
so you should do as instructed.
645
00:34:52,831 --> 00:34:54,560
I'm more experienced when it comes to household chores.
646
00:34:54,561 --> 00:34:56,560
Who is she to yap at me when her father-in-law doesn't?
647
00:34:56,561 --> 00:34:58,531
Mom, you're an employee here.
648
00:34:58,532 --> 00:35:00,591
You can't say whatever is on your mind.
649
00:35:02,001 --> 00:35:03,461
You haven't left yet?
650
00:35:06,572 --> 00:35:09,231
I was reminding Ms. Yang of her place.
651
00:35:10,081 --> 00:35:12,501
You need to be respectful to their daughter-in-law as well.
652
00:35:12,611 --> 00:35:14,841
Of course, Ms. Eun Kang.
653
00:35:15,211 --> 00:35:16,512
Didn't you leave?
654
00:35:17,322 --> 00:35:19,481
Mother, can we talk?
655
00:35:24,561 --> 00:35:25,852
Okay.
656
00:35:34,001 --> 00:35:35,201
So this...
657
00:35:35,202 --> 00:35:37,861
You mentioned how it's been hard to go up and down stairs lately.
658
00:35:38,302 --> 00:35:40,532
I bought this for you.
659
00:35:40,711 --> 00:35:43,372
I had so much in my hands that I forgot about it.
660
00:35:43,481 --> 00:35:45,631
It does seem nice.
661
00:35:45,711 --> 00:35:47,042
Please have one.
662
00:35:58,461 --> 00:36:01,282
I hope you've been doubling and tripling my money.
663
00:36:01,762 --> 00:36:03,921
Don't worry, Mother.
664
00:36:05,702 --> 00:36:07,170
Can't you hear your money being printed?
665
00:36:07,171 --> 00:36:09,601
Look at you being all cheeky.
666
00:36:09,602 --> 00:36:11,241
You used to be coy,
667
00:36:11,242 --> 00:36:12,971
but borrowing my money changed you.
668
00:36:12,972 --> 00:36:15,432
My life is in your hands now, so of course.
669
00:36:17,311 --> 00:36:18,731
It's still a secret though.
670
00:36:18,811 --> 00:36:20,501
You haven't told Cha Won, have you?
671
00:36:20,711 --> 00:36:22,042
You know he's a blabbermouth.
672
00:36:33,691 --> 00:36:35,821
I think I heard Eun Kang call her "Mom."
673
00:36:36,102 --> 00:36:37,352
That's absurd.
674
00:36:37,631 --> 00:36:39,900
She looked oddly familiar,
675
00:36:39,901 --> 00:36:42,571
and things started to add up when I saw them together...
676
00:36:42,572 --> 00:36:43,961
in the kitchen.
677
00:36:44,072 --> 00:36:45,292
When did you see her?
678
00:36:45,771 --> 00:36:48,032
Around the 1st or 2nd year of high school.
679
00:36:48,572 --> 00:36:50,940
She was scolding Eun Kang on the street,
680
00:36:50,941 --> 00:36:52,742
so I couldn't even say hello.
681
00:36:53,012 --> 00:36:55,171
That was 20 years ago, though.
682
00:36:56,322 --> 00:36:59,171
Women who don't stand out look the same at that age.
683
00:37:00,751 --> 00:37:02,082
Why don't you confront Eun Kang?
684
00:37:02,122 --> 00:37:03,391
How can I?
685
00:37:03,392 --> 00:37:05,051
I'd be crossing the line if I'm wrong.
686
00:37:05,861 --> 00:37:07,452
Maybe I was mistaken.
687
00:37:08,162 --> 00:37:09,452
Got it.
688
00:37:13,831 --> 00:37:16,932
Have you been following up as we talked about?
689
00:37:17,602 --> 00:37:19,062
I did as suggested.
690
00:37:19,642 --> 00:37:20,940
I used his kids as leverage...
691
00:37:20,941 --> 00:37:22,571
and have been checking when he clocks out.
692
00:37:22,711 --> 00:37:24,231
Good for you.
693
00:37:24,742 --> 00:37:26,801
Is your daughter still in the dark?
694
00:37:27,381 --> 00:37:30,181
Just like her mom, she doesn't easily pick up on things.
695
00:37:30,182 --> 00:37:31,520
I'm glad.
696
00:37:31,521 --> 00:37:33,221
Even if your son-in-law ends it,
697
00:37:33,222 --> 00:37:34,981
it might get messy...
698
00:37:35,122 --> 00:37:37,591
if his girlfriend won't go away.
699
00:37:37,592 --> 00:37:39,730
Women these days can be quite brazen.
700
00:37:39,731 --> 00:37:41,761
They even seek out the wife.
701
00:37:41,762 --> 00:37:43,360
The nerve!
702
00:37:43,361 --> 00:37:44,691
Tell me about it.
703
00:37:45,131 --> 00:37:48,122
Some women can be that ridiculous.
704
00:37:49,032 --> 00:37:51,601
If that ever happens, I'll be of help.
705
00:37:51,602 --> 00:37:53,562
I know a way to instantly get rid of them.
706
00:37:54,012 --> 00:37:55,262
How?
707
00:37:56,742 --> 00:37:58,001
Gosh, I'm lonely.
708
00:37:59,852 --> 00:38:03,020
Why does she always cuddle that thing in bed?
709
00:38:03,021 --> 00:38:05,872
She must not know what really matters in life.
710
00:38:07,722 --> 00:38:09,012
Goodness.
711
00:38:12,892 --> 00:38:14,852
Look how filthy this is!
713
00:38:50,001 --> 00:38:51,222
Gosh.
714
00:38:52,432 --> 00:38:55,531
Chairman Ko, this is heavier than it looks.
715
00:38:55,532 --> 00:38:57,162
Should I carry it for you?
716
00:38:57,372 --> 00:38:59,511
- For free? - Of course.
717
00:38:59,512 --> 00:39:01,301
Call it an extension of my service.
718
00:39:04,242 --> 00:39:05,472
(Woon's Room, Always knock)
719
00:39:10,081 --> 00:39:11,542
This way.
720
00:39:22,492 --> 00:39:24,751
- No, over here. - Sure.
721
00:39:27,302 --> 00:39:29,792
You live in a mansion, sir.
722
00:39:29,842 --> 00:39:31,191
It's admirable.
723
00:39:31,472 --> 00:39:33,762
- Good work. - I'll get going.
724
00:39:33,771 --> 00:39:35,932
Call me whenever you need me, sir.
725
00:39:39,041 --> 00:39:40,542
My goodness.
726
00:39:44,521 --> 00:39:45,951
I bought enough for the week,
727
00:39:45,952 --> 00:39:47,481
so get cooking starting tomorrow.
728
00:40:11,642 --> 00:40:13,710
Where's Ddolbang?
729
00:40:13,711 --> 00:40:14,972
Ddolbang?
730
00:40:17,222 --> 00:40:19,441
I want my Ddolbang!
731
00:40:19,992 --> 00:40:21,351
- Ddolbang! - Just a second.
732
00:40:21,352 --> 00:40:22,782
Ddolbang!
733
00:40:26,961 --> 00:40:29,431
- I want my Ddolbang! - Geum Ah, Ddolbang is missing.
734
00:40:29,432 --> 00:40:31,601
- I want my Ddolbang! - I forgot to bring it with us.
735
00:40:31,602 --> 00:40:33,191
Can you see if it's around the house?
736
00:40:34,102 --> 00:40:35,691
What is this all about?
737
00:40:35,771 --> 00:40:37,371
Ddolbang is missing and Mi Poong is having a fit.
738
00:40:37,372 --> 00:40:39,631
My goodness. This is bad.
739
00:40:41,711 --> 00:40:44,380
Mi Poong. Oh, dear.
740
00:40:44,381 --> 00:40:46,181
- Please don't cry. - Where is it?
741
00:40:46,182 --> 00:40:47,911
Ddolbang!
742
00:40:47,912 --> 00:40:50,250
- Please don't cry. - I want Ddolbang!
743
00:40:50,251 --> 00:40:51,512
Mi Poong.
744
00:40:52,182 --> 00:40:53,750
Please be patient, okay?
745
00:40:53,751 --> 00:40:55,542
Aunt Geum Ah is looking for it.
746
00:40:55,691 --> 00:40:57,520
Let's give it some time.
747
00:40:57,521 --> 00:40:59,012
You can do that, right?
748
00:41:03,302 --> 00:41:04,591
What are you looking for?
749
00:41:05,762 --> 00:41:07,921
Ddolbang is missing and Mi Poong is throwing a fit.
750
00:41:08,131 --> 00:41:09,892
What? Oh, dear.
751
00:41:11,602 --> 00:41:13,110
Mom, haven't you seen Ddolbang?
752
00:41:13,111 --> 00:41:14,111
Who's Ddolbang?
753
00:41:14,112 --> 00:41:15,341
Mi Poong's stuffed bunny.
754
00:41:15,342 --> 00:41:16,801
The one she carries around.
755
00:41:16,941 --> 00:41:18,580
Oh, that one?
756
00:41:18,581 --> 00:41:20,650
It was filthy, so I threw it out.
757
00:41:20,651 --> 00:41:22,051
How could you throw that out?
758
00:41:22,052 --> 00:41:23,480
Mi Poong goes crazy without it.
759
00:41:23,481 --> 00:41:24,771
I'll look for it.
760
00:41:26,852 --> 00:41:28,782
What a fussy brat.
761
00:41:28,852 --> 00:41:31,690
When are they going to stop her from sleeping with that thing?
762
00:41:31,691 --> 00:41:33,860
A seven-year-old shouldn't need one.
763
00:41:33,861 --> 00:41:36,191
Who does she get this fussiness from?
764
00:41:36,302 --> 00:41:37,900
No one in our family is like that.
765
00:41:37,901 --> 00:41:39,591
Chun and Woon were like that too.
766
00:41:39,602 --> 00:41:42,071
Chun kept her baby blanket until she was in second grade.
767
00:41:42,072 --> 00:41:44,832
I don't remember that. How lame.
768
00:41:56,722 --> 00:41:57,980
It's me.
769
00:41:57,981 --> 00:41:59,782
Do we have another one of Mi Poong's bunnies?
770
00:41:59,892 --> 00:42:02,142
- We don't. - I'm in trouble.
771
00:42:02,392 --> 00:42:03,852
My mom didn't know any better and threw it out.
772
00:42:04,392 --> 00:42:06,381
I can't believe she did that.
773
00:42:06,691 --> 00:42:08,060
Honey, I have to get going.
774
00:42:08,061 --> 00:42:10,021
Can you handle this? See you later.
775
00:42:19,271 --> 00:42:22,270
Cha Won, I asked the store that sold the bunnies,
776
00:42:22,271 --> 00:42:24,472
but they're not produced anymore.
777
00:42:24,682 --> 00:42:26,102
I'll keep looking though.
778
00:42:28,811 --> 00:42:31,841
- No! I need it! - Mi Poong, please.
779
00:42:32,622 --> 00:42:34,441
My bunny!
780
00:42:36,691 --> 00:42:38,582
She might pass out at this rate.
781
00:42:39,061 --> 00:42:40,981
Our family has a history of weak hearts.
782
00:42:42,532 --> 00:42:44,191
- Congratulations. - Thank you.
783
00:42:44,202 --> 00:42:45,591
Thank you.
784
00:42:47,872 --> 00:42:49,392
- Congratulations. - Thank you.
785
00:42:51,102 --> 00:42:53,832
Hello, Mr. Chairman.
786
00:42:54,412 --> 00:42:55,602
Ms. Han,
787
00:42:55,941 --> 00:42:59,472
I invited you here today to offer my gratitude.
788
00:42:59,512 --> 00:43:00,681
I'm grateful for the invitation.
789
00:43:00,682 --> 00:43:02,872
It's a party for my allies,
790
00:43:02,952 --> 00:43:04,171
so brace yourself.
791
00:43:17,231 --> 00:43:19,591
He's a close friend of mine.
792
00:43:19,602 --> 00:43:21,270
Mr. Shin, please say hello.
793
00:43:21,271 --> 00:43:24,532
This is Han Ba Da, the future of my company.
794
00:43:25,941 --> 00:43:28,301
It's good to meet you. I'm Shin Ki Han.
795
00:43:29,711 --> 00:43:31,501
I'm Han Ba Da.
796
00:43:32,711 --> 00:43:35,511
Cha Won, I posted a photo of it that I had...
797
00:43:35,512 --> 00:43:37,051
here and there.
798
00:43:37,052 --> 00:43:38,671
I'm sure someone will contact us soon.
799
00:43:38,751 --> 00:43:40,142
Let's give it some time.
800
00:43:43,361 --> 00:43:45,711
I want Ddolbang.
801
00:43:46,331 --> 00:43:49,560
Dad, where's Ddolbang?
802
00:43:49,561 --> 00:43:51,000
Please find it.
803
00:43:51,001 --> 00:43:53,471
I will. Don't worry.
804
00:43:53,472 --> 00:43:56,432
What are we going to do if she ends up in the ER again?
805
00:43:56,941 --> 00:43:59,131
- Mi Poong. - Auntie!
806
00:44:01,412 --> 00:44:04,341
I'll find Ddolbang for you, so don't worry.
807
00:44:04,342 --> 00:44:05,641
Please don't cry and wait, okay?
808
00:44:05,642 --> 00:44:07,901
Okay.
809
00:44:09,581 --> 00:44:10,781
Just a second.
810
00:44:10,782 --> 00:44:12,571
- Come here. - Yes?
811
00:44:13,791 --> 00:44:15,182
No, it's beige.
812
00:44:15,992 --> 00:44:17,211
How big is it?
813
00:44:18,361 --> 00:44:21,082
I don't think that's the one. I'm sorry.
814
00:44:25,361 --> 00:44:27,921
Hello? You texted me about the bunny.
815
00:44:28,131 --> 00:44:30,091
It looked similar in the photo.
816
00:44:30,342 --> 00:44:32,562
That's right. Sure.
817
00:44:33,342 --> 00:44:34,602
How big is it?
818
00:44:41,981 --> 00:44:43,171
(My daughter)
819
00:45:07,811 --> 00:45:09,032
So... My gosh!
820
00:45:10,081 --> 00:45:11,301
Are you all right?
821
00:45:13,912 --> 00:45:15,171
I'm sorry.
822
00:45:18,852 --> 00:45:20,091
I'm fine.
823
00:45:20,092 --> 00:45:21,481
You'll catch a cold.
824
00:45:25,222 --> 00:45:26,452
It's been a while.
825
00:45:26,892 --> 00:45:29,282
The slap you planted still stings, you know.
826
00:45:29,631 --> 00:45:31,551
I warned you not to cross the line.
827
00:45:33,102 --> 00:45:34,662
That temper of yours.
828
00:45:34,872 --> 00:45:37,062
It's good to see you here. Let's grab a drink.
829
00:45:37,072 --> 00:45:38,072
I was just about to leave.
830
00:45:38,073 --> 00:45:40,162
You're a businesswoman. Will you miss out on a chance like this?
831
00:45:40,572 --> 00:45:42,110
They call it a party for cooperators,
832
00:45:42,111 --> 00:45:43,741
but this is a gathering of big players in the field.
833
00:45:43,742 --> 00:45:45,231
Nothing bad will come from getting to know them.
834
00:45:45,711 --> 00:45:48,042
And most of them are close acquaintances of mine.
835
00:45:59,461 --> 00:46:00,782
Did she fall asleep?
836
00:46:01,432 --> 00:46:03,892
Yes. She got tired and fell asleep.
837
00:46:04,602 --> 00:46:06,392
We need to find it before she wakes up.
838
00:46:08,771 --> 00:46:10,900
I did it. I found the same one.
839
00:46:10,901 --> 00:46:12,241
You did? Where?
840
00:46:12,242 --> 00:46:13,532
In Paju.
841
00:46:14,041 --> 00:46:16,332
- Let's go. - You can't go.
842
00:46:16,611 --> 00:46:18,202
Eun Kang, you go alone.
843
00:46:18,282 --> 00:46:19,341
She doesn't have a car.
844
00:46:19,342 --> 00:46:20,851
What will you do if Mi Poong wakes up?
845
00:46:20,852 --> 00:46:22,372
I can't handle her by myself.
846
00:46:23,852 --> 00:46:26,321
That's right. You should stay home, Cha Won.
847
00:46:26,322 --> 00:46:27,591
I can take a taxi.
848
00:46:27,592 --> 00:46:29,111
Mother, I'll be back.
849
00:46:32,762 --> 00:46:34,122
Are you okay?
850
00:46:34,162 --> 00:46:35,452
Yes.
851
00:46:44,072 --> 00:46:46,162
What kind of doll is it that you're going all the way to Paju?
852
00:46:46,342 --> 00:46:47,932
You could just buy her something similar.
853
00:46:48,372 --> 00:46:51,110
She doesn't want any other one, no matter how nice it is.
854
00:46:51,111 --> 00:46:52,702
It has to be that exact bunny.
855
00:46:53,182 --> 00:46:54,901
She will throw a tantrum if it isn't the same one.
856
00:46:55,512 --> 00:46:57,372
I should've bought one before they discontinued it.
857
00:46:57,682 --> 00:46:59,071
What is your friend up to?
858
00:46:59,892 --> 00:47:00,991
She's busy.
859
00:47:00,992 --> 00:47:02,290
You're so dedicated.
860
00:47:02,291 --> 00:47:04,582
Even if she's a friend, do you have to do this much?
861
00:47:04,992 --> 00:47:06,931
That's her favourite doll.
862
00:47:06,932 --> 00:47:08,891
She throws the biggest tantrum if she wakes up and it's not there.
863
00:47:08,892 --> 00:47:09,960
She even ended up in the emergency room.
864
00:47:09,961 --> 00:47:11,392
Gosh.
865
00:47:11,432 --> 00:47:12,830
We'd just get spanked and sent to bed...
866
00:47:12,831 --> 00:47:14,521
if we threw tantrums like that when we were young.
867
00:47:16,842 --> 00:47:18,162
Hello.
868
00:47:19,472 --> 00:47:20,832
This is it.
869
00:47:21,642 --> 00:47:22,940
Here you go.
870
00:47:22,941 --> 00:47:24,372
Thank you.
871
00:47:24,842 --> 00:47:26,131
Ms. Han.
872
00:47:27,251 --> 00:47:28,351
Say hello.
873
00:47:28,352 --> 00:47:29,912
They are from our Seoul office.
874
00:47:30,052 --> 00:47:31,181
It's nice to meet you.
875
00:47:31,182 --> 00:47:33,412
- Let's drink. - Nice to meet you.
876
00:47:36,892 --> 00:47:38,312
Please, say hello.
877
00:47:38,561 --> 00:47:40,981
Oh, hello. It's great to meet you.
878
00:47:52,501 --> 00:47:55,562
Mom, Ddolbang...
879
00:47:55,611 --> 00:47:59,372
Tell Mom to come home.
880
00:47:59,412 --> 00:48:00,972
Just wait a little longer.
881
00:48:09,191 --> 00:48:10,512
(Han Ba Da)
882
00:48:15,162 --> 00:48:16,852
The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail.
883
00:48:17,401 --> 00:48:18,821
(Cho Eun Kang)
884
00:48:20,131 --> 00:48:21,521
Eun Kang.
885
00:48:23,001 --> 00:48:25,341
I found it. I'm on my way back now.
886
00:48:25,342 --> 00:48:26,731
Wait a little.
887
00:48:28,041 --> 00:48:30,372
Okay. I'll be back as soon as possible.
888
00:48:31,412 --> 00:48:33,610
- Uncle, go faster. - I'll get a speeding ticket.
889
00:48:33,611 --> 00:48:35,771
I'll pay for the ticket. Hurry.
890
00:49:33,001 --> 00:49:34,401
Yes, Cha Won.
891
00:49:34,572 --> 00:49:35,762
What about Mi Poong?
892
00:49:36,342 --> 00:49:37,602
She's sleeping.
893
00:49:37,941 --> 00:49:40,441
I was too frazzled to thank you earlier.
894
00:49:41,751 --> 00:49:43,042
Eun Kang.
895
00:49:44,682 --> 00:49:46,042
Thank you so much.
896
00:49:47,992 --> 00:49:49,611
I don't have anything else to say to you.
897
00:49:49,651 --> 00:49:51,611
You saved Mi Poong and me.
898
00:49:52,162 --> 00:49:55,981
I was so worried that she might have to go to the ER again.
899
00:49:56,231 --> 00:49:58,251
So I'm your saviour.
900
00:49:59,102 --> 00:50:00,400
What about Ba Da?
901
00:50:00,401 --> 00:50:01,662
She's still not home.
902
00:50:03,202 --> 00:50:04,371
She hasn't even called.
903
00:50:04,372 --> 00:50:05,691
I see.
904
00:50:06,072 --> 00:50:08,102
The party must be going on for a while.
905
00:50:08,671 --> 00:50:10,602
Then you should just go to bed.
906
00:50:10,941 --> 00:50:13,501
I'll do some more searching and find more of the bunnies.
907
00:50:13,751 --> 00:50:15,901
We should find some extras just in case.
908
00:50:17,521 --> 00:50:18,941
Okay.
909
00:50:40,142 --> 00:50:42,262
I told you never to call me again.
910
00:50:43,682 --> 00:50:45,271
What does that mean?
911
00:50:46,242 --> 00:50:48,242
There's something that will surprise me?
912
00:50:48,751 --> 00:50:50,472
What on earth are you thinking of doing?
913
00:50:52,251 --> 00:50:53,711
Do whatever you want.
914
00:50:54,251 --> 00:50:56,441
I have all the proof of you threatening me.
915
00:50:56,662 --> 00:50:58,582
I won't let this slide either.
916
00:51:16,981 --> 00:51:18,771
(2:10am, Saturday, December 17)
917
00:51:29,552 --> 00:51:30,952
Hello.
918
00:51:31,262 --> 00:51:33,412
Ba Da got really drunk.
919
00:51:33,791 --> 00:51:35,182
Which way is her room?
920
00:51:38,262 --> 00:51:39,622
This way.
921
00:52:04,662 --> 00:52:06,211
She had some drinks at the party.
922
00:52:06,961 --> 00:52:08,290
I'll get going.
923
00:52:08,291 --> 00:52:09,682
Thank you.
924
00:52:38,392 --> 00:52:40,821
Gosh, my head.
925
00:52:42,691 --> 00:52:45,191
Drink that. It's honey water.
926
00:52:47,872 --> 00:52:49,191
Thanks.
927
00:52:52,202 --> 00:52:53,932
What's important to you?
928
00:52:55,311 --> 00:52:58,071
Mi Poong was crying her head off because she lost Ddolbang.
929
00:52:58,782 --> 00:53:00,202
Didn't you even worry?
930
00:53:02,581 --> 00:53:03,880
What happened?
931
00:53:03,881 --> 00:53:06,242
I put her to sleep after finding the same doll as Ddolbang.
932
00:53:06,892 --> 00:53:08,991
Eun Kang went all the way to Paju to find one...
933
00:53:08,992 --> 00:53:10,611
while you were at a party.
934
00:53:12,461 --> 00:53:13,491
Sorry.
935
00:53:13,492 --> 00:53:16,082
I didn't know you were such a cold mother.
936
00:53:17,702 --> 00:53:19,531
I wasn't just having fun.
937
00:53:19,532 --> 00:53:21,170
That was all an extension of work.
938
00:53:21,171 --> 00:53:23,091
You weren't even the hostess of the party.
939
00:53:24,102 --> 00:53:25,892
You could've left if you wanted to.
940
00:53:25,941 --> 00:53:28,832
Stop talking as if I'm not worthy of being a mom.
941
00:53:29,541 --> 00:53:31,011
I might not be perfect,
942
00:53:31,012 --> 00:53:32,710
but I did my best over the past seven years...
943
00:53:32,711 --> 00:53:34,341
while doing my own work too.
944
00:53:35,981 --> 00:53:37,351
Put your hand over your heart and think about it.
945
00:53:37,352 --> 00:53:39,512
Making Mi Poong her breakfast every morning,
946
00:53:39,981 --> 00:53:42,020
dressing her and getting her to kindergarten,
947
00:53:42,021 --> 00:53:44,182
bringing her home in the evening, washing her, and putting her to bed.
948
00:53:44,461 --> 00:53:45,881
I did all that.
949
00:53:45,921 --> 00:53:48,051
How many times have you been to Mi Poong's kindergarten?
950
00:53:48,392 --> 00:53:50,892
Eun Kang taught her to read, add, and subtract.
951
00:53:51,061 --> 00:53:52,560
You're her mother.
952
00:53:52,561 --> 00:53:54,492
How could you not even call?
953
00:53:54,901 --> 00:53:56,932
If you had been more of a mother in the first place,
954
00:53:59,072 --> 00:54:01,011
she wouldn't have been so attached to her doll...
955
00:54:01,012 --> 00:54:02,401
and threw such big tantrums.
956
00:54:03,541 --> 00:54:04,641
That thought makes my heart ache.
957
00:54:04,642 --> 00:54:06,271
Is that my fault?
958
00:54:06,342 --> 00:54:08,671
Were you always this old-fashioned?
959
00:54:08,811 --> 00:54:10,221
That's just Mi Poong's habit since she was a baby.
960
00:54:10,222 --> 00:54:11,222
Why are you blaming me?
961
00:54:11,223 --> 00:54:12,621
It's because I'm angry!
962
00:54:12,622 --> 00:54:14,391
It's hard for me too!
963
00:54:14,392 --> 00:54:16,242
Is it easy to go out and make money?
964
00:54:16,421 --> 00:54:17,591
Drinking?
965
00:54:17,592 --> 00:54:19,481
I don't do it because I like it.
966
00:54:19,822 --> 00:54:22,630
I tried to borrow some money the other day but couldn't.
967
00:54:22,631 --> 00:54:26,251
I figured it'd be good to make some connections in the business world.
968
00:54:26,302 --> 00:54:28,492
I hung in there even though I was tired.
969
00:54:29,102 --> 00:54:31,601
I'm not working only for my sake.
970
00:54:31,602 --> 00:54:33,641
I'm working so hard for our family.
971
00:54:33,642 --> 00:54:35,511
How could you not know that and keep yelling at me?
972
00:54:35,512 --> 00:54:37,202
It's not for our family.
973
00:54:39,682 --> 00:54:41,441
I bet it's because of your father's debt.
974
00:54:43,651 --> 00:54:45,051
- What? - And you've been putting off...
975
00:54:45,052 --> 00:54:46,611
having another baby because of that too.
976
00:54:48,322 --> 00:54:49,520
What are you saying?
977
00:54:49,521 --> 00:54:51,111
We're married.
978
00:54:51,722 --> 00:54:53,611
How could you lie to me for seven years?
979
00:54:53,662 --> 00:54:55,021
Who said that?
980
00:54:55,492 --> 00:54:56,560
Where did you hear that?
981
00:54:56,561 --> 00:54:58,301
Did you go to the party with Shin Ki Han?
982
00:54:58,302 --> 00:55:00,251
I didn't go with him.
983
00:55:00,432 --> 00:55:02,431
He was invited to that party too.
984
00:55:02,432 --> 00:55:03,701
He's a junior of the chairman.
985
00:55:03,702 --> 00:55:05,162
Tell me honestly.
986
00:55:06,912 --> 00:55:08,310
Is Shin Ki Han really just a friend?
987
00:55:08,311 --> 00:55:09,411
What do you mean?
988
00:55:09,412 --> 00:55:10,872
Isn't he your ex-boyfriend?
989
00:55:12,012 --> 00:55:13,602
Why are you being like this?
990
00:55:13,711 --> 00:55:15,702
You're saying such ridiculous things.
991
00:55:17,151 --> 00:55:18,771
Did Eun Kang tell you that?
992
00:55:19,282 --> 00:55:20,841
Did she?
993
00:55:49,981 --> 00:55:51,571
Let's meet at the camping site.
994
00:56:17,711 --> 00:56:19,131
Where on earth are you?
995
00:56:19,642 --> 00:56:20,781
Why can't I reach you?
996
00:56:20,782 --> 00:56:22,411
You're making me go crazy.
997
00:56:22,412 --> 00:56:23,941
Let's meet at the camping site.
998
00:56:39,501 --> 00:56:41,591
I regretted it a lot after getting divorced.
999
00:56:41,771 --> 00:56:43,792
But I couldn't just take things back.
1000
00:56:44,202 --> 00:56:46,191
All guys were pretty much the same,
1001
00:56:46,271 --> 00:56:49,170
but my husband who I had a child with was the best.
1002
00:56:49,171 --> 00:56:50,171
Of course.
1003
00:56:50,172 --> 00:56:51,641
Guys you meet casually are obviously after one thing.
1004
00:56:51,642 --> 00:56:52,841
They just want to mooch off of you.
1005
00:56:52,842 --> 00:56:54,610
Sister-in-law. Brother-in-law.
1006
00:56:54,611 --> 00:56:56,171
I'm not your brother-in-law.
1007
00:56:58,322 --> 00:56:59,671
Former.
1008
00:57:00,452 --> 00:57:01,841
- What? - Former.
1009
00:57:04,222 --> 00:57:06,582
Former brother-in-law. Former sister-in-law.
1010
00:57:06,992 --> 00:57:08,830
Please help me.
1011
00:57:08,831 --> 00:57:09,991
Even if it's just for Eun Byeol's sake,
1012
00:57:09,992 --> 00:57:12,101
I want to get back with Dae Geun and live with him.
1013
00:57:12,102 --> 00:57:13,130
- What? - Please help me,
1014
00:57:13,131 --> 00:57:15,191
- Say something. - former sister-in-law.
1015
00:57:16,972 --> 00:57:19,361
- Call Dae Geun. - What for? He's busy.
1016
00:57:23,782 --> 00:57:24,841
Dae Geun.
1017
00:57:24,842 --> 00:57:26,731
- I said to leave him alone. - What is it, Ban Sook?
1018
00:57:27,012 --> 00:57:28,851
- Is something the matter? - You should come home.
1019
00:57:28,852 --> 00:57:30,520
Eun Byeol's mom is here.
1020
00:57:30,521 --> 00:57:33,211
She's crying her eyes out, saying she wants to get back with you.
1021
00:57:33,381 --> 00:57:35,211
I heard her side of the story, and I pity her.
1022
00:57:35,352 --> 00:57:37,111
Dae Geun. Hello?
1023
00:57:38,361 --> 00:57:40,182
- He hung up. - See?
1024
00:57:40,262 --> 00:57:41,551
Get back with him? As if.
1025
00:57:41,631 --> 00:57:44,531
Dae Geun has no intention of remarrying you. Just go home.
1026
00:57:44,532 --> 00:57:46,360
You tormented him so much...
1027
00:57:46,361 --> 00:57:48,031
and bled him dry.
1028
00:57:48,032 --> 00:57:49,861
But now what? All guys are the same?
1029
00:57:50,072 --> 00:57:52,170
Don't live your life that way.
1030
00:57:52,171 --> 00:57:53,871
- Come on. - What?
1031
00:57:53,872 --> 00:57:55,832
How can you mend something that's already been broken?
1032
00:57:56,142 --> 00:57:57,540
Even if Dae Geun wants to get back together with her,
1033
00:57:57,541 --> 00:57:58,801
I'm against it.
1034
00:58:00,142 --> 00:58:01,972
Even if you're against it, it's no use.
1035
00:58:02,251 --> 00:58:04,580
I will get back together with him, even if it's the last thing I do.
1036
00:58:04,581 --> 00:58:07,042
I'll wait for him until he comes home.
1037
00:58:10,521 --> 00:58:11,981
Seriously?
1038
00:58:57,142 --> 00:58:58,392
Eun Kang.
1039
00:59:04,182 --> 00:59:05,432
What is all this?
1040
00:59:05,711 --> 00:59:07,271
Is this the camping site?
1041
00:59:07,611 --> 00:59:08,901
Whose place is this?
1042
00:59:09,381 --> 00:59:11,211
I told you. This is a friend's house.
1043
00:59:11,881 --> 00:59:13,051
Tell me the truth.
1044
00:59:13,052 --> 00:59:14,582
I saw your texts.
1045
00:59:18,622 --> 00:59:19,912
Then you already know.
1046
00:59:21,291 --> 00:59:23,452
Please leave now. I'm not in the mood to talk.
1047
00:59:25,131 --> 00:59:27,031
Just go. Don't stay here.
1048
00:59:27,032 --> 00:59:28,521
What are you doing right now?
1049
00:59:31,102 --> 00:59:32,361
You.
1050
00:59:32,901 --> 00:59:34,332
Are you and your boss...
1051
00:59:35,271 --> 00:59:36,532
Is that it?
1052
00:59:38,211 --> 00:59:39,472
Tell me.
1053
00:59:39,912 --> 00:59:41,202
Is that what's going on?
1054
01:00:00,162 --> 01:00:01,392
Did you get here early?
1055
01:00:01,631 --> 01:00:02,892
I just got here.
1056
01:00:03,731 --> 01:00:04,992
Let me go wash my hands.
1057
01:00:11,711 --> 01:00:13,071
The bathroom is a mess.
1058
01:00:14,012 --> 01:00:15,301
Wash them in the kitchen sink.
1059
01:00:22,222 --> 01:00:23,611
(123-1 Seocho-dong, High Studio, Unit 1004)
1060
01:00:32,331 --> 01:00:33,622
Let's talk outside.
1061
01:00:36,271 --> 01:00:37,492
Let's make today...
1062
01:00:39,541 --> 01:00:40,932
our last day.
1063
01:00:42,711 --> 01:00:44,372
Don't decide things on your own and force me to follow along.
1064
01:00:44,742 --> 01:00:46,202
I've never lived that way.
1065
01:00:48,311 --> 01:00:49,771
I'm not daring enough,
1066
01:00:50,852 --> 01:00:53,711
brave enough, or big-hearted enough.
1067
01:00:54,352 --> 01:00:55,782
As you said, I'm a coward.
1068
01:00:56,751 --> 01:00:59,111
It's not the end for me. Are you ending things by yourself?
1069
01:00:59,992 --> 01:01:02,082
What kind of nonsense is this?
1070
01:01:02,992 --> 01:01:04,651
We only just started.
1071
01:01:05,202 --> 01:01:06,622
You said this was your first time.
1072
01:01:07,102 --> 01:01:08,392
It was for me too.
1073
01:01:09,702 --> 01:01:10,961
I can't break up with you.
1074
01:01:12,271 --> 01:01:14,762
Stop making my love into something small.
1075
01:01:17,041 --> 01:01:20,271
There's nothing I can say to make you understand.
1076
01:01:22,211 --> 01:01:24,042
We just have to do this.
1077
01:01:27,352 --> 01:01:29,782
Get out for now. Let's talk outside.
1078
01:01:30,352 --> 01:01:32,111
- Where? - Wherever!
1079
01:01:32,592 --> 01:01:34,622
I can't say anything here.
1080
01:01:34,932 --> 01:01:36,151
Just get out for now.
1081
01:01:45,001 --> 01:01:46,292
Who's there?
1082
01:01:46,472 --> 01:01:48,162
It's me. Open up.
1083
01:01:51,711 --> 01:01:53,372
It's my wife.
1084
01:01:56,481 --> 01:01:57,771
How did she find this place?
1085
01:01:58,981 --> 01:02:00,341
I told her.
1086
01:02:01,492 --> 01:02:02,711
Don't open it.
1087
01:02:18,802 --> 01:02:20,091
Geum Ah.
1088
01:02:58,682 --> 01:03:00,131
Don't touch her.
1089
01:03:00,541 --> 01:03:02,242
I told you that I'd take care of it.
1090
01:03:02,251 --> 01:03:03,972
"Don't touch her?"
1091
01:03:05,081 --> 01:03:06,880
Is this where you had an affair?
1092
01:03:06,881 --> 01:03:08,121
Is this where you were rolling around?
1093
01:03:08,122 --> 01:03:09,312
In this tent?
1094
01:03:09,421 --> 01:03:10,952
With a girl who could be your daughter?
1095
01:03:11,291 --> 01:03:13,360
After ripping my heart to pieces,
1096
01:03:13,361 --> 01:03:15,790
you can still drink this?
1097
01:03:15,791 --> 01:03:19,751
You're filthy!
1098
01:03:20,262 --> 01:03:22,431
You're filthy!
1099
01:03:22,432 --> 01:03:24,601
- Honey. Geum Ah. - You're filthy!
1100
01:03:24,602 --> 01:03:25,832
You're filthy!
1101
01:03:26,202 --> 01:03:27,461
Geum Ah!
1102
01:03:28,342 --> 01:03:29,770
Stop it. You'll hurt yourself.
1103
01:03:29,771 --> 01:03:31,571
- Let's talk outside. - Don't touch me!
1104
01:03:31,811 --> 01:03:32,880
You're filthy!
1105
01:03:32,881 --> 01:03:34,150
Honey!
1106
01:03:34,151 --> 01:03:35,401
Geum Ah!
1107
01:03:36,452 --> 01:03:37,671
Take it back.
1108
01:03:38,151 --> 01:03:39,372
I'm not filthy.
1109
01:03:43,151 --> 01:03:45,491
Take back what you said about me being filthy.
1110
01:03:45,492 --> 01:03:46,751
Why, you little...
1111
01:03:47,392 --> 01:03:49,222
Honey!
1112
01:03:49,492 --> 01:03:50,492
- Geum Ah! - Let go!
1113
01:03:50,493 --> 01:03:51,722
Honey!
1114
01:03:58,072 --> 01:03:59,392
Did you just hit me?
1115
01:04:00,872 --> 01:04:02,702
Did you hit me in front of this wench?
1116
01:04:02,711 --> 01:04:04,162
I didn't hit you.
1117
01:04:04,541 --> 01:04:05,841
Just calm down.
1118
01:04:05,842 --> 01:04:08,242
Let's not do this. Please.
1119
01:04:12,182 --> 01:04:13,571
You were serious about this.
1120
01:04:14,122 --> 01:04:15,542
This wasn't a joke.
1121
01:04:16,452 --> 01:04:18,881
You didn't just fall for this girl's seduction.
1122
01:04:19,191 --> 01:04:21,452
You liked her and went along with it too.
1123
01:04:22,492 --> 01:04:24,082
I didn't even know that.
1124
01:04:26,231 --> 01:04:28,162
Geum Ah.
1125
01:04:29,171 --> 01:04:30,421
Geum Ah!
1126
01:04:31,242 --> 01:04:32,532
Geum Ah!
1127
01:04:52,659 --> 01:04:55,490
Taxi!
1128
01:05:03,440 --> 01:05:05,229
Geum Ah!
1129
01:05:11,809 --> 01:05:13,669
Please go to Bangbae-dong.
1130
01:05:57,360 --> 01:06:00,720
(Don't Sing by Kim Mok Kyung)
1131
01:07:55,739 --> 01:07:59,700
(Red Balloon)
1132
01:08:00,510 --> 01:08:02,469
Sincerity? Don't make me laugh.
1133
01:08:02,819 --> 01:08:04,849
This is the best that I can do now.
1134
01:08:04,850 --> 01:08:06,479
Don't answer Eun San's calls.
1135
01:08:06,590 --> 01:08:07,618
It's good to see you.
1136
01:08:07,619 --> 01:08:09,509
Is this really Eun Kang?
1137
01:08:10,460 --> 01:08:11,750
Eat well,
1138
01:08:12,289 --> 01:08:13,519
and don't be sick.
1139
01:08:13,760 --> 01:08:16,198
You were just a beggar we fed and raised.
1140
01:08:16,199 --> 01:08:17,389
Father!
1141
01:08:20,230 --> 01:08:21,960
It's enough to see you alive.
1142
01:08:22,539 --> 01:08:24,530
I was afraid of our emotions.
1143
01:08:24,909 --> 01:08:27,259
I feel like my heart is on fire, and it's driving me crazy.
80832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.