All language subtitles for Novembre.2022.PROPER.FRENCH.1080p.WEB.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,570 --> 00:00:04,165 Deze film is gebaseerd op waar gebeurde feiten maar blijft fictie. 2 00:00:04,166 --> 00:00:06,607 Niets hiervan kan gebruikt worden voor de rechtbank. 3 00:01:08,036 --> 00:01:12,678 ATHENE 4 00:01:21,128 --> 00:01:23,040 Koffie? - Ja, graag. Maar niet teveel. 5 00:01:25,115 --> 00:01:27,346 Sinds hoe laat ben jij al wakker? - Sinds 08:00. 6 00:01:28,313 --> 00:01:29,744 Wil jij ook wat? - Ja, graag. 7 00:03:04,564 --> 00:03:07,124 Jij werkt hard. Jij zal wel moe zijn. 8 00:03:30,004 --> 00:03:31,710 Ik ben dadelijk terug. 9 00:03:37,054 --> 00:03:38,711 Is dit de juiste verdieping? 10 00:04:25,404 --> 00:04:27,787 Alles is veilig gesteld. Stuur de Fransen maar naar binnen. 11 00:04:36,475 --> 00:04:37,655 Hij is hier niet. 12 00:04:38,581 --> 00:04:40,703 Zet hen op de bank. 13 00:04:43,249 --> 00:04:46,175 Waar is hij? - Ik begrijp jou niet. 14 00:04:46,264 --> 00:04:47,331 Abdelhamid Abaaoud. 15 00:04:47,815 --> 00:04:49,113 Ik begrijp jou niet. - Niet? 16 00:04:50,679 --> 00:04:53,688 Kijk goed naar de foto. - Ahmed? 17 00:04:53,689 --> 00:04:56,577 Waar is hij? Ken je hem? 18 00:04:56,578 --> 00:04:59,544 Ik weet niets over hem. - Waar is hij? 19 00:04:59,545 --> 00:05:03,463 Misschien is hij op het dak? 20 00:05:37,003 --> 00:05:38,763 Hebben jullie daar beneden iets? 21 00:05:38,764 --> 00:05:40,346 Wij hebben niets te melden. 22 00:05:40,347 --> 00:05:43,684 Hij is hier niet. - Niet dan? 23 00:05:43,685 --> 00:05:45,185 Dat was het dan. 24 00:05:54,583 --> 00:05:58,000 SDAT 3, Athene. 09:48 25 00:05:58,083 --> 00:06:00,666 Poging om Abaaoud te arresteren eindigde. 26 00:06:01,625 --> 00:06:03,125 Mislukt. 27 00:06:06,908 --> 00:06:11,220 PARIJS 10 MAANDEN EERDER 28 00:07:12,958 --> 00:07:13,958 Ja? 29 00:08:02,166 --> 00:08:05,291 Aan alle eenheden. Geweerschoten in het 10de arrondissement. 30 00:08:05,375 --> 00:08:08,208 Ik herhaal: geweerschoten ​​in het 10de arrondissement. 31 00:08:09,041 --> 00:08:12,208 We keren terug. Ja, Marc? - Twee bommen in het Stade de France? 32 00:08:12,291 --> 00:08:15,500 Héloïse spreekt met de prefectuur. Roep iedereen naar kantoor. 33 00:08:15,583 --> 00:08:18,291 En geweerschoten in het 10de arrondissement? Waar precies? 34 00:08:18,375 --> 00:08:21,208 Rue Bichat en Rue de la Fontaine au Roi. Dus 10de en 11de. 35 00:08:21,291 --> 00:08:24,041 Zeker twee mannen schieten vanuit auto's op de menigte. 36 00:08:24,125 --> 00:08:26,500 Blijf kijken. Zijn er gewonden? - Jij bent toch niet high? 37 00:08:30,500 --> 00:08:32,708 Groot kaliber. Versterkingen gevraagd. 38 00:08:32,791 --> 00:08:35,250 Het is een oorlogsscène. 39 00:08:35,333 --> 00:08:38,250 Automatische wapens. - Stuur versterkingen. 40 00:08:51,125 --> 00:08:53,125 Antiterroristische eenheid, ik luister. 41 00:08:57,000 --> 00:09:00,500 Alle briefingmonitors in zaal F. 42 00:09:05,000 --> 00:09:07,750 Het ene commando is in het Stade de France en het andere in Parijs. 43 00:09:07,833 --> 00:09:09,553 In het 11de werd geschoten op de 'Beiaard'. 44 00:09:09,625 --> 00:09:12,791 Rue de la Fontaine au Roi en Rue de Charonne. 45 00:09:12,875 --> 00:09:16,000 Séverine, naar het Stade de France. Sébastien naar de 10de arrondissement. 46 00:09:16,083 --> 00:09:19,625 Terroristen vielen de Bataclan binnen. Midden in een concert. 47 00:09:28,534 --> 00:09:30,836 Frankrijk moet sterk blijven tegen deze golf van terreur. 48 00:09:31,083 --> 00:09:33,916 Marco, ben je na de terrassen in de Bataclan geraakt? 49 00:09:39,500 --> 00:09:41,750 Hoeveel aanvallers zijn er in totaal? 50 00:09:44,791 --> 00:09:46,291 Is er iemand gewond? 51 00:09:51,041 --> 00:09:54,041 Marco, ik bel je terug. Ja? 52 00:09:54,125 --> 00:09:58,250 Fred, de RAID en de BRI bereiden zich voor om de Bataclan te bestormen. 53 00:09:58,333 --> 00:10:00,059 Hebben we al weet van het aantal slachtoffers? 54 00:10:00,083 --> 00:10:04,416 Nog niet precies. Ongeveer 30 in Parijs. Maar we weten niets van de Bataclan. 55 00:10:04,500 --> 00:10:07,750 We moeten iedereen mobiliseren. - Iedereen is onderweg. 56 00:10:09,059 --> 00:10:13,580 Ik heb alle beschikbare krachten opgevorderd en gemobiliseerd. 57 00:10:13,581 --> 00:10:18,099 We moeten deze terroristen zo snel als mogelijk stoppen. 58 00:10:18,100 --> 00:10:22,154 We moeten de veiligheid in alle getroffen plaatsen weer kunnen verzekeren. 59 00:10:24,516 --> 00:10:26,492 Ook hebben ik beslist om de grenzen te sluiten. 60 00:10:26,541 --> 00:10:29,291 Missie geannuleerd in Les Halles. Vals alarm. 61 00:10:29,375 --> 00:10:32,000 Nee, vals alarm. Hoe is de situatie? 62 00:10:32,083 --> 00:10:34,916 In de rue de la Fontaine au Roi doorzoeken ze de kelders. 63 00:10:36,643 --> 00:10:41,096 Landgenoten, mijn gedachten gaan uit naar alle slachtoffers. 64 00:10:41,135 --> 00:10:44,288 Maar ook naar de families van degenen die gewond raakten. 65 00:10:44,485 --> 00:10:47,477 Er is sprake van tientallen doden. Het is verschrikkelijk. 66 00:10:47,541 --> 00:10:50,541 Ik heb een schema nodig. - Hoe is de situatie? 67 00:10:50,625 --> 00:10:52,500 Het zijn twee of drie commando's. 68 00:10:52,583 --> 00:10:55,041 Eén in het Stade de France en één in het 10de. 69 00:10:55,125 --> 00:10:58,291 Ze zijn in de Bataclan. Eén bleef op de Boulevard Voltaire. 70 00:10:58,833 --> 00:11:02,000 Rue Bichat naar Nation en dan Bataclan? 71 00:11:02,083 --> 00:11:04,958 We controleren de timing. - Wie coördineert de noodoproepen? 72 00:11:05,041 --> 00:11:07,083 Eén unit maar het netwerk is overbelast. 73 00:11:07,166 --> 00:11:08,958 De hotline 197 is geactiveerd. 74 00:11:09,041 --> 00:11:12,041 De informatiestroom mag niet eindigen in chaos. 75 00:11:12,125 --> 00:11:13,458 De Bataclan wordt bestormd. 76 00:11:14,656 --> 00:11:21,122 Op dit eigenste moment bestormen de ordediensten een gebouw in Parijs. 77 00:11:22,570 --> 00:11:29,056 Het leger wordt ingezet om nieuwe aanslagen te voorkomen. 78 00:11:29,166 --> 00:11:32,708 Ik zit in het ministerie. Ik zal je terugbellen. Goedenavond. 79 00:11:33,462 --> 00:11:37,850 Blijf er vertrouwen in hebben dat onze veiligheidsdiensten... 80 00:11:37,851 --> 00:11:40,392 er alles aan doen om onze natie te hoeden voor terreur. 81 00:11:40,500 --> 00:11:42,083 Is er een balans? 82 00:11:42,166 --> 00:11:45,416 Van brandweer en ziekenhuizen verwachten we hogere cijfers. 83 00:11:45,500 --> 00:11:48,541 De terroristen in de Bataclan zijn niet die de terrassen hebben aangevallen. 84 00:11:50,750 --> 00:11:52,791 Betekent dat dat ze op de vlucht zijn? 85 00:11:52,875 --> 00:11:56,666 Aangezien we niet weten hoeveel terroristen er op de vlucht zijn en... 86 00:11:56,750 --> 00:12:00,083 anderen nog steeds actie ondernemen zoals Coulibaly in januari deed... 87 00:12:00,166 --> 00:12:04,500 stel ik voor om de stad in lockdown te plaatsen tot alles weer veilig is. 88 00:12:04,583 --> 00:12:06,875 We mogen niet in paniek raken. 89 00:12:06,958 --> 00:12:11,166 Dit is geen paniek. - De noodtoestand wordt uitgeroepen. 90 00:12:11,250 --> 00:12:14,583 De eerste informatie is zojuist binnengekomen. 91 00:12:14,666 --> 00:12:18,375 Een voorlopige beoordeling van de brandweer in het 11de arrondissement. 92 00:12:18,458 --> 00:12:21,666 Er zouden zeker 60 tot 80 slachtoffers zijn in de Bataclan. 93 00:12:26,791 --> 00:12:30,458 Het aantal slachtoffers neemt toe. Ik weet niet of het iets met Athene te maken heeft. 94 00:12:31,500 --> 00:12:33,208 Ja, ik weet het niet. 95 00:12:33,291 --> 00:12:37,208 Ik zal contact met je opnemen maar ik kom niet naar huis zolang ze op de vlucht zijn. 96 00:12:37,291 --> 00:12:39,883 Geef de kinderen een kus van mij. Ik heb nog een andere telefoon. 97 00:12:59,125 --> 00:13:02,750 Zoals u weet vielen er minstens 100 doden in Parijs. 98 00:13:02,833 --> 00:13:04,291 Het is een bloedbad. 99 00:13:04,375 --> 00:13:07,250 Artsen verzorgen de slachtoffers en de brandweer evacueert. 100 00:13:07,333 --> 00:13:10,458 Onze lokale collega's beveiligen de stad. 101 00:13:11,041 --> 00:13:12,666 We zijn voorbereid. 102 00:13:12,750 --> 00:13:15,375 Als het emotioneel te stressvol is, kan je buiten gaan bekomen. 103 00:13:17,791 --> 00:13:19,750 Wie één van de slachtoffers denkt te kennen... 104 00:13:19,833 --> 00:13:22,666 gaat best naar huis of gaat ter plaatse helpen. 105 00:13:23,833 --> 00:13:26,833 Er is hier geen ruimte voor persoonlijke emoties, oké? 106 00:13:28,541 --> 00:13:31,142 Marco's team onderzoekt onder mijn leiding in coördinatie met Stéphanie's team... 107 00:13:31,166 --> 00:13:34,625 dat het proces beoordeelt. 108 00:13:34,708 --> 00:13:38,916 Sarah leidt de bewaking waar het onderzoeksteam om vraagt. 109 00:13:39,000 --> 00:13:42,450 Julien en Mélanie leiden het cyberteam dat de netwerken infiltreert en controleert. 110 00:13:44,333 --> 00:13:47,958 Spoor alle sympatiserende berichten aan IS op, oké? 111 00:13:48,041 --> 00:13:50,166 Het team van Margaux zorgt voor de slachtoffers. 112 00:13:50,250 --> 00:13:53,083 Identificatie en ziekenhuisopnames. 113 00:13:53,166 --> 00:13:57,375 In Parijs zouden twee of drie terroristen op de vlucht zijn. 114 00:13:57,458 --> 00:14:01,166 Het is 01:17. Ze verdwenen rond 22:00 van de radar. 115 00:14:01,250 --> 00:14:03,791 Ze hebben dus een voorsprong van ruim drie uur. 116 00:14:03,875 --> 00:14:07,175 We onderzoeken mogelijke verblijfplaatsen en sluiten Parijs en de voorsteden af. 117 00:14:09,083 --> 00:14:13,166 Alle informanten, undercoveragenten en agenten moeten samenwerken. 118 00:14:13,250 --> 00:14:17,083 Iedereen die de afgelopen 24 uur is betrapt, wordt gearresteerd. 119 00:14:17,166 --> 00:14:20,166 Iedereen moet zich concentreren op z'n taak. 120 00:14:20,250 --> 00:14:22,416 Zoals elke andere dag. Oké? 121 00:14:24,541 --> 00:14:26,041 Bedankt. 122 00:14:48,125 --> 00:14:50,476 We hebben de auto van de aanvallers van de terrassen op beeld. 123 00:14:50,500 --> 00:14:52,333 Een zwarte Seat. 124 00:14:52,416 --> 00:14:53,541 Dat is hem. 125 00:14:55,708 --> 00:14:58,966 Hier rijdt hij de Rue de Charonne op en slaat hij af op de Boulevard Voltaire. 126 00:15:01,916 --> 00:15:03,291 Eén van hen stapt uit. 127 00:15:04,166 --> 00:15:06,750 Dus ze zijn maar met z'n tweeën. - Ja. 128 00:15:06,833 --> 00:15:10,375 Oké, en toen? - De auto blijft rijden. 129 00:15:10,458 --> 00:15:12,958 Hier is hij op Place de la Nation. 130 00:15:14,250 --> 00:15:16,708 Wacht. Wat? 131 00:15:18,541 --> 00:15:21,375 Oké, weet je het zeker? - Hier raken we hen kwijt. 132 00:15:22,125 --> 00:15:24,208 Volgende keer zien we hen hier aan de Rue d'Avron. 133 00:15:27,000 --> 00:15:30,125 Na de Rue d'Avron zijn we hun spoor volledig kwijt. 134 00:15:30,208 --> 00:15:32,541 Controleer alle buitenwijken in het oosten. 135 00:15:32,625 --> 00:15:35,250 Vincennes, Saint-Mandé, Montreuil en Bagnolet. 136 00:15:35,333 --> 00:15:39,791 Baas, het forensisch team heeft een ID gevonden in de auto voor de Bataclan. 137 00:15:39,875 --> 00:15:42,208 Salah Abdeslam. - Een Fransman? 138 00:15:42,291 --> 00:15:45,250 Nee, een Belg. Van Molenbeek. Een vriend van Abaaoud. 139 00:15:46,750 --> 00:15:49,000 De rest van het nieuws is nog erger. 140 00:15:49,083 --> 00:15:52,125 Hij vluchtte met twee anderen naar België. 141 00:15:54,625 --> 00:15:58,416 Salah Abdeslam, 26, geboren in Brussel is op de vlucht. 142 00:15:58,500 --> 00:16:02,541 Hij huurde de auto's die bij de aanslagen werden gebruikt. 143 00:16:02,625 --> 00:16:05,208 De eerste werd achtergelaten voor de Bataclan. 144 00:16:05,291 --> 00:16:09,375 De tweede, een zwarte Seat, werd gebruikt om de bars aan te vallen met kalasjnikovs. 145 00:16:09,458 --> 00:16:13,583 De inzittenden zijn nog op de vlucht. 146 00:16:13,666 --> 00:16:19,083 Salah Abdeslam werd vanmorgen met twee mannen gezien aan de grens met België. 147 00:16:19,625 --> 00:16:22,166 Er is geen bewijs dat Abdeslam in Syrië was. 148 00:16:22,250 --> 00:16:26,541 Volgens de Belgische autoriteiten is hij een jeugdvriend van Abaaoud. 149 00:16:26,625 --> 00:16:28,809 Hij had de operatie kunnen leiden vanuit België of Parijs. 150 00:16:28,833 --> 00:16:32,000 Maar onder supervisie van Abaaoud. 151 00:16:32,083 --> 00:16:35,500 Is Abaaoud echt in Syrië? - Dat is bijna zeker. 152 00:16:35,583 --> 00:16:38,833 Van Athene reisde hij via Bulgarije naar Raqqa. 153 00:16:38,916 --> 00:16:40,875 Sindsdien hebben we geen spoor meer. 154 00:16:42,083 --> 00:16:45,375 De president spreekt om 20:00. Wat doet SDAT? 155 00:16:45,458 --> 00:16:48,416 Allen zijn aan het werk en volgen meerdere aanwijzingen. 156 00:16:48,500 --> 00:16:51,375 Tot nu toe zijn er 214 huiszoekingen uitgevoerd. 157 00:16:51,458 --> 00:16:53,208 Er waren 37 arrestaties. 158 00:16:53,291 --> 00:16:55,583 Mooi zo. En de binnenlandse inlichtingendienst? 159 00:16:55,666 --> 00:16:59,750 We zijn geïnteresseerd in Omar Alaoui. Een drugsdealer en... 160 00:16:59,833 --> 00:17:03,500 geclassificeerd als gevaarlijk. Geradicaliseerd in de gevangenis. 161 00:17:04,125 --> 00:17:05,416 Dat is hem. 162 00:17:07,208 --> 00:17:09,416 Drie nieuwe simkaarten in twee weken tijd. 163 00:17:09,500 --> 00:17:12,083 Sinds begin oktober is hij drie keer in België geweest. 164 00:17:12,166 --> 00:17:14,833 Sindsdien is hij aan ons toezicht ontsnapt. 165 00:17:16,000 --> 00:17:19,250 Ik heb je het dossier van Alaoui gestuurd. - Ik heb het ontvangen. 166 00:17:19,333 --> 00:17:21,833 De DGSI stuurt zijn SIM-nummer. - Mooi zo. 167 00:17:21,916 --> 00:17:23,875 Laat hem in de gaten houden. - Komt in orde. 168 00:17:26,500 --> 00:17:29,166 Hier, van de DGSI. - Wat heb je over Omar Alaoui? 169 00:17:29,250 --> 00:17:31,500 Hij zou betrokken kunnen zijn bij de terroristen. 170 00:17:31,583 --> 00:17:33,750 We zoeken een zwarte Seat. 171 00:17:36,833 --> 00:17:40,041 Een belangrijk bewakingsverzoek. - Wordt voor gezorgd. 172 00:17:41,375 --> 00:17:44,458 Djibril en Foued, jullie houden Omar Alaoui in de gaten. 173 00:17:44,541 --> 00:17:46,500 Rue du Faubourg 35, Saint Denis. 174 00:17:48,041 --> 00:17:51,416 Kom op, oma. Kom op, mijn kleintje. 175 00:17:55,916 --> 00:17:57,208 Daar is het. 176 00:18:04,166 --> 00:18:07,708 09:30. Alaoui stapt uit een zwarte Smart. 177 00:18:07,791 --> 00:18:11,000 Nummerplaat Bravo, Mike, 547, India, Echo. 178 00:18:29,791 --> 00:18:32,166 Dat is het. Goed gedaan, mijn vriend. 179 00:18:33,458 --> 00:18:36,833 Ik heb de camerabeelden nodig. - Kijk hiernaar. 180 00:18:38,250 --> 00:18:40,541 Nog steeds geen spoor van de Seat? - Nee. 181 00:18:42,416 --> 00:18:45,416 Zit hij nog in voorarrest? Oké, dank je wel. 182 00:18:51,958 --> 00:18:55,791 Het is zo erg, kerel. Onze broeders gaan regelrecht naar het paradijs. 183 00:18:56,250 --> 00:18:59,250 Dat had ik hier op straat gevierd. 184 00:18:59,333 --> 00:19:03,291 Mashallah, maar niet aan de telefoon. Ben je vanavond thuis? 185 00:19:03,375 --> 00:19:05,250 Ja, wat kan ik voor je doen? 186 00:19:05,333 --> 00:19:08,791 Het gaat over het pakket dat ik je drie dagen geleden heb gegeven. 187 00:19:08,875 --> 00:19:12,166 Maar we bespreken dit niet aan de telefoon. Het is te lastig. 188 00:19:12,250 --> 00:19:15,333 Kan ik langskomen? - Wanneer je maar wil, broer. 189 00:19:15,416 --> 00:19:18,000 Wanneer? - Zoals de vorige keer. 190 00:19:18,083 --> 00:19:19,583 Dan zie ik je later. 191 00:19:21,291 --> 00:19:22,958 Ik heb Benkhadra afgeluisterd. 192 00:19:23,041 --> 00:19:25,708 Hij ontmoet vanavond een zekere Mokrani. 193 00:19:25,791 --> 00:19:28,291 Kennen we Mokrani? - Zegt me niets. 194 00:19:28,375 --> 00:19:30,458 Mij ook niet. 195 00:19:31,250 --> 00:19:35,125 Hier is de SDAT. We moeten iets controleren over de zaak Benkhadra. 196 00:19:35,208 --> 00:19:38,000 Ik zoek een zekere Mokrani. 197 00:19:38,083 --> 00:19:41,791 Benkhadra is gekend maar we hebben niets over Mokrani. 198 00:19:42,666 --> 00:19:46,166 Benkhadra is een crimineel. - Mokrani interesseert me meer. 199 00:19:46,708 --> 00:19:48,750 Waarom? - Niemand kent hem. 200 00:19:49,666 --> 00:19:51,291 Dat is interessant. 201 00:19:51,375 --> 00:19:55,000 Volgens het cyberteam blijft hij in salafistische kringen afzijdig. 202 00:19:55,083 --> 00:19:58,083 Super goed, ik laat hem in de gaten houden. Dankjewel, Inès. 203 00:19:59,041 --> 00:20:00,541 Bedankt. 204 00:20:06,054 --> 00:20:08,597 BRUSSEL 205 00:20:41,125 --> 00:20:42,458 Politie. 206 00:20:42,541 --> 00:20:44,208 Geen beweging. 207 00:20:46,666 --> 00:20:49,083 Laat los, klootzak. Verdomme. 208 00:20:50,875 --> 00:20:53,166 Staan blijven. 209 00:20:53,250 --> 00:20:55,833 Geen beweging. Op de grond. 210 00:20:56,416 --> 00:20:59,416 Op de grond, verdomme. Liggen. 211 00:21:12,666 --> 00:21:16,083 Abdeslam belt jou en jij gaat hem 's nachts 600 kilometer verder afzetten. 212 00:21:18,458 --> 00:21:20,625 En dat vindt jij allemaal maar normaal? 213 00:21:20,708 --> 00:21:22,291 Dat heb ik niet gezegd. 214 00:21:22,375 --> 00:21:25,500 Salah is als een broer voor mij. Als hij belt, zal ik hem altijd helpen. 215 00:21:25,583 --> 00:21:29,250 Maar je weet niet waar hij is? - Nee, voor de tiende keer. 216 00:21:29,333 --> 00:21:32,125 Ik had hem gewoon bij het treinstation moeten afzetten. 217 00:21:32,208 --> 00:21:35,750 Dat is genoeg. Heeft hij jou niets verteld? - Uiteindelijk wel, ja. 218 00:21:35,833 --> 00:21:38,583 Dat hij betrokken was bij de aanslagen. 219 00:21:38,666 --> 00:21:42,291 Dat dit nog maar het begin was en dat het zal blijven knallen in Parijs. 220 00:21:42,750 --> 00:21:44,791 En dat hij een bommengordel heeft. 221 00:21:44,875 --> 00:21:48,000 We dachten dat hij loog. - Heeft hij iets specifieks gezegd? 222 00:21:48,083 --> 00:21:49,958 Nee, dat is alles wat hij zei. 223 00:21:50,041 --> 00:21:52,416 Wat zei hij? - Dat hij alles zou opblazen. 224 00:21:53,041 --> 00:21:56,458 Oké, weet je wat we gaan doen? Jij blijft in hechtenis. 225 00:21:56,541 --> 00:21:59,116 Ik heb niets gedaan. - In geval van terreur zes dagen zelfs. 226 00:21:59,278 --> 00:22:00,385 Gevaar voor tweede aanslag. 227 00:22:00,400 --> 00:22:02,766 Ik heb toch meegewerkt. - Wij stellen jou in beschuldiging. 228 00:22:02,950 --> 00:22:04,116 Ik heb niets gedaan. 229 00:22:10,666 --> 00:22:12,666 Wacht, hij stopt. Wacht even. 230 00:22:15,500 --> 00:22:18,291 Hij stapt uit. Djibril, stap er niet meteen naartoe. 231 00:22:21,583 --> 00:22:23,166 Hij gaat naar binnen. 232 00:22:23,250 --> 00:22:24,958 Hij is binnen. Djibril, ga hem achterna. 233 00:22:36,125 --> 00:22:39,958 Kan ik u helpen? - Een pakje voor meneer Alaoui. 234 00:22:40,458 --> 00:22:43,541 Einde van de gang op het gelijkvloers. - Bedankt. 235 00:22:54,791 --> 00:22:56,500 Ploegwisseling over 30 minuten. 236 00:22:56,583 --> 00:22:59,458 Begin met de overdracht aan de nieuwe teams. 237 00:22:59,541 --> 00:23:03,750 Nog nieuws over Mokrani? - De surveillance begint morgenochtend. 238 00:23:03,833 --> 00:23:06,208 Dat is te laat. Benkhadra ontmoet hem vandaag. 239 00:23:06,291 --> 00:23:08,583 Jij hebt al zoveel lopende zaken. 240 00:23:08,666 --> 00:23:10,875 We doen het zo snel als mogelijk. 241 00:23:20,166 --> 00:23:23,625 Ja, hallo? Oké, ben je bij de officier van justitie? 242 00:24:07,750 --> 00:24:11,041 In de auto lagen drie kalasjnikovs, zes tijdschriften, hulzen en magazijnen. 243 00:24:12,666 --> 00:24:15,791 De vingerafdrukken en DNA-testen zijn aan de gang. 244 00:24:20,666 --> 00:24:24,458 De nummers zijn niet gearchiveerd. Het forensisch team kijkt ze na. 245 00:24:24,541 --> 00:24:28,000 Heeft iemand je zien uitstappen? - Nee, we blijven hem ondervragen. 246 00:24:29,041 --> 00:24:31,041 Is dat het station Croix de Chavaux? - Ja. 247 00:24:31,125 --> 00:24:34,250 Controleer de beveiligingscamera's. - Het is aan ons nu. 248 00:24:34,333 --> 00:24:36,791 Hou me op de hoogte. - Ja. 249 00:24:36,875 --> 00:24:39,666 Fred, Alaoui werd gevolgd naar Vitry. 250 00:24:39,750 --> 00:24:42,583 Ik heb de RAID gevraagd om te assisteren bij de arrestatie. 251 00:25:04,000 --> 00:25:06,208 Politie. Omar Alaoui. 252 00:25:06,291 --> 00:25:08,708 Omar Alaoui. Op de grond. 253 00:25:08,791 --> 00:25:11,125 Geen beweging. 254 00:25:11,208 --> 00:25:14,541 Blijf staan. - Politie. Geen beweging. 255 00:25:14,625 --> 00:25:16,000 Stop, blijf staan. 256 00:25:17,875 --> 00:25:20,958 Handen omhoog. Op de grond. 257 00:25:26,125 --> 00:25:30,083 13 kilo cocaïne? - Ja, daarom dook Alaoui onder. 258 00:25:30,166 --> 00:25:33,750 Heeft hij niets met de commando's te maken? - Nee. 259 00:25:33,833 --> 00:25:36,583 Mag de DGSI dat niet weten? - Wat kan ik zeggen? 260 00:25:36,666 --> 00:25:40,666 Is er nieuw over de Seat in Montreuil en Abdeslam? 261 00:25:40,750 --> 00:25:42,458 Niets tot nu toe. 262 00:25:43,416 --> 00:25:44,875 Ja? 263 00:25:44,958 --> 00:25:49,875 We hebben strategisch mollen geplaatst in bars, moskeeën en gevangenissen. 264 00:25:49,958 --> 00:25:51,708 Hoe gaat het? - Baas? 265 00:25:51,791 --> 00:25:55,041 De spoorwegpolitie heeft de video van het metrostation. 266 00:25:55,125 --> 00:25:57,458 Je ziet twee verdachten. We hebben hem over 30 minuten. 267 00:25:57,541 --> 00:25:59,500 Dat is te lang. Marco. 268 00:25:59,583 --> 00:26:03,791 Zeg tegen de spoorwegpolitie dat we het binnen 15 minuten nodig hebben. 269 00:26:03,875 --> 00:26:07,583 We hebben het hier al gezegd. We zijn in oorlog. 270 00:26:07,666 --> 00:26:11,125 U spreekt ook over oorlog? - We kenden het gevaar. 271 00:26:11,208 --> 00:26:15,416 Nu is het gebeurd. Slechts een paar maanden na 'Charlie Hebdo'. 272 00:26:15,500 --> 00:26:19,750 De overheidsmaatregelen zijn niet toereikend om ons te beschermen. 273 00:26:19,833 --> 00:26:23,416 Maandenlang gaat het gerucht dat een aantal aanslagen werden verijdeld. 274 00:26:26,875 --> 00:26:29,383 Als we de pers mogen geloven, waren ze slecht georganiseerd. 275 00:26:32,875 --> 00:26:36,583 De veiligheidsautoriteiten hebben ons daar niet tegen beschermd. 276 00:27:36,416 --> 00:27:37,875 Verdomme. 277 00:29:06,708 --> 00:29:10,791 23:04. Benkhadra arriveert bij de vermeende residentie van Tarek Mokrani. 278 00:29:41,958 --> 00:29:44,458 Je zag twee gewapende mannen. 279 00:29:45,666 --> 00:29:47,291 Is dat correct? - Ja. 280 00:29:48,333 --> 00:29:51,750 Eéntje zei ook iets, maar ik weet niet meer wat. 281 00:29:51,833 --> 00:29:55,708 Ik weet dat het moeilijk is, maar probeer het te herinneren. 282 00:29:57,500 --> 00:30:00,541 Hij wendde zich tot de ander en zei iets. 283 00:30:00,625 --> 00:30:03,708 Je was normaal gekleed. - Hij lachte. 284 00:30:03,791 --> 00:30:07,125 Hij draaide zich om en lachte. - Jong. 285 00:30:07,625 --> 00:30:10,500 Ik keek één van hen in de ogen. 286 00:30:11,041 --> 00:30:13,208 Het was alsof hij niets zag. 287 00:30:17,083 --> 00:30:18,708 Hij keek nergens naar. 288 00:30:22,000 --> 00:30:25,916 De mensen die ze wilden doden, betekenden niets voor hen. 289 00:30:26,000 --> 00:30:29,291 Herinner je je details van de kleding? 290 00:30:30,833 --> 00:30:33,791 Hij droeg een marineblauwe hoodie. - Goed zo. 291 00:30:34,208 --> 00:30:36,041 Dezelfde kleur als jouw jas. 292 00:30:38,458 --> 00:30:39,958 Hoe oud waren ze? 293 00:30:40,875 --> 00:30:42,166 23 294 00:30:54,666 --> 00:30:56,583 Was hij één van de aanvallers? 295 00:30:57,750 --> 00:30:58,750 Nee. 296 00:30:59,375 --> 00:31:01,416 De enige die ik heb gezien, wou mij neerschieten. 297 00:31:06,458 --> 00:31:08,166 Zijn geweer haperde. 298 00:31:09,166 --> 00:31:11,416 Dus probeerde hij het opnieuw. 299 00:31:12,000 --> 00:31:13,625 Het werkte nog steeds niet. 300 00:31:15,125 --> 00:31:17,208 Ik weet niet waarom ik nog leef. 301 00:31:17,291 --> 00:31:19,250 Het is goed zo. 302 00:31:19,333 --> 00:31:22,625 Ik zat verstopt achter een tafel en zag alleen maar voeten. 303 00:31:23,250 --> 00:31:25,916 Eén van hen droeg oranje sportschoenen. 304 00:31:26,000 --> 00:31:28,500 Oranje? - Ja, een feloranje. 305 00:31:29,625 --> 00:31:31,125 En toen... alleen maar stilte. 306 00:32:06,875 --> 00:32:08,583 Ja, dat is interessant. 307 00:32:09,875 --> 00:32:13,541 Ik weet het schat maar je zou ook iets aardigs kunnen zeggen. 308 00:32:14,000 --> 00:32:15,291 Ik zou dat leuk vinden. 309 00:32:15,375 --> 00:32:19,125 SDAT16 passeert het vermoedelijke huis van Tarek Mokrani. 310 00:32:19,500 --> 00:32:22,291 Het is 12:45. Wij stellen een protocol op. 311 00:32:23,125 --> 00:32:26,666 Precies, Enghien-les-Bains, drie dagen. Alleen jij en ik. 312 00:32:27,333 --> 00:32:29,416 De ramen zijn voorzien van gordijnen. 313 00:32:29,500 --> 00:32:31,541 Geen verdachte beweging binnen. 314 00:32:32,375 --> 00:32:35,875 Foued, er beweegt iets. Ga weg daar. - Precies, drie dagen. 315 00:32:35,958 --> 00:32:37,708 Wij zien de beweging ook. 316 00:32:37,791 --> 00:32:41,125 Eén persoon, Noord-Afrikaanse man, baard en ongeveer 25 jaar oud. 317 00:32:41,208 --> 00:32:43,916 Dat bevestig ik. - Ik hoor jou niet meer. 318 00:32:44,000 --> 00:32:46,958 Zet de camera weer aan. Jij bent zo mooi. 319 00:32:47,041 --> 00:32:49,875 Vraag de Belgische nummerplaat na bij EUCARIS. 320 00:32:49,958 --> 00:32:53,083 Ja, ik breng Diego naar huis en ga aan het werk. 321 00:33:01,583 --> 00:33:03,083 Delattre. 322 00:33:03,166 --> 00:33:05,791 Hé, wacht. Delattre. 323 00:33:15,416 --> 00:33:17,829 Een groep trouwe soldaten van het kalifaat... 324 00:33:17,876 --> 00:33:21,333 heeft de hoofdstad van Europa waar de vlag hangt van de monsterlijke perversie... 325 00:33:21,358 --> 00:33:24,433 die kruistochten heet, aangevallen. Namelijk Parijs. 326 00:33:24,458 --> 00:33:28,391 Moge Allah macht en overwinning schenken. 327 00:33:28,416 --> 00:33:31,433 Acht broers hebben geselecteerde locaties in de Franse hoofdstad... 328 00:33:31,458 --> 00:33:35,291 hoofdstad aangevallen met bomgordels en aanvalsgeweren. 329 00:33:35,375 --> 00:33:38,583 Het Stade de France. De Bataclan, waar honderden afvalligen een feest hielden. 330 00:33:41,375 --> 00:33:45,541 En andere bestemmingen in het 10de, 11de en 18de arrondissement. 331 00:33:45,625 --> 00:33:49,083 Bij de aanslagen kwamen minstens 200 kruisvaarders om het leven. 332 00:33:49,166 --> 00:33:52,000 Frankrijk en aanhang moet weten dat zij het hoofddoel van IS blijven. 333 00:33:55,000 --> 00:33:58,916 Deze aanval was nog maar het begin van de storm en een waarschuwing. 334 00:33:59,000 --> 00:34:01,833 Hiermee heeft IS de verantwoordelijkheid voor de aanslagen opgeëist. 335 00:34:02,291 --> 00:34:05,000 Weet je waarom ik dat aan jou liet horen? 336 00:34:05,083 --> 00:34:07,833 Zo kon je de stem van jouw vriendjes nog eens horen. 337 00:34:08,250 --> 00:34:12,291 De aanklager zal genoeg bewijs hebben dat de wapens van jou afkomstig zijn. 338 00:34:12,375 --> 00:34:14,583 Jij gaat hier jarenlang blijven. Niet een paar maanden. 339 00:34:14,666 --> 00:34:16,958 Ik zit hier al twee maanden en ik begrijp het niet... 340 00:34:17,041 --> 00:34:20,041 Ik wil gewoon dat je begrijpt over wie ik het heb. 341 00:34:20,125 --> 00:34:22,875 Ik heb geen wapens aan die rukkers geleverd. 342 00:34:22,958 --> 00:34:25,708 De serienummers op de wapens van de terroristen komen overeen... 343 00:34:25,791 --> 00:34:28,041 met de wapens die van jou waren. 344 00:34:28,583 --> 00:34:32,250 Jouw wapens zijn gevonden in de auto van de schutter in Montreuil. 345 00:34:33,875 --> 00:34:36,958 Als je wil dat dit onofficieel blijft, moet je me meer geven. 346 00:34:37,041 --> 00:34:41,500 Anders schrijf ik alles op wat je zegt. Dus zeg het maar. 347 00:34:41,583 --> 00:34:45,666 Het spijt me dat ik niets te zeggen heb. Ik heb ook principes. 348 00:34:45,750 --> 00:34:47,416 Jij hebt principes. 349 00:34:49,083 --> 00:34:51,958 Omvat dat ook wapenleveringen aan islamisten? 350 00:34:52,916 --> 00:34:55,583 Heb je daarom dat mooie kruis op jouw arm? 351 00:35:02,375 --> 00:35:03,916 130 doden, besef je dat wel? 352 00:35:05,125 --> 00:35:07,291 Moeders, vaders, jongeren. 353 00:35:10,125 --> 00:35:13,083 Kinderen werden gisteren wakker om te horen... 354 00:35:13,166 --> 00:35:16,083 dat ze hun ouders nooit meer zouden zien. 355 00:35:17,375 --> 00:35:18,708 Heb jij kinderen? 356 00:35:19,541 --> 00:35:22,166 Heb je kinderen of niet? - Bemoei je met jouw eigen zaken. 357 00:35:22,250 --> 00:35:23,750 Waar zijn ze? 358 00:35:24,583 --> 00:35:26,750 Bij jouw ex? Bij jouw moeder? 359 00:35:27,833 --> 00:35:30,875 Ik kan haar morgen overdragen aan de bijstand. 360 00:35:30,958 --> 00:35:33,083 Ik zal haar vertellen waar jij bij betrokken was. 361 00:35:37,208 --> 00:35:39,875 Ik wist niet aan wie ik verkocht. - Wat? 362 00:35:39,958 --> 00:35:42,833 Een jaar geleden... - Ik hoor je niet. 363 00:35:42,916 --> 00:35:46,175 Een jaar geleden kreeg ik de opdracht om wapens naar een container te brengen. 364 00:35:47,791 --> 00:35:51,166 Ze zeiden alleen waar de sleutel was. - Oké. 365 00:35:51,250 --> 00:35:54,458 Laten we doen alsof je ons dat vrijwillig hebt verteld. 366 00:35:54,541 --> 00:35:57,000 Dat zal de officier van justitie graag horen. Uw contact? 367 00:35:57,083 --> 00:35:59,208 Ik kreeg te horen dat zijn naam Abu Omar was. 368 00:35:59,291 --> 00:36:02,291 Abu Omar. Is dat hem? - Nee, hem ken ik niet. 369 00:36:02,750 --> 00:36:05,416 Oké, wat nog meer? 370 00:36:05,500 --> 00:36:06,916 Wat heb ik te winnen? 371 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 Mijn geduld maar niet voor lang meer. Vertel verder. 372 00:36:10,083 --> 00:36:13,000 Twee of drie weken later kreeg ik een andere opdracht. 373 00:36:13,083 --> 00:36:16,916 In de grotere omgeving van Parijs. Ik weet niet of het gerelateerd is. 374 00:36:17,000 --> 00:36:19,791 Alles is verbonden. Wat was zijn naam? - Die heeft hij niet gezegd. 375 00:36:20,791 --> 00:36:23,708 Ik ontmoette hem op de beurs. - En? 376 00:36:25,625 --> 00:36:29,416 Ik kende hem uit de gevangenis van Fresnes. Zijn naam is Khalid Ben Ahmet. 377 00:36:30,666 --> 00:36:35,375 Ik heb hem de wapens verkocht omdat hij een onbelangrijke flikker is. 378 00:36:36,208 --> 00:36:39,708 Die 130 doden waren niet mijn wapens maar 50 jaar van waardeloze politiek. 379 00:36:40,208 --> 00:36:42,000 Is dat alles? - Nee. 380 00:36:42,083 --> 00:36:46,000 Vrijdag had het leger napalm op alle buitenwijken moeten gooien. 381 00:36:46,083 --> 00:36:48,541 Maar je hebt de ballen niet. - Dat zal het zijn. 382 00:36:48,625 --> 00:36:51,833 Kijk goed naar mijn kruis. Het blijft waar het is. 383 00:36:53,291 --> 00:36:57,666 Hoe komt het dat deze Ben Ahmet kon onderduiken? 384 00:36:57,750 --> 00:37:01,291 Dat is onze schuld. We hielden hem in de gaten maar raakten hem kwijt. 385 00:37:01,375 --> 00:37:03,833 Ik weet dat dit lastig is. - En nog niet een klein beetje. 386 00:37:03,916 --> 00:37:07,166 We hebben niet genoeg agenten voor de honderden bedreigingen. 387 00:37:07,250 --> 00:37:11,875 Maar toch genoeg voor iemand die een arsenaal aan wapens heeft, toch? 388 00:37:11,958 --> 00:37:14,500 Laten we de autoriteiten niet in twijfel trekken. 389 00:37:14,583 --> 00:37:17,583 Het vinden van de voortvluchtigen is nu belangrijker. 390 00:37:17,666 --> 00:37:20,500 Waarom weten we nog niets? Het is drie dagen geleden. 391 00:37:20,583 --> 00:37:24,500 Drie dagen, verdomme. - Mijn mensen zijn wakker sinds vrijdag. 392 00:37:24,583 --> 00:37:27,166 Wij toch ook. Wat is jouw punt? 393 00:37:27,250 --> 00:37:30,750 Misschien begrijpt u niet welke verantwoordelijkheid wij hebben. 394 00:37:30,833 --> 00:37:33,875 Excuseer? - We moeten de burgers veilig houden. 395 00:37:33,958 --> 00:37:37,375 De minister verwacht resultaat. Vind die Ben Ahmet. 396 00:37:38,625 --> 00:37:41,875 Controleer alle opnames van Ben Ahmet van de afgelopen zes maanden. 397 00:37:41,958 --> 00:37:43,208 Khalid, dit is Mouss. 398 00:37:43,291 --> 00:37:45,500 Waar ben jij? Ik kan jou nooit bereiken. 399 00:37:45,916 --> 00:37:47,666 Waar is het detentiedossier? 400 00:37:50,791 --> 00:37:52,125 Hij stond op de tape. 401 00:37:52,208 --> 00:37:55,916 Bel me terug. Ik heb een contactpersoon voor de instrumenten en gitaren. 402 00:37:56,000 --> 00:37:57,416 Hallo, Khalid? 403 00:37:59,541 --> 00:38:02,708 Geradicaliseerd in Turkije in 2013. - We zoeken Khalid Ben Ahmet. 404 00:38:02,791 --> 00:38:06,666 Ik heb het rapport over tien minuten nodig. - De DGSI is hem kwijt. 405 00:38:06,750 --> 00:38:10,166 En op internet? - Helemaal niets. 406 00:38:10,250 --> 00:38:12,666 Niets dan de bekentenis van IS. 407 00:38:16,507 --> 00:38:18,316 Broeders, wie heeft er een auto voor mij? 408 00:38:18,353 --> 00:38:20,791 Wacht. Drie weken geleden kocht hij een Mercedes. 409 00:38:20,875 --> 00:38:22,666 Briljant. Ik kom. - Oké. 410 00:38:24,041 --> 00:38:27,166 Vermeld het model en het kenteken van de auto. 411 00:38:27,750 --> 00:38:30,833 Stuur een getuigenoproep uit met zijn signalement. 412 00:38:30,916 --> 00:38:34,375 En de auto? - De hulpdiensten hebben het kenteken. 413 00:38:34,458 --> 00:38:36,833 De hulplijn? - We verdrinken in de info. 414 00:38:36,916 --> 00:38:39,166 Gisteren alleen al hadden we meer dan 500 telefoontjes. 415 00:38:57,458 --> 00:38:59,666 Politie. 416 00:39:12,500 --> 00:39:15,625 Tarek Mokrani, jij bent om 13:45 uur aangehouden. 417 00:39:15,708 --> 00:39:18,833 Voor deelname aan een criminele organisatie met terroristisch motief. 418 00:39:18,916 --> 00:39:22,416 Wil je een dokter of een advocaat? - Ik wil jouw baas spreken. 419 00:39:29,833 --> 00:39:33,708 Goed, zoals je weet... - Kunnen we nu praten? 420 00:39:33,791 --> 00:39:35,791 Ik wil Martin Bérieux zien. 421 00:39:36,708 --> 00:39:38,583 Hallo? Ik werk voor jullie. 422 00:39:40,166 --> 00:39:44,000 Drie jaar undercoveroperaties op één dag geruïneerd. 423 00:39:44,083 --> 00:39:45,916 Het spijt me. - Oh, ja? 424 00:39:46,000 --> 00:39:49,000 Leg dat maar uit aan jouw mensen zodat zij het niet ook gaan verpesten. 425 00:39:49,083 --> 00:39:52,541 Niet op deze toon. - Zorg dat jouw dienst weer op orde staat. 426 00:39:52,625 --> 00:39:54,458 Hou je eens rustig. 427 00:39:54,541 --> 00:39:58,000 Als ik voor jou 20 mensen naar een cokedealer stuur, trek ik jouw... 428 00:39:58,083 --> 00:40:01,125 geheime dienst toch ook niet in twijfel. 429 00:40:01,208 --> 00:40:03,208 Wat wil je zeggen? - Wil je nog meer horen? 430 00:40:03,291 --> 00:40:06,708 Wat hebben jouw undercoveragenten al ontdekt? 431 00:40:06,791 --> 00:40:08,875 Ik wist niets van de DGSI. 432 00:40:08,958 --> 00:40:10,916 Dat is niet het probleem. 433 00:40:11,000 --> 00:40:14,791 Maar het probleem is dat DGSI niet wist dat we Mokrani hadden gevonden. 434 00:40:14,875 --> 00:40:18,708 Er was geen samenwerking met het bewakings- en onderzoeksteam. 435 00:40:18,791 --> 00:40:20,583 En natuurlijk geen logboek. 436 00:40:21,625 --> 00:40:24,375 Ik wil weten waar jij het adres vandaan had. 437 00:40:26,416 --> 00:40:29,750 Van een interne bron. - De waarheid, alstublieft. 438 00:40:33,583 --> 00:40:36,833 Ik volgde hem. - Wie volgde je? 439 00:40:36,916 --> 00:40:38,666 Benkhadra. 440 00:40:38,750 --> 00:40:42,583 Ik wist dat hij Mokrani ging ontmoeten en volgde hem. 441 00:40:42,666 --> 00:40:46,541 Het was dringend. Ik wist niet dat hij voor DGSI werkte. 442 00:40:46,625 --> 00:40:49,833 Even geduld aub. Denk je dat het probleem bij de DGSI ligt? 443 00:40:50,416 --> 00:40:53,041 Nee, het gaat om de efficiëntie van dit apparaat. 444 00:40:53,125 --> 00:40:55,583 Jij negeerde alle regels en procedures. 445 00:40:56,458 --> 00:40:59,416 Stel je voor dat je Abdeslam arresteert. 446 00:41:00,083 --> 00:41:04,250 Zijn advocaat zou hebben vernomen dat er geen enkele wettelijke basis was. 447 00:41:05,333 --> 00:41:07,708 Weet je wat er dan gebeurd zou zijn? 448 00:41:08,208 --> 00:41:10,791 Dan zou hij terug vrij rond lopen. 449 00:41:10,875 --> 00:41:13,875 Is het nu duidelijk? - Ik voelde het als mijn plicht. 450 00:41:13,958 --> 00:41:17,125 Ja, maar dit is Roubaix CID niet. 451 00:41:17,208 --> 00:41:20,208 Geen ongeoorloofd onderzoek meer. Is dat begrepen? 452 00:41:21,541 --> 00:41:25,000 Wat jij als jouw plicht beschouwde, was het ergst denkbare scenario. 453 00:41:26,250 --> 00:41:29,000 Hetzelfde als dat wij die mannen zouden helpen ontsnappen. 454 00:41:31,083 --> 00:41:33,208 Het spijt me. - Terecht. 455 00:41:34,375 --> 00:41:36,875 Dit was de eerste en de laatste keer. 456 00:41:37,958 --> 00:41:41,541 Je mag gaan. Ik wil over twee uur een update over de oproepen. 457 00:41:45,166 --> 00:41:46,666 Shit, verdomme. 458 00:42:35,583 --> 00:42:36,958 Alles oké? 459 00:42:38,166 --> 00:42:41,833 Hoeveel getuigenissen moeten we nog verwerken? 460 00:42:41,916 --> 00:42:44,791 Het waren al 1250 telefoontjes sinds vanochtend. 461 00:42:47,125 --> 00:42:48,416 Oké. 462 00:43:39,666 --> 00:43:42,750 Goedendag, antiterroristische eenheid. - Goedendag. 463 00:43:42,833 --> 00:43:44,541 Hoe kan ik u helpen? 464 00:43:44,625 --> 00:43:46,666 Met meer informatie over Khalid Ben Ahmet. 465 00:43:51,583 --> 00:43:54,583 We weten dat Ben Ahmet deze moskee heeft bezocht. 466 00:43:54,666 --> 00:43:58,666 Verschillende bronnen wijzen op zijn betrokkenheid bij de aanslagen. 467 00:43:58,750 --> 00:44:00,625 Kan je me iets over hem vertellen? 468 00:44:00,708 --> 00:44:02,833 Ik wou dat ik meer wist. 469 00:44:03,333 --> 00:44:05,375 Khalid was een goede jongen. 470 00:44:05,458 --> 00:44:08,791 Een paar maanden geleden sloot hij zich aan bij broeders die de weg kwijt waren. 471 00:44:10,208 --> 00:44:12,958 Als ik wist waar hij is, zou ik het jou vertellen. 472 00:44:13,041 --> 00:44:15,333 Maar hij is al weken niet meer gezien. 473 00:44:16,500 --> 00:44:18,166 Help hem, alsjeblieft. 474 00:44:54,541 --> 00:44:55,833 Ja? 475 00:44:57,291 --> 00:44:59,000 Ik had jou willen terugbellen. 476 00:45:00,583 --> 00:45:02,583 We hebben Abaaoud met zekerheid. 477 00:45:02,666 --> 00:45:05,125 Het ministerie stuurde Mirages. 478 00:45:05,208 --> 00:45:08,875 Het Franse leger voerde gisteren luchtaanvallen uit op Raqqa. 479 00:45:08,958 --> 00:45:11,166 Het IS-bolwerk in Syrië. 480 00:45:11,250 --> 00:45:13,791 Tien jachtbommenwerpers lieten 20 bommen vallen op... 481 00:45:13,875 --> 00:45:17,416 wapenopslagplaatsen, trainingskampen en commandoposten. 482 00:45:17,791 --> 00:45:20,291 Het was de grootste operatie voor Frankrijk sinds de... 483 00:45:20,375 --> 00:45:23,000 aanslagen op 27 september begonnen. 484 00:45:23,083 --> 00:45:26,458 Doelwit was Abdelhamid Abaaoud. Hij zou achter de aanslagen van vrijdag zitten. 485 00:45:29,166 --> 00:45:32,375 De jihadist maakte naam in januari toen zijn arrestatie in Athene mislukte. 486 00:45:34,750 --> 00:45:38,666 Als zijn dood wordt bevestigd, zou dat een harde klap zijn voor IS. 487 00:45:38,750 --> 00:45:43,125 De invloed van Abaaoud bij de Franse jihadisten was groeiende. 488 00:45:43,208 --> 00:45:44,916 Er bestond een mogelijkheid... 489 00:46:26,541 --> 00:46:29,041 Ik deed aan atletiek. 490 00:46:29,125 --> 00:46:31,750 Het hoogspringen kwam eerst... 491 00:46:31,833 --> 00:46:34,583 gevolgd door het verspringen. 492 00:46:34,666 --> 00:46:36,166 Ik bel je terug, lieverd. 493 00:46:37,125 --> 00:46:38,833 Ja? - Het Ben Ahmet-dossier. 494 00:46:38,916 --> 00:46:40,333 Bedankt. 495 00:46:40,416 --> 00:46:43,166 Hij werd vrijdag om 22:00 geflitst in Montargis. 496 00:46:43,250 --> 00:46:46,291 Hij was niet in Parijs tijdens de aanslagen. 497 00:46:46,375 --> 00:46:48,833 Maar hij was op de 14de op zoek naar een schuilplaats. 498 00:46:48,916 --> 00:46:51,583 En sinds gisteren 23:00 staat zijn gsm uit. 499 00:46:51,666 --> 00:46:53,166 Goed, dank je wel. 500 00:47:05,125 --> 00:47:06,916 Ik heb misschien iets. 501 00:47:08,083 --> 00:47:10,625 Een vrouw uit Saint-Denis zegt de terroristen gezien te hebben. 502 00:47:10,708 --> 00:47:13,375 Onder de A86 bij Aubervilliers. Gekleed als zwervers. 503 00:47:16,083 --> 00:47:20,708 Ze spreekt over Abaaoud en Abdeslam. En ze heeft het over neonoranje sneakers. 504 00:47:20,791 --> 00:47:23,916 Dus? Dat zei een getuige in het ziekenhuis ook. 505 00:47:24,000 --> 00:47:27,125 Dat lekte niet naar de pers. 506 00:47:27,208 --> 00:47:31,458 Ze zegt dat ze een neef van Abaaoud opvangt. Ene Hasna Aït Boulahcen. 507 00:47:33,416 --> 00:47:35,250 Is dat de verklaring? - Ja. 508 00:47:37,416 --> 00:47:39,458 Dat is onwaarschijnlijk, toch? 509 00:47:39,541 --> 00:47:42,041 Het is raar omwille van die neonoranje sneakers. 510 00:47:42,125 --> 00:47:45,958 Laten we Hasna Aït Boulahcen en de omgeving van de getuige controleren. 511 00:47:54,291 --> 00:47:57,125 Hallo? - Praat ik met Samia Khelouf? 512 00:47:57,208 --> 00:48:00,125 Ja. - Inès Moreaux van de antiterreureenheid. 513 00:48:00,208 --> 00:48:02,291 Jij hebt vandaag ons gecontacteerd. 514 00:48:02,375 --> 00:48:05,375 Waarom bel je nu pas terug? - Er waren wel meer telefoontjes. 515 00:48:05,458 --> 00:48:07,875 Ik weet waar de terroristen zich verstoppen. 516 00:48:07,958 --> 00:48:09,833 Kan je dat eens herhalen? 517 00:48:11,458 --> 00:48:12,541 Mevrouw? 518 00:48:12,625 --> 00:48:15,500 Ik weet waar de twee terroristen zijn. 519 00:48:28,958 --> 00:48:31,000 Marco, kan ik je even spreken? 520 00:48:31,083 --> 00:48:35,291 Samia, 30 jaar oud, inwoner van Saint-Denis, niet gekend bij ons. 521 00:48:35,375 --> 00:48:38,241 Ze herbergt een neef van Abaaoud die niet in de dossiers voorkomt. 522 00:48:40,333 --> 00:48:45,541 Samia zegt dat de terroristen zich verschuilen onder de A86 bij Aubervilliers. 523 00:48:45,625 --> 00:48:48,250 De één draagt ​​een spijkerbroek en ziet eruit als een Roma. 524 00:48:48,333 --> 00:48:51,791 De andere heeft een baard en draagt ​​een bomberjack en oranje sneakers. 525 00:48:51,875 --> 00:48:56,791 Het probleem is dat ze Abaaoud en Abdeslam identificeerde. 526 00:48:56,875 --> 00:49:00,083 Abdeslam zit in België en Abaaoud is omgekomen bij de luchtaanvallen. 527 00:49:00,166 --> 00:49:03,250 Dat weet ik. - Wil ze niet gewoon wat aandacht? 528 00:49:03,333 --> 00:49:06,166 Slechts drie getuigen wisten van de oranje sneakers. 529 00:49:06,250 --> 00:49:08,541 Ze moet gehoord worden. - Goed, oké. 530 00:49:08,625 --> 00:49:11,458 Laat ze maar een ontmoeting regelen. 531 00:49:13,916 --> 00:49:17,333 Dit is BAC26. We volgen een gezochte zwarte Mercedes vanop afstand. 532 00:49:20,250 --> 00:49:23,583 Nummerplaat Bravo, Charlie, 254, India, Uniform. 533 00:49:23,666 --> 00:49:26,291 Eén persoon in het voertuig. We wachten op instructies. 534 00:49:52,833 --> 00:49:55,875 Na de schok wordt in Frankrijk één minuut stilte gehouden. 535 00:49:59,083 --> 00:50:02,708 In de steden herdenken burgers de 130 slachtoffers... 536 00:51:03,500 --> 00:51:05,416 Kom hier. Blijf staan. 537 00:51:05,500 --> 00:51:07,416 Hier blijven. - Politie. 538 00:51:07,500 --> 00:51:09,500 Opzij. - Blijf staan. 539 00:51:10,625 --> 00:51:13,875 Stop. Politie. 540 00:51:20,250 --> 00:51:22,375 Rot op. Kom uit de auto. 541 00:51:22,458 --> 00:51:24,291 Uitstappen. - Laat mij los. 542 00:51:25,125 --> 00:51:27,166 Handen omhoog. - Het is goed. 543 00:51:27,833 --> 00:51:29,458 Geef me je handen. - Het is goed. 544 00:51:30,041 --> 00:51:32,791 Khalid Ben Ahmet? Klopt de naam? 545 00:51:32,875 --> 00:51:35,541 Of zullen we jou Abu en nog iets noemen? 546 00:51:39,291 --> 00:51:41,500 Jackie Delattre, zegt dat jou iets? 547 00:51:46,291 --> 00:51:47,791 Zegt dat niets voor je? 548 00:51:50,291 --> 00:51:52,000 Dat is hem. 549 00:51:52,083 --> 00:51:54,541 Ze zaten samen in de gevangenis. 550 00:51:54,625 --> 00:51:56,708 Ze kochten wapens van hem. 551 00:52:00,541 --> 00:52:02,458 Waar was jij op de avond van 13 november? 552 00:52:03,666 --> 00:52:05,791 Het sloeg in als een bliksem. 553 00:52:08,083 --> 00:52:09,666 Ben je bang? 554 00:52:12,916 --> 00:52:14,833 Ik kan het zien dat jij bang bent. 555 00:52:16,708 --> 00:52:18,833 Onze broeders zullen jullie allemaal vermoorden. 556 00:52:18,916 --> 00:52:21,833 Wat weet jij over de aanvallers van de terrassen? 557 00:52:21,916 --> 00:52:25,083 Alles wat ik kan zeggen is dat de hand die je raakt... 558 00:52:25,750 --> 00:52:28,041 niet zomaar een hand is. 559 00:52:28,125 --> 00:52:31,333 Het is de hand van Allah en zijn profeet Mohammed. 560 00:52:31,416 --> 00:52:34,166 Allah zegene hem en geve hem vrede. 561 00:52:34,250 --> 00:52:37,333 En het is nog niet voorbij. Ze zal blijven slaan. 562 00:52:38,208 --> 00:52:43,250 De broers die nog vrij zijn, zullen jou, je vrouwen en kinderen vermoorden. 563 00:52:44,958 --> 00:52:47,875 Fred. - Laat hem los. 564 00:52:47,958 --> 00:52:49,833 Het is goed. Alles oké. 565 00:52:51,041 --> 00:52:52,625 Stop nu onmiddellijk daarmee. 566 00:52:52,708 --> 00:52:55,333 Wat is er mis met jou? Raap jezelf eens bij elkaar. 567 00:52:55,416 --> 00:52:58,541 Ga naar huis als je jezelf niet kunt beheersen. 568 00:52:58,958 --> 00:53:02,375 Raap jezelf bij elkaar en denk na. Ik heb je nodig. 569 00:53:02,458 --> 00:53:04,708 En laat die klootzak toch praten. 570 00:53:18,000 --> 00:53:19,458 Samia Khelouf? 571 00:53:19,541 --> 00:53:22,208 Inès Moreaux. Wij spraken elkaar gisteren aan de telefoon. 572 00:53:22,916 --> 00:53:25,875 Kom met mij mee. Mag ik in je tas kijken? 573 00:53:32,083 --> 00:53:34,041 Omdraaien. Armen opzij. 574 00:53:41,125 --> 00:53:42,833 Kan je je terug omdraaien? 575 00:53:50,208 --> 00:53:52,541 Het spijt me, dat zijn de regels. 576 00:54:01,708 --> 00:54:03,375 Wij gaan rechtdoor. 577 00:54:05,000 --> 00:54:06,708 Deze kant op. 578 00:54:09,041 --> 00:54:13,416 Uw naam is Samia Khelouf, geboren op 16 augustus 1983 in Epinay-sur-Seine. 579 00:54:13,500 --> 00:54:16,775 U bent een Frans staatsburger en woont op Rue Paul Éluard 45 in Saint-Denis. 580 00:54:19,125 --> 00:54:22,750 Hasna Aït Boulahcen logeert al twee maanden bij u. 581 00:54:23,666 --> 00:54:25,083 We luisteren. 582 00:54:26,833 --> 00:54:30,833 Oké, het was rond 21:30 of 22:00. 583 00:54:30,916 --> 00:54:35,583 We reden naar het knooppunt A86 bij Aubervilliers. 584 00:54:36,041 --> 00:54:38,833 Hasna belde. 585 00:54:38,916 --> 00:54:43,416 Ik weet niet met wie maar het was iemand in België. 586 00:54:43,500 --> 00:54:46,250 Hoe weet je dat het iemand in België was? 587 00:54:49,625 --> 00:54:52,416 Ik zag het nummer. 588 00:54:55,583 --> 00:54:57,791 Ze wilde stoppen om haar 14-jarige neef mee te nemen. 589 00:55:00,583 --> 00:55:03,500 Hij heeft geen appartement en leeft op straat. 590 00:55:04,458 --> 00:55:06,791 We stonden bij de ingang van het kamp. 591 00:55:06,875 --> 00:55:09,000 Hij zag ons meteen. 592 00:55:09,083 --> 00:55:11,791 Hij droeg een zwarte hoodie en oranje sneakers. 593 00:55:15,791 --> 00:55:19,833 Ik kon het niet laten om te vragen of hij die aanslagen had gepleegd. 594 00:55:21,208 --> 00:55:24,291 Hij keek mij recht in de ogen en zei ja. 595 00:55:25,375 --> 00:55:27,541 Hij viel de terrassen aan. 596 00:55:27,625 --> 00:55:30,991 Hij zei dat ze een politiebureau of een crèche in La Défense wilden aanvallen. 597 00:55:35,333 --> 00:55:38,550 Hij zei tegen Hasna dat ze hem moest helpen om een appartement te vinden. 598 00:55:41,791 --> 00:55:45,583 Daarna gingen we terug naar de auto. 599 00:55:45,666 --> 00:55:48,775 Ze begon meteen mensen te bellen om een slaapplaats voor hem te vinden. 600 00:55:50,708 --> 00:55:54,041 En toen reden we naar huis. Dat is alles. 601 00:56:01,625 --> 00:56:04,625 Wat zat er in zijn auto? - Alleen zijn vingerafdrukken. 602 00:56:04,708 --> 00:56:07,250 Geen sporen van explosieven? - Niks. 603 00:56:07,916 --> 00:56:10,750 We hebben de foto's van zijn mobiel. - Laat mij eens kijken. 604 00:56:16,541 --> 00:56:18,625 Ga eens terug. Daar. 605 00:56:21,000 --> 00:56:23,458 Verder. Dat daar. 606 00:56:23,541 --> 00:56:25,166 Vergroot het gebouw eens. 607 00:56:26,666 --> 00:56:28,166 Nog groter. 608 00:56:29,875 --> 00:56:32,708 We hebben iets over jou ontdekt. 609 00:56:32,791 --> 00:56:35,375 Het gaat over een reis van vijf jaar geleden. 610 00:56:36,583 --> 00:56:38,291 Neuk toch lekker jezelf, oké? - Ja. 611 00:56:38,375 --> 00:56:40,166 Fuck you. 612 00:56:40,250 --> 00:56:42,041 Ben jij dat op de foto? 613 00:56:42,833 --> 00:56:45,791 Kijk eens, vooruit. 614 00:56:45,875 --> 00:56:50,416 Zie je? De plaats was moeilijk te vinden maar we vermoeden Isfahan. 615 00:56:50,500 --> 00:56:52,375 Ik heb recht op een privéleven. 616 00:56:52,458 --> 00:56:54,166 Ja, dat is heel belangrijk. 617 00:56:55,083 --> 00:56:59,833 Moeten we jouw IS-vrienden vertellen dat je bij de Iraniërs was? 618 00:56:59,916 --> 00:57:02,916 Ik was er met een vriend. Ik heb het recht om dat te doen. 619 00:57:03,000 --> 00:57:06,458 Een sjiiet? Dat is niet goed. 620 00:57:06,541 --> 00:57:09,916 Goh, teef. - Luister, klootzak. 621 00:57:10,000 --> 00:57:11,226 Vertel mij wie het heeft gedaan en ik zet het niet op Facebook... 622 00:57:11,250 --> 00:57:14,958 dat je met een sjiitische vrouw omgaat. 623 00:57:15,041 --> 00:57:17,208 Voor de draad ermee. Vooruit. 624 00:57:17,291 --> 00:57:18,916 Goed zo, het komt los. 625 00:57:19,000 --> 00:57:20,875 Ik ken die jongens niet. 626 00:57:20,958 --> 00:57:22,666 Je hebt wapens gekocht. 627 00:57:22,750 --> 00:57:24,916 Voor mijn cel. Ik was niet in Parijs op de 13de. 628 00:57:25,000 --> 00:57:28,916 Toen ik van de aanslagen hoorde, wou ik de wapens verbergen. 629 00:57:29,000 --> 00:57:31,416 Waar? - In een bos op het platteland. 630 00:57:31,500 --> 00:57:33,625 Waar precies? - Ik weet het niet meer precies. 631 00:57:33,708 --> 00:57:35,166 Je praat poep. 632 00:57:35,250 --> 00:57:37,541 Het is waar. - Vertel me de waarheid. 633 00:57:37,625 --> 00:57:41,500 Bij het leven van de profeet Mohammed, het is de waarheid. 634 00:57:43,375 --> 00:57:45,458 Allah is mijn getuige. 635 00:57:45,541 --> 00:57:47,250 Door het leven van de Profeet. 636 00:58:15,125 --> 00:58:17,125 Het gaat ons lukken. 637 00:58:24,333 --> 00:58:26,583 Hij was het. - Weet je het zeker? 638 00:58:28,208 --> 00:58:33,041 Ja, hij is afgevallen en zijn gezicht is ingevallen maar hij is het. 639 00:58:33,125 --> 00:58:35,958 Abaaoud? - Ja, 100 procent zeker. 640 00:58:36,041 --> 00:58:38,625 Ik zag hem onder de A86. 641 00:58:38,708 --> 00:58:40,916 Laten we nog eens terug gaan. 642 00:58:41,000 --> 00:58:43,750 Vertel ons waarom je daarheen ging. 643 00:58:44,750 --> 00:58:47,625 Wat maakt het uit? - Wat? 644 00:58:47,708 --> 00:58:51,125 De neef van Abaaoud logeert bij jou en drie dagen... 645 00:58:51,208 --> 00:58:53,625 na de aanslagen breng je haar naar haar neef? 646 00:58:53,708 --> 00:58:58,416 Vind je dat niet vreemd? - Ze zei dat haar neef 14 was. 647 00:58:59,500 --> 00:59:01,291 Hasna is zo goed als dakloos. 648 00:59:01,750 --> 00:59:06,041 Ik wist niet dat ze loog en dat ik deze psychopaat zou ontmoeten. 649 00:59:06,125 --> 00:59:11,000 Ik zag zijn ogen in de achteruitkijkspiegel toen hij zei dat hij mensen neerschoot. 650 00:59:11,083 --> 00:59:13,050 In de achteruitkijkspiegel? Ze waren buiten. 651 00:59:13,166 --> 00:59:16,458 Nee, we waren eerst in het kamp en daarna in mijn auto. 652 00:59:16,541 --> 00:59:18,958 In jouw auto? - Wat deed hij daar? 653 00:59:19,041 --> 00:59:22,125 Ik weet het niet. Misschien had hij kou. - Kou? 654 00:59:25,291 --> 00:59:27,375 Denk je dat ik lieg? 655 00:59:27,458 --> 00:59:30,166 Laten we het rustig doornemen. Het is nog onduidelijk. 656 00:59:30,708 --> 00:59:34,916 Ze ontmoetten hem buiten en toen gingen er drie of vier van hen naar de auto. 657 00:59:37,166 --> 00:59:38,750 Ja. - Drie of vier? 658 00:59:38,833 --> 00:59:41,166 Waarom vier? - De tweede terrorist. 659 00:59:41,250 --> 00:59:43,166 Hij bleef bij de junks. 660 00:59:43,250 --> 00:59:46,791 Maar je zei dat het Salah Abdeslam was. 661 00:59:46,875 --> 00:59:49,541 Hij heeft het kamp niet verlaten. - Uiteindelijk wel. 662 00:59:49,625 --> 00:59:51,583 Buiten ving ik een glimp van hem op. 663 00:59:51,666 --> 00:59:53,250 Vanuit de auto? - Buiten. 664 00:59:53,333 --> 00:59:56,041 Weet je het zeker? - Ik zat in de auto... Nee. 665 00:59:56,125 --> 00:59:58,416 Wacht, ik zat in de auto - In de auto? 666 00:59:58,500 --> 01:00:00,833 Ik zat in de auto en zij waren buiten. 667 01:00:00,916 --> 01:00:03,333 Toen zag ik haar toen Hasna... 668 01:00:04,041 --> 01:00:07,625 Precies, Hasna stapte uit met haar neef. 669 01:00:07,708 --> 01:00:10,708 Ze gingen naar het kamp en ze praatten met z'n drieën. 670 01:00:10,791 --> 01:00:15,000 Maar ik zag haar niet goed. Ze stonden in het donker. 671 01:00:15,083 --> 01:00:17,958 Ik had geen tijd om goed te kijken. - Jammer. 672 01:00:18,041 --> 01:00:20,083 Denk je dat ik dit leuk vind? 673 01:00:21,166 --> 01:00:24,708 Denk je dat ik dit leuk vind? Ik weet niet wat je wil. 674 01:00:24,791 --> 01:00:26,291 Nog een keer maar rustig nu, oké? 675 01:00:26,375 --> 01:00:29,750 De man die je identificeerde als Abdelhamid Abaaoud vroeg Hasna... 676 01:00:29,833 --> 01:00:32,208 om een schuilplaats te zoeken, toch? 677 01:00:32,291 --> 01:00:36,166 Ja, ze ging akkoord en hij zei dat hij haar later het geld zou geven. 678 01:00:36,250 --> 01:00:39,666 En heeft ze een appartement gevonden? - Ik denk het. 679 01:00:39,750 --> 01:00:43,875 Hoe vindt ze er zo snel één als ze zelf geen onderdak heeft? 680 01:00:43,958 --> 01:00:47,208 Ze belde mensen. - Welke mensen? 681 01:00:47,291 --> 01:00:50,000 Ze vroeg het aan mensen in haar familie. 682 01:00:50,083 --> 01:00:51,833 Wie van haar familie? 683 01:00:51,916 --> 01:00:55,625 Stop met me als een crimineel te behandelen. 684 01:00:55,708 --> 01:00:58,291 Ik heb er niets mee te maken. - Dat is nog niet zeker. 685 01:00:59,333 --> 01:01:03,083 Is dit een grap? - Het is belangrijk dat je nauwkeurig bent. 686 01:01:03,166 --> 01:01:06,475 We proberen te begrijpen waarom een IS-leider als Abaaoud onder de brug slaapt. 687 01:01:08,708 --> 01:01:13,158 En waarom hij aan niemand anders dan zijn neef en vriend om hulp vraagt. 688 01:01:22,291 --> 01:01:25,041 Ik weet het niet. - Jij weet niet veel. 689 01:01:41,458 --> 01:01:42,958 Ik praat met Fred. 690 01:01:43,041 --> 01:01:46,375 Kijk met je team discreet rond onder de A86. 691 01:01:46,458 --> 01:01:49,166 Inès, gewoon discreet controleren. Niet meer dan dat, oké? 692 01:02:09,083 --> 01:02:12,958 16:01 Bij het door de getuige genoemde pand in de Rue des Bergeries. 693 01:02:13,875 --> 01:02:15,375 Niets te melden. 694 01:03:15,416 --> 01:03:17,125 Baas. 695 01:03:17,208 --> 01:03:19,208 Laat het smaken. - Bedankt. 696 01:03:28,875 --> 01:03:31,000 Kijk naar het kenteken. 697 01:03:31,083 --> 01:03:34,208 20:16 Een Belgische auto in de buurt van Rue des Bergeries. 698 01:03:34,291 --> 01:03:38,041 Kentekenplaat: 9, Oscar, Uniform, Yankee, 462. 699 01:03:38,125 --> 01:03:40,250 We gaan terug naar Levallois. 700 01:03:41,958 --> 01:03:44,833 Het is de ideale schuilplaats. Afgelegen en donker. 701 01:03:45,333 --> 01:03:48,458 Een mix van daklozen, migranten en junks. 702 01:03:48,541 --> 01:03:50,916 Een Belgische auto kwam ons tegemoet. 703 01:03:51,000 --> 01:03:53,333 Het kenteken heeft nog niets opgeleverd. 704 01:03:53,833 --> 01:03:55,833 Marc, wat denk je? 705 01:03:55,916 --> 01:03:57,916 Het is onwaarschijnlijk. 706 01:03:58,583 --> 01:04:03,208 Samia had correcte info maar ik kan niet uitsluiten dat het een valstrik is. 707 01:04:07,083 --> 01:04:11,333 Het kan een vals spoor zijn dat ons wegleidt van de schutters. 708 01:04:11,416 --> 01:04:14,625 We zijn uitgeput, Fred. We zijn aan het einde. 709 01:04:14,708 --> 01:04:17,375 Als ze ons wil misleiden, rijden we recht tegen een muur aan. 710 01:04:23,333 --> 01:04:26,041 Inès, jouw oordeel? 711 01:04:29,583 --> 01:04:31,750 Ik geloof haar. - Waarom? 712 01:04:33,958 --> 01:04:37,083 Ik ken veel vrouwen zoals Samia in de buitenwijken. 713 01:04:37,166 --> 01:04:41,208 Ze vermijden vaak problemen. Maar zij riskeerde heel veel. 714 01:04:43,541 --> 01:04:45,666 Ik denk dat ze de waarheid spreekt. 715 01:04:45,750 --> 01:04:47,583 Abaaoud wordt verondersteld dood te zijn. 716 01:04:47,666 --> 01:04:49,833 Zijn neef woont al weken bij haar. 717 01:04:49,916 --> 01:04:52,250 Ze zegt hem gesproken te hebben. 718 01:04:52,333 --> 01:04:56,583 Ze noemt oranje sneakers. Abaaoud zou verdere aanvallen plannen. 719 01:04:56,666 --> 01:04:58,458 Wat weten we over de getuige? - Niks. 720 01:04:59,125 --> 01:05:03,583 Niets over haar connectie met de familie Abaaoud of de neef. 721 01:05:04,375 --> 01:05:07,250 Haar dossier is dun. - Wat denk jij ervan? 722 01:05:08,333 --> 01:05:10,708 Negeer haar verklaring niet. 723 01:05:13,375 --> 01:05:15,833 Maar het is gevaarlijk. - We hebben geen keuze. 724 01:05:15,916 --> 01:05:18,625 Laten we ingrijpen, Fred. - Oké. 725 01:05:18,708 --> 01:05:21,000 Ik zal het onderzoeksteam informeren. 726 01:05:21,083 --> 01:05:25,291 Ik contacteer de mensen in Marokko die Abaaoud's oom in de gaten houden. 727 01:05:25,375 --> 01:05:26,750 Oké. 728 01:05:56,500 --> 01:05:58,000 Ze is onderweg. 729 01:05:59,125 --> 01:06:01,125 Djibril, ze komt naar jou toe. 730 01:06:06,708 --> 01:06:09,333 Foued, ze komt eraan. Ik hou haar in de gaten. 731 01:06:41,458 --> 01:06:44,500 Hallo. - Mijn collega's luisteren mee. 732 01:06:48,208 --> 01:06:51,125 Is dat jouw computer? - Nee, dit is de mijne. 733 01:06:51,208 --> 01:06:52,958 Gebruik je die nooit? - Nee. 734 01:06:53,041 --> 01:06:56,250 Mag ik jouw kamer zien? - Ja, natuurlijk. 735 01:06:56,333 --> 01:06:59,625 Hier is het. Let niet op de rommel. 736 01:06:59,708 --> 01:07:03,625 Raak niets aan. Je wil niet dat ze weet dat we hier waren. 737 01:07:03,708 --> 01:07:07,791 Waarom arresteer je ze niet onder de snelweg? We verspillen tijd. 738 01:07:07,875 --> 01:07:09,750 Dat gaat nog gebeuren. - Goed, dank je wel. 739 01:07:09,833 --> 01:07:11,708 Ga naar beneden. Ik doe de rest wel. 740 01:08:20,500 --> 01:08:23,000 Het gaat om een ​​transfer vanuit België. 741 01:09:09,625 --> 01:09:14,500 Ja, Héloïse? Ik vlieg naar Marokko. De oom van Abaaoud werd gearresteerd. 742 01:09:14,583 --> 01:09:17,416 Hij praat alleen met een vertegenwoordiger van de antiterreureenheid. 743 01:09:17,500 --> 01:09:20,208 Ik hou je op de hoogte. Doei. 744 01:09:43,250 --> 01:09:46,708 Sofiane, help me. Het is hier druk. - Ga... 745 01:09:57,166 --> 01:09:59,708 Het is aan jou. Jij neemt het over. 746 01:10:14,291 --> 01:10:16,500 Excuseer. Waar is ze? 747 01:10:16,916 --> 01:10:19,916 Djib, zie jij ze? - Nee. 748 01:10:22,000 --> 01:10:23,500 Het is goed. Ik heb haar terug. 749 01:10:39,291 --> 01:10:41,541 Nee, ze is het niet. Verdomme. 750 01:10:42,041 --> 01:10:45,625 Cadre, Rudy, we zijn haar kwijt. Misschien komt ze bij jullie opdagen. 751 01:10:45,708 --> 01:10:47,875 Inès, kom naar beneden. Hasna is weg. 752 01:10:47,958 --> 01:10:50,125 Begrepen. Ze is weg. - Wat? 753 01:10:50,208 --> 01:10:52,625 Je bent Hasna kwijt? Laten we snel opruimen. 754 01:10:52,708 --> 01:10:55,833 Heb je hulp nodig? - Nee, het lukt wel. 755 01:10:56,458 --> 01:10:58,458 Ik zal dit opbergen. - Ja, graag. 756 01:11:02,541 --> 01:11:05,250 Inès, hoor je me? Inès? 757 01:11:09,833 --> 01:11:12,500 Iedereen, we zijn gezien. Stop de missie. 758 01:11:13,000 --> 01:11:14,500 Verdomme. 759 01:11:15,375 --> 01:11:17,291 Shit. 760 01:11:18,125 --> 01:11:21,166 Inès, Hasna is er. Kom nu naar beneden. 761 01:11:21,250 --> 01:11:23,208 Inès, hoor je me? 762 01:11:23,291 --> 01:11:25,791 Inès. - Dat kan nog niet. 763 01:11:26,166 --> 01:11:27,750 Wat ga je doen? Wat doet hij? 764 01:11:27,833 --> 01:11:31,500 Kader gaat naar het gebouw. - Nee, laat hem terugkomen. 765 01:11:31,583 --> 01:11:33,333 Hij heeft zijn koptelefoon niet op. 766 01:11:33,416 --> 01:11:36,666 Sorry, zus. Een ogenblik, alsjeblieft. 767 01:11:36,750 --> 01:11:40,500 Mijn vriend Aziz Markoum woont hier ergens in de buurt. Ken je hem? 768 01:11:40,583 --> 01:11:42,166 Nee. - Wacht even, alsjeblieft. 769 01:11:42,583 --> 01:11:44,708 Ik moet iets ophalen voor UNI. 770 01:11:44,791 --> 01:11:48,125 Waar lag dat? - Inès, Kader houdt Hasna tegen. 771 01:11:48,208 --> 01:11:50,541 Kom naar beneden. Kom op nou. - Ik doe dat wel. 772 01:11:50,625 --> 01:11:53,250 We moeten opruimen. - Ga weg jij. 773 01:11:53,333 --> 01:11:55,791 Wat begrijp je niet? Rot op. - Laat mij heel even. 774 01:11:55,875 --> 01:11:58,333 Oprotten. Handen thuis houden. - Dat weet ik. Excuseer me. 775 01:11:58,416 --> 01:12:01,416 Is dat goed? - Ja, ga weg nu. 776 01:12:01,500 --> 01:12:02,916 Kom op, verdomme. 777 01:12:08,125 --> 01:12:10,041 Raak me niet aan. - Sorry. 778 01:12:10,125 --> 01:12:12,166 Ik heb geen tijd hiervoor. - Rustig maar. 779 01:12:12,250 --> 01:12:13,875 Ik ken die man niet. 780 01:12:15,416 --> 01:12:17,291 Oké Sarah, ze komt naar buiten. 781 01:12:18,750 --> 01:12:21,750 Kader ook. - Jongens... 782 01:12:31,125 --> 01:12:33,291 Alstublieft, commissaris. - Bedankt. 783 01:12:34,041 --> 01:12:38,291 Goedendag, ik ben een commissaris in de antiterreureenheid van Frankrijk. 784 01:13:36,500 --> 01:13:40,416 Inès, de oom bevestigt dat Abaaoud twee weken geleden in België was. 785 01:13:40,500 --> 01:13:43,875 Je hebt gebeld. We hebben het gecheckt. 786 01:13:43,958 --> 01:13:45,666 Dus het is onder de A86. 787 01:13:45,750 --> 01:13:48,875 We hebben het adres van Hasna's schuilplaats nodig. 788 01:13:48,958 --> 01:13:50,791 Neem contact op met Samia. 789 01:13:50,875 --> 01:13:52,541 Ik reken op jou. - Oké. 790 01:13:53,125 --> 01:13:57,958 Over de hele wereld kwamen mensen bijeen om de slachtoffers te herdenken. 791 01:13:58,041 --> 01:14:01,358 Trafalgar Square in Londen schittert in de nationale kleuren van Frankrijk. 792 01:14:36,458 --> 01:14:40,541 Als we onder de snelweg ingrijpen, kunnen ze ontsnappen. 793 01:14:40,625 --> 01:14:45,083 We weten niet hoeveel het er zijn en of ze versterkingen en wapens hebben. 794 01:14:45,166 --> 01:14:47,517 We zouden iemand in het kamp moeten krijgen, maar ze zouden... 795 01:14:47,541 --> 01:14:51,583 snel ontmaskerd kunnen worden en onschuldige mensen zouden sterven. 796 01:14:52,083 --> 01:14:55,166 We kunnen niet ingrijpen en we hebben het adres nodig. 797 01:14:55,250 --> 01:14:58,958 Ik heb het adres niet. Waarom arresteer je Hasna niet? 798 01:14:59,041 --> 01:15:02,208 Als we haar arresteren, verliezen we ons voordeel. 799 01:15:03,166 --> 01:15:05,166 Ik weet dat het moeilijk is. 800 01:15:05,250 --> 01:15:08,583 Maar je moet ons helpen en het adres achterhalen. 801 01:15:08,666 --> 01:15:12,041 Dat is jouw taak. Ik heb hier niets mee te maken. 802 01:15:12,125 --> 01:15:13,250 Dat weet ik. - Dus? 803 01:15:13,333 --> 01:15:16,000 We hebben jou nodig. Er is geen andere weg. 804 01:15:16,083 --> 01:15:18,458 Verdomme. - Je bent erg dapper. 805 01:15:18,541 --> 01:15:21,875 Ik weet dat je dit kunt. Maak het af. 806 01:15:23,791 --> 01:15:26,291 En Hasna? Wat doe je met haar? 807 01:15:26,375 --> 01:15:28,458 We zitten niet achter haar aan. 808 01:15:28,541 --> 01:15:30,958 Daarna helpen we je met alles wat je nodig hebt. 809 01:15:31,041 --> 01:15:33,000 We zullen er voor jou zijn. 810 01:15:34,083 --> 01:15:36,208 Jij gaat mij helpen? - Ik beloof het. 811 01:15:36,291 --> 01:15:38,333 Jouw naam komt nergens voor. 812 01:15:38,416 --> 01:15:40,416 Geef ons het adres en wij grijpen in. 813 01:15:40,500 --> 01:15:42,708 Daarna is het voor jou verleden tijd. 814 01:15:42,791 --> 01:15:46,083 Maak jou geen zorgen. Ik zweer het je, oké? 815 01:15:46,166 --> 01:15:48,708 Ik zweer het. Geloof mij. 816 01:15:50,833 --> 01:15:53,291 We zijn er bijna. - Verdomme. 817 01:16:00,083 --> 01:16:01,625 Ik zal het proberen. 818 01:16:02,416 --> 01:16:06,708 Niets is zeker, maar ik probeer het adres te achterhalen. 819 01:16:06,791 --> 01:16:08,333 Oké. 820 01:17:11,500 --> 01:17:13,166 Wat is er? 821 01:17:14,333 --> 01:17:15,708 Niks. 822 01:17:17,458 --> 01:17:18,958 Komt het door mij? 823 01:17:21,041 --> 01:17:22,541 Samia? 824 01:17:25,000 --> 01:17:28,291 We hebben reden om aan te nemen dat er weer een aanslag op handen is. 825 01:17:28,666 --> 01:17:32,625 Hasna Aït Boulahcen kreeg een transfer via Western Union. 826 01:17:32,708 --> 01:17:35,750 Een terrorist heeft geld ontvangen vanuit België. 827 01:17:35,833 --> 01:17:39,666 Volgens de getuige heeft hij in ieder geval één bommengordel bij zich. 828 01:17:39,750 --> 01:17:43,000 Hij wil een politiebureau of een crèche in La Défense aanvallen. 829 01:17:46,958 --> 01:17:48,833 Ik zal de president informeren. 830 01:17:49,875 --> 01:17:52,166 Ik rijd haar rond 21:00 of 22:00 naar het appartement. 831 01:17:52,250 --> 01:17:54,333 Ik heb het geld en ik neem een ​​taxi. 832 01:17:54,416 --> 01:17:56,458 Kan je daar niet alleen heen? 833 01:17:56,541 --> 01:17:58,666 Hij is mijn neef. - En dan? 834 01:17:58,750 --> 01:18:00,583 Waarom moet je daarheen? 835 01:18:00,666 --> 01:18:03,166 Waarom ben je daarbij betrokken? Ik begrijp dat niet. 836 01:18:09,416 --> 01:18:11,750 Geef me het adres en dan haal ik jou op. 837 01:18:11,833 --> 01:18:14,125 Je bent irritant. Hou op. - Om middernacht. 838 01:18:14,208 --> 01:18:17,833 Wat moet dat? Wil je mij verraden? - Waar heb je het over? 839 01:18:17,916 --> 01:18:21,791 Je woont bij mij. Vergeet dat niet. Ik deel alles met jou. 840 01:18:21,875 --> 01:18:24,125 Je ontmoet de gevaarlijkste jongens van Frankrijk. 841 01:18:24,208 --> 01:18:27,291 Ik wil jou helpen en ik vertrouw je en jij twijfelt aan mij? 842 01:18:27,375 --> 01:18:29,916 Ga dan weg als je aan me twijfelt. 843 01:18:31,791 --> 01:18:33,333 Nu moet je niet gaan huilen. 844 01:18:35,291 --> 01:18:38,875 Ik ga dood. - Nee, je gaat niet dood. 845 01:18:38,958 --> 01:18:41,208 Je zult een fijn leven hebben. 846 01:18:41,291 --> 01:18:43,333 Wat begrijp je niet? 847 01:18:43,416 --> 01:18:46,708 Ik zal nooit een leuk leven hebben. Snap je dat niet? 848 01:18:47,375 --> 01:18:49,083 Stop daarmee. - Het is nutteloos. 849 01:18:49,166 --> 01:18:52,375 Stop, alsjeblieft. Geloof me. Hou op. Ontspan je. 850 01:18:52,458 --> 01:18:55,958 Ik zal mijn neef redden. 851 01:18:56,041 --> 01:18:59,250 Hij zal doen wat nodig is. Hij wordt een sjahid. 852 01:18:59,333 --> 01:19:00,791 En ik ga naar het paradijs. 853 01:19:01,291 --> 01:19:04,666 Hasna, stop daarmee. Hou op. 854 01:19:05,208 --> 01:19:08,541 Geloof mij. Alleen ik. 855 01:19:10,916 --> 01:19:14,000 Vergeef me, mijn zus. Vergeef me, alsjeblieft. 856 01:19:16,250 --> 01:19:17,791 Hasna, stop daarmee, alsjeblieft. 857 01:19:17,875 --> 01:19:19,583 Hou op. 858 01:19:22,458 --> 01:19:24,666 Je mag je leven niet vernietigen. 859 01:19:26,125 --> 01:19:29,500 Als ik wil dat je me ophaalt, zal ik jou een bericht sturen. 860 01:19:29,583 --> 01:19:31,500 Ik stuur jou een berichtje. 861 01:19:32,500 --> 01:19:34,416 Mouss vond de schuilplaats. 862 01:19:34,916 --> 01:19:37,583 Rue du Corbillon 8 in Saint Denis. 863 01:19:37,666 --> 01:19:41,333 Aan iedereen. Rijd naar Rue du Corbillon 8 in Saint-Denis om te verkennen. 864 01:19:41,416 --> 01:19:43,375 SDAT95 blijft Hasna volgen. 865 01:19:43,916 --> 01:19:45,375 Begrepen, laten we gaan. 866 01:22:05,250 --> 01:22:06,791 Alles is voorbereid. 867 01:22:07,875 --> 01:22:10,291 Dit is het terrein. Sluipschutters hier. 868 01:22:10,375 --> 01:22:13,041 Bewakingsteams hier, hier en hier. 869 01:22:13,125 --> 01:22:15,666 En hier mobiele taskforces. - Oké. 870 01:22:28,500 --> 01:22:29,916 Er nadert een voertuig. 871 01:22:30,791 --> 01:22:33,791 Een BMW. - Hij gaat de rotonde rond. 872 01:22:39,541 --> 01:22:41,375 Ik weet niet wat hij doet. 873 01:22:41,875 --> 01:22:43,833 Misschien is daar een deal gaande. 874 01:22:44,250 --> 01:22:47,208 Ze praten. Ik weet niet wat er aan de hand is. 875 01:22:48,708 --> 01:22:51,458 Kan je iemand identificeren? - Negatief. 876 01:22:52,250 --> 01:22:55,041 Hij start. Hij rijdt weg. 877 01:22:55,125 --> 01:22:56,916 Ja, hij gaat weer weg. 878 01:23:15,750 --> 01:23:17,875 SDAT52, er nadert een taxi. 879 01:23:17,958 --> 01:23:23,875 Nummerplaat: Alpha, Delta, 219, Delta, Oscar. 880 01:23:23,958 --> 01:23:26,500 Taxi. 881 01:23:26,583 --> 01:23:29,041 We hebben haar mobiele telefoon gevonden. Ze zit in de taxi. 882 01:23:30,500 --> 01:23:32,458 Hij gaat rond de rotonde. 883 01:23:33,291 --> 01:23:36,916 Het lijkt erop dat hij moet wachten. Hij is gestopt. 884 01:23:39,625 --> 01:23:42,583 Ik zie niets. Er zijn teveel mensen. 885 01:23:46,875 --> 01:23:51,291 Ik zie twee mannen in bontjassen. Bommengordel mogelijk. 886 01:23:51,375 --> 01:23:54,125 Schoten mogelijk. - Toegang niet geautoriseerd. 887 01:24:00,916 --> 01:24:02,708 Hij gaat rijden. 888 01:24:04,541 --> 01:24:06,041 De taxi vertrekt. 889 01:24:06,833 --> 01:24:09,416 Hou ons op de hoogte. Start de drone. 890 01:24:27,750 --> 01:24:30,791 Aan alle eenheden. Het voertuig bevindt zich op 700 meter van de bestemming. 891 01:24:31,416 --> 01:24:33,525 We laten haar naar binnen gaan in het appartement. 892 01:25:29,208 --> 01:25:30,666 Héloïse? - Ja? 893 01:25:30,750 --> 01:25:32,000 Ze zijn hier. 894 01:25:32,083 --> 01:25:36,416 De vermoedelijke terroristen zijn in het appartement met Hasna Aït Boulahcen. 895 01:25:36,500 --> 01:25:38,250 De taskforce is er klaar voor. 896 01:25:38,333 --> 01:25:39,833 Mooi zo. 897 01:25:41,833 --> 01:25:43,875 De president gaf toestemming voor de inval. 898 01:26:05,875 --> 01:26:09,625 Laser 1 voor Laser 2 en 3. We hebben het verrassingselement nodig. 899 01:26:09,708 --> 01:26:14,041 We weten niet wat er in het appartement is en of de terroristen explosieven hebben. 900 01:26:14,125 --> 01:26:16,708 We zijn er bijna. 901 01:26:29,750 --> 01:26:31,666 Aan iedereen. Zet de straat af. 902 01:26:41,083 --> 01:26:42,250 Vergrendeling beëindigd. 903 01:26:43,250 --> 01:26:44,791 Laser 2, ga maar. 904 01:26:50,416 --> 01:26:51,625 Laser 3, naar binnen. 905 01:28:45,208 --> 01:28:48,166 Politie. - De deur is niet open gegaan. 906 01:28:48,250 --> 01:28:52,083 Kom maar op. Kom gewoon binnen. In de naam van Allah. Sterf met ons. 907 01:29:07,833 --> 01:29:09,416 Het verrassingseffect is weg 908 01:29:09,500 --> 01:29:12,833 Wij houden ze op afstand. Explosiegevaar is te hoog. 909 01:29:12,916 --> 01:29:15,833 We houden ze op afstand met continu vuur. 910 01:30:48,541 --> 01:30:51,791 Stop! Laat me naar buiten komen, alsjeblieft. 911 01:30:52,708 --> 01:30:54,666 Ik smeek het je. 912 01:30:55,291 --> 01:30:58,375 Laat mij naar buiten komen. - Handen omhoog. 913 01:30:58,458 --> 01:31:01,500 Ik heb niets gedaan. - Handpalmen open, vingers gespreid. 914 01:31:01,583 --> 01:31:04,750 Ik heb niets gedaan. Laat me naar buiten komen, alsjeblieft. 915 01:31:04,833 --> 01:31:07,750 Ik smeek het je. - Waar is jouw vriend? 916 01:31:07,833 --> 01:31:09,625 Hij is mijn vriend niet. - Waar is hij? 917 01:31:09,708 --> 01:31:11,125 Hij is mijn vriend niet. 918 01:31:11,541 --> 01:31:14,875 Laat me eruit. - Laat jezelf zien. 919 01:31:14,958 --> 01:31:16,541 Graag gedaan. - Laat jezelf zien. 920 01:33:52,583 --> 01:33:56,500 Laser 5 voor Laser 1. We zijn in het appartement. Locatie beveiligd. 921 01:33:57,250 --> 01:33:59,125 Er is niks hier. Alles is vernietigd. 922 01:33:59,750 --> 01:34:03,375 Geen visueel contact met verdachten. Alles ligt in puin. 923 01:34:03,458 --> 01:34:05,833 Stuur de Explosieven Opruimingsdienst. 924 01:34:05,916 --> 01:34:09,208 Einde van de bestorming. Ik herhaal en bevestig: 925 01:34:09,291 --> 01:34:11,208 Einde van de bestorming. 926 01:34:34,750 --> 01:34:36,250 Oké. 927 01:34:38,458 --> 01:34:40,041 Het is voorbij. 928 01:34:55,916 --> 01:34:57,958 Het spijt me. - Haal me hier uit. 929 01:34:58,041 --> 01:34:59,500 Haal me hier nu weg. 930 01:35:00,208 --> 01:35:02,916 Ik wil hier weg. Begrijp je dat? 931 01:35:04,291 --> 01:35:07,500 Je hebt tegen me gelogen. Ben ik hier de crimineel? 932 01:35:07,583 --> 01:35:10,958 Nee. - Ik help je en jij sluit me op? 933 01:35:11,041 --> 01:35:13,708 Wil je niets zeggen? - Ik zal met je praten, dat beloof ik. 934 01:35:13,791 --> 01:35:17,166 Stop met je beloften. Je komt ze niet eens na. 935 01:35:22,625 --> 01:35:24,083 Verdomme. 936 01:35:30,250 --> 01:35:32,666 Waar is Hasna? Waar is ze? 937 01:35:35,833 --> 01:35:37,333 Waar is Hasna? 938 01:35:40,958 --> 01:35:43,041 Is ze in veiligheid? 939 01:35:46,708 --> 01:35:48,208 Ze is dood. 940 01:35:48,791 --> 01:35:51,875 Het spijt me. - Nee... 941 01:35:51,958 --> 01:35:54,375 Voordat ze eruit kon komen, blies hij zichzelf op. 942 01:35:54,458 --> 01:35:56,250 Haar neef heeft haar vermoord. 943 01:35:57,041 --> 01:35:58,750 Het spijt je? Verdomme. 944 01:36:07,958 --> 01:36:09,458 Het spijt me, Samia. 945 01:36:11,583 --> 01:36:13,083 Het spijt me. 946 01:36:16,208 --> 01:36:17,708 Wat zal er nu van mij worden? 947 01:36:19,208 --> 01:36:21,166 Wat zal er van mij worden? 948 01:36:22,000 --> 01:36:25,250 Ik kan het je nu niet vertellen. Ik weet het niet. 949 01:36:26,500 --> 01:36:28,916 Ik weet het niet, maar we zullen... 950 01:36:30,000 --> 01:36:33,458 Ik weet niets. Ik had niet gedacht dat je gearresteerd zou worden. 951 01:36:39,083 --> 01:36:40,583 Ik weet het niet. 952 01:36:46,083 --> 01:36:49,500 Het is waar dat ze hier niet zou moeten zijn. 953 01:36:49,583 --> 01:36:52,291 Ik heb haar mijn woord gegeven. - Dat weet ik. 954 01:36:52,375 --> 01:36:54,375 Maar dat is de wet. 955 01:36:54,458 --> 01:36:57,208 Wij regelen dit. Uw zaak is uniek. 956 01:36:58,625 --> 01:37:03,750 Stergetuigen krijgen een nieuwe identiteit maar er is niets voor gewone mensen. 957 01:37:03,833 --> 01:37:05,333 Dat is walgelijk. 958 01:37:06,208 --> 01:37:08,333 Ik begrijp hoe je je voelt. 959 01:37:08,416 --> 01:37:11,291 Niemand houdt ervan z'n woord te breken. - Ja. 960 01:37:11,375 --> 01:37:14,666 Het is walgelijk. - Dit is gewoon onwerkelijk. 961 01:37:14,750 --> 01:37:16,916 Ik heb haar hulp beloofd. 962 01:37:17,000 --> 01:37:20,583 Dat heb je beloofd. Ik gaf haar geen keuze. 963 01:37:20,666 --> 01:37:24,291 Ik zei haar dat ik er daarna voor haar zou zijn. 964 01:37:24,375 --> 01:37:27,083 Wij hebben haar gebruikt. Ze heeft ons geholpen. 965 01:37:28,291 --> 01:37:30,791 Je kan niet alleen de wet de schuld geven. 966 01:37:30,875 --> 01:37:33,750 Zeg tegen jezelf dat je het goed hebt gedaan. 967 01:37:35,416 --> 01:37:37,291 Inès, je mag trots zijn op jezelf. 968 01:37:42,458 --> 01:37:43,458 Nee. 969 01:38:08,250 --> 01:38:11,958 We hebben in vijf dagen een ongelooflijke storm gezien. 970 01:38:13,208 --> 01:38:16,041 We betaalden een verschrikkelijk hoge prijs. 971 01:38:17,750 --> 01:38:21,375 We zullen de slachtoffers van deze vrijdag nooit vergeten. 972 01:38:24,666 --> 01:38:27,875 13 november heeft een voor en een na. 973 01:38:30,416 --> 01:38:33,875 Iedereen die de afgelopen dagen heeft meegemaakt, zal beter voorbereid zijn. 974 01:38:36,166 --> 01:38:40,500 De strijd die we voeren is onverbiddelijk en oneerlijk. 975 01:38:43,583 --> 01:38:46,750 Wat onze medeburgers betreft, is het onderzoek gesloten. 976 01:38:48,125 --> 01:38:50,375 Voor ons begint het nu pas. 977 01:39:05,152 --> 01:39:10,846 Bij de aanslagen van 13 november 2015 vielen 131 doden en 494 gewonden. 978 01:39:10,847 --> 01:39:14,551 Het onderzoek heeft vijf jaar geduurd. Duizenden verhoren werden afgenomen. 979 01:39:14,552 --> 01:39:18,156 De onderzoeken werden in 4 continenten en 25 landen gevoerd. 980 01:39:20,430 --> 01:39:23,954 Salah Abdeslam werd op 18 maart 2016 in België gearresteerd. 981 01:39:23,955 --> 01:39:29,977 In Frankrijk werden 37 mensen gearresteerd. In België 27 en in Oostenrijk 5. 982 01:39:29,978 --> 01:39:32,770 De zaak van Samia Khelhouf zorgde voor een aanpassing van de wet. 983 01:39:32,805 --> 01:39:36,105 Voortaan zal de wet burgers beschermen die geholpen hebben tegen het terrorisme. 984 01:39:36,119 --> 01:39:39,060 Het is goed om te weten dat het personage van Samia Khelouf fictief is. 985 01:39:39,160 --> 01:39:42,282 Haar personage vertegenwoordigd niet de volledige Islam gemeenschap. 986 01:39:42,316 --> 01:39:45,238 Na een proces dat 9 maanden duurde werden 20 verdachten veroordeeld... 987 01:39:45,327 --> 01:39:48,215 tot straffen variërend tussen 2 jaar en levenslang. 988 01:39:48,216 --> 01:39:51,437 Salah Abdeslam kreeg levenslang zonder de mogelijkheid om ooit vrij te komen. 989 01:46:04,833 --> 01:46:08,166 Subs: Dominika Berger Vertaling: u335555 81992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.