Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,570 --> 00:00:04,165
Deze film is gebaseerd op waar
gebeurde feiten maar blijft fictie.
2
00:00:04,166 --> 00:00:06,607
Niets hiervan kan gebruikt
worden voor de rechtbank.
3
00:01:08,036 --> 00:01:12,678
ATHENE
4
00:01:21,128 --> 00:01:23,040
Koffie?
- Ja, graag. Maar niet teveel.
5
00:01:25,115 --> 00:01:27,346
Sinds hoe laat ben jij al wakker?
- Sinds 08:00.
6
00:01:28,313 --> 00:01:29,744
Wil jij ook wat?
- Ja, graag.
7
00:03:04,564 --> 00:03:07,124
Jij werkt hard. Jij zal wel moe zijn.
8
00:03:30,004 --> 00:03:31,710
Ik ben dadelijk terug.
9
00:03:37,054 --> 00:03:38,711
Is dit de juiste verdieping?
10
00:04:25,404 --> 00:04:27,787
Alles is veilig gesteld.
Stuur de Fransen maar naar binnen.
11
00:04:36,475 --> 00:04:37,655
Hij is hier niet.
12
00:04:38,581 --> 00:04:40,703
Zet hen op de bank.
13
00:04:43,249 --> 00:04:46,175
Waar is hij?
- Ik begrijp jou niet.
14
00:04:46,264 --> 00:04:47,331
Abdelhamid Abaaoud.
15
00:04:47,815 --> 00:04:49,113
Ik begrijp jou niet.
- Niet?
16
00:04:50,679 --> 00:04:53,688
Kijk goed naar de foto.
- Ahmed?
17
00:04:53,689 --> 00:04:56,577
Waar is hij? Ken je hem?
18
00:04:56,578 --> 00:04:59,544
Ik weet niets over hem.
- Waar is hij?
19
00:04:59,545 --> 00:05:03,463
Misschien is hij op het dak?
20
00:05:37,003 --> 00:05:38,763
Hebben jullie daar beneden iets?
21
00:05:38,764 --> 00:05:40,346
Wij hebben niets te melden.
22
00:05:40,347 --> 00:05:43,684
Hij is hier niet.
- Niet dan?
23
00:05:43,685 --> 00:05:45,185
Dat was het dan.
24
00:05:54,583 --> 00:05:58,000
SDAT 3, Athene. 09:48
25
00:05:58,083 --> 00:06:00,666
Poging om Abaaoud te arresteren eindigde.
26
00:06:01,625 --> 00:06:03,125
Mislukt.
27
00:06:06,908 --> 00:06:11,220
PARIJS
10 MAANDEN EERDER
28
00:07:12,958 --> 00:07:13,958
Ja?
29
00:08:02,166 --> 00:08:05,291
Aan alle eenheden.
Geweerschoten in het 10de arrondissement.
30
00:08:05,375 --> 00:08:08,208
Ik herhaal: geweerschoten
in het 10de arrondissement.
31
00:08:09,041 --> 00:08:12,208
We keren terug. Ja, Marc?
- Twee bommen in het Stade de France?
32
00:08:12,291 --> 00:08:15,500
Héloïse spreekt met de prefectuur.
Roep iedereen naar kantoor.
33
00:08:15,583 --> 00:08:18,291
En geweerschoten in het
10de arrondissement? Waar precies?
34
00:08:18,375 --> 00:08:21,208
Rue Bichat en Rue de la Fontaine au Roi.
Dus 10de en 11de.
35
00:08:21,291 --> 00:08:24,041
Zeker twee mannen schieten
vanuit auto's op de menigte.
36
00:08:24,125 --> 00:08:26,500
Blijf kijken. Zijn er gewonden?
- Jij bent toch niet high?
37
00:08:30,500 --> 00:08:32,708
Groot kaliber. Versterkingen gevraagd.
38
00:08:32,791 --> 00:08:35,250
Het is een oorlogsscène.
39
00:08:35,333 --> 00:08:38,250
Automatische wapens.
- Stuur versterkingen.
40
00:08:51,125 --> 00:08:53,125
Antiterroristische eenheid, ik luister.
41
00:08:57,000 --> 00:09:00,500
Alle briefingmonitors in zaal F.
42
00:09:05,000 --> 00:09:07,750
Het ene commando is in het Stade
de France en het andere in Parijs.
43
00:09:07,833 --> 00:09:09,553
In het 11de werd geschoten op de 'Beiaard'.
44
00:09:09,625 --> 00:09:12,791
Rue de la Fontaine au Roi en
Rue de Charonne.
45
00:09:12,875 --> 00:09:16,000
Séverine, naar het Stade de France.
Sébastien naar de 10de arrondissement.
46
00:09:16,083 --> 00:09:19,625
Terroristen vielen de Bataclan binnen.
Midden in een concert.
47
00:09:28,534 --> 00:09:30,836
Frankrijk moet sterk blijven tegen
deze golf van terreur.
48
00:09:31,083 --> 00:09:33,916
Marco, ben je na de terrassen
in de Bataclan geraakt?
49
00:09:39,500 --> 00:09:41,750
Hoeveel aanvallers zijn er in totaal?
50
00:09:44,791 --> 00:09:46,291
Is er iemand gewond?
51
00:09:51,041 --> 00:09:54,041
Marco, ik bel je terug. Ja?
52
00:09:54,125 --> 00:09:58,250
Fred, de RAID en de BRI bereiden
zich voor om de Bataclan te bestormen.
53
00:09:58,333 --> 00:10:00,059
Hebben we al weet van
het aantal slachtoffers?
54
00:10:00,083 --> 00:10:04,416
Nog niet precies. Ongeveer 30 in Parijs.
Maar we weten niets van de Bataclan.
55
00:10:04,500 --> 00:10:07,750
We moeten iedereen mobiliseren.
- Iedereen is onderweg.
56
00:10:09,059 --> 00:10:13,580
Ik heb alle beschikbare krachten
opgevorderd en gemobiliseerd.
57
00:10:13,581 --> 00:10:18,099
We moeten deze terroristen
zo snel als mogelijk stoppen.
58
00:10:18,100 --> 00:10:22,154
We moeten de veiligheid in alle
getroffen plaatsen weer kunnen verzekeren.
59
00:10:24,516 --> 00:10:26,492
Ook hebben ik beslist om
de grenzen te sluiten.
60
00:10:26,541 --> 00:10:29,291
Missie geannuleerd in Les Halles.
Vals alarm.
61
00:10:29,375 --> 00:10:32,000
Nee, vals alarm. Hoe is de situatie?
62
00:10:32,083 --> 00:10:34,916
In de rue de la Fontaine au Roi
doorzoeken ze de kelders.
63
00:10:36,643 --> 00:10:41,096
Landgenoten, mijn gedachten gaan uit
naar alle slachtoffers.
64
00:10:41,135 --> 00:10:44,288
Maar ook naar de families van
degenen die gewond raakten.
65
00:10:44,485 --> 00:10:47,477
Er is sprake van tientallen doden.
Het is verschrikkelijk.
66
00:10:47,541 --> 00:10:50,541
Ik heb een schema nodig.
- Hoe is de situatie?
67
00:10:50,625 --> 00:10:52,500
Het zijn twee of drie commando's.
68
00:10:52,583 --> 00:10:55,041
Eén in het Stade de France en
één in het 10de.
69
00:10:55,125 --> 00:10:58,291
Ze zijn in de Bataclan.
Eén bleef op de Boulevard Voltaire.
70
00:10:58,833 --> 00:11:02,000
Rue Bichat naar Nation en dan Bataclan?
71
00:11:02,083 --> 00:11:04,958
We controleren de timing.
- Wie coördineert de noodoproepen?
72
00:11:05,041 --> 00:11:07,083
Eén unit maar het netwerk is overbelast.
73
00:11:07,166 --> 00:11:08,958
De hotline 197 is geactiveerd.
74
00:11:09,041 --> 00:11:12,041
De informatiestroom mag niet
eindigen in chaos.
75
00:11:12,125 --> 00:11:13,458
De Bataclan wordt bestormd.
76
00:11:14,656 --> 00:11:21,122
Op dit eigenste moment bestormen
de ordediensten een gebouw in Parijs.
77
00:11:22,570 --> 00:11:29,056
Het leger wordt ingezet om
nieuwe aanslagen te voorkomen.
78
00:11:29,166 --> 00:11:32,708
Ik zit in het ministerie.
Ik zal je terugbellen. Goedenavond.
79
00:11:33,462 --> 00:11:37,850
Blijf er vertrouwen in hebben
dat onze veiligheidsdiensten...
80
00:11:37,851 --> 00:11:40,392
er alles aan doen om onze natie
te hoeden voor terreur.
81
00:11:40,500 --> 00:11:42,083
Is er een balans?
82
00:11:42,166 --> 00:11:45,416
Van brandweer en ziekenhuizen
verwachten we hogere cijfers.
83
00:11:45,500 --> 00:11:48,541
De terroristen in de Bataclan zijn niet
die de terrassen hebben aangevallen.
84
00:11:50,750 --> 00:11:52,791
Betekent dat dat ze op de vlucht zijn?
85
00:11:52,875 --> 00:11:56,666
Aangezien we niet weten hoeveel
terroristen er op de vlucht zijn en...
86
00:11:56,750 --> 00:12:00,083
anderen nog steeds actie ondernemen
zoals Coulibaly in januari deed...
87
00:12:00,166 --> 00:12:04,500
stel ik voor om de stad in lockdown
te plaatsen tot alles weer veilig is.
88
00:12:04,583 --> 00:12:06,875
We mogen niet in paniek raken.
89
00:12:06,958 --> 00:12:11,166
Dit is geen paniek.
- De noodtoestand wordt uitgeroepen.
90
00:12:11,250 --> 00:12:14,583
De eerste informatie is
zojuist binnengekomen.
91
00:12:14,666 --> 00:12:18,375
Een voorlopige beoordeling van de
brandweer in het 11de arrondissement.
92
00:12:18,458 --> 00:12:21,666
Er zouden zeker 60 tot 80
slachtoffers zijn in de Bataclan.
93
00:12:26,791 --> 00:12:30,458
Het aantal slachtoffers neemt toe. Ik weet
niet of het iets met Athene te maken heeft.
94
00:12:31,500 --> 00:12:33,208
Ja, ik weet het niet.
95
00:12:33,291 --> 00:12:37,208
Ik zal contact met je opnemen maar ik kom
niet naar huis zolang ze op de vlucht zijn.
96
00:12:37,291 --> 00:12:39,883
Geef de kinderen een kus van mij.
Ik heb nog een andere telefoon.
97
00:12:59,125 --> 00:13:02,750
Zoals u weet vielen er minstens
100 doden in Parijs.
98
00:13:02,833 --> 00:13:04,291
Het is een bloedbad.
99
00:13:04,375 --> 00:13:07,250
Artsen verzorgen de slachtoffers en
de brandweer evacueert.
100
00:13:07,333 --> 00:13:10,458
Onze lokale collega's beveiligen de stad.
101
00:13:11,041 --> 00:13:12,666
We zijn voorbereid.
102
00:13:12,750 --> 00:13:15,375
Als het emotioneel te stressvol is,
kan je buiten gaan bekomen.
103
00:13:17,791 --> 00:13:19,750
Wie één van de slachtoffers
denkt te kennen...
104
00:13:19,833 --> 00:13:22,666
gaat best naar huis of gaat
ter plaatse helpen.
105
00:13:23,833 --> 00:13:26,833
Er is hier geen ruimte voor
persoonlijke emoties, oké?
106
00:13:28,541 --> 00:13:31,142
Marco's team onderzoekt onder mijn leiding
in coördinatie met Stéphanie's team...
107
00:13:31,166 --> 00:13:34,625
dat het proces beoordeelt.
108
00:13:34,708 --> 00:13:38,916
Sarah leidt de bewaking waar
het onderzoeksteam om vraagt.
109
00:13:39,000 --> 00:13:42,450
Julien en Mélanie leiden het cyberteam dat
de netwerken infiltreert en controleert.
110
00:13:44,333 --> 00:13:47,958
Spoor alle sympatiserende
berichten aan IS op, oké?
111
00:13:48,041 --> 00:13:50,166
Het team van Margaux zorgt
voor de slachtoffers.
112
00:13:50,250 --> 00:13:53,083
Identificatie en ziekenhuisopnames.
113
00:13:53,166 --> 00:13:57,375
In Parijs zouden twee of drie
terroristen op de vlucht zijn.
114
00:13:57,458 --> 00:14:01,166
Het is 01:17. Ze verdwenen
rond 22:00 van de radar.
115
00:14:01,250 --> 00:14:03,791
Ze hebben dus een voorsprong
van ruim drie uur.
116
00:14:03,875 --> 00:14:07,175
We onderzoeken mogelijke verblijfplaatsen
en sluiten Parijs en de voorsteden af.
117
00:14:09,083 --> 00:14:13,166
Alle informanten, undercoveragenten
en agenten moeten samenwerken.
118
00:14:13,250 --> 00:14:17,083
Iedereen die de afgelopen 24
uur is betrapt, wordt gearresteerd.
119
00:14:17,166 --> 00:14:20,166
Iedereen moet zich concentreren
op z'n taak.
120
00:14:20,250 --> 00:14:22,416
Zoals elke andere dag. Oké?
121
00:14:24,541 --> 00:14:26,041
Bedankt.
122
00:14:48,125 --> 00:14:50,476
We hebben de auto van de aanvallers
van de terrassen op beeld.
123
00:14:50,500 --> 00:14:52,333
Een zwarte Seat.
124
00:14:52,416 --> 00:14:53,541
Dat is hem.
125
00:14:55,708 --> 00:14:58,966
Hier rijdt hij de Rue de Charonne op en
slaat hij af op de Boulevard Voltaire.
126
00:15:01,916 --> 00:15:03,291
Eén van hen stapt uit.
127
00:15:04,166 --> 00:15:06,750
Dus ze zijn maar met z'n tweeën.
- Ja.
128
00:15:06,833 --> 00:15:10,375
Oké, en toen?
- De auto blijft rijden.
129
00:15:10,458 --> 00:15:12,958
Hier is hij op Place de la Nation.
130
00:15:14,250 --> 00:15:16,708
Wacht. Wat?
131
00:15:18,541 --> 00:15:21,375
Oké, weet je het zeker?
- Hier raken we hen kwijt.
132
00:15:22,125 --> 00:15:24,208
Volgende keer zien we hen hier
aan de Rue d'Avron.
133
00:15:27,000 --> 00:15:30,125
Na de Rue d'Avron zijn we hun spoor
volledig kwijt.
134
00:15:30,208 --> 00:15:32,541
Controleer alle buitenwijken in het oosten.
135
00:15:32,625 --> 00:15:35,250
Vincennes, Saint-Mandé,
Montreuil en Bagnolet.
136
00:15:35,333 --> 00:15:39,791
Baas, het forensisch team heeft een ID
gevonden in de auto voor de Bataclan.
137
00:15:39,875 --> 00:15:42,208
Salah Abdeslam.
- Een Fransman?
138
00:15:42,291 --> 00:15:45,250
Nee, een Belg. Van Molenbeek.
Een vriend van Abaaoud.
139
00:15:46,750 --> 00:15:49,000
De rest van het nieuws is nog erger.
140
00:15:49,083 --> 00:15:52,125
Hij vluchtte met twee anderen naar België.
141
00:15:54,625 --> 00:15:58,416
Salah Abdeslam, 26, geboren
in Brussel is op de vlucht.
142
00:15:58,500 --> 00:16:02,541
Hij huurde de auto's die bij
de aanslagen werden gebruikt.
143
00:16:02,625 --> 00:16:05,208
De eerste werd achtergelaten
voor de Bataclan.
144
00:16:05,291 --> 00:16:09,375
De tweede, een zwarte Seat, werd gebruikt
om de bars aan te vallen met kalasjnikovs.
145
00:16:09,458 --> 00:16:13,583
De inzittenden zijn nog op de vlucht.
146
00:16:13,666 --> 00:16:19,083
Salah Abdeslam werd vanmorgen met twee
mannen gezien aan de grens met België.
147
00:16:19,625 --> 00:16:22,166
Er is geen bewijs dat Abdeslam
in Syrië was.
148
00:16:22,250 --> 00:16:26,541
Volgens de Belgische autoriteiten
is hij een jeugdvriend van Abaaoud.
149
00:16:26,625 --> 00:16:28,809
Hij had de operatie kunnen leiden vanuit
België of Parijs.
150
00:16:28,833 --> 00:16:32,000
Maar onder supervisie van Abaaoud.
151
00:16:32,083 --> 00:16:35,500
Is Abaaoud echt in Syrië?
- Dat is bijna zeker.
152
00:16:35,583 --> 00:16:38,833
Van Athene reisde hij via Bulgarije
naar Raqqa.
153
00:16:38,916 --> 00:16:40,875
Sindsdien hebben we geen spoor meer.
154
00:16:42,083 --> 00:16:45,375
De president spreekt om 20:00.
Wat doet SDAT?
155
00:16:45,458 --> 00:16:48,416
Allen zijn aan het werk en
volgen meerdere aanwijzingen.
156
00:16:48,500 --> 00:16:51,375
Tot nu toe zijn er 214
huiszoekingen uitgevoerd.
157
00:16:51,458 --> 00:16:53,208
Er waren 37 arrestaties.
158
00:16:53,291 --> 00:16:55,583
Mooi zo. En de binnenlandse
inlichtingendienst?
159
00:16:55,666 --> 00:16:59,750
We zijn geïnteresseerd in Omar
Alaoui. Een drugsdealer en...
160
00:16:59,833 --> 00:17:03,500
geclassificeerd als gevaarlijk.
Geradicaliseerd in de gevangenis.
161
00:17:04,125 --> 00:17:05,416
Dat is hem.
162
00:17:07,208 --> 00:17:09,416
Drie nieuwe simkaarten in twee weken tijd.
163
00:17:09,500 --> 00:17:12,083
Sinds begin oktober is hij
drie keer in België geweest.
164
00:17:12,166 --> 00:17:14,833
Sindsdien is hij aan ons toezicht ontsnapt.
165
00:17:16,000 --> 00:17:19,250
Ik heb je het dossier van Alaoui gestuurd.
- Ik heb het ontvangen.
166
00:17:19,333 --> 00:17:21,833
De DGSI stuurt zijn SIM-nummer.
- Mooi zo.
167
00:17:21,916 --> 00:17:23,875
Laat hem in de gaten houden.
- Komt in orde.
168
00:17:26,500 --> 00:17:29,166
Hier, van de DGSI.
- Wat heb je over Omar Alaoui?
169
00:17:29,250 --> 00:17:31,500
Hij zou betrokken kunnen
zijn bij de terroristen.
170
00:17:31,583 --> 00:17:33,750
We zoeken een zwarte Seat.
171
00:17:36,833 --> 00:17:40,041
Een belangrijk bewakingsverzoek.
- Wordt voor gezorgd.
172
00:17:41,375 --> 00:17:44,458
Djibril en Foued, jullie houden
Omar Alaoui in de gaten.
173
00:17:44,541 --> 00:17:46,500
Rue du Faubourg 35, Saint Denis.
174
00:17:48,041 --> 00:17:51,416
Kom op, oma.
Kom op, mijn kleintje.
175
00:17:55,916 --> 00:17:57,208
Daar is het.
176
00:18:04,166 --> 00:18:07,708
09:30. Alaoui stapt uit een zwarte Smart.
177
00:18:07,791 --> 00:18:11,000
Nummerplaat Bravo, Mike, 547, India, Echo.
178
00:18:29,791 --> 00:18:32,166
Dat is het. Goed gedaan, mijn vriend.
179
00:18:33,458 --> 00:18:36,833
Ik heb de camerabeelden nodig.
- Kijk hiernaar.
180
00:18:38,250 --> 00:18:40,541
Nog steeds geen spoor van de Seat?
- Nee.
181
00:18:42,416 --> 00:18:45,416
Zit hij nog in voorarrest?
Oké, dank je wel.
182
00:18:51,958 --> 00:18:55,791
Het is zo erg, kerel. Onze broeders
gaan regelrecht naar het paradijs.
183
00:18:56,250 --> 00:18:59,250
Dat had ik hier op straat gevierd.
184
00:18:59,333 --> 00:19:03,291
Mashallah, maar niet aan de telefoon.
Ben je vanavond thuis?
185
00:19:03,375 --> 00:19:05,250
Ja, wat kan ik voor je doen?
186
00:19:05,333 --> 00:19:08,791
Het gaat over het pakket dat ik je
drie dagen geleden heb gegeven.
187
00:19:08,875 --> 00:19:12,166
Maar we bespreken dit niet
aan de telefoon. Het is te lastig.
188
00:19:12,250 --> 00:19:15,333
Kan ik langskomen?
- Wanneer je maar wil, broer.
189
00:19:15,416 --> 00:19:18,000
Wanneer?
- Zoals de vorige keer.
190
00:19:18,083 --> 00:19:19,583
Dan zie ik je later.
191
00:19:21,291 --> 00:19:22,958
Ik heb Benkhadra afgeluisterd.
192
00:19:23,041 --> 00:19:25,708
Hij ontmoet vanavond een zekere Mokrani.
193
00:19:25,791 --> 00:19:28,291
Kennen we Mokrani?
- Zegt me niets.
194
00:19:28,375 --> 00:19:30,458
Mij ook niet.
195
00:19:31,250 --> 00:19:35,125
Hier is de SDAT. We moeten iets
controleren over de zaak Benkhadra.
196
00:19:35,208 --> 00:19:38,000
Ik zoek een zekere Mokrani.
197
00:19:38,083 --> 00:19:41,791
Benkhadra is gekend maar
we hebben niets over Mokrani.
198
00:19:42,666 --> 00:19:46,166
Benkhadra is een crimineel.
- Mokrani interesseert me meer.
199
00:19:46,708 --> 00:19:48,750
Waarom?
- Niemand kent hem.
200
00:19:49,666 --> 00:19:51,291
Dat is interessant.
201
00:19:51,375 --> 00:19:55,000
Volgens het cyberteam blijft hij
in salafistische kringen afzijdig.
202
00:19:55,083 --> 00:19:58,083
Super goed, ik laat hem in de
gaten houden. Dankjewel, Inès.
203
00:19:59,041 --> 00:20:00,541
Bedankt.
204
00:20:06,054 --> 00:20:08,597
BRUSSEL
205
00:20:41,125 --> 00:20:42,458
Politie.
206
00:20:42,541 --> 00:20:44,208
Geen beweging.
207
00:20:46,666 --> 00:20:49,083
Laat los, klootzak. Verdomme.
208
00:20:50,875 --> 00:20:53,166
Staan blijven.
209
00:20:53,250 --> 00:20:55,833
Geen beweging. Op de grond.
210
00:20:56,416 --> 00:20:59,416
Op de grond, verdomme. Liggen.
211
00:21:12,666 --> 00:21:16,083
Abdeslam belt jou en jij gaat hem
's nachts 600 kilometer verder afzetten.
212
00:21:18,458 --> 00:21:20,625
En dat vindt jij allemaal maar normaal?
213
00:21:20,708 --> 00:21:22,291
Dat heb ik niet gezegd.
214
00:21:22,375 --> 00:21:25,500
Salah is als een broer voor mij.
Als hij belt, zal ik hem altijd helpen.
215
00:21:25,583 --> 00:21:29,250
Maar je weet niet waar hij is?
- Nee, voor de tiende keer.
216
00:21:29,333 --> 00:21:32,125
Ik had hem gewoon bij het treinstation
moeten afzetten.
217
00:21:32,208 --> 00:21:35,750
Dat is genoeg. Heeft hij jou niets verteld?
- Uiteindelijk wel, ja.
218
00:21:35,833 --> 00:21:38,583
Dat hij betrokken was bij de aanslagen.
219
00:21:38,666 --> 00:21:42,291
Dat dit nog maar het begin was en
dat het zal blijven knallen in Parijs.
220
00:21:42,750 --> 00:21:44,791
En dat hij een bommengordel heeft.
221
00:21:44,875 --> 00:21:48,000
We dachten dat hij loog.
- Heeft hij iets specifieks gezegd?
222
00:21:48,083 --> 00:21:49,958
Nee, dat is alles wat hij zei.
223
00:21:50,041 --> 00:21:52,416
Wat zei hij?
- Dat hij alles zou opblazen.
224
00:21:53,041 --> 00:21:56,458
Oké, weet je wat we gaan doen?
Jij blijft in hechtenis.
225
00:21:56,541 --> 00:21:59,116
Ik heb niets gedaan.
- In geval van terreur zes dagen zelfs.
226
00:21:59,278 --> 00:22:00,385
Gevaar voor tweede aanslag.
227
00:22:00,400 --> 00:22:02,766
Ik heb toch meegewerkt.
- Wij stellen jou in beschuldiging.
228
00:22:02,950 --> 00:22:04,116
Ik heb niets gedaan.
229
00:22:10,666 --> 00:22:12,666
Wacht, hij stopt. Wacht even.
230
00:22:15,500 --> 00:22:18,291
Hij stapt uit.
Djibril, stap er niet meteen naartoe.
231
00:22:21,583 --> 00:22:23,166
Hij gaat naar binnen.
232
00:22:23,250 --> 00:22:24,958
Hij is binnen. Djibril, ga hem achterna.
233
00:22:36,125 --> 00:22:39,958
Kan ik u helpen?
- Een pakje voor meneer Alaoui.
234
00:22:40,458 --> 00:22:43,541
Einde van de gang op het gelijkvloers.
- Bedankt.
235
00:22:54,791 --> 00:22:56,500
Ploegwisseling over 30 minuten.
236
00:22:56,583 --> 00:22:59,458
Begin met de overdracht
aan de nieuwe teams.
237
00:22:59,541 --> 00:23:03,750
Nog nieuws over Mokrani?
- De surveillance begint morgenochtend.
238
00:23:03,833 --> 00:23:06,208
Dat is te laat.
Benkhadra ontmoet hem vandaag.
239
00:23:06,291 --> 00:23:08,583
Jij hebt al zoveel lopende zaken.
240
00:23:08,666 --> 00:23:10,875
We doen het zo snel als mogelijk.
241
00:23:20,166 --> 00:23:23,625
Ja, hallo?
Oké, ben je bij de officier van justitie?
242
00:24:07,750 --> 00:24:11,041
In de auto lagen drie kalasjnikovs,
zes tijdschriften, hulzen en magazijnen.
243
00:24:12,666 --> 00:24:15,791
De vingerafdrukken en DNA-testen
zijn aan de gang.
244
00:24:20,666 --> 00:24:24,458
De nummers zijn niet gearchiveerd.
Het forensisch team kijkt ze na.
245
00:24:24,541 --> 00:24:28,000
Heeft iemand je zien uitstappen?
- Nee, we blijven hem ondervragen.
246
00:24:29,041 --> 00:24:31,041
Is dat het station Croix de Chavaux?
- Ja.
247
00:24:31,125 --> 00:24:34,250
Controleer de beveiligingscamera's.
- Het is aan ons nu.
248
00:24:34,333 --> 00:24:36,791
Hou me op de hoogte.
- Ja.
249
00:24:36,875 --> 00:24:39,666
Fred, Alaoui werd gevolgd naar Vitry.
250
00:24:39,750 --> 00:24:42,583
Ik heb de RAID gevraagd om te assisteren
bij de arrestatie.
251
00:25:04,000 --> 00:25:06,208
Politie. Omar Alaoui.
252
00:25:06,291 --> 00:25:08,708
Omar Alaoui. Op de grond.
253
00:25:08,791 --> 00:25:11,125
Geen beweging.
254
00:25:11,208 --> 00:25:14,541
Blijf staan.
- Politie. Geen beweging.
255
00:25:14,625 --> 00:25:16,000
Stop, blijf staan.
256
00:25:17,875 --> 00:25:20,958
Handen omhoog. Op de grond.
257
00:25:26,125 --> 00:25:30,083
13 kilo cocaïne?
- Ja, daarom dook Alaoui onder.
258
00:25:30,166 --> 00:25:33,750
Heeft hij niets met de commando's te maken?
- Nee.
259
00:25:33,833 --> 00:25:36,583
Mag de DGSI dat niet weten?
- Wat kan ik zeggen?
260
00:25:36,666 --> 00:25:40,666
Is er nieuw over de Seat
in Montreuil en Abdeslam?
261
00:25:40,750 --> 00:25:42,458
Niets tot nu toe.
262
00:25:43,416 --> 00:25:44,875
Ja?
263
00:25:44,958 --> 00:25:49,875
We hebben strategisch mollen geplaatst
in bars, moskeeën en gevangenissen.
264
00:25:49,958 --> 00:25:51,708
Hoe gaat het?
- Baas?
265
00:25:51,791 --> 00:25:55,041
De spoorwegpolitie heeft de
video van het metrostation.
266
00:25:55,125 --> 00:25:57,458
Je ziet twee verdachten.
We hebben hem over 30 minuten.
267
00:25:57,541 --> 00:25:59,500
Dat is te lang. Marco.
268
00:25:59,583 --> 00:26:03,791
Zeg tegen de spoorwegpolitie dat we
het binnen 15 minuten nodig hebben.
269
00:26:03,875 --> 00:26:07,583
We hebben het hier al gezegd.
We zijn in oorlog.
270
00:26:07,666 --> 00:26:11,125
U spreekt ook over oorlog?
- We kenden het gevaar.
271
00:26:11,208 --> 00:26:15,416
Nu is het gebeurd. Slechts een
paar maanden na 'Charlie Hebdo'.
272
00:26:15,500 --> 00:26:19,750
De overheidsmaatregelen zijn niet
toereikend om ons te beschermen.
273
00:26:19,833 --> 00:26:23,416
Maandenlang gaat het gerucht dat
een aantal aanslagen werden verijdeld.
274
00:26:26,875 --> 00:26:29,383
Als we de pers mogen geloven,
waren ze slecht georganiseerd.
275
00:26:32,875 --> 00:26:36,583
De veiligheidsautoriteiten hebben
ons daar niet tegen beschermd.
276
00:27:36,416 --> 00:27:37,875
Verdomme.
277
00:29:06,708 --> 00:29:10,791
23:04. Benkhadra arriveert bij de
vermeende residentie van Tarek Mokrani.
278
00:29:41,958 --> 00:29:44,458
Je zag twee gewapende mannen.
279
00:29:45,666 --> 00:29:47,291
Is dat correct?
- Ja.
280
00:29:48,333 --> 00:29:51,750
Eéntje zei ook iets, maar
ik weet niet meer wat.
281
00:29:51,833 --> 00:29:55,708
Ik weet dat het moeilijk is,
maar probeer het te herinneren.
282
00:29:57,500 --> 00:30:00,541
Hij wendde zich tot de ander en zei iets.
283
00:30:00,625 --> 00:30:03,708
Je was normaal gekleed.
- Hij lachte.
284
00:30:03,791 --> 00:30:07,125
Hij draaide zich om en lachte.
- Jong.
285
00:30:07,625 --> 00:30:10,500
Ik keek één van hen in de ogen.
286
00:30:11,041 --> 00:30:13,208
Het was alsof hij niets zag.
287
00:30:17,083 --> 00:30:18,708
Hij keek nergens naar.
288
00:30:22,000 --> 00:30:25,916
De mensen die ze wilden doden,
betekenden niets voor hen.
289
00:30:26,000 --> 00:30:29,291
Herinner je je details van de kleding?
290
00:30:30,833 --> 00:30:33,791
Hij droeg een marineblauwe hoodie.
- Goed zo.
291
00:30:34,208 --> 00:30:36,041
Dezelfde kleur als jouw jas.
292
00:30:38,458 --> 00:30:39,958
Hoe oud waren ze?
293
00:30:40,875 --> 00:30:42,166
23
294
00:30:54,666 --> 00:30:56,583
Was hij één van de aanvallers?
295
00:30:57,750 --> 00:30:58,750
Nee.
296
00:30:59,375 --> 00:31:01,416
De enige die ik heb gezien,
wou mij neerschieten.
297
00:31:06,458 --> 00:31:08,166
Zijn geweer haperde.
298
00:31:09,166 --> 00:31:11,416
Dus probeerde hij het opnieuw.
299
00:31:12,000 --> 00:31:13,625
Het werkte nog steeds niet.
300
00:31:15,125 --> 00:31:17,208
Ik weet niet waarom ik nog leef.
301
00:31:17,291 --> 00:31:19,250
Het is goed zo.
302
00:31:19,333 --> 00:31:22,625
Ik zat verstopt achter een tafel en
zag alleen maar voeten.
303
00:31:23,250 --> 00:31:25,916
Eén van hen droeg oranje sportschoenen.
304
00:31:26,000 --> 00:31:28,500
Oranje?
- Ja, een feloranje.
305
00:31:29,625 --> 00:31:31,125
En toen... alleen maar stilte.
306
00:32:06,875 --> 00:32:08,583
Ja, dat is interessant.
307
00:32:09,875 --> 00:32:13,541
Ik weet het schat maar je zou
ook iets aardigs kunnen zeggen.
308
00:32:14,000 --> 00:32:15,291
Ik zou dat leuk vinden.
309
00:32:15,375 --> 00:32:19,125
SDAT16 passeert het vermoedelijke
huis van Tarek Mokrani.
310
00:32:19,500 --> 00:32:22,291
Het is 12:45. Wij stellen een protocol op.
311
00:32:23,125 --> 00:32:26,666
Precies, Enghien-les-Bains, drie dagen.
Alleen jij en ik.
312
00:32:27,333 --> 00:32:29,416
De ramen zijn voorzien van gordijnen.
313
00:32:29,500 --> 00:32:31,541
Geen verdachte beweging binnen.
314
00:32:32,375 --> 00:32:35,875
Foued, er beweegt iets. Ga weg daar.
- Precies, drie dagen.
315
00:32:35,958 --> 00:32:37,708
Wij zien de beweging ook.
316
00:32:37,791 --> 00:32:41,125
Eén persoon, Noord-Afrikaanse man,
baard en ongeveer 25 jaar oud.
317
00:32:41,208 --> 00:32:43,916
Dat bevestig ik.
- Ik hoor jou niet meer.
318
00:32:44,000 --> 00:32:46,958
Zet de camera weer aan. Jij bent zo mooi.
319
00:32:47,041 --> 00:32:49,875
Vraag de Belgische nummerplaat
na bij EUCARIS.
320
00:32:49,958 --> 00:32:53,083
Ja, ik breng Diego naar huis
en ga aan het werk.
321
00:33:01,583 --> 00:33:03,083
Delattre.
322
00:33:03,166 --> 00:33:05,791
Hé, wacht. Delattre.
323
00:33:15,416 --> 00:33:17,829
Een groep trouwe soldaten
van het kalifaat...
324
00:33:17,876 --> 00:33:21,333
heeft de hoofdstad van Europa waar de vlag
hangt van de monsterlijke perversie...
325
00:33:21,358 --> 00:33:24,433
die kruistochten heet, aangevallen.
Namelijk Parijs.
326
00:33:24,458 --> 00:33:28,391
Moge Allah macht en overwinning schenken.
327
00:33:28,416 --> 00:33:31,433
Acht broers hebben geselecteerde
locaties in de Franse hoofdstad...
328
00:33:31,458 --> 00:33:35,291
hoofdstad aangevallen met
bomgordels en aanvalsgeweren.
329
00:33:35,375 --> 00:33:38,583
Het Stade de France. De Bataclan, waar
honderden afvalligen een feest hielden.
330
00:33:41,375 --> 00:33:45,541
En andere bestemmingen in het
10de, 11de en 18de arrondissement.
331
00:33:45,625 --> 00:33:49,083
Bij de aanslagen kwamen minstens
200 kruisvaarders om het leven.
332
00:33:49,166 --> 00:33:52,000
Frankrijk en aanhang moet weten
dat zij het hoofddoel van IS blijven.
333
00:33:55,000 --> 00:33:58,916
Deze aanval was nog maar het begin
van de storm en een waarschuwing.
334
00:33:59,000 --> 00:34:01,833
Hiermee heeft IS de verantwoordelijkheid
voor de aanslagen opgeëist.
335
00:34:02,291 --> 00:34:05,000
Weet je waarom ik dat aan jou liet horen?
336
00:34:05,083 --> 00:34:07,833
Zo kon je de stem van jouw vriendjes
nog eens horen.
337
00:34:08,250 --> 00:34:12,291
De aanklager zal genoeg bewijs hebben
dat de wapens van jou afkomstig zijn.
338
00:34:12,375 --> 00:34:14,583
Jij gaat hier jarenlang blijven.
Niet een paar maanden.
339
00:34:14,666 --> 00:34:16,958
Ik zit hier al twee maanden en
ik begrijp het niet...
340
00:34:17,041 --> 00:34:20,041
Ik wil gewoon dat je begrijpt
over wie ik het heb.
341
00:34:20,125 --> 00:34:22,875
Ik heb geen wapens aan
die rukkers geleverd.
342
00:34:22,958 --> 00:34:25,708
De serienummers op de wapens
van de terroristen komen overeen...
343
00:34:25,791 --> 00:34:28,041
met de wapens die van jou waren.
344
00:34:28,583 --> 00:34:32,250
Jouw wapens zijn gevonden in de
auto van de schutter in Montreuil.
345
00:34:33,875 --> 00:34:36,958
Als je wil dat dit onofficieel blijft,
moet je me meer geven.
346
00:34:37,041 --> 00:34:41,500
Anders schrijf ik alles op wat je zegt.
Dus zeg het maar.
347
00:34:41,583 --> 00:34:45,666
Het spijt me dat ik niets te zeggen heb.
Ik heb ook principes.
348
00:34:45,750 --> 00:34:47,416
Jij hebt principes.
349
00:34:49,083 --> 00:34:51,958
Omvat dat ook wapenleveringen
aan islamisten?
350
00:34:52,916 --> 00:34:55,583
Heb je daarom dat mooie kruis op jouw arm?
351
00:35:02,375 --> 00:35:03,916
130 doden, besef je dat wel?
352
00:35:05,125 --> 00:35:07,291
Moeders, vaders, jongeren.
353
00:35:10,125 --> 00:35:13,083
Kinderen werden gisteren wakker
om te horen...
354
00:35:13,166 --> 00:35:16,083
dat ze hun ouders nooit meer zouden zien.
355
00:35:17,375 --> 00:35:18,708
Heb jij kinderen?
356
00:35:19,541 --> 00:35:22,166
Heb je kinderen of niet?
- Bemoei je met jouw eigen zaken.
357
00:35:22,250 --> 00:35:23,750
Waar zijn ze?
358
00:35:24,583 --> 00:35:26,750
Bij jouw ex? Bij jouw moeder?
359
00:35:27,833 --> 00:35:30,875
Ik kan haar morgen overdragen
aan de bijstand.
360
00:35:30,958 --> 00:35:33,083
Ik zal haar vertellen waar jij
bij betrokken was.
361
00:35:37,208 --> 00:35:39,875
Ik wist niet aan wie ik verkocht.
- Wat?
362
00:35:39,958 --> 00:35:42,833
Een jaar geleden...
- Ik hoor je niet.
363
00:35:42,916 --> 00:35:46,175
Een jaar geleden kreeg ik de opdracht
om wapens naar een container te brengen.
364
00:35:47,791 --> 00:35:51,166
Ze zeiden alleen waar de sleutel was.
- Oké.
365
00:35:51,250 --> 00:35:54,458
Laten we doen alsof je ons dat
vrijwillig hebt verteld.
366
00:35:54,541 --> 00:35:57,000
Dat zal de officier van justitie
graag horen. Uw contact?
367
00:35:57,083 --> 00:35:59,208
Ik kreeg te horen dat
zijn naam Abu Omar was.
368
00:35:59,291 --> 00:36:02,291
Abu Omar. Is dat hem?
- Nee, hem ken ik niet.
369
00:36:02,750 --> 00:36:05,416
Oké, wat nog meer?
370
00:36:05,500 --> 00:36:06,916
Wat heb ik te winnen?
371
00:36:07,000 --> 00:36:10,000
Mijn geduld maar niet voor lang meer.
Vertel verder.
372
00:36:10,083 --> 00:36:13,000
Twee of drie weken later kreeg
ik een andere opdracht.
373
00:36:13,083 --> 00:36:16,916
In de grotere omgeving van Parijs.
Ik weet niet of het gerelateerd is.
374
00:36:17,000 --> 00:36:19,791
Alles is verbonden. Wat was zijn naam?
- Die heeft hij niet gezegd.
375
00:36:20,791 --> 00:36:23,708
Ik ontmoette hem op de beurs.
- En?
376
00:36:25,625 --> 00:36:29,416
Ik kende hem uit de gevangenis van Fresnes.
Zijn naam is Khalid Ben Ahmet.
377
00:36:30,666 --> 00:36:35,375
Ik heb hem de wapens verkocht
omdat hij een onbelangrijke flikker is.
378
00:36:36,208 --> 00:36:39,708
Die 130 doden waren niet mijn wapens
maar 50 jaar van waardeloze politiek.
379
00:36:40,208 --> 00:36:42,000
Is dat alles?
- Nee.
380
00:36:42,083 --> 00:36:46,000
Vrijdag had het leger napalm op
alle buitenwijken moeten gooien.
381
00:36:46,083 --> 00:36:48,541
Maar je hebt de ballen niet.
- Dat zal het zijn.
382
00:36:48,625 --> 00:36:51,833
Kijk goed naar mijn kruis.
Het blijft waar het is.
383
00:36:53,291 --> 00:36:57,666
Hoe komt het dat deze
Ben Ahmet kon onderduiken?
384
00:36:57,750 --> 00:37:01,291
Dat is onze schuld. We hielden hem
in de gaten maar raakten hem kwijt.
385
00:37:01,375 --> 00:37:03,833
Ik weet dat dit lastig is.
- En nog niet een klein beetje.
386
00:37:03,916 --> 00:37:07,166
We hebben niet genoeg agenten
voor de honderden bedreigingen.
387
00:37:07,250 --> 00:37:11,875
Maar toch genoeg voor iemand die
een arsenaal aan wapens heeft, toch?
388
00:37:11,958 --> 00:37:14,500
Laten we de autoriteiten niet
in twijfel trekken.
389
00:37:14,583 --> 00:37:17,583
Het vinden van de voortvluchtigen
is nu belangrijker.
390
00:37:17,666 --> 00:37:20,500
Waarom weten we nog niets?
Het is drie dagen geleden.
391
00:37:20,583 --> 00:37:24,500
Drie dagen, verdomme.
- Mijn mensen zijn wakker sinds vrijdag.
392
00:37:24,583 --> 00:37:27,166
Wij toch ook. Wat is jouw punt?
393
00:37:27,250 --> 00:37:30,750
Misschien begrijpt u niet welke
verantwoordelijkheid wij hebben.
394
00:37:30,833 --> 00:37:33,875
Excuseer?
- We moeten de burgers veilig houden.
395
00:37:33,958 --> 00:37:37,375
De minister verwacht resultaat.
Vind die Ben Ahmet.
396
00:37:38,625 --> 00:37:41,875
Controleer alle opnames van Ben Ahmet
van de afgelopen zes maanden.
397
00:37:41,958 --> 00:37:43,208
Khalid, dit is Mouss.
398
00:37:43,291 --> 00:37:45,500
Waar ben jij? Ik kan jou nooit bereiken.
399
00:37:45,916 --> 00:37:47,666
Waar is het detentiedossier?
400
00:37:50,791 --> 00:37:52,125
Hij stond op de tape.
401
00:37:52,208 --> 00:37:55,916
Bel me terug. Ik heb een contactpersoon
voor de instrumenten en gitaren.
402
00:37:56,000 --> 00:37:57,416
Hallo, Khalid?
403
00:37:59,541 --> 00:38:02,708
Geradicaliseerd in Turkije in 2013.
- We zoeken Khalid Ben Ahmet.
404
00:38:02,791 --> 00:38:06,666
Ik heb het rapport over tien minuten nodig.
- De DGSI is hem kwijt.
405
00:38:06,750 --> 00:38:10,166
En op internet?
- Helemaal niets.
406
00:38:10,250 --> 00:38:12,666
Niets dan de bekentenis van IS.
407
00:38:16,507 --> 00:38:18,316
Broeders, wie heeft er een auto voor mij?
408
00:38:18,353 --> 00:38:20,791
Wacht. Drie weken geleden
kocht hij een Mercedes.
409
00:38:20,875 --> 00:38:22,666
Briljant. Ik kom.
- Oké.
410
00:38:24,041 --> 00:38:27,166
Vermeld het model en
het kenteken van de auto.
411
00:38:27,750 --> 00:38:30,833
Stuur een getuigenoproep uit
met zijn signalement.
412
00:38:30,916 --> 00:38:34,375
En de auto?
- De hulpdiensten hebben het kenteken.
413
00:38:34,458 --> 00:38:36,833
De hulplijn?
- We verdrinken in de info.
414
00:38:36,916 --> 00:38:39,166
Gisteren alleen al hadden we
meer dan 500 telefoontjes.
415
00:38:57,458 --> 00:38:59,666
Politie.
416
00:39:12,500 --> 00:39:15,625
Tarek Mokrani, jij bent
om 13:45 uur aangehouden.
417
00:39:15,708 --> 00:39:18,833
Voor deelname aan een criminele
organisatie met terroristisch motief.
418
00:39:18,916 --> 00:39:22,416
Wil je een dokter of een advocaat?
- Ik wil jouw baas spreken.
419
00:39:29,833 --> 00:39:33,708
Goed, zoals je weet...
- Kunnen we nu praten?
420
00:39:33,791 --> 00:39:35,791
Ik wil Martin Bérieux zien.
421
00:39:36,708 --> 00:39:38,583
Hallo? Ik werk voor jullie.
422
00:39:40,166 --> 00:39:44,000
Drie jaar undercoveroperaties
op één dag geruïneerd.
423
00:39:44,083 --> 00:39:45,916
Het spijt me.
- Oh, ja?
424
00:39:46,000 --> 00:39:49,000
Leg dat maar uit aan jouw mensen
zodat zij het niet ook gaan verpesten.
425
00:39:49,083 --> 00:39:52,541
Niet op deze toon.
- Zorg dat jouw dienst weer op orde staat.
426
00:39:52,625 --> 00:39:54,458
Hou je eens rustig.
427
00:39:54,541 --> 00:39:58,000
Als ik voor jou 20 mensen naar
een cokedealer stuur, trek ik jouw...
428
00:39:58,083 --> 00:40:01,125
geheime dienst toch ook niet in twijfel.
429
00:40:01,208 --> 00:40:03,208
Wat wil je zeggen?
- Wil je nog meer horen?
430
00:40:03,291 --> 00:40:06,708
Wat hebben jouw undercoveragenten
al ontdekt?
431
00:40:06,791 --> 00:40:08,875
Ik wist niets van de DGSI.
432
00:40:08,958 --> 00:40:10,916
Dat is niet het probleem.
433
00:40:11,000 --> 00:40:14,791
Maar het probleem is dat DGSI niet wist
dat we Mokrani hadden gevonden.
434
00:40:14,875 --> 00:40:18,708
Er was geen samenwerking met
het bewakings- en onderzoeksteam.
435
00:40:18,791 --> 00:40:20,583
En natuurlijk geen logboek.
436
00:40:21,625 --> 00:40:24,375
Ik wil weten waar jij
het adres vandaan had.
437
00:40:26,416 --> 00:40:29,750
Van een interne bron.
- De waarheid, alstublieft.
438
00:40:33,583 --> 00:40:36,833
Ik volgde hem.
- Wie volgde je?
439
00:40:36,916 --> 00:40:38,666
Benkhadra.
440
00:40:38,750 --> 00:40:42,583
Ik wist dat hij Mokrani ging ontmoeten
en volgde hem.
441
00:40:42,666 --> 00:40:46,541
Het was dringend. Ik wist
niet dat hij voor DGSI werkte.
442
00:40:46,625 --> 00:40:49,833
Even geduld aub. Denk je dat
het probleem bij de DGSI ligt?
443
00:40:50,416 --> 00:40:53,041
Nee, het gaat om de efficiëntie
van dit apparaat.
444
00:40:53,125 --> 00:40:55,583
Jij negeerde alle regels en procedures.
445
00:40:56,458 --> 00:40:59,416
Stel je voor dat je Abdeslam arresteert.
446
00:41:00,083 --> 00:41:04,250
Zijn advocaat zou hebben vernomen
dat er geen enkele wettelijke basis was.
447
00:41:05,333 --> 00:41:07,708
Weet je wat er dan gebeurd zou zijn?
448
00:41:08,208 --> 00:41:10,791
Dan zou hij terug vrij rond lopen.
449
00:41:10,875 --> 00:41:13,875
Is het nu duidelijk?
- Ik voelde het als mijn plicht.
450
00:41:13,958 --> 00:41:17,125
Ja, maar dit is Roubaix CID niet.
451
00:41:17,208 --> 00:41:20,208
Geen ongeoorloofd onderzoek meer.
Is dat begrepen?
452
00:41:21,541 --> 00:41:25,000
Wat jij als jouw plicht beschouwde,
was het ergst denkbare scenario.
453
00:41:26,250 --> 00:41:29,000
Hetzelfde als dat wij die mannen
zouden helpen ontsnappen.
454
00:41:31,083 --> 00:41:33,208
Het spijt me.
- Terecht.
455
00:41:34,375 --> 00:41:36,875
Dit was de eerste en de laatste keer.
456
00:41:37,958 --> 00:41:41,541
Je mag gaan. Ik wil over twee uur
een update over de oproepen.
457
00:41:45,166 --> 00:41:46,666
Shit, verdomme.
458
00:42:35,583 --> 00:42:36,958
Alles oké?
459
00:42:38,166 --> 00:42:41,833
Hoeveel getuigenissen
moeten we nog verwerken?
460
00:42:41,916 --> 00:42:44,791
Het waren al 1250 telefoontjes
sinds vanochtend.
461
00:42:47,125 --> 00:42:48,416
Oké.
462
00:43:39,666 --> 00:43:42,750
Goedendag, antiterroristische eenheid.
- Goedendag.
463
00:43:42,833 --> 00:43:44,541
Hoe kan ik u helpen?
464
00:43:44,625 --> 00:43:46,666
Met meer informatie over Khalid Ben Ahmet.
465
00:43:51,583 --> 00:43:54,583
We weten dat Ben Ahmet deze moskee
heeft bezocht.
466
00:43:54,666 --> 00:43:58,666
Verschillende bronnen wijzen op
zijn betrokkenheid bij de aanslagen.
467
00:43:58,750 --> 00:44:00,625
Kan je me iets over hem vertellen?
468
00:44:00,708 --> 00:44:02,833
Ik wou dat ik meer wist.
469
00:44:03,333 --> 00:44:05,375
Khalid was een goede jongen.
470
00:44:05,458 --> 00:44:08,791
Een paar maanden geleden sloot hij zich
aan bij broeders die de weg kwijt waren.
471
00:44:10,208 --> 00:44:12,958
Als ik wist waar hij is,
zou ik het jou vertellen.
472
00:44:13,041 --> 00:44:15,333
Maar hij is al weken niet meer gezien.
473
00:44:16,500 --> 00:44:18,166
Help hem, alsjeblieft.
474
00:44:54,541 --> 00:44:55,833
Ja?
475
00:44:57,291 --> 00:44:59,000
Ik had jou willen terugbellen.
476
00:45:00,583 --> 00:45:02,583
We hebben Abaaoud met zekerheid.
477
00:45:02,666 --> 00:45:05,125
Het ministerie stuurde Mirages.
478
00:45:05,208 --> 00:45:08,875
Het Franse leger voerde gisteren
luchtaanvallen uit op Raqqa.
479
00:45:08,958 --> 00:45:11,166
Het IS-bolwerk in Syrië.
480
00:45:11,250 --> 00:45:13,791
Tien jachtbommenwerpers lieten
20 bommen vallen op...
481
00:45:13,875 --> 00:45:17,416
wapenopslagplaatsen, trainingskampen
en commandoposten.
482
00:45:17,791 --> 00:45:20,291
Het was de grootste operatie
voor Frankrijk sinds de...
483
00:45:20,375 --> 00:45:23,000
aanslagen op 27 september begonnen.
484
00:45:23,083 --> 00:45:26,458
Doelwit was Abdelhamid Abaaoud. Hij zou
achter de aanslagen van vrijdag zitten.
485
00:45:29,166 --> 00:45:32,375
De jihadist maakte naam in januari toen
zijn arrestatie in Athene mislukte.
486
00:45:34,750 --> 00:45:38,666
Als zijn dood wordt bevestigd,
zou dat een harde klap zijn voor IS.
487
00:45:38,750 --> 00:45:43,125
De invloed van Abaaoud bij
de Franse jihadisten was groeiende.
488
00:45:43,208 --> 00:45:44,916
Er bestond een mogelijkheid...
489
00:46:26,541 --> 00:46:29,041
Ik deed aan atletiek.
490
00:46:29,125 --> 00:46:31,750
Het hoogspringen kwam eerst...
491
00:46:31,833 --> 00:46:34,583
gevolgd door het verspringen.
492
00:46:34,666 --> 00:46:36,166
Ik bel je terug, lieverd.
493
00:46:37,125 --> 00:46:38,833
Ja?
- Het Ben Ahmet-dossier.
494
00:46:38,916 --> 00:46:40,333
Bedankt.
495
00:46:40,416 --> 00:46:43,166
Hij werd vrijdag om 22:00
geflitst in Montargis.
496
00:46:43,250 --> 00:46:46,291
Hij was niet in Parijs tijdens
de aanslagen.
497
00:46:46,375 --> 00:46:48,833
Maar hij was op de 14de op zoek
naar een schuilplaats.
498
00:46:48,916 --> 00:46:51,583
En sinds gisteren 23:00 staat zijn gsm uit.
499
00:46:51,666 --> 00:46:53,166
Goed, dank je wel.
500
00:47:05,125 --> 00:47:06,916
Ik heb misschien iets.
501
00:47:08,083 --> 00:47:10,625
Een vrouw uit Saint-Denis zegt
de terroristen gezien te hebben.
502
00:47:10,708 --> 00:47:13,375
Onder de A86 bij Aubervilliers.
Gekleed als zwervers.
503
00:47:16,083 --> 00:47:20,708
Ze spreekt over Abaaoud en Abdeslam.
En ze heeft het over neonoranje sneakers.
504
00:47:20,791 --> 00:47:23,916
Dus?
Dat zei een getuige in het ziekenhuis ook.
505
00:47:24,000 --> 00:47:27,125
Dat lekte niet naar de pers.
506
00:47:27,208 --> 00:47:31,458
Ze zegt dat ze een neef van Abaaoud
opvangt. Ene Hasna Aït Boulahcen.
507
00:47:33,416 --> 00:47:35,250
Is dat de verklaring?
- Ja.
508
00:47:37,416 --> 00:47:39,458
Dat is onwaarschijnlijk, toch?
509
00:47:39,541 --> 00:47:42,041
Het is raar omwille van
die neonoranje sneakers.
510
00:47:42,125 --> 00:47:45,958
Laten we Hasna Aït Boulahcen en de
omgeving van de getuige controleren.
511
00:47:54,291 --> 00:47:57,125
Hallo?
- Praat ik met Samia Khelouf?
512
00:47:57,208 --> 00:48:00,125
Ja.
- Inès Moreaux van de antiterreureenheid.
513
00:48:00,208 --> 00:48:02,291
Jij hebt vandaag ons gecontacteerd.
514
00:48:02,375 --> 00:48:05,375
Waarom bel je nu pas terug?
- Er waren wel meer telefoontjes.
515
00:48:05,458 --> 00:48:07,875
Ik weet waar de terroristen
zich verstoppen.
516
00:48:07,958 --> 00:48:09,833
Kan je dat eens herhalen?
517
00:48:11,458 --> 00:48:12,541
Mevrouw?
518
00:48:12,625 --> 00:48:15,500
Ik weet waar de twee terroristen zijn.
519
00:48:28,958 --> 00:48:31,000
Marco, kan ik je even spreken?
520
00:48:31,083 --> 00:48:35,291
Samia, 30 jaar oud, inwoner
van Saint-Denis, niet gekend bij ons.
521
00:48:35,375 --> 00:48:38,241
Ze herbergt een neef van Abaaoud
die niet in de dossiers voorkomt.
522
00:48:40,333 --> 00:48:45,541
Samia zegt dat de terroristen zich
verschuilen onder de A86 bij Aubervilliers.
523
00:48:45,625 --> 00:48:48,250
De één draagt een spijkerbroek
en ziet eruit als een Roma.
524
00:48:48,333 --> 00:48:51,791
De andere heeft een baard en draagt
een bomberjack en oranje sneakers.
525
00:48:51,875 --> 00:48:56,791
Het probleem is dat ze Abaaoud
en Abdeslam identificeerde.
526
00:48:56,875 --> 00:49:00,083
Abdeslam zit in België en Abaaoud
is omgekomen bij de luchtaanvallen.
527
00:49:00,166 --> 00:49:03,250
Dat weet ik.
- Wil ze niet gewoon wat aandacht?
528
00:49:03,333 --> 00:49:06,166
Slechts drie getuigen wisten
van de oranje sneakers.
529
00:49:06,250 --> 00:49:08,541
Ze moet gehoord worden.
- Goed, oké.
530
00:49:08,625 --> 00:49:11,458
Laat ze maar een ontmoeting regelen.
531
00:49:13,916 --> 00:49:17,333
Dit is BAC26. We volgen een gezochte zwarte
Mercedes vanop afstand.
532
00:49:20,250 --> 00:49:23,583
Nummerplaat Bravo,
Charlie, 254, India, Uniform.
533
00:49:23,666 --> 00:49:26,291
Eén persoon in het voertuig.
We wachten op instructies.
534
00:49:52,833 --> 00:49:55,875
Na de schok wordt in Frankrijk
één minuut stilte gehouden.
535
00:49:59,083 --> 00:50:02,708
In de steden herdenken
burgers de 130 slachtoffers...
536
00:51:03,500 --> 00:51:05,416
Kom hier. Blijf staan.
537
00:51:05,500 --> 00:51:07,416
Hier blijven.
- Politie.
538
00:51:07,500 --> 00:51:09,500
Opzij.
- Blijf staan.
539
00:51:10,625 --> 00:51:13,875
Stop. Politie.
540
00:51:20,250 --> 00:51:22,375
Rot op. Kom uit de auto.
541
00:51:22,458 --> 00:51:24,291
Uitstappen.
- Laat mij los.
542
00:51:25,125 --> 00:51:27,166
Handen omhoog.
- Het is goed.
543
00:51:27,833 --> 00:51:29,458
Geef me je handen.
- Het is goed.
544
00:51:30,041 --> 00:51:32,791
Khalid Ben Ahmet?
Klopt de naam?
545
00:51:32,875 --> 00:51:35,541
Of zullen we jou Abu en nog iets noemen?
546
00:51:39,291 --> 00:51:41,500
Jackie Delattre, zegt dat jou iets?
547
00:51:46,291 --> 00:51:47,791
Zegt dat niets voor je?
548
00:51:50,291 --> 00:51:52,000
Dat is hem.
549
00:51:52,083 --> 00:51:54,541
Ze zaten samen in de gevangenis.
550
00:51:54,625 --> 00:51:56,708
Ze kochten wapens van hem.
551
00:52:00,541 --> 00:52:02,458
Waar was jij op de avond van 13 november?
552
00:52:03,666 --> 00:52:05,791
Het sloeg in als een bliksem.
553
00:52:08,083 --> 00:52:09,666
Ben je bang?
554
00:52:12,916 --> 00:52:14,833
Ik kan het zien dat jij bang bent.
555
00:52:16,708 --> 00:52:18,833
Onze broeders zullen jullie
allemaal vermoorden.
556
00:52:18,916 --> 00:52:21,833
Wat weet jij over de
aanvallers van de terrassen?
557
00:52:21,916 --> 00:52:25,083
Alles wat ik kan zeggen
is dat de hand die je raakt...
558
00:52:25,750 --> 00:52:28,041
niet zomaar een hand is.
559
00:52:28,125 --> 00:52:31,333
Het is de hand van Allah
en zijn profeet Mohammed.
560
00:52:31,416 --> 00:52:34,166
Allah zegene hem en geve hem vrede.
561
00:52:34,250 --> 00:52:37,333
En het is nog niet voorbij.
Ze zal blijven slaan.
562
00:52:38,208 --> 00:52:43,250
De broers die nog vrij zijn, zullen jou,
je vrouwen en kinderen vermoorden.
563
00:52:44,958 --> 00:52:47,875
Fred.
- Laat hem los.
564
00:52:47,958 --> 00:52:49,833
Het is goed. Alles oké.
565
00:52:51,041 --> 00:52:52,625
Stop nu onmiddellijk daarmee.
566
00:52:52,708 --> 00:52:55,333
Wat is er mis met jou?
Raap jezelf eens bij elkaar.
567
00:52:55,416 --> 00:52:58,541
Ga naar huis als je jezelf
niet kunt beheersen.
568
00:52:58,958 --> 00:53:02,375
Raap jezelf bij elkaar en denk na.
Ik heb je nodig.
569
00:53:02,458 --> 00:53:04,708
En laat die klootzak toch praten.
570
00:53:18,000 --> 00:53:19,458
Samia Khelouf?
571
00:53:19,541 --> 00:53:22,208
Inès Moreaux. Wij spraken elkaar
gisteren aan de telefoon.
572
00:53:22,916 --> 00:53:25,875
Kom met mij mee.
Mag ik in je tas kijken?
573
00:53:32,083 --> 00:53:34,041
Omdraaien. Armen opzij.
574
00:53:41,125 --> 00:53:42,833
Kan je je terug omdraaien?
575
00:53:50,208 --> 00:53:52,541
Het spijt me, dat zijn de regels.
576
00:54:01,708 --> 00:54:03,375
Wij gaan rechtdoor.
577
00:54:05,000 --> 00:54:06,708
Deze kant op.
578
00:54:09,041 --> 00:54:13,416
Uw naam is Samia Khelouf, geboren
op 16 augustus 1983 in Epinay-sur-Seine.
579
00:54:13,500 --> 00:54:16,775
U bent een Frans staatsburger en woont
op Rue Paul Éluard 45 in Saint-Denis.
580
00:54:19,125 --> 00:54:22,750
Hasna Aït Boulahcen logeert al
twee maanden bij u.
581
00:54:23,666 --> 00:54:25,083
We luisteren.
582
00:54:26,833 --> 00:54:30,833
Oké, het was rond 21:30 of 22:00.
583
00:54:30,916 --> 00:54:35,583
We reden naar het knooppunt A86
bij Aubervilliers.
584
00:54:36,041 --> 00:54:38,833
Hasna belde.
585
00:54:38,916 --> 00:54:43,416
Ik weet niet met wie maar
het was iemand in België.
586
00:54:43,500 --> 00:54:46,250
Hoe weet je dat het iemand in België was?
587
00:54:49,625 --> 00:54:52,416
Ik zag het nummer.
588
00:54:55,583 --> 00:54:57,791
Ze wilde stoppen om haar 14-jarige
neef mee te nemen.
589
00:55:00,583 --> 00:55:03,500
Hij heeft geen appartement
en leeft op straat.
590
00:55:04,458 --> 00:55:06,791
We stonden bij de ingang van het kamp.
591
00:55:06,875 --> 00:55:09,000
Hij zag ons meteen.
592
00:55:09,083 --> 00:55:11,791
Hij droeg een zwarte hoodie
en oranje sneakers.
593
00:55:15,791 --> 00:55:19,833
Ik kon het niet laten om te vragen
of hij die aanslagen had gepleegd.
594
00:55:21,208 --> 00:55:24,291
Hij keek mij recht in de ogen en zei ja.
595
00:55:25,375 --> 00:55:27,541
Hij viel de terrassen aan.
596
00:55:27,625 --> 00:55:30,991
Hij zei dat ze een politiebureau of een
crèche in La Défense wilden aanvallen.
597
00:55:35,333 --> 00:55:38,550
Hij zei tegen Hasna dat ze hem moest
helpen om een appartement te vinden.
598
00:55:41,791 --> 00:55:45,583
Daarna gingen we terug naar de auto.
599
00:55:45,666 --> 00:55:48,775
Ze begon meteen mensen te bellen om
een slaapplaats voor hem te vinden.
600
00:55:50,708 --> 00:55:54,041
En toen reden we naar huis.
Dat is alles.
601
00:56:01,625 --> 00:56:04,625
Wat zat er in zijn auto?
- Alleen zijn vingerafdrukken.
602
00:56:04,708 --> 00:56:07,250
Geen sporen van explosieven?
- Niks.
603
00:56:07,916 --> 00:56:10,750
We hebben de foto's van zijn mobiel.
- Laat mij eens kijken.
604
00:56:16,541 --> 00:56:18,625
Ga eens terug. Daar.
605
00:56:21,000 --> 00:56:23,458
Verder. Dat daar.
606
00:56:23,541 --> 00:56:25,166
Vergroot het gebouw eens.
607
00:56:26,666 --> 00:56:28,166
Nog groter.
608
00:56:29,875 --> 00:56:32,708
We hebben iets over jou ontdekt.
609
00:56:32,791 --> 00:56:35,375
Het gaat over een reis van
vijf jaar geleden.
610
00:56:36,583 --> 00:56:38,291
Neuk toch lekker jezelf, oké?
- Ja.
611
00:56:38,375 --> 00:56:40,166
Fuck you.
612
00:56:40,250 --> 00:56:42,041
Ben jij dat op de foto?
613
00:56:42,833 --> 00:56:45,791
Kijk eens, vooruit.
614
00:56:45,875 --> 00:56:50,416
Zie je? De plaats was moeilijk te
vinden maar we vermoeden Isfahan.
615
00:56:50,500 --> 00:56:52,375
Ik heb recht op een privéleven.
616
00:56:52,458 --> 00:56:54,166
Ja, dat is heel belangrijk.
617
00:56:55,083 --> 00:56:59,833
Moeten we jouw IS-vrienden
vertellen dat je bij de Iraniërs was?
618
00:56:59,916 --> 00:57:02,916
Ik was er met een vriend.
Ik heb het recht om dat te doen.
619
00:57:03,000 --> 00:57:06,458
Een sjiiet? Dat is niet goed.
620
00:57:06,541 --> 00:57:09,916
Goh, teef.
- Luister, klootzak.
621
00:57:10,000 --> 00:57:11,226
Vertel mij wie het heeft gedaan en ik
zet het niet op Facebook...
622
00:57:11,250 --> 00:57:14,958
dat je met een sjiitische vrouw omgaat.
623
00:57:15,041 --> 00:57:17,208
Voor de draad ermee. Vooruit.
624
00:57:17,291 --> 00:57:18,916
Goed zo, het komt los.
625
00:57:19,000 --> 00:57:20,875
Ik ken die jongens niet.
626
00:57:20,958 --> 00:57:22,666
Je hebt wapens gekocht.
627
00:57:22,750 --> 00:57:24,916
Voor mijn cel. Ik was niet
in Parijs op de 13de.
628
00:57:25,000 --> 00:57:28,916
Toen ik van de aanslagen hoorde,
wou ik de wapens verbergen.
629
00:57:29,000 --> 00:57:31,416
Waar?
- In een bos op het platteland.
630
00:57:31,500 --> 00:57:33,625
Waar precies?
- Ik weet het niet meer precies.
631
00:57:33,708 --> 00:57:35,166
Je praat poep.
632
00:57:35,250 --> 00:57:37,541
Het is waar.
- Vertel me de waarheid.
633
00:57:37,625 --> 00:57:41,500
Bij het leven van de profeet Mohammed,
het is de waarheid.
634
00:57:43,375 --> 00:57:45,458
Allah is mijn getuige.
635
00:57:45,541 --> 00:57:47,250
Door het leven van de Profeet.
636
00:58:15,125 --> 00:58:17,125
Het gaat ons lukken.
637
00:58:24,333 --> 00:58:26,583
Hij was het.
- Weet je het zeker?
638
00:58:28,208 --> 00:58:33,041
Ja, hij is afgevallen en zijn gezicht
is ingevallen maar hij is het.
639
00:58:33,125 --> 00:58:35,958
Abaaoud?
- Ja, 100 procent zeker.
640
00:58:36,041 --> 00:58:38,625
Ik zag hem onder de A86.
641
00:58:38,708 --> 00:58:40,916
Laten we nog eens terug gaan.
642
00:58:41,000 --> 00:58:43,750
Vertel ons waarom je daarheen ging.
643
00:58:44,750 --> 00:58:47,625
Wat maakt het uit?
- Wat?
644
00:58:47,708 --> 00:58:51,125
De neef van Abaaoud logeert
bij jou en drie dagen...
645
00:58:51,208 --> 00:58:53,625
na de aanslagen breng
je haar naar haar neef?
646
00:58:53,708 --> 00:58:58,416
Vind je dat niet vreemd?
- Ze zei dat haar neef 14 was.
647
00:58:59,500 --> 00:59:01,291
Hasna is zo goed als dakloos.
648
00:59:01,750 --> 00:59:06,041
Ik wist niet dat ze loog en dat
ik deze psychopaat zou ontmoeten.
649
00:59:06,125 --> 00:59:11,000
Ik zag zijn ogen in de achteruitkijkspiegel
toen hij zei dat hij mensen neerschoot.
650
00:59:11,083 --> 00:59:13,050
In de achteruitkijkspiegel?
Ze waren buiten.
651
00:59:13,166 --> 00:59:16,458
Nee, we waren eerst in het
kamp en daarna in mijn auto.
652
00:59:16,541 --> 00:59:18,958
In jouw auto?
- Wat deed hij daar?
653
00:59:19,041 --> 00:59:22,125
Ik weet het niet. Misschien had hij kou.
- Kou?
654
00:59:25,291 --> 00:59:27,375
Denk je dat ik lieg?
655
00:59:27,458 --> 00:59:30,166
Laten we het rustig doornemen.
Het is nog onduidelijk.
656
00:59:30,708 --> 00:59:34,916
Ze ontmoetten hem buiten en toen gingen
er drie of vier van hen naar de auto.
657
00:59:37,166 --> 00:59:38,750
Ja.
- Drie of vier?
658
00:59:38,833 --> 00:59:41,166
Waarom vier?
- De tweede terrorist.
659
00:59:41,250 --> 00:59:43,166
Hij bleef bij de junks.
660
00:59:43,250 --> 00:59:46,791
Maar je zei dat het Salah Abdeslam was.
661
00:59:46,875 --> 00:59:49,541
Hij heeft het kamp niet verlaten.
- Uiteindelijk wel.
662
00:59:49,625 --> 00:59:51,583
Buiten ving ik een glimp van hem op.
663
00:59:51,666 --> 00:59:53,250
Vanuit de auto?
- Buiten.
664
00:59:53,333 --> 00:59:56,041
Weet je het zeker?
- Ik zat in de auto... Nee.
665
00:59:56,125 --> 00:59:58,416
Wacht, ik zat in de auto
- In de auto?
666
00:59:58,500 --> 01:00:00,833
Ik zat in de auto en zij waren buiten.
667
01:00:00,916 --> 01:00:03,333
Toen zag ik haar toen Hasna...
668
01:00:04,041 --> 01:00:07,625
Precies, Hasna stapte uit met haar neef.
669
01:00:07,708 --> 01:00:10,708
Ze gingen naar het kamp en
ze praatten met z'n drieën.
670
01:00:10,791 --> 01:00:15,000
Maar ik zag haar niet goed.
Ze stonden in het donker.
671
01:00:15,083 --> 01:00:17,958
Ik had geen tijd om goed te kijken.
- Jammer.
672
01:00:18,041 --> 01:00:20,083
Denk je dat ik dit leuk vind?
673
01:00:21,166 --> 01:00:24,708
Denk je dat ik dit leuk vind?
Ik weet niet wat je wil.
674
01:00:24,791 --> 01:00:26,291
Nog een keer maar rustig nu, oké?
675
01:00:26,375 --> 01:00:29,750
De man die je identificeerde als
Abdelhamid Abaaoud vroeg Hasna...
676
01:00:29,833 --> 01:00:32,208
om een schuilplaats te zoeken, toch?
677
01:00:32,291 --> 01:00:36,166
Ja, ze ging akkoord en hij zei dat hij
haar later het geld zou geven.
678
01:00:36,250 --> 01:00:39,666
En heeft ze een appartement gevonden?
- Ik denk het.
679
01:00:39,750 --> 01:00:43,875
Hoe vindt ze er zo snel één
als ze zelf geen onderdak heeft?
680
01:00:43,958 --> 01:00:47,208
Ze belde mensen.
- Welke mensen?
681
01:00:47,291 --> 01:00:50,000
Ze vroeg het aan mensen in haar familie.
682
01:00:50,083 --> 01:00:51,833
Wie van haar familie?
683
01:00:51,916 --> 01:00:55,625
Stop met me als een crimineel
te behandelen.
684
01:00:55,708 --> 01:00:58,291
Ik heb er niets mee te maken.
- Dat is nog niet zeker.
685
01:00:59,333 --> 01:01:03,083
Is dit een grap?
- Het is belangrijk dat je nauwkeurig bent.
686
01:01:03,166 --> 01:01:06,475
We proberen te begrijpen waarom een
IS-leider als Abaaoud onder de brug slaapt.
687
01:01:08,708 --> 01:01:13,158
En waarom hij aan niemand anders
dan zijn neef en vriend om hulp vraagt.
688
01:01:22,291 --> 01:01:25,041
Ik weet het niet.
- Jij weet niet veel.
689
01:01:41,458 --> 01:01:42,958
Ik praat met Fred.
690
01:01:43,041 --> 01:01:46,375
Kijk met je team discreet rond
onder de A86.
691
01:01:46,458 --> 01:01:49,166
Inès, gewoon discreet controleren.
Niet meer dan dat, oké?
692
01:02:09,083 --> 01:02:12,958
16:01 Bij het door de getuige genoemde
pand in de Rue des Bergeries.
693
01:02:13,875 --> 01:02:15,375
Niets te melden.
694
01:03:15,416 --> 01:03:17,125
Baas.
695
01:03:17,208 --> 01:03:19,208
Laat het smaken.
- Bedankt.
696
01:03:28,875 --> 01:03:31,000
Kijk naar het kenteken.
697
01:03:31,083 --> 01:03:34,208
20:16 Een Belgische auto in
de buurt van Rue des Bergeries.
698
01:03:34,291 --> 01:03:38,041
Kentekenplaat: 9, Oscar,
Uniform, Yankee, 462.
699
01:03:38,125 --> 01:03:40,250
We gaan terug naar Levallois.
700
01:03:41,958 --> 01:03:44,833
Het is de ideale schuilplaats.
Afgelegen en donker.
701
01:03:45,333 --> 01:03:48,458
Een mix van daklozen, migranten en junks.
702
01:03:48,541 --> 01:03:50,916
Een Belgische auto kwam ons tegemoet.
703
01:03:51,000 --> 01:03:53,333
Het kenteken heeft nog niets opgeleverd.
704
01:03:53,833 --> 01:03:55,833
Marc, wat denk je?
705
01:03:55,916 --> 01:03:57,916
Het is onwaarschijnlijk.
706
01:03:58,583 --> 01:04:03,208
Samia had correcte info maar ik kan
niet uitsluiten dat het een valstrik is.
707
01:04:07,083 --> 01:04:11,333
Het kan een vals spoor zijn dat
ons wegleidt van de schutters.
708
01:04:11,416 --> 01:04:14,625
We zijn uitgeput, Fred.
We zijn aan het einde.
709
01:04:14,708 --> 01:04:17,375
Als ze ons wil misleiden,
rijden we recht tegen een muur aan.
710
01:04:23,333 --> 01:04:26,041
Inès, jouw oordeel?
711
01:04:29,583 --> 01:04:31,750
Ik geloof haar.
- Waarom?
712
01:04:33,958 --> 01:04:37,083
Ik ken veel vrouwen zoals
Samia in de buitenwijken.
713
01:04:37,166 --> 01:04:41,208
Ze vermijden vaak problemen.
Maar zij riskeerde heel veel.
714
01:04:43,541 --> 01:04:45,666
Ik denk dat ze de waarheid spreekt.
715
01:04:45,750 --> 01:04:47,583
Abaaoud wordt verondersteld dood te zijn.
716
01:04:47,666 --> 01:04:49,833
Zijn neef woont al weken bij haar.
717
01:04:49,916 --> 01:04:52,250
Ze zegt hem gesproken te hebben.
718
01:04:52,333 --> 01:04:56,583
Ze noemt oranje sneakers.
Abaaoud zou verdere aanvallen plannen.
719
01:04:56,666 --> 01:04:58,458
Wat weten we over de getuige?
- Niks.
720
01:04:59,125 --> 01:05:03,583
Niets over haar connectie met
de familie Abaaoud of de neef.
721
01:05:04,375 --> 01:05:07,250
Haar dossier is dun.
- Wat denk jij ervan?
722
01:05:08,333 --> 01:05:10,708
Negeer haar verklaring niet.
723
01:05:13,375 --> 01:05:15,833
Maar het is gevaarlijk.
- We hebben geen keuze.
724
01:05:15,916 --> 01:05:18,625
Laten we ingrijpen, Fred.
- Oké.
725
01:05:18,708 --> 01:05:21,000
Ik zal het onderzoeksteam informeren.
726
01:05:21,083 --> 01:05:25,291
Ik contacteer de mensen in Marokko
die Abaaoud's oom in de gaten houden.
727
01:05:25,375 --> 01:05:26,750
Oké.
728
01:05:56,500 --> 01:05:58,000
Ze is onderweg.
729
01:05:59,125 --> 01:06:01,125
Djibril, ze komt naar jou toe.
730
01:06:06,708 --> 01:06:09,333
Foued, ze komt eraan.
Ik hou haar in de gaten.
731
01:06:41,458 --> 01:06:44,500
Hallo.
- Mijn collega's luisteren mee.
732
01:06:48,208 --> 01:06:51,125
Is dat jouw computer?
- Nee, dit is de mijne.
733
01:06:51,208 --> 01:06:52,958
Gebruik je die nooit?
- Nee.
734
01:06:53,041 --> 01:06:56,250
Mag ik jouw kamer zien?
- Ja, natuurlijk.
735
01:06:56,333 --> 01:06:59,625
Hier is het. Let niet op de rommel.
736
01:06:59,708 --> 01:07:03,625
Raak niets aan. Je wil niet
dat ze weet dat we hier waren.
737
01:07:03,708 --> 01:07:07,791
Waarom arresteer je ze niet onder
de snelweg? We verspillen tijd.
738
01:07:07,875 --> 01:07:09,750
Dat gaat nog gebeuren.
- Goed, dank je wel.
739
01:07:09,833 --> 01:07:11,708
Ga naar beneden. Ik doe de rest wel.
740
01:08:20,500 --> 01:08:23,000
Het gaat om een transfer vanuit België.
741
01:09:09,625 --> 01:09:14,500
Ja, Héloïse? Ik vlieg naar Marokko.
De oom van Abaaoud werd gearresteerd.
742
01:09:14,583 --> 01:09:17,416
Hij praat alleen met een vertegenwoordiger
van de antiterreureenheid.
743
01:09:17,500 --> 01:09:20,208
Ik hou je op de hoogte. Doei.
744
01:09:43,250 --> 01:09:46,708
Sofiane, help me. Het is hier druk.
- Ga...
745
01:09:57,166 --> 01:09:59,708
Het is aan jou. Jij neemt het over.
746
01:10:14,291 --> 01:10:16,500
Excuseer. Waar is ze?
747
01:10:16,916 --> 01:10:19,916
Djib, zie jij ze?
- Nee.
748
01:10:22,000 --> 01:10:23,500
Het is goed. Ik heb haar terug.
749
01:10:39,291 --> 01:10:41,541
Nee, ze is het niet. Verdomme.
750
01:10:42,041 --> 01:10:45,625
Cadre, Rudy, we zijn haar kwijt.
Misschien komt ze bij jullie opdagen.
751
01:10:45,708 --> 01:10:47,875
Inès, kom naar beneden.
Hasna is weg.
752
01:10:47,958 --> 01:10:50,125
Begrepen. Ze is weg.
- Wat?
753
01:10:50,208 --> 01:10:52,625
Je bent Hasna kwijt?
Laten we snel opruimen.
754
01:10:52,708 --> 01:10:55,833
Heb je hulp nodig?
- Nee, het lukt wel.
755
01:10:56,458 --> 01:10:58,458
Ik zal dit opbergen.
- Ja, graag.
756
01:11:02,541 --> 01:11:05,250
Inès, hoor je me? Inès?
757
01:11:09,833 --> 01:11:12,500
Iedereen, we zijn gezien. Stop de missie.
758
01:11:13,000 --> 01:11:14,500
Verdomme.
759
01:11:15,375 --> 01:11:17,291
Shit.
760
01:11:18,125 --> 01:11:21,166
Inès, Hasna is er.
Kom nu naar beneden.
761
01:11:21,250 --> 01:11:23,208
Inès, hoor je me?
762
01:11:23,291 --> 01:11:25,791
Inès.
- Dat kan nog niet.
763
01:11:26,166 --> 01:11:27,750
Wat ga je doen? Wat doet hij?
764
01:11:27,833 --> 01:11:31,500
Kader gaat naar het gebouw.
- Nee, laat hem terugkomen.
765
01:11:31,583 --> 01:11:33,333
Hij heeft zijn koptelefoon niet op.
766
01:11:33,416 --> 01:11:36,666
Sorry, zus. Een ogenblik, alsjeblieft.
767
01:11:36,750 --> 01:11:40,500
Mijn vriend Aziz Markoum woont
hier ergens in de buurt. Ken je hem?
768
01:11:40,583 --> 01:11:42,166
Nee.
- Wacht even, alsjeblieft.
769
01:11:42,583 --> 01:11:44,708
Ik moet iets ophalen voor UNI.
770
01:11:44,791 --> 01:11:48,125
Waar lag dat?
- Inès, Kader houdt Hasna tegen.
771
01:11:48,208 --> 01:11:50,541
Kom naar beneden. Kom op nou.
- Ik doe dat wel.
772
01:11:50,625 --> 01:11:53,250
We moeten opruimen.
- Ga weg jij.
773
01:11:53,333 --> 01:11:55,791
Wat begrijp je niet? Rot op.
- Laat mij heel even.
774
01:11:55,875 --> 01:11:58,333
Oprotten. Handen thuis houden.
- Dat weet ik. Excuseer me.
775
01:11:58,416 --> 01:12:01,416
Is dat goed?
- Ja, ga weg nu.
776
01:12:01,500 --> 01:12:02,916
Kom op, verdomme.
777
01:12:08,125 --> 01:12:10,041
Raak me niet aan.
- Sorry.
778
01:12:10,125 --> 01:12:12,166
Ik heb geen tijd hiervoor.
- Rustig maar.
779
01:12:12,250 --> 01:12:13,875
Ik ken die man niet.
780
01:12:15,416 --> 01:12:17,291
Oké Sarah, ze komt naar buiten.
781
01:12:18,750 --> 01:12:21,750
Kader ook.
- Jongens...
782
01:12:31,125 --> 01:12:33,291
Alstublieft, commissaris.
- Bedankt.
783
01:12:34,041 --> 01:12:38,291
Goedendag, ik ben een commissaris
in de antiterreureenheid van Frankrijk.
784
01:13:36,500 --> 01:13:40,416
Inès, de oom bevestigt dat Abaaoud
twee weken geleden in België was.
785
01:13:40,500 --> 01:13:43,875
Je hebt gebeld. We hebben het gecheckt.
786
01:13:43,958 --> 01:13:45,666
Dus het is onder de A86.
787
01:13:45,750 --> 01:13:48,875
We hebben het adres van Hasna's
schuilplaats nodig.
788
01:13:48,958 --> 01:13:50,791
Neem contact op met Samia.
789
01:13:50,875 --> 01:13:52,541
Ik reken op jou.
- Oké.
790
01:13:53,125 --> 01:13:57,958
Over de hele wereld kwamen mensen bijeen om
de slachtoffers te herdenken.
791
01:13:58,041 --> 01:14:01,358
Trafalgar Square in Londen schittert
in de nationale kleuren van Frankrijk.
792
01:14:36,458 --> 01:14:40,541
Als we onder de snelweg ingrijpen,
kunnen ze ontsnappen.
793
01:14:40,625 --> 01:14:45,083
We weten niet hoeveel het er zijn en of
ze versterkingen en wapens hebben.
794
01:14:45,166 --> 01:14:47,517
We zouden iemand in het kamp
moeten krijgen, maar ze zouden...
795
01:14:47,541 --> 01:14:51,583
snel ontmaskerd kunnen worden
en onschuldige mensen zouden sterven.
796
01:14:52,083 --> 01:14:55,166
We kunnen niet ingrijpen en
we hebben het adres nodig.
797
01:14:55,250 --> 01:14:58,958
Ik heb het adres niet.
Waarom arresteer je Hasna niet?
798
01:14:59,041 --> 01:15:02,208
Als we haar arresteren,
verliezen we ons voordeel.
799
01:15:03,166 --> 01:15:05,166
Ik weet dat het moeilijk is.
800
01:15:05,250 --> 01:15:08,583
Maar je moet ons helpen
en het adres achterhalen.
801
01:15:08,666 --> 01:15:12,041
Dat is jouw taak. Ik heb hier
niets mee te maken.
802
01:15:12,125 --> 01:15:13,250
Dat weet ik.
- Dus?
803
01:15:13,333 --> 01:15:16,000
We hebben jou nodig.
Er is geen andere weg.
804
01:15:16,083 --> 01:15:18,458
Verdomme.
- Je bent erg dapper.
805
01:15:18,541 --> 01:15:21,875
Ik weet dat je dit kunt.
Maak het af.
806
01:15:23,791 --> 01:15:26,291
En Hasna? Wat doe je met haar?
807
01:15:26,375 --> 01:15:28,458
We zitten niet achter haar aan.
808
01:15:28,541 --> 01:15:30,958
Daarna helpen we je met alles
wat je nodig hebt.
809
01:15:31,041 --> 01:15:33,000
We zullen er voor jou zijn.
810
01:15:34,083 --> 01:15:36,208
Jij gaat mij helpen?
- Ik beloof het.
811
01:15:36,291 --> 01:15:38,333
Jouw naam komt nergens voor.
812
01:15:38,416 --> 01:15:40,416
Geef ons het adres en wij grijpen in.
813
01:15:40,500 --> 01:15:42,708
Daarna is het voor jou verleden tijd.
814
01:15:42,791 --> 01:15:46,083
Maak jou geen zorgen.
Ik zweer het je, oké?
815
01:15:46,166 --> 01:15:48,708
Ik zweer het. Geloof mij.
816
01:15:50,833 --> 01:15:53,291
We zijn er bijna.
- Verdomme.
817
01:16:00,083 --> 01:16:01,625
Ik zal het proberen.
818
01:16:02,416 --> 01:16:06,708
Niets is zeker, maar ik probeer
het adres te achterhalen.
819
01:16:06,791 --> 01:16:08,333
Oké.
820
01:17:11,500 --> 01:17:13,166
Wat is er?
821
01:17:14,333 --> 01:17:15,708
Niks.
822
01:17:17,458 --> 01:17:18,958
Komt het door mij?
823
01:17:21,041 --> 01:17:22,541
Samia?
824
01:17:25,000 --> 01:17:28,291
We hebben reden om aan te nemen
dat er weer een aanslag op handen is.
825
01:17:28,666 --> 01:17:32,625
Hasna Aït Boulahcen kreeg een transfer
via Western Union.
826
01:17:32,708 --> 01:17:35,750
Een terrorist heeft geld ontvangen
vanuit België.
827
01:17:35,833 --> 01:17:39,666
Volgens de getuige heeft hij in ieder
geval één bommengordel bij zich.
828
01:17:39,750 --> 01:17:43,000
Hij wil een politiebureau of
een crèche in La Défense aanvallen.
829
01:17:46,958 --> 01:17:48,833
Ik zal de president informeren.
830
01:17:49,875 --> 01:17:52,166
Ik rijd haar rond 21:00 of 22:00
naar het appartement.
831
01:17:52,250 --> 01:17:54,333
Ik heb het geld en ik neem een taxi.
832
01:17:54,416 --> 01:17:56,458
Kan je daar niet alleen heen?
833
01:17:56,541 --> 01:17:58,666
Hij is mijn neef.
- En dan?
834
01:17:58,750 --> 01:18:00,583
Waarom moet je daarheen?
835
01:18:00,666 --> 01:18:03,166
Waarom ben je daarbij betrokken?
Ik begrijp dat niet.
836
01:18:09,416 --> 01:18:11,750
Geef me het adres en dan haal ik jou op.
837
01:18:11,833 --> 01:18:14,125
Je bent irritant. Hou op.
- Om middernacht.
838
01:18:14,208 --> 01:18:17,833
Wat moet dat? Wil je mij verraden?
- Waar heb je het over?
839
01:18:17,916 --> 01:18:21,791
Je woont bij mij. Vergeet dat niet.
Ik deel alles met jou.
840
01:18:21,875 --> 01:18:24,125
Je ontmoet de gevaarlijkste jongens
van Frankrijk.
841
01:18:24,208 --> 01:18:27,291
Ik wil jou helpen en ik vertrouw je
en jij twijfelt aan mij?
842
01:18:27,375 --> 01:18:29,916
Ga dan weg als je aan me twijfelt.
843
01:18:31,791 --> 01:18:33,333
Nu moet je niet gaan huilen.
844
01:18:35,291 --> 01:18:38,875
Ik ga dood.
- Nee, je gaat niet dood.
845
01:18:38,958 --> 01:18:41,208
Je zult een fijn leven hebben.
846
01:18:41,291 --> 01:18:43,333
Wat begrijp je niet?
847
01:18:43,416 --> 01:18:46,708
Ik zal nooit een leuk leven hebben.
Snap je dat niet?
848
01:18:47,375 --> 01:18:49,083
Stop daarmee.
- Het is nutteloos.
849
01:18:49,166 --> 01:18:52,375
Stop, alsjeblieft. Geloof me.
Hou op. Ontspan je.
850
01:18:52,458 --> 01:18:55,958
Ik zal mijn neef redden.
851
01:18:56,041 --> 01:18:59,250
Hij zal doen wat nodig is.
Hij wordt een sjahid.
852
01:18:59,333 --> 01:19:00,791
En ik ga naar het paradijs.
853
01:19:01,291 --> 01:19:04,666
Hasna, stop daarmee. Hou op.
854
01:19:05,208 --> 01:19:08,541
Geloof mij. Alleen ik.
855
01:19:10,916 --> 01:19:14,000
Vergeef me, mijn zus.
Vergeef me, alsjeblieft.
856
01:19:16,250 --> 01:19:17,791
Hasna, stop daarmee, alsjeblieft.
857
01:19:17,875 --> 01:19:19,583
Hou op.
858
01:19:22,458 --> 01:19:24,666
Je mag je leven niet vernietigen.
859
01:19:26,125 --> 01:19:29,500
Als ik wil dat je me ophaalt,
zal ik jou een bericht sturen.
860
01:19:29,583 --> 01:19:31,500
Ik stuur jou een berichtje.
861
01:19:32,500 --> 01:19:34,416
Mouss vond de schuilplaats.
862
01:19:34,916 --> 01:19:37,583
Rue du Corbillon 8 in Saint Denis.
863
01:19:37,666 --> 01:19:41,333
Aan iedereen. Rijd naar Rue du Corbillon 8
in Saint-Denis om te verkennen.
864
01:19:41,416 --> 01:19:43,375
SDAT95 blijft Hasna volgen.
865
01:19:43,916 --> 01:19:45,375
Begrepen, laten we gaan.
866
01:22:05,250 --> 01:22:06,791
Alles is voorbereid.
867
01:22:07,875 --> 01:22:10,291
Dit is het terrein. Sluipschutters hier.
868
01:22:10,375 --> 01:22:13,041
Bewakingsteams hier, hier en hier.
869
01:22:13,125 --> 01:22:15,666
En hier mobiele taskforces.
- Oké.
870
01:22:28,500 --> 01:22:29,916
Er nadert een voertuig.
871
01:22:30,791 --> 01:22:33,791
Een BMW.
- Hij gaat de rotonde rond.
872
01:22:39,541 --> 01:22:41,375
Ik weet niet wat hij doet.
873
01:22:41,875 --> 01:22:43,833
Misschien is daar een deal gaande.
874
01:22:44,250 --> 01:22:47,208
Ze praten. Ik weet niet
wat er aan de hand is.
875
01:22:48,708 --> 01:22:51,458
Kan je iemand identificeren?
- Negatief.
876
01:22:52,250 --> 01:22:55,041
Hij start. Hij rijdt weg.
877
01:22:55,125 --> 01:22:56,916
Ja, hij gaat weer weg.
878
01:23:15,750 --> 01:23:17,875
SDAT52, er nadert een taxi.
879
01:23:17,958 --> 01:23:23,875
Nummerplaat: Alpha, Delta, 219,
Delta, Oscar.
880
01:23:23,958 --> 01:23:26,500
Taxi.
881
01:23:26,583 --> 01:23:29,041
We hebben haar mobiele telefoon gevonden.
Ze zit in de taxi.
882
01:23:30,500 --> 01:23:32,458
Hij gaat rond de rotonde.
883
01:23:33,291 --> 01:23:36,916
Het lijkt erop dat hij moet wachten.
Hij is gestopt.
884
01:23:39,625 --> 01:23:42,583
Ik zie niets. Er zijn teveel mensen.
885
01:23:46,875 --> 01:23:51,291
Ik zie twee mannen in bontjassen.
Bommengordel mogelijk.
886
01:23:51,375 --> 01:23:54,125
Schoten mogelijk.
- Toegang niet geautoriseerd.
887
01:24:00,916 --> 01:24:02,708
Hij gaat rijden.
888
01:24:04,541 --> 01:24:06,041
De taxi vertrekt.
889
01:24:06,833 --> 01:24:09,416
Hou ons op de hoogte.
Start de drone.
890
01:24:27,750 --> 01:24:30,791
Aan alle eenheden. Het voertuig bevindt
zich op 700 meter van de bestemming.
891
01:24:31,416 --> 01:24:33,525
We laten haar naar binnen gaan
in het appartement.
892
01:25:29,208 --> 01:25:30,666
Héloïse?
- Ja?
893
01:25:30,750 --> 01:25:32,000
Ze zijn hier.
894
01:25:32,083 --> 01:25:36,416
De vermoedelijke terroristen zijn in het
appartement met Hasna Aït Boulahcen.
895
01:25:36,500 --> 01:25:38,250
De taskforce is er klaar voor.
896
01:25:38,333 --> 01:25:39,833
Mooi zo.
897
01:25:41,833 --> 01:25:43,875
De president gaf toestemming voor de inval.
898
01:26:05,875 --> 01:26:09,625
Laser 1 voor Laser 2 en 3.
We hebben het verrassingselement nodig.
899
01:26:09,708 --> 01:26:14,041
We weten niet wat er in het appartement is
en of de terroristen explosieven hebben.
900
01:26:14,125 --> 01:26:16,708
We zijn er bijna.
901
01:26:29,750 --> 01:26:31,666
Aan iedereen. Zet de straat af.
902
01:26:41,083 --> 01:26:42,250
Vergrendeling beëindigd.
903
01:26:43,250 --> 01:26:44,791
Laser 2, ga maar.
904
01:26:50,416 --> 01:26:51,625
Laser 3, naar binnen.
905
01:28:45,208 --> 01:28:48,166
Politie.
- De deur is niet open gegaan.
906
01:28:48,250 --> 01:28:52,083
Kom maar op. Kom gewoon binnen.
In de naam van Allah. Sterf met ons.
907
01:29:07,833 --> 01:29:09,416
Het verrassingseffect is weg
908
01:29:09,500 --> 01:29:12,833
Wij houden ze op afstand.
Explosiegevaar is te hoog.
909
01:29:12,916 --> 01:29:15,833
We houden ze op afstand met continu vuur.
910
01:30:48,541 --> 01:30:51,791
Stop! Laat me naar buiten
komen, alsjeblieft.
911
01:30:52,708 --> 01:30:54,666
Ik smeek het je.
912
01:30:55,291 --> 01:30:58,375
Laat mij naar buiten komen.
- Handen omhoog.
913
01:30:58,458 --> 01:31:01,500
Ik heb niets gedaan.
- Handpalmen open, vingers gespreid.
914
01:31:01,583 --> 01:31:04,750
Ik heb niets gedaan.
Laat me naar buiten komen, alsjeblieft.
915
01:31:04,833 --> 01:31:07,750
Ik smeek het je.
- Waar is jouw vriend?
916
01:31:07,833 --> 01:31:09,625
Hij is mijn vriend niet.
- Waar is hij?
917
01:31:09,708 --> 01:31:11,125
Hij is mijn vriend niet.
918
01:31:11,541 --> 01:31:14,875
Laat me eruit.
- Laat jezelf zien.
919
01:31:14,958 --> 01:31:16,541
Graag gedaan.
- Laat jezelf zien.
920
01:33:52,583 --> 01:33:56,500
Laser 5 voor Laser 1. We zijn in
het appartement. Locatie beveiligd.
921
01:33:57,250 --> 01:33:59,125
Er is niks hier. Alles is vernietigd.
922
01:33:59,750 --> 01:34:03,375
Geen visueel contact met verdachten.
Alles ligt in puin.
923
01:34:03,458 --> 01:34:05,833
Stuur de Explosieven Opruimingsdienst.
924
01:34:05,916 --> 01:34:09,208
Einde van de bestorming.
Ik herhaal en bevestig:
925
01:34:09,291 --> 01:34:11,208
Einde van de bestorming.
926
01:34:34,750 --> 01:34:36,250
Oké.
927
01:34:38,458 --> 01:34:40,041
Het is voorbij.
928
01:34:55,916 --> 01:34:57,958
Het spijt me.
- Haal me hier uit.
929
01:34:58,041 --> 01:34:59,500
Haal me hier nu weg.
930
01:35:00,208 --> 01:35:02,916
Ik wil hier weg. Begrijp je dat?
931
01:35:04,291 --> 01:35:07,500
Je hebt tegen me gelogen.
Ben ik hier de crimineel?
932
01:35:07,583 --> 01:35:10,958
Nee.
- Ik help je en jij sluit me op?
933
01:35:11,041 --> 01:35:13,708
Wil je niets zeggen?
- Ik zal met je praten, dat beloof ik.
934
01:35:13,791 --> 01:35:17,166
Stop met je beloften.
Je komt ze niet eens na.
935
01:35:22,625 --> 01:35:24,083
Verdomme.
936
01:35:30,250 --> 01:35:32,666
Waar is Hasna? Waar is ze?
937
01:35:35,833 --> 01:35:37,333
Waar is Hasna?
938
01:35:40,958 --> 01:35:43,041
Is ze in veiligheid?
939
01:35:46,708 --> 01:35:48,208
Ze is dood.
940
01:35:48,791 --> 01:35:51,875
Het spijt me.
- Nee...
941
01:35:51,958 --> 01:35:54,375
Voordat ze eruit kon komen,
blies hij zichzelf op.
942
01:35:54,458 --> 01:35:56,250
Haar neef heeft haar vermoord.
943
01:35:57,041 --> 01:35:58,750
Het spijt je? Verdomme.
944
01:36:07,958 --> 01:36:09,458
Het spijt me, Samia.
945
01:36:11,583 --> 01:36:13,083
Het spijt me.
946
01:36:16,208 --> 01:36:17,708
Wat zal er nu van mij worden?
947
01:36:19,208 --> 01:36:21,166
Wat zal er van mij worden?
948
01:36:22,000 --> 01:36:25,250
Ik kan het je nu niet vertellen.
Ik weet het niet.
949
01:36:26,500 --> 01:36:28,916
Ik weet het niet, maar we zullen...
950
01:36:30,000 --> 01:36:33,458
Ik weet niets. Ik had niet gedacht
dat je gearresteerd zou worden.
951
01:36:39,083 --> 01:36:40,583
Ik weet het niet.
952
01:36:46,083 --> 01:36:49,500
Het is waar dat ze hier niet
zou moeten zijn.
953
01:36:49,583 --> 01:36:52,291
Ik heb haar mijn woord gegeven.
- Dat weet ik.
954
01:36:52,375 --> 01:36:54,375
Maar dat is de wet.
955
01:36:54,458 --> 01:36:57,208
Wij regelen dit. Uw zaak is uniek.
956
01:36:58,625 --> 01:37:03,750
Stergetuigen krijgen een nieuwe identiteit
maar er is niets voor gewone mensen.
957
01:37:03,833 --> 01:37:05,333
Dat is walgelijk.
958
01:37:06,208 --> 01:37:08,333
Ik begrijp hoe je je voelt.
959
01:37:08,416 --> 01:37:11,291
Niemand houdt ervan z'n woord te breken.
- Ja.
960
01:37:11,375 --> 01:37:14,666
Het is walgelijk.
- Dit is gewoon onwerkelijk.
961
01:37:14,750 --> 01:37:16,916
Ik heb haar hulp beloofd.
962
01:37:17,000 --> 01:37:20,583
Dat heb je beloofd.
Ik gaf haar geen keuze.
963
01:37:20,666 --> 01:37:24,291
Ik zei haar dat ik er daarna
voor haar zou zijn.
964
01:37:24,375 --> 01:37:27,083
Wij hebben haar gebruikt.
Ze heeft ons geholpen.
965
01:37:28,291 --> 01:37:30,791
Je kan niet alleen de wet de schuld geven.
966
01:37:30,875 --> 01:37:33,750
Zeg tegen jezelf dat je het goed
hebt gedaan.
967
01:37:35,416 --> 01:37:37,291
Inès, je mag trots zijn op jezelf.
968
01:37:42,458 --> 01:37:43,458
Nee.
969
01:38:08,250 --> 01:38:11,958
We hebben in vijf dagen een
ongelooflijke storm gezien.
970
01:38:13,208 --> 01:38:16,041
We betaalden een verschrikkelijk
hoge prijs.
971
01:38:17,750 --> 01:38:21,375
We zullen de slachtoffers van
deze vrijdag nooit vergeten.
972
01:38:24,666 --> 01:38:27,875
13 november heeft een voor
en een na.
973
01:38:30,416 --> 01:38:33,875
Iedereen die de afgelopen dagen heeft
meegemaakt, zal beter voorbereid zijn.
974
01:38:36,166 --> 01:38:40,500
De strijd die we voeren is
onverbiddelijk en oneerlijk.
975
01:38:43,583 --> 01:38:46,750
Wat onze medeburgers betreft,
is het onderzoek gesloten.
976
01:38:48,125 --> 01:38:50,375
Voor ons begint het nu pas.
977
01:39:05,152 --> 01:39:10,846
Bij de aanslagen van 13 november 2015
vielen 131 doden en 494 gewonden.
978
01:39:10,847 --> 01:39:14,551
Het onderzoek heeft vijf jaar geduurd.
Duizenden verhoren werden afgenomen.
979
01:39:14,552 --> 01:39:18,156
De onderzoeken werden in
4 continenten en 25 landen gevoerd.
980
01:39:20,430 --> 01:39:23,954
Salah Abdeslam werd op 18 maart 2016
in België gearresteerd.
981
01:39:23,955 --> 01:39:29,977
In Frankrijk werden 37 mensen gearresteerd.
In België 27 en in Oostenrijk 5.
982
01:39:29,978 --> 01:39:32,770
De zaak van Samia Khelhouf zorgde
voor een aanpassing van de wet.
983
01:39:32,805 --> 01:39:36,105
Voortaan zal de wet burgers beschermen
die geholpen hebben tegen het terrorisme.
984
01:39:36,119 --> 01:39:39,060
Het is goed om te weten dat het personage
van Samia Khelouf fictief is.
985
01:39:39,160 --> 01:39:42,282
Haar personage vertegenwoordigd niet
de volledige Islam gemeenschap.
986
01:39:42,316 --> 01:39:45,238
Na een proces dat 9 maanden duurde
werden 20 verdachten veroordeeld...
987
01:39:45,327 --> 01:39:48,215
tot straffen variërend tussen
2 jaar en levenslang.
988
01:39:48,216 --> 01:39:51,437
Salah Abdeslam kreeg levenslang zonder
de mogelijkheid om ooit vrij te komen.
989
01:46:04,833 --> 01:46:08,166
Subs: Dominika Berger
Vertaling: u335555
81992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.