All language subtitles for Norman Wisdom - Whats Good For The Goose (1969)-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 subtitrari romanesti: subtitrari.alege.net 2 00:03:43,360 --> 00:03:44,880 Ahh! 3 00:05:27,120 --> 00:05:28,840 Ahh! 4 00:08:21,860 --> 00:08:23,300 Oh! 5 00:10:13,800 --> 00:10:15,760 Mmm! 6 00:10:40,360 --> 00:10:42,280 Bună dimineata, D-nă Hoskins. 7 00:10:45,280 --> 00:10:47,080 Bună dimineata ... 8 00:10:47,120 --> 00:10:48,920 Domnul Grimsdale. 9 00:10:52,440 --> 00:10:54,400 Pitkin! Asteaptă un moment. 10 00:10:54,480 --> 00:10:56,440 Ascultă, îti pot explica. 11 00:10:56,560 --> 00:10:59,240 Pitkin, am căzut prin podeaua băii! 12 00:10:59,320 --> 00:11:02,280 Oh, ce poveste drăgută! 13 00:11:24,280 --> 00:11:29,400 Ah, Austin. Eu.. cred că vei prelua divizia St. Godric astăzi. 14 00:11:30,200 --> 00:11:31,960 - Da, domnule. - Mmm. 15 00:11:32,040 --> 00:11:35,040 Poti avea încurcături cu cei de la Grimsdale's Dairy. 16 00:11:35,080 --> 00:11:37,080 Totusi nu ar trebui să fie prea dificil - 17 00:11:37,120 --> 00:11:40,560 Dvs. aveti cel mai bun echipament si laptele cel mai bun. 18 00:11:40,640 --> 00:11:42,560 Tot ce vă trebuie este curajul. 19 00:11:42,640 --> 00:11:45,280 Mergeti în zona lor si vindeti lapte. 20 00:11:45,360 --> 00:11:47,320 - Da, domnule. - Du-te, Bancroft. 21 00:11:47,400 --> 00:11:50,720 Plec acum pentru micul dejun. Vin mai târziu. 22 00:11:53,800 --> 00:11:55,800 Corect, omule! Ai grijă! 23 00:12:23,040 --> 00:12:26,480 Cum se simte adorabila mea Nellie această dimineată? ti-e foame? 24 00:12:26,600 --> 00:12:28,320 Ai mie. 25 00:12:28,480 --> 00:12:30,400 Doar glumeam. 26 00:12:30,520 --> 00:12:33,000 Ar fi bine să plecăm, am întârziat. 27 00:12:33,080 --> 00:12:35,360 Pot să trag eu căruta? 28 00:12:55,720 --> 00:12:57,680 Laptee! 29 00:12:59,600 --> 00:13:01,560 Lapteee! 30 00:14:18,840 --> 00:14:22,120 Nu-ti faci datoria de sotie! 31 00:14:24,040 --> 00:14:26,000 Ai tu ai întârziat aseară! 32 00:14:26,080 --> 00:14:29,440 Nu vorbeam despre asta! 33 00:14:48,760 --> 00:14:50,520 Oooh! 34 00:14:50,600 --> 00:14:52,560 Auuu! 35 00:15:00,800 --> 00:15:02,560 Da? 36 00:15:02,640 --> 00:15:04,600 - Lăptarul! - Nu astăzi! 37 00:15:09,560 --> 00:15:14,040 Pentru ultima oară, mereu ne certăm despre ce am făcut... 38 00:15:21,080 --> 00:15:23,200 Oh, multumesc, lăptarule! 39 00:15:23,320 --> 00:15:26,600 Dragă, a venit laptele! Vrei o cească de ceai? 40 00:15:30,600 --> 00:15:32,560 Îti rup urechile! 41 00:15:32,640 --> 00:15:36,200 Acesta este un cartier linistit! Plecati, cărati-vă! 42 00:15:46,960 --> 00:15:51,120 Nellie, deschide ochii. Cineva ne sparge sticlele. 43 00:16:29,120 --> 00:16:34,800 Un om si calul său dimineata devreme 44 00:16:34,920 --> 00:16:40,240 Au dreptul să fie liberi de când s-au născut 45 00:16:40,320 --> 00:16:44,840 Ai dacă cineva încearcă să le ia acest drept 46 00:16:44,960 --> 00:16:50,320 Să stea să se gândească, omul e gata să lupte 47 00:16:50,400 --> 00:16:54,960 sau să moară. 48 00:16:58,080 --> 00:17:01,960 Omul are dreptul să gândească si să voteze 49 00:17:03,360 --> 00:17:08,280 Un om are dreptul să-si mânuiască pluta sa 50 00:17:09,360 --> 00:17:13,480 Ai dacă cineva încearcă să-i ia locul 51 00:17:13,600 --> 00:17:18,600 Ai să-l descurajeze Va fi găsit 52 00:17:18,680 --> 00:17:24,320 Ai ucis. 53 00:17:54,040 --> 00:17:56,000 - Da? - Bine, multumesc. 54 00:17:58,200 --> 00:18:00,160 Dvs mi-ati spart sticlele? 55 00:18:00,240 --> 00:18:03,360 Ascultă, colega, stii care e problema ta? 56 00:18:03,480 --> 00:18:05,880 - Ce? -Ai o minte bolnavă. 57 00:18:06,000 --> 00:18:09,600 Vezi câteva sticle sparte si mă acuzi că le-am spart eu. 58 00:18:09,680 --> 00:18:11,680 - Dar stiu ce s-a întâmplat. - Ce? 59 00:18:11,760 --> 00:18:13,480 - Le-am văzut. - Ce? 60 00:18:13,560 --> 00:18:15,440 - Le-am urmărit. - Pe cine? 61 00:18:15,520 --> 00:18:17,280 Pisicile. 62 00:18:17,360 --> 00:18:20,360 - Nu le pot acuza. - Ce spui? 63 00:18:21,120 --> 00:18:24,720 Ai sticlele cu dopurile de carton deasupra. 64 00:18:24,840 --> 00:18:29,200 Păsările vin si fac găuri în dopuri, corect? 65 00:18:29,280 --> 00:18:31,560 Astfel, mirosul se împrăstie. 66 00:18:31,640 --> 00:18:33,600 - Ce se întâmplă? - Ce? 67 00:18:33,680 --> 00:18:36,800 Vin pisicile, sperie păsările, 68 00:18:36,920 --> 00:18:39,280 privesc împrejur... si intră. 69 00:18:41,440 --> 00:18:43,560 - Acum ce? - Ce? 70 00:18:43,640 --> 00:18:46,240 Nu-si pot băga capul în sticle. 71 00:18:46,320 --> 00:18:50,400 Frustate, ele se agită si sparg sticlele. 72 00:18:53,360 --> 00:18:55,360 - Cum? - Lovindu-le. 73 00:18:57,520 --> 00:19:00,280 O pisică nu poate lovi sticlele, dar să le spargă. 74 00:19:00,360 --> 00:19:03,640 Toate pisicile de pe aici sunt agresive. 75 00:19:03,720 --> 00:19:05,160 Adevărat? 76 00:19:06,360 --> 00:19:08,560 Dar tu pui sticlele în locul lor. 77 00:19:08,940 --> 00:19:13,100 Eu nu pot sta să le păzesc. Fac doar ce mi s-a spus. 78 00:19:13,220 --> 00:19:15,260 Am notat aici în agendă. 79 00:19:16,060 --> 00:19:18,260 Două sticle pe partea asta 80 00:19:18,340 --> 00:19:20,300 si două pe partea aceea. 81 00:19:20,380 --> 00:19:23,460 Una aici, alta dincolo. 82 00:19:23,580 --> 00:19:25,540 Ai diferite livrări. 83 00:19:26,260 --> 00:19:28,300 Cu rezultatul: cresc vânzările noastre 84 00:19:28,380 --> 00:19:30,340 si scad ale lui Grimsdale. 85 00:19:32,300 --> 00:19:34,420 Am să te spun sefului. 86 00:19:34,500 --> 00:19:39,460 Domnul Hunter? Lucrează până la 4, apoi se odihneste. 87 00:19:39,540 --> 00:19:42,540 - Îti dau adresa lui. - Da? Care este? 88 00:19:42,620 --> 00:19:45,060 - Str. Thorndale nr. 2. - Thorndale nr. 2... 89 00:19:45,220 --> 00:19:47,140 Thorndale nr. 2., numele Hunter. 90 00:19:47,260 --> 00:19:49,460 - Numele Hunter. - Hunter. 91 00:19:49,540 --> 00:19:51,140 Ohh... 92 00:19:51,220 --> 00:19:54,260 Str. Thorndale nr. 2. Hai, Nellie. Numele Hunter. 93 00:19:54,300 --> 00:19:56,020 Vino. 94 00:20:22,940 --> 00:20:24,900 Nu stau mult, Nellie. 95 00:20:26,380 --> 00:20:28,300 - Ah. 96 00:20:44,140 --> 00:20:46,180 - Vreau să-ti spun ceva. - Ce? 97 00:20:46,300 --> 00:20:49,340 - Nu aud! 98 00:20:49,380 --> 00:20:51,300 Nu! 99 00:21:30,820 --> 00:21:33,460 Cum îl opresc? 100 00:21:33,540 --> 00:21:35,100 Domnul Hunter! 101 00:22:02,780 --> 00:22:04,700 Ooh! Oh! 102 00:22:04,780 --> 00:22:08,060 - Ajutor! Lasă-mă să ies! 103 00:22:10,180 --> 00:22:12,140 Nu mă mai împinge! 104 00:22:12,260 --> 00:22:14,180 Dă-mi drumul la picioare! 105 00:22:15,300 --> 00:22:19,220 Oricum, el sparge toate sticlele noastre făcând si alte lucruri. 106 00:22:19,300 --> 00:22:21,540 Nu ne-a mai rămas nici un client. 107 00:22:36,500 --> 00:22:40,300 Este ridicol, trebuie să stăm de vorbă în camera din fată. 108 00:23:09,020 --> 00:23:12,340 L-am văzut cu ochii mei! Ne-a spart sticlele! 109 00:23:12,420 --> 00:23:15,020 Le-a lovit si le-a spart pe amândouă! 110 00:23:16,340 --> 00:23:18,100 Unde se duce? 111 00:23:19,340 --> 00:23:21,340 Ce ajunge, ajunge! 112 00:23:21,380 --> 00:23:23,900 Da, o dată pentru totdeauna 113 00:23:24,020 --> 00:23:26,380 să încheiem! Să încheiem! 114 00:23:26,460 --> 00:23:29,620 Am să te omor! Te omor! 115 00:23:29,700 --> 00:23:32,500 - Te fac mici bucăti! - Nu! 116 00:23:34,580 --> 00:23:36,660 Ba nu, n-o faci! 117 00:23:37,820 --> 00:23:40,100 Esti al meu! 118 00:23:56,020 --> 00:23:58,420 Ohhh! Tu... 119 00:24:05,500 --> 00:24:07,300 Dl. Grimsdale! 120 00:24:10,660 --> 00:24:13,660 Dl. Grimsdale, Consolidated Dairies ne fură... 121 00:24:13,740 --> 00:24:16,900 - Uhh! - Nu e un motiv să nu bati la usă, Pitkin! 122 00:24:17,020 --> 00:24:20,180 Ca director al firmei am dreptul la intimitate. 123 00:24:20,300 --> 00:24:22,580 Încearcă să ne ia teritotiul. 124 00:24:22,700 --> 00:24:25,300 Atiu, am primit ieri o scrisoare de la ei 125 00:24:25,380 --> 00:24:28,060 prin care mi-au făcut o ofertă pentru toată afacerea. 126 00:24:28,140 --> 00:24:31,740 Scuză-mă, plec să-mi pregătesc masa. 127 00:24:31,780 --> 00:24:33,780 Ai a ta. 128 00:24:37,260 --> 00:24:40,820 - Aha. - Dar nu o să vindeti, Dl. Grimsdale? 129 00:24:40,900 --> 00:24:44,460 Sigur că nu! Nimeni nu-mi spune ce să fac! 130 00:24:44,580 --> 00:24:48,100 Dacă Consolidated încearcă, îi distrugem. Îi distrugem. 131 00:24:48,140 --> 00:24:51,540 - Dar asta încearcă ei să ne facă! - Nu fi prost! 132 00:24:51,620 --> 00:24:55,100 - Ne-au spart toate sticlele! - Ce? Asta-i scandalos! 133 00:24:55,220 --> 00:24:58,140 - Sunt aici din 19... - 23! 134 00:24:58,260 --> 00:25:01,060 - Tatăl meu a făcut firma în 18... - 90! 135 00:25:01,140 --> 00:25:03,340 - Voi vorbi cu... - Directorul general! 136 00:25:03,380 --> 00:25:05,420 Backhurst 1122. 137 00:25:05,460 --> 00:25:07,460 B-A-C 138 00:25:07,500 --> 00:25:09,500 unu, unu... 139 00:25:09,540 --> 00:25:11,100 doi. 140 00:25:11,220 --> 00:25:13,140 Ai uitat al doilea doi. 141 00:25:13,260 --> 00:25:16,300 - 'Consolidated Dairies.' - Dl. Hunter, ei sunt. 142 00:25:16,380 --> 00:25:19,460 Dl. Hunter, vă rog... De unde stii? 143 00:25:19,540 --> 00:25:22,940 - Biroul d-lui Hunter. - Cu dl. Hunter, vă rog. 144 00:25:23,020 --> 00:25:25,460 - Nu este acolo. - De unde stii? 145 00:25:25,540 --> 00:25:28,100 Îmi pare rău, nu este. 146 00:25:28,140 --> 00:25:30,100 Este în pauză. 147 00:25:30,180 --> 00:25:32,860 Nu mai fi medium, Pitkin! Alo? 148 00:25:32,940 --> 00:25:35,260 Dl. Hunter este în pauză. 149 00:25:36,740 --> 00:25:39,260 Îmi puteti spune unde se află, vă rog? 150 00:25:39,340 --> 00:25:41,300 Este în grădină. 151 00:25:41,380 --> 00:25:43,500 Nu este în grădină, nu-i asa? 152 00:25:44,620 --> 00:25:49,140 - Nu, tocmai ce a intrat. - Ai gresit, Pitkin! Nu e în grădină. 153 00:25:49,260 --> 00:25:51,220 Dl. Grimsdale 154 00:25:51,300 --> 00:25:53,260 Grimsdale... 155 00:25:56,140 --> 00:25:58,460 - Ei, unde este Austin? - Aici, domnule. 156 00:25:58,540 --> 00:26:00,940 - Oh. - Am înteles că vrei să mă vezi. 157 00:26:01,060 --> 00:26:03,780 Ai fi aici dacă nu as vrea să te văd? 158 00:26:03,860 --> 00:26:05,820 Dă-ti pălăria jos. 159 00:26:06,540 --> 00:26:10,540 Acum, Austin, după cum stii, Grimsdale's sunt rivalii nostri. 160 00:26:10,620 --> 00:26:11,900 Corect. 161 00:26:12,020 --> 00:26:14,420 Vreau să-i scot din afaceri într-o lună. Nu - 162 00:26:14,500 --> 00:26:16,780 - într-o săptămână. - E putin cam repede. 163 00:26:16,860 --> 00:26:19,620 Putin cam repede? nu e deloc repede, Austin. 164 00:26:19,700 --> 00:26:22,780 Nu este loc în lume pentru firme mici, de nimic. 165 00:26:22,860 --> 00:26:24,900 - Ai de modă veche, de asemenea. - Corect. 166 00:26:24,980 --> 00:26:26,940 Încă folosesc calul. 167 00:26:28,060 --> 00:26:30,020 Calul? 168 00:26:36,100 --> 00:26:37,860 Spune-mi... 169 00:26:38,740 --> 00:26:40,660 Calul a fost vreodată bolnav? 170 00:26:41,340 --> 00:26:44,980 Vrei să spui, ceva în mâncare care să-l năucească? 171 00:26:46,740 --> 00:26:48,940 Acum, Austin, nimic ilegal. 172 00:26:49,940 --> 00:26:54,140 Dar adevărul este că dacă Grimsdale's nu poate livra, noi putem. 173 00:26:59,020 --> 00:27:01,260 Pastila dumneavoastră, Dle. Hunter. 174 00:27:01,340 --> 00:27:03,300 Oh, multumesc. 175 00:27:13,980 --> 00:27:15,940 Te-ai întors devreme, nu-i asa, Pitkin? - Mda. 176 00:27:15,980 --> 00:27:18,380 Ce este cu sticlele astea pline? 177 00:27:18,500 --> 00:27:20,860 - Acum, Dle. Grimsdale... - Hmm? 178 00:27:20,940 --> 00:27:24,340 Consolidated Dairies, cu care suntem rivali, 179 00:27:24,420 --> 00:27:26,620 - s-au infiltrat... - Ce-au făcut? 180 00:27:27,660 --> 00:27:29,900 - S-au infiltrat... - Hmm. 181 00:27:29,980 --> 00:27:33,700 în Rossington, Cartwright si Wood Street. 182 00:27:33,820 --> 00:27:36,140 - Dar acolo... - Ai dreptate, ai dreptate. 183 00:27:36,300 --> 00:27:40,260 Dar nu vă faceti griji că tocmai am recucerit... 184 00:27:40,340 --> 00:27:42,060 - Blenheim... - Blenheim. 185 00:27:42,140 --> 00:27:44,820 Forchester si Porterhouse Road. 186 00:27:44,900 --> 00:27:48,660 Nu este de ajuns, Pitkin. Trebuie să te străduiesti. 187 00:27:48,700 --> 00:27:52,660 Străduiesc? Au un motor electric care urcă panta ca o bombă! 188 00:27:52,740 --> 00:27:57,460 Nu ne asteptăm ca Nelly să uce în galop... 189 00:27:57,540 --> 00:27:59,460 Ai un bici, nu-i asa? 190 00:28:00,900 --> 00:28:04,460 Pentru Nellie? Nu, nu am. Să ne gândim la altceva. 191 00:28:04,540 --> 00:28:08,180 Căruciorul lor electric... merge vreodată prost? 192 00:28:09,060 --> 00:28:10,460 Nu. 193 00:28:12,580 --> 00:28:14,540 Ar trebui. Electric. 194 00:28:15,380 --> 00:28:17,340 Schimbate firele. 195 00:28:17,420 --> 00:28:19,380 Atiti - chktk! 196 00:28:19,500 --> 00:28:21,460 Scurtcircuit! 197 00:28:22,500 --> 00:28:25,100 Nu, nu, nu, Pitkin, nimic ilegal. 198 00:28:25,220 --> 00:28:28,380 Dar, dacă ei nu livrează lapte... 199 00:28:28,460 --> 00:28:30,420 noi putem, ei? 200 00:28:52,180 --> 00:28:54,100 Mă numesc Austin. 201 00:28:54,180 --> 00:28:57,260 - De la Consoloidated Dairies. - Oh. 202 00:28:57,380 --> 00:29:01,900 Nu te acuz, colega. Dacă eram în locul tău nu as fi dat mâna cu tine. 203 00:29:05,100 --> 00:29:07,260 Sunt răutăcios, colega. Atiu asta. 204 00:29:08,300 --> 00:29:10,860 Dacă mă dai afară din acest magazin... 205 00:29:11,700 --> 00:29:15,540 si ajung în stradă cu toată lumea 206 00:29:16,900 --> 00:29:19,900 nu o să-ti reprosez nimic. 207 00:29:21,380 --> 00:29:23,500 Pentru că stiu ce am făcut gresit - 208 00:29:24,580 --> 00:29:26,380 ti-am spart sticlele. 209 00:29:29,300 --> 00:29:31,580 Cred că ti-a spus despre asta. 210 00:29:31,660 --> 00:29:33,620 - Daa, ei bine.. - Acum... 211 00:29:33,700 --> 00:29:36,380 Acum, ce-l fac pe om să vrea să spargă sticle? 212 00:29:37,820 --> 00:29:39,780 Durerile de cap, colega. 213 00:29:39,860 --> 00:29:42,260 Migrenele orbitoare. 214 00:29:42,340 --> 00:29:44,020 Nu. 215 00:29:44,100 --> 00:29:47,460 Dar nu se va mai întâmpla. Am găsit un lucru nou. 216 00:29:47,540 --> 00:29:49,860 - Se numeste aspirină. - Daaa? 217 00:29:49,940 --> 00:29:52,580 Dar asta nu-ti dă sticlele înapoi 218 00:29:52,660 --> 00:29:57,260 si e inutil să vin cu mâna goală să-ti spun că-mi pare rău. 219 00:29:58,260 --> 00:30:01,460 Asa că,... poftim. 220 00:30:04,980 --> 00:30:06,740 Câteva mere. 221 00:30:08,700 --> 00:30:10,620 Le-am cumpărat cu banii din pensia de veteran. 222 00:30:18,540 --> 00:30:20,500 Pentru calul tău, Mary. 223 00:30:20,580 --> 00:30:22,980 -Nellie. - Îmi pare rău, eu... 224 00:30:23,060 --> 00:30:25,340 - nu retin numele. - Oh, nu-i nimic. 225 00:30:25,420 --> 00:30:28,660 Nellie. Vino aici, colega. 226 00:30:28,740 --> 00:30:30,980 Iată ce ai primit. 227 00:30:31,100 --> 00:30:32,860 Aici. 228 00:30:32,940 --> 00:30:35,780 - Drăgut cal, această Mary. - Nellie. 229 00:30:36,580 --> 00:30:38,340 Nellie. 230 00:30:39,420 --> 00:30:41,380 M-am... m-am emotionat, colega. 231 00:30:58,980 --> 00:31:00,940 Arăt ca un prost. 232 00:31:01,020 --> 00:31:04,580 Mi-as dori să nu fiu aici, colega. 233 00:31:07,140 --> 00:31:10,660 Nu te rusinezi, Pitkin, de un asa om? 234 00:31:10,780 --> 00:31:13,740 - Te grăbesti, Pitkin. - Nu cred... 235 00:31:13,780 --> 00:31:16,500 Nu crezi, asta-i problema ta. 236 00:31:16,580 --> 00:31:19,340 - Pe care să-l iau? Dar sunt ale lui Nellie. 237 00:31:19,420 --> 00:31:21,380 Câte unul pentru noi si restul pentru Nellie. 238 00:31:21,460 --> 00:31:23,900 L-ai luat pe cel mai mare. - Tu-l ai pe cel mai mic, 239 00:31:23,940 --> 00:31:27,820 - dintre toate. - Sunt ale lui Nellie, ale lui Nellie. 240 00:31:27,900 --> 00:31:30,620 - Unde te duci? - Să i le dau lui Nellie. 241 00:31:30,700 --> 00:31:34,860 Nu-ti mai face griji cu calul ăla. Va fi timp să-i dai merele acelea. 242 00:31:34,940 --> 00:31:36,900 Du-te, noi trebuie să muncim. 243 00:31:38,740 --> 00:31:42,300 - Unde te duci, atunci? - Să mă odihnesc putin. 244 00:32:20,940 --> 00:32:22,900 - Acum? - Da, ai dreptate. 245 00:33:06,740 --> 00:33:10,020 Numai putin! Porneste televizorul. 246 00:33:11,540 --> 00:33:14,660 Tocmai ce-mi puneam papucii, Pitkin. 247 00:33:16,460 --> 00:33:19,060 Ei, nu ti-a luat prea mult, nu? 248 00:33:19,140 --> 00:33:21,260 - Ce? - Să-i dai merele lui Nellie. 249 00:33:21,380 --> 00:33:23,300 Le-a înghitit repede. 250 00:33:23,420 --> 00:33:26,180 Stai jos, Pitkin, ne uităm la televizor. 251 00:33:26,300 --> 00:33:28,260 ti-ai mâncat mărul? 252 00:33:28,340 --> 00:33:30,300 Este în buzunarul hainei. 253 00:34:11,780 --> 00:34:13,740 -Nithe si Thweet, nu-i asa? 254 00:34:34,180 --> 00:34:36,940 Imaginea... nu este focalizată. 255 00:34:40,900 --> 00:34:43,660 - Imagine perfectă. - Nu e focalizată. 256 00:34:47,260 --> 00:34:48,980 - Awwgh! 257 00:34:52,060 --> 00:34:54,540 Bonk! 258 00:34:57,660 --> 00:34:59,420 Ooh! 259 00:35:10,740 --> 00:35:12,700 Înoată. 260 00:35:12,780 --> 00:35:14,980 - Dar nu este apă. - Oh. 261 00:35:15,060 --> 00:35:16,820 Apă! 262 00:35:16,940 --> 00:35:18,860 Apă peste tot! 263 00:35:19,700 --> 00:35:22,020 Dar nici un strop de băut. 264 00:35:22,100 --> 00:35:24,500 Băut! Deci asta e. 265 00:35:24,580 --> 00:35:28,740 Amândoi ati băut, nu-i asa? Să vă fie rusine... 266 00:35:39,020 --> 00:35:41,380 Taci acum! 267 00:35:41,460 --> 00:35:44,900 Nu! Opreste acele! 268 00:35:47,140 --> 00:35:48,820 Nu pot să stau! 269 00:35:48,900 --> 00:35:50,860 Oh! Oh! 270 00:35:58,700 --> 00:36:01,020 Băuti! Până la inconstientă! 271 00:36:01,100 --> 00:36:03,060 Cred că e dizgratios. 272 00:36:03,140 --> 00:36:06,340 Nellie, ce-ai făcut cu căruciorul? 273 00:36:09,220 --> 00:36:13,100 Pisicile nu pot sparge sticle... Atiu cine a făcut-o! 274 00:36:13,220 --> 00:36:15,340 Agresive, sunt agresive. 275 00:36:15,420 --> 00:36:17,140 Nu! Nu! 276 00:36:17,300 --> 00:36:19,260 Austin e agresiv! 277 00:36:19,340 --> 00:36:21,900 Le-a plătit din pensia de veteran! 278 00:36:21,940 --> 00:36:24,300 - Pitkin. - Dl. Grimsdale?! 279 00:36:24,420 --> 00:36:26,140 ' Bate, Pitkin, bate!' 280 00:36:26,260 --> 00:36:28,180 'Câteva mere pentru calul tău, Mary.' 281 00:36:28,300 --> 00:36:30,180 Nellie! 282 00:36:30,300 --> 00:36:32,060 Grădina d-lui. Hunter! 283 00:36:32,140 --> 00:36:35,140 'Te omor! Te omor!' 284 00:36:35,220 --> 00:36:37,420 - Nu mă poti omorâ! - 'Câteva mere!' 285 00:36:37,500 --> 00:36:40,860 - Nu am cu ce să fac un ceai! - 'Este dizgratios!' 286 00:36:40,980 --> 00:36:43,460 - 'Bate, Pitkin, bate!' - 'Te omor!' 287 00:36:43,540 --> 00:36:45,780 - 'Te omor!' - 'Bate!' 288 00:37:02,020 --> 00:37:03,980 Nellie. 289 00:37:09,860 --> 00:37:11,620 Nellie! 290 00:37:13,380 --> 00:37:15,100 Nellie! 291 00:37:28,780 --> 00:37:30,700 Nellie... 292 00:37:40,940 --> 00:37:42,900 Nellie! 293 00:37:47,580 --> 00:37:49,540 Nellie, ce s-a întâmplat? 294 00:37:51,340 --> 00:37:53,300 Nellie, trezeste-te! 295 00:37:55,380 --> 00:37:57,340 Chem un doctor! 296 00:38:01,980 --> 00:38:03,900 Doctor, doctor... 297 00:38:08,140 --> 00:38:09,780 Ah. 298 00:38:09,860 --> 00:38:11,740 Alo? Ah, centrala... 299 00:38:11,860 --> 00:38:15,940 Doi de trei... doi de trei trei, vă rog. 300 00:38:16,020 --> 00:38:18,460 'Doi de trei doi de trei'. 301 00:38:18,580 --> 00:38:21,900 Doi de trei doi de trei, deci. Casa doctorului. 302 00:38:25,060 --> 00:38:27,620 - Doctorul la telefon. - Este Nellie. 303 00:38:27,740 --> 00:38:29,500 Nellie, bună. 304 00:38:29,580 --> 00:38:31,500 Ohh... Nu, nu, nu. 305 00:38:31,580 --> 00:38:34,980 - Uite, Nellie nu se simte bine. - Oh. Care sunt simptomele? 306 00:38:35,060 --> 00:38:37,780 - Este adormită. - Ei bine, toate nevestele sunt! 307 00:38:37,860 --> 00:38:40,660 Ai idee ce se întâmplă cu ea? 308 00:38:40,740 --> 00:38:43,740 - Nu, dumneata? - Poti veni să o vezi? 309 00:38:43,820 --> 00:38:47,420 Mă tem că sunt foarte ocupat, cu una... 310 00:38:47,540 --> 00:38:49,260 cu alta. 311 00:38:49,340 --> 00:38:51,300 Ce faci acolo? 312 00:38:51,380 --> 00:38:53,340 Sunt cam prins acum. 313 00:38:53,420 --> 00:38:55,940 Cerule! Poti veni odată? 314 00:38:56,020 --> 00:38:59,220 Nu sunt sigur că pot ajunge până acolo. 315 00:38:59,300 --> 00:39:02,020 - Nu se poate ridica. - Probabil că, 316 00:39:02,100 --> 00:39:04,060 podeaua este alunecoasă. 317 00:39:04,140 --> 00:39:07,220 Cred că e bolnavă. Dar ce să fac? 318 00:39:07,300 --> 00:39:10,420 Important este să-i mentii temperatura. 319 00:39:10,500 --> 00:39:12,500 - Daa, daa? - Mentine-i temperatura. 320 00:39:12,580 --> 00:39:16,620 Du-o... Pune-o în pat cu o sticlă de apă caldă. 321 00:39:16,700 --> 00:39:18,940 - Corect, daa. - Cu apă fierbinte. 322 00:39:19,060 --> 00:39:21,580 - Desigur! - Ai ceva somnifere? 323 00:39:21,660 --> 00:39:23,260 - Daa. - Bine. 324 00:39:23,340 --> 00:39:25,300 - Sunt câteva în birou. - Bine. 325 00:39:25,380 --> 00:39:27,060 - Pe raftul de sus. -Foarte bine. 326 00:39:27,140 --> 00:39:29,140 - Sunt în baie. - Splendid! 327 00:39:29,300 --> 00:39:32,260 - Asteaptă putin. - Dă-i unul! 328 00:39:33,380 --> 00:39:36,660 Dar sunt în... Intoxicări si celelalte! 329 00:39:36,740 --> 00:39:38,940 Sunt ale d-lui Grimsdale... 330 00:39:39,780 --> 00:39:41,780 Oh, a închis. 331 00:39:55,580 --> 00:39:58,660 Asta este, asta este. 332 00:39:58,740 --> 00:40:00,980 Usor! 333 00:40:03,580 --> 00:40:05,340 Ahh! 334 00:40:12,180 --> 00:40:14,500 Ooh, capul meu. 335 00:40:14,580 --> 00:40:16,460 Intră, asta e. 336 00:40:26,300 --> 00:40:28,260 Intră, Nellie. 337 00:40:29,820 --> 00:40:31,820 Intră. Oh! 338 00:40:35,740 --> 00:40:37,980 Intră, Nell. 339 00:40:38,060 --> 00:40:40,820 - Nell. 340 00:41:03,420 --> 00:41:05,380 Multumesc, Nell. 341 00:41:12,620 --> 00:41:15,380 Închide usa. 342 00:41:15,460 --> 00:41:16,620 Oh... 343 00:41:22,780 --> 00:41:25,140 Intră odată. 344 00:41:25,260 --> 00:41:26,980 Ah-sh-shh! 345 00:41:30,300 --> 00:41:32,780 Hai, Nell, eh? Hai. 346 00:41:32,900 --> 00:41:35,780 Hai, înapoi. 347 00:41:52,500 --> 00:41:56,340 - Dl. Grimsdale. - Am niste zgomote oribile în cap. 348 00:41:56,420 --> 00:41:58,820 Chiar sunt, dar nu în capul dvs. 349 00:41:58,900 --> 00:42:00,860 Se aud de sus... 350 00:42:12,900 --> 00:42:15,740 Dormi, Nellie. Te vei simti mai bine dimineată. 351 00:43:04,860 --> 00:43:06,860 Ooh-ooh! 352 00:43:29,020 --> 00:43:30,540 Oh! 353 00:44:31,620 --> 00:44:33,540 Oh. 354 00:45:13,820 --> 00:45:15,420 Tu... 355 00:45:15,460 --> 00:45:17,500 Tu! 356 00:45:39,140 --> 00:45:42,780 Vei plăti pentru asta! Până la ultimul bănut! 357 00:45:42,860 --> 00:45:44,620 Întoarce-te! 358 00:46:06,260 --> 00:46:08,180 Ce crezi că faci? 359 00:46:08,340 --> 00:46:10,940 - Ce? - Unde-ti e calul, Mary? 360 00:46:11,860 --> 00:46:14,500 - Nellie. - A mâncat toate merele? 361 00:46:14,580 --> 00:46:16,100 Ei bine... 362 00:46:16,180 --> 00:46:18,460 Dl. Grimsdale a mâncat unul si... 363 00:46:18,540 --> 00:46:20,140 bineînteles, eu... 364 00:46:21,140 --> 00:46:23,420 - Ce? - Nimic. 365 00:46:23,500 --> 00:46:26,380 Deci asta e. Din cauza asta Nellie... 366 00:46:26,460 --> 00:46:28,460 Ai adormit-o cu merele acelea! 367 00:46:28,540 --> 00:46:30,660 - Ai ce? - 'Ai ce?' 368 00:46:36,180 --> 00:46:38,820 Este război, colega. război. 369 00:46:40,020 --> 00:46:43,500 Piticilor ca tine nu le dau nici o sansă. 370 00:47:14,780 --> 00:47:16,700 Nu. 371 00:47:22,620 --> 00:47:24,540 Stop! Stop! 372 00:47:43,060 --> 00:47:45,020 Este război. 373 00:47:46,700 --> 00:47:48,460 Dl. Grimsdale! 374 00:47:48,500 --> 00:47:50,460 Este război. 375 00:47:50,500 --> 00:47:53,620 Dl. Grimsdale! Dl. Grimsdale! 376 00:47:58,100 --> 00:48:00,340 Dl. Grimsdale! 377 00:48:09,900 --> 00:48:13,500 Bate la usă, Pitkin, bate. De câte ori trebuie să-ti spun? 378 00:48:13,580 --> 00:48:16,340 - Dl. Grimsdale, e război! - Cee? 379 00:48:16,420 --> 00:48:19,780 Ei bine,... am avut ghinion. 380 00:48:19,860 --> 00:48:23,420 Consolidated ne-au stricat cărutul. Laptele... 381 00:48:23,500 --> 00:48:25,540 - Laptele? -Laptele. 382 00:48:25,620 --> 00:48:27,340 E-e-e.... 383 00:48:27,460 --> 00:48:29,300 Ei bine, e... război! 384 00:48:29,340 --> 00:48:31,340 Război sau nu, Pitkin, bati la usă. 385 00:48:31,380 --> 00:48:35,260 Chiar si Drake a fost lăsat să-si termine masa înainte de luptă. 386 00:48:35,340 --> 00:48:37,340 Scuză-mă. 387 00:48:42,380 --> 00:48:44,500 Pe de altă parte, suntem învinsi, Pitkin. 388 00:48:44,580 --> 00:48:46,500 Consolidated e prea mare. 389 00:48:46,580 --> 00:48:48,540 Ohh... 390 00:48:50,420 --> 00:48:53,940 Ati fost la Dunkirk, nu-i asa, dl. Grimsdale? 391 00:48:54,020 --> 00:48:57,780 Mă întreb ce s-ar fi întâmplat dacă ne predam atunci. 392 00:48:57,860 --> 00:48:59,820 Ai dreptate, Pitkin. 393 00:48:59,900 --> 00:49:03,420 Vom lupta cu ei până la ultima picătură de lapte! 394 00:49:09,500 --> 00:49:12,020 - B... - A-C 395 00:49:12,100 --> 00:49:14,740 unu, unu, doi... 396 00:49:15,540 --> 00:49:16,860 doi. 397 00:49:16,940 --> 00:49:19,700 Biroul domnului Hunter. 398 00:49:19,820 --> 00:49:22,780 Un moment, vă rog. Dl. Hunter? Dl. Grimsdale. 399 00:49:22,860 --> 00:49:24,820 Spune-i să meargă si să... 400 00:49:26,740 --> 00:49:28,860 Acum, ascultă-mă, Grimsdale... 401 00:49:34,540 --> 00:49:37,060 Dl. Hunter, astept să vă cereti scuze. 402 00:49:38,340 --> 00:49:40,260 Dl. Hunter a plecat să joace golf. 403 00:49:41,100 --> 00:49:44,140 La golf. Omul ăsta are nevoie de o lectie. 404 00:49:44,260 --> 00:49:46,580 Să deosebească binele de rău. 405 00:49:46,660 --> 00:49:48,820 Trebuie învătat asta, dl. Grimsdale. 406 00:49:48,860 --> 00:49:51,260 Corect, vei merge la terenul de golf. 407 00:49:51,340 --> 00:49:54,380 - Eu? Dar credeam... - Pitkin, eu sunt presedinte, 408 00:49:54,460 --> 00:49:57,620 el e doar director general - gândeste-te la situatia mea. 409 00:49:57,700 --> 00:50:01,460 Trebuie să învete că binele învinge răul. 410 00:50:02,820 --> 00:50:05,820 Fă-l să-si vadă greselile. 411 00:50:05,900 --> 00:50:09,380 Dragostea nu se învecinează cu dusmănia. 412 00:50:10,780 --> 00:50:14,620 Lasă-l deci să se chinuie în ignoranta sa... 413 00:50:15,460 --> 00:50:17,340 nu sub aura dreptătii. 414 00:50:17,420 --> 00:50:20,620 - Eh? - Frumos, Pitkin, frumos. 415 00:50:25,860 --> 00:50:29,980 Foarte bine, dl. Grimsdale, mă duc la el. 416 00:50:37,300 --> 00:50:39,340 Cap. 417 00:50:39,420 --> 00:50:41,620 - Oh. - Hmm. 418 00:50:41,740 --> 00:50:43,660 Păcat, colonele. 419 00:51:08,180 --> 00:51:10,140 Mă scuzati. 420 00:51:11,660 --> 00:51:13,620 Ahh-shh! 421 00:51:14,140 --> 00:51:15,740 Erm... mmm... 422 00:51:15,820 --> 00:51:19,500 Îmi puteti spune unde îl găsesc pe dl.Hunter? 423 00:52:04,780 --> 00:52:06,340 Oh. 424 00:52:06,420 --> 00:52:07,940 Phew! 425 00:52:08,020 --> 00:52:09,780 Phoo! 426 00:52:09,860 --> 00:52:11,820 Whoo! 427 00:52:16,140 --> 00:52:17,660 Er-er-er...Dl. Hunter? 428 00:52:17,780 --> 00:52:21,380 oh, osânditi si blestemati, de ce nu puteti să...?! 429 00:52:21,460 --> 00:52:23,980 Oh, îmi cer scuze, părinte. 430 00:52:25,740 --> 00:52:27,700 Trebuie să învătati 431 00:52:27,780 --> 00:52:30,860 ce e bine si ... ce e rău. 432 00:52:31,900 --> 00:52:35,460 Ne face plăcere prezenta voastră, părinte, dar încercăm să jucăm. 433 00:52:35,540 --> 00:52:36,980 Mmm. 434 00:52:46,740 --> 00:52:49,100 Acum! 435 00:52:50,620 --> 00:52:52,540 - O iau eu! - Nuu! 436 00:53:12,100 --> 00:53:13,860 Oi, dă-mi o mie. 437 00:53:13,940 --> 00:53:15,660 Vrei să mi-o lasi? 438 00:53:23,820 --> 00:53:26,100 Slater. 439 00:53:26,180 --> 00:53:29,540 Slater, idiotule. Lasă-i-o dacă o vrea. 440 00:53:31,220 --> 00:53:33,100 Acum, vino aici. 441 00:53:40,980 --> 00:53:42,940 Oh, e ridicol! 442 00:54:05,660 --> 00:54:09,700 Oh, nu am nici un pic de noroc! A cazut în gaura aceea mică. 443 00:54:11,500 --> 00:54:15,100 Nu o să pot să o mai scot de-acolo. 444 00:54:15,140 --> 00:54:17,140 Vino. 445 00:54:25,540 --> 00:54:29,380 Ce zi. Îmi doresc să nu fi venit. E vina ta, si a lui. 446 00:54:38,620 --> 00:54:40,420 Am luat-o! Am luat-o! 447 00:54:40,540 --> 00:54:43,860 - Nu trebuia să... - Las-o jos! 448 00:54:53,660 --> 00:54:55,580 Te penalizez cu două lovituri, Hunter. 449 00:54:55,700 --> 00:54:58,660 Uite ce mi-ai făcut la cărut...! 450 00:54:58,740 --> 00:55:03,140 Unde-ti este recunostinta? Eu sunt cel ce ti-a găsit mingea! 451 00:55:03,260 --> 00:55:05,660 - Hm! - Mingea aia si cu tine, 452 00:55:05,740 --> 00:55:08,260 mă costati două lovituri 453 00:55:11,820 --> 00:55:13,580 Oh! 454 00:55:20,100 --> 00:55:22,620 - Ooh. - Dragă colonele. 455 00:55:22,700 --> 00:55:24,660 De ce se întâmplă toate astea? 456 00:55:24,740 --> 00:55:27,380 În ordine, în ordine. 457 00:55:55,780 --> 00:55:57,700 Stop! 458 00:55:59,140 --> 00:56:00,860 Tu...! 459 00:56:03,380 --> 00:56:05,380 Tu...! 460 00:56:05,420 --> 00:56:07,420 Dă-mi crosa aia! 461 00:56:07,460 --> 00:56:09,460 Îti zdrobesc creierii! 462 00:56:10,620 --> 00:56:12,580 Lasă-mă în pace. 463 00:56:22,140 --> 00:56:24,380 - Vrei să renunti? - Sigur că nu! 464 00:56:24,540 --> 00:56:28,460 Asa este dl. Hunter - niciodată nu se dă bătut. 465 00:56:34,300 --> 00:56:36,180 O vom găsi îndată, dl. Hunter. 466 00:56:36,300 --> 00:56:38,260 Ce, acolo sus? 467 00:56:39,380 --> 00:56:41,980 - tineti-mi scara. - Nici nu mă gândesc. 468 00:56:42,060 --> 00:56:44,380 Mai bine renunti, bătrâne. 469 00:56:45,380 --> 00:56:47,340 Sus. 470 00:56:47,420 --> 00:56:50,180 tine-mi scara, hai. Urcă. 471 00:56:50,300 --> 00:56:52,260 Continuă! 472 00:56:58,420 --> 00:57:01,740 E o nebunie să încerci lovitura asta, Hunter. 473 00:57:01,820 --> 00:57:04,100 Ajută-mă, colonele, vrei? 474 00:57:08,820 --> 00:57:10,660 Ow! 475 00:57:21,660 --> 00:57:23,540 De ce nu renunti, Hunter? 476 00:57:23,620 --> 00:57:25,540 Nu! 477 00:57:38,500 --> 00:57:40,740 - Iat-o, dl. Hunter! - Unde? 478 00:57:40,860 --> 00:57:42,580 - Acolo sus. - Oh, da. 479 00:57:42,700 --> 00:57:45,380 - Să ajungem deasupra ei. - Da. 480 00:57:57,980 --> 00:57:59,940 Multumesc. 481 00:58:12,300 --> 00:58:14,380 Oh, da, da. 482 00:58:14,460 --> 00:58:17,540 - Cinci de fier, colonele! - E o nebunie. 483 00:58:20,740 --> 00:58:22,980 Bine, vine acum. 484 00:58:28,980 --> 00:58:31,260 - tine-mă! - Agătati-vă de... 485 00:58:31,340 --> 00:58:34,340 ... agătati-vă de creanga aceea. 486 00:58:41,740 --> 00:58:43,500 - Dl. Hunter? - Da? 487 00:58:43,580 --> 00:58:46,300 Cât suntem agătati aici, vă pot întreba ceva? 488 00:58:46,380 --> 00:58:48,700 - Ce? - Credeti că e corect 489 00:58:48,780 --> 00:58:52,100 ca firmele mari să încerce să le scoată pe cele mici din afaceri? 490 00:58:52,260 --> 00:58:54,380 Nu poti împiedica progresul. 491 00:58:54,460 --> 00:58:56,620 Totusi în loc de luptă, dl. Hunter, 492 00:58:56,700 --> 00:59:00,140 de ce Consolidated si Grimsdale's nu se ajută reciproc 493 00:59:00,260 --> 00:59:02,340 cum vă ajut eu acum? 494 00:59:02,460 --> 00:59:05,900 Pentru numele lui Dumnezeu! De ce nu taci? 495 00:59:08,980 --> 00:59:12,380 - A căzut în cuibul acela! - Văd! 496 00:59:13,620 --> 00:59:16,340 - Coboară-mă de aici! - Atunci dati drumul la creangă. 497 00:59:23,380 --> 00:59:25,340 Putin mai jos. 498 00:59:40,820 --> 00:59:42,900 Tu! 499 00:59:44,180 --> 00:59:46,100 Nu vrei să renunti? 500 00:59:50,820 --> 00:59:53,300 Îmi dau cuvântul... 501 00:59:53,420 --> 00:59:57,620 că Consolidated va distruge Grimsdale's 502 00:59:57,700 --> 00:59:59,660 într-o săptămână! 503 01:00:01,700 --> 01:00:03,420 Într-o oră! 504 01:00:03,500 --> 01:00:05,260 Acum! 505 01:00:06,180 --> 01:00:08,820 Vino aici! Asteaptă până iau... 506 01:00:08,900 --> 01:00:11,220 Tu, vicar prăpădit, tu! 507 01:00:12,300 --> 01:00:14,260 Dl. Grimsdale! 508 01:00:17,020 --> 01:00:18,980 Dl. Grimsdale! 509 01:00:24,420 --> 01:00:25,900 Ai... 510 01:00:26,020 --> 01:00:27,580 Vedeti, d-nă. Hosk... 511 01:00:27,700 --> 01:00:31,020 Oh, vă supărati dacă vă spun Gladwys? 512 01:00:31,140 --> 01:00:32,700 Obraznicule! 513 01:00:32,780 --> 01:00:34,740 Mă gândeam, vedeti, 514 01:00:34,820 --> 01:00:38,340 am petrecut multe clipe împreună 515 01:00:38,460 --> 01:00:41,020 si... mă întrebam... 516 01:00:42,580 --> 01:00:45,900 nu stiu exact cum să spun, dar... 517 01:00:45,980 --> 01:00:47,940 sunt... 518 01:00:49,380 --> 01:00:51,340 Gladwys, ce s-a întâmplat? 519 01:00:51,420 --> 01:00:54,620 Sunt atât de fericită! 520 01:00:57,620 --> 01:00:59,540 Dl. Grimsdale! 521 01:01:03,300 --> 01:01:05,700 Înainte, Pitkin, nu după! 522 01:01:17,580 --> 01:01:19,540 - Mă scuzati. - Nu, stai aici. 523 01:01:19,620 --> 01:01:21,860 Pitkin, să-ti spun ceva, te rog. 524 01:01:25,540 --> 01:01:27,660 Pitkin, am nevoie de ajutorul tău. 525 01:01:27,740 --> 01:01:29,900 Încerc să ajut, dl. Grimsdale. 526 01:01:29,980 --> 01:01:32,180 Tocmai m-am întâlnit cu dl. Hunter... 527 01:01:32,340 --> 01:01:35,500 - Uită de dl. Hunter. - Da, nu avem nevoie de el! 528 01:01:35,580 --> 01:01:39,580 Am câteva idei care-i vor face pe Consolidated să se târască după noi. 529 01:01:39,660 --> 01:01:42,380 Pitkin, o iubesc pe dr. Hoskins dar... 530 01:01:42,500 --> 01:01:45,660 nu am curajul să o cer de sotie. 531 01:01:45,740 --> 01:01:49,260 Nu vă puteti căsători cât timp firma se duce de râpă! 532 01:01:49,340 --> 01:01:52,300 Dacă o vei cere de sotie pentru mine 533 01:01:52,380 --> 01:01:55,740 eu mă pot concentra la firmă, nu crezi? 534 01:01:55,820 --> 01:01:59,540 - Punem firma pe picioare? - Pe picioare, Pitkin. 535 01:02:33,460 --> 01:02:36,140 Asta pentru că e fericită, Pitkin. 536 01:02:45,700 --> 01:02:48,620 - D-ră. Hoskins. - Da? 537 01:02:50,940 --> 01:02:54,300 D-ră Hoskins, v-ati gândit vreodată să vă căsătoriti? 538 01:02:54,380 --> 01:02:57,260 Nu mă gândesc la altceva! 539 01:03:01,260 --> 01:03:04,660 Vine vremea... când un bărbat caută o sotie. 540 01:03:06,780 --> 01:03:10,820 Dar nu are mereu norocul să găsească ce doreste. 541 01:03:13,940 --> 01:03:17,380 - Mă urmăresti? - Mă gândeam să încep. 542 01:03:17,460 --> 01:03:19,980 Dl. Grimsdale stie despre asta? 543 01:03:20,820 --> 01:03:24,100 Oh, da. El este nerăbdător să se însoare. 544 01:03:24,180 --> 01:03:25,980 Nuntă? 545 01:03:26,820 --> 01:03:28,780 O cerere în căsătorie, atunci? 546 01:03:28,860 --> 01:03:30,620 Da! 547 01:03:30,700 --> 01:03:32,660 Nu sunt o fată norocoasă? 548 01:03:32,740 --> 01:03:34,700 De două ori într-o zi! 549 01:03:50,740 --> 01:03:53,660 - Ce s-a întâmplat, Pikin? - Sunt fericit acum. 550 01:04:00,140 --> 01:04:02,540 Dl. Grimsdale a spus că dacă accepti, 551 01:04:02,620 --> 01:04:05,700 va pune firma pe picioare! 552 01:04:05,780 --> 01:04:07,740 Nu-mi pasă de firmă! 553 01:04:07,820 --> 01:04:11,700 Mie da! Toată lumea trebuie să stie că noi stim să facem afaceri! 554 01:04:11,780 --> 01:04:14,340 Oh, Norman! Esti minunat! 555 01:04:14,420 --> 01:04:16,380 S-a aranjat, atunci? 556 01:04:16,460 --> 01:04:18,140 Da! 557 01:04:19,140 --> 01:04:21,140 Ce faceti? Dl. Grimsdale... 558 01:04:21,220 --> 01:04:23,700 Dl. Grimsdale! 559 01:04:23,780 --> 01:04:25,740 Dl. Grimsdale! 560 01:04:29,060 --> 01:04:31,420 Ne vom căsători. 561 01:05:08,940 --> 01:05:10,860 M-am ocupat de asta. 562 01:05:13,860 --> 01:05:15,820 Nu te mai purta ca un copil. 563 01:05:15,900 --> 01:05:18,660 Nu încerca să-mi vorbesti asa în magazinul meu! 564 01:05:18,780 --> 01:05:22,980 În ce? Magazin? Uită-te bine. N-a mai rămas nimic. 565 01:05:23,060 --> 01:05:25,020 Un pic de unt, câteva ouă. 566 01:05:25,100 --> 01:05:29,060 Dacă nu era ea, am fi scos pe Consolidated din afaceri! 567 01:05:29,140 --> 01:05:32,820 Nu sunt îndrăgostit si iată ce am să fac - 568 01:05:32,900 --> 01:05:36,100 încep să pun magazinul pe picioare. 569 01:05:36,260 --> 01:05:40,100 - ti-arăt eu cum se face. - Va veni ziua. 570 01:05:40,180 --> 01:05:42,900 - Ai când vrei să începi? - Eu? Ei bine... 571 01:05:43,020 --> 01:05:46,580 - Voi începe să economisesc. - Asta este, economie. 572 01:05:46,660 --> 01:05:48,700 Primul lucru este să scap de Nellie. 573 01:05:49,940 --> 01:05:53,300 Să o duci la grajduri chiar acum. 574 01:05:53,380 --> 01:05:57,060 Dl. Grimsdale, dacă îmi cer scuze, Nellie poate să rămână? 575 01:05:57,140 --> 01:06:00,540 Nu le poti avea pe toate, si calul si pe d-ra. Hoskins. 576 01:06:00,620 --> 01:06:03,740 - De ce nu iei magazinul? - Nu vreau magazinul. 577 01:06:03,820 --> 01:06:06,380 Ai n-o vreau nici pe d-ra. Hoskins. 578 01:06:06,500 --> 01:06:08,820 N-o vrei pe d-ra. Hoskins? 579 01:06:08,900 --> 01:06:10,860 Nu, n-o vreau. 580 01:06:10,940 --> 01:06:12,900 Oh, Pitkin. 581 01:06:12,980 --> 01:06:14,940 Îmi pare rău, te-am judecat gresit. 582 01:06:15,820 --> 01:06:18,540 Acum totul e bine , da? 583 01:06:22,260 --> 01:06:24,140 Deci Nellie poate rămâne? 584 01:06:24,260 --> 01:06:25,980 Nu. 585 01:06:46,260 --> 01:06:47,780 Nellie... 586 01:06:48,540 --> 01:06:52,380 De ceva vreme, afacerea nu a prea mers. 587 01:06:52,460 --> 01:06:57,900 Ai... dl. Grimsdale a recunoscut că e timpul să economisim. 588 01:06:58,740 --> 01:07:02,100 Asa că... trebuie să te duc la grajduri. 589 01:07:03,340 --> 01:07:05,060 Oh, este bine, este... 590 01:07:05,220 --> 01:07:08,100 Este ca o tabără pentru cai 591 01:07:10,900 --> 01:07:12,860 Da, asta este. 592 01:07:14,940 --> 01:07:16,900 Ca o tabără pentru cai. 593 01:07:16,980 --> 01:07:19,620 Acolo sunt pajisti verzi si... 594 01:07:20,980 --> 01:07:24,940 nu trebuie să te mai trezesti dimineata devreme. 595 01:07:35,500 --> 01:07:37,940 Am să vin să te văd în zilele mele libere. 596 01:07:39,420 --> 01:07:41,220 Totusi... 597 01:07:44,940 --> 01:07:48,300 cred că-ti vei găsi curând un prieten, nu-i asa? 598 01:08:05,980 --> 01:08:08,660 Bună. Ai terminat vânătoarea? 599 01:08:09,860 --> 01:08:12,260 Unde îti e haina rosie? 600 01:08:13,140 --> 01:08:15,100 Hai, Nell. 601 01:09:25,900 --> 01:09:28,860 Oh, Nellie! Nu trebuia să fi aici. 602 01:09:28,940 --> 01:09:31,700 Ai fugit. Ohhh. 603 01:09:42,820 --> 01:09:45,820 Oh, cum pot să te refuz? 604 01:09:46,380 --> 01:09:50,100 Bine, vom lucra împreună, chiar dacă este doar pentru o perioadă. 605 01:09:50,260 --> 01:09:52,820 Pitkin! 606 01:09:52,860 --> 01:09:55,540 Taci, Nellie! Da, dl. Grimsdale! 607 01:09:58,260 --> 01:10:00,140 Ce se întâmplă, Pitkin? 608 01:10:00,260 --> 01:10:02,180 Nimic, dl. Grimsdale. 609 01:10:02,900 --> 01:10:05,100 Voiam doar să plec la muncă. 610 01:10:05,220 --> 01:10:08,740 Ai adus calul aici. Cum îndrăznesti să mă sfidezi? 611 01:10:08,820 --> 01:10:10,780 Scapă de el imediat! 612 01:10:49,940 --> 01:10:51,900 Ascultati, dl. Grimsdale... 613 01:10:51,980 --> 01:10:53,700 D-ra. Hoskins! 614 01:10:53,780 --> 01:10:55,740 Dl. Grimsdale, vă rog. 615 01:10:55,820 --> 01:10:58,100 Ne-am căsătorit, cu aprobare specială. 616 01:10:58,180 --> 01:11:01,140 Lipsesc un moment, dragostea mea. 617 01:11:05,660 --> 01:11:07,620 Ei, Pitkin, ce este? 618 01:11:07,700 --> 01:11:11,660 Este vorba despre Nellie, dl. Grimsdale. Dacă îi plătesc mâncarea, o pot păstra... 619 01:11:11,740 --> 01:11:15,340 - Nu, nu putem. - Atunci, îmi pare rău, plec . 620 01:11:15,940 --> 01:11:18,900 Pitkin, nu întelegi. Suntem faliti. 621 01:11:19,020 --> 01:11:21,580 Consolidated Dairies ne-au învins. 622 01:11:21,620 --> 01:11:26,460 Dar acum, desigur, tinând cont de responsabilitătile noastre, 623 01:11:26,540 --> 01:11:28,820 m-am decis să accept oferta lor 624 01:11:28,900 --> 01:11:31,340 si să fuzionăm cu ei. 625 01:11:31,420 --> 01:11:33,940 - Dar vom fi înghititi! - Aiurea. 626 01:11:34,020 --> 01:11:37,940 Îi voi cere ca firma să se numească Grimsdale's Consolidated Dairies, 627 01:11:38,020 --> 01:11:39,980 pentru a fi împărtit chiar pe din două. 628 01:11:40,060 --> 01:11:43,860 Vom avea jumătate din afacerea lor si ei jumătate dintr-a noastră. 629 01:11:43,940 --> 01:11:46,700 Ai cine crezi că va fi presedinte? 630 01:11:53,580 --> 01:11:55,540 Ce se întâmplă cu mine? 631 01:11:56,700 --> 01:11:59,860 Nu te-am lăsat încă, Pitkin, nu-i asa? 632 01:12:04,500 --> 01:12:06,020 Ah! 633 01:12:20,900 --> 01:12:22,900 Dar cu Austin? Putem scăpa de el. 634 01:12:22,980 --> 01:12:25,500 - Ne-a spart toate sticlele.. - Da, da, da, 635 01:12:25,620 --> 01:12:27,940 si Hunter de asemenea, dar toate la timpul lor. 636 01:12:28,020 --> 01:12:31,020 Ne trebuie o nouă conducere. 637 01:12:35,300 --> 01:12:38,460 Uite, priveste - Sir Roger Wedgewood, 638 01:12:38,540 --> 01:12:40,500 presedinte. 639 01:12:40,580 --> 01:12:42,540 Temporar. Să mergem. 640 01:12:45,940 --> 01:12:49,460 Vrei să-l anunti pe Sir Roger că sunt aici? 641 01:12:49,540 --> 01:12:51,620 Oh? Numele, vă rog? 642 01:12:51,700 --> 01:12:53,660 Thomas Grimsdale. 643 01:12:53,740 --> 01:12:55,620 PL. 644 01:12:55,700 --> 01:12:57,300 Oh. 645 01:12:57,380 --> 01:12:59,060 Da, desigur. 646 01:13:01,100 --> 01:13:02,860 Proprietar de lapte. 647 01:13:03,940 --> 01:13:06,660 Thomas Grimsdale PL doreste să-l vadă pe Sir Roger. 648 01:13:08,020 --> 01:13:09,380 Da. 649 01:13:09,500 --> 01:13:13,020 Doriti să urcati, domnule? Este la etajul patru. 650 01:13:15,220 --> 01:13:17,140 Ai un nasture descheiat. 651 01:13:17,260 --> 01:13:18,980 Ooh, îmi pare rău, domnule. 652 01:13:19,060 --> 01:13:22,020 - Cum te numesti? - Huggins, domnule. 653 01:13:44,140 --> 01:13:47,460 - Sir Roger Wedgewood? - Nu. Sunt Fred Knowles. 654 01:13:55,060 --> 01:13:57,060 Bună dimineasa... Dl. Grimsdale? 655 01:13:57,140 --> 01:13:59,540 - Da, si dl. Pitkin. - Ce mai faceti? 656 01:14:02,060 --> 01:14:04,020 Vreti să mă urmati? 657 01:14:04,940 --> 01:14:07,140 - Dominsoara...? - Cartwright. 658 01:14:16,100 --> 01:14:18,980 Sir Roger? Dl. Grimsdale si dl. Pitkin. 659 01:14:19,060 --> 01:14:21,820 Aveti sedintă de consiliu peste două minute, domnule. 660 01:14:21,900 --> 01:14:24,900 Multumesc , Cartwright. Bună dimineata, Grimsdale. 661 01:14:24,980 --> 01:14:26,940 - Dl. Pitkin. - Bună dimineata, dl. Pitkin. 662 01:14:27,020 --> 01:14:29,220 - Dl. Grimsdale. - Grimsdale. 663 01:14:32,460 --> 01:14:34,460 Nu luati loc, domnilor? 664 01:14:43,260 --> 01:14:44,940 Bine, acum, domnilor... 665 01:14:45,020 --> 01:14:47,620 - Grimsdale. - Pitkin. 666 01:14:47,660 --> 01:14:49,660 Grim... Grimsdale. 667 01:14:49,700 --> 01:14:52,500 Grimsdale sună clopotelul. 668 01:14:52,580 --> 01:14:55,420 Nu am nici o informatie. 669 01:14:55,500 --> 01:14:57,220 Grimsdale's Dairy. 670 01:14:57,300 --> 01:15:01,420 - Grimsdale's Dairy. - Oh, da, desigur. 671 01:15:02,580 --> 01:15:05,300 - Ne-ati făcut multe probleme. - Nu-i asa? 672 01:15:05,380 --> 01:15:08,500 - Îmi place asta. - Deci v-ati venit în fire. 673 01:15:08,580 --> 01:15:10,740 - Ei, noi nu... - Ne gândeam să... 674 01:15:10,820 --> 01:15:13,340 Frumos din partea voastră. 675 01:15:13,420 --> 01:15:15,540 Acum, primul lucru pe care-l vom face... 676 01:15:15,620 --> 01:15:17,900 - Ce? - Ce? 677 01:15:18,900 --> 01:15:21,820 ... este să discutăm detaliile... 678 01:15:21,940 --> 01:15:24,860 - Mă gândeam că... - Vă propune o afacere corectă. 679 01:15:24,980 --> 01:15:26,900 ... cu ... 680 01:15:27,740 --> 01:15:30,340 Intră, Walter. 681 01:15:30,420 --> 01:15:33,260 Astept cu nerăbdare o nouă discutie în curând. 682 01:15:33,340 --> 01:15:37,500 Vom sta mai mult de vorbă când ne vom cunoaste mai bine. 683 01:15:37,580 --> 01:15:39,380 Acum vă rog să mă scuzati, 684 01:15:39,460 --> 01:15:42,580 am de condus o sedintă importantă de consiliu 685 01:15:43,660 --> 01:15:45,420 Ah, Hunter. 686 01:15:45,500 --> 01:15:47,820 Dl. Grimsdale si dl. Pitkin. 687 01:15:55,340 --> 01:15:58,660 Doresc să stabilească conditiile. Te rog să-i îndrumi. 688 01:15:58,740 --> 01:16:00,460 Bună ziua, dl... 689 01:16:00,540 --> 01:16:03,500 - Grimsdale. - Pitkin. 690 01:16:07,540 --> 01:16:09,500 Urmati-mă. 691 01:16:15,740 --> 01:16:17,700 Foarte frumos. 692 01:16:20,540 --> 01:16:23,580 Ei bine, domnilor, care vă sunt conditiile? 693 01:16:25,820 --> 01:16:28,260 Vă dăm jumătate din afacerea noastră 694 01:16:28,340 --> 01:16:30,300 dar vrem jumătate din a voastră. 695 01:16:30,380 --> 01:16:34,300 Ai firma se va numi Grimsdale's Consolidated Dairies 696 01:16:34,380 --> 01:16:37,580 si... el va fi presedinte. 697 01:16:37,660 --> 01:16:39,620 El va fi...? 698 01:16:39,700 --> 01:16:44,180 Esti nebun? Se poate să crezi ceea ce spui? 699 01:16:44,300 --> 01:16:46,980 Nu, nu, sigur că nu! Acum iesi afară! 700 01:16:47,940 --> 01:16:51,740 Înainte să plecati! Veniti, să vă arăt ceva. 701 01:16:51,820 --> 01:16:54,140 Vedeti asta? Totul este al nostru. 702 01:16:54,180 --> 01:16:57,020 Grimsdale's... Er, Grimsdale's. 703 01:17:02,380 --> 01:17:04,380 Corect. 704 01:17:04,420 --> 01:17:07,380 Asta-i soarta lui Grimsdale's. S-a dus. 705 01:17:07,460 --> 01:17:10,500 Întelegi? S-a dus! Totul! 706 01:17:13,220 --> 01:17:14,900 Distrusă. 707 01:17:14,980 --> 01:17:17,420 Nu mai există. 708 01:17:18,180 --> 01:17:20,140 Acum... afară! 709 01:17:20,700 --> 01:17:22,300 Afară! 710 01:17:22,860 --> 01:17:24,820 Afară! afară! 711 01:17:25,980 --> 01:17:28,340 Glumeste! Nu-i asa? Hai, râzi. 712 01:17:32,700 --> 01:17:36,660 Când o să-ti bei ceaiul acasă sper să nu ai lapte să-ti pui în el. 713 01:17:36,740 --> 01:17:39,020 N-ai iesit?! 714 01:17:43,220 --> 01:17:47,220 Acum cred că trebuie să studiem dosarul de preluare a Grimsdale's. 715 01:17:47,260 --> 01:17:49,260 Da, dl. Hunter. 716 01:17:56,420 --> 01:17:58,500 Asteptati-mă, dl. Grimsdale! 717 01:18:00,500 --> 01:18:02,260 Ahh! 718 01:18:03,540 --> 01:18:05,580 Pitkin, liftul este blocat! 719 01:18:08,300 --> 01:18:09,740 Ooh-ooh! 720 01:18:09,820 --> 01:18:12,940 - Pitkin, ajutor! - Încercati să rămâneti calm! 721 01:18:13,060 --> 01:18:15,540 Ooh. Plec după ajutor! 722 01:18:17,700 --> 01:18:19,220 Oh! 723 01:18:26,020 --> 01:18:29,060 - Unde arde? - Foc? Nu stiu. 724 01:18:35,140 --> 01:18:36,900 Ajutor! 725 01:18:36,980 --> 01:18:39,260 Dl. Grimsdale e blocat în lift! 726 01:18:40,060 --> 01:18:42,020 Unde arde? 727 01:18:43,420 --> 01:18:45,020 Arde? 728 01:18:45,100 --> 01:18:46,620 Arde! 729 01:18:46,700 --> 01:18:48,660 Dl. Grimsdale! 730 01:18:48,740 --> 01:18:50,300 Ooh... 731 01:18:50,380 --> 01:18:53,100 Dl. Grimsdale! Arde! 732 01:18:53,220 --> 01:18:55,100 -Arde? -Daa! 733 01:18:55,220 --> 01:18:57,020 Scoate-mă de aici! 734 01:18:57,100 --> 01:18:59,220 Lăsati pe mine, dl. Grimsdale! 735 01:18:59,300 --> 01:19:02,940 Cel mai prost lucru pe care-l puteti face este să intrati în panică! 736 01:19:04,300 --> 01:19:05,940 Ooh! 737 01:19:24,020 --> 01:19:25,980 Trimite după pompieri! 738 01:19:27,100 --> 01:19:29,260 Sună alarma! 739 01:19:29,340 --> 01:19:31,300 Am găsit, dl. Grimsdale! 740 01:19:33,620 --> 01:19:35,580 Pitkin! Ajutor! 741 01:19:54,500 --> 01:19:56,460 Pitkin! Unde esti? 742 01:19:58,660 --> 01:20:00,620 Pitkin! Ajutor! 743 01:20:30,900 --> 01:20:33,420 Ajutor! Ajutor! 744 01:20:33,500 --> 01:20:35,140 Arde! 745 01:20:35,260 --> 01:20:36,620 Arde? 746 01:20:37,780 --> 01:20:39,700 Arde! 747 01:20:39,780 --> 01:20:42,260 Arde! Arde! 748 01:20:42,340 --> 01:20:44,740 Arde! 749 01:20:44,780 --> 01:20:46,780 - Arde! - Daa, stiu! 750 01:20:46,820 --> 01:20:48,820 Toată clădirea este în flăcări! 751 01:20:48,900 --> 01:20:51,860 Să mergem împreună! 752 01:20:51,940 --> 01:20:54,180 I-am anuntat pe toti de pe etaj! 753 01:20:54,340 --> 01:20:57,340 Vezi? Anuntati-i pe cei de sus! 754 01:20:58,700 --> 01:21:00,180 Hei! Hei! Hei! 755 01:21:00,340 --> 01:21:02,380 Am să-i anunt pe cei de la parter. 756 01:21:03,100 --> 01:21:05,980 Foc! Foc! Toată lumea afară! 757 01:21:06,060 --> 01:21:08,180 Ajutor! Vă rog! 758 01:21:08,300 --> 01:21:09,820 Ajutor! 759 01:21:09,900 --> 01:21:14,100 Flăcările au înconjurat clădirea si se înaltă pe pereti! 760 01:21:14,180 --> 01:21:16,100 Arde! Arde! 761 01:21:20,300 --> 01:21:23,100 Arde aici! Parchează acolo! 762 01:21:36,780 --> 01:21:41,260 Duceti patru furtunuri în clădire si ridicati scara la etajul patru. 763 01:21:46,620 --> 01:21:48,980 Hei! Dă-te înapoi! 764 01:21:49,060 --> 01:21:52,660 Dati-i aer d-lui. Grimsdale! E blocat în lift! 765 01:21:55,220 --> 01:21:57,220 Toată lumea să coboare! 766 01:22:04,860 --> 01:22:08,260 E în ordine, dl. Grimsdale! Au venit pompierii! 767 01:22:08,340 --> 01:22:10,660 Nu mai aveti de ce să vă îngrijorati! 768 01:22:10,740 --> 01:22:12,500 Bun băiat! 769 01:22:12,540 --> 01:22:14,540 Nu cred că mă aude. 770 01:22:14,580 --> 01:22:16,580 - Hei? - Esti seful nu? 771 01:22:16,660 --> 01:22:18,620 - Mda. - Avem putin foc sus, am făcut 772 01:22:18,700 --> 01:22:22,020 ce am putut, acum depinde de tine. - Multumesc. 773 01:22:22,100 --> 01:22:24,020 Avem pe unul blocat în lift. 774 01:22:25,300 --> 01:22:27,380 Îl cheamă Grimsdale! Esti acolo? 775 01:22:27,460 --> 01:22:29,420 - Ajutor! Iată-te. 776 01:22:29,500 --> 01:22:31,460 Ai dat un bun exemplu. 777 01:22:31,540 --> 01:22:33,740 Hopkins, du-te si adu o funie. 778 01:22:33,820 --> 01:22:36,820 - tine de asta Hopkins. - Harris, stai aici. 779 01:22:36,900 --> 01:22:40,700 Care este Harris? Grăbeste-te, arde! 780 01:22:41,100 --> 01:22:42,980 Hei! 781 01:22:43,060 --> 01:22:44,660 Grăbeste-te! 782 01:22:44,740 --> 01:22:49,060 Dl. Grimsdale, vă scoatem în două minute. Aefule, vom... 783 01:22:50,820 --> 01:22:52,380 Aef? 784 01:22:55,860 --> 01:22:57,820 Te simti bine, Aefule? 785 01:22:57,900 --> 01:22:59,860 - Dati ordin... - Ce? 786 01:22:59,940 --> 01:23:01,980 Dati ordin să... - Să dau ce? 787 01:23:02,100 --> 01:23:05,860 - Dati ordin! - Nu pot, nu mă ascultă! 788 01:23:05,940 --> 01:23:08,460 Nu sunt abilitat! 789 01:23:10,980 --> 01:23:13,580 Vrei să spui... Vrei să spui că pot? 790 01:23:14,900 --> 01:23:16,900 Oh, Aef! 791 01:23:38,340 --> 01:23:42,260 Bine, omule, eu comand acum! Să facem ceva ordine! 792 01:23:42,300 --> 01:23:45,700 Când zic ''Hai'', dati drumul la apă si asteptati să se încarce. 793 01:23:45,780 --> 01:23:47,740 Mai este lume înăuntru. 794 01:23:47,820 --> 01:23:52,620 Dacă stingem focul, nu mai trebuie să plece. Porniti apa! Vreau... 795 01:23:52,700 --> 01:23:55,100 - Porniti apa! - Porniti apa! 796 01:23:56,820 --> 01:24:00,420 - Apa ajunge curând, domnule! - Urmati-mă! La atac! 797 01:24:27,940 --> 01:24:29,620 Ajutor! 798 01:24:54,140 --> 01:24:56,940 Ajutor! Ajutor! 799 01:25:43,460 --> 01:25:46,620 Nu! Drac împielitat! 800 01:25:46,740 --> 01:25:48,660 Opreste-o! 801 01:25:48,780 --> 01:25:52,300 Nu este timp de glume acum! 802 01:25:54,060 --> 01:25:56,500 Ooh, instinctorul. 803 01:26:21,740 --> 01:26:24,100 Dl. Hunter! Dl. Hunter! 804 01:26:31,660 --> 01:26:33,700 Arde! Toată lumea afară! 805 01:26:33,740 --> 01:26:35,460 Arde?! Arde! 806 01:26:35,540 --> 01:26:37,900 Domnisoară Curry! Actele, actele! 807 01:26:37,980 --> 01:26:40,540 Domnisoară Curry, vă rog! Actele! 808 01:27:10,340 --> 01:27:12,420 Actele, unde sunt actele? 809 01:27:14,180 --> 01:27:17,980 Ajutor, să mă ajute cineva! Pitkin, unde esti? 810 01:27:18,060 --> 01:27:20,740 E timpul să plecati... Dati-i drumul! 811 01:27:22,060 --> 01:27:24,460 Nu miscati picioarele! 812 01:27:24,580 --> 01:27:26,700 - Inspirati! - O fac! 813 01:27:26,740 --> 01:27:29,540 Ei bine, expirati acum! 814 01:27:41,500 --> 01:27:43,700 - A trecut. - Nu mai avem apă, domnule! 815 01:27:43,780 --> 01:27:45,740 - Nuu! - Ba da! 816 01:27:47,460 --> 01:27:49,420 Asteaptă aici. 817 01:28:10,900 --> 01:28:13,300 Atie cineva de unde putem lua apă? 818 01:28:20,980 --> 01:28:22,940 Ce faci acolo? 819 01:28:23,020 --> 01:28:24,980 Sunt responsabil cu focul! 820 01:28:28,860 --> 01:28:30,820 Nu atinge aia! Las-o asa! 821 01:28:30,900 --> 01:28:34,860 Ai ruinat Grimsdale's, acum vrei să arzi Consolidated? 822 01:28:41,540 --> 01:28:44,300 Nu i-a luat mult să dispară, nu-i asa? 823 01:28:47,740 --> 01:28:49,460 Hei! Tu! 824 01:28:50,340 --> 01:28:52,540 Vino înapoi! 825 01:28:52,620 --> 01:28:55,100 Esti responsabil de acest atentat? 826 01:28:55,220 --> 01:28:58,420 - Sunt directorul general. - Ei bine, eu sunt seful pompierilor. 827 01:28:58,500 --> 01:29:01,980 - Unde arde? - Ar trebui să stii! 828 01:29:02,060 --> 01:29:06,940 Nu e nici un foc! Un idiot a stricat epuratorul de fum! L-am reparat! 829 01:29:07,020 --> 01:29:09,740 Vino, omule! Nu sta acolo! 830 01:29:09,820 --> 01:29:11,780 Nu arde... 831 01:29:13,300 --> 01:29:15,140 Porniti apa... 832 01:30:29,100 --> 01:30:32,340 Bravo, Pitkin, bravo! 833 01:30:35,860 --> 01:30:38,020 Cred că vei lua zece ani pentru asta. 834 01:30:40,580 --> 01:30:42,540 Crezi ce vrei! 835 01:30:42,620 --> 01:30:47,100 Mi-ai vrut capul pe spânzurătoare, spânzură-mă de ghilotină! 836 01:30:47,220 --> 01:30:52,100 Eu doar am încercat să ajut, ceea ce nu pot spune despre tine. 837 01:30:52,180 --> 01:30:57,700 S-o crezi tu! Nu se compară cu ce ne-ai făcut nouă! 838 01:30:57,820 --> 01:31:01,940 Tu si metodele tale murdare ne-au scos din afaceri. 839 01:31:01,980 --> 01:31:04,780 - Ahhh! - Nici un shhh! 840 01:31:04,860 --> 01:31:06,820 Am să te spun tuturor! 841 01:31:09,980 --> 01:31:13,260 Eram o firmă mică, 842 01:31:13,300 --> 01:31:16,580 încerând să presteze servicii. 843 01:31:16,660 --> 01:31:20,100 Nu ne-au interesat câstiguri mari. 844 01:31:20,180 --> 01:31:22,620 Nu aveam decât zece străzi. 845 01:31:22,700 --> 01:31:24,660 Zece! 846 01:31:26,380 --> 01:31:29,700 Dar Consolidated tot a vrut să ne dea afară. 847 01:31:30,780 --> 01:31:32,740 Ne-au spart toate sticlele. 848 01:31:34,860 --> 01:31:37,380 Ne-au distrus căruciorul. 849 01:31:38,500 --> 01:31:41,580 Atiti, chiar mi-au otrăvit calul, pe Nellie. 850 01:31:42,740 --> 01:31:45,260 Obisnuiam să cărăm laptele cu ea. 851 01:31:47,340 --> 01:31:51,340 Ai săraca si bătrâna Nellie se odihneste acum într-un grajd... 852 01:31:55,500 --> 01:31:58,060 Ascultă, Pips... mhm Grimsdale... 853 01:31:58,100 --> 01:31:59,660 - Pitkin. - Pitkin? 854 01:31:59,780 --> 01:32:01,900 - Da. -Pitkin. 855 01:32:01,980 --> 01:32:04,740 Îti poti relua zona, întreagă. 856 01:32:04,860 --> 01:32:08,300 Ai ai cuvântul meu că te vom lăsa în pace. 857 01:32:08,340 --> 01:32:10,780 Cu conditia ca tu să ne lasi în pace. 858 01:32:10,860 --> 01:32:12,820 Ai înteles? 859 01:32:12,900 --> 01:32:15,100 - Lasă-ne în pace... - În pace. 860 01:32:35,900 --> 01:32:37,700 Nu. 861 01:32:38,380 --> 01:32:40,940 Domnule Grimsdale!...Domnule Grimsdale! 862 01:32:41,900 --> 01:32:43,860 Domnule Grimsdale! Hai, Nellie! 863 01:32:43,940 --> 01:32:45,500 Domnule Grimsdale! 864 01:32:45,620 --> 01:32:48,460 Au început iarăsi, domnule Grimsdale! 865 01:32:48,540 --> 01:32:50,940 Sparg toate sticlele noastre! 866 01:32:51,660 --> 01:32:53,620 Domnule Grimsdale! 56318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.