Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
subtitrari romanesti: subtitrari.alege.net
2
00:03:43,360 --> 00:03:44,880
Ahh!
3
00:05:27,120 --> 00:05:28,840
Ahh!
4
00:08:21,860 --> 00:08:23,300
Oh!
5
00:10:13,800 --> 00:10:15,760
Mmm!
6
00:10:40,360 --> 00:10:42,280
Bună dimineata, D-nă Hoskins.
7
00:10:45,280 --> 00:10:47,080
Bună dimineata ...
8
00:10:47,120 --> 00:10:48,920
Domnul Grimsdale.
9
00:10:52,440 --> 00:10:54,400
Pitkin! Asteaptă un moment.
10
00:10:54,480 --> 00:10:56,440
Ascultă, îti pot explica.
11
00:10:56,560 --> 00:10:59,240
Pitkin, am căzut prin podeaua băii!
12
00:10:59,320 --> 00:11:02,280
Oh, ce poveste drăgută!
13
00:11:24,280 --> 00:11:29,400
Ah, Austin. Eu.. cred că vei prelua
divizia St. Godric astăzi.
14
00:11:30,200 --> 00:11:31,960
- Da, domnule.
- Mmm.
15
00:11:32,040 --> 00:11:35,040
Poti avea încurcături cu cei
de la Grimsdale's Dairy.
16
00:11:35,080 --> 00:11:37,080
Totusi nu ar trebui să fie prea dificil -
17
00:11:37,120 --> 00:11:40,560
Dvs. aveti cel mai bun echipament
si laptele cel mai bun.
18
00:11:40,640 --> 00:11:42,560
Tot ce vă trebuie este curajul.
19
00:11:42,640 --> 00:11:45,280
Mergeti în zona lor si vindeti lapte.
20
00:11:45,360 --> 00:11:47,320
- Da, domnule.
- Du-te, Bancroft.
21
00:11:47,400 --> 00:11:50,720
Plec acum pentru micul dejun.
Vin mai târziu.
22
00:11:53,800 --> 00:11:55,800
Corect, omule! Ai grijă!
23
00:12:23,040 --> 00:12:26,480
Cum se simte adorabila mea Nellie
această dimineată? ti-e foame?
24
00:12:26,600 --> 00:12:28,320
Ai mie.
25
00:12:28,480 --> 00:12:30,400
Doar glumeam.
26
00:12:30,520 --> 00:12:33,000
Ar fi bine să plecăm, am întârziat.
27
00:12:33,080 --> 00:12:35,360
Pot să trag eu căruta?
28
00:12:55,720 --> 00:12:57,680
Laptee!
29
00:12:59,600 --> 00:13:01,560
Lapteee!
30
00:14:18,840 --> 00:14:22,120
Nu-ti faci datoria de sotie!
31
00:14:24,040 --> 00:14:26,000
Ai tu ai întârziat aseară!
32
00:14:26,080 --> 00:14:29,440
Nu vorbeam despre asta!
33
00:14:48,760 --> 00:14:50,520
Oooh!
34
00:14:50,600 --> 00:14:52,560
Auuu!
35
00:15:00,800 --> 00:15:02,560
Da?
36
00:15:02,640 --> 00:15:04,600
- Lăptarul!
- Nu astăzi!
37
00:15:09,560 --> 00:15:14,040
Pentru ultima oară, mereu
ne certăm despre ce am făcut...
38
00:15:21,080 --> 00:15:23,200
Oh, multumesc, lăptarule!
39
00:15:23,320 --> 00:15:26,600
Dragă, a venit laptele!
Vrei o cească de ceai?
40
00:15:30,600 --> 00:15:32,560
Îti rup urechile!
41
00:15:32,640 --> 00:15:36,200
Acesta este un cartier linistit!
Plecati, cărati-vă!
42
00:15:46,960 --> 00:15:51,120
Nellie, deschide ochii.
Cineva ne sparge sticlele.
43
00:16:29,120 --> 00:16:34,800
Un om si calul său dimineata devreme
44
00:16:34,920 --> 00:16:40,240
Au dreptul să fie liberi
de când s-au născut
45
00:16:40,320 --> 00:16:44,840
Ai dacă cineva încearcă
să le ia acest drept
46
00:16:44,960 --> 00:16:50,320
Să stea să se gândească,
omul e gata să lupte
47
00:16:50,400 --> 00:16:54,960
sau să moară.
48
00:16:58,080 --> 00:17:01,960
Omul are dreptul să gândească
si să voteze
49
00:17:03,360 --> 00:17:08,280
Un om are dreptul
să-si mânuiască pluta sa
50
00:17:09,360 --> 00:17:13,480
Ai dacă cineva încearcă
să-i ia locul
51
00:17:13,600 --> 00:17:18,600
Ai să-l descurajeze
Va fi găsit
52
00:17:18,680 --> 00:17:24,320
Ai ucis.
53
00:17:54,040 --> 00:17:56,000
- Da?
- Bine, multumesc.
54
00:17:58,200 --> 00:18:00,160
Dvs mi-ati spart sticlele?
55
00:18:00,240 --> 00:18:03,360
Ascultă, colega, stii care e problema ta?
56
00:18:03,480 --> 00:18:05,880
- Ce?
-Ai o minte bolnavă.
57
00:18:06,000 --> 00:18:09,600
Vezi câteva sticle sparte si
mă acuzi că le-am spart eu.
58
00:18:09,680 --> 00:18:11,680
- Dar stiu ce s-a întâmplat.
- Ce?
59
00:18:11,760 --> 00:18:13,480
- Le-am văzut.
- Ce?
60
00:18:13,560 --> 00:18:15,440
- Le-am urmărit.
- Pe cine?
61
00:18:15,520 --> 00:18:17,280
Pisicile.
62
00:18:17,360 --> 00:18:20,360
- Nu le pot acuza.
- Ce spui?
63
00:18:21,120 --> 00:18:24,720
Ai sticlele cu dopurile
de carton deasupra.
64
00:18:24,840 --> 00:18:29,200
Păsările vin si fac găuri
în dopuri, corect?
65
00:18:29,280 --> 00:18:31,560
Astfel, mirosul se împrăstie.
66
00:18:31,640 --> 00:18:33,600
- Ce se întâmplă?
- Ce?
67
00:18:33,680 --> 00:18:36,800
Vin pisicile, sperie păsările,
68
00:18:36,920 --> 00:18:39,280
privesc împrejur... si intră.
69
00:18:41,440 --> 00:18:43,560
- Acum ce?
- Ce?
70
00:18:43,640 --> 00:18:46,240
Nu-si pot băga capul în sticle.
71
00:18:46,320 --> 00:18:50,400
Frustate, ele se agită si sparg sticlele.
72
00:18:53,360 --> 00:18:55,360
- Cum?
- Lovindu-le.
73
00:18:57,520 --> 00:19:00,280
O pisică nu poate lovi sticlele,
dar să le spargă.
74
00:19:00,360 --> 00:19:03,640
Toate pisicile de pe aici
sunt agresive.
75
00:19:03,720 --> 00:19:05,160
Adevărat?
76
00:19:06,360 --> 00:19:08,560
Dar tu pui sticlele în locul lor.
77
00:19:08,940 --> 00:19:13,100
Eu nu pot sta să le păzesc.
Fac doar ce mi s-a spus.
78
00:19:13,220 --> 00:19:15,260
Am notat aici în agendă.
79
00:19:16,060 --> 00:19:18,260
Două sticle pe partea asta
80
00:19:18,340 --> 00:19:20,300
si două pe partea aceea.
81
00:19:20,380 --> 00:19:23,460
Una aici, alta dincolo.
82
00:19:23,580 --> 00:19:25,540
Ai diferite livrări.
83
00:19:26,260 --> 00:19:28,300
Cu rezultatul: cresc vânzările noastre
84
00:19:28,380 --> 00:19:30,340
si scad ale lui Grimsdale.
85
00:19:32,300 --> 00:19:34,420
Am să te spun sefului.
86
00:19:34,500 --> 00:19:39,460
Domnul Hunter? Lucrează până la 4,
apoi se odihneste.
87
00:19:39,540 --> 00:19:42,540
- Îti dau adresa lui.
- Da? Care este?
88
00:19:42,620 --> 00:19:45,060
- Str. Thorndale nr. 2.
- Thorndale nr. 2...
89
00:19:45,220 --> 00:19:47,140
Thorndale nr. 2., numele Hunter.
90
00:19:47,260 --> 00:19:49,460
- Numele Hunter.
- Hunter.
91
00:19:49,540 --> 00:19:51,140
Ohh...
92
00:19:51,220 --> 00:19:54,260
Str. Thorndale nr. 2. Hai, Nellie.
Numele Hunter.
93
00:19:54,300 --> 00:19:56,020
Vino.
94
00:20:22,940 --> 00:20:24,900
Nu stau mult, Nellie.
95
00:20:26,380 --> 00:20:28,300
- Ah.
96
00:20:44,140 --> 00:20:46,180
- Vreau să-ti spun ceva.
- Ce?
97
00:20:46,300 --> 00:20:49,340
- Nu aud!
98
00:20:49,380 --> 00:20:51,300
Nu!
99
00:21:30,820 --> 00:21:33,460
Cum îl opresc?
100
00:21:33,540 --> 00:21:35,100
Domnul Hunter!
101
00:22:02,780 --> 00:22:04,700
Ooh! Oh!
102
00:22:04,780 --> 00:22:08,060
- Ajutor! Lasă-mă să ies!
103
00:22:10,180 --> 00:22:12,140
Nu mă mai împinge!
104
00:22:12,260 --> 00:22:14,180
Dă-mi drumul la picioare!
105
00:22:15,300 --> 00:22:19,220
Oricum, el sparge toate sticlele noastre
făcând si alte lucruri.
106
00:22:19,300 --> 00:22:21,540
Nu ne-a mai rămas nici un client.
107
00:22:36,500 --> 00:22:40,300
Este ridicol, trebuie să stăm
de vorbă în camera din fată.
108
00:23:09,020 --> 00:23:12,340
L-am văzut cu ochii mei!
Ne-a spart sticlele!
109
00:23:12,420 --> 00:23:15,020
Le-a lovit si le-a spart pe amândouă!
110
00:23:16,340 --> 00:23:18,100
Unde se duce?
111
00:23:19,340 --> 00:23:21,340
Ce ajunge, ajunge!
112
00:23:21,380 --> 00:23:23,900
Da, o dată pentru totdeauna
113
00:23:24,020 --> 00:23:26,380
să încheiem! Să încheiem!
114
00:23:26,460 --> 00:23:29,620
Am să te omor! Te omor!
115
00:23:29,700 --> 00:23:32,500
- Te fac mici bucăti!
- Nu!
116
00:23:34,580 --> 00:23:36,660
Ba nu, n-o faci!
117
00:23:37,820 --> 00:23:40,100
Esti al meu!
118
00:23:56,020 --> 00:23:58,420
Ohhh! Tu...
119
00:24:05,500 --> 00:24:07,300
Dl. Grimsdale!
120
00:24:10,660 --> 00:24:13,660
Dl. Grimsdale,
Consolidated Dairies ne fură...
121
00:24:13,740 --> 00:24:16,900
- Uhh!
- Nu e un motiv să nu bati la usă, Pitkin!
122
00:24:17,020 --> 00:24:20,180
Ca director al firmei am
dreptul la intimitate.
123
00:24:20,300 --> 00:24:22,580
Încearcă să ne ia teritotiul.
124
00:24:22,700 --> 00:24:25,300
Atiu, am primit ieri
o scrisoare de la ei
125
00:24:25,380 --> 00:24:28,060
prin care mi-au făcut o ofertă
pentru toată afacerea.
126
00:24:28,140 --> 00:24:31,740
Scuză-mă, plec să-mi pregătesc masa.
127
00:24:31,780 --> 00:24:33,780
Ai a ta.
128
00:24:37,260 --> 00:24:40,820
- Aha.
- Dar nu o să vindeti, Dl. Grimsdale?
129
00:24:40,900 --> 00:24:44,460
Sigur că nu!
Nimeni nu-mi spune ce să fac!
130
00:24:44,580 --> 00:24:48,100
Dacă Consolidated încearcă, îi distrugem.
Îi distrugem.
131
00:24:48,140 --> 00:24:51,540
- Dar asta încearcă ei să ne facă!
- Nu fi prost!
132
00:24:51,620 --> 00:24:55,100
- Ne-au spart toate sticlele!
- Ce? Asta-i scandalos!
133
00:24:55,220 --> 00:24:58,140
- Sunt aici din 19...
- 23!
134
00:24:58,260 --> 00:25:01,060
- Tatăl meu a făcut firma în 18...
- 90!
135
00:25:01,140 --> 00:25:03,340
- Voi vorbi cu...
- Directorul general!
136
00:25:03,380 --> 00:25:05,420
Backhurst 1122.
137
00:25:05,460 --> 00:25:07,460
B-A-C
138
00:25:07,500 --> 00:25:09,500
unu, unu...
139
00:25:09,540 --> 00:25:11,100
doi.
140
00:25:11,220 --> 00:25:13,140
Ai uitat al doilea doi.
141
00:25:13,260 --> 00:25:16,300
- 'Consolidated Dairies.'
- Dl. Hunter, ei sunt.
142
00:25:16,380 --> 00:25:19,460
Dl. Hunter, vă rog...
De unde stii?
143
00:25:19,540 --> 00:25:22,940
- Biroul d-lui Hunter.
- Cu dl. Hunter, vă rog.
144
00:25:23,020 --> 00:25:25,460
- Nu este acolo.
- De unde stii?
145
00:25:25,540 --> 00:25:28,100
Îmi pare rău, nu este.
146
00:25:28,140 --> 00:25:30,100
Este în pauză.
147
00:25:30,180 --> 00:25:32,860
Nu mai fi medium, Pitkin! Alo?
148
00:25:32,940 --> 00:25:35,260
Dl. Hunter este în pauză.
149
00:25:36,740 --> 00:25:39,260
Îmi puteti spune unde se află,
vă rog?
150
00:25:39,340 --> 00:25:41,300
Este în grădină.
151
00:25:41,380 --> 00:25:43,500
Nu este în grădină, nu-i asa?
152
00:25:44,620 --> 00:25:49,140
- Nu, tocmai ce a intrat.
- Ai gresit, Pitkin! Nu e în grădină.
153
00:25:49,260 --> 00:25:51,220
Dl. Grimsdale
154
00:25:51,300 --> 00:25:53,260
Grimsdale...
155
00:25:56,140 --> 00:25:58,460
- Ei, unde este Austin?
- Aici, domnule.
156
00:25:58,540 --> 00:26:00,940
- Oh.
- Am înteles că vrei să mă vezi.
157
00:26:01,060 --> 00:26:03,780
Ai fi aici dacă nu as vrea
să te văd?
158
00:26:03,860 --> 00:26:05,820
Dă-ti pălăria jos.
159
00:26:06,540 --> 00:26:10,540
Acum, Austin, după cum stii,
Grimsdale's sunt rivalii nostri.
160
00:26:10,620 --> 00:26:11,900
Corect.
161
00:26:12,020 --> 00:26:14,420
Vreau să-i scot din afaceri
într-o lună. Nu -
162
00:26:14,500 --> 00:26:16,780
- într-o săptămână.
- E putin cam repede.
163
00:26:16,860 --> 00:26:19,620
Putin cam repede?
nu e deloc repede, Austin.
164
00:26:19,700 --> 00:26:22,780
Nu este loc în lume pentru
firme mici, de nimic.
165
00:26:22,860 --> 00:26:24,900
- Ai de modă veche, de asemenea.
- Corect.
166
00:26:24,980 --> 00:26:26,940
Încă folosesc calul.
167
00:26:28,060 --> 00:26:30,020
Calul?
168
00:26:36,100 --> 00:26:37,860
Spune-mi...
169
00:26:38,740 --> 00:26:40,660
Calul a fost vreodată bolnav?
170
00:26:41,340 --> 00:26:44,980
Vrei să spui, ceva în mâncare
care să-l năucească?
171
00:26:46,740 --> 00:26:48,940
Acum, Austin, nimic ilegal.
172
00:26:49,940 --> 00:26:54,140
Dar adevărul este că dacă Grimsdale's
nu poate livra, noi putem.
173
00:26:59,020 --> 00:27:01,260
Pastila dumneavoastră,
Dle. Hunter.
174
00:27:01,340 --> 00:27:03,300
Oh, multumesc.
175
00:27:13,980 --> 00:27:15,940
Te-ai întors devreme, nu-i asa, Pitkin?
- Mda.
176
00:27:15,980 --> 00:27:18,380
Ce este cu sticlele astea pline?
177
00:27:18,500 --> 00:27:20,860
- Acum, Dle. Grimsdale...
- Hmm?
178
00:27:20,940 --> 00:27:24,340
Consolidated Dairies, cu care
suntem rivali,
179
00:27:24,420 --> 00:27:26,620
- s-au infiltrat...
- Ce-au făcut?
180
00:27:27,660 --> 00:27:29,900
- S-au infiltrat...
- Hmm.
181
00:27:29,980 --> 00:27:33,700
în Rossington, Cartwright
si Wood Street.
182
00:27:33,820 --> 00:27:36,140
- Dar acolo...
- Ai dreptate, ai dreptate.
183
00:27:36,300 --> 00:27:40,260
Dar nu vă faceti griji că
tocmai am recucerit...
184
00:27:40,340 --> 00:27:42,060
- Blenheim...
- Blenheim.
185
00:27:42,140 --> 00:27:44,820
Forchester si Porterhouse Road.
186
00:27:44,900 --> 00:27:48,660
Nu este de ajuns, Pitkin.
Trebuie să te străduiesti.
187
00:27:48,700 --> 00:27:52,660
Străduiesc? Au un motor electric
care urcă panta ca o bombă!
188
00:27:52,740 --> 00:27:57,460
Nu ne asteptăm ca Nelly
să uce în galop...
189
00:27:57,540 --> 00:27:59,460
Ai un bici, nu-i asa?
190
00:28:00,900 --> 00:28:04,460
Pentru Nellie? Nu, nu am.
Să ne gândim la altceva.
191
00:28:04,540 --> 00:28:08,180
Căruciorul lor electric...
merge vreodată prost?
192
00:28:09,060 --> 00:28:10,460
Nu.
193
00:28:12,580 --> 00:28:14,540
Ar trebui. Electric.
194
00:28:15,380 --> 00:28:17,340
Schimbate firele.
195
00:28:17,420 --> 00:28:19,380
Atiti - chktk!
196
00:28:19,500 --> 00:28:21,460
Scurtcircuit!
197
00:28:22,500 --> 00:28:25,100
Nu, nu, nu, Pitkin, nimic ilegal.
198
00:28:25,220 --> 00:28:28,380
Dar, dacă ei nu livrează lapte...
199
00:28:28,460 --> 00:28:30,420
noi putem, ei?
200
00:28:52,180 --> 00:28:54,100
Mă numesc Austin.
201
00:28:54,180 --> 00:28:57,260
- De la Consoloidated Dairies.
- Oh.
202
00:28:57,380 --> 00:29:01,900
Nu te acuz, colega. Dacă eram în
locul tău nu as fi dat mâna cu tine.
203
00:29:05,100 --> 00:29:07,260
Sunt răutăcios, colega. Atiu asta.
204
00:29:08,300 --> 00:29:10,860
Dacă mă dai afară din acest magazin...
205
00:29:11,700 --> 00:29:15,540
si ajung în stradă cu toată lumea
206
00:29:16,900 --> 00:29:19,900
nu o să-ti reprosez nimic.
207
00:29:21,380 --> 00:29:23,500
Pentru că stiu ce am făcut gresit -
208
00:29:24,580 --> 00:29:26,380
ti-am spart sticlele.
209
00:29:29,300 --> 00:29:31,580
Cred că ti-a spus despre asta.
210
00:29:31,660 --> 00:29:33,620
- Daa, ei bine..
- Acum...
211
00:29:33,700 --> 00:29:36,380
Acum, ce-l fac pe om să
vrea să spargă sticle?
212
00:29:37,820 --> 00:29:39,780
Durerile de cap, colega.
213
00:29:39,860 --> 00:29:42,260
Migrenele orbitoare.
214
00:29:42,340 --> 00:29:44,020
Nu.
215
00:29:44,100 --> 00:29:47,460
Dar nu se va mai întâmpla.
Am găsit un lucru nou.
216
00:29:47,540 --> 00:29:49,860
- Se numeste aspirină.
- Daaa?
217
00:29:49,940 --> 00:29:52,580
Dar asta nu-ti dă sticlele înapoi
218
00:29:52,660 --> 00:29:57,260
si e inutil să vin cu mâna goală
să-ti spun că-mi pare rău.
219
00:29:58,260 --> 00:30:01,460
Asa că,... poftim.
220
00:30:04,980 --> 00:30:06,740
Câteva mere.
221
00:30:08,700 --> 00:30:10,620
Le-am cumpărat cu banii din
pensia de veteran.
222
00:30:18,540 --> 00:30:20,500
Pentru calul tău, Mary.
223
00:30:20,580 --> 00:30:22,980
-Nellie.
- Îmi pare rău, eu...
224
00:30:23,060 --> 00:30:25,340
- nu retin numele.
- Oh, nu-i nimic.
225
00:30:25,420 --> 00:30:28,660
Nellie. Vino aici, colega.
226
00:30:28,740 --> 00:30:30,980
Iată ce ai primit.
227
00:30:31,100 --> 00:30:32,860
Aici.
228
00:30:32,940 --> 00:30:35,780
- Drăgut cal, această Mary.
- Nellie.
229
00:30:36,580 --> 00:30:38,340
Nellie.
230
00:30:39,420 --> 00:30:41,380
M-am... m-am emotionat, colega.
231
00:30:58,980 --> 00:31:00,940
Arăt ca un prost.
232
00:31:01,020 --> 00:31:04,580
Mi-as dori să nu fiu aici, colega.
233
00:31:07,140 --> 00:31:10,660
Nu te rusinezi, Pitkin,
de un asa om?
234
00:31:10,780 --> 00:31:13,740
- Te grăbesti, Pitkin.
- Nu cred...
235
00:31:13,780 --> 00:31:16,500
Nu crezi, asta-i problema ta.
236
00:31:16,580 --> 00:31:19,340
- Pe care să-l iau?
Dar sunt ale lui Nellie.
237
00:31:19,420 --> 00:31:21,380
Câte unul pentru noi
si restul pentru Nellie.
238
00:31:21,460 --> 00:31:23,900
L-ai luat pe cel mai mare.
- Tu-l ai pe cel mai mic,
239
00:31:23,940 --> 00:31:27,820
- dintre toate.
- Sunt ale lui Nellie, ale lui Nellie.
240
00:31:27,900 --> 00:31:30,620
- Unde te duci?
- Să i le dau lui Nellie.
241
00:31:30,700 --> 00:31:34,860
Nu-ti mai face griji cu calul ăla.
Va fi timp să-i dai merele acelea.
242
00:31:34,940 --> 00:31:36,900
Du-te, noi trebuie să muncim.
243
00:31:38,740 --> 00:31:42,300
- Unde te duci, atunci?
- Să mă odihnesc putin.
244
00:32:20,940 --> 00:32:22,900
- Acum?
- Da, ai dreptate.
245
00:33:06,740 --> 00:33:10,020
Numai putin!
Porneste televizorul.
246
00:33:11,540 --> 00:33:14,660
Tocmai ce-mi puneam papucii,
Pitkin.
247
00:33:16,460 --> 00:33:19,060
Ei, nu ti-a luat prea mult, nu?
248
00:33:19,140 --> 00:33:21,260
- Ce?
- Să-i dai merele lui Nellie.
249
00:33:21,380 --> 00:33:23,300
Le-a înghitit repede.
250
00:33:23,420 --> 00:33:26,180
Stai jos, Pitkin,
ne uităm la televizor.
251
00:33:26,300 --> 00:33:28,260
ti-ai mâncat mărul?
252
00:33:28,340 --> 00:33:30,300
Este în buzunarul hainei.
253
00:34:11,780 --> 00:34:13,740
-Nithe si Thweet, nu-i asa?
254
00:34:34,180 --> 00:34:36,940
Imaginea... nu este focalizată.
255
00:34:40,900 --> 00:34:43,660
- Imagine perfectă.
- Nu e focalizată.
256
00:34:47,260 --> 00:34:48,980
- Awwgh!
257
00:34:52,060 --> 00:34:54,540
Bonk!
258
00:34:57,660 --> 00:34:59,420
Ooh!
259
00:35:10,740 --> 00:35:12,700
Înoată.
260
00:35:12,780 --> 00:35:14,980
- Dar nu este apă.
- Oh.
261
00:35:15,060 --> 00:35:16,820
Apă!
262
00:35:16,940 --> 00:35:18,860
Apă peste tot!
263
00:35:19,700 --> 00:35:22,020
Dar nici un strop de băut.
264
00:35:22,100 --> 00:35:24,500
Băut! Deci asta e.
265
00:35:24,580 --> 00:35:28,740
Amândoi ati băut, nu-i asa?
Să vă fie rusine...
266
00:35:39,020 --> 00:35:41,380
Taci acum!
267
00:35:41,460 --> 00:35:44,900
Nu! Opreste acele!
268
00:35:47,140 --> 00:35:48,820
Nu pot să stau!
269
00:35:48,900 --> 00:35:50,860
Oh! Oh!
270
00:35:58,700 --> 00:36:01,020
Băuti! Până la inconstientă!
271
00:36:01,100 --> 00:36:03,060
Cred că e dizgratios.
272
00:36:03,140 --> 00:36:06,340
Nellie, ce-ai făcut cu căruciorul?
273
00:36:09,220 --> 00:36:13,100
Pisicile nu pot sparge sticle...
Atiu cine a făcut-o!
274
00:36:13,220 --> 00:36:15,340
Agresive, sunt agresive.
275
00:36:15,420 --> 00:36:17,140
Nu! Nu!
276
00:36:17,300 --> 00:36:19,260
Austin e agresiv!
277
00:36:19,340 --> 00:36:21,900
Le-a plătit din pensia de veteran!
278
00:36:21,940 --> 00:36:24,300
- Pitkin.
- Dl. Grimsdale?!
279
00:36:24,420 --> 00:36:26,140
' Bate, Pitkin, bate!'
280
00:36:26,260 --> 00:36:28,180
'Câteva mere pentru
calul tău, Mary.'
281
00:36:28,300 --> 00:36:30,180
Nellie!
282
00:36:30,300 --> 00:36:32,060
Grădina d-lui. Hunter!
283
00:36:32,140 --> 00:36:35,140
'Te omor! Te omor!'
284
00:36:35,220 --> 00:36:37,420
- Nu mă poti omorâ!
- 'Câteva mere!'
285
00:36:37,500 --> 00:36:40,860
- Nu am cu ce să fac un ceai!
- 'Este dizgratios!'
286
00:36:40,980 --> 00:36:43,460
- 'Bate, Pitkin, bate!'
- 'Te omor!'
287
00:36:43,540 --> 00:36:45,780
- 'Te omor!'
- 'Bate!'
288
00:37:02,020 --> 00:37:03,980
Nellie.
289
00:37:09,860 --> 00:37:11,620
Nellie!
290
00:37:13,380 --> 00:37:15,100
Nellie!
291
00:37:28,780 --> 00:37:30,700
Nellie...
292
00:37:40,940 --> 00:37:42,900
Nellie!
293
00:37:47,580 --> 00:37:49,540
Nellie, ce s-a întâmplat?
294
00:37:51,340 --> 00:37:53,300
Nellie, trezeste-te!
295
00:37:55,380 --> 00:37:57,340
Chem un doctor!
296
00:38:01,980 --> 00:38:03,900
Doctor, doctor...
297
00:38:08,140 --> 00:38:09,780
Ah.
298
00:38:09,860 --> 00:38:11,740
Alo? Ah, centrala...
299
00:38:11,860 --> 00:38:15,940
Doi de trei... doi de trei trei, vă rog.
300
00:38:16,020 --> 00:38:18,460
'Doi de trei doi de trei'.
301
00:38:18,580 --> 00:38:21,900
Doi de trei doi de trei, deci.
Casa doctorului.
302
00:38:25,060 --> 00:38:27,620
- Doctorul la telefon.
- Este Nellie.
303
00:38:27,740 --> 00:38:29,500
Nellie, bună.
304
00:38:29,580 --> 00:38:31,500
Ohh... Nu, nu, nu.
305
00:38:31,580 --> 00:38:34,980
- Uite, Nellie nu se simte bine.
- Oh. Care sunt simptomele?
306
00:38:35,060 --> 00:38:37,780
- Este adormită.
- Ei bine, toate nevestele sunt!
307
00:38:37,860 --> 00:38:40,660
Ai idee ce se
întâmplă cu ea?
308
00:38:40,740 --> 00:38:43,740
- Nu, dumneata?
- Poti veni să o vezi?
309
00:38:43,820 --> 00:38:47,420
Mă tem că sunt foarte
ocupat, cu una...
310
00:38:47,540 --> 00:38:49,260
cu alta.
311
00:38:49,340 --> 00:38:51,300
Ce faci acolo?
312
00:38:51,380 --> 00:38:53,340
Sunt cam prins acum.
313
00:38:53,420 --> 00:38:55,940
Cerule! Poti veni odată?
314
00:38:56,020 --> 00:38:59,220
Nu sunt sigur că pot
ajunge până acolo.
315
00:38:59,300 --> 00:39:02,020
- Nu se poate ridica.
- Probabil că,
316
00:39:02,100 --> 00:39:04,060
podeaua este alunecoasă.
317
00:39:04,140 --> 00:39:07,220
Cred că e bolnavă.
Dar ce să fac?
318
00:39:07,300 --> 00:39:10,420
Important este să-i mentii
temperatura.
319
00:39:10,500 --> 00:39:12,500
- Daa, daa?
- Mentine-i temperatura.
320
00:39:12,580 --> 00:39:16,620
Du-o... Pune-o în pat
cu o sticlă de apă caldă.
321
00:39:16,700 --> 00:39:18,940
- Corect, daa.
- Cu apă fierbinte.
322
00:39:19,060 --> 00:39:21,580
- Desigur!
- Ai ceva somnifere?
323
00:39:21,660 --> 00:39:23,260
- Daa.
- Bine.
324
00:39:23,340 --> 00:39:25,300
- Sunt câteva în birou.
- Bine.
325
00:39:25,380 --> 00:39:27,060
- Pe raftul de sus.
-Foarte bine.
326
00:39:27,140 --> 00:39:29,140
- Sunt în baie.
- Splendid!
327
00:39:29,300 --> 00:39:32,260
- Asteaptă putin.
- Dă-i unul!
328
00:39:33,380 --> 00:39:36,660
Dar sunt în...
Intoxicări si celelalte!
329
00:39:36,740 --> 00:39:38,940
Sunt ale d-lui Grimsdale...
330
00:39:39,780 --> 00:39:41,780
Oh, a închis.
331
00:39:55,580 --> 00:39:58,660
Asta este, asta este.
332
00:39:58,740 --> 00:40:00,980
Usor!
333
00:40:03,580 --> 00:40:05,340
Ahh!
334
00:40:12,180 --> 00:40:14,500
Ooh, capul meu.
335
00:40:14,580 --> 00:40:16,460
Intră, asta e.
336
00:40:26,300 --> 00:40:28,260
Intră, Nellie.
337
00:40:29,820 --> 00:40:31,820
Intră. Oh!
338
00:40:35,740 --> 00:40:37,980
Intră, Nell.
339
00:40:38,060 --> 00:40:40,820
- Nell.
340
00:41:03,420 --> 00:41:05,380
Multumesc, Nell.
341
00:41:12,620 --> 00:41:15,380
Închide usa.
342
00:41:15,460 --> 00:41:16,620
Oh...
343
00:41:22,780 --> 00:41:25,140
Intră odată.
344
00:41:25,260 --> 00:41:26,980
Ah-sh-shh!
345
00:41:30,300 --> 00:41:32,780
Hai, Nell, eh? Hai.
346
00:41:32,900 --> 00:41:35,780
Hai, înapoi.
347
00:41:52,500 --> 00:41:56,340
- Dl. Grimsdale.
- Am niste zgomote oribile în cap.
348
00:41:56,420 --> 00:41:58,820
Chiar sunt, dar nu în capul dvs.
349
00:41:58,900 --> 00:42:00,860
Se aud de sus...
350
00:42:12,900 --> 00:42:15,740
Dormi, Nellie.
Te vei simti mai bine dimineată.
351
00:43:04,860 --> 00:43:06,860
Ooh-ooh!
352
00:43:29,020 --> 00:43:30,540
Oh!
353
00:44:31,620 --> 00:44:33,540
Oh.
354
00:45:13,820 --> 00:45:15,420
Tu...
355
00:45:15,460 --> 00:45:17,500
Tu!
356
00:45:39,140 --> 00:45:42,780
Vei plăti pentru asta!
Până la ultimul bănut!
357
00:45:42,860 --> 00:45:44,620
Întoarce-te!
358
00:46:06,260 --> 00:46:08,180
Ce crezi că faci?
359
00:46:08,340 --> 00:46:10,940
- Ce?
- Unde-ti e calul, Mary?
360
00:46:11,860 --> 00:46:14,500
- Nellie.
- A mâncat toate merele?
361
00:46:14,580 --> 00:46:16,100
Ei bine...
362
00:46:16,180 --> 00:46:18,460
Dl. Grimsdale a mâncat unul
si...
363
00:46:18,540 --> 00:46:20,140
bineînteles, eu...
364
00:46:21,140 --> 00:46:23,420
- Ce?
- Nimic.
365
00:46:23,500 --> 00:46:26,380
Deci asta e.
Din cauza asta Nellie...
366
00:46:26,460 --> 00:46:28,460
Ai adormit-o cu merele acelea!
367
00:46:28,540 --> 00:46:30,660
- Ai ce?
- 'Ai ce?'
368
00:46:36,180 --> 00:46:38,820
Este război, colega. război.
369
00:46:40,020 --> 00:46:43,500
Piticilor ca tine nu le
dau nici o sansă.
370
00:47:14,780 --> 00:47:16,700
Nu.
371
00:47:22,620 --> 00:47:24,540
Stop! Stop!
372
00:47:43,060 --> 00:47:45,020
Este război.
373
00:47:46,700 --> 00:47:48,460
Dl. Grimsdale!
374
00:47:48,500 --> 00:47:50,460
Este război.
375
00:47:50,500 --> 00:47:53,620
Dl. Grimsdale! Dl. Grimsdale!
376
00:47:58,100 --> 00:48:00,340
Dl. Grimsdale!
377
00:48:09,900 --> 00:48:13,500
Bate la usă, Pitkin, bate.
De câte ori trebuie să-ti spun?
378
00:48:13,580 --> 00:48:16,340
- Dl. Grimsdale, e război!
- Cee?
379
00:48:16,420 --> 00:48:19,780
Ei bine,... am avut ghinion.
380
00:48:19,860 --> 00:48:23,420
Consolidated ne-au stricat cărutul.
Laptele...
381
00:48:23,500 --> 00:48:25,540
- Laptele?
-Laptele.
382
00:48:25,620 --> 00:48:27,340
E-e-e....
383
00:48:27,460 --> 00:48:29,300
Ei bine, e... război!
384
00:48:29,340 --> 00:48:31,340
Război sau nu, Pitkin, bati la usă.
385
00:48:31,380 --> 00:48:35,260
Chiar si Drake a fost lăsat
să-si termine masa înainte de luptă.
386
00:48:35,340 --> 00:48:37,340
Scuză-mă.
387
00:48:42,380 --> 00:48:44,500
Pe de altă parte,
suntem învinsi, Pitkin.
388
00:48:44,580 --> 00:48:46,500
Consolidated e prea mare.
389
00:48:46,580 --> 00:48:48,540
Ohh...
390
00:48:50,420 --> 00:48:53,940
Ati fost la Dunkirk, nu-i asa,
dl. Grimsdale?
391
00:48:54,020 --> 00:48:57,780
Mă întreb ce s-ar fi întâmplat
dacă ne predam atunci.
392
00:48:57,860 --> 00:48:59,820
Ai dreptate, Pitkin.
393
00:48:59,900 --> 00:49:03,420
Vom lupta cu ei
până la ultima picătură de lapte!
394
00:49:09,500 --> 00:49:12,020
- B...
- A-C
395
00:49:12,100 --> 00:49:14,740
unu, unu, doi...
396
00:49:15,540 --> 00:49:16,860
doi.
397
00:49:16,940 --> 00:49:19,700
Biroul domnului Hunter.
398
00:49:19,820 --> 00:49:22,780
Un moment, vă rog.
Dl. Hunter? Dl. Grimsdale.
399
00:49:22,860 --> 00:49:24,820
Spune-i să meargă si să...
400
00:49:26,740 --> 00:49:28,860
Acum, ascultă-mă, Grimsdale...
401
00:49:34,540 --> 00:49:37,060
Dl. Hunter, astept să vă cereti scuze.
402
00:49:38,340 --> 00:49:40,260
Dl. Hunter a plecat să joace golf.
403
00:49:41,100 --> 00:49:44,140
La golf.
Omul ăsta are nevoie de o lectie.
404
00:49:44,260 --> 00:49:46,580
Să deosebească binele de rău.
405
00:49:46,660 --> 00:49:48,820
Trebuie învătat asta, dl. Grimsdale.
406
00:49:48,860 --> 00:49:51,260
Corect, vei merge la terenul de golf.
407
00:49:51,340 --> 00:49:54,380
- Eu? Dar credeam...
- Pitkin, eu sunt presedinte,
408
00:49:54,460 --> 00:49:57,620
el e doar director general -
gândeste-te la situatia mea.
409
00:49:57,700 --> 00:50:01,460
Trebuie să învete că binele
învinge răul.
410
00:50:02,820 --> 00:50:05,820
Fă-l să-si vadă greselile.
411
00:50:05,900 --> 00:50:09,380
Dragostea nu se învecinează
cu dusmănia.
412
00:50:10,780 --> 00:50:14,620
Lasă-l deci să se chinuie
în ignoranta sa...
413
00:50:15,460 --> 00:50:17,340
nu sub aura dreptătii.
414
00:50:17,420 --> 00:50:20,620
- Eh?
- Frumos, Pitkin, frumos.
415
00:50:25,860 --> 00:50:29,980
Foarte bine, dl. Grimsdale,
mă duc la el.
416
00:50:37,300 --> 00:50:39,340
Cap.
417
00:50:39,420 --> 00:50:41,620
- Oh.
- Hmm.
418
00:50:41,740 --> 00:50:43,660
Păcat, colonele.
419
00:51:08,180 --> 00:51:10,140
Mă scuzati.
420
00:51:11,660 --> 00:51:13,620
Ahh-shh!
421
00:51:14,140 --> 00:51:15,740
Erm... mmm...
422
00:51:15,820 --> 00:51:19,500
Îmi puteti spune unde
îl găsesc pe dl.Hunter?
423
00:52:04,780 --> 00:52:06,340
Oh.
424
00:52:06,420 --> 00:52:07,940
Phew!
425
00:52:08,020 --> 00:52:09,780
Phoo!
426
00:52:09,860 --> 00:52:11,820
Whoo!
427
00:52:16,140 --> 00:52:17,660
Er-er-er...Dl. Hunter?
428
00:52:17,780 --> 00:52:21,380
oh, osânditi si blestemati,
de ce nu puteti să...?!
429
00:52:21,460 --> 00:52:23,980
Oh, îmi cer scuze,
părinte.
430
00:52:25,740 --> 00:52:27,700
Trebuie să învătati
431
00:52:27,780 --> 00:52:30,860
ce e bine si ... ce e rău.
432
00:52:31,900 --> 00:52:35,460
Ne face plăcere prezenta voastră,
părinte, dar încercăm să jucăm.
433
00:52:35,540 --> 00:52:36,980
Mmm.
434
00:52:46,740 --> 00:52:49,100
Acum!
435
00:52:50,620 --> 00:52:52,540
- O iau eu!
- Nuu!
436
00:53:12,100 --> 00:53:13,860
Oi, dă-mi o mie.
437
00:53:13,940 --> 00:53:15,660
Vrei să mi-o lasi?
438
00:53:23,820 --> 00:53:26,100
Slater.
439
00:53:26,180 --> 00:53:29,540
Slater, idiotule.
Lasă-i-o dacă o vrea.
440
00:53:31,220 --> 00:53:33,100
Acum, vino aici.
441
00:53:40,980 --> 00:53:42,940
Oh, e ridicol!
442
00:54:05,660 --> 00:54:09,700
Oh, nu am nici un pic de noroc!
A cazut în gaura aceea mică.
443
00:54:11,500 --> 00:54:15,100
Nu o să pot să o mai scot de-acolo.
444
00:54:15,140 --> 00:54:17,140
Vino.
445
00:54:25,540 --> 00:54:29,380
Ce zi. Îmi doresc să nu fi venit.
E vina ta, si a lui.
446
00:54:38,620 --> 00:54:40,420
Am luat-o! Am luat-o!
447
00:54:40,540 --> 00:54:43,860
- Nu trebuia să...
- Las-o jos!
448
00:54:53,660 --> 00:54:55,580
Te penalizez cu două lovituri, Hunter.
449
00:54:55,700 --> 00:54:58,660
Uite ce mi-ai făcut la cărut...!
450
00:54:58,740 --> 00:55:03,140
Unde-ti este recunostinta?
Eu sunt cel ce ti-a găsit mingea!
451
00:55:03,260 --> 00:55:05,660
- Hm!
- Mingea aia si cu tine,
452
00:55:05,740 --> 00:55:08,260
mă costati două lovituri
453
00:55:11,820 --> 00:55:13,580
Oh!
454
00:55:20,100 --> 00:55:22,620
- Ooh.
- Dragă colonele.
455
00:55:22,700 --> 00:55:24,660
De ce se întâmplă toate astea?
456
00:55:24,740 --> 00:55:27,380
În ordine, în ordine.
457
00:55:55,780 --> 00:55:57,700
Stop!
458
00:55:59,140 --> 00:56:00,860
Tu...!
459
00:56:03,380 --> 00:56:05,380
Tu...!
460
00:56:05,420 --> 00:56:07,420
Dă-mi crosa aia!
461
00:56:07,460 --> 00:56:09,460
Îti zdrobesc creierii!
462
00:56:10,620 --> 00:56:12,580
Lasă-mă în pace.
463
00:56:22,140 --> 00:56:24,380
- Vrei să renunti?
- Sigur că nu!
464
00:56:24,540 --> 00:56:28,460
Asa este dl. Hunter -
niciodată nu se dă bătut.
465
00:56:34,300 --> 00:56:36,180
O vom găsi îndată, dl. Hunter.
466
00:56:36,300 --> 00:56:38,260
Ce, acolo sus?
467
00:56:39,380 --> 00:56:41,980
- tineti-mi scara.
- Nici nu mă gândesc.
468
00:56:42,060 --> 00:56:44,380
Mai bine renunti, bătrâne.
469
00:56:45,380 --> 00:56:47,340
Sus.
470
00:56:47,420 --> 00:56:50,180
tine-mi scara, hai. Urcă.
471
00:56:50,300 --> 00:56:52,260
Continuă!
472
00:56:58,420 --> 00:57:01,740
E o nebunie să încerci
lovitura asta, Hunter.
473
00:57:01,820 --> 00:57:04,100
Ajută-mă, colonele, vrei?
474
00:57:08,820 --> 00:57:10,660
Ow!
475
00:57:21,660 --> 00:57:23,540
De ce nu renunti, Hunter?
476
00:57:23,620 --> 00:57:25,540
Nu!
477
00:57:38,500 --> 00:57:40,740
- Iat-o, dl. Hunter!
- Unde?
478
00:57:40,860 --> 00:57:42,580
- Acolo sus.
- Oh, da.
479
00:57:42,700 --> 00:57:45,380
- Să ajungem deasupra ei.
- Da.
480
00:57:57,980 --> 00:57:59,940
Multumesc.
481
00:58:12,300 --> 00:58:14,380
Oh, da, da.
482
00:58:14,460 --> 00:58:17,540
- Cinci de fier, colonele!
- E o nebunie.
483
00:58:20,740 --> 00:58:22,980
Bine, vine acum.
484
00:58:28,980 --> 00:58:31,260
- tine-mă!
- Agătati-vă de...
485
00:58:31,340 --> 00:58:34,340
... agătati-vă de creanga aceea.
486
00:58:41,740 --> 00:58:43,500
- Dl. Hunter?
- Da?
487
00:58:43,580 --> 00:58:46,300
Cât suntem agătati aici, vă pot întreba ceva?
488
00:58:46,380 --> 00:58:48,700
- Ce?
- Credeti că e corect
489
00:58:48,780 --> 00:58:52,100
ca firmele mari să încerce să
le scoată pe cele mici din afaceri?
490
00:58:52,260 --> 00:58:54,380
Nu poti împiedica progresul.
491
00:58:54,460 --> 00:58:56,620
Totusi în loc de luptă, dl. Hunter,
492
00:58:56,700 --> 00:59:00,140
de ce Consolidated si Grimsdale's
nu se ajută reciproc
493
00:59:00,260 --> 00:59:02,340
cum vă ajut eu acum?
494
00:59:02,460 --> 00:59:05,900
Pentru numele lui Dumnezeu!
De ce nu taci?
495
00:59:08,980 --> 00:59:12,380
- A căzut în cuibul acela!
- Văd!
496
00:59:13,620 --> 00:59:16,340
- Coboară-mă de aici!
- Atunci dati drumul la creangă.
497
00:59:23,380 --> 00:59:25,340
Putin mai jos.
498
00:59:40,820 --> 00:59:42,900
Tu!
499
00:59:44,180 --> 00:59:46,100
Nu vrei să renunti?
500
00:59:50,820 --> 00:59:53,300
Îmi dau cuvântul...
501
00:59:53,420 --> 00:59:57,620
că Consolidated va distruge
Grimsdale's
502
00:59:57,700 --> 00:59:59,660
într-o săptămână!
503
01:00:01,700 --> 01:00:03,420
Într-o oră!
504
01:00:03,500 --> 01:00:05,260
Acum!
505
01:00:06,180 --> 01:00:08,820
Vino aici! Asteaptă până iau...
506
01:00:08,900 --> 01:00:11,220
Tu, vicar prăpădit, tu!
507
01:00:12,300 --> 01:00:14,260
Dl. Grimsdale!
508
01:00:17,020 --> 01:00:18,980
Dl. Grimsdale!
509
01:00:24,420 --> 01:00:25,900
Ai...
510
01:00:26,020 --> 01:00:27,580
Vedeti, d-nă. Hosk...
511
01:00:27,700 --> 01:00:31,020
Oh, vă supărati dacă
vă spun Gladwys?
512
01:00:31,140 --> 01:00:32,700
Obraznicule!
513
01:00:32,780 --> 01:00:34,740
Mă gândeam, vedeti,
514
01:00:34,820 --> 01:00:38,340
am petrecut multe clipe împreună
515
01:00:38,460 --> 01:00:41,020
si... mă întrebam...
516
01:00:42,580 --> 01:00:45,900
nu stiu exact cum să spun, dar...
517
01:00:45,980 --> 01:00:47,940
sunt...
518
01:00:49,380 --> 01:00:51,340
Gladwys, ce s-a întâmplat?
519
01:00:51,420 --> 01:00:54,620
Sunt atât de fericită!
520
01:00:57,620 --> 01:00:59,540
Dl. Grimsdale!
521
01:01:03,300 --> 01:01:05,700
Înainte, Pitkin, nu după!
522
01:01:17,580 --> 01:01:19,540
- Mă scuzati.
- Nu, stai aici.
523
01:01:19,620 --> 01:01:21,860
Pitkin, să-ti spun ceva, te rog.
524
01:01:25,540 --> 01:01:27,660
Pitkin, am nevoie de ajutorul tău.
525
01:01:27,740 --> 01:01:29,900
Încerc să ajut, dl. Grimsdale.
526
01:01:29,980 --> 01:01:32,180
Tocmai m-am întâlnit cu dl. Hunter...
527
01:01:32,340 --> 01:01:35,500
- Uită de dl. Hunter.
- Da, nu avem nevoie de el!
528
01:01:35,580 --> 01:01:39,580
Am câteva idei care-i vor face pe
Consolidated să se târască după noi.
529
01:01:39,660 --> 01:01:42,380
Pitkin, o iubesc pe dr. Hoskins dar...
530
01:01:42,500 --> 01:01:45,660
nu am curajul să o
cer de sotie.
531
01:01:45,740 --> 01:01:49,260
Nu vă puteti căsători cât timp
firma se duce de râpă!
532
01:01:49,340 --> 01:01:52,300
Dacă o vei cere de sotie
pentru mine
533
01:01:52,380 --> 01:01:55,740
eu mă pot concentra la firmă,
nu crezi?
534
01:01:55,820 --> 01:01:59,540
- Punem firma pe picioare?
- Pe picioare, Pitkin.
535
01:02:33,460 --> 01:02:36,140
Asta pentru că e fericită, Pitkin.
536
01:02:45,700 --> 01:02:48,620
- D-ră. Hoskins.
- Da?
537
01:02:50,940 --> 01:02:54,300
D-ră Hoskins, v-ati gândit vreodată
să vă căsătoriti?
538
01:02:54,380 --> 01:02:57,260
Nu mă gândesc la altceva!
539
01:03:01,260 --> 01:03:04,660
Vine vremea... când un bărbat
caută o sotie.
540
01:03:06,780 --> 01:03:10,820
Dar nu are mereu norocul
să găsească ce doreste.
541
01:03:13,940 --> 01:03:17,380
- Mă urmăresti?
- Mă gândeam să încep.
542
01:03:17,460 --> 01:03:19,980
Dl. Grimsdale stie despre asta?
543
01:03:20,820 --> 01:03:24,100
Oh, da. El este nerăbdător să se însoare.
544
01:03:24,180 --> 01:03:25,980
Nuntă?
545
01:03:26,820 --> 01:03:28,780
O cerere în căsătorie, atunci?
546
01:03:28,860 --> 01:03:30,620
Da!
547
01:03:30,700 --> 01:03:32,660
Nu sunt o fată norocoasă?
548
01:03:32,740 --> 01:03:34,700
De două ori într-o zi!
549
01:03:50,740 --> 01:03:53,660
- Ce s-a întâmplat, Pikin?
- Sunt fericit acum.
550
01:04:00,140 --> 01:04:02,540
Dl. Grimsdale a spus că dacă accepti,
551
01:04:02,620 --> 01:04:05,700
va pune firma pe picioare!
552
01:04:05,780 --> 01:04:07,740
Nu-mi pasă de firmă!
553
01:04:07,820 --> 01:04:11,700
Mie da! Toată lumea trebuie să stie
că noi stim să facem afaceri!
554
01:04:11,780 --> 01:04:14,340
Oh, Norman! Esti minunat!
555
01:04:14,420 --> 01:04:16,380
S-a aranjat, atunci?
556
01:04:16,460 --> 01:04:18,140
Da!
557
01:04:19,140 --> 01:04:21,140
Ce faceti? Dl. Grimsdale...
558
01:04:21,220 --> 01:04:23,700
Dl. Grimsdale!
559
01:04:23,780 --> 01:04:25,740
Dl. Grimsdale!
560
01:04:29,060 --> 01:04:31,420
Ne vom căsători.
561
01:05:08,940 --> 01:05:10,860
M-am ocupat de asta.
562
01:05:13,860 --> 01:05:15,820
Nu te mai purta ca un copil.
563
01:05:15,900 --> 01:05:18,660
Nu încerca să-mi vorbesti asa
în magazinul meu!
564
01:05:18,780 --> 01:05:22,980
În ce? Magazin? Uită-te bine.
N-a mai rămas nimic.
565
01:05:23,060 --> 01:05:25,020
Un pic de unt, câteva ouă.
566
01:05:25,100 --> 01:05:29,060
Dacă nu era ea, am fi scos pe
Consolidated din afaceri!
567
01:05:29,140 --> 01:05:32,820
Nu sunt îndrăgostit si iată ce am să fac -
568
01:05:32,900 --> 01:05:36,100
încep să pun magazinul pe picioare.
569
01:05:36,260 --> 01:05:40,100
- ti-arăt eu cum se face.
- Va veni ziua.
570
01:05:40,180 --> 01:05:42,900
- Ai când vrei să începi?
- Eu? Ei bine...
571
01:05:43,020 --> 01:05:46,580
- Voi începe să economisesc.
- Asta este, economie.
572
01:05:46,660 --> 01:05:48,700
Primul lucru este să scap de Nellie.
573
01:05:49,940 --> 01:05:53,300
Să o duci la grajduri chiar acum.
574
01:05:53,380 --> 01:05:57,060
Dl. Grimsdale, dacă îmi cer scuze,
Nellie poate să rămână?
575
01:05:57,140 --> 01:06:00,540
Nu le poti avea pe toate,
si calul si pe d-ra. Hoskins.
576
01:06:00,620 --> 01:06:03,740
- De ce nu iei magazinul?
- Nu vreau magazinul.
577
01:06:03,820 --> 01:06:06,380
Ai n-o vreau nici pe d-ra. Hoskins.
578
01:06:06,500 --> 01:06:08,820
N-o vrei pe d-ra. Hoskins?
579
01:06:08,900 --> 01:06:10,860
Nu, n-o vreau.
580
01:06:10,940 --> 01:06:12,900
Oh, Pitkin.
581
01:06:12,980 --> 01:06:14,940
Îmi pare rău, te-am judecat gresit.
582
01:06:15,820 --> 01:06:18,540
Acum totul e bine , da?
583
01:06:22,260 --> 01:06:24,140
Deci Nellie poate rămâne?
584
01:06:24,260 --> 01:06:25,980
Nu.
585
01:06:46,260 --> 01:06:47,780
Nellie...
586
01:06:48,540 --> 01:06:52,380
De ceva vreme, afacerea nu
a prea mers.
587
01:06:52,460 --> 01:06:57,900
Ai... dl. Grimsdale a recunoscut că
e timpul să economisim.
588
01:06:58,740 --> 01:07:02,100
Asa că... trebuie să te duc la grajduri.
589
01:07:03,340 --> 01:07:05,060
Oh, este bine, este...
590
01:07:05,220 --> 01:07:08,100
Este ca o tabără pentru cai
591
01:07:10,900 --> 01:07:12,860
Da, asta este.
592
01:07:14,940 --> 01:07:16,900
Ca o tabără pentru cai.
593
01:07:16,980 --> 01:07:19,620
Acolo sunt pajisti verzi si...
594
01:07:20,980 --> 01:07:24,940
nu trebuie să te mai
trezesti dimineata devreme.
595
01:07:35,500 --> 01:07:37,940
Am să vin să te văd
în zilele mele libere.
596
01:07:39,420 --> 01:07:41,220
Totusi...
597
01:07:44,940 --> 01:07:48,300
cred că-ti vei găsi curând un prieten,
nu-i asa?
598
01:08:05,980 --> 01:08:08,660
Bună. Ai terminat vânătoarea?
599
01:08:09,860 --> 01:08:12,260
Unde îti e haina rosie?
600
01:08:13,140 --> 01:08:15,100
Hai, Nell.
601
01:09:25,900 --> 01:09:28,860
Oh, Nellie!
Nu trebuia să fi aici.
602
01:09:28,940 --> 01:09:31,700
Ai fugit. Ohhh.
603
01:09:42,820 --> 01:09:45,820
Oh, cum pot să te refuz?
604
01:09:46,380 --> 01:09:50,100
Bine, vom lucra împreună,
chiar dacă este doar pentru o perioadă.
605
01:09:50,260 --> 01:09:52,820
Pitkin!
606
01:09:52,860 --> 01:09:55,540
Taci, Nellie! Da, dl. Grimsdale!
607
01:09:58,260 --> 01:10:00,140
Ce se întâmplă, Pitkin?
608
01:10:00,260 --> 01:10:02,180
Nimic, dl. Grimsdale.
609
01:10:02,900 --> 01:10:05,100
Voiam doar să plec la muncă.
610
01:10:05,220 --> 01:10:08,740
Ai adus calul aici.
Cum îndrăznesti să mă sfidezi?
611
01:10:08,820 --> 01:10:10,780
Scapă de el imediat!
612
01:10:49,940 --> 01:10:51,900
Ascultati, dl. Grimsdale...
613
01:10:51,980 --> 01:10:53,700
D-ra. Hoskins!
614
01:10:53,780 --> 01:10:55,740
Dl. Grimsdale, vă rog.
615
01:10:55,820 --> 01:10:58,100
Ne-am căsătorit, cu aprobare specială.
616
01:10:58,180 --> 01:11:01,140
Lipsesc un moment, dragostea mea.
617
01:11:05,660 --> 01:11:07,620
Ei, Pitkin, ce este?
618
01:11:07,700 --> 01:11:11,660
Este vorba despre Nellie, dl. Grimsdale.
Dacă îi plătesc mâncarea, o pot păstra...
619
01:11:11,740 --> 01:11:15,340
- Nu, nu putem.
- Atunci, îmi pare rău, plec .
620
01:11:15,940 --> 01:11:18,900
Pitkin, nu întelegi.
Suntem faliti.
621
01:11:19,020 --> 01:11:21,580
Consolidated Dairies ne-au învins.
622
01:11:21,620 --> 01:11:26,460
Dar acum, desigur, tinând cont
de responsabilitătile noastre,
623
01:11:26,540 --> 01:11:28,820
m-am decis să accept oferta lor
624
01:11:28,900 --> 01:11:31,340
si să fuzionăm cu ei.
625
01:11:31,420 --> 01:11:33,940
- Dar vom fi înghititi!
- Aiurea.
626
01:11:34,020 --> 01:11:37,940
Îi voi cere ca firma să se numească
Grimsdale's Consolidated Dairies,
627
01:11:38,020 --> 01:11:39,980
pentru a fi împărtit chiar
pe din două.
628
01:11:40,060 --> 01:11:43,860
Vom avea jumătate din afacerea lor
si ei jumătate dintr-a noastră.
629
01:11:43,940 --> 01:11:46,700
Ai cine crezi că va fi presedinte?
630
01:11:53,580 --> 01:11:55,540
Ce se întâmplă cu mine?
631
01:11:56,700 --> 01:11:59,860
Nu te-am lăsat încă, Pitkin, nu-i asa?
632
01:12:04,500 --> 01:12:06,020
Ah!
633
01:12:20,900 --> 01:12:22,900
Dar cu Austin? Putem scăpa de el.
634
01:12:22,980 --> 01:12:25,500
- Ne-a spart toate sticlele..
- Da, da, da,
635
01:12:25,620 --> 01:12:27,940
si Hunter de asemenea,
dar toate la timpul lor.
636
01:12:28,020 --> 01:12:31,020
Ne trebuie o nouă conducere.
637
01:12:35,300 --> 01:12:38,460
Uite, priveste -
Sir Roger Wedgewood,
638
01:12:38,540 --> 01:12:40,500
presedinte.
639
01:12:40,580 --> 01:12:42,540
Temporar. Să mergem.
640
01:12:45,940 --> 01:12:49,460
Vrei să-l anunti pe Sir Roger
că sunt aici?
641
01:12:49,540 --> 01:12:51,620
Oh? Numele, vă rog?
642
01:12:51,700 --> 01:12:53,660
Thomas Grimsdale.
643
01:12:53,740 --> 01:12:55,620
PL.
644
01:12:55,700 --> 01:12:57,300
Oh.
645
01:12:57,380 --> 01:12:59,060
Da, desigur.
646
01:13:01,100 --> 01:13:02,860
Proprietar de lapte.
647
01:13:03,940 --> 01:13:06,660
Thomas Grimsdale PL doreste
să-l vadă pe Sir Roger.
648
01:13:08,020 --> 01:13:09,380
Da.
649
01:13:09,500 --> 01:13:13,020
Doriti să urcati, domnule?
Este la etajul patru.
650
01:13:15,220 --> 01:13:17,140
Ai un nasture descheiat.
651
01:13:17,260 --> 01:13:18,980
Ooh, îmi pare rău, domnule.
652
01:13:19,060 --> 01:13:22,020
- Cum te numesti?
- Huggins, domnule.
653
01:13:44,140 --> 01:13:47,460
- Sir Roger Wedgewood?
- Nu. Sunt Fred Knowles.
654
01:13:55,060 --> 01:13:57,060
Bună dimineasa... Dl. Grimsdale?
655
01:13:57,140 --> 01:13:59,540
- Da, si dl. Pitkin.
- Ce mai faceti?
656
01:14:02,060 --> 01:14:04,020
Vreti să mă urmati?
657
01:14:04,940 --> 01:14:07,140
- Dominsoara...?
- Cartwright.
658
01:14:16,100 --> 01:14:18,980
Sir Roger? Dl. Grimsdale si dl. Pitkin.
659
01:14:19,060 --> 01:14:21,820
Aveti sedintă de consiliu
peste două minute, domnule.
660
01:14:21,900 --> 01:14:24,900
Multumesc , Cartwright.
Bună dimineata, Grimsdale.
661
01:14:24,980 --> 01:14:26,940
- Dl. Pitkin.
- Bună dimineata, dl. Pitkin.
662
01:14:27,020 --> 01:14:29,220
- Dl. Grimsdale.
- Grimsdale.
663
01:14:32,460 --> 01:14:34,460
Nu luati loc, domnilor?
664
01:14:43,260 --> 01:14:44,940
Bine, acum, domnilor...
665
01:14:45,020 --> 01:14:47,620
- Grimsdale.
- Pitkin.
666
01:14:47,660 --> 01:14:49,660
Grim... Grimsdale.
667
01:14:49,700 --> 01:14:52,500
Grimsdale sună clopotelul.
668
01:14:52,580 --> 01:14:55,420
Nu am nici o informatie.
669
01:14:55,500 --> 01:14:57,220
Grimsdale's Dairy.
670
01:14:57,300 --> 01:15:01,420
- Grimsdale's Dairy.
- Oh, da, desigur.
671
01:15:02,580 --> 01:15:05,300
- Ne-ati făcut multe probleme.
- Nu-i asa?
672
01:15:05,380 --> 01:15:08,500
- Îmi place asta.
- Deci v-ati venit în fire.
673
01:15:08,580 --> 01:15:10,740
- Ei, noi nu...
- Ne gândeam să...
674
01:15:10,820 --> 01:15:13,340
Frumos din partea voastră.
675
01:15:13,420 --> 01:15:15,540
Acum, primul lucru
pe care-l vom face...
676
01:15:15,620 --> 01:15:17,900
- Ce?
- Ce?
677
01:15:18,900 --> 01:15:21,820
... este să discutăm detaliile...
678
01:15:21,940 --> 01:15:24,860
- Mă gândeam că...
- Vă propune o afacere corectă.
679
01:15:24,980 --> 01:15:26,900
... cu ...
680
01:15:27,740 --> 01:15:30,340
Intră, Walter.
681
01:15:30,420 --> 01:15:33,260
Astept cu nerăbdare o nouă
discutie în curând.
682
01:15:33,340 --> 01:15:37,500
Vom sta mai mult de vorbă când
ne vom cunoaste mai bine.
683
01:15:37,580 --> 01:15:39,380
Acum vă rog să mă scuzati,
684
01:15:39,460 --> 01:15:42,580
am de condus o sedintă
importantă de consiliu
685
01:15:43,660 --> 01:15:45,420
Ah, Hunter.
686
01:15:45,500 --> 01:15:47,820
Dl. Grimsdale si dl. Pitkin.
687
01:15:55,340 --> 01:15:58,660
Doresc să stabilească conditiile.
Te rog să-i îndrumi.
688
01:15:58,740 --> 01:16:00,460
Bună ziua, dl...
689
01:16:00,540 --> 01:16:03,500
- Grimsdale.
- Pitkin.
690
01:16:07,540 --> 01:16:09,500
Urmati-mă.
691
01:16:15,740 --> 01:16:17,700
Foarte frumos.
692
01:16:20,540 --> 01:16:23,580
Ei bine, domnilor,
care vă sunt conditiile?
693
01:16:25,820 --> 01:16:28,260
Vă dăm jumătate din afacerea noastră
694
01:16:28,340 --> 01:16:30,300
dar vrem jumătate din a voastră.
695
01:16:30,380 --> 01:16:34,300
Ai firma se va numi
Grimsdale's Consolidated Dairies
696
01:16:34,380 --> 01:16:37,580
si... el va fi presedinte.
697
01:16:37,660 --> 01:16:39,620
El va fi...?
698
01:16:39,700 --> 01:16:44,180
Esti nebun? Se poate
să crezi ceea ce spui?
699
01:16:44,300 --> 01:16:46,980
Nu, nu, sigur că nu!
Acum iesi afară!
700
01:16:47,940 --> 01:16:51,740
Înainte să plecati! Veniti,
să vă arăt ceva.
701
01:16:51,820 --> 01:16:54,140
Vedeti asta? Totul este al nostru.
702
01:16:54,180 --> 01:16:57,020
Grimsdale's... Er, Grimsdale's.
703
01:17:02,380 --> 01:17:04,380
Corect.
704
01:17:04,420 --> 01:17:07,380
Asta-i soarta lui Grimsdale's.
S-a dus.
705
01:17:07,460 --> 01:17:10,500
Întelegi? S-a dus! Totul!
706
01:17:13,220 --> 01:17:14,900
Distrusă.
707
01:17:14,980 --> 01:17:17,420
Nu mai există.
708
01:17:18,180 --> 01:17:20,140
Acum... afară!
709
01:17:20,700 --> 01:17:22,300
Afară!
710
01:17:22,860 --> 01:17:24,820
Afară! afară!
711
01:17:25,980 --> 01:17:28,340
Glumeste! Nu-i asa? Hai, râzi.
712
01:17:32,700 --> 01:17:36,660
Când o să-ti bei ceaiul acasă
sper să nu ai lapte să-ti pui în el.
713
01:17:36,740 --> 01:17:39,020
N-ai iesit?!
714
01:17:43,220 --> 01:17:47,220
Acum cred că trebuie să studiem
dosarul de preluare a Grimsdale's.
715
01:17:47,260 --> 01:17:49,260
Da, dl. Hunter.
716
01:17:56,420 --> 01:17:58,500
Asteptati-mă, dl. Grimsdale!
717
01:18:00,500 --> 01:18:02,260
Ahh!
718
01:18:03,540 --> 01:18:05,580
Pitkin, liftul este blocat!
719
01:18:08,300 --> 01:18:09,740
Ooh-ooh!
720
01:18:09,820 --> 01:18:12,940
- Pitkin, ajutor!
- Încercati să rămâneti calm!
721
01:18:13,060 --> 01:18:15,540
Ooh. Plec după ajutor!
722
01:18:17,700 --> 01:18:19,220
Oh!
723
01:18:26,020 --> 01:18:29,060
- Unde arde?
- Foc? Nu stiu.
724
01:18:35,140 --> 01:18:36,900
Ajutor!
725
01:18:36,980 --> 01:18:39,260
Dl. Grimsdale e blocat în lift!
726
01:18:40,060 --> 01:18:42,020
Unde arde?
727
01:18:43,420 --> 01:18:45,020
Arde?
728
01:18:45,100 --> 01:18:46,620
Arde!
729
01:18:46,700 --> 01:18:48,660
Dl. Grimsdale!
730
01:18:48,740 --> 01:18:50,300
Ooh...
731
01:18:50,380 --> 01:18:53,100
Dl. Grimsdale! Arde!
732
01:18:53,220 --> 01:18:55,100
-Arde?
-Daa!
733
01:18:55,220 --> 01:18:57,020
Scoate-mă de aici!
734
01:18:57,100 --> 01:18:59,220
Lăsati pe mine, dl. Grimsdale!
735
01:18:59,300 --> 01:19:02,940
Cel mai prost lucru pe care-l
puteti face este să intrati în panică!
736
01:19:04,300 --> 01:19:05,940
Ooh!
737
01:19:24,020 --> 01:19:25,980
Trimite după pompieri!
738
01:19:27,100 --> 01:19:29,260
Sună alarma!
739
01:19:29,340 --> 01:19:31,300
Am găsit, dl. Grimsdale!
740
01:19:33,620 --> 01:19:35,580
Pitkin! Ajutor!
741
01:19:54,500 --> 01:19:56,460
Pitkin! Unde esti?
742
01:19:58,660 --> 01:20:00,620
Pitkin! Ajutor!
743
01:20:30,900 --> 01:20:33,420
Ajutor! Ajutor!
744
01:20:33,500 --> 01:20:35,140
Arde!
745
01:20:35,260 --> 01:20:36,620
Arde?
746
01:20:37,780 --> 01:20:39,700
Arde!
747
01:20:39,780 --> 01:20:42,260
Arde! Arde!
748
01:20:42,340 --> 01:20:44,740
Arde!
749
01:20:44,780 --> 01:20:46,780
- Arde!
- Daa, stiu!
750
01:20:46,820 --> 01:20:48,820
Toată clădirea este în flăcări!
751
01:20:48,900 --> 01:20:51,860
Să mergem împreună!
752
01:20:51,940 --> 01:20:54,180
I-am anuntat pe toti de pe etaj!
753
01:20:54,340 --> 01:20:57,340
Vezi? Anuntati-i pe cei de sus!
754
01:20:58,700 --> 01:21:00,180
Hei! Hei! Hei!
755
01:21:00,340 --> 01:21:02,380
Am să-i anunt pe cei de la parter.
756
01:21:03,100 --> 01:21:05,980
Foc! Foc! Toată lumea afară!
757
01:21:06,060 --> 01:21:08,180
Ajutor! Vă rog!
758
01:21:08,300 --> 01:21:09,820
Ajutor!
759
01:21:09,900 --> 01:21:14,100
Flăcările au înconjurat clădirea
si se înaltă pe pereti!
760
01:21:14,180 --> 01:21:16,100
Arde! Arde!
761
01:21:20,300 --> 01:21:23,100
Arde aici! Parchează acolo!
762
01:21:36,780 --> 01:21:41,260
Duceti patru furtunuri în clădire
si ridicati scara la etajul patru.
763
01:21:46,620 --> 01:21:48,980
Hei! Dă-te înapoi!
764
01:21:49,060 --> 01:21:52,660
Dati-i aer d-lui. Grimsdale!
E blocat în lift!
765
01:21:55,220 --> 01:21:57,220
Toată lumea să coboare!
766
01:22:04,860 --> 01:22:08,260
E în ordine, dl. Grimsdale!
Au venit pompierii!
767
01:22:08,340 --> 01:22:10,660
Nu mai aveti de ce să vă îngrijorati!
768
01:22:10,740 --> 01:22:12,500
Bun băiat!
769
01:22:12,540 --> 01:22:14,540
Nu cred că mă aude.
770
01:22:14,580 --> 01:22:16,580
- Hei?
- Esti seful nu?
771
01:22:16,660 --> 01:22:18,620
- Mda.
- Avem putin foc sus, am făcut
772
01:22:18,700 --> 01:22:22,020
ce am putut, acum depinde de tine.
- Multumesc.
773
01:22:22,100 --> 01:22:24,020
Avem pe unul blocat în lift.
774
01:22:25,300 --> 01:22:27,380
Îl cheamă Grimsdale!
Esti acolo?
775
01:22:27,460 --> 01:22:29,420
- Ajutor!
Iată-te.
776
01:22:29,500 --> 01:22:31,460
Ai dat un bun exemplu.
777
01:22:31,540 --> 01:22:33,740
Hopkins, du-te si adu o funie.
778
01:22:33,820 --> 01:22:36,820
- tine de asta Hopkins.
- Harris, stai aici.
779
01:22:36,900 --> 01:22:40,700
Care este Harris?
Grăbeste-te, arde!
780
01:22:41,100 --> 01:22:42,980
Hei!
781
01:22:43,060 --> 01:22:44,660
Grăbeste-te!
782
01:22:44,740 --> 01:22:49,060
Dl. Grimsdale, vă scoatem
în două minute. Aefule, vom...
783
01:22:50,820 --> 01:22:52,380
Aef?
784
01:22:55,860 --> 01:22:57,820
Te simti bine, Aefule?
785
01:22:57,900 --> 01:22:59,860
- Dati ordin...
- Ce?
786
01:22:59,940 --> 01:23:01,980
Dati ordin să...
- Să dau ce?
787
01:23:02,100 --> 01:23:05,860
- Dati ordin!
- Nu pot, nu mă ascultă!
788
01:23:05,940 --> 01:23:08,460
Nu sunt abilitat!
789
01:23:10,980 --> 01:23:13,580
Vrei să spui...
Vrei să spui că pot?
790
01:23:14,900 --> 01:23:16,900
Oh, Aef!
791
01:23:38,340 --> 01:23:42,260
Bine, omule, eu comand acum!
Să facem ceva ordine!
792
01:23:42,300 --> 01:23:45,700
Când zic ''Hai'', dati drumul la apă
si asteptati să se încarce.
793
01:23:45,780 --> 01:23:47,740
Mai este lume înăuntru.
794
01:23:47,820 --> 01:23:52,620
Dacă stingem focul, nu mai trebuie
să plece. Porniti apa! Vreau...
795
01:23:52,700 --> 01:23:55,100
- Porniti apa!
- Porniti apa!
796
01:23:56,820 --> 01:24:00,420
- Apa ajunge curând, domnule!
- Urmati-mă! La atac!
797
01:24:27,940 --> 01:24:29,620
Ajutor!
798
01:24:54,140 --> 01:24:56,940
Ajutor! Ajutor!
799
01:25:43,460 --> 01:25:46,620
Nu! Drac împielitat!
800
01:25:46,740 --> 01:25:48,660
Opreste-o!
801
01:25:48,780 --> 01:25:52,300
Nu este timp de glume acum!
802
01:25:54,060 --> 01:25:56,500
Ooh, instinctorul.
803
01:26:21,740 --> 01:26:24,100
Dl. Hunter! Dl. Hunter!
804
01:26:31,660 --> 01:26:33,700
Arde! Toată lumea afară!
805
01:26:33,740 --> 01:26:35,460
Arde?! Arde!
806
01:26:35,540 --> 01:26:37,900
Domnisoară Curry! Actele, actele!
807
01:26:37,980 --> 01:26:40,540
Domnisoară Curry, vă rog! Actele!
808
01:27:10,340 --> 01:27:12,420
Actele, unde sunt actele?
809
01:27:14,180 --> 01:27:17,980
Ajutor, să mă ajute cineva!
Pitkin, unde esti?
810
01:27:18,060 --> 01:27:20,740
E timpul să plecati...
Dati-i drumul!
811
01:27:22,060 --> 01:27:24,460
Nu miscati picioarele!
812
01:27:24,580 --> 01:27:26,700
- Inspirati!
- O fac!
813
01:27:26,740 --> 01:27:29,540
Ei bine, expirati acum!
814
01:27:41,500 --> 01:27:43,700
- A trecut.
- Nu mai avem apă, domnule!
815
01:27:43,780 --> 01:27:45,740
- Nuu!
- Ba da!
816
01:27:47,460 --> 01:27:49,420
Asteaptă aici.
817
01:28:10,900 --> 01:28:13,300
Atie cineva de unde putem lua apă?
818
01:28:20,980 --> 01:28:22,940
Ce faci acolo?
819
01:28:23,020 --> 01:28:24,980
Sunt responsabil cu focul!
820
01:28:28,860 --> 01:28:30,820
Nu atinge aia! Las-o asa!
821
01:28:30,900 --> 01:28:34,860
Ai ruinat Grimsdale's, acum vrei
să arzi Consolidated?
822
01:28:41,540 --> 01:28:44,300
Nu i-a luat mult să dispară,
nu-i asa?
823
01:28:47,740 --> 01:28:49,460
Hei! Tu!
824
01:28:50,340 --> 01:28:52,540
Vino înapoi!
825
01:28:52,620 --> 01:28:55,100
Esti responsabil de acest atentat?
826
01:28:55,220 --> 01:28:58,420
- Sunt directorul general.
- Ei bine, eu sunt seful pompierilor.
827
01:28:58,500 --> 01:29:01,980
- Unde arde?
- Ar trebui să stii!
828
01:29:02,060 --> 01:29:06,940
Nu e nici un foc! Un idiot a stricat
epuratorul de fum! L-am reparat!
829
01:29:07,020 --> 01:29:09,740
Vino, omule! Nu sta acolo!
830
01:29:09,820 --> 01:29:11,780
Nu arde...
831
01:29:13,300 --> 01:29:15,140
Porniti apa...
832
01:30:29,100 --> 01:30:32,340
Bravo, Pitkin, bravo!
833
01:30:35,860 --> 01:30:38,020
Cred că vei lua zece ani pentru asta.
834
01:30:40,580 --> 01:30:42,540
Crezi ce vrei!
835
01:30:42,620 --> 01:30:47,100
Mi-ai vrut capul pe spânzurătoare,
spânzură-mă de ghilotină!
836
01:30:47,220 --> 01:30:52,100
Eu doar am încercat să ajut,
ceea ce nu pot spune despre tine.
837
01:30:52,180 --> 01:30:57,700
S-o crezi tu! Nu se compară
cu ce ne-ai făcut nouă!
838
01:30:57,820 --> 01:31:01,940
Tu si metodele tale murdare
ne-au scos din afaceri.
839
01:31:01,980 --> 01:31:04,780
- Ahhh!
- Nici un shhh!
840
01:31:04,860 --> 01:31:06,820
Am să te spun tuturor!
841
01:31:09,980 --> 01:31:13,260
Eram o firmă mică,
842
01:31:13,300 --> 01:31:16,580
încerând să presteze servicii.
843
01:31:16,660 --> 01:31:20,100
Nu ne-au interesat câstiguri mari.
844
01:31:20,180 --> 01:31:22,620
Nu aveam decât zece străzi.
845
01:31:22,700 --> 01:31:24,660
Zece!
846
01:31:26,380 --> 01:31:29,700
Dar Consolidated tot a vrut
să ne dea afară.
847
01:31:30,780 --> 01:31:32,740
Ne-au spart toate sticlele.
848
01:31:34,860 --> 01:31:37,380
Ne-au distrus căruciorul.
849
01:31:38,500 --> 01:31:41,580
Atiti, chiar mi-au otrăvit calul,
pe Nellie.
850
01:31:42,740 --> 01:31:45,260
Obisnuiam să cărăm
laptele cu ea.
851
01:31:47,340 --> 01:31:51,340
Ai săraca si bătrâna Nellie se
odihneste acum într-un grajd...
852
01:31:55,500 --> 01:31:58,060
Ascultă, Pips... mhm Grimsdale...
853
01:31:58,100 --> 01:31:59,660
- Pitkin.
- Pitkin?
854
01:31:59,780 --> 01:32:01,900
- Da.
-Pitkin.
855
01:32:01,980 --> 01:32:04,740
Îti poti relua zona, întreagă.
856
01:32:04,860 --> 01:32:08,300
Ai ai cuvântul meu
că te vom lăsa în pace.
857
01:32:08,340 --> 01:32:10,780
Cu conditia ca tu să ne lasi în pace.
858
01:32:10,860 --> 01:32:12,820
Ai înteles?
859
01:32:12,900 --> 01:32:15,100
- Lasă-ne în pace...
- În pace.
860
01:32:35,900 --> 01:32:37,700
Nu.
861
01:32:38,380 --> 01:32:40,940
Domnule Grimsdale!...Domnule Grimsdale!
862
01:32:41,900 --> 01:32:43,860
Domnule Grimsdale! Hai, Nellie!
863
01:32:43,940 --> 01:32:45,500
Domnule Grimsdale!
864
01:32:45,620 --> 01:32:48,460
Au început iarăsi, domnule Grimsdale!
865
01:32:48,540 --> 01:32:50,940
Sparg toate sticlele noastre!
866
01:32:51,660 --> 01:32:53,620
Domnule Grimsdale!
56318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.