Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,003 --> 00:00:20,043
[muzică]
2
00:00:20,043 --> 00:00:40,078
[muzică]
3
00:00:40,878 --> 00:01:00,128
[muzică]
4
00:01:00,128 --> 00:01:20,148
[muzică]
5
00:01:20,148 --> 00:01:21,328
[muzică]
6
00:01:21,328 --> 00:01:24,278
[tăcere]
7
00:01:24,283 --> 00:01:26,358
[pasarile ciripesc]
8
00:01:26,358 --> 00:01:40,031
[muzică]
9
00:01:40,046 --> 00:01:44,996
[frunze foșnind]
10
00:01:45,000 --> 00:01:47,600
Din păcate, nimeni nu m-a crezut ultima dată pe Meru
11
00:01:47,605 --> 00:01:50,734
din Cygnus- 588 Galaxy a invadat Pământul.
12
00:01:50,734 --> 00:01:55,384
[chiorăit]
13
00:01:55,385 --> 00:01:59,425
Misiunea lor a fost simplă.
14
00:01:59,425 --> 00:02:01,320
Muncitorii au ajuns pe Pământ, asta a început
15
00:02:01,320 --> 00:02:04,900
pentru a devora corpurile umane din interior spre exterior colectând roșu
16
00:02:04,900 --> 00:02:07,600
și celule albe din sânge pentru ca Regina lor să le consume. ei
17
00:02:07,600 --> 00:02:10,700
au vrut să bio terraformeze planeta astfel încât regina lor ar fi făcut-o
18
00:02:10,700 --> 00:02:17,425
produce urmași, care ne-ar domina pe toți.
19
00:02:17,425 --> 00:02:20,940
[pasarile ciripesc]
20
00:02:20,940 --> 00:02:24,634
Nu puteam lăsa să se întâmple asta.
21
00:02:24,634 --> 00:02:35,139
[muzica de fundal]
22
00:02:35,139 --> 00:02:43,939
[sunete extraterestre]
23
00:02:43,942 --> 00:02:50,010
[pasi]
24
00:02:50,010 --> 00:03:10,050
[sunete care țipă creatură]
25
00:03:10,050 --> 00:03:13,305
[sunete extraterestre]
26
00:03:13,305 --> 00:03:15,759
Spune-i cuiva căruia îi pasă.
27
00:03:15,764 --> 00:03:18,464
[împușcătură]
28
00:03:18,464 --> 00:03:24,564
[tăcere]
29
00:03:24,569 --> 00:03:40,279
[muzică]
30
00:03:40,279 --> 00:03:53,918
[muzică]
31
00:03:53,918 --> 00:03:56,727
[chiorăit]
32
00:03:56,732 --> 00:04:09,097
[sunetele computerului]
33
00:04:09,100 --> 00:04:12,000
În timpul nopții stelelor căzătoare, zeci de meteoriți
34
00:04:12,000 --> 00:04:14,050
străpunge atmosfera și cad pe Pământ.
35
00:04:14,064 --> 00:04:15,884
Acești meteoriți poartă a
36
00:04:15,900 --> 00:04:20,200
un slime în care un organism extraterestră a rămas adormit în timp ce ei
37
00:04:20,200 --> 00:04:25,585
călătorii prin timp și spațiu. După aterizare, aceste organisme
38
00:04:25,585 --> 00:04:29,585
treziți și își hrănesc foamea.
39
00:04:29,585 --> 00:04:32,906
Au foame de celule roșii și albe din sânge.
40
00:04:32,906 --> 00:04:41,059
Au nevoie de materie biologică, ființe umane vii.
41
00:04:41,059 --> 00:04:42,169
[sunetul camerei]
42
00:04:42,169 --> 00:04:45,800
Acesta este Dewitt K. James. El este un fel de eroul meu și
43
00:04:45,800 --> 00:04:50,917
Vă asigur că nu e nebun. Sunt eu la telefon.
44
00:04:50,917 --> 00:04:52,077
Bună, sunt Brian.
45
00:04:52,077 --> 00:05:03,507
[împușcături]
46
00:05:03,507 --> 00:05:07,586
Suntem noi, John, Emily, eu. Omule, arăt prost.
47
00:05:07,591 --> 00:05:12,186
[împușcături]
48
00:05:12,186 --> 00:05:13,659
- stați împreună!
49
00:05:13,668 --> 00:05:20,508
[sunete extraterestre]
50
00:05:20,514 --> 00:05:21,719
- Alerga!
51
00:05:21,723 --> 00:05:26,399
[muzică]
52
00:05:26,399 --> 00:05:28,344
[explozie]
53
00:05:28,344 --> 00:05:30,590
Uf. Ai, doare de fiecare dată.
54
00:05:30,590 --> 00:05:33,285
Lasă-mă să-ți spun cum a început totul.
55
00:05:33,292 --> 00:05:45,047
[muzică]
56
00:05:45,052 --> 00:05:51,947
[tăcere]
57
00:05:51,956 --> 00:05:57,212
[muzică]
58
00:05:57,217 --> 00:05:58,017
[frunze foșnind]
59
00:05:58,017 --> 00:06:01,715
[sunete extraterestre]
60
00:06:01,715 --> 00:06:04,000
- Huh!
61
00:06:04,005 --> 00:06:06,680
- Acesta este John, luptător profesionist.
62
00:06:06,680 --> 00:06:09,661
Cu siguranță mi-ar putea lovi cu piciorul în fund.
63
00:06:09,661 --> 00:06:15,205
- John, ești bine? Vis urât? - Da.
64
00:06:15,213 --> 00:06:21,298
Rahat ciudat. - Ți-am spus că nu ar trebui să mâncăm sushi atât de târziu.
65
00:06:21,314 --> 00:06:23,789
- Eram urmărit de extratereștri.
66
00:06:23,800 --> 00:06:25,345
Ce legătură are asta cu sushi?
67
00:06:27,321 --> 00:06:28,981
- Deci asta îmi amintește de o glumă.
68
00:06:29,585 --> 00:06:35,695
O invazie extraterestră are loc în Vegas, rămâne în Vegas?
69
00:06:35,700 --> 00:06:38,440
- Asta e Emily. El este sora iubitei mele.
70
00:06:38,440 --> 00:06:41,025
Ar putea să mă lovească și în fund.
71
00:06:41,025 --> 00:06:45,466
[tăcere]
72
00:06:45,466 --> 00:06:47,926
- Chiar aici, alerg pentru a-mi salva viața
73
00:06:47,926 --> 00:06:51,192
și faci glume. Ciudatul tău.
74
00:06:51,192 --> 00:06:52,882
[râsete]
75
00:06:52,887 --> 00:06:57,057
- Taci. Hai, a fost amuzant.
76
00:06:57,058 --> 00:06:58,853
- Uh uh.
77
00:06:58,853 --> 00:07:00,101
[comutatorul de lumină clipește]
78
00:07:00,110 --> 00:07:05,921
[pasi]
79
00:07:05,921 --> 00:07:09,081
[latra cainii]
80
00:07:09,081 --> 00:07:12,316
[tăcere]
81
00:07:12,319 --> 00:07:15,939
[deschiderea și închiderea ușii]
82
00:07:15,946 --> 00:07:19,438
[tăcere]
83
00:07:19,438 --> 00:07:23,953
[chiorăit]
84
00:07:23,953 --> 00:07:28,525
Em, o altă stea căzută.
85
00:07:28,525 --> 00:07:32,900
- Îți pui o dorință.
86
00:07:32,900 --> 00:07:34,005
Nu uita, suntem
87
00:07:34,005 --> 00:07:38,200
plecând imediat după kinetoterapie. Ai uitat,
88
00:07:38,200 --> 00:07:42,400
nu-i asa? Ne întâlnim cu Karen și Brian pentru a merge în camping
89
00:07:42,400 --> 00:07:47,300
acest week-end. - Oh da. Lasă-l pe Brian care vrea să meargă
90
00:07:47,300 --> 00:07:51,150
al naibii de camping. - E un pic excentric.
91
00:07:51,158 --> 00:07:52,298
- Excentric este un frumos
92
00:07:52,300 --> 00:07:56,500
cuvânt pentru nebun. Sper doar să supraviețuim surorii tale
93
00:07:56,500 --> 00:07:59,525
și Bill Nye tipul științei. - Nu e chiar atât de rău.
94
00:07:59,525 --> 00:08:01,156
- O să mă plictisesc
95
00:08:01,156 --> 00:08:03,200
la naiba pe sora ta cu toată ficțiunea asta
96
00:08:03,200 --> 00:08:06,800
fan boy rahat. - Dar ea a fost întotdeauna în fantezie. Tatăl ei
97
00:08:06,800 --> 00:08:09,855
a fost foarte mare în toate chestiile alea despre Stăpânul Inelelor.
98
00:08:09,855 --> 00:08:11,490
- Bine,
99
00:08:11,500 --> 00:08:14,745
ar putea avea câteva zile de drumeție, construiți genunchiul puternic.
100
00:08:14,745 --> 00:08:17,700
- Asigură-te că mă protejezi de toate acele animale sălbatice.
101
00:08:17,700 --> 00:08:20,500
Mă voi termina și voi lua un Xanax, altfel voi fi
102
00:08:20,500 --> 00:08:24,295
treaz toată noaptea doar aşteptând să fie mâncat de viu.
103
00:08:24,295 --> 00:08:25,557
- Dacă nu vrei să mergi,
104
00:08:25,557 --> 00:08:29,390
nu mergem.
105
00:08:29,390 --> 00:08:32,808
- Este important pentru Carrie și pentru mine
106
00:08:32,808 --> 00:08:34,170
de parcă avem nevoie și de această escapadă
107
00:08:34,192 --> 00:08:36,162
pentru că dacă trebuie să creez altul
108
00:08:36,177 --> 00:08:38,100
proiect de artă de la un elev de clasa a cincea, căruia nu-i pasă
109
00:08:38,100 --> 00:08:40,770
despre artă, o să țip.
110
00:08:40,770 --> 00:08:44,295
O să mă prefac că suntem la un hotel de cinci stele.
111
00:08:44,341 --> 00:08:45,141
[râde]
112
00:08:47,125 --> 00:08:51,200
Uite, încă una. Este ca al 20-lea
113
00:08:51,200 --> 00:08:54,700
în ultimele trei zile. - Poate că este doar de 20 de ori bun
114
00:08:54,700 --> 00:09:02,410
noroc să avem un weekend distractiv.
115
00:09:02,410 --> 00:09:07,234
O să-ți fie dor?
116
00:09:07,234 --> 00:09:12,629
[tăcere]
117
00:09:12,634 --> 00:09:18,564
- Nu taxa fizică, ci băieți, fani.
118
00:09:18,564 --> 00:09:19,904
Da, o să-mi fie dor.
119
00:09:19,904 --> 00:09:22,485
[tăcere]
120
00:09:22,485 --> 00:09:28,310
- Presupun că va trebui doar să te distrez atunci.
121
00:09:28,310 --> 00:09:35,592
[pasi]
122
00:09:35,592 --> 00:09:41,435
[chiorăit]
123
00:09:41,435 --> 00:09:43,195
[ardere]
124
00:09:43,200 --> 00:09:47,700
- Nou în seara asta, o lumină pe cer i-a derutat pe mulți dintre voi
125
00:09:47,700 --> 00:09:50,500
și poate puțin îngrijorat. În câteva minute, atât de multe
126
00:09:50,500 --> 00:09:55,155
oameni.
127
00:09:55,155 --> 00:09:58,355
- Karen, fata mea. Da. Cum am ajuns cu un model?
128
00:09:58,355 --> 00:10:01,095
Adică, ăsta e genul de rahat care se întâmplă doar într-un film.
129
00:10:01,095 --> 00:10:06,640
- Hei, Brian. Mi-ai împachetat periuța de dinți?
130
00:10:06,640 --> 00:10:08,295
Mulțumesc.
131
00:10:08,295 --> 00:10:10,570
Sunt atât de fericit. Suntem
132
00:10:10,570 --> 00:10:13,200
ieșirea într-o natură. Nu mi-am pus pantoful
133
00:10:13,200 --> 00:10:17,995
o locație exotică de luni de zile.
134
00:10:17,995 --> 00:10:19,010
Bine. Ei bine, mă bucur să văd
135
00:10:19,010 --> 00:10:23,200
esti si tu entuziasmat. - Imi pare rău iubito. Știi cum ajung
136
00:10:23,200 --> 00:10:25,700
când am citit DeWitt. - Bine, sfârşitul ăsta înseamnă foarte mult pentru mine
137
00:10:25,700 --> 00:10:28,000
Vreau ca John și Emily să se simtă confortabil petrecând
138
00:10:28,000 --> 00:10:32,780
Cu tine. - Hei și mie, corect. De aceea am sugerat-o.
139
00:10:32,780 --> 00:10:34,600
Uite, acesta va fi locul perfect pentru noi să-l vedem
140
00:10:34,600 --> 00:10:37,311
stele cazatoare.
141
00:10:37,311 --> 00:10:45,471
Vino aici. Haide. - Bine
142
00:10:45,476 --> 00:10:46,500
- Tu stii,
143
00:10:46,500 --> 00:10:49,020
Crescând, am fost întotdeauna un copil tocilar.
144
00:10:49,031 --> 00:10:52,111
Știi, am fost în Star Wars, Dune și
145
00:10:52,121 --> 00:10:56,400
asta m-a alimentat. Când mă uit la cer, nu doar
146
00:10:56,400 --> 00:11:02,900
vezi Carul Mare sau vreun Săgetător minor. Știi, înțeleg
147
00:11:02,900 --> 00:11:09,100
un soare care a ars cu milioane de ani în urmă. Văd lumi
148
00:11:09,100 --> 00:11:14,500
așteaptă să fie descoperit, văd mituri și legende și istorii
149
00:11:14,500 --> 00:11:19,700
așteaptă să fie spus. De aceea am intrat în domeniu să studiez.
150
00:11:19,700 --> 00:11:25,100
Sunt înăuntru. - Acesta este romanticul din tine. Sunt sigur că John și Emily
151
00:11:25,100 --> 00:11:27,605
va aprecia și pasiunea ta.
152
00:11:27,626 --> 00:11:30,381
- Da. Și dacă nu, am primit
153
00:11:30,400 --> 00:11:34,950
o grămadă de runde dulci pe care John și cu mine le putem testa. Wooha!
154
00:11:34,953 --> 00:11:39,713
[muzică]
155
00:11:39,713 --> 00:11:41,080
Ei bine, sper că voi, băieți, nu planificați
156
00:11:41,080 --> 00:11:42,615
să filmez tot weekendul.
157
00:11:42,615 --> 00:11:46,710
- Hei, ne vom lega. Bine, crede-mă. Și asta este
158
00:11:46,710 --> 00:11:49,605
o să-ți dau timp să stai cu Emily.
159
00:11:49,605 --> 00:11:52,800
- Bine. Ei bine, sper că mai ai ceva timp pentru mine.
160
00:11:52,803 --> 00:11:56,498
Nu ajungem niciodată să stăm.
161
00:11:56,500 --> 00:12:00,910
Știu teza asta, mă omoară, bine? Dar hei,
162
00:12:00,910 --> 00:12:03,700
O să obțin mandat poate și asta va fi bine pentru
163
00:12:03,700 --> 00:12:10,010
amândoi. - Da, abia aștept. Te iubesc.
164
00:12:10,010 --> 00:12:11,525
- Și eu te iubesc.
165
00:12:11,525 --> 00:12:14,730
Iubito, să trecem la partea bună.
166
00:12:14,730 --> 00:12:32,420
[muzică]
167
00:12:32,420 --> 00:12:35,645
[zgomot masina]
168
00:12:35,650 --> 00:12:41,301
- Am făcut-o, o, Doamne! Am reusit! O, taci fată!
169
00:12:41,301 --> 00:12:43,066
Sunt sigur că familia lui are asigurare de viață.
170
00:12:43,066 --> 00:12:45,721
Familia lui va beneficia de pe urma morții sale.
171
00:12:45,725 --> 00:12:49,023
Ca, vezi asta? Suntem bogați, cățea!
172
00:12:49,023 --> 00:12:52,822
O Doamne! Cum a explodat capul paznicilor,
173
00:12:52,822 --> 00:12:55,708
Adică a fost ca pow, bang! Rahatul asta e o nebunie!
174
00:12:55,708 --> 00:12:58,133
- E ca serialul ăla Batman TV. - Dreapta?
175
00:12:58,134 --> 00:13:00,698
- Da? Ei bine, am făcut-o ca să-ți salvez fundul slab.
176
00:13:00,703 --> 00:13:03,843
- Nu, ai făcut-o ca să putem obține asta.
177
00:13:03,843 --> 00:13:08,318
[muzică]
178
00:13:08,318 --> 00:13:11,420
- Târfa! - Hei, hei, calmează-te,
179
00:13:11,420 --> 00:13:13,395
Bine, trebuie să ieșim de pe acest drum principal.
180
00:13:13,400 --> 00:13:15,500
- Mi-am pierdut mama prea departe de aici. Ei vor
181
00:13:15,500 --> 00:13:19,890
nu ne deranja niciodată acolo.
182
00:13:19,890 --> 00:13:22,435
- Ești bine, acolo înapoi? - Va fi bine.
183
00:13:22,435 --> 00:13:24,604
Acestea sunt alegerile pe care le-am făcut.
184
00:13:24,609 --> 00:13:35,879
[muzică]
185
00:13:35,879 --> 00:13:38,661
[zgomot vehiculului]
186
00:13:38,666 --> 00:13:52,321
[muzică]
187
00:13:52,332 --> 00:14:05,582
[pasarile ciripesc]
188
00:14:05,600 --> 00:14:07,475
- Ești sigur că e în siguranță aici?
189
00:14:07,475 --> 00:14:11,820
- Mitch, carieră, criminal, dar în acest moment se retrage
190
00:14:11,820 --> 00:14:13,085
doi pui în același timp.
191
00:14:13,085 --> 00:14:15,205
Deci, nu știu, poate trebuie să mă regândesc
192
00:14:15,205 --> 00:14:19,800
cariera mea. - Bineînţeles că e dracu de China. - Vreau să ies din
193
00:14:19,800 --> 00:14:25,185
hainele astea dracului.
194
00:14:25,185 --> 00:14:30,745
- Ia ochii de la gunoiul acela. - Putem rămâne concentrați?
195
00:14:30,745 --> 00:14:35,602
Poate ne scoate din mizeria asta?
196
00:14:35,602 --> 00:14:45,297
[chiorăit]
197
00:14:45,302 --> 00:14:46,402
-Hei, fetiță,
198
00:14:46,407 --> 00:14:49,500
Ai văzut asta? - Cine este nebunul ăsta?
199
00:14:49,500 --> 00:14:51,200
- Vărul meu Earl.
200
00:14:51,200 --> 00:14:53,510
- Bună Earl. - Au urmărit toată ziua.
201
00:14:53,536 --> 00:14:54,631
Nu am habar ce este asta.
202
00:14:55,181 --> 00:14:59,945
- Stai, cusule. Cous, stai. - Ce se întâmplă?
203
00:14:59,947 --> 00:15:05,153
[muzică de rău augur]
204
00:15:05,153 --> 00:15:11,453
- Earl! - Earl, stai. - Cum, cous, ce faci?
205
00:15:11,453 --> 00:15:12,253
Earl,
206
00:15:12,253 --> 00:15:19,292
Trebuie să stăm aici, bine? Ce naiba este rahatul ăla verde?
207
00:15:19,292 --> 00:15:23,222
- Miroase a amoniac.
208
00:15:23,222 --> 00:15:27,852
- Hei hei hei. Nu atinge rahatul acela.
209
00:15:27,852 --> 00:15:28,937
[adulmecând]
210
00:15:28,947 --> 00:15:32,916
- Are acel miros de amoniac.
211
00:15:32,916 --> 00:15:37,306
Pun pariu că este aur din spațiul cosmic.
212
00:15:37,306 --> 00:15:40,620
Simt ca sirop de arțar să-mi arunc clătitele.
213
00:15:40,620 --> 00:15:43,796
- Asta e ciudat. Nu-mi place.
214
00:15:43,796 --> 00:15:45,676
- Uite Earl, la fel de mult
215
00:15:45,676 --> 00:15:48,115
am dori să avem un curs de științe pământului aici
216
00:15:48,115 --> 00:15:52,300
trebuie să stăm jos. - Am auzit scanerul poliției. Voi
217
00:15:52,300 --> 00:15:56,900
sunt celebri. Rahat rău despre agentul de securitate, totuși. Ce
218
00:15:56,900 --> 00:16:01,900
o să renunți pentru Em-ul meu? - Ne șantajează? Voi doi
219
00:16:01,900 --> 00:16:05,500
setează asta. - Nu, trebuie să stăm jos și locul ăsta este la fel de bun
220
00:16:05,500 --> 00:16:10,920
ca oricare. - Este sigur, dar există un preț.
221
00:16:10,926 --> 00:16:12,711
- Acesta este vărul Earl. El are un
222
00:16:12,711 --> 00:16:16,970
doctorat în filozofie. Da, el este, cu siguranță este
223
00:16:16,970 --> 00:16:19,535
pe ceva.
224
00:16:19,535 --> 00:16:25,885
- Nu o să scurtăm, prostule.
225
00:16:25,895 --> 00:16:27,485
Ce sa-ti spun,
226
00:16:27,485 --> 00:16:33,300
ne ajuți și noi te vom răsplăti. Vom folosi
227
00:16:33,300 --> 00:16:38,835
scanerul tău de poliție. Te voi taxa pentru scaner.
228
00:16:38,835 --> 00:16:40,495
Vremuri de nebunie.
229
00:16:40,500 --> 00:16:44,500
Sunteți căutați, crimă de gradul întâi și acest verde
230
00:16:44,500 --> 00:16:47,839
a căzut din cer.
231
00:16:47,844 --> 00:16:49,874
- Uite, ar trebui să fim aici pentru o zi sau două, bine?
232
00:16:49,874 --> 00:16:53,200
Nu vom avea probleme. Nu pot spune asta pentru asta
233
00:16:53,200 --> 00:16:56,190
nebun, prostii cu virusul vacii.
234
00:16:56,191 --> 00:16:59,746
- Da, acest lime mă va face bogat.
235
00:16:59,746 --> 00:17:03,191
O să-l testez pe tipul ăsta urât, îl voi numi Earl goo.
236
00:17:03,200 --> 00:17:07,035
[razand]
237
00:17:07,102 --> 00:17:08,657
- Nu avem timp pentru gunoiul ăsta.
238
00:17:08,660 --> 00:17:10,870
O să urmăresc ce mișcare fac polițiștii,
239
00:17:10,870 --> 00:17:13,990
anticipa, reactioneaza? Bine?
240
00:17:14,000 --> 00:17:18,200
- Mă voi schimba. Suntem cool? - Da. Da, locul meu
241
00:17:18,200 --> 00:17:20,474
este a ta.
242
00:17:20,474 --> 00:17:36,904
[sunete de pădure]
243
00:17:36,905 --> 00:17:42,405
[muzică]
244
00:17:42,405 --> 00:17:46,160
- Nu pot să cred asta! O să fiu mătușă! - Știu.
245
00:17:46,160 --> 00:17:50,453
- Uhm, cum o să-i spui? - Fata, nu stiu.
246
00:17:50,463 --> 00:17:51,628
Doar că nu-l vreau
247
00:17:51,628 --> 00:17:55,900
a se panica. Nu-i place schimbarea, așa că, - sunt sigur că,
248
00:17:55,900 --> 00:17:58,453
Lasă-mă să văd din nou poza. Bine.
249
00:17:58,453 --> 00:18:02,835
[pasi]
250
00:18:02,835 --> 00:18:09,595
- Ah! Da. Da. Ți-a prins capul - Taci!
251
00:18:09,600 --> 00:18:12,300
Ar putea fi o ea. - De parcă avem nevoie de mai multe femele în asta
252
00:18:12,300 --> 00:18:16,700
familie. - Da, ai dreptate. Adică nu sunt doar împuternicit
253
00:18:16,700 --> 00:18:20,500
femei, dar simt că ceea ce ne-a lipsit este un puternic
254
00:18:20,500 --> 00:18:26,200
om. Mama a fost uimitoare. - E încă uimitoare. - Da, ea ucide
255
00:18:26,200 --> 00:18:30,700
dar, vreau să spun că am crescut cu tine a fost grozav. Mi-a plăcut.
256
00:18:30,700 --> 00:18:35,600
Suntem cei mai buni prieteni, dar mi-e dor să-l am pe tatăl meu prin preajmă
257
00:18:35,800 --> 00:18:42,800
și știu că ți-a fost dor și de al tău. Deci, John este mândru și loial
258
00:18:42,800 --> 00:18:45,700
și el este un om de familie. Dar mi-aș dori doar să poată.
259
00:18:45,711 --> 00:18:50,721
angajați-vă într-o viață cu un copil, o mamă și un tată.
260
00:18:50,729 --> 00:18:52,399
- Nu fi atât de dur cu el.
261
00:18:52,399 --> 00:18:57,643
John nu este tatăl tău. - Știu.
262
00:18:57,648 --> 00:18:59,055
Acum, dacă Brian ar putea să-și ia capul
263
00:18:59,055 --> 00:19:03,635
din cărțile lui, - Fată, mămici împreună!
264
00:19:03,645 --> 00:19:06,507
Ți-ai putea imagina? - Ar fi atât de distractiv.
265
00:19:06,507 --> 00:19:10,934
- Ar fi drog.
266
00:19:10,934 --> 00:19:26,145
[pasarile ciripesc]
267
00:19:26,145 --> 00:19:29,785
[deschiderea ușii]
268
00:19:29,793 --> 00:19:41,203
[voci înfundate]
269
00:19:41,203 --> 00:19:43,107
- Deci, ești gata să faci asta?
270
00:19:43,107 --> 00:19:44,575
- a sugerat Brian, un loc frumos
271
00:19:44,575 --> 00:19:45,905
unde îl ducea unchiul.
272
00:19:45,911 --> 00:19:48,791
- Da, stiu. Mi-a trimis toate videoclipurile. Ar trebui să fie distractiv,
273
00:19:48,806 --> 00:19:49,711
pentru camping.
274
00:19:49,711 --> 00:19:52,668
- Omule, am niște runde dulci pe care le-am putea testa.
275
00:19:52,679 --> 00:19:55,369
Știi, aș putea fi Arnold de la Commando și tu ai putea fi, uh
276
00:19:55,369 --> 00:19:57,925
știi, prietenul meu, Danny Devito de la gemeni.
277
00:19:57,932 --> 00:20:01,092
- Oh, te rog, cineva va fi Arnold, voi fi eu.
278
00:20:01,100 --> 00:20:05,700
Mă întorc. - E un Arnold oribil. - Ascultă, am înțeles
279
00:20:05,700 --> 00:20:09,554
să lucrez la asta, bine.
280
00:20:09,554 --> 00:20:10,994
[închiderea ușii mașinii]
281
00:20:10,994 --> 00:20:19,804
[Motorul pornește sunete]
282
00:20:19,804 --> 00:20:24,265
Acesta va fi un weekend distractiv. - Grozav.
283
00:20:24,265 --> 00:20:25,860
[ruruit motorul mașinii]
284
00:20:25,860 --> 00:20:29,854
[sunete extraterestre]
285
00:20:29,854 --> 00:20:36,669
[pasarile ciripesc]
286
00:20:36,676 --> 00:20:48,302
[muzică de rău augur]
287
00:20:48,302 --> 00:21:03,836
[muzică]
288
00:21:03,836 --> 00:21:22,099
[muzică]
289
00:21:22,099 --> 00:21:25,004
[locuire]
290
00:21:25,004 --> 00:21:32,904
- Ce ți s-a întâmplat? - E ceva care m-a mușcat!
291
00:21:32,922 --> 00:21:34,836
- Ce? te muşcă?
292
00:21:34,836 --> 00:21:36,217
- Ți-am spus că vin.
293
00:21:36,217 --> 00:21:38,164
- Oh, Cous, asta arată rău.
294
00:21:38,164 --> 00:21:40,444
- Ce-a fost asta? A fost un polițist? Ce? Unde s-au dus?
295
00:21:40,444 --> 00:21:42,199
- Nu a fost uman. Și a explodat!
296
00:21:42,202 --> 00:21:46,112
[explozie]
297
00:21:46,112 --> 00:21:48,506
- Nu a fost uman?
298
00:21:48,506 --> 00:21:54,590
Și a explodat. Ce a fost, un câine turbat? Poate un urs?
299
00:21:54,595 --> 00:21:56,530
- Nu, părea ceva din Star Trek Voyager.
300
00:21:56,530 --> 00:22:00,819
Cine naiba știe ceva despre Star Trek Voyager?
301
00:22:00,819 --> 00:22:08,706
[tăcere]
302
00:22:08,706 --> 00:22:10,806
În primul rând, ne aduci aici și asta
303
00:22:10,806 --> 00:22:14,200
tipul vrea să taie și acum se întoarce. Văzând acel ceva
304
00:22:14,200 --> 00:22:18,200
se presupune că l-a muşcat şi apoi a explodat. - Earl este solid.
305
00:22:18,200 --> 00:22:20,900
Habar n-am ce tocmai l-a muşcat, dar orice ar fi, asta
306
00:22:20,900 --> 00:22:25,105
nu arata bine. Trebuie să meargă la spital.
307
00:22:25,110 --> 00:22:27,945
[tăcere]
308
00:22:27,945 --> 00:22:29,664
- Oh, bine ai venit în Orașul Nebun
309
00:22:29,664 --> 00:22:32,700
se presupune că ceva l-a muşcat şi apoi a suflat
310
00:22:32,700 --> 00:22:39,700
sus. Ce naiba de fapt? - Da, Renee, ce naiba?
311
00:22:39,700 --> 00:22:46,410
Foarte drăguț gunoiul parcului de rulote. Dar ce-i cu castingul?
312
00:22:46,410 --> 00:22:50,870
- E adevărat, omule. Pinkie jură
313
00:22:50,870 --> 00:22:53,375
- Avem oameni după noi. Nu-mi risc fundul
314
00:22:53,375 --> 00:22:57,170
pentru niste crackhead. Fără supărare, Earl, este ceea ce este.
315
00:22:57,170 --> 00:23:00,075
- Am să am grijă de vărul meu și odată ce va fi bine,
316
00:23:00,075 --> 00:23:01,165
Ma voi intoarce.
317
00:23:01,165 --> 00:23:07,800
- Cățea, nu vei merge nicăieri. - Nimeni nu merge nicăieri.
318
00:23:07,800 --> 00:23:11,100
Veterinarul e vărul meu. Toți rămânem împreună. Las o sută,
319
00:23:11,100 --> 00:23:16,210
ea nu spune rahat.
320
00:23:16,210 --> 00:23:19,975
- Bine, dar banii rămân.
321
00:23:19,980 --> 00:23:21,575
- Nu las banii.
322
00:23:21,575 --> 00:23:24,410
Nu ai nevoie de bani la veterinar.
323
00:23:24,410 --> 00:23:32,501
[tăcere]
324
00:23:32,501 --> 00:23:37,506
- Rahatul asta a durut. Rău.
325
00:23:37,511 --> 00:23:43,580
- Bine. Vin imediat. Sa mergem.
326
00:23:43,586 --> 00:23:48,324
[muzică de rău augur]
327
00:23:48,324 --> 00:23:51,962
[muzică]
328
00:23:51,962 --> 00:23:53,102
- Detectiv Moran, aici
329
00:23:53,102 --> 00:23:56,310
in urmarirea unui 1/32, de la First National Bank.
330
00:23:56,310 --> 00:23:59,000
Ne îndreptăm spre nord, spre Tender's Bridge Mountain.
331
00:23:59,000 --> 00:24:03,538
[muzică]
332
00:24:03,538 --> 00:24:05,798
[oprirea motorului mașinii]
333
00:24:05,799 --> 00:24:09,369
[deschiderea ușii mașinii]
334
00:24:09,369 --> 00:24:13,927
[Ușa mașinii se închide și se deschide]
335
00:24:13,927 --> 00:24:15,773
[închiderea ușii mașinii]
336
00:24:15,773 --> 00:24:21,713
{muzică]
337
00:24:21,713 --> 00:24:25,800
- Detectivul Mark Alston. Potrivit celui mai dur tip din lume
338
00:24:25,800 --> 00:24:29,075
către el. Nu, nu compensează pentru nimic.
339
00:24:29,080 --> 00:24:32,727
[muzică]
340
00:24:32,727 --> 00:24:35,162
- Unde e insigna ta, începător?
341
00:24:35,162 --> 00:24:38,610
- Uh, Lulu a mâncat-o.
342
00:24:38,615 --> 00:24:42,620
- Și detectivul Moran. Drăguț, curajos, dur.
343
00:24:42,620 --> 00:24:46,650
Cred că ea mă place.
344
00:24:46,650 --> 00:24:50,496
- Într-adevăr? Bine. Pe mine.
345
00:24:50,501 --> 00:24:55,035
[pasarile ciripesc]
346
00:24:55,035 --> 00:25:11,842
[muzică]
347
00:25:11,847 --> 00:25:15,582
[muzică]
348
00:25:15,582 --> 00:25:20,052
[frunze foșnind]
349
00:25:20,056 --> 00:25:22,216
- De îndată ce vom putea, o vom abandona
350
00:25:22,216 --> 00:25:25,683
și ia banii, bine?
351
00:25:25,683 --> 00:25:34,757
[muzică]
352
00:25:34,767 --> 00:25:37,982
Shhh.
353
00:25:37,984 --> 00:25:43,769
[muzică]
354
00:25:43,777 --> 00:25:49,235
[pasi]
355
00:25:49,235 --> 00:25:53,820
[deschiderea ușii]
356
00:25:53,830 --> 00:25:57,459
[scârțâit ușa]
357
00:25:57,461 --> 00:26:15,457
[muzică]
358
00:26:15,457 --> 00:26:20,442
[muzică]
359
00:26:20,446 --> 00:26:23,491
[deschiderea ușii]
360
00:26:23,510 --> 00:26:29,815
[muzică]
361
00:26:29,823 --> 00:26:31,883
[locuitori la usa]
362
00:26:31,883 --> 00:26:37,371
[muzică]
363
00:26:37,371 --> 00:26:40,390
[muzică de rău augur]
364
00:26:40,390 --> 00:26:46,185
- Porcușor, porcușor. Sunt chiar aici.
365
00:26:46,194 --> 00:26:54,390
Sunt pe cale să-ți pun un glonț în bărbie, bărbie, bărbie.
366
00:26:54,390 --> 00:26:59,995
[podea scârțâind]
367
00:27:00,000 --> 00:27:05,556
- Aruncă-l. Voi trage. - La fel și eu, acum dă-mi asta.
368
00:27:05,556 --> 00:27:08,326
- De fapt i-ai lăsat să-ți ia arma, începător.
369
00:27:08,335 --> 00:27:11,175
- Presupun că m-ai învăţat bine.
370
00:27:11,188 --> 00:27:13,846
- Yipee da, nenorocitule
371
00:27:13,846 --> 00:27:22,588
[măcinarea pietrișului]
372
00:27:22,588 --> 00:27:28,093
[deschiderea și închiderea ușii mașinii]
373
00:27:28,103 --> 00:27:33,892
[pasarile ciripesc]
374
00:27:33,892 --> 00:27:36,427
[foșnet de hârtie]
375
00:27:36,438 --> 00:27:41,741
- Bine. Sa vedem.
376
00:27:41,741 --> 00:27:46,376
- Aștepta. Nu am trecut pe lângă asta acum o oră?
377
00:27:46,387 --> 00:27:49,720
- Știu că e pe aici pe undeva. Tu stii
378
00:27:49,720 --> 00:27:52,180
aici l-am cunoscut pe Dewitt K. James.
379
00:27:52,181 --> 00:27:53,871
- Scriitorul de science fiction?
380
00:27:53,879 --> 00:27:56,456
- Brian e un mic fanboy.
381
00:27:56,456 --> 00:27:58,464
- Nu poți fi fanboy când e autor, bine?
382
00:27:58,464 --> 00:28:00,861
Știi că studiez și apreciez munca lui, știi
383
00:28:00,866 --> 00:28:02,486
iar unchiul meu l-a cunoscut.
384
00:28:02,506 --> 00:28:05,722
- Unchiul tău îl cunoaște pe autor?
385
00:28:05,727 --> 00:28:08,972
Nu acesta a fost cel care a fost comis?
386
00:28:08,972 --> 00:28:12,700
- Brian iubește nebunul. - Bine, bine. Acela a fost un guvern
387
00:28:12,700 --> 00:28:16,500
muşamaliza. Bine. A spus că a oprit o invazie extraterestră
388
00:28:16,500 --> 00:28:21,060
se. Mi-ar plăcea să-l angajez pe Brian. - Bine.
389
00:28:21,060 --> 00:28:24,010
Poate îl punem să-și arunce specialul. - Da. - Bine,
390
00:28:24,010 --> 00:28:26,400
toți vă distrați cât doriți, dar el este un grozav,
391
00:28:26,400 --> 00:28:28,400
Om mare. Guvernul știe asta și tocmai a acoperit
392
00:28:28,400 --> 00:28:29,940
sus. Ar fi trebuit să aibă o medalie.
393
00:28:29,968 --> 00:28:31,693
- Hei, de ce nu-i întrebăm.
394
00:28:31,700 --> 00:28:34,387
[tipete vehiculului]
395
00:28:34,387 --> 00:28:35,986
- Hei, hei, ne-am pierdut.
396
00:28:35,986 --> 00:28:37,639
- Nu, am o urgență.
397
00:28:37,639 --> 00:28:39,634
- Căutăm campingul Penner's Reed Mountain?
398
00:28:39,634 --> 00:28:42,309
- Nu sunt de aici sus. Mișcă-te, cățea!
399
00:28:42,315 --> 00:28:46,215
- La naiba!
400
00:28:46,219 --> 00:28:49,349
- Ce au spus ei? - Nimic.
401
00:28:49,349 --> 00:28:52,172
Tipul de pe spate sângerează și îl ține de braț.
402
00:28:52,172 --> 00:28:54,712
[ruperea sticlei]
403
00:28:54,712 --> 00:28:56,334
[muzică]
404
00:28:56,334 --> 00:28:59,259
- La naiba.
405
00:28:59,268 --> 00:29:04,878
[muzică]
406
00:29:04,878 --> 00:29:06,730
- E bine?
407
00:29:06,730 --> 00:29:08,063
- Unde e bărbatul?
408
00:29:08,063 --> 00:29:08,863
- Ce om?
409
00:29:08,863 --> 00:29:10,488
- Era un bărbat pe bancheta din spate!
410
00:29:10,495 --> 00:29:12,744
Cel cu bandajul însângerat.
411
00:29:12,744 --> 00:29:26,769
[sunete de monstru]
412
00:29:26,774 --> 00:29:31,538
[ruperea oaselor]
413
00:29:31,538 --> 00:29:35,006
- Bine, hai, hai, hai să plecăm de aici. haide. - Trebuie să plec,
414
00:29:35,021 --> 00:29:37,626
Sa mergem sa mergem!
415
00:29:37,626 --> 00:29:49,696
[Muzică intensă]
416
00:29:49,698 --> 00:29:53,548
[pornirea vehiculului]
417
00:29:53,548 --> 00:29:58,902
[turajul motorului]
418
00:29:58,902 --> 00:30:10,277
[sunetele computerului]
419
00:30:10,277 --> 00:30:12,280
- Te avertizez, fii atent.
420
00:30:12,280 --> 00:30:16,000
Prietenii tăi, familia ta ar putea găzdui acești paraziți.
421
00:30:16,000 --> 00:30:21,255
Vor să infecteze, să hrănească și să populeze. Nu arăta nicio ezitare
422
00:30:21,255 --> 00:30:25,104
în uciderea lor. Vor veni după tine.
423
00:30:25,104 --> 00:30:26,254
- Ajunge, Brian! Uite,
424
00:30:26,254 --> 00:30:29,400
trebuie să o ducem pe Karen la spital. - Îmi pare rău că nu o faci
425
00:30:29,400 --> 00:30:31,650
vreau să aud adevărul.
426
00:30:31,650 --> 00:30:35,340
[vehiculul se oprește brusc]
427
00:30:35,348 --> 00:30:38,319
- Ce faci omule? - Fecior de curva!
428
00:30:38,324 --> 00:30:40,689
[usa se deschide]
429
00:30:40,689 --> 00:30:43,742
- John, oprește-te!
430
00:30:43,742 --> 00:30:44,667
- La naiba, omule!
431
00:30:44,667 --> 00:30:47,075
- Știai că meteorii ar putea fi periculoși tot timpul.
432
00:30:47,085 --> 00:30:48,295
- A fost mai mult fantezie
433
00:30:48,300 --> 00:30:51,500
decât realitatea, omule. - Dar știai de posibilitate. - Da,
434
00:30:51,600 --> 00:30:52,990
Ar putea fi posibil.
435
00:30:53,002 --> 00:30:54,587
- Dă-mi un motiv pentru care nu te omor bine
436
00:30:54,600 --> 00:30:59,400
Aici. Unu, este adevărat. - Deci, dacă vom muri cu toții, nu va fi
437
00:30:59,400 --> 00:31:03,152
contează dacă te omor acum, nu? - Iisuse, ești nebun?
438
00:31:03,152 --> 00:31:05,312
Uita-l! Trebuie să o aducem pe Karen în siguranță acum!
439
00:31:05,312 --> 00:31:10,082
- Trebuie doar să găsim cel mai apropiat spital.
440
00:31:10,082 --> 00:31:12,048
Iubito, vei fi bine, bine, promit.
441
00:31:12,053 --> 00:31:14,595
- Doare foarte tare. - Știu. Știu.
442
00:31:14,600 --> 00:31:16,000
În regulă, o să-ți oferim ajutor în curând
443
00:31:16,000 --> 00:31:19,400
poate, bine? - Ryan și videoclipurile lui mă sperie.
444
00:31:19,400 --> 00:31:22,073
Dacă are dreptate? Și ea se va întoarce.
445
00:31:22,073 --> 00:31:24,993
- Ce vrei să spui cu întoarcere?
446
00:31:25,000 --> 00:31:28,000
Când te mușcă un extraterestru? În regulă. Rana deschisă a
447
00:31:28,000 --> 00:31:30,700
victima, eliberează sânge într-un val, corect, dar cu
448
00:31:30,700 --> 00:31:35,700
pulsația gazdei eliberează simbioza parazitară
449
00:31:35,700 --> 00:31:38,200
celule sau și atunci atunci infecția și transformarea
450
00:31:38,200 --> 00:31:42,300
începe. - Vorbesti serios? Nu-mi pasă de toate ale tale
451
00:31:42,300 --> 00:31:46,040
termeni științifici fantezi. Ce dracu este în neregulă cu Karen?
452
00:31:46,040 --> 00:31:49,200
- Nu va mai fi ea. Ea va fi altceva.
453
00:31:49,200 --> 00:31:53,200
În regulă? Și uite, am intrat în lumea lui Dewitt, bine,
454
00:31:53,200 --> 00:31:56,000
A fost o poveste bună, a fost ca Războiul Stelelor, dar știi
455
00:31:56,000 --> 00:32:00,100
nu era real. Tot ce a spus el se împlinește acum,
456
00:32:00,105 --> 00:32:03,230
Bine, dacă avem vreo șansă să o salvăm pe Karen, avem nevoie
457
00:32:03,230 --> 00:32:09,200
să-l găsesc. - De asta suntem aici? - E singurul
458
00:32:09,200 --> 00:32:11,500
asta s-a mai ocupat de asta. În regulă, dacă noi
459
00:32:11,500 --> 00:32:13,985
Avem vreo șansă de a ne salva planeta, trebuie să-l găsim pe DeWitt.
460
00:32:13,985 --> 00:32:17,700
- Nici un rahat. - Vreau doar să-mi salvez sora.
461
00:32:17,705 --> 00:32:19,125
- Și nu sunt în favoarea salvarii planetei
462
00:32:19,125 --> 00:32:21,260
afaceri, încerc să mă salvez pe mine și pe fundul soției mele.
463
00:32:21,264 --> 00:32:23,149
- Nu vrei să salvezi fundul cumnatei tale?
464
00:32:23,149 --> 00:32:28,895
- Hei, vedeți cu toții asta? Este o cabană. Poate ei pot ajuta.
465
00:32:28,933 --> 00:32:29,733
[Sunete ale naturii]
466
00:32:31,410 --> 00:32:33,430
- Poate că cabina are un telefon fix sau ceva de genul ăsta.
467
00:32:33,432 --> 00:32:35,067
- Da, pădurile astea nu sunt sigure.
468
00:32:35,067 --> 00:32:37,161
- Nici un rahat, Jimmy Neutron.
469
00:32:37,161 --> 00:32:40,391
[muzică]
470
00:32:40,391 --> 00:32:42,761
- Dragă, îmi pare rău. - Hei! nu iubește-o!
471
00:32:42,761 --> 00:32:47,035
Hai să ajungem la cabină și vom suna pentru ajutor.
472
00:32:47,043 --> 00:32:51,518
[deschiderea și închiderea ușilor mașinii]
473
00:32:51,518 --> 00:32:56,008
[pornirea vehiculului]
474
00:32:56,013 --> 00:33:00,853
[turajul motorului]
475
00:33:00,853 --> 00:33:03,257
[motorul se opreste]
476
00:33:03,257 --> 00:33:08,706
[deschiderea și închiderea ușilor mașinii]
477
00:33:08,706 --> 00:33:11,531
- Cine dracu sunt ei? - La dracu de Amazon Prime.
478
00:33:11,531 --> 00:33:13,485
De unde naiba aș ști? - Ascunde banii.
479
00:33:13,495 --> 00:33:22,354
[clincat de metal]
480
00:33:22,354 --> 00:33:28,794
[tăcere]
481
00:33:28,800 --> 00:33:32,676
- Crezi că sunt poliţişti? - Nu. Nu sunt în modul pistol.
482
00:33:32,676 --> 00:33:35,286
Și unul dintre ei pare rănit.
483
00:33:35,292 --> 00:33:41,987
[pasi]
484
00:33:41,991 --> 00:33:47,915
[pasarile ciripesc]
485
00:33:47,915 --> 00:33:57,929
[pasi]
486
00:33:57,929 --> 00:34:01,869
[scârțâit ușa]
487
00:34:01,880 --> 00:34:10,289
[pasi]
488
00:34:10,289 --> 00:34:12,553
- Da, le-am prins.
489
00:34:12,553 --> 00:34:13,621
[închiderea ușii]
490
00:34:13,621 --> 00:34:16,186
- Hei, nu te speria. Avem o urgență.
491
00:34:16,200 --> 00:34:19,890
Avem nevoie de ajutor. Cineva?
492
00:34:19,896 --> 00:34:23,309
- Nu te mișca naibii! - Nu trage!
493
00:34:23,324 --> 00:34:27,319
- Avem nevoie de ajutor pentru sora mea. - Nu sunteți polițiști?
494
00:34:27,319 --> 00:34:28,559
- La naiba cu poliția.
495
00:34:28,559 --> 00:34:30,855
- Direct din subteran.
496
00:34:30,855 --> 00:34:34,328
- Te rog ajută-ne. E rănită. Va deranjeaza
497
00:34:34,328 --> 00:34:39,675
nu arata asta spre mine? Pot folosi telefonul tau? - Nu.
498
00:34:39,675 --> 00:34:46,116
- Unde e baia ta? - Esti bine? Emily. Aștepta.
499
00:34:46,116 --> 00:34:57,292
[sunete extraterestre]
500
00:34:57,292 --> 00:34:59,525
- Sunt prietenii tăi?
501
00:34:59,525 --> 00:35:06,540
[muzică de rău augur]
502
00:35:06,543 --> 00:35:08,988
- Ce naiba?
503
00:35:09,000 --> 00:35:14,770
Ar fi trebuit să-mi aduc echipa de filmare. - Un măgar atât de prost.
504
00:35:14,808 --> 00:35:18,628
- Cine sunt ei? Ce sunt ei?
505
00:35:18,628 --> 00:35:19,788
- Extratereștri.
506
00:35:19,792 --> 00:35:28,177
[tăcere]
507
00:35:28,177 --> 00:35:35,393
- Este totul în regulă? - Da.
508
00:35:35,400 --> 00:35:40,005
Ești bine, scumpo?
509
00:35:40,005 --> 00:35:44,036
- Vreau să merg acasă, du-mă acasă.
510
00:35:44,036 --> 00:35:47,441
- Știu, scumpo, te ducem acasă.
511
00:35:47,446 --> 00:35:50,245
[tăcere]
512
00:35:50,245 --> 00:35:52,775
- Ce vor ei?
513
00:35:52,778 --> 00:35:55,672
- Noi. A mânca.
514
00:35:55,672 --> 00:35:58,791
- Uite. - Fugi la naiba!
515
00:35:58,791 --> 00:36:04,841
[muzică tristă]
516
00:36:04,848 --> 00:36:07,526
Alerga! Îți vor mânca fundul, Fugi!
517
00:36:07,526 --> 00:36:12,596
[sunete extraterestre]
518
00:36:12,608 --> 00:36:21,238
[rupere de carne]
519
00:36:21,238 --> 00:36:25,252
[muzică de rău augur]
520
00:36:25,252 --> 00:36:28,602
[sunete extraterestre]
521
00:36:28,602 --> 00:36:32,015
- Vin pe aici. - Ce ar trebui sa facem?
522
00:36:32,021 --> 00:36:37,411
- Ai arme, nu?
523
00:36:37,420 --> 00:36:42,030
[sunete extraterestre]
524
00:36:42,042 --> 00:36:49,617
[împușcături]
525
00:36:49,631 --> 00:36:52,204
- Țintește-le capetele!
526
00:36:52,214 --> 00:36:57,026
- Rezistaţi! Salvează-ți muniția! Salvați-l!
527
00:36:57,026 --> 00:36:58,535
[împușcături]
528
00:36:58,535 --> 00:36:59,335
[clicuri de armă]
529
00:36:59,335 --> 00:37:00,210
- La naiba, am plecat.
530
00:37:00,210 --> 00:37:04,600
[muzică]
531
00:37:04,600 --> 00:37:07,458
Ce naiba? Ați irosit ca o sută de gloanțe.
532
00:37:07,458 --> 00:37:09,651
- Nu v-ați jucat cu Duck Hunt când erați copii.
533
00:37:09,651 --> 00:37:10,462
- Ei bine, acum știm.
534
00:37:10,462 --> 00:37:11,912
- Acum știm ce?
535
00:37:11,917 --> 00:37:13,395
- Unde să nu tragi.
536
00:37:13,395 --> 00:37:20,745
[tăcere]
537
00:37:20,755 --> 00:37:23,613
- Ar trebui să acoperim ferestrele. - Aceste lucruri
538
00:37:23,613 --> 00:37:27,260
trebuie oprit. - Trebuie să o ducem pe Karen la un medic.
539
00:37:27,263 --> 00:37:29,382
[tăcere]
540
00:37:29,382 --> 00:37:46,227
[muzică]
541
00:37:46,227 --> 00:37:51,527
[muzică]
542
00:37:51,533 --> 00:38:07,233
[sunete extraterestre]
543
00:38:07,233 --> 00:38:08,698
- Ce e în neregulă cu ea?
544
00:38:08,703 --> 00:38:12,585
- A fost muşcat de unul din acele lucruri. - E frig. E rănită.
545
00:38:12,585 --> 00:38:17,250
Aveți o mașină? - Îmi pare rău, nu.
546
00:38:17,250 --> 00:38:19,070
[tăcere]
547
00:38:19,080 --> 00:38:24,045
- Deci, um, de ce chestia aia ne mănâncă din nou?
548
00:38:24,045 --> 00:38:26,200
- Au nevoie să fie hrăniți? În regulă, și
549
00:38:26,200 --> 00:38:29,400
sunt paraziți și devorează corpul din interior
550
00:38:29,400 --> 00:38:33,000
afară. Ei schimbă celulele sanguine în timp ce se pregătesc
551
00:38:33,000 --> 00:38:38,385
ei pentru regina lor în timp ce bio-terraformează planeta.
552
00:38:38,385 --> 00:38:43,900
- Bio transformabil? - Terraformare bio. Este, ei se schimbă
553
00:38:43,900 --> 00:38:53,100
ne. Oameni, oameni în mâncare. Deci, ca Jack în cutie?
554
00:38:53,100 --> 00:38:56,500
până pe planeta Pământ și a ordonat să meargă niște carne umană?
555
00:38:56,500 --> 00:39:00,500
- Cam da. Ei rămân aici și ne transformă pe toți în
556
00:39:00,500 --> 00:39:04,445
Jumbo Jets. - Taci, Brian. Hei, cool cu SF-ul
557
00:39:04,585 --> 00:39:09,740
mumbo-jumbo, bine? și hai să o ajutăm pe Karen.
558
00:39:09,740 --> 00:39:13,525
- Se va întoarce ca ceilalți? Pentru că dacă ea este
559
00:39:13,525 --> 00:39:15,795
trebuie să fie acolo cu monștrii aceia. Nu aici
560
00:39:15,795 --> 00:39:18,500
Ea este sora mea. - Înțeleg asta, dar dacă se va întoarce
561
00:39:18,500 --> 00:39:20,300
într-una dintre ele, ea trebuie să fie acolo cu restul
562
00:39:20,300 --> 00:39:23,300
monștrii ăștia nu sunt aici cu noi. - Nu-mi trimit
563
00:39:23,300 --> 00:39:26,600
soră acolo să moară. - Sora pare destul de moartă
564
00:39:26,600 --> 00:39:30,215
pentru mine, doamnă. - Hei, trebuie să taci și tu naiba.
565
00:39:30,220 --> 00:39:35,803
- Băieți, salut. Probleme mai mari aici!
566
00:39:35,803 --> 00:39:40,773
[tăcere]
567
00:39:40,773 --> 00:39:41,798
- Hei uite,
568
00:39:41,813 --> 00:39:44,300
Găsiți doar un loc sigur pentru a o asigura și apoi ne putem da seama de asta
569
00:39:44,300 --> 00:39:47,850
afară. - John, ajută-o.
570
00:39:47,850 --> 00:39:52,760
Iubito, vreau. Dar nu știu cum putem ajuta.
571
00:39:52,760 --> 00:39:56,000
Să o punem în dormitor, nu? O putem baricada de la
572
00:39:56,000 --> 00:39:56,415
Să o punem în dormitor, nu? O putem baricada din exterior, nu, nu baia va fi de fapt ocupată.
573
00:39:56,415 --> 00:39:59,935
afară, nu, nu baia va fi de fapt ocupată.
574
00:40:00,161 --> 00:40:02,291
- Da. Să o punem în baie.
575
00:40:04,030 --> 00:40:06,350
- Nu o închid singură.
576
00:40:06,400 --> 00:40:09,362
[tăcere]
577
00:40:09,362 --> 00:40:13,422
Em, dacă este vorba doar de o mușcătură umană, Karen va fi bine
578
00:40:13,422 --> 00:40:16,472
în baie.
579
00:40:16,472 --> 00:40:23,797
- Dar dacă se va transforma într-un extraterestru, ne va ataca.
580
00:40:23,797 --> 00:40:29,677
- Chiar te urăsc, Brian.
581
00:40:29,677 --> 00:40:32,495
- Hai iubito, e cel mai bun plan. Și dacă este
582
00:40:32,495 --> 00:40:35,005
doar o mușcătură, va fi bine.
583
00:40:35,063 --> 00:40:35,863
[Sunete ale naturii]
584
00:40:39,133 --> 00:40:58,568
[Grohăit]
585
00:40:58,568 --> 00:41:02,957
[deschiderea ușii]
586
00:41:02,957 --> 00:41:19,157
[muzică]
587
00:41:19,157 --> 00:41:20,922
[tăcere]
588
00:41:20,922 --> 00:41:25,837
[Muzică de rău augur]
589
00:41:25,837 --> 00:41:44,297
[Sunete de lăcustă]
590
00:41:44,300 --> 00:41:49,660
- Unde sunt armele alea? - Sunt afară în mașină.
591
00:41:49,660 --> 00:41:51,430
- Foarte bine fac acolo, geniu.
592
00:41:51,430 --> 00:41:52,565
- Ei bine, nu știam că vom face
593
00:41:52,565 --> 00:41:55,400
baricadă în interiorul cabinei. - Nu avem nevoie
594
00:41:55,400 --> 00:42:00,345
armele. Trebuie doar să ajungem la mașină și să eliberăm cauțiune. - Adevărat.
595
00:42:00,345 --> 00:42:02,855
Motivul pentru care oricare dintre noi este aici, de asemenea, este?
596
00:42:02,855 --> 00:42:06,135
- Ei bine, mai trebuie să supraviețuim ajungând la mașină.
597
00:42:06,135 --> 00:42:09,675
- De ce nu s-au forțat înăuntru?
598
00:42:09,675 --> 00:42:11,550
- Sunt funcții superioare ale creierului
599
00:42:11,555 --> 00:42:16,300
sunt curbate pentru instinctul primar. Ei știu de ce au nevoie
600
00:42:16,300 --> 00:42:19,000
de făcut, dar pur și simplu nu știu pașii logici pe care să-i obțină
601
00:42:19,000 --> 00:42:23,000
lor. Nu pot deschide ferestre sau uși. - Da. Toate acestea
602
00:42:23,000 --> 00:42:26,300
creierul cunoașterii, așa că îl folosesc pentru a ne scoate din
603
00:42:26,300 --> 00:42:30,100
Aici. Taci naibii. Emily mi-a pus o întrebare
604
00:42:30,100 --> 00:42:35,945
si i-am raspuns. - Iată o întrebare pentru tine.
605
00:42:35,960 --> 00:42:41,770
Cine e cel mai mare prost de aici?
606
00:42:41,775 --> 00:42:44,020
- Pe mine?
607
00:42:44,030 --> 00:42:45,089
- Bine.
608
00:42:45,089 --> 00:42:46,439
- Încetează.
609
00:42:46,450 --> 00:43:03,100
[Sunete ale naturii]
610
00:43:03,100 --> 00:43:07,300
- Ai semnal? - Nu Nu NU. Aceasta este o descărcare pentru informații
611
00:43:07,300 --> 00:43:10,280
despre ele. Uita-te la asta.
612
00:43:10,280 --> 00:43:12,982
- Te avertizez, fii atent. Prietenii tăi, familia ta
613
00:43:12,982 --> 00:43:15,122
le-ar putea găzdui
614
00:43:15,122 --> 00:43:20,600
paraziți, care doresc să infecteze, să hrănească și să populeze.
615
00:43:20,600 --> 00:43:25,930
Nu arătați nicio ezitare în a-i ucide. Vor veni după tine.
616
00:43:25,930 --> 00:43:27,897
- Cine dracu este acesta?
617
00:43:27,900 --> 00:43:32,100
- El este practic Zachary Sitchin al extratereștrilor
618
00:43:32,100 --> 00:43:35,435
istorie. El locuiește pe aici. - Zahary cine?
619
00:43:35,445 --> 00:43:36,690
- Zachary Sitchin?
620
00:43:36,700 --> 00:43:41,600
El este autorul, el a propus teoria că astronauții antici
621
00:43:41,600 --> 00:43:47,400
ființe umane create. Anunnaki. - Grozav. Mai multă știință
622
00:43:47,400 --> 00:43:51,220
rahat de ficțiune de la Brian. Deci spui că acești extratereștri
623
00:43:51,220 --> 00:43:55,600
sunt aici pentru a crește mai mulți extratereștri, ne poți oferi un fel
624
00:43:55,600 --> 00:44:01,700
de speranță să te agăți? - Speranță? Ei sunt aici pentru a ne șterge
625
00:44:01,700 --> 00:44:04,300
planeta. Adică acest munte, acesta este Ground Zero.
626
00:44:04,300 --> 00:44:06,900
Bine, trebuie să găsim o cale pentru că vreau să spun, el este
627
00:44:06,900 --> 00:44:10,400
expert aici. - Ei bine, dacă Dewitt nu are o bombă nucleară. Eu nu
628
00:44:10,400 --> 00:44:16,735
vezi cum ne poate ajuta. Poate că o face. - Toate cărţile astea
629
00:44:16,735 --> 00:44:23,000
a menționat Dewitt cum i-a ucis? Ucide împușcături către
630
00:44:23,000 --> 00:44:27,400
capul, inima. Explozii, decapitări. Adică, ei sunt,
631
00:44:27,400 --> 00:44:30,800
sunt puternici și robusti, dar gazdele pot încă
632
00:44:30,800 --> 00:44:36,100
a muri. Adică, folosesc corpuri umane. - Din nou, toate
633
00:44:36,100 --> 00:44:39,200
nenorocitele noastre de arme și mașina și Bonnie și Clyde aici,
634
00:44:39,200 --> 00:44:43,050
am irosit suficientă muniție mai devreme pentru a curăța un colț de stradă.
635
00:44:43,050 --> 00:44:44,700
- Mai este și regina extraterestră, adică va fi o
636
00:44:44,700 --> 00:44:51,700
mult mai greu de ucis. - Regina extraterestră. Grozav. Mai multe vesti bune.
637
00:44:51,700 --> 00:44:53,495
- Cum o omorâm pe regina?
638
00:44:53,495 --> 00:44:56,310
- Vom avea nevoie de mult mai multă putere de foc.
639
00:44:56,310 --> 00:45:02,000
și asta. - Hei prietene! De ce te plimbi cu o grenadă?
640
00:45:02,000 --> 00:45:05,600
în puloverul tău Cosby? - Uite, am crezut că putem avea câteva
641
00:45:05,600 --> 00:45:11,990
distracție și aruncă în aer niște rahat. - Mental tău. - Ai condus
642
00:45:11,990 --> 00:45:16,595
într-o mașină cu o grenadă vie în buzunar? - Doi, de fapt.
643
00:45:16,615 --> 00:45:18,319
- Am nevoie doar de unul dintre ei ca să arunce în aer regina.
644
00:45:18,321 --> 00:45:19,121
- Hei!
645
00:45:19,121 --> 00:45:20,656
- Trebuie să folosim asta pentru regină.
646
00:45:20,671 --> 00:45:25,401
[efect sonor]
647
00:45:25,409 --> 00:45:32,084
[muzică]
648
00:45:32,091 --> 00:45:33,323
[zgomot puternic]
649
00:45:33,323 --> 00:45:34,763
- Doamne, Karen!
650
00:45:34,763 --> 00:45:36,323
- Nu, nu deschide ușa!
651
00:45:36,323 --> 00:45:39,340
[clanțând tastele]
652
00:45:39,340 --> 00:45:42,140
- Nu deschide ușa! - Ea este sora mea!
653
00:45:42,151 --> 00:45:44,456
[clanțând tastele]
654
00:45:44,463 --> 00:45:47,013
- Brian, mută-te sau te mut.
655
00:45:47,013 --> 00:45:49,248
- Nu face asta! O să ne omoare!
656
00:45:49,248 --> 00:45:51,388
- Trebuie să găsim o cale de ieșire din acest rahat.
657
00:45:51,388 --> 00:45:53,473
- Trebuie să taci, omule.
658
00:45:53,477 --> 00:45:58,598
- E în regulă. Karen, vin!
659
00:45:58,598 --> 00:46:00,068
- La naiba!
660
00:46:00,069 --> 00:46:01,796
[țipând]
661
00:46:01,796 --> 00:46:05,988
- Nuuuuuuuuu!
662
00:46:05,988 --> 00:46:08,576
[zgomote de lovitură]
663
00:46:08,576 --> 00:46:14,201
- Lasă-mă! La dracu '! Ajutor! Vă rog!
664
00:46:14,201 --> 00:46:21,556
Lasă-mă! Coborî! Lasa-ma sa ies!
665
00:46:21,570 --> 00:46:29,252
[muzică de rău augur]
666
00:46:29,252 --> 00:46:34,052
- La dracu!
667
00:46:34,052 --> 00:46:42,690
- Trebuie să aprindem toate luminile. - De ce? - Doar așteaptă.
668
00:46:42,695 --> 00:46:50,300
[tăcere]
669
00:46:50,300 --> 00:46:54,930
- De ce a funcționat? - Sensibilitate la lumină.
670
00:46:54,930 --> 00:46:56,510
- Cum ar fi acestea
671
00:46:56,510 --> 00:47:01,800
creaturi avansate sensibile la lumină? - Acromatopsie. este
672
00:47:01,800 --> 00:47:04,200
prin vibrații sporite în urechea internă pe care
673
00:47:04,200 --> 00:47:08,800
organismul străin este capabil să mărească capacitatea gazdelor
674
00:47:08,800 --> 00:47:12,200
auz, bine? Dar dă și o reacție rapidă
675
00:47:12,200 --> 00:47:15,570
la retine, ei pot vedea pe diferite spectre, cum ar fi
676
00:47:15,570 --> 00:47:21,600
termică sau o lumină negativă, dar provoacă și acromatopsia
677
00:47:21,600 --> 00:47:26,300
degradare celulară. Afectează corneele și retinele,
678
00:47:26,300 --> 00:47:30,793
care este afectată de lumină, deci, sensibilitatea la lumină.
679
00:47:30,798 --> 00:47:32,368
- Nu ar trebui să fim aici.
680
00:47:32,368 --> 00:47:35,030
Karen ar fi încă în viață. E vina ta.
681
00:47:35,032 --> 00:47:37,652
- Renee e moartă din cauza ta, nenorocitule! Ar trebui
682
00:47:37,652 --> 00:47:39,260
te omoare!
683
00:47:39,260 --> 00:47:41,357
- Hei, hei.
684
00:47:41,357 --> 00:47:42,157
- Imi pare rau
685
00:47:42,157 --> 00:47:45,800
despre Renee, bine, dar aceste lucruri prosperă și supraviețuiesc,
686
00:47:45,800 --> 00:47:48,900
folosesc vocea lui Karen pentru a ne păcăli și trebuie
687
00:47:48,900 --> 00:47:50,840
depășiți-i.
688
00:47:50,848 --> 00:47:58,113
[voce înăbușită]
689
00:47:58,123 --> 00:48:00,278
- Auzi zgomotul acela?
690
00:48:00,278 --> 00:48:03,080
- Asta nu vine din baie.
691
00:48:03,080 --> 00:48:05,262
- Ușa din spate?
692
00:48:05,262 --> 00:48:09,027
[voce înăbușită]
693
00:48:09,039 --> 00:48:11,219
- Probabil că nu e nimic.
694
00:48:11,231 --> 00:48:15,896
[voce înăbușită]
695
00:48:15,900 --> 00:48:25,000
Nu deschide ușa aceea. - Sunt extratereștri în casă? - Dar
696
00:48:25,000 --> 00:48:30,295
de ce știi cine e acolo? - Doi poliţişti.
697
00:48:30,306 --> 00:48:31,506
- De ce sunt doi poliţişti în?
698
00:48:31,506 --> 00:48:37,410
dormitor? - Este ceea ce este. - Poate ne pot ajuta.
699
00:48:37,410 --> 00:48:38,611
[spărgerea ușii]
700
00:48:38,611 --> 00:48:45,191
[voci înfundate]
701
00:48:45,200 --> 00:48:51,280
- Hei, băieți, bine?
702
00:48:51,280 --> 00:48:52,654
- Scoate-mi dracu' de pe fata!
703
00:48:52,654 --> 00:48:53,934
- Hei! nu merge nicăieri!
704
00:48:53,945 --> 00:48:56,134
- Da, avem o situație mult mai presantă afară,
705
00:48:56,134 --> 00:48:58,859
bine? Deci, calmează-te. - Stai, unde sunt armele noastre
706
00:48:58,864 --> 00:49:00,109
și hainele noastre?
707
00:49:00,114 --> 00:49:02,465
- Boxeri drăguți.
708
00:49:02,465 --> 00:49:04,695
- Toată lumea, hei! Doar calmează-te dracului, bine. Asculta,
709
00:49:04,695 --> 00:49:07,220
Există o situație mai presantă decât unii polițiști și hoți
710
00:49:07,220 --> 00:49:08,355
rahat. - Care este
711
00:49:08,355 --> 00:49:11,700
situatie? - Suntem înconjurați de extratereștri. Tocmai am văzut o femeie
712
00:49:11,700 --> 00:49:14,600
să fie mâncat de viu și cumnata mea și complicele lui
713
00:49:14,600 --> 00:49:18,900
sunt morți în baie. - Extraterestrii? Ce dracu sunteți
714
00:49:18,900 --> 00:49:26,100
fumat? - E adevărat. În regulă. Au sosit și ei
715
00:49:26,100 --> 00:49:28,800
nu sunt genul ET de genul de Ziua Independenței.
716
00:49:28,825 --> 00:49:31,000
- Bine, deci cine sunteți? Ce treaba ai tu
717
00:49:31,000 --> 00:49:34,700
l? Eu sunt John, aceasta este soția mea Emily și acesta este Brian, bine,
718
00:49:34,700 --> 00:49:37,800
Am venit aici să mergem în camping și pe sora soției mele, Karen
719
00:49:37,800 --> 00:49:40,800
muşcat de ceva. Bine, el și fata lui așteaptă
720
00:49:40,800 --> 00:49:47,000
Aici. Când am venit în cabină după ajutor. - Am un radio
721
00:49:47,000 --> 00:49:49,400
la masina. Trebuie să sun pentru rezervă. Îl urmărești. Nu
722
00:49:49,400 --> 00:49:53,000
lasa-l naibii de miscare. - Nu este o idee bună. - De ce
723
00:49:53,000 --> 00:49:57,649
nu? - Vino aici.
724
00:49:57,649 --> 00:50:01,089
[perdelele foșnind]
725
00:50:01,093 --> 00:50:02,733
Shh.
726
00:50:02,746 --> 00:50:07,010
[pasi]
727
00:50:07,015 --> 00:50:09,745
- Da, nu suntem pregătiți pentru asta.
728
00:50:09,755 --> 00:50:11,365
[Sunete ale naturii]
729
00:50:11,370 --> 00:50:13,674
- Crezi?
730
00:50:13,684 --> 00:50:16,421
- La naiba.
731
00:50:16,421 --> 00:50:19,391
[Sunete din pâlnia de iarbă]
732
00:50:19,400 --> 00:50:23,500
- Brian spune că Dewitt K. James știe cum să-i extermine
733
00:50:23,500 --> 00:50:25,200
dar nu știu cum ne putem scăpa fără să avem
734
00:50:25,200 --> 00:50:26,620
să lupți cu toți.
735
00:50:26,620 --> 00:50:32,355
[Sunete ale naturii]
736
00:50:32,357 --> 00:50:34,887
- Să trecem la următoarea noastră mișcare aici.
737
00:50:34,891 --> 00:50:37,749
- Pune nişte haine mai întâi?
738
00:50:37,749 --> 00:50:40,584
[pardoseala scârțâind]
739
00:50:40,585 --> 00:50:43,930
[tăcere]
740
00:50:43,930 --> 00:50:50,500
[efect puternic]
741
00:50:50,500 --> 00:50:51,418
- Ești fericit acum?
742
00:50:51,418 --> 00:50:53,601
Putem vorbi despre cum naiba să ieșim de aici?
743
00:50:53,601 --> 00:50:55,351
[Bufnitură]
744
00:50:55,351 --> 00:50:59,134
[sunete extraterestre]
745
00:50:59,134 --> 00:51:03,394
- Bine, unde e mașina ta? - Jos pe drum, 200 de metri?
746
00:51:03,400 --> 00:51:05,100
- Bine, trebuie să mergem să luăm armele și apoi să facem
747
00:51:05,100 --> 00:51:11,200
la masina ta pentru radio. - Nu. Aș arăta. Sunt
748
00:51:11,200 --> 00:51:13,200
voi lua toate deciziile pentru aici chiar acum.
749
00:51:13,200 --> 00:51:15,310
- Știm mai multe despre ceea ce luptăm acolo decât tine
750
00:51:15,310 --> 00:51:17,239
deci nu, nu ești responsabil.
751
00:51:17,239 --> 00:51:19,419
- Bine. Ascultă [Inaudible], am fost în forță
752
00:51:19,419 --> 00:51:23,500
timp de 25 de ani. Predau arme și tactici speciale. Sunt în
753
00:51:23,500 --> 00:51:26,183
încărca. - Hei, acesta nu este un concurs de pisuri.
754
00:51:26,183 --> 00:51:28,433
Lasă polițistul să conducă lucrurile. El dă naibii, să-l aruncăm
755
00:51:28,436 --> 00:51:29,311
afară la extratereștri.
756
00:51:29,312 --> 00:51:30,677
- O, acum omori un polițist, doamnă?
757
00:51:30,680 --> 00:51:32,765
- Dă-i o pauză, Austin.
758
00:51:32,765 --> 00:51:35,750
- Taci, Moran. Ai auzit-o, eu sunt responsabil.
759
00:51:35,750 --> 00:51:37,435
M-aș comporta dacă aș fi în locul tău.
760
00:51:37,479 --> 00:51:38,279
[Efect sonor]
761
00:51:42,185 --> 00:51:47,220
Inca un lucru. Tu, Hill Billy, ești arestat.
762
00:51:47,220 --> 00:51:48,800
- Vorbești serios acum?
763
00:51:48,800 --> 00:51:51,190
- Da eu sunt. - Nu mă voi certa.
764
00:51:51,190 --> 00:51:52,700
- Nu. Avem nevoie de toată forța de muncă
765
00:51:52,700 --> 00:51:57,500
avem. - Detective, are dreptate. - După ce am văzut. este
766
00:51:57,500 --> 00:52:01,011
doar că nu merită. - Știi multe despre mine acum, hmm?
767
00:52:01,011 --> 00:52:03,210
- Hei, nu e tare.
768
00:52:03,210 --> 00:52:07,490
[mormăind]
769
00:52:07,511 --> 00:52:15,591
[muzică]
770
00:52:15,600 --> 00:52:20,915
- Regina. La naiba cu cățea asta, serios.
771
00:52:20,915 --> 00:52:30,017
[sunete extraterestre]
772
00:52:30,017 --> 00:52:31,827
- Ce naiba a fost aia?
773
00:52:31,827 --> 00:52:34,104
- Se pare că sunt multe.
774
00:52:34,104 --> 00:52:35,839
- Nu vrem să știe că suntem aici.
775
00:52:35,844 --> 00:52:38,639
- Nu! - Aprinde lumina! - Îi orbește temporar.
776
00:52:38,653 --> 00:52:41,956
Trebuie să ținem luminile aprinse.
777
00:52:41,961 --> 00:52:42,861
[comutatorul de lumină clipește]
778
00:52:42,861 --> 00:52:44,186
- De unde știi asta, nu?
779
00:52:44,196 --> 00:52:46,735
- Pentru că am studiat scrierile lui Dewitt, bine? El este singurul
780
00:52:46,755 --> 00:52:47,755
unul care i-a învins.
781
00:52:47,755 --> 00:52:48,975
[lumina se aprinde]
782
00:52:48,975 --> 00:52:50,286
[lumina se stinge]
783
00:52:50,286 --> 00:52:51,586
- Iisuse Hristoase, detective!
784
00:52:51,595 --> 00:52:53,585
Poți să asculți pe alții o dată?
785
00:52:53,591 --> 00:52:55,989
[scurt electric]
786
00:52:55,989 --> 00:52:59,164
- La naiba, siguranţa.
787
00:52:59,164 --> 00:53:04,788
- Ești fericit acum? - De fapt sunt.
788
00:53:04,788 --> 00:53:08,737
[tăcere]
789
00:53:08,737 --> 00:53:09,537
[sunete extraterestre]
790
00:53:09,537 --> 00:53:11,531
- Ah la dracu!
791
00:53:11,531 --> 00:53:12,586
- Ce a fost asta?
792
00:53:12,586 --> 00:53:18,095
- De ce nu iesi sa vezi?
793
00:53:18,100 --> 00:53:21,350
- De ce nu te duci, nu? - Încetează.
794
00:53:21,350 --> 00:53:23,200
- Această situație extraterestră. cred departe
795
00:53:23,200 --> 00:53:27,850
înlocuiește cazul nostru anterior. - Mă atingi din nou,
796
00:53:27,850 --> 00:53:29,084
Te voi ucide.
797
00:53:29,084 --> 00:53:29,884
- Hai, hai.
798
00:53:29,884 --> 00:53:32,789
- Calmează-te toți!
799
00:53:32,789 --> 00:53:37,174
Inamicul este afară, înțelegi?
800
00:53:37,174 --> 00:53:40,399
[tăcere]
801
00:53:40,400 --> 00:53:46,050
- Încă trebuie să luăm armele.
802
00:53:46,062 --> 00:53:50,197
- Când ajungem la mașina ta, voi confisca armele.
803
00:53:50,200 --> 00:53:52,600
- Doamne, inspector Gadget, de ce nu te relaxezi? În regulă,
804
00:53:52,600 --> 00:53:56,100
ei știu că suntem aici, trebuie să luăm aceste lumini
805
00:53:56,100 --> 00:53:58,970
înapoi pe. Trebuie să găsim o cutie de siguranțe. - Este în spate.
806
00:53:58,970 --> 00:54:00,904
Am văzut linii curgând spre
807
00:54:00,904 --> 00:54:03,065
magazia, dar dacă vom merge acolo, avem nevoie
808
00:54:03,075 --> 00:54:05,900
să treci și pe lângă mașină. - Uite, dacă noi, dacă primim luminile
809
00:54:05,900 --> 00:54:09,000
pe, îi va atrage înapoi în pădure, bine? Și apoi noi
810
00:54:09,000 --> 00:54:13,835
ai timp sa ajungi la masina.
811
00:54:13,846 --> 00:54:16,991
- Bine. Eu făceam construcții
812
00:54:17,000 --> 00:54:25,000
când eram tânăr, așa că mă voi duce și John, am încredere în tine. Tu esti
813
00:54:25,000 --> 00:54:26,976
unul dintre cei buni.
814
00:54:26,976 --> 00:54:34,671
[efect sonor]
815
00:54:34,680 --> 00:54:37,296
Si ghici ce? Hill Billy ești
816
00:54:37,300 --> 00:54:44,819
va fi ghidul nostru turistic Yeehaw. - Dragă, uită-te la mine.
817
00:54:44,819 --> 00:54:47,539
[Sunete ale naturii]
818
00:54:47,539 --> 00:54:48,339
Ai grija
819
00:54:48,339 --> 00:54:55,870
si revino. - Privește-l pe Brian. Asigurați-vă că ne lasă să ne întoarcem înăuntru.
820
00:54:56,480 --> 00:55:04,280
[Sunete ale naturii]
821
00:55:04,280 --> 00:55:07,570
- Gata?
822
00:55:07,576 --> 00:55:11,671
[usa se deschide]
823
00:55:11,671 --> 00:55:13,921
[usa se inchide]
824
00:55:13,923 --> 00:55:19,923
[muzică]
825
00:55:19,928 --> 00:55:23,863
[frunze foșnind]
826
00:55:23,863 --> 00:55:27,233
[muzică]
827
00:55:27,243 --> 00:55:30,093
- La naiba. La naiba, e mort.
828
00:55:30,100 --> 00:55:35,531
- Lasa-ma sa incerc.
829
00:55:35,531 --> 00:55:37,769
- De unde știi atât de multe despre aceste lucruri?
830
00:55:37,769 --> 00:55:40,764
Unchiul meu este prieten cu Dewitt K. James.
831
00:55:40,769 --> 00:55:42,700
El este cel care a luptat ultima dată cu aceste lucruri
832
00:55:42,700 --> 00:55:45,700
când au venit în jur. A scris o grămadă de cărți despre
833
00:55:45,700 --> 00:55:46,824
lor. Le-am citit pe toate.
834
00:55:46,824 --> 00:55:49,419
- Există o grămadă de cărți despre toate astea? Ei bine, puteți vedea,
835
00:55:49,419 --> 00:55:53,694
nimeni nu o ia în serios, deci cine le citește?
836
00:55:53,698 --> 00:55:56,223
- Adică, a existat o prezență de poliție ultima dată
837
00:55:56,223 --> 00:55:57,908
aceste lucruri au fost aici?
838
00:55:57,908 --> 00:55:59,600
Chiar crezi că ar avea un polițist ca partenerul tău?
839
00:55:59,600 --> 00:56:02,400
ai crezut rahatul asta? - Ei bine, în primul rând, al partenerului meu, a
840
00:56:02,400 --> 00:56:05,575
nenorocitule și nici măcar mie nu-mi place asta.
841
00:56:05,575 --> 00:56:08,483
Tipul ăsta Dewitt, a raportat autorităților
842
00:56:08,483 --> 00:56:11,313
despre ultima invazie?
843
00:56:11,313 --> 00:56:13,300
- Da, adică a încercat să scoată informațiile
844
00:56:13,300 --> 00:56:16,500
dar guvernul ia luat la fel de în serios ca oricare altul
845
00:56:16,500 --> 00:56:20,300
teoria conspirației acum. - Trebuie să fim proactivi în privința asta
846
00:56:20,300 --> 00:56:26,900
pentru a salva vieți. Jur, dacă ies din asta, spun
847
00:56:26,900 --> 00:56:30,190
toți cei pe care îi cunosc. Trebuie să pregătim oamenii să lupte. - Da,
848
00:56:30,190 --> 00:56:34,304
trebuie să luptăm pentru dreptul nostru. - Nu o face, Brian.
849
00:56:34,304 --> 00:56:38,886
- A petrece.
850
00:56:38,916 --> 00:56:42,586
[frunze foșnind]
851
00:56:42,586 --> 00:56:44,006
- Da, e mort.
852
00:56:44,006 --> 00:56:45,568
- Să ne întoarcem la cabană.
853
00:56:45,568 --> 00:56:54,898
[Muzică intensă]
854
00:56:54,898 --> 00:56:56,920
[tăcere]
855
00:56:56,920 --> 00:57:00,627
[voce înăbușită]
856
00:57:00,627 --> 00:57:08,112
[sunete ale naturii]
857
00:57:08,112 --> 00:57:10,572
[expiră]
858
00:57:10,588 --> 00:57:17,483
[pasi]
859
00:57:17,483 --> 00:57:18,741
- La naiba. Chei
860
00:57:18,741 --> 00:57:19,645
- Hai.
861
00:57:19,652 --> 00:57:24,257
[frunze foșnind]
862
00:57:24,267 --> 00:57:26,002
[bătăi la ușă]
863
00:57:26,014 --> 00:57:29,823
[tăcere]
864
00:57:29,823 --> 00:57:32,268
- Ce s-a întâmplat?
865
00:57:32,268 --> 00:57:35,806
- Cutia de siguranțe este spartă. Și am lăsat cheile
866
00:57:35,806 --> 00:57:43,370
- Unde sunt cheile? - La naiba, cred că le are Karen.
867
00:57:43,370 --> 00:57:45,110
- Ai lăsat-o pe Karen să țină cheile? - Nu
868
00:57:45,110 --> 00:57:49,095
Începe cu mine, Brian. Karen, cine este Karen? Ea în baie?
869
00:57:49,095 --> 00:57:49,895
- Da.
870
00:57:49,895 --> 00:57:53,415
[tăcere]
871
00:57:53,415 --> 00:57:58,960
[sunete extraterestre]
872
00:57:58,960 --> 00:58:00,800
- Ne urmăresc așa de când voi, băieți
873
00:58:00,800 --> 00:58:08,300
stânga. - La ce aşteaptă? - Regina le controlează
874
00:58:08,300 --> 00:58:12,800
mișcări telepatice. S-ar putea să aștepte comenzi.
875
00:58:12,808 --> 00:58:15,493
[tăcere]
876
00:58:15,500 --> 00:58:17,300
- Dacă nu plecăm de aici, mai devreme sau mai târziu, ei vor pleca
877
00:58:17,300 --> 00:58:21,257
pentru a intra aici. Trebuie să iau cheile.
878
00:58:21,257 --> 00:58:22,057
[tăcere]
879
00:58:22,057 --> 00:58:24,933
[sunete extraterestre]
880
00:58:24,933 --> 00:58:26,141
[tăcere]
881
00:58:26,141 --> 00:58:27,446
- Cum te astepti sa faci asta?
882
00:58:27,449 --> 00:58:38,394
[tăcere]
883
00:58:38,400 --> 00:58:39,300
- Ce faci?
884
00:58:39,758 --> 00:58:40,558
[Pași]
885
00:58:45,631 --> 00:58:47,001
- La naiba.
886
00:58:47,001 --> 00:58:50,596
- John, John, ce faci? - O să primesc
887
00:58:50,600 --> 00:58:52,625
cheile alea naibii.
888
00:58:52,625 --> 00:58:54,174
[deschiderea ușii]
889
00:58:54,174 --> 00:58:56,784
[tăcere]
890
00:58:56,803 --> 00:58:59,458
[clincat sticla]
891
00:58:59,464 --> 00:59:01,559
- Ce vei face cu alea?
892
00:59:01,559 --> 00:59:04,274
[tăcere]
893
00:59:04,274 --> 00:59:05,367
- O să-ţi curăţ sora.
894
00:59:05,367 --> 00:59:13,660
[tăcere]
895
00:59:13,666 --> 00:59:16,631
Pe trei, deschizi ușa.
896
00:59:16,633 --> 00:59:17,433
- Si apoi, ce?
897
00:59:17,448 --> 00:59:20,308
- O să iau cheile.
898
00:59:20,317 --> 00:59:21,592
- S-o facem.
899
00:59:21,604 --> 00:59:24,715
[locuit puternic]
900
00:59:24,720 --> 00:59:27,370
- Așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă. Suntem siguri ca
901
00:59:27,370 --> 00:59:30,040
ai verificat cutia de siguranțe corectă? - Ce?
902
00:59:30,047 --> 00:59:31,657
- Tatăl meu a fost electrician și
903
00:59:31,657 --> 00:59:33,600
Sunt destul de sigur că acest loc a avut renovare și am văzut un
904
00:59:33,600 --> 00:59:37,200
cutie electrica in pat din dormitor, dormitor. Lasa-ma
905
00:59:37,200 --> 00:59:38,542
aruncă o privire, mai întâi.
906
00:59:38,542 --> 00:59:43,467
[tăcere]
907
00:59:43,470 --> 00:59:46,979
[zgomote comutatoare]
908
00:59:46,979 --> 00:59:47,779
- O, slavă Domnului.
909
00:59:47,779 --> 00:59:51,529
[tăcere]
910
00:59:51,529 --> 00:59:53,219
[Sunete de mâini]
911
00:59:53,228 --> 00:59:55,633
- Pe trei.
912
00:59:55,637 --> 00:59:57,851
- Dragă, poți face asta.
913
00:59:57,851 --> 01:00:00,641
- Unu doi,
914
01:00:00,644 --> 01:00:02,169
- Trei.
915
01:00:02,169 --> 01:00:20,331
[mârâind extraterestru]
916
01:00:20,332 --> 01:00:21,132
[mârâind extraterestru]
917
01:00:26,454 --> 01:00:27,254
[Pași]
918
01:00:28,077 --> 01:00:28,877
[Gâfâind]
919
01:00:29,277 --> 01:00:30,077
[Sunete extraterestre]
920
01:00:31,239 --> 01:00:32,039
[Grohăit]
921
01:00:33,288 --> 01:00:34,088
[Sunete extraterestre]
922
01:00:38,014 --> 01:00:38,814
[Inaudibil]
923
01:00:39,398 --> 01:00:40,198
[Sunete extraterestre]
924
01:00:42,518 --> 01:00:43,318
[Omul țipă de durere]
925
01:00:45,298 --> 01:00:46,098
[Muzică intensă]
926
01:00:48,522 --> 01:00:49,322
[Sunete de lovire]
927
01:00:52,384 --> 01:00:53,184
[Sunet care explodează]
928
01:00:54,602 --> 01:00:55,402
[Sunete extraterestre]
929
01:01:03,326 --> 01:01:04,126
[Sunet zguduit]
930
01:01:11,152 --> 01:01:11,952
- Joc încheiat.
931
01:01:12,800 --> 01:01:14,455
Asteapta asteapta asteapta
932
01:01:15,188 --> 01:01:15,988
Deschide ușa aceea.
933
01:01:16,170 --> 01:01:16,970
[Gâfâind]
934
01:01:17,479 --> 01:01:18,279
- Ce naiba, Emily?
935
01:01:18,401 --> 01:01:19,566
- Ea este sora mea.
936
01:01:19,744 --> 01:01:20,929
- Nu mai este sora ta.
937
01:01:21,052 --> 01:01:22,737
- E încă sora mea, John!
938
01:01:23,959 --> 01:01:24,759
[Gâfâind]
939
01:01:25,208 --> 01:01:27,173
- Bine, bine, bine.
940
01:01:30,060 --> 01:01:30,860
[Respiră adânc]
941
01:01:31,433 --> 01:01:32,233
[Ușa se deschide]
942
01:01:44,084 --> 01:01:44,884
[Ușa se închide]
943
01:01:46,000 --> 01:01:49,400
S-a mușcat. O să se întoarcă. Mulțumesc, dr. Einstein
944
01:01:49,997 --> 01:01:51,212
- Mi-a salvat viața.
945
01:01:51,525 --> 01:01:53,570
- E un rahat criminal.
946
01:01:53,915 --> 01:01:55,245
- Merită o călătorie în iad.
947
01:01:56,713 --> 01:01:57,513
[Podeaua scârțâind]
948
01:01:57,693 --> 01:01:58,493
- Hai să-l scoatem afară.
949
01:01:59,232 --> 01:02:01,922
- Bine. Ai lanterna.
950
01:02:02,317 --> 01:02:03,117
Haide.
951
01:02:03,778 --> 01:02:04,578
[Pași]
952
01:02:10,243 --> 01:02:11,043
[Respiră adânc]
953
01:02:11,379 --> 01:02:13,194
- Vom merge la ușa din spate. Sperie-i pe nenorociții ăia.
954
01:02:20,514 --> 01:02:21,314
[Gâfâind]
955
01:02:25,027 --> 01:02:25,827
[Ușa se închide]
956
01:02:26,800 --> 01:02:27,995
Ea a plecat.
957
01:02:28,628 --> 01:02:29,428
[Respiră adânc]
958
01:02:30,907 --> 01:02:31,707
[Pași]
959
01:02:31,979 --> 01:02:32,779
[Tastele zbârnâie]
960
01:02:33,455 --> 01:02:34,255
[Sunete ale naturii]
961
01:02:47,180 --> 01:02:47,980
[Sunete extraterestre]
962
01:02:51,935 --> 01:02:52,735
[Tastele zbârnâie]
963
01:02:52,735 --> 01:02:54,285
În regulă. Avem cheile.
964
01:02:54,310 --> 01:02:56,175
Armele sunt în portbagaj, dar avem nevoie de un
965
01:02:56,200 --> 01:02:58,270
diversiune în timp ce doi dintre noi mergem la mașină.
966
01:03:03,918 --> 01:03:05,763
- La naiba. Nu mai merg.
967
01:03:07,418 --> 01:03:09,135
La naiba. O să o fac.
968
01:03:10,284 --> 01:03:11,409
- Ce ai de gând?
969
01:03:11,649 --> 01:03:13,129
- Nu știu. Voi deschide [Inaudible].
970
01:03:13,509 --> 01:03:14,309
[Sunet de alergare pe frunze uscate]
971
01:03:15,665 --> 01:03:17,800
- Da. Ei bine, ai face ceva rapid pentru că există
972
01:03:17,841 --> 01:03:18,641
mai mulți dintre ei vin
973
01:03:19,195 --> 01:03:24,330
Stai, câte lanterne avem? - Patru în total.
974
01:03:25,182 --> 01:03:25,982
[Tugurite]
975
01:03:29,074 --> 01:03:29,874
[Muzică intensă]
976
01:03:39,107 --> 01:03:39,907
[Sunete de bandă]
977
01:03:51,600 --> 01:03:53,915
În regulă, suntem gata.
978
01:03:57,785 --> 01:03:59,145
- Bine. Austin, o să faci
979
01:03:59,200 --> 01:04:01,600
deschide ușa din spate. Dacă e în siguranță, o să fug acolo
980
01:04:01,600 --> 01:04:04,800
și trage-le departe de mașină. Asigurați-vă că aveți
981
01:04:04,800 --> 01:04:06,010
tastele potrivite.
982
01:04:06,489 --> 01:04:07,289
- Am cheile potrivite.
983
01:04:08,489 --> 01:04:09,694
- De unde știi că vor fi diversiuni
984
01:04:09,694 --> 01:04:10,785
fi suficient de mare?
985
01:04:10,911 --> 01:04:11,711
- Va fi.
986
01:04:12,123 --> 01:04:12,923
[Muzică intensă]
987
01:04:13,577 --> 01:04:14,377
- Înmormântarea ta.
988
01:04:14,694 --> 01:04:15,494
[Muzică intensă]
989
01:04:23,432 --> 01:04:24,232
Sunteţi gata?
990
01:04:30,503 --> 01:04:31,303
- Mai lat.
991
01:04:32,504 --> 01:04:33,909
[Inaudible] asupra lor.
992
01:04:38,401 --> 01:04:39,201
[Grâmături]
993
01:04:40,755 --> 01:04:41,555
[Ușa se închide]
994
01:04:42,160 --> 01:04:42,960
Vrei aia.
995
01:04:43,969 --> 01:04:44,769
[Grâmături]
996
01:04:49,574 --> 01:04:51,539
Deschide ușa asta, cățea!
997
01:04:52,316 --> 01:04:53,116
Lasa-ma inauntru
998
01:04:53,835 --> 01:04:54,635
[locuind in usa]
999
01:04:59,477 --> 01:05:00,277
[Sunete extraterestre]
1000
01:05:14,736 --> 01:05:15,536
- Deschidel. Sa mergem.
1001
01:05:16,118 --> 01:05:16,918
[Pași]
1002
01:05:19,718 --> 01:05:20,518
[Ușa se închide]
1003
01:05:24,798 --> 01:05:25,598
Merge!
1004
01:05:27,759 --> 01:05:28,559
Te voi acoperi.
1005
01:05:31,145 --> 01:05:31,945
[Tugurite]
1006
01:05:32,552 --> 01:05:34,432
- La naiba! S-a declanșat pentru a începe.
1007
01:05:35,454 --> 01:05:36,699
Cred că ai spus că nici măcar nu va fi suficient de inteligent
1008
01:05:36,700 --> 01:05:39,210
a deschide ușile. Da, trebuie să fie regina.
1009
01:05:41,487 --> 01:05:42,287
[Sunete extraterestre]
1010
01:05:54,071 --> 01:05:54,871
- Băieți, grăbiți-vă!
1011
01:05:55,078 --> 01:05:55,878
[Muzică intensă]
1012
01:05:56,447 --> 01:05:57,247
[Sunete extraterestre]
1013
01:06:00,370 --> 01:06:01,170
- Mutare! [împușcături de armă]
1014
01:06:17,171 --> 01:06:18,721
- Doamne, John, hai să mergem!
1015
01:06:19,616 --> 01:06:20,956
Merge! Lasă-mă să mă întorc la cabină
1016
01:06:23,357 --> 01:06:24,157
[tuseste]
1017
01:06:25,654 --> 01:06:26,454
[Muzică intensă]
1018
01:06:31,800 --> 01:06:33,030
Du-te du-te du-te du-te!
1019
01:06:33,325 --> 01:06:34,125
[Muzică intensă]
1020
01:06:34,927 --> 01:06:36,912
Hai, grăbește-te, vin!
1021
01:06:40,296 --> 01:06:41,096
- Grăbiţi-vă!
1022
01:06:42,819 --> 01:06:44,699
- Nemernic! Doamne, vin!
1023
01:06:48,370 --> 01:06:50,035
Deschide, rahat!
1024
01:06:50,148 --> 01:06:50,948
Austin!
1025
01:06:51,267 --> 01:06:52,877
Deschide usa!
1026
01:06:53,332 --> 01:06:54,132
[Cicluri ale camerei foto]
1027
01:06:57,373 --> 01:06:58,173
[Sunete de arsuri]
1028
01:07:00,606 --> 01:07:01,406
[locuind in usa]
1029
01:07:03,215 --> 01:07:05,490
La dracu. Ea este istorie, omule.
1030
01:07:06,398 --> 01:07:07,593
- De ce ai facut asta?
1031
01:07:07,945 --> 01:07:10,005
- Nenorocitul de cățea m-a dat afară pe ușa din spate. M-a lăsat să mor.
1032
01:07:11,900 --> 01:07:12,700
- Eşti un nemernic
1033
01:07:13,519 --> 01:07:16,989
- Oh da. La dracu-o. Ar fi trebuit să schimb imediat partenerii.
1034
01:07:17,774 --> 01:07:21,305
Omule, trebuie să ai sindromul penisului mic, ai ucis-o.
1035
01:07:21,650 --> 01:07:22,450
[Sunete intermitent ale camerei]
1036
01:07:24,654 --> 01:07:25,454
[Sunete de arsuri]
1037
01:07:25,634 --> 01:07:26,434
- Vrei ceva din el acum?
1038
01:07:26,665 --> 01:07:27,780
- Nu, vrei ceva din mine?
1039
01:07:27,933 --> 01:07:29,123
- Oh, sunt impresionat.
1040
01:07:29,340 --> 01:07:31,920
- Bine. Destul, bine? E un nenorocit, înțelegem.
1041
01:07:32,200 --> 01:07:34,730
Dar suntem doar patru dintre noi. Îl place sau îl urâm, noi toți
1042
01:07:34,757 --> 01:07:35,732
trebuie să luptăm împreună.
1043
01:07:35,773 --> 01:07:36,573
- Şi tu eşti un ticălos.
1044
01:07:37,674 --> 01:07:41,339
În regulă. Amenda. Și dacă avem luxul de a pleca de aici,
1045
01:07:41,400 --> 01:07:43,660
mă poți urî cât vrei după aceea.
1046
01:07:43,698 --> 01:07:47,473
- Nu ești atât de important, omule, crede-mă. [Inaudibil]
1047
01:07:48,138 --> 01:07:52,500
Amenda. Bine, dar vești bune, ai înțeles
1048
01:07:52,500 --> 01:07:57,800
pistoale. În regulă, vestea proastă este că regina știe cum să dezactiveze
1049
01:07:57,800 --> 01:08:01,600
mașinile și dacă putem pleca naibii de aici. Vom doar
1050
01:08:01,600 --> 01:08:05,200
sper că polițiștii sunt încă funcționali. Ar trebui să fie, am lovit-o
1051
01:08:05,200 --> 01:08:06,360
inafara drumului.
1052
01:08:09,418 --> 01:08:10,218
[Muzică joacă]
1053
01:08:11,173 --> 01:08:12,928
- Pot să vorbesc cu tine un minut?
1054
01:08:13,257 --> 01:08:14,057
- Da.
1055
01:08:14,763 --> 01:08:15,563
[Clic de armă]
1056
01:08:18,682 --> 01:08:19,482
[Ușa se deschide]
1057
01:08:24,116 --> 01:08:24,916
- Ce s-a întâmplat?
1058
01:08:27,200 --> 01:08:34,200
- Când ai de gând să-mi spui despre asta? Acest week-end.
1059
01:08:36,140 --> 01:08:38,005
Am vorbit deja despre asta, Em.
1060
01:08:38,200 --> 01:08:42,400
Nu suntem pregătiți. Mă lupt din nou. Lucrezi mult. Noi
1061
01:08:42,400 --> 01:08:45,760
am vorbit, dar asta nu te-a împiedicat să mă lași însărcinată.
1062
01:08:46,600 --> 01:08:49,780
Uite, John, viața nu se oprește doar pentru că nu ești pregătit.
1063
01:08:52,620 --> 01:08:54,015
Presupun că facem asta.
1064
01:08:56,664 --> 01:08:59,359
- Ei bine, tati ar fi bine să scoată pe mama și copilul din mizeria asta vii.
1065
01:09:00,164 --> 01:09:01,324
- Păi, la naiba.
1066
01:09:01,759 --> 01:09:03,999
Acum simt și mai multă responsabilitate.
1067
01:09:07,252 --> 01:09:08,572
Trebuie să plecăm de aici.
1068
01:09:10,299 --> 01:09:11,099
- Noi toti.
1069
01:09:14,960 --> 01:09:15,760
- Familia noastră.
1070
01:09:16,636 --> 01:09:17,501
Îmi place asta.
1071
01:09:23,168 --> 01:09:28,463
- Pentru că dacă nu poți, mama ne va duce acasă pe mine și pe copilul nostru.
1072
01:09:30,141 --> 01:09:30,941
[Ușa se deschide]
1073
01:09:36,853 --> 01:09:37,653
[Podeaua scârțâind]
1074
01:09:38,969 --> 01:09:40,179
Nu te uita la mama
1075
01:09:41,000 --> 01:09:42,090
Sotia mea este insarcinata.
1076
01:09:42,400 --> 01:09:46,470
- Felicitări. - Sper că asta nu ne încetinește să ajungem la mașină.
1077
01:09:47,271 --> 01:09:49,481
- Chiar nu te poți abține să fii prost aici?
1078
01:09:49,496 --> 01:09:50,700
Uite, mă bucur pentru tine. Bine, o să trimit
1079
01:09:50,700 --> 01:09:53,100
dracului de flori. Dar mai trebuie să ajungem la mașină și
1080
01:09:53,100 --> 01:09:56,200
Nu vreau ca nimeni să ne încetinească, mai bine ajung acolo
1081
01:09:56,200 --> 01:09:57,000
mai repede decât tine.
1082
01:09:57,054 --> 01:09:57,854
[Inaudibil]
1083
01:09:59,042 --> 01:10:00,897
- Uite, putem să lucrăm împreună și
1084
01:10:00,897 --> 01:10:01,980
pleci naibii de aici?
1085
01:10:04,952 --> 01:10:05,752
[Opine]
1086
01:10:06,278 --> 01:10:07,078
- Bine.
1087
01:10:08,073 --> 01:10:12,128
Imi pare rau. Bine. Sunt serios. - Bine.
1088
01:10:12,978 --> 01:10:13,778
- Să o facem.
1089
01:10:14,901 --> 01:10:16,596
Bine. Hai să luăm [Inaudible]
1090
01:10:17,126 --> 01:10:17,926
[Clic de armă]
1091
01:10:18,338 --> 01:10:20,278
- Bine. Acum Regina este activă. Bine, este un stup
1092
01:10:20,300 --> 01:10:23,500
mentalitate și ea a dat o directivă și nu este
1093
01:10:23,500 --> 01:10:27,800
mananca. Merge să-i mănânci pe cei învinși din cabină. - La naiba, ea
1094
01:10:27,800 --> 01:10:29,830
ne-a chemat, ratați. - Târfa aia.
1095
01:10:31,111 --> 01:10:33,361
- Uite dacă ne-am concentrat pe uciderea reginei,
1096
01:10:33,400 --> 01:10:35,700
ceilalți își vor pierde direcția și motivația, va fi a
1097
01:10:35,700 --> 01:10:41,000
mult mai ușor să-i omori după aceea. Deci, de unde știm care
1098
01:10:41,000 --> 01:10:45,570
una este regina?
1099
01:10:45,657 --> 01:10:46,457
- Nu știu.
1100
01:10:49,235 --> 01:10:50,035
[Muzică intensă]
1101
01:11:07,175 --> 01:11:07,975
[clicuri de armă]
1102
01:11:08,767 --> 01:11:09,567
- Oh, la naiba!
1103
01:11:09,888 --> 01:11:10,688
[împușcături de armă]
1104
01:11:12,501 --> 01:11:13,301
[Bufnitură]
1105
01:11:21,990 --> 01:11:24,530
- Bine, unde sunt toți?
1106
01:11:25,358 --> 01:11:26,158
[Ușa se închide]
1107
01:11:26,158 --> 01:11:27,333
- Ce naiba sa întâmplat?
1108
01:11:30,180 --> 01:11:33,245
- Tocmai am făcut șase găuri în cățea aceea și ea a căzut.
1109
01:11:35,800 --> 01:11:41,800
Oh, la naiba. Ce? S-au dus. Asta e bine. John Wick a trecut
1110
01:11:41,800 --> 01:11:44,700
Aici. Doar i-a pus șase focuri în piept, iar ea nu a făcut-o
1111
01:11:44,700 --> 01:11:48,200
a muri. Tot ce a făcut a fost să o enerveze și acum e acolo
1112
01:11:48,300 --> 01:11:50,400
adunându-și muncitorii și ea știe exact unde
1113
01:11:50,400 --> 01:11:52,400
Gaseste-ne. Nu, poate ar fi trebuit să-mi spui asta înainte
1114
01:11:52,400 --> 01:11:56,500
Am împușcat-o de șase ori. Trebuia, pentru că ea avea de gând să o facă
1115
01:11:56,500 --> 01:12:00,600
intră și mănâncă-ne pe toți. Și știu că e al naibii dacă noi
1116
01:12:00,600 --> 01:12:03,800
face, la naiba dacă nu o facem. Bine, uite, ei sunt încă plecați.
1117
01:12:04,814 --> 01:12:06,149
În timp ce ea se regrupează sau
1118
01:12:06,149 --> 01:12:08,515
Orice ar face ea, trebuie să alergăm pentru asta.
1119
01:12:08,834 --> 01:12:09,814
- Unde sunt cheile?
1120
01:12:09,926 --> 01:12:10,726
[Inaudibil]
1121
01:12:12,536 --> 01:12:13,701
Bine. Să revenim la
1122
01:12:13,701 --> 01:12:15,935
oraș. Ce sunt extratereștrii în oraș?
1123
01:12:17,062 --> 01:12:19,877
- Bine, tip inteligent, ai o sugestie mai bună?
1124
01:12:23,415 --> 01:12:29,015
- Nu. - Bine, îmi voi risca în oraș.
1125
01:12:29,324 --> 01:12:30,739
- O să iau geanta.
1126
01:12:31,777 --> 01:12:33,292
Avem destui gloanțe?
1127
01:12:34,372 --> 01:12:36,700
Nu contează. Bine, dacă ne concentrăm pe ucidere
1128
01:12:36,700 --> 01:12:39,100
Regina, ceilalți se vor risipi. Dacă ne întoarcem la
1129
01:12:39,100 --> 01:12:41,410
oraș, nu trebuie să ne facem griji că o ucidem din nou pe regina.
1130
01:12:41,580 --> 01:12:47,580
Dacă putem porni mașina asta. Te iubesc. Și eu te iubesc.
1131
01:12:48,093 --> 01:12:49,968
- Scoate-ne vii din mizeria asta.
1132
01:12:50,598 --> 01:12:53,895
- Eu voi. - Mai bine sau o să bat fundul ăla.
1133
01:13:05,063 --> 01:13:05,863
[Clic de armă]
1134
01:13:07,104 --> 01:13:07,904
- Sunteți pregătiți?
1135
01:13:08,400 --> 01:13:09,200
[Clic pe cameră]
1136
01:13:27,700 --> 01:13:30,110
Cățea, ai nevoie doar de o pauză.
1137
01:13:30,150 --> 01:13:31,820
- Stăm raţe aici afară, omule.
1138
01:13:32,100 --> 01:13:34,500
Bine uite, putem fie să ne întoarcem la cabană, fie la oraș.
1139
01:13:34,600 --> 01:13:37,200
Nu îi putem depăși în oraș și nu ne putem întoarce în oraș
1140
01:13:37,200 --> 01:13:40,000
cabină. E compromis, regina se va întoarce. Ce este
1141
01:13:40,000 --> 01:13:42,500
planul tau? Trebuie să o ucidem pe regina.
1142
01:13:43,544 --> 01:13:44,344
[Sunete extraterestre]
1143
01:13:45,216 --> 01:13:46,016
[împușcături de armă]
1144
01:13:50,395 --> 01:13:52,410
Bun venit la petrecere, amice.
1145
01:13:52,545 --> 01:13:53,345
[Efecte sonore]
1146
01:13:58,924 --> 01:13:59,724
- Cine naiba ești?
1147
01:14:00,676 --> 01:14:01,911
- Acesta este Dewitt K. James.
1148
01:14:02,616 --> 01:14:03,416
- Speranță [Inaudible]
1149
01:14:04,541 --> 01:14:06,261
Eu sunt Brian Wilmack.
1150
01:14:06,661 --> 01:14:07,461
Unchiul meu era Doug Wilmack.
1151
01:14:08,200 --> 01:14:12,600
Unchiul tău a fost un om bun. L-am pierdut în ultima invazie.
1152
01:14:12,600 --> 01:14:15,500
Urăsc să întrerup această mică familie care este aici. Cum
1153
01:14:15,500 --> 01:14:20,300
la naiba ieși din Dodge? Noi nu. Toate drumurile din
1154
01:14:20,300 --> 01:14:22,800
și de aici au fost blocați. Încercarea mea rău intenționată de a obține
1155
01:14:22,800 --> 01:14:31,200
aici pe jos. Cât de departe o fac pentru ei. Nu am nicio idee.
1156
01:14:31,200 --> 01:14:34,800
Toate contactele radio sunt oprite. Trebuie să găsim o aterizare
1157
01:14:34,800 --> 01:14:44,600
loc. A văzut vreunul dintre voi slime verde? Ce? Regina
1158
01:14:44,600 --> 01:14:47,900
îi place să se cuibărească lângă locul de aterizare. Găsim slime,
1159
01:14:48,300 --> 01:14:52,900
o găsim pe regina. Si apoi, ce? O ucidem pe regina,
1160
01:14:53,400 --> 01:14:57,870
muncitorii nu vor supraviețui. Asta e nasol pe contribuție.
1161
01:14:57,949 --> 01:14:58,749
Dintre toate chestiile
1162
01:14:58,900 --> 01:15:01,400
vedem în seara asta, acesta este singurul lucru pe care decideți să nu
1163
01:15:01,400 --> 01:15:08,000
a crede. Știi unde este cuibul? În mod normal, mai adânc
1164
01:15:08,000 --> 01:15:13,700
in padure. Am o grenadă. La fel și eu. Bine. Asta e
1165
01:15:13,700 --> 01:15:16,700
bun. Dacă suntem suficient de aproape. Asta o va face. Aproape este numai bine
1166
01:15:16,700 --> 01:15:21,400
cu potcoave și taci din gură Brian. Acesta nu este un plan,
1167
01:15:21,500 --> 01:15:25,000
dreapta? Și nu ascult această treabă. Am iesit. Unde
1168
01:15:25,000 --> 01:15:27,700
naiba te duci, omule? Ma duc acasa. Mult noroc cu
1169
01:15:27,700 --> 01:15:31,000
acea. Hei, suntem mai puternici împreună. Oh, la naiba.
1170
01:15:31,244 --> 01:15:32,044
[Sunete extraterestre]
1171
01:16:10,200 --> 01:16:14,400
De ce ne oprim? Trebuie să continuăm să ne mișcăm. Devenim mai ușori
1172
01:16:14,400 --> 01:16:25,300
ținte dacă nu ne mișcăm. Haide. Ești rănit? Daca esti
1173
01:16:25,300 --> 01:16:35,000
nu răniți, trebuie să continuăm să ne mișcăm. Dumnezeu. La naiba. Ioan. Sunt bine.
1174
01:16:35,073 --> 01:16:36,163
Am văzut acest loc în vis.
1175
01:16:36,403 --> 01:16:37,203
Coșmarul pe care l-ai avut.
1176
01:16:37,582 --> 01:16:38,932
Da. Am visat că sunt atacată
1177
01:16:38,932 --> 01:16:41,600
în această locație de către extraterestru și o voce spusă în visul meu.
1178
01:16:41,800 --> 01:16:45,200
Du-te în cameră. Extratereștrii sunt la drum. Da, avem nevoie
1179
01:16:45,200 --> 01:16:48,800
pentru a ne întoarce, nu avem suficientă putere de foc pentru a intra în
1180
01:16:48,800 --> 01:16:52,500
adăpostul leului. Bine, am, am o mulțime de muniție. În
1181
01:16:52,500 --> 01:16:55,470
cabina mea, urmează-mă, doar urmează-mă.
1182
01:16:56,009 --> 01:16:56,809
Oh, la naiba!
1183
01:16:57,009 --> 01:16:57,809
[împușcături de armă]
1184
01:17:02,479 --> 01:17:03,279
[Inaudibil]
1185
01:17:24,843 --> 01:17:25,643
[Omul țipă de durere]
1186
01:17:26,077 --> 01:17:26,877
[Explozie]
1187
01:17:29,354 --> 01:17:30,629
Doamne, Brian.
1188
01:17:31,422 --> 01:17:32,222
Esti bine?
1189
01:17:33,079 --> 01:17:34,794
Nu, dar fizic, da.
1190
01:17:35,198 --> 01:17:37,718
Bine. Haide, trebuie să ne mișcăm. - Bine.
1191
01:17:38,400 --> 01:17:41,570
Hei, hei, oprește-te. Te rog opreștete.
1192
01:17:54,635 --> 01:17:56,415
Ce naiba sa întâmplat cu voi?
1193
01:17:56,593 --> 01:17:57,913
Nu avem timp să explicăm.
1194
01:17:58,170 --> 01:17:59,470
Ar trebui să plecăm de aici.
1195
01:18:00,959 --> 01:18:04,734
Te-am văzut mai devreme, ești doamna care ți-a prăbușit mașina.
1196
01:18:04,864 --> 01:18:06,029
Îl căutam pe vărul meu Earl
1197
01:18:06,029 --> 01:18:08,000
Nu-l pot găsi. Îmi pare rău, e mort
1198
01:18:09,203 --> 01:18:10,293
Toți, toți sunt morți.
1199
01:18:10,495 --> 01:18:12,315
Cine e toate astea? - Toata lumea.
1200
01:18:12,315 --> 01:18:13,190
Nu știu.
1201
01:18:15,044 --> 01:18:15,844
[Muzică joacă]
1202
01:18:20,324 --> 01:18:21,554
- Ar trebui să mergi! merge!
1203
01:18:21,692 --> 01:18:22,492
[împușcături de armă]
1204
01:18:25,049 --> 01:18:25,849
[Muzică intensă]
1205
01:18:31,146 --> 01:18:31,946
[Sunete extraterestre]
1206
01:18:48,463 --> 01:18:49,263
[Gâfâind]
1207
01:18:53,937 --> 01:18:55,207
Cred că ar trebui să mergem la stânga.
1208
01:18:55,424 --> 01:18:56,224
Ce a mai rămas în armă.
1209
01:18:56,936 --> 01:18:58,731
Îl duc peste munte.
1210
01:18:59,170 --> 01:19:01,310
- Ai dreptate. - Dewitt a spus că au drumurile blocate.
1211
01:19:01,310 --> 01:19:02,700
În și în afara. Nu știu cum mergem
1212
01:19:02,700 --> 01:19:04,035
să se întoarcă în oraș.
1213
01:19:06,433 --> 01:19:07,854
Stai, la naiba, oprește-te!
1214
01:19:08,219 --> 01:19:09,019
Văd ceva verde.
1215
01:19:10,053 --> 01:19:11,183
Ca slime verde?
1216
01:19:11,183 --> 01:19:16,600
Da. Așa că putem să ne uităm la el. Da, acest milostiv,
1217
01:19:16,600 --> 01:19:20,900
cum trebuie să ieșim din mizeria asta. Da. Singura cale.
1218
01:19:20,900 --> 01:19:25,000
La naiba, am intrat. Bine, deci trebuie să luăm asta, nu? Da,
1219
01:19:25,200 --> 01:19:26,415
Bine. Urmați-mă.
1220
01:19:27,904 --> 01:19:28,704
[Muzică intensă]
1221
01:19:39,957 --> 01:19:40,757
Asta este?
1222
01:19:41,658 --> 01:19:42,458
Da.
1223
01:19:42,600 --> 01:19:49,600
A fost asta, știi asta cu siguranță. Ce așteaptă
1224
01:19:49,600 --> 01:19:52,820
pentru? Nu pot face asta.
1225
01:19:53,041 --> 01:19:55,906
Toate astea sunt al naibii de ciudate, voi sunteți al naibii de ciudați
1226
01:19:55,906 --> 01:19:57,485
toate astea sunt al naibii de nebunie.
1227
01:19:59,082 --> 01:19:59,882
Hei, oprește-te.
1228
01:20:00,045 --> 01:20:00,845
Doar opreste!
1229
01:20:07,687 --> 01:20:08,487
[Sunet boom]
1230
01:20:08,754 --> 01:20:09,554
[Grâmături]
1231
01:20:31,084 --> 01:20:31,884
[Grâmături]
1232
01:20:34,724 --> 01:20:35,524
[Gâfâind]
1233
01:20:38,135 --> 01:20:38,935
[Muzică intensă]
1234
01:20:41,359 --> 01:20:42,159
[Sugrumare]
1235
01:20:50,600 --> 01:20:56,000
Emily.
1236
01:20:57,463 --> 01:20:58,263
[Tugurite]
1237
01:21:04,829 --> 01:21:05,629
[Muzică intensă]
1238
01:21:11,708 --> 01:21:12,508
[Sunet palmă]
1239
01:21:18,776 --> 01:21:19,576
[Sunet de palmă continuu]
1240
01:21:27,599 --> 01:21:28,399
[Sunet boom]
1241
01:21:28,650 --> 01:21:29,450
[Grâmături]
1242
01:21:58,130 --> 01:21:58,930
[Explozie]
1243
01:22:05,281 --> 01:22:06,269
Esti bine?
1244
01:22:06,269 --> 01:22:07,459
Da.
1245
01:22:08,096 --> 01:22:08,896
Copilul?
1246
01:22:09,767 --> 01:22:10,567
Bine.
1247
01:22:12,230 --> 01:22:13,685
S-a terminat?
1248
01:22:17,469 --> 01:22:20,294
Regina a plecat cu siguranță, sunt sigur.
1249
01:22:25,694 --> 01:22:26,494
Haide.
1250
01:22:30,900 --> 01:22:31,700
[Sunete huruit]
1251
01:22:38,800 --> 01:22:42,000
Îmi schimb răspunsul. Trebuie neapărat să fiu lângă tine
1252
01:22:42,000 --> 01:22:42,800
și copilul nostru.
1253
01:22:43,843 --> 01:22:44,643
[Sunet huruit]
1254
01:22:44,702 --> 01:22:45,502
[Clicuri pe cameră]
1255
01:22:48,636 --> 01:22:49,436
[Sunet de ardere și trosnet]
1256
01:22:51,414 --> 01:22:52,214
[Muzică joacă]
1257
01:22:54,900 --> 01:23:01,400
Spune, ăsta e toată slujba. Iată câteva cuvinte înțelepte
1258
01:23:01,400 --> 01:23:06,900
de la Dwight K James. „Am spus lumii despre invazie,
1259
01:23:06,900 --> 01:23:12,960
așa că data viitoare când vor sosi, am fi gata, altfel.
1260
01:23:13,006 --> 01:23:13,806
[Muzică joacă]
1261
01:23:24,346 --> 01:23:25,146
[Sunete extraterestre]
1262
01:23:50,990 --> 01:23:53,315
[Încercați să smulgeți cușca din afară]
1263
01:23:53,561 --> 01:23:56,211
[Te văd, ei bine, nu te poți ascunde]
1264
01:23:56,302 --> 01:23:59,017
[Vreau să-ți țin inima, nu o voi lăsa să moară]
1265
01:23:59,056 --> 01:24:01,766
[Vom fi sfâșiați de lumina stelelor.]
1266
01:24:01,820 --> 01:24:04,880
[Ca să-mi aprind focul înăuntru]
1267
01:24:05,762 --> 01:24:06,562
Când te lupți cu extratereștri
1268
01:24:06,562 --> 01:24:08,695
fără armă. Ceea ce vrei să faci este să mergi la cap
1269
01:24:08,717 --> 01:24:09,812
și vrei să iei acel mic extraterestru
1270
01:24:09,812 --> 01:24:13,100
creier. Deci ceea ce vrei să faci este să-ți folosești coatele, genunchii.
1271
01:24:14,100 --> 01:24:21,800
Orice vrei, aruncă lovituri, nu? Doar ia-le înainte
1272
01:24:21,800 --> 01:24:22,200
ei te prind.
1273
01:24:22,538 --> 01:24:23,338
[Gâfâind]
1274
01:24:23,868 --> 01:24:27,088
[Tu ești acela, eu sunt ghidul tău]
1275
01:24:29,248 --> 01:24:32,148
[Noi suntem aripa răpită, un mare divin]
1276
01:24:32,463 --> 01:24:35,143
[Tist de simțit, ia zborul]
1277
01:24:35,733 --> 01:24:37,728
[Uită-te la băiat, oh, băiatul aleargă repede]
1278
01:24:38,755 --> 01:24:41,175
[Noaptea pentru a fuziona nu plăti negru]
1279
01:24:41,228 --> 01:24:45,298
[John îl poate observa cu lumina, semnează hui și e în regulă]
1280
01:24:47,003 --> 01:24:47,803
[Aprinde-l]
1281
01:24:49,312 --> 01:24:50,112
[Aprinde-l]
1282
01:24:52,571 --> 01:24:53,371
[Așa că aprinde-l]
1283
01:25:29,421 --> 01:25:33,851
[Telefon public, este peste tot, caută în jur, te reduce]
1284
01:25:34,353 --> 01:25:38,038
[Îți va umple plămânul, ești aproape de pământ care lupți pentru el]
1285
01:25:38,076 --> 01:25:43,951
[Asta te leagănește, soarele e un slime, vreau să sparg craniul]
1286
01:25:44,136 --> 01:25:51,016
[Așa că rupe-ți mintea, suntem aripi compactoare, un mare divin]
1287
01:25:51,050 --> 01:25:51,850
[Inaudibil]
1288
01:25:51,895 --> 01:25:53,475
[Ia pentru a zbura]
1289
01:25:53,649 --> 01:25:56,174
[Uită-te la băiat și băiatul a alergat repede.]
1290
01:25:56,444 --> 01:25:59,074
[Asta sunt lucrurile pe care le numesc trecut]
1291
01:25:59,394 --> 01:26:00,194
[Inaudibil]
1292
01:26:04,823 --> 01:26:05,623
[Așa că aprinde-l]
1293
01:26:08,816 --> 01:26:09,616
[Muzica se estompează]
1294
01:26:10,554 --> 01:26:11,354
[SFÂRŞIT]96833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.