All language subtitles for Night.of.the.Falling.Stars.2021.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,003 --> 00:00:20,043 [muzică] 2 00:00:20,043 --> 00:00:40,078 [muzică] 3 00:00:40,878 --> 00:01:00,128 [muzică] 4 00:01:00,128 --> 00:01:20,148 [muzică] 5 00:01:20,148 --> 00:01:21,328 [muzică] 6 00:01:21,328 --> 00:01:24,278 [tăcere] 7 00:01:24,283 --> 00:01:26,358 [pasarile ciripesc] 8 00:01:26,358 --> 00:01:40,031 [muzică] 9 00:01:40,046 --> 00:01:44,996 [frunze foșnind] 10 00:01:45,000 --> 00:01:47,600 Din păcate, nimeni nu m-a crezut ultima dată pe Meru 11 00:01:47,605 --> 00:01:50,734 din Cygnus- 588 Galaxy a invadat Pământul. 12 00:01:50,734 --> 00:01:55,384 [chiorăit] 13 00:01:55,385 --> 00:01:59,425 Misiunea lor a fost simplă. 14 00:01:59,425 --> 00:02:01,320 Muncitorii au ajuns pe Pământ, asta a început 15 00:02:01,320 --> 00:02:04,900 pentru a devora corpurile umane din interior spre exterior colectând roșu 16 00:02:04,900 --> 00:02:07,600 și celule albe din sânge pentru ca Regina lor să le consume. ei 17 00:02:07,600 --> 00:02:10,700 au vrut să bio terraformeze planeta astfel încât regina lor ar fi făcut-o 18 00:02:10,700 --> 00:02:17,425 produce urmași, care ne-ar domina pe toți. 19 00:02:17,425 --> 00:02:20,940 [pasarile ciripesc] 20 00:02:20,940 --> 00:02:24,634 Nu puteam lăsa să se întâmple asta. 21 00:02:24,634 --> 00:02:35,139 [muzica de fundal] 22 00:02:35,139 --> 00:02:43,939 [sunete extraterestre] 23 00:02:43,942 --> 00:02:50,010 [pasi] 24 00:02:50,010 --> 00:03:10,050 [sunete care țipă creatură] 25 00:03:10,050 --> 00:03:13,305 [sunete extraterestre] 26 00:03:13,305 --> 00:03:15,759 Spune-i cuiva căruia îi pasă. 27 00:03:15,764 --> 00:03:18,464 [împușcătură] 28 00:03:18,464 --> 00:03:24,564 [tăcere] 29 00:03:24,569 --> 00:03:40,279 [muzică] 30 00:03:40,279 --> 00:03:53,918 [muzică] 31 00:03:53,918 --> 00:03:56,727 [chiorăit] 32 00:03:56,732 --> 00:04:09,097 [sunetele computerului] 33 00:04:09,100 --> 00:04:12,000 În timpul nopții stelelor căzătoare, zeci de meteoriți 34 00:04:12,000 --> 00:04:14,050 străpunge atmosfera și cad pe Pământ. 35 00:04:14,064 --> 00:04:15,884 Acești meteoriți poartă a 36 00:04:15,900 --> 00:04:20,200 un slime în care un organism extraterestră a rămas adormit în timp ce ei 37 00:04:20,200 --> 00:04:25,585 călătorii prin timp și spațiu. După aterizare, aceste organisme 38 00:04:25,585 --> 00:04:29,585 treziți și își hrănesc foamea. 39 00:04:29,585 --> 00:04:32,906 Au foame de celule roșii și albe din sânge. 40 00:04:32,906 --> 00:04:41,059 Au nevoie de materie biologică, ființe umane vii. 41 00:04:41,059 --> 00:04:42,169 [sunetul camerei] 42 00:04:42,169 --> 00:04:45,800 Acesta este Dewitt K. James. El este un fel de eroul meu și 43 00:04:45,800 --> 00:04:50,917 Vă asigur că nu e nebun. Sunt eu la telefon. 44 00:04:50,917 --> 00:04:52,077 Bună, sunt Brian. 45 00:04:52,077 --> 00:05:03,507 [împușcături] 46 00:05:03,507 --> 00:05:07,586 Suntem noi, John, Emily, eu. Omule, arăt prost. 47 00:05:07,591 --> 00:05:12,186 [împușcături] 48 00:05:12,186 --> 00:05:13,659 - stați împreună! 49 00:05:13,668 --> 00:05:20,508 [sunete extraterestre] 50 00:05:20,514 --> 00:05:21,719 - Alerga! 51 00:05:21,723 --> 00:05:26,399 [muzică] 52 00:05:26,399 --> 00:05:28,344 [explozie] 53 00:05:28,344 --> 00:05:30,590 Uf. Ai, doare de fiecare dată. 54 00:05:30,590 --> 00:05:33,285 Lasă-mă să-ți spun cum a început totul. 55 00:05:33,292 --> 00:05:45,047 [muzică] 56 00:05:45,052 --> 00:05:51,947 [tăcere] 57 00:05:51,956 --> 00:05:57,212 [muzică] 58 00:05:57,217 --> 00:05:58,017 [frunze foșnind] 59 00:05:58,017 --> 00:06:01,715 [sunete extraterestre] 60 00:06:01,715 --> 00:06:04,000 - Huh! 61 00:06:04,005 --> 00:06:06,680 - Acesta este John, luptător profesionist. 62 00:06:06,680 --> 00:06:09,661 Cu siguranță mi-ar putea lovi cu piciorul în fund. 63 00:06:09,661 --> 00:06:15,205 - John, ești bine? Vis urât? - Da. 64 00:06:15,213 --> 00:06:21,298 Rahat ciudat. - Ți-am spus că nu ar trebui să mâncăm sushi atât de târziu. 65 00:06:21,314 --> 00:06:23,789 - Eram urmărit de extratereștri. 66 00:06:23,800 --> 00:06:25,345 Ce legătură are asta cu sushi? 67 00:06:27,321 --> 00:06:28,981 - Deci asta îmi amintește de o glumă. 68 00:06:29,585 --> 00:06:35,695 O invazie extraterestră are loc în Vegas, rămâne în Vegas? 69 00:06:35,700 --> 00:06:38,440 - Asta e Emily. El este sora iubitei mele. 70 00:06:38,440 --> 00:06:41,025 Ar putea să mă lovească și în fund. 71 00:06:41,025 --> 00:06:45,466 [tăcere] 72 00:06:45,466 --> 00:06:47,926 - Chiar aici, alerg pentru a-mi salva viața 73 00:06:47,926 --> 00:06:51,192 și faci glume. Ciudatul tău. 74 00:06:51,192 --> 00:06:52,882 [râsete] 75 00:06:52,887 --> 00:06:57,057 - Taci. Hai, a fost amuzant. 76 00:06:57,058 --> 00:06:58,853 - Uh uh. 77 00:06:58,853 --> 00:07:00,101 [comutatorul de lumină clipește] 78 00:07:00,110 --> 00:07:05,921 [pasi] 79 00:07:05,921 --> 00:07:09,081 [latra cainii] 80 00:07:09,081 --> 00:07:12,316 [tăcere] 81 00:07:12,319 --> 00:07:15,939 [deschiderea și închiderea ușii] 82 00:07:15,946 --> 00:07:19,438 [tăcere] 83 00:07:19,438 --> 00:07:23,953 [chiorăit] 84 00:07:23,953 --> 00:07:28,525 Em, o altă stea căzută. 85 00:07:28,525 --> 00:07:32,900 - Îți pui o dorință. 86 00:07:32,900 --> 00:07:34,005 Nu uita, suntem 87 00:07:34,005 --> 00:07:38,200 plecând imediat după kinetoterapie. Ai uitat, 88 00:07:38,200 --> 00:07:42,400 nu-i asa? Ne întâlnim cu Karen și Brian pentru a merge în camping 89 00:07:42,400 --> 00:07:47,300 acest week-end. - Oh da. Lasă-l pe Brian care vrea să meargă 90 00:07:47,300 --> 00:07:51,150 al naibii de camping. - E un pic excentric. 91 00:07:51,158 --> 00:07:52,298 - Excentric este un frumos 92 00:07:52,300 --> 00:07:56,500 cuvânt pentru nebun. Sper doar să supraviețuim surorii tale 93 00:07:56,500 --> 00:07:59,525 și Bill Nye tipul științei. - Nu e chiar atât de rău. 94 00:07:59,525 --> 00:08:01,156 - O să mă plictisesc 95 00:08:01,156 --> 00:08:03,200 la naiba pe sora ta cu toată ficțiunea asta 96 00:08:03,200 --> 00:08:06,800 fan boy rahat. - Dar ea a fost întotdeauna în fantezie. Tatăl ei 97 00:08:06,800 --> 00:08:09,855 a fost foarte mare în toate chestiile alea despre Stăpânul Inelelor. 98 00:08:09,855 --> 00:08:11,490 - Bine, 99 00:08:11,500 --> 00:08:14,745 ar putea avea câteva zile de drumeție, construiți genunchiul puternic. 100 00:08:14,745 --> 00:08:17,700 - Asigură-te că mă protejezi de toate acele animale sălbatice. 101 00:08:17,700 --> 00:08:20,500 Mă voi termina și voi lua un Xanax, altfel voi fi 102 00:08:20,500 --> 00:08:24,295 treaz toată noaptea doar aşteptând să fie mâncat de viu. 103 00:08:24,295 --> 00:08:25,557 - Dacă nu vrei să mergi, 104 00:08:25,557 --> 00:08:29,390 nu mergem. 105 00:08:29,390 --> 00:08:32,808 - Este important pentru Carrie și pentru mine 106 00:08:32,808 --> 00:08:34,170 de parcă avem nevoie și de această escapadă 107 00:08:34,192 --> 00:08:36,162 pentru că dacă trebuie să creez altul 108 00:08:36,177 --> 00:08:38,100 proiect de artă de la un elev de clasa a cincea, căruia nu-i pasă 109 00:08:38,100 --> 00:08:40,770 despre artă, o să țip. 110 00:08:40,770 --> 00:08:44,295 O să mă prefac că suntem la un hotel de cinci stele. 111 00:08:44,341 --> 00:08:45,141 [râde] 112 00:08:47,125 --> 00:08:51,200 Uite, încă una. Este ca al 20-lea 113 00:08:51,200 --> 00:08:54,700 în ultimele trei zile. - Poate că este doar de 20 de ori bun 114 00:08:54,700 --> 00:09:02,410 noroc să avem un weekend distractiv. 115 00:09:02,410 --> 00:09:07,234 O să-ți fie dor? 116 00:09:07,234 --> 00:09:12,629 [tăcere] 117 00:09:12,634 --> 00:09:18,564 - Nu taxa fizică, ci băieți, fani. 118 00:09:18,564 --> 00:09:19,904 Da, o să-mi fie dor. 119 00:09:19,904 --> 00:09:22,485 [tăcere] 120 00:09:22,485 --> 00:09:28,310 - Presupun că va trebui doar să te distrez atunci. 121 00:09:28,310 --> 00:09:35,592 [pasi] 122 00:09:35,592 --> 00:09:41,435 [chiorăit] 123 00:09:41,435 --> 00:09:43,195 [ardere] 124 00:09:43,200 --> 00:09:47,700 - Nou în seara asta, o lumină pe cer i-a derutat pe mulți dintre voi 125 00:09:47,700 --> 00:09:50,500 și poate puțin îngrijorat. În câteva minute, atât de multe 126 00:09:50,500 --> 00:09:55,155 oameni. 127 00:09:55,155 --> 00:09:58,355 - Karen, fata mea. Da. Cum am ajuns cu un model? 128 00:09:58,355 --> 00:10:01,095 Adică, ăsta e genul de rahat care se întâmplă doar într-un film. 129 00:10:01,095 --> 00:10:06,640 - Hei, Brian. Mi-ai împachetat periuța de dinți? 130 00:10:06,640 --> 00:10:08,295 Mulțumesc. 131 00:10:08,295 --> 00:10:10,570 Sunt atât de fericit. Suntem 132 00:10:10,570 --> 00:10:13,200 ieșirea într-o natură. Nu mi-am pus pantoful 133 00:10:13,200 --> 00:10:17,995 o locație exotică de luni de zile. 134 00:10:17,995 --> 00:10:19,010 Bine. Ei bine, mă bucur să văd 135 00:10:19,010 --> 00:10:23,200 esti si tu entuziasmat. - Imi pare rău iubito. Știi cum ajung 136 00:10:23,200 --> 00:10:25,700 când am citit DeWitt. - Bine, sfârşitul ăsta înseamnă foarte mult pentru mine 137 00:10:25,700 --> 00:10:28,000 Vreau ca John și Emily să se simtă confortabil petrecând 138 00:10:28,000 --> 00:10:32,780 Cu tine. - Hei și mie, corect. De aceea am sugerat-o. 139 00:10:32,780 --> 00:10:34,600 Uite, acesta va fi locul perfect pentru noi să-l vedem 140 00:10:34,600 --> 00:10:37,311 stele cazatoare. 141 00:10:37,311 --> 00:10:45,471 Vino aici. Haide. - Bine 142 00:10:45,476 --> 00:10:46,500 - Tu stii, 143 00:10:46,500 --> 00:10:49,020 Crescând, am fost întotdeauna un copil tocilar. 144 00:10:49,031 --> 00:10:52,111 Știi, am fost în Star Wars, Dune și 145 00:10:52,121 --> 00:10:56,400 asta m-a alimentat. Când mă uit la cer, nu doar 146 00:10:56,400 --> 00:11:02,900 vezi Carul Mare sau vreun Săgetător minor. Știi, înțeleg 147 00:11:02,900 --> 00:11:09,100 un soare care a ars cu milioane de ani în urmă. Văd lumi 148 00:11:09,100 --> 00:11:14,500 așteaptă să fie descoperit, văd mituri și legende și istorii 149 00:11:14,500 --> 00:11:19,700 așteaptă să fie spus. De aceea am intrat în domeniu să studiez. 150 00:11:19,700 --> 00:11:25,100 Sunt înăuntru. - Acesta este romanticul din tine. Sunt sigur că John și Emily 151 00:11:25,100 --> 00:11:27,605 va aprecia și pasiunea ta. 152 00:11:27,626 --> 00:11:30,381 - Da. Și dacă nu, am primit 153 00:11:30,400 --> 00:11:34,950 o grămadă de runde dulci pe care John și cu mine le putem testa. Wooha! 154 00:11:34,953 --> 00:11:39,713 [muzică] 155 00:11:39,713 --> 00:11:41,080 Ei bine, sper că voi, băieți, nu planificați 156 00:11:41,080 --> 00:11:42,615 să filmez tot weekendul. 157 00:11:42,615 --> 00:11:46,710 - Hei, ne vom lega. Bine, crede-mă. Și asta este 158 00:11:46,710 --> 00:11:49,605 o să-ți dau timp să stai cu Emily. 159 00:11:49,605 --> 00:11:52,800 - Bine. Ei bine, sper că mai ai ceva timp pentru mine. 160 00:11:52,803 --> 00:11:56,498 Nu ajungem niciodată să stăm. 161 00:11:56,500 --> 00:12:00,910 Știu teza asta, mă omoară, bine? Dar hei, 162 00:12:00,910 --> 00:12:03,700 O să obțin mandat poate și asta va fi bine pentru 163 00:12:03,700 --> 00:12:10,010 amândoi. - Da, abia aștept. Te iubesc. 164 00:12:10,010 --> 00:12:11,525 - Și eu te iubesc. 165 00:12:11,525 --> 00:12:14,730 Iubito, să trecem la partea bună. 166 00:12:14,730 --> 00:12:32,420 [muzică] 167 00:12:32,420 --> 00:12:35,645 [zgomot masina] 168 00:12:35,650 --> 00:12:41,301 - Am făcut-o, o, Doamne! Am reusit! O, taci fată! 169 00:12:41,301 --> 00:12:43,066 Sunt sigur că familia lui are asigurare de viață. 170 00:12:43,066 --> 00:12:45,721 Familia lui va beneficia de pe urma morții sale. 171 00:12:45,725 --> 00:12:49,023 Ca, vezi asta? Suntem bogați, cățea! 172 00:12:49,023 --> 00:12:52,822 O Doamne! Cum a explodat capul paznicilor, 173 00:12:52,822 --> 00:12:55,708 Adică a fost ca pow, bang! Rahatul asta e o nebunie! 174 00:12:55,708 --> 00:12:58,133 - E ca serialul ăla Batman TV. - Dreapta? 175 00:12:58,134 --> 00:13:00,698 - Da? Ei bine, am făcut-o ca să-ți salvez fundul slab. 176 00:13:00,703 --> 00:13:03,843 - Nu, ai făcut-o ca să putem obține asta. 177 00:13:03,843 --> 00:13:08,318 [muzică] 178 00:13:08,318 --> 00:13:11,420 - Târfa! - Hei, hei, calmează-te, 179 00:13:11,420 --> 00:13:13,395 Bine, trebuie să ieșim de pe acest drum principal. 180 00:13:13,400 --> 00:13:15,500 - Mi-am pierdut mama prea departe de aici. Ei vor 181 00:13:15,500 --> 00:13:19,890 nu ne deranja niciodată acolo. 182 00:13:19,890 --> 00:13:22,435 - Ești bine, acolo înapoi? - Va fi bine. 183 00:13:22,435 --> 00:13:24,604 Acestea sunt alegerile pe care le-am făcut. 184 00:13:24,609 --> 00:13:35,879 [muzică] 185 00:13:35,879 --> 00:13:38,661 [zgomot vehiculului] 186 00:13:38,666 --> 00:13:52,321 [muzică] 187 00:13:52,332 --> 00:14:05,582 [pasarile ciripesc] 188 00:14:05,600 --> 00:14:07,475 - Ești sigur că e în siguranță aici? 189 00:14:07,475 --> 00:14:11,820 - Mitch, carieră, criminal, dar în acest moment se retrage 190 00:14:11,820 --> 00:14:13,085 doi pui în același timp. 191 00:14:13,085 --> 00:14:15,205 Deci, nu știu, poate trebuie să mă regândesc 192 00:14:15,205 --> 00:14:19,800 cariera mea. - Bineînţeles că e dracu de China. - Vreau să ies din 193 00:14:19,800 --> 00:14:25,185 hainele astea dracului. 194 00:14:25,185 --> 00:14:30,745 - Ia ochii de la gunoiul acela. - Putem rămâne concentrați? 195 00:14:30,745 --> 00:14:35,602 Poate ne scoate din mizeria asta? 196 00:14:35,602 --> 00:14:45,297 [chiorăit] 197 00:14:45,302 --> 00:14:46,402 -Hei, fetiță, 198 00:14:46,407 --> 00:14:49,500 Ai văzut asta? - Cine este nebunul ăsta? 199 00:14:49,500 --> 00:14:51,200 - Vărul meu Earl. 200 00:14:51,200 --> 00:14:53,510 - Bună Earl. - Au urmărit toată ziua. 201 00:14:53,536 --> 00:14:54,631 Nu am habar ce este asta. 202 00:14:55,181 --> 00:14:59,945 - Stai, cusule. Cous, stai. - Ce se întâmplă? 203 00:14:59,947 --> 00:15:05,153 [muzică de rău augur] 204 00:15:05,153 --> 00:15:11,453 - Earl! - Earl, stai. - Cum, cous, ce faci? 205 00:15:11,453 --> 00:15:12,253 Earl, 206 00:15:12,253 --> 00:15:19,292 Trebuie să stăm aici, bine? Ce naiba este rahatul ăla verde? 207 00:15:19,292 --> 00:15:23,222 - Miroase a amoniac. 208 00:15:23,222 --> 00:15:27,852 - Hei hei hei. Nu atinge rahatul acela. 209 00:15:27,852 --> 00:15:28,937 [adulmecând] 210 00:15:28,947 --> 00:15:32,916 - Are acel miros de amoniac. 211 00:15:32,916 --> 00:15:37,306 Pun pariu că este aur din spațiul cosmic. 212 00:15:37,306 --> 00:15:40,620 Simt ca sirop de arțar să-mi arunc clătitele. 213 00:15:40,620 --> 00:15:43,796 - Asta e ciudat. Nu-mi place. 214 00:15:43,796 --> 00:15:45,676 - Uite Earl, la fel de mult 215 00:15:45,676 --> 00:15:48,115 am dori să avem un curs de științe pământului aici 216 00:15:48,115 --> 00:15:52,300 trebuie să stăm jos. - Am auzit scanerul poliției. Voi 217 00:15:52,300 --> 00:15:56,900 sunt celebri. Rahat rău despre agentul de securitate, totuși. Ce 218 00:15:56,900 --> 00:16:01,900 o să renunți pentru Em-ul meu? - Ne șantajează? Voi doi 219 00:16:01,900 --> 00:16:05,500 setează asta. - Nu, trebuie să stăm jos și locul ăsta este la fel de bun 220 00:16:05,500 --> 00:16:10,920 ca oricare. - Este sigur, dar există un preț. 221 00:16:10,926 --> 00:16:12,711 - Acesta este vărul Earl. El are un 222 00:16:12,711 --> 00:16:16,970 doctorat în filozofie. Da, el este, cu siguranță este 223 00:16:16,970 --> 00:16:19,535 pe ceva. 224 00:16:19,535 --> 00:16:25,885 - Nu o să scurtăm, prostule. 225 00:16:25,895 --> 00:16:27,485 Ce sa-ti spun, 226 00:16:27,485 --> 00:16:33,300 ne ajuți și noi te vom răsplăti. Vom folosi 227 00:16:33,300 --> 00:16:38,835 scanerul tău de poliție. Te voi taxa pentru scaner. 228 00:16:38,835 --> 00:16:40,495 Vremuri de nebunie. 229 00:16:40,500 --> 00:16:44,500 Sunteți căutați, crimă de gradul întâi și acest verde 230 00:16:44,500 --> 00:16:47,839 a căzut din cer. 231 00:16:47,844 --> 00:16:49,874 - Uite, ar trebui să fim aici pentru o zi sau două, bine? 232 00:16:49,874 --> 00:16:53,200 Nu vom avea probleme. Nu pot spune asta pentru asta 233 00:16:53,200 --> 00:16:56,190 nebun, prostii cu virusul vacii. 234 00:16:56,191 --> 00:16:59,746 - Da, acest lime mă va face bogat. 235 00:16:59,746 --> 00:17:03,191 O să-l testez pe tipul ăsta urât, îl voi numi Earl goo. 236 00:17:03,200 --> 00:17:07,035 [razand] 237 00:17:07,102 --> 00:17:08,657 - Nu avem timp pentru gunoiul ăsta. 238 00:17:08,660 --> 00:17:10,870 O să urmăresc ce mișcare fac polițiștii, 239 00:17:10,870 --> 00:17:13,990 anticipa, reactioneaza? Bine? 240 00:17:14,000 --> 00:17:18,200 - Mă voi schimba. Suntem cool? - Da. Da, locul meu 241 00:17:18,200 --> 00:17:20,474 este a ta. 242 00:17:20,474 --> 00:17:36,904 [sunete de pădure] 243 00:17:36,905 --> 00:17:42,405 [muzică] 244 00:17:42,405 --> 00:17:46,160 - Nu pot să cred asta! O să fiu mătușă! - Știu. 245 00:17:46,160 --> 00:17:50,453 - Uhm, cum o să-i spui? - Fata, nu stiu. 246 00:17:50,463 --> 00:17:51,628 Doar că nu-l vreau 247 00:17:51,628 --> 00:17:55,900 a se panica. Nu-i place schimbarea, așa că, - sunt sigur că, 248 00:17:55,900 --> 00:17:58,453 Lasă-mă să văd din nou poza. Bine. 249 00:17:58,453 --> 00:18:02,835 [pasi] 250 00:18:02,835 --> 00:18:09,595 - Ah! Da. Da. Ți-a prins capul - Taci! 251 00:18:09,600 --> 00:18:12,300 Ar putea fi o ea. - De parcă avem nevoie de mai multe femele în asta 252 00:18:12,300 --> 00:18:16,700 familie. - Da, ai dreptate. Adică nu sunt doar împuternicit 253 00:18:16,700 --> 00:18:20,500 femei, dar simt că ceea ce ne-a lipsit este un puternic 254 00:18:20,500 --> 00:18:26,200 om. Mama a fost uimitoare. - E încă uimitoare. - Da, ea ucide 255 00:18:26,200 --> 00:18:30,700 dar, vreau să spun că am crescut cu tine a fost grozav. Mi-a plăcut. 256 00:18:30,700 --> 00:18:35,600 Suntem cei mai buni prieteni, dar mi-e dor să-l am pe tatăl meu prin preajmă 257 00:18:35,800 --> 00:18:42,800 și știu că ți-a fost dor și de al tău. Deci, John este mândru și loial 258 00:18:42,800 --> 00:18:45,700 și el este un om de familie. Dar mi-aș dori doar să poată. 259 00:18:45,711 --> 00:18:50,721 angajați-vă într-o viață cu un copil, o mamă și un tată. 260 00:18:50,729 --> 00:18:52,399 - Nu fi atât de dur cu el. 261 00:18:52,399 --> 00:18:57,643 John nu este tatăl tău. - Știu. 262 00:18:57,648 --> 00:18:59,055 Acum, dacă Brian ar putea să-și ia capul 263 00:18:59,055 --> 00:19:03,635 din cărțile lui, - Fată, mămici împreună! 264 00:19:03,645 --> 00:19:06,507 Ți-ai putea imagina? - Ar fi atât de distractiv. 265 00:19:06,507 --> 00:19:10,934 - Ar fi drog. 266 00:19:10,934 --> 00:19:26,145 [pasarile ciripesc] 267 00:19:26,145 --> 00:19:29,785 [deschiderea ușii] 268 00:19:29,793 --> 00:19:41,203 [voci înfundate] 269 00:19:41,203 --> 00:19:43,107 - Deci, ești gata să faci asta? 270 00:19:43,107 --> 00:19:44,575 - a sugerat Brian, un loc frumos 271 00:19:44,575 --> 00:19:45,905 unde îl ducea unchiul. 272 00:19:45,911 --> 00:19:48,791 - Da, stiu. Mi-a trimis toate videoclipurile. Ar trebui să fie distractiv, 273 00:19:48,806 --> 00:19:49,711 pentru camping. 274 00:19:49,711 --> 00:19:52,668 - Omule, am niște runde dulci pe care le-am putea testa. 275 00:19:52,679 --> 00:19:55,369 Știi, aș putea fi Arnold de la Commando și tu ai putea fi, uh 276 00:19:55,369 --> 00:19:57,925 știi, prietenul meu, Danny Devito de la gemeni. 277 00:19:57,932 --> 00:20:01,092 - Oh, te rog, cineva va fi Arnold, voi fi eu. 278 00:20:01,100 --> 00:20:05,700 Mă întorc. - E un Arnold oribil. - Ascultă, am înțeles 279 00:20:05,700 --> 00:20:09,554 să lucrez la asta, bine. 280 00:20:09,554 --> 00:20:10,994 [închiderea ușii mașinii] 281 00:20:10,994 --> 00:20:19,804 [Motorul pornește sunete] 282 00:20:19,804 --> 00:20:24,265 Acesta va fi un weekend distractiv. - Grozav. 283 00:20:24,265 --> 00:20:25,860 [ruruit motorul mașinii] 284 00:20:25,860 --> 00:20:29,854 [sunete extraterestre] 285 00:20:29,854 --> 00:20:36,669 [pasarile ciripesc] 286 00:20:36,676 --> 00:20:48,302 [muzică de rău augur] 287 00:20:48,302 --> 00:21:03,836 [muzică] 288 00:21:03,836 --> 00:21:22,099 [muzică] 289 00:21:22,099 --> 00:21:25,004 [locuire] 290 00:21:25,004 --> 00:21:32,904 - Ce ți s-a întâmplat? - E ceva care m-a mușcat! 291 00:21:32,922 --> 00:21:34,836 - Ce? te muşcă? 292 00:21:34,836 --> 00:21:36,217 - Ți-am spus că vin. 293 00:21:36,217 --> 00:21:38,164 - Oh, Cous, asta arată rău. 294 00:21:38,164 --> 00:21:40,444 - Ce-a fost asta? A fost un polițist? Ce? Unde s-au dus? 295 00:21:40,444 --> 00:21:42,199 - Nu a fost uman. Și a explodat! 296 00:21:42,202 --> 00:21:46,112 [explozie] 297 00:21:46,112 --> 00:21:48,506 - Nu a fost uman? 298 00:21:48,506 --> 00:21:54,590 Și a explodat. Ce a fost, un câine turbat? Poate un urs? 299 00:21:54,595 --> 00:21:56,530 - Nu, părea ceva din Star Trek Voyager. 300 00:21:56,530 --> 00:22:00,819 Cine naiba știe ceva despre Star Trek Voyager? 301 00:22:00,819 --> 00:22:08,706 [tăcere] 302 00:22:08,706 --> 00:22:10,806 În primul rând, ne aduci aici și asta 303 00:22:10,806 --> 00:22:14,200 tipul vrea să taie și acum se întoarce. Văzând acel ceva 304 00:22:14,200 --> 00:22:18,200 se presupune că l-a muşcat şi apoi a explodat. - Earl este solid. 305 00:22:18,200 --> 00:22:20,900 Habar n-am ce tocmai l-a muşcat, dar orice ar fi, asta 306 00:22:20,900 --> 00:22:25,105 nu arata bine. Trebuie să meargă la spital. 307 00:22:25,110 --> 00:22:27,945 [tăcere] 308 00:22:27,945 --> 00:22:29,664 - Oh, bine ai venit în Orașul Nebun 309 00:22:29,664 --> 00:22:32,700 se presupune că ceva l-a muşcat şi apoi a suflat 310 00:22:32,700 --> 00:22:39,700 sus. Ce naiba de fapt? - Da, Renee, ce naiba? 311 00:22:39,700 --> 00:22:46,410 Foarte drăguț gunoiul parcului de rulote. Dar ce-i cu castingul? 312 00:22:46,410 --> 00:22:50,870 - E adevărat, omule. Pinkie jură 313 00:22:50,870 --> 00:22:53,375 - Avem oameni după noi. Nu-mi risc fundul 314 00:22:53,375 --> 00:22:57,170 pentru niste crackhead. Fără supărare, Earl, este ceea ce este. 315 00:22:57,170 --> 00:23:00,075 - Am să am grijă de vărul meu și odată ce va fi bine, 316 00:23:00,075 --> 00:23:01,165 Ma voi intoarce. 317 00:23:01,165 --> 00:23:07,800 - Cățea, nu vei merge nicăieri. - Nimeni nu merge nicăieri. 318 00:23:07,800 --> 00:23:11,100 Veterinarul e vărul meu. Toți rămânem împreună. Las o sută, 319 00:23:11,100 --> 00:23:16,210 ea nu spune rahat. 320 00:23:16,210 --> 00:23:19,975 - Bine, dar banii rămân. 321 00:23:19,980 --> 00:23:21,575 - Nu las banii. 322 00:23:21,575 --> 00:23:24,410 Nu ai nevoie de bani la veterinar. 323 00:23:24,410 --> 00:23:32,501 [tăcere] 324 00:23:32,501 --> 00:23:37,506 - Rahatul asta a durut. Rău. 325 00:23:37,511 --> 00:23:43,580 - Bine. Vin imediat. Sa mergem. 326 00:23:43,586 --> 00:23:48,324 [muzică de rău augur] 327 00:23:48,324 --> 00:23:51,962 [muzică] 328 00:23:51,962 --> 00:23:53,102 - Detectiv Moran, aici 329 00:23:53,102 --> 00:23:56,310 in urmarirea unui 1/32, de la First National Bank. 330 00:23:56,310 --> 00:23:59,000 Ne îndreptăm spre nord, spre Tender's Bridge Mountain. 331 00:23:59,000 --> 00:24:03,538 [muzică] 332 00:24:03,538 --> 00:24:05,798 [oprirea motorului mașinii] 333 00:24:05,799 --> 00:24:09,369 [deschiderea ușii mașinii] 334 00:24:09,369 --> 00:24:13,927 [Ușa mașinii se închide și se deschide] 335 00:24:13,927 --> 00:24:15,773 [închiderea ușii mașinii] 336 00:24:15,773 --> 00:24:21,713 {muzică] 337 00:24:21,713 --> 00:24:25,800 - Detectivul Mark Alston. Potrivit celui mai dur tip din lume 338 00:24:25,800 --> 00:24:29,075 către el. Nu, nu compensează pentru nimic. 339 00:24:29,080 --> 00:24:32,727 [muzică] 340 00:24:32,727 --> 00:24:35,162 - Unde e insigna ta, începător? 341 00:24:35,162 --> 00:24:38,610 - Uh, Lulu a mâncat-o. 342 00:24:38,615 --> 00:24:42,620 - Și detectivul Moran. Drăguț, curajos, dur. 343 00:24:42,620 --> 00:24:46,650 Cred că ea mă place. 344 00:24:46,650 --> 00:24:50,496 - Într-adevăr? Bine. Pe mine. 345 00:24:50,501 --> 00:24:55,035 [pasarile ciripesc] 346 00:24:55,035 --> 00:25:11,842 [muzică] 347 00:25:11,847 --> 00:25:15,582 [muzică] 348 00:25:15,582 --> 00:25:20,052 [frunze foșnind] 349 00:25:20,056 --> 00:25:22,216 - De îndată ce vom putea, o vom abandona 350 00:25:22,216 --> 00:25:25,683 și ia banii, bine? 351 00:25:25,683 --> 00:25:34,757 [muzică] 352 00:25:34,767 --> 00:25:37,982 Shhh. 353 00:25:37,984 --> 00:25:43,769 [muzică] 354 00:25:43,777 --> 00:25:49,235 [pasi] 355 00:25:49,235 --> 00:25:53,820 [deschiderea ușii] 356 00:25:53,830 --> 00:25:57,459 [scârțâit ușa] 357 00:25:57,461 --> 00:26:15,457 [muzică] 358 00:26:15,457 --> 00:26:20,442 [muzică] 359 00:26:20,446 --> 00:26:23,491 [deschiderea ușii] 360 00:26:23,510 --> 00:26:29,815 [muzică] 361 00:26:29,823 --> 00:26:31,883 [locuitori la usa] 362 00:26:31,883 --> 00:26:37,371 [muzică] 363 00:26:37,371 --> 00:26:40,390 [muzică de rău augur] 364 00:26:40,390 --> 00:26:46,185 - Porcușor, porcușor. Sunt chiar aici. 365 00:26:46,194 --> 00:26:54,390 Sunt pe cale să-ți pun un glonț în bărbie, bărbie, bărbie. 366 00:26:54,390 --> 00:26:59,995 [podea scârțâind] 367 00:27:00,000 --> 00:27:05,556 - Aruncă-l. Voi trage. - La fel și eu, acum dă-mi asta. 368 00:27:05,556 --> 00:27:08,326 - De fapt i-ai lăsat să-ți ia arma, începător. 369 00:27:08,335 --> 00:27:11,175 - Presupun că m-ai învăţat bine. 370 00:27:11,188 --> 00:27:13,846 - Yipee da, nenorocitule 371 00:27:13,846 --> 00:27:22,588 [măcinarea pietrișului] 372 00:27:22,588 --> 00:27:28,093 [deschiderea și închiderea ușii mașinii] 373 00:27:28,103 --> 00:27:33,892 [pasarile ciripesc] 374 00:27:33,892 --> 00:27:36,427 [foșnet de hârtie] 375 00:27:36,438 --> 00:27:41,741 - Bine. Sa vedem. 376 00:27:41,741 --> 00:27:46,376 - Aștepta. Nu am trecut pe lângă asta acum o oră? 377 00:27:46,387 --> 00:27:49,720 - Știu că e pe aici pe undeva. Tu stii 378 00:27:49,720 --> 00:27:52,180 aici l-am cunoscut pe Dewitt K. James. 379 00:27:52,181 --> 00:27:53,871 - Scriitorul de science fiction? 380 00:27:53,879 --> 00:27:56,456 - Brian e un mic fanboy. 381 00:27:56,456 --> 00:27:58,464 - Nu poți fi fanboy când e autor, bine? 382 00:27:58,464 --> 00:28:00,861 Știi că studiez și apreciez munca lui, știi 383 00:28:00,866 --> 00:28:02,486 iar unchiul meu l-a cunoscut. 384 00:28:02,506 --> 00:28:05,722 - Unchiul tău îl cunoaște pe autor? 385 00:28:05,727 --> 00:28:08,972 Nu acesta a fost cel care a fost comis? 386 00:28:08,972 --> 00:28:12,700 - Brian iubește nebunul. - Bine, bine. Acela a fost un guvern 387 00:28:12,700 --> 00:28:16,500 muşamaliza. Bine. A spus că a oprit o invazie extraterestră 388 00:28:16,500 --> 00:28:21,060 se. Mi-ar plăcea să-l angajez pe Brian. - Bine. 389 00:28:21,060 --> 00:28:24,010 Poate îl punem să-și arunce specialul. - Da. - Bine, 390 00:28:24,010 --> 00:28:26,400 toți vă distrați cât doriți, dar el este un grozav, 391 00:28:26,400 --> 00:28:28,400 Om mare. Guvernul știe asta și tocmai a acoperit 392 00:28:28,400 --> 00:28:29,940 sus. Ar fi trebuit să aibă o medalie. 393 00:28:29,968 --> 00:28:31,693 - Hei, de ce nu-i întrebăm. 394 00:28:31,700 --> 00:28:34,387 [tipete vehiculului] 395 00:28:34,387 --> 00:28:35,986 - Hei, hei, ne-am pierdut. 396 00:28:35,986 --> 00:28:37,639 - Nu, am o urgență. 397 00:28:37,639 --> 00:28:39,634 - Căutăm campingul Penner's Reed Mountain? 398 00:28:39,634 --> 00:28:42,309 - Nu sunt de aici sus. Mișcă-te, cățea! 399 00:28:42,315 --> 00:28:46,215 - La naiba! 400 00:28:46,219 --> 00:28:49,349 - Ce au spus ei? - Nimic. 401 00:28:49,349 --> 00:28:52,172 Tipul de pe spate sângerează și îl ține de braț. 402 00:28:52,172 --> 00:28:54,712 [ruperea sticlei] 403 00:28:54,712 --> 00:28:56,334 [muzică] 404 00:28:56,334 --> 00:28:59,259 - La naiba. 405 00:28:59,268 --> 00:29:04,878 [muzică] 406 00:29:04,878 --> 00:29:06,730 - E bine? 407 00:29:06,730 --> 00:29:08,063 - Unde e bărbatul? 408 00:29:08,063 --> 00:29:08,863 - Ce om? 409 00:29:08,863 --> 00:29:10,488 - Era un bărbat pe bancheta din spate! 410 00:29:10,495 --> 00:29:12,744 Cel cu bandajul însângerat. 411 00:29:12,744 --> 00:29:26,769 [sunete de monstru] 412 00:29:26,774 --> 00:29:31,538 [ruperea oaselor] 413 00:29:31,538 --> 00:29:35,006 - Bine, hai, hai, hai să plecăm de aici. haide. - Trebuie să plec, 414 00:29:35,021 --> 00:29:37,626 Sa mergem sa mergem! 415 00:29:37,626 --> 00:29:49,696 [Muzică intensă] 416 00:29:49,698 --> 00:29:53,548 [pornirea vehiculului] 417 00:29:53,548 --> 00:29:58,902 [turajul motorului] 418 00:29:58,902 --> 00:30:10,277 [sunetele computerului] 419 00:30:10,277 --> 00:30:12,280 - Te avertizez, fii atent. 420 00:30:12,280 --> 00:30:16,000 Prietenii tăi, familia ta ar putea găzdui acești paraziți. 421 00:30:16,000 --> 00:30:21,255 Vor să infecteze, să hrănească și să populeze. Nu arăta nicio ezitare 422 00:30:21,255 --> 00:30:25,104 în uciderea lor. Vor veni după tine. 423 00:30:25,104 --> 00:30:26,254 - Ajunge, Brian! Uite, 424 00:30:26,254 --> 00:30:29,400 trebuie să o ducem pe Karen la spital. - Îmi pare rău că nu o faci 425 00:30:29,400 --> 00:30:31,650 vreau să aud adevărul. 426 00:30:31,650 --> 00:30:35,340 [vehiculul se oprește brusc] 427 00:30:35,348 --> 00:30:38,319 - Ce faci omule? - Fecior de curva! 428 00:30:38,324 --> 00:30:40,689 [usa se deschide] 429 00:30:40,689 --> 00:30:43,742 - John, oprește-te! 430 00:30:43,742 --> 00:30:44,667 - La naiba, omule! 431 00:30:44,667 --> 00:30:47,075 - Știai că meteorii ar putea fi periculoși tot timpul. 432 00:30:47,085 --> 00:30:48,295 - A fost mai mult fantezie 433 00:30:48,300 --> 00:30:51,500 decât realitatea, omule. - Dar știai de posibilitate. - Da, 434 00:30:51,600 --> 00:30:52,990 Ar putea fi posibil. 435 00:30:53,002 --> 00:30:54,587 - Dă-mi un motiv pentru care nu te omor bine 436 00:30:54,600 --> 00:30:59,400 Aici. Unu, este adevărat. - Deci, dacă vom muri cu toții, nu va fi 437 00:30:59,400 --> 00:31:03,152 contează dacă te omor acum, nu? - Iisuse, ești nebun? 438 00:31:03,152 --> 00:31:05,312 Uita-l! Trebuie să o aducem pe Karen în siguranță acum! 439 00:31:05,312 --> 00:31:10,082 - Trebuie doar să găsim cel mai apropiat spital. 440 00:31:10,082 --> 00:31:12,048 Iubito, vei fi bine, bine, promit. 441 00:31:12,053 --> 00:31:14,595 - Doare foarte tare. - Știu. Știu. 442 00:31:14,600 --> 00:31:16,000 În regulă, o să-ți oferim ajutor în curând 443 00:31:16,000 --> 00:31:19,400 poate, bine? - Ryan și videoclipurile lui mă sperie. 444 00:31:19,400 --> 00:31:22,073 Dacă are dreptate? Și ea se va întoarce. 445 00:31:22,073 --> 00:31:24,993 - Ce vrei să spui cu întoarcere? 446 00:31:25,000 --> 00:31:28,000 Când te mușcă un extraterestru? În regulă. Rana deschisă a 447 00:31:28,000 --> 00:31:30,700 victima, eliberează sânge într-un val, corect, dar cu 448 00:31:30,700 --> 00:31:35,700 pulsația gazdei eliberează simbioza parazitară 449 00:31:35,700 --> 00:31:38,200 celule sau și atunci atunci infecția și transformarea 450 00:31:38,200 --> 00:31:42,300 începe. - Vorbesti serios? Nu-mi pasă de toate ale tale 451 00:31:42,300 --> 00:31:46,040 termeni științifici fantezi. Ce dracu este în neregulă cu Karen? 452 00:31:46,040 --> 00:31:49,200 - Nu va mai fi ea. Ea va fi altceva. 453 00:31:49,200 --> 00:31:53,200 În regulă? Și uite, am intrat în lumea lui Dewitt, bine, 454 00:31:53,200 --> 00:31:56,000 A fost o poveste bună, a fost ca Războiul Stelelor, dar știi 455 00:31:56,000 --> 00:32:00,100 nu era real. Tot ce a spus el se împlinește acum, 456 00:32:00,105 --> 00:32:03,230 Bine, dacă avem vreo șansă să o salvăm pe Karen, avem nevoie 457 00:32:03,230 --> 00:32:09,200 să-l găsesc. - De asta suntem aici? - E singurul 458 00:32:09,200 --> 00:32:11,500 asta s-a mai ocupat de asta. În regulă, dacă noi 459 00:32:11,500 --> 00:32:13,985 Avem vreo șansă de a ne salva planeta, trebuie să-l găsim pe DeWitt. 460 00:32:13,985 --> 00:32:17,700 - Nici un rahat. - Vreau doar să-mi salvez sora. 461 00:32:17,705 --> 00:32:19,125 - Și nu sunt în favoarea salvarii planetei 462 00:32:19,125 --> 00:32:21,260 afaceri, încerc să mă salvez pe mine și pe fundul soției mele. 463 00:32:21,264 --> 00:32:23,149 - Nu vrei să salvezi fundul cumnatei tale? 464 00:32:23,149 --> 00:32:28,895 - Hei, vedeți cu toții asta? Este o cabană. Poate ei pot ajuta. 465 00:32:28,933 --> 00:32:29,733 [Sunete ale naturii] 466 00:32:31,410 --> 00:32:33,430 - Poate că cabina are un telefon fix sau ceva de genul ăsta. 467 00:32:33,432 --> 00:32:35,067 - Da, pădurile astea nu sunt sigure. 468 00:32:35,067 --> 00:32:37,161 - Nici un rahat, Jimmy Neutron. 469 00:32:37,161 --> 00:32:40,391 [muzică] 470 00:32:40,391 --> 00:32:42,761 - Dragă, îmi pare rău. - Hei! nu iubește-o! 471 00:32:42,761 --> 00:32:47,035 Hai să ajungem la cabină și vom suna pentru ajutor. 472 00:32:47,043 --> 00:32:51,518 [deschiderea și închiderea ușilor mașinii] 473 00:32:51,518 --> 00:32:56,008 [pornirea vehiculului] 474 00:32:56,013 --> 00:33:00,853 [turajul motorului] 475 00:33:00,853 --> 00:33:03,257 [motorul se opreste] 476 00:33:03,257 --> 00:33:08,706 [deschiderea și închiderea ușilor mașinii] 477 00:33:08,706 --> 00:33:11,531 - Cine dracu sunt ei? - La dracu de Amazon Prime. 478 00:33:11,531 --> 00:33:13,485 De unde naiba aș ști? - Ascunde banii. 479 00:33:13,495 --> 00:33:22,354 [clincat de metal] 480 00:33:22,354 --> 00:33:28,794 [tăcere] 481 00:33:28,800 --> 00:33:32,676 - Crezi că sunt poliţişti? - Nu. Nu sunt în modul pistol. 482 00:33:32,676 --> 00:33:35,286 Și unul dintre ei pare rănit. 483 00:33:35,292 --> 00:33:41,987 [pasi] 484 00:33:41,991 --> 00:33:47,915 [pasarile ciripesc] 485 00:33:47,915 --> 00:33:57,929 [pasi] 486 00:33:57,929 --> 00:34:01,869 [scârțâit ușa] 487 00:34:01,880 --> 00:34:10,289 [pasi] 488 00:34:10,289 --> 00:34:12,553 - Da, le-am prins. 489 00:34:12,553 --> 00:34:13,621 [închiderea ușii] 490 00:34:13,621 --> 00:34:16,186 - Hei, nu te speria. Avem o urgență. 491 00:34:16,200 --> 00:34:19,890 Avem nevoie de ajutor. Cineva? 492 00:34:19,896 --> 00:34:23,309 - Nu te mișca naibii! - Nu trage! 493 00:34:23,324 --> 00:34:27,319 - Avem nevoie de ajutor pentru sora mea. - Nu sunteți polițiști? 494 00:34:27,319 --> 00:34:28,559 - La naiba cu poliția. 495 00:34:28,559 --> 00:34:30,855 - Direct din subteran. 496 00:34:30,855 --> 00:34:34,328 - Te rog ajută-ne. E rănită. Va deranjeaza 497 00:34:34,328 --> 00:34:39,675 nu arata asta spre mine? Pot folosi telefonul tau? - Nu. 498 00:34:39,675 --> 00:34:46,116 - Unde e baia ta? - Esti bine? Emily. Aștepta. 499 00:34:46,116 --> 00:34:57,292 [sunete extraterestre] 500 00:34:57,292 --> 00:34:59,525 - Sunt prietenii tăi? 501 00:34:59,525 --> 00:35:06,540 [muzică de rău augur] 502 00:35:06,543 --> 00:35:08,988 - Ce naiba? 503 00:35:09,000 --> 00:35:14,770 Ar fi trebuit să-mi aduc echipa de filmare. - Un măgar atât de prost. 504 00:35:14,808 --> 00:35:18,628 - Cine sunt ei? Ce sunt ei? 505 00:35:18,628 --> 00:35:19,788 - Extratereștri. 506 00:35:19,792 --> 00:35:28,177 [tăcere] 507 00:35:28,177 --> 00:35:35,393 - Este totul în regulă? - Da. 508 00:35:35,400 --> 00:35:40,005 Ești bine, scumpo? 509 00:35:40,005 --> 00:35:44,036 - Vreau să merg acasă, du-mă acasă. 510 00:35:44,036 --> 00:35:47,441 - Știu, scumpo, te ducem acasă. 511 00:35:47,446 --> 00:35:50,245 [tăcere] 512 00:35:50,245 --> 00:35:52,775 - Ce vor ei? 513 00:35:52,778 --> 00:35:55,672 - Noi. A mânca. 514 00:35:55,672 --> 00:35:58,791 - Uite. - Fugi la naiba! 515 00:35:58,791 --> 00:36:04,841 [muzică tristă] 516 00:36:04,848 --> 00:36:07,526 Alerga! Îți vor mânca fundul, Fugi! 517 00:36:07,526 --> 00:36:12,596 [sunete extraterestre] 518 00:36:12,608 --> 00:36:21,238 [rupere de carne] 519 00:36:21,238 --> 00:36:25,252 [muzică de rău augur] 520 00:36:25,252 --> 00:36:28,602 [sunete extraterestre] 521 00:36:28,602 --> 00:36:32,015 - Vin pe aici. - Ce ar trebui sa facem? 522 00:36:32,021 --> 00:36:37,411 - Ai arme, nu? 523 00:36:37,420 --> 00:36:42,030 [sunete extraterestre] 524 00:36:42,042 --> 00:36:49,617 [împușcături] 525 00:36:49,631 --> 00:36:52,204 - Țintește-le capetele! 526 00:36:52,214 --> 00:36:57,026 - Rezistaţi! Salvează-ți muniția! Salvați-l! 527 00:36:57,026 --> 00:36:58,535 [împușcături] 528 00:36:58,535 --> 00:36:59,335 [clicuri de armă] 529 00:36:59,335 --> 00:37:00,210 - La naiba, am plecat. 530 00:37:00,210 --> 00:37:04,600 [muzică] 531 00:37:04,600 --> 00:37:07,458 Ce naiba? Ați irosit ca o sută de gloanțe. 532 00:37:07,458 --> 00:37:09,651 - Nu v-ați jucat cu Duck Hunt când erați copii. 533 00:37:09,651 --> 00:37:10,462 - Ei bine, acum știm. 534 00:37:10,462 --> 00:37:11,912 - Acum știm ce? 535 00:37:11,917 --> 00:37:13,395 - Unde să nu tragi. 536 00:37:13,395 --> 00:37:20,745 [tăcere] 537 00:37:20,755 --> 00:37:23,613 - Ar trebui să acoperim ferestrele. - Aceste lucruri 538 00:37:23,613 --> 00:37:27,260 trebuie oprit. - Trebuie să o ducem pe Karen la un medic. 539 00:37:27,263 --> 00:37:29,382 [tăcere] 540 00:37:29,382 --> 00:37:46,227 [muzică] 541 00:37:46,227 --> 00:37:51,527 [muzică] 542 00:37:51,533 --> 00:38:07,233 [sunete extraterestre] 543 00:38:07,233 --> 00:38:08,698 - Ce e în neregulă cu ea? 544 00:38:08,703 --> 00:38:12,585 - A fost muşcat de unul din acele lucruri. - E frig. E rănită. 545 00:38:12,585 --> 00:38:17,250 Aveți o mașină? - Îmi pare rău, nu. 546 00:38:17,250 --> 00:38:19,070 [tăcere] 547 00:38:19,080 --> 00:38:24,045 - Deci, um, de ce chestia aia ne mănâncă din nou? 548 00:38:24,045 --> 00:38:26,200 - Au nevoie să fie hrăniți? În regulă, și 549 00:38:26,200 --> 00:38:29,400 sunt paraziți și devorează corpul din interior 550 00:38:29,400 --> 00:38:33,000 afară. Ei schimbă celulele sanguine în timp ce se pregătesc 551 00:38:33,000 --> 00:38:38,385 ei pentru regina lor în timp ce bio-terraformează planeta. 552 00:38:38,385 --> 00:38:43,900 - Bio transformabil? - Terraformare bio. Este, ei se schimbă 553 00:38:43,900 --> 00:38:53,100 ne. Oameni, oameni în mâncare. Deci, ca Jack în cutie? 554 00:38:53,100 --> 00:38:56,500 până pe planeta Pământ și a ordonat să meargă niște carne umană? 555 00:38:56,500 --> 00:39:00,500 - Cam da. Ei rămân aici și ne transformă pe toți în 556 00:39:00,500 --> 00:39:04,445 Jumbo Jets. - Taci, Brian. Hei, cool cu ​​SF-ul 557 00:39:04,585 --> 00:39:09,740 mumbo-jumbo, bine? și hai să o ajutăm pe Karen. 558 00:39:09,740 --> 00:39:13,525 - Se va întoarce ca ceilalți? Pentru că dacă ea este 559 00:39:13,525 --> 00:39:15,795 trebuie să fie acolo cu monștrii aceia. Nu aici 560 00:39:15,795 --> 00:39:18,500 Ea este sora mea. - Înțeleg asta, dar dacă se va întoarce 561 00:39:18,500 --> 00:39:20,300 într-una dintre ele, ea trebuie să fie acolo cu restul 562 00:39:20,300 --> 00:39:23,300 monștrii ăștia nu sunt aici cu noi. - Nu-mi trimit 563 00:39:23,300 --> 00:39:26,600 soră acolo să moară. - Sora pare destul de moartă 564 00:39:26,600 --> 00:39:30,215 pentru mine, doamnă. - Hei, trebuie să taci și tu naiba. 565 00:39:30,220 --> 00:39:35,803 - Băieți, salut. Probleme mai mari aici! 566 00:39:35,803 --> 00:39:40,773 [tăcere] 567 00:39:40,773 --> 00:39:41,798 - Hei uite, 568 00:39:41,813 --> 00:39:44,300 Găsiți doar un loc sigur pentru a o asigura și apoi ne putem da seama de asta 569 00:39:44,300 --> 00:39:47,850 afară. - John, ajută-o. 570 00:39:47,850 --> 00:39:52,760 Iubito, vreau. Dar nu știu cum putem ajuta. 571 00:39:52,760 --> 00:39:56,000 Să o punem în dormitor, nu? O putem baricada de la 572 00:39:56,000 --> 00:39:56,415 Să o punem în dormitor, nu? O putem baricada din exterior, nu, nu baia va fi de fapt ocupată. 573 00:39:56,415 --> 00:39:59,935 afară, nu, nu baia va fi de fapt ocupată. 574 00:40:00,161 --> 00:40:02,291 - Da. Să o punem în baie. 575 00:40:04,030 --> 00:40:06,350 - Nu o închid singură. 576 00:40:06,400 --> 00:40:09,362 [tăcere] 577 00:40:09,362 --> 00:40:13,422 Em, dacă este vorba doar de o mușcătură umană, Karen va fi bine 578 00:40:13,422 --> 00:40:16,472 în baie. 579 00:40:16,472 --> 00:40:23,797 - Dar dacă se va transforma într-un extraterestru, ne va ataca. 580 00:40:23,797 --> 00:40:29,677 - Chiar te urăsc, Brian. 581 00:40:29,677 --> 00:40:32,495 - Hai iubito, e cel mai bun plan. Și dacă este 582 00:40:32,495 --> 00:40:35,005 doar o mușcătură, va fi bine. 583 00:40:35,063 --> 00:40:35,863 [Sunete ale naturii] 584 00:40:39,133 --> 00:40:58,568 [Grohăit] 585 00:40:58,568 --> 00:41:02,957 [deschiderea ușii] 586 00:41:02,957 --> 00:41:19,157 [muzică] 587 00:41:19,157 --> 00:41:20,922 [tăcere] 588 00:41:20,922 --> 00:41:25,837 [Muzică de rău augur] 589 00:41:25,837 --> 00:41:44,297 [Sunete de lăcustă] 590 00:41:44,300 --> 00:41:49,660 - Unde sunt armele alea? - Sunt afară în mașină. 591 00:41:49,660 --> 00:41:51,430 - Foarte bine fac acolo, geniu. 592 00:41:51,430 --> 00:41:52,565 - Ei bine, nu știam că vom face 593 00:41:52,565 --> 00:41:55,400 baricadă în interiorul cabinei. - Nu avem nevoie 594 00:41:55,400 --> 00:42:00,345 armele. Trebuie doar să ajungem la mașină și să eliberăm cauțiune. - Adevărat. 595 00:42:00,345 --> 00:42:02,855 Motivul pentru care oricare dintre noi este aici, de asemenea, este? 596 00:42:02,855 --> 00:42:06,135 - Ei bine, mai trebuie să supraviețuim ajungând la mașină. 597 00:42:06,135 --> 00:42:09,675 - De ce nu s-au forțat înăuntru? 598 00:42:09,675 --> 00:42:11,550 - Sunt funcții superioare ale creierului 599 00:42:11,555 --> 00:42:16,300 sunt curbate pentru instinctul primar. Ei știu de ce au nevoie 600 00:42:16,300 --> 00:42:19,000 de făcut, dar pur și simplu nu știu pașii logici pe care să-i obțină 601 00:42:19,000 --> 00:42:23,000 lor. Nu pot deschide ferestre sau uși. - Da. Toate acestea 602 00:42:23,000 --> 00:42:26,300 creierul cunoașterii, așa că îl folosesc pentru a ne scoate din 603 00:42:26,300 --> 00:42:30,100 Aici. Taci naibii. Emily mi-a pus o întrebare 604 00:42:30,100 --> 00:42:35,945 si i-am raspuns. - Iată o întrebare pentru tine. 605 00:42:35,960 --> 00:42:41,770 Cine e cel mai mare prost de aici? 606 00:42:41,775 --> 00:42:44,020 - Pe mine? 607 00:42:44,030 --> 00:42:45,089 - Bine. 608 00:42:45,089 --> 00:42:46,439 - Încetează. 609 00:42:46,450 --> 00:43:03,100 [Sunete ale naturii] 610 00:43:03,100 --> 00:43:07,300 - Ai semnal? - Nu Nu NU. Aceasta este o descărcare pentru informații 611 00:43:07,300 --> 00:43:10,280 despre ele. Uita-te la asta. 612 00:43:10,280 --> 00:43:12,982 - Te avertizez, fii atent. Prietenii tăi, familia ta 613 00:43:12,982 --> 00:43:15,122 le-ar putea găzdui 614 00:43:15,122 --> 00:43:20,600 paraziți, care doresc să infecteze, să hrănească și să populeze. 615 00:43:20,600 --> 00:43:25,930 Nu arătați nicio ezitare în a-i ucide. Vor veni după tine. 616 00:43:25,930 --> 00:43:27,897 - Cine dracu este acesta? 617 00:43:27,900 --> 00:43:32,100 - El este practic Zachary Sitchin al extratereștrilor 618 00:43:32,100 --> 00:43:35,435 istorie. El locuiește pe aici. - Zahary cine? 619 00:43:35,445 --> 00:43:36,690 - Zachary Sitchin? 620 00:43:36,700 --> 00:43:41,600 El este autorul, el a propus teoria că astronauții antici 621 00:43:41,600 --> 00:43:47,400 ființe umane create. Anunnaki. - Grozav. Mai multă știință 622 00:43:47,400 --> 00:43:51,220 rahat de ficțiune de la Brian. Deci spui că acești extratereștri 623 00:43:51,220 --> 00:43:55,600 sunt aici pentru a crește mai mulți extratereștri, ne poți oferi un fel 624 00:43:55,600 --> 00:44:01,700 de speranță să te agăți? - Speranță? Ei sunt aici pentru a ne șterge 625 00:44:01,700 --> 00:44:04,300 planeta. Adică acest munte, acesta este Ground Zero. 626 00:44:04,300 --> 00:44:06,900 Bine, trebuie să găsim o cale pentru că vreau să spun, el este 627 00:44:06,900 --> 00:44:10,400 expert aici. - Ei bine, dacă Dewitt nu are o bombă nucleară. Eu nu 628 00:44:10,400 --> 00:44:16,735 vezi cum ne poate ajuta. Poate că o face. - Toate cărţile astea 629 00:44:16,735 --> 00:44:23,000 a menționat Dewitt cum i-a ucis? Ucide împușcături către 630 00:44:23,000 --> 00:44:27,400 capul, inima. Explozii, decapitări. Adică, ei sunt, 631 00:44:27,400 --> 00:44:30,800 sunt puternici și robusti, dar gazdele pot încă 632 00:44:30,800 --> 00:44:36,100 a muri. Adică, folosesc corpuri umane. - Din nou, toate 633 00:44:36,100 --> 00:44:39,200 nenorocitele noastre de arme și mașina și Bonnie și Clyde aici, 634 00:44:39,200 --> 00:44:43,050 am irosit suficientă muniție mai devreme pentru a curăța un colț de stradă. 635 00:44:43,050 --> 00:44:44,700 - Mai este și regina extraterestră, adică va fi o 636 00:44:44,700 --> 00:44:51,700 mult mai greu de ucis. - Regina extraterestră. Grozav. Mai multe vesti bune. 637 00:44:51,700 --> 00:44:53,495 - Cum o omorâm pe regina? 638 00:44:53,495 --> 00:44:56,310 - Vom avea nevoie de mult mai multă putere de foc. 639 00:44:56,310 --> 00:45:02,000 și asta. - Hei prietene! De ce te plimbi cu o grenadă? 640 00:45:02,000 --> 00:45:05,600 în puloverul tău Cosby? - Uite, am crezut că putem avea câteva 641 00:45:05,600 --> 00:45:11,990 distracție și aruncă în aer niște rahat. - Mental tău. - Ai condus 642 00:45:11,990 --> 00:45:16,595 într-o mașină cu o grenadă vie în buzunar? - Doi, de fapt. 643 00:45:16,615 --> 00:45:18,319 - Am nevoie doar de unul dintre ei ca să arunce în aer regina. 644 00:45:18,321 --> 00:45:19,121 - Hei! 645 00:45:19,121 --> 00:45:20,656 - Trebuie să folosim asta pentru regină. 646 00:45:20,671 --> 00:45:25,401 [efect sonor] 647 00:45:25,409 --> 00:45:32,084 [muzică] 648 00:45:32,091 --> 00:45:33,323 [zgomot puternic] 649 00:45:33,323 --> 00:45:34,763 - Doamne, Karen! 650 00:45:34,763 --> 00:45:36,323 - Nu, nu deschide ușa! 651 00:45:36,323 --> 00:45:39,340 [clanțând tastele] 652 00:45:39,340 --> 00:45:42,140 - Nu deschide ușa! - Ea este sora mea! 653 00:45:42,151 --> 00:45:44,456 [clanțând tastele] 654 00:45:44,463 --> 00:45:47,013 - Brian, mută-te sau te mut. 655 00:45:47,013 --> 00:45:49,248 - Nu face asta! O să ne omoare! 656 00:45:49,248 --> 00:45:51,388 - Trebuie să găsim o cale de ieșire din acest rahat. 657 00:45:51,388 --> 00:45:53,473 - Trebuie să taci, omule. 658 00:45:53,477 --> 00:45:58,598 - E în regulă. Karen, vin! 659 00:45:58,598 --> 00:46:00,068 - La naiba! 660 00:46:00,069 --> 00:46:01,796 [țipând] 661 00:46:01,796 --> 00:46:05,988 - Nuuuuuuuuu! 662 00:46:05,988 --> 00:46:08,576 [zgomote de lovitură] 663 00:46:08,576 --> 00:46:14,201 - Lasă-mă! La dracu '! Ajutor! Vă rog! 664 00:46:14,201 --> 00:46:21,556 Lasă-mă! Coborî! Lasa-ma sa ies! 665 00:46:21,570 --> 00:46:29,252 [muzică de rău augur] 666 00:46:29,252 --> 00:46:34,052 - La dracu! 667 00:46:34,052 --> 00:46:42,690 - Trebuie să aprindem toate luminile. - De ce? - Doar așteaptă. 668 00:46:42,695 --> 00:46:50,300 [tăcere] 669 00:46:50,300 --> 00:46:54,930 - De ce a funcționat? - Sensibilitate la lumină. 670 00:46:54,930 --> 00:46:56,510 - Cum ar fi acestea 671 00:46:56,510 --> 00:47:01,800 creaturi avansate sensibile la lumină? - Acromatopsie. este 672 00:47:01,800 --> 00:47:04,200 prin vibrații sporite în urechea internă pe care 673 00:47:04,200 --> 00:47:08,800 organismul străin este capabil să mărească capacitatea gazdelor 674 00:47:08,800 --> 00:47:12,200 auz, bine? Dar dă și o reacție rapidă 675 00:47:12,200 --> 00:47:15,570 la retine, ei pot vedea pe diferite spectre, cum ar fi 676 00:47:15,570 --> 00:47:21,600 termică sau o lumină negativă, dar provoacă și acromatopsia 677 00:47:21,600 --> 00:47:26,300 degradare celulară. Afectează corneele și retinele, 678 00:47:26,300 --> 00:47:30,793 care este afectată de lumină, deci, sensibilitatea la lumină. 679 00:47:30,798 --> 00:47:32,368 - Nu ar trebui să fim aici. 680 00:47:32,368 --> 00:47:35,030 Karen ar fi încă în viață. E vina ta. 681 00:47:35,032 --> 00:47:37,652 - Renee e moartă din cauza ta, nenorocitule! Ar trebui 682 00:47:37,652 --> 00:47:39,260 te omoare! 683 00:47:39,260 --> 00:47:41,357 - Hei, hei. 684 00:47:41,357 --> 00:47:42,157 - Imi pare rau 685 00:47:42,157 --> 00:47:45,800 despre Renee, bine, dar aceste lucruri prosperă și supraviețuiesc, 686 00:47:45,800 --> 00:47:48,900 folosesc vocea lui Karen pentru a ne păcăli și trebuie 687 00:47:48,900 --> 00:47:50,840 depășiți-i. 688 00:47:50,848 --> 00:47:58,113 [voce înăbușită] 689 00:47:58,123 --> 00:48:00,278 - Auzi zgomotul acela? 690 00:48:00,278 --> 00:48:03,080 - Asta nu vine din baie. 691 00:48:03,080 --> 00:48:05,262 - Ușa din spate? 692 00:48:05,262 --> 00:48:09,027 [voce înăbușită] 693 00:48:09,039 --> 00:48:11,219 - Probabil că nu e nimic. 694 00:48:11,231 --> 00:48:15,896 [voce înăbușită] 695 00:48:15,900 --> 00:48:25,000 Nu deschide ușa aceea. - Sunt extratereștri în casă? - Dar 696 00:48:25,000 --> 00:48:30,295 de ce știi cine e acolo? - Doi poliţişti. 697 00:48:30,306 --> 00:48:31,506 - De ce sunt doi poliţişti în? 698 00:48:31,506 --> 00:48:37,410 dormitor? - Este ceea ce este. - Poate ne pot ajuta. 699 00:48:37,410 --> 00:48:38,611 [spărgerea ușii] 700 00:48:38,611 --> 00:48:45,191 [voci înfundate] 701 00:48:45,200 --> 00:48:51,280 - Hei, băieți, bine? 702 00:48:51,280 --> 00:48:52,654 - Scoate-mi dracu' de pe fata! 703 00:48:52,654 --> 00:48:53,934 - Hei! nu merge nicăieri! 704 00:48:53,945 --> 00:48:56,134 - Da, avem o situație mult mai presantă afară, 705 00:48:56,134 --> 00:48:58,859 bine? Deci, calmează-te. - Stai, unde sunt armele noastre 706 00:48:58,864 --> 00:49:00,109 și hainele noastre? 707 00:49:00,114 --> 00:49:02,465 - Boxeri drăguți. 708 00:49:02,465 --> 00:49:04,695 - Toată lumea, hei! Doar calmează-te dracului, bine. Asculta, 709 00:49:04,695 --> 00:49:07,220 Există o situație mai presantă decât unii polițiști și hoți 710 00:49:07,220 --> 00:49:08,355 rahat. - Care este 711 00:49:08,355 --> 00:49:11,700 situatie? - Suntem înconjurați de extratereștri. Tocmai am văzut o femeie 712 00:49:11,700 --> 00:49:14,600 să fie mâncat de viu și cumnata mea și complicele lui 713 00:49:14,600 --> 00:49:18,900 sunt morți în baie. - Extraterestrii? Ce dracu sunteți 714 00:49:18,900 --> 00:49:26,100 fumat? - E adevărat. În regulă. Au sosit și ei 715 00:49:26,100 --> 00:49:28,800 nu sunt genul ET de genul de Ziua Independenței. 716 00:49:28,825 --> 00:49:31,000 - Bine, deci cine sunteți? Ce treaba ai tu 717 00:49:31,000 --> 00:49:34,700 l? Eu sunt John, aceasta este soția mea Emily și acesta este Brian, bine, 718 00:49:34,700 --> 00:49:37,800 Am venit aici să mergem în camping și pe sora soției mele, Karen 719 00:49:37,800 --> 00:49:40,800 muşcat de ceva. Bine, el și fata lui așteaptă 720 00:49:40,800 --> 00:49:47,000 Aici. Când am venit în cabină după ajutor. - Am un radio 721 00:49:47,000 --> 00:49:49,400 la masina. Trebuie să sun pentru rezervă. Îl urmărești. Nu 722 00:49:49,400 --> 00:49:53,000 lasa-l naibii de miscare. - Nu este o idee bună. - De ce 723 00:49:53,000 --> 00:49:57,649 nu? - Vino aici. 724 00:49:57,649 --> 00:50:01,089 [perdelele foșnind] 725 00:50:01,093 --> 00:50:02,733 Shh. 726 00:50:02,746 --> 00:50:07,010 [pasi] 727 00:50:07,015 --> 00:50:09,745 - Da, nu suntem pregătiți pentru asta. 728 00:50:09,755 --> 00:50:11,365 [Sunete ale naturii] 729 00:50:11,370 --> 00:50:13,674 - Crezi? 730 00:50:13,684 --> 00:50:16,421 - La naiba. 731 00:50:16,421 --> 00:50:19,391 [Sunete din pâlnia de iarbă] 732 00:50:19,400 --> 00:50:23,500 - Brian spune că Dewitt K. James știe cum să-i extermine 733 00:50:23,500 --> 00:50:25,200 dar nu știu cum ne putem scăpa fără să avem 734 00:50:25,200 --> 00:50:26,620 să lupți cu toți. 735 00:50:26,620 --> 00:50:32,355 [Sunete ale naturii] 736 00:50:32,357 --> 00:50:34,887 - Să trecem la următoarea noastră mișcare aici. 737 00:50:34,891 --> 00:50:37,749 - Pune nişte haine mai întâi? 738 00:50:37,749 --> 00:50:40,584 [pardoseala scârțâind] 739 00:50:40,585 --> 00:50:43,930 [tăcere] 740 00:50:43,930 --> 00:50:50,500 [efect puternic] 741 00:50:50,500 --> 00:50:51,418 - Ești fericit acum? 742 00:50:51,418 --> 00:50:53,601 Putem vorbi despre cum naiba să ieșim de aici? 743 00:50:53,601 --> 00:50:55,351 [Bufnitură] 744 00:50:55,351 --> 00:50:59,134 [sunete extraterestre] 745 00:50:59,134 --> 00:51:03,394 - Bine, unde e mașina ta? - Jos pe drum, 200 de metri? 746 00:51:03,400 --> 00:51:05,100 - Bine, trebuie să mergem să luăm armele și apoi să facem 747 00:51:05,100 --> 00:51:11,200 la masina ta pentru radio. - Nu. Aș arăta. Sunt 748 00:51:11,200 --> 00:51:13,200 voi lua toate deciziile pentru aici chiar acum. 749 00:51:13,200 --> 00:51:15,310 - Știm mai multe despre ceea ce luptăm acolo decât tine 750 00:51:15,310 --> 00:51:17,239 deci nu, nu ești responsabil. 751 00:51:17,239 --> 00:51:19,419 - Bine. Ascultă [Inaudible], am fost în forță 752 00:51:19,419 --> 00:51:23,500 timp de 25 de ani. Predau arme și tactici speciale. Sunt în 753 00:51:23,500 --> 00:51:26,183 încărca. - Hei, acesta nu este un concurs de pisuri. 754 00:51:26,183 --> 00:51:28,433 Lasă polițistul să conducă lucrurile. El dă naibii, să-l aruncăm 755 00:51:28,436 --> 00:51:29,311 afară la extratereștri. 756 00:51:29,312 --> 00:51:30,677 - O, acum omori un polițist, doamnă? 757 00:51:30,680 --> 00:51:32,765 - Dă-i o pauză, Austin. 758 00:51:32,765 --> 00:51:35,750 - Taci, Moran. Ai auzit-o, eu sunt responsabil. 759 00:51:35,750 --> 00:51:37,435 M-aș comporta dacă aș fi în locul tău. 760 00:51:37,479 --> 00:51:38,279 [Efect sonor] 761 00:51:42,185 --> 00:51:47,220 Inca un lucru. Tu, Hill Billy, ești arestat. 762 00:51:47,220 --> 00:51:48,800 - Vorbești serios acum? 763 00:51:48,800 --> 00:51:51,190 - Da eu sunt. - Nu mă voi certa. 764 00:51:51,190 --> 00:51:52,700 - Nu. Avem nevoie de toată forța de muncă 765 00:51:52,700 --> 00:51:57,500 avem. - Detective, are dreptate. - După ce am văzut. este 766 00:51:57,500 --> 00:52:01,011 doar că nu merită. - Știi multe despre mine acum, hmm? 767 00:52:01,011 --> 00:52:03,210 - Hei, nu e tare. 768 00:52:03,210 --> 00:52:07,490 [mormăind] 769 00:52:07,511 --> 00:52:15,591 [muzică] 770 00:52:15,600 --> 00:52:20,915 - Regina. La naiba cu cățea asta, serios. 771 00:52:20,915 --> 00:52:30,017 [sunete extraterestre] 772 00:52:30,017 --> 00:52:31,827 - Ce naiba a fost aia? 773 00:52:31,827 --> 00:52:34,104 - Se pare că sunt multe. 774 00:52:34,104 --> 00:52:35,839 - Nu vrem să știe că suntem aici. 775 00:52:35,844 --> 00:52:38,639 - Nu! - Aprinde lumina! - Îi orbește temporar. 776 00:52:38,653 --> 00:52:41,956 Trebuie să ținem luminile aprinse. 777 00:52:41,961 --> 00:52:42,861 [comutatorul de lumină clipește] 778 00:52:42,861 --> 00:52:44,186 - De unde știi asta, nu? 779 00:52:44,196 --> 00:52:46,735 - Pentru că am studiat scrierile lui Dewitt, bine? El este singurul 780 00:52:46,755 --> 00:52:47,755 unul care i-a învins. 781 00:52:47,755 --> 00:52:48,975 [lumina se aprinde] 782 00:52:48,975 --> 00:52:50,286 [lumina se stinge] 783 00:52:50,286 --> 00:52:51,586 - Iisuse Hristoase, detective! 784 00:52:51,595 --> 00:52:53,585 Poți să asculți pe alții o dată? 785 00:52:53,591 --> 00:52:55,989 [scurt electric] 786 00:52:55,989 --> 00:52:59,164 - La naiba, siguranţa. 787 00:52:59,164 --> 00:53:04,788 - Ești fericit acum? - De fapt sunt. 788 00:53:04,788 --> 00:53:08,737 [tăcere] 789 00:53:08,737 --> 00:53:09,537 [sunete extraterestre] 790 00:53:09,537 --> 00:53:11,531 - Ah la dracu! 791 00:53:11,531 --> 00:53:12,586 - Ce a fost asta? 792 00:53:12,586 --> 00:53:18,095 - De ce nu iesi sa vezi? 793 00:53:18,100 --> 00:53:21,350 - De ce nu te duci, nu? - Încetează. 794 00:53:21,350 --> 00:53:23,200 - Această situație extraterestră. cred departe 795 00:53:23,200 --> 00:53:27,850 înlocuiește cazul nostru anterior. - Mă atingi din nou, 796 00:53:27,850 --> 00:53:29,084 Te voi ucide. 797 00:53:29,084 --> 00:53:29,884 - Hai, hai. 798 00:53:29,884 --> 00:53:32,789 - Calmează-te toți! 799 00:53:32,789 --> 00:53:37,174 Inamicul este afară, înțelegi? 800 00:53:37,174 --> 00:53:40,399 [tăcere] 801 00:53:40,400 --> 00:53:46,050 - Încă trebuie să luăm armele. 802 00:53:46,062 --> 00:53:50,197 - Când ajungem la mașina ta, voi confisca armele. 803 00:53:50,200 --> 00:53:52,600 - Doamne, inspector Gadget, de ce nu te relaxezi? În regulă, 804 00:53:52,600 --> 00:53:56,100 ei știu că suntem aici, trebuie să luăm aceste lumini 805 00:53:56,100 --> 00:53:58,970 înapoi pe. Trebuie să găsim o cutie de siguranțe. - Este în spate. 806 00:53:58,970 --> 00:54:00,904 Am văzut linii curgând spre 807 00:54:00,904 --> 00:54:03,065 magazia, dar dacă vom merge acolo, avem nevoie 808 00:54:03,075 --> 00:54:05,900 să treci și pe lângă mașină. - Uite, dacă noi, dacă primim luminile 809 00:54:05,900 --> 00:54:09,000 pe, îi va atrage înapoi în pădure, bine? Și apoi noi 810 00:54:09,000 --> 00:54:13,835 ai timp sa ajungi la masina. 811 00:54:13,846 --> 00:54:16,991 - Bine. Eu făceam construcții 812 00:54:17,000 --> 00:54:25,000 când eram tânăr, așa că mă voi duce și John, am încredere în tine. Tu esti 813 00:54:25,000 --> 00:54:26,976 unul dintre cei buni. 814 00:54:26,976 --> 00:54:34,671 [efect sonor] 815 00:54:34,680 --> 00:54:37,296 Si ghici ce? Hill Billy ești 816 00:54:37,300 --> 00:54:44,819 va fi ghidul nostru turistic Yeehaw. - Dragă, uită-te la mine. 817 00:54:44,819 --> 00:54:47,539 [Sunete ale naturii] 818 00:54:47,539 --> 00:54:48,339 Ai grija 819 00:54:48,339 --> 00:54:55,870 si revino. - Privește-l pe Brian. Asigurați-vă că ne lasă să ne întoarcem înăuntru. 820 00:54:56,480 --> 00:55:04,280 [Sunete ale naturii] 821 00:55:04,280 --> 00:55:07,570 - Gata? 822 00:55:07,576 --> 00:55:11,671 [usa se deschide] 823 00:55:11,671 --> 00:55:13,921 [usa se inchide] 824 00:55:13,923 --> 00:55:19,923 [muzică] 825 00:55:19,928 --> 00:55:23,863 [frunze foșnind] 826 00:55:23,863 --> 00:55:27,233 [muzică] 827 00:55:27,243 --> 00:55:30,093 - La naiba. La naiba, e mort. 828 00:55:30,100 --> 00:55:35,531 - Lasa-ma sa incerc. 829 00:55:35,531 --> 00:55:37,769 - De unde știi atât de multe despre aceste lucruri? 830 00:55:37,769 --> 00:55:40,764 Unchiul meu este prieten cu Dewitt K. James. 831 00:55:40,769 --> 00:55:42,700 El este cel care a luptat ultima dată cu aceste lucruri 832 00:55:42,700 --> 00:55:45,700 când au venit în jur. A scris o grămadă de cărți despre 833 00:55:45,700 --> 00:55:46,824 lor. Le-am citit pe toate. 834 00:55:46,824 --> 00:55:49,419 - Există o grămadă de cărți despre toate astea? Ei bine, puteți vedea, 835 00:55:49,419 --> 00:55:53,694 nimeni nu o ia în serios, deci cine le citește? 836 00:55:53,698 --> 00:55:56,223 - Adică, a existat o prezență de poliție ultima dată 837 00:55:56,223 --> 00:55:57,908 aceste lucruri au fost aici? 838 00:55:57,908 --> 00:55:59,600 Chiar crezi că ar avea un polițist ca partenerul tău? 839 00:55:59,600 --> 00:56:02,400 ai crezut rahatul asta? - Ei bine, în primul rând, al partenerului meu, a 840 00:56:02,400 --> 00:56:05,575 nenorocitule și nici măcar mie nu-mi place asta. 841 00:56:05,575 --> 00:56:08,483 Tipul ăsta Dewitt, a raportat autorităților 842 00:56:08,483 --> 00:56:11,313 despre ultima invazie? 843 00:56:11,313 --> 00:56:13,300 - Da, adică a încercat să scoată informațiile 844 00:56:13,300 --> 00:56:16,500 dar guvernul ia luat la fel de în serios ca oricare altul 845 00:56:16,500 --> 00:56:20,300 teoria conspirației acum. - Trebuie să fim proactivi în privința asta 846 00:56:20,300 --> 00:56:26,900 pentru a salva vieți. Jur, dacă ies din asta, spun 847 00:56:26,900 --> 00:56:30,190 toți cei pe care îi cunosc. Trebuie să pregătim oamenii să lupte. - Da, 848 00:56:30,190 --> 00:56:34,304 trebuie să luptăm pentru dreptul nostru. - Nu o face, Brian. 849 00:56:34,304 --> 00:56:38,886 - A petrece. 850 00:56:38,916 --> 00:56:42,586 [frunze foșnind] 851 00:56:42,586 --> 00:56:44,006 - Da, e mort. 852 00:56:44,006 --> 00:56:45,568 - Să ne întoarcem la cabană. 853 00:56:45,568 --> 00:56:54,898 [Muzică intensă] 854 00:56:54,898 --> 00:56:56,920 [tăcere] 855 00:56:56,920 --> 00:57:00,627 [voce înăbușită] 856 00:57:00,627 --> 00:57:08,112 [sunete ale naturii] 857 00:57:08,112 --> 00:57:10,572 [expiră] 858 00:57:10,588 --> 00:57:17,483 [pasi] 859 00:57:17,483 --> 00:57:18,741 - La naiba. Chei 860 00:57:18,741 --> 00:57:19,645 - Hai. 861 00:57:19,652 --> 00:57:24,257 [frunze foșnind] 862 00:57:24,267 --> 00:57:26,002 [bătăi la ușă] 863 00:57:26,014 --> 00:57:29,823 [tăcere] 864 00:57:29,823 --> 00:57:32,268 - Ce s-a întâmplat? 865 00:57:32,268 --> 00:57:35,806 - Cutia de siguranțe este spartă. Și am lăsat cheile 866 00:57:35,806 --> 00:57:43,370 - Unde sunt cheile? - La naiba, cred că le are Karen. 867 00:57:43,370 --> 00:57:45,110 - Ai lăsat-o pe Karen să țină cheile? - Nu 868 00:57:45,110 --> 00:57:49,095 Începe cu mine, Brian. Karen, cine este Karen? Ea în baie? 869 00:57:49,095 --> 00:57:49,895 - Da. 870 00:57:49,895 --> 00:57:53,415 [tăcere] 871 00:57:53,415 --> 00:57:58,960 [sunete extraterestre] 872 00:57:58,960 --> 00:58:00,800 - Ne urmăresc așa de când voi, băieți 873 00:58:00,800 --> 00:58:08,300 stânga. - La ce aşteaptă? - Regina le controlează 874 00:58:08,300 --> 00:58:12,800 mișcări telepatice. S-ar putea să aștepte comenzi. 875 00:58:12,808 --> 00:58:15,493 [tăcere] 876 00:58:15,500 --> 00:58:17,300 - Dacă nu plecăm de aici, mai devreme sau mai târziu, ei vor pleca 877 00:58:17,300 --> 00:58:21,257 pentru a intra aici. Trebuie să iau cheile. 878 00:58:21,257 --> 00:58:22,057 [tăcere] 879 00:58:22,057 --> 00:58:24,933 [sunete extraterestre] 880 00:58:24,933 --> 00:58:26,141 [tăcere] 881 00:58:26,141 --> 00:58:27,446 - Cum te astepti sa faci asta? 882 00:58:27,449 --> 00:58:38,394 [tăcere] 883 00:58:38,400 --> 00:58:39,300 - Ce faci? 884 00:58:39,758 --> 00:58:40,558 [Pași] 885 00:58:45,631 --> 00:58:47,001 - La naiba. 886 00:58:47,001 --> 00:58:50,596 - John, John, ce faci? - O să primesc 887 00:58:50,600 --> 00:58:52,625 cheile alea naibii. 888 00:58:52,625 --> 00:58:54,174 [deschiderea ușii] 889 00:58:54,174 --> 00:58:56,784 [tăcere] 890 00:58:56,803 --> 00:58:59,458 [clincat sticla] 891 00:58:59,464 --> 00:59:01,559 - Ce vei face cu alea? 892 00:59:01,559 --> 00:59:04,274 [tăcere] 893 00:59:04,274 --> 00:59:05,367 - O să-ţi curăţ sora. 894 00:59:05,367 --> 00:59:13,660 [tăcere] 895 00:59:13,666 --> 00:59:16,631 Pe trei, deschizi ușa. 896 00:59:16,633 --> 00:59:17,433 - Si apoi, ce? 897 00:59:17,448 --> 00:59:20,308 - O să iau cheile. 898 00:59:20,317 --> 00:59:21,592 - S-o facem. 899 00:59:21,604 --> 00:59:24,715 [locuit puternic] 900 00:59:24,720 --> 00:59:27,370 - Așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă. Suntem siguri ca 901 00:59:27,370 --> 00:59:30,040 ai verificat cutia de siguranțe corectă? - Ce? 902 00:59:30,047 --> 00:59:31,657 - Tatăl meu a fost electrician și 903 00:59:31,657 --> 00:59:33,600 Sunt destul de sigur că acest loc a avut renovare și am văzut un 904 00:59:33,600 --> 00:59:37,200 cutie electrica in pat din dormitor, dormitor. Lasa-ma 905 00:59:37,200 --> 00:59:38,542 aruncă o privire, mai întâi. 906 00:59:38,542 --> 00:59:43,467 [tăcere] 907 00:59:43,470 --> 00:59:46,979 [zgomote comutatoare] 908 00:59:46,979 --> 00:59:47,779 - O, slavă Domnului. 909 00:59:47,779 --> 00:59:51,529 [tăcere] 910 00:59:51,529 --> 00:59:53,219 [Sunete de mâini] 911 00:59:53,228 --> 00:59:55,633 - Pe trei. 912 00:59:55,637 --> 00:59:57,851 - Dragă, poți face asta. 913 00:59:57,851 --> 01:00:00,641 - Unu doi, 914 01:00:00,644 --> 01:00:02,169 - Trei. 915 01:00:02,169 --> 01:00:20,331 [mârâind extraterestru] 916 01:00:20,332 --> 01:00:21,132 [mârâind extraterestru] 917 01:00:26,454 --> 01:00:27,254 [Pași] 918 01:00:28,077 --> 01:00:28,877 [Gâfâind] 919 01:00:29,277 --> 01:00:30,077 [Sunete extraterestre] 920 01:00:31,239 --> 01:00:32,039 [Grohăit] 921 01:00:33,288 --> 01:00:34,088 [Sunete extraterestre] 922 01:00:38,014 --> 01:00:38,814 [Inaudibil] 923 01:00:39,398 --> 01:00:40,198 [Sunete extraterestre] 924 01:00:42,518 --> 01:00:43,318 [Omul țipă de durere] 925 01:00:45,298 --> 01:00:46,098 [Muzică intensă] 926 01:00:48,522 --> 01:00:49,322 [Sunete de lovire] 927 01:00:52,384 --> 01:00:53,184 [Sunet care explodează] 928 01:00:54,602 --> 01:00:55,402 [Sunete extraterestre] 929 01:01:03,326 --> 01:01:04,126 [Sunet zguduit] 930 01:01:11,152 --> 01:01:11,952 - Joc încheiat. 931 01:01:12,800 --> 01:01:14,455 Asteapta asteapta asteapta 932 01:01:15,188 --> 01:01:15,988 Deschide ușa aceea. 933 01:01:16,170 --> 01:01:16,970 [Gâfâind] 934 01:01:17,479 --> 01:01:18,279 - Ce naiba, Emily? 935 01:01:18,401 --> 01:01:19,566 - Ea este sora mea. 936 01:01:19,744 --> 01:01:20,929 - Nu mai este sora ta. 937 01:01:21,052 --> 01:01:22,737 - E încă sora mea, John! 938 01:01:23,959 --> 01:01:24,759 [Gâfâind] 939 01:01:25,208 --> 01:01:27,173 - Bine, bine, bine. 940 01:01:30,060 --> 01:01:30,860 [Respiră adânc] 941 01:01:31,433 --> 01:01:32,233 [Ușa se deschide] 942 01:01:44,084 --> 01:01:44,884 [Ușa se închide] 943 01:01:46,000 --> 01:01:49,400 S-a mușcat. O să se întoarcă. Mulțumesc, dr. Einstein 944 01:01:49,997 --> 01:01:51,212 - Mi-a salvat viața. 945 01:01:51,525 --> 01:01:53,570 - E un rahat criminal. 946 01:01:53,915 --> 01:01:55,245 - Merită o călătorie în iad. 947 01:01:56,713 --> 01:01:57,513 [Podeaua scârțâind] 948 01:01:57,693 --> 01:01:58,493 - Hai să-l scoatem afară. 949 01:01:59,232 --> 01:02:01,922 - Bine. Ai lanterna. 950 01:02:02,317 --> 01:02:03,117 Haide. 951 01:02:03,778 --> 01:02:04,578 [Pași] 952 01:02:10,243 --> 01:02:11,043 [Respiră adânc] 953 01:02:11,379 --> 01:02:13,194 - Vom merge la ușa din spate. Sperie-i pe nenorociții ăia. 954 01:02:20,514 --> 01:02:21,314 [Gâfâind] 955 01:02:25,027 --> 01:02:25,827 [Ușa se închide] 956 01:02:26,800 --> 01:02:27,995 Ea a plecat. 957 01:02:28,628 --> 01:02:29,428 [Respiră adânc] 958 01:02:30,907 --> 01:02:31,707 [Pași] 959 01:02:31,979 --> 01:02:32,779 [Tastele zbârnâie] 960 01:02:33,455 --> 01:02:34,255 [Sunete ale naturii] 961 01:02:47,180 --> 01:02:47,980 [Sunete extraterestre] 962 01:02:51,935 --> 01:02:52,735 [Tastele zbârnâie] 963 01:02:52,735 --> 01:02:54,285 În regulă. Avem cheile. 964 01:02:54,310 --> 01:02:56,175 Armele sunt în portbagaj, dar avem nevoie de un 965 01:02:56,200 --> 01:02:58,270 diversiune în timp ce doi dintre noi mergem la mașină. 966 01:03:03,918 --> 01:03:05,763 - La naiba. Nu mai merg. 967 01:03:07,418 --> 01:03:09,135 La naiba. O să o fac. 968 01:03:10,284 --> 01:03:11,409 - Ce ai de gând? 969 01:03:11,649 --> 01:03:13,129 - Nu știu. Voi deschide [Inaudible]. 970 01:03:13,509 --> 01:03:14,309 [Sunet de alergare pe frunze uscate] 971 01:03:15,665 --> 01:03:17,800 - Da. Ei bine, ai face ceva rapid pentru că există 972 01:03:17,841 --> 01:03:18,641 mai mulți dintre ei vin 973 01:03:19,195 --> 01:03:24,330 Stai, câte lanterne avem? - Patru în total. 974 01:03:25,182 --> 01:03:25,982 [Tugurite] 975 01:03:29,074 --> 01:03:29,874 [Muzică intensă] 976 01:03:39,107 --> 01:03:39,907 [Sunete de bandă] 977 01:03:51,600 --> 01:03:53,915 În regulă, suntem gata. 978 01:03:57,785 --> 01:03:59,145 - Bine. Austin, o să faci 979 01:03:59,200 --> 01:04:01,600 deschide ușa din spate. Dacă e în siguranță, o să fug acolo 980 01:04:01,600 --> 01:04:04,800 și trage-le departe de mașină. Asigurați-vă că aveți 981 01:04:04,800 --> 01:04:06,010 tastele potrivite. 982 01:04:06,489 --> 01:04:07,289 - Am cheile potrivite. 983 01:04:08,489 --> 01:04:09,694 - De unde știi că vor fi diversiuni 984 01:04:09,694 --> 01:04:10,785 fi suficient de mare? 985 01:04:10,911 --> 01:04:11,711 - Va fi. 986 01:04:12,123 --> 01:04:12,923 [Muzică intensă] 987 01:04:13,577 --> 01:04:14,377 - Înmormântarea ta. 988 01:04:14,694 --> 01:04:15,494 [Muzică intensă] 989 01:04:23,432 --> 01:04:24,232 Sunteţi gata? 990 01:04:30,503 --> 01:04:31,303 - Mai lat. 991 01:04:32,504 --> 01:04:33,909 [Inaudible] asupra lor. 992 01:04:38,401 --> 01:04:39,201 [Grâmături] 993 01:04:40,755 --> 01:04:41,555 [Ușa se închide] 994 01:04:42,160 --> 01:04:42,960 Vrei aia. 995 01:04:43,969 --> 01:04:44,769 [Grâmături] 996 01:04:49,574 --> 01:04:51,539 Deschide ușa asta, cățea! 997 01:04:52,316 --> 01:04:53,116 Lasa-ma inauntru 998 01:04:53,835 --> 01:04:54,635 [locuind in usa] 999 01:04:59,477 --> 01:05:00,277 [Sunete extraterestre] 1000 01:05:14,736 --> 01:05:15,536 - Deschidel. Sa mergem. 1001 01:05:16,118 --> 01:05:16,918 [Pași] 1002 01:05:19,718 --> 01:05:20,518 [Ușa se închide] 1003 01:05:24,798 --> 01:05:25,598 Merge! 1004 01:05:27,759 --> 01:05:28,559 Te voi acoperi. 1005 01:05:31,145 --> 01:05:31,945 [Tugurite] 1006 01:05:32,552 --> 01:05:34,432 - La naiba! S-a declanșat pentru a începe. 1007 01:05:35,454 --> 01:05:36,699 Cred că ai spus că nici măcar nu va fi suficient de inteligent 1008 01:05:36,700 --> 01:05:39,210 a deschide ușile. Da, trebuie să fie regina. 1009 01:05:41,487 --> 01:05:42,287 [Sunete extraterestre] 1010 01:05:54,071 --> 01:05:54,871 - Băieți, grăbiți-vă! 1011 01:05:55,078 --> 01:05:55,878 [Muzică intensă] 1012 01:05:56,447 --> 01:05:57,247 [Sunete extraterestre] 1013 01:06:00,370 --> 01:06:01,170 - Mutare! [împușcături de armă] 1014 01:06:17,171 --> 01:06:18,721 - Doamne, John, hai să mergem! 1015 01:06:19,616 --> 01:06:20,956 Merge! Lasă-mă să mă întorc la cabină 1016 01:06:23,357 --> 01:06:24,157 [tuseste] 1017 01:06:25,654 --> 01:06:26,454 [Muzică intensă] 1018 01:06:31,800 --> 01:06:33,030 Du-te du-te du-te du-te! 1019 01:06:33,325 --> 01:06:34,125 [Muzică intensă] 1020 01:06:34,927 --> 01:06:36,912 Hai, grăbește-te, vin! 1021 01:06:40,296 --> 01:06:41,096 - Grăbiţi-vă! 1022 01:06:42,819 --> 01:06:44,699 - Nemernic! Doamne, vin! 1023 01:06:48,370 --> 01:06:50,035 Deschide, rahat! 1024 01:06:50,148 --> 01:06:50,948 Austin! 1025 01:06:51,267 --> 01:06:52,877 Deschide usa! 1026 01:06:53,332 --> 01:06:54,132 [Cicluri ale camerei foto] 1027 01:06:57,373 --> 01:06:58,173 [Sunete de arsuri] 1028 01:07:00,606 --> 01:07:01,406 [locuind in usa] 1029 01:07:03,215 --> 01:07:05,490 La dracu. Ea este istorie, omule. 1030 01:07:06,398 --> 01:07:07,593 - De ce ai facut asta? 1031 01:07:07,945 --> 01:07:10,005 - Nenorocitul de cățea m-a dat afară pe ușa din spate. M-a lăsat să mor. 1032 01:07:11,900 --> 01:07:12,700 - Eşti un nemernic 1033 01:07:13,519 --> 01:07:16,989 - Oh da. La dracu-o. Ar fi trebuit să schimb imediat partenerii. 1034 01:07:17,774 --> 01:07:21,305 Omule, trebuie să ai sindromul penisului mic, ai ucis-o. 1035 01:07:21,650 --> 01:07:22,450 [Sunete intermitent ale camerei] 1036 01:07:24,654 --> 01:07:25,454 [Sunete de arsuri] 1037 01:07:25,634 --> 01:07:26,434 - Vrei ceva din el acum? 1038 01:07:26,665 --> 01:07:27,780 - Nu, vrei ceva din mine? 1039 01:07:27,933 --> 01:07:29,123 - Oh, sunt impresionat. 1040 01:07:29,340 --> 01:07:31,920 - Bine. Destul, bine? E un nenorocit, înțelegem. 1041 01:07:32,200 --> 01:07:34,730 Dar suntem doar patru dintre noi. Îl place sau îl urâm, noi toți 1042 01:07:34,757 --> 01:07:35,732 trebuie să luptăm împreună. 1043 01:07:35,773 --> 01:07:36,573 - Şi tu eşti un ticălos. 1044 01:07:37,674 --> 01:07:41,339 În regulă. Amenda. Și dacă avem luxul de a pleca de aici, 1045 01:07:41,400 --> 01:07:43,660 mă poți urî cât vrei după aceea. 1046 01:07:43,698 --> 01:07:47,473 - Nu ești atât de important, omule, crede-mă. [Inaudibil] 1047 01:07:48,138 --> 01:07:52,500 Amenda. Bine, dar vești bune, ai înțeles 1048 01:07:52,500 --> 01:07:57,800 pistoale. În regulă, vestea proastă este că regina știe cum să dezactiveze 1049 01:07:57,800 --> 01:08:01,600 mașinile și dacă putem pleca naibii de aici. Vom doar 1050 01:08:01,600 --> 01:08:05,200 sper că polițiștii sunt încă funcționali. Ar trebui să fie, am lovit-o 1051 01:08:05,200 --> 01:08:06,360 inafara drumului. 1052 01:08:09,418 --> 01:08:10,218 [Muzică joacă] 1053 01:08:11,173 --> 01:08:12,928 - Pot să vorbesc cu tine un minut? 1054 01:08:13,257 --> 01:08:14,057 - Da. 1055 01:08:14,763 --> 01:08:15,563 [Clic de armă] 1056 01:08:18,682 --> 01:08:19,482 [Ușa se deschide] 1057 01:08:24,116 --> 01:08:24,916 - Ce s-a întâmplat? 1058 01:08:27,200 --> 01:08:34,200 - Când ai de gând să-mi spui despre asta? Acest week-end. 1059 01:08:36,140 --> 01:08:38,005 Am vorbit deja despre asta, Em. 1060 01:08:38,200 --> 01:08:42,400 Nu suntem pregătiți. Mă lupt din nou. Lucrezi mult. Noi 1061 01:08:42,400 --> 01:08:45,760 am vorbit, dar asta nu te-a împiedicat să mă lași însărcinată. 1062 01:08:46,600 --> 01:08:49,780 Uite, John, viața nu se oprește doar pentru că nu ești pregătit. 1063 01:08:52,620 --> 01:08:54,015 Presupun că facem asta. 1064 01:08:56,664 --> 01:08:59,359 - Ei bine, tati ar fi bine să scoată pe mama și copilul din mizeria asta vii. 1065 01:09:00,164 --> 01:09:01,324 - Păi, la naiba. 1066 01:09:01,759 --> 01:09:03,999 Acum simt și mai multă responsabilitate. 1067 01:09:07,252 --> 01:09:08,572 Trebuie să plecăm de aici. 1068 01:09:10,299 --> 01:09:11,099 - Noi toti. 1069 01:09:14,960 --> 01:09:15,760 - Familia noastră. 1070 01:09:16,636 --> 01:09:17,501 Îmi place asta. 1071 01:09:23,168 --> 01:09:28,463 - Pentru că dacă nu poți, mama ne va duce acasă pe mine și pe copilul nostru. 1072 01:09:30,141 --> 01:09:30,941 [Ușa se deschide] 1073 01:09:36,853 --> 01:09:37,653 [Podeaua scârțâind] 1074 01:09:38,969 --> 01:09:40,179 Nu te uita la mama 1075 01:09:41,000 --> 01:09:42,090 Sotia mea este insarcinata. 1076 01:09:42,400 --> 01:09:46,470 - Felicitări. - Sper că asta nu ne încetinește să ajungem la mașină. 1077 01:09:47,271 --> 01:09:49,481 - Chiar nu te poți abține să fii prost aici? 1078 01:09:49,496 --> 01:09:50,700 Uite, mă bucur pentru tine. Bine, o să trimit 1079 01:09:50,700 --> 01:09:53,100 dracului de flori. Dar mai trebuie să ajungem la mașină și 1080 01:09:53,100 --> 01:09:56,200 Nu vreau ca nimeni să ne încetinească, mai bine ajung acolo 1081 01:09:56,200 --> 01:09:57,000 mai repede decât tine. 1082 01:09:57,054 --> 01:09:57,854 [Inaudibil] 1083 01:09:59,042 --> 01:10:00,897 - Uite, putem să lucrăm împreună și 1084 01:10:00,897 --> 01:10:01,980 pleci naibii de aici? 1085 01:10:04,952 --> 01:10:05,752 [Opine] 1086 01:10:06,278 --> 01:10:07,078 - Bine. 1087 01:10:08,073 --> 01:10:12,128 Imi pare rau. Bine. Sunt serios. - Bine. 1088 01:10:12,978 --> 01:10:13,778 - Să o facem. 1089 01:10:14,901 --> 01:10:16,596 Bine. Hai să luăm [Inaudible] 1090 01:10:17,126 --> 01:10:17,926 [Clic de armă] 1091 01:10:18,338 --> 01:10:20,278 - Bine. Acum Regina este activă. Bine, este un stup 1092 01:10:20,300 --> 01:10:23,500 mentalitate și ea a dat o directivă și nu este 1093 01:10:23,500 --> 01:10:27,800 mananca. Merge să-i mănânci pe cei învinși din cabină. - La naiba, ea 1094 01:10:27,800 --> 01:10:29,830 ne-a chemat, ratați. - Târfa aia. 1095 01:10:31,111 --> 01:10:33,361 - Uite dacă ne-am concentrat pe uciderea reginei, 1096 01:10:33,400 --> 01:10:35,700 ceilalți își vor pierde direcția și motivația, va fi a 1097 01:10:35,700 --> 01:10:41,000 mult mai ușor să-i omori după aceea. Deci, de unde știm care 1098 01:10:41,000 --> 01:10:45,570 una este regina? 1099 01:10:45,657 --> 01:10:46,457 - Nu știu. 1100 01:10:49,235 --> 01:10:50,035 [Muzică intensă] 1101 01:11:07,175 --> 01:11:07,975 [clicuri de armă] 1102 01:11:08,767 --> 01:11:09,567 - Oh, la naiba! 1103 01:11:09,888 --> 01:11:10,688 [împușcături de armă] 1104 01:11:12,501 --> 01:11:13,301 [Bufnitură] 1105 01:11:21,990 --> 01:11:24,530 - Bine, unde sunt toți? 1106 01:11:25,358 --> 01:11:26,158 [Ușa se închide] 1107 01:11:26,158 --> 01:11:27,333 - Ce naiba sa întâmplat? 1108 01:11:30,180 --> 01:11:33,245 - Tocmai am făcut șase găuri în cățea aceea și ea a căzut. 1109 01:11:35,800 --> 01:11:41,800 Oh, la naiba. Ce? S-au dus. Asta e bine. John Wick a trecut 1110 01:11:41,800 --> 01:11:44,700 Aici. Doar i-a pus șase focuri în piept, iar ea nu a făcut-o 1111 01:11:44,700 --> 01:11:48,200 a muri. Tot ce a făcut a fost să o enerveze și acum e acolo 1112 01:11:48,300 --> 01:11:50,400 adunându-și muncitorii și ea știe exact unde 1113 01:11:50,400 --> 01:11:52,400 Gaseste-ne. Nu, poate ar fi trebuit să-mi spui asta înainte 1114 01:11:52,400 --> 01:11:56,500 Am împușcat-o de șase ori. Trebuia, pentru că ea avea de gând să o facă 1115 01:11:56,500 --> 01:12:00,600 intră și mănâncă-ne pe toți. Și știu că e al naibii dacă noi 1116 01:12:00,600 --> 01:12:03,800 face, la naiba dacă nu o facem. Bine, uite, ei sunt încă plecați. 1117 01:12:04,814 --> 01:12:06,149 În timp ce ea se regrupează sau 1118 01:12:06,149 --> 01:12:08,515 Orice ar face ea, trebuie să alergăm pentru asta. 1119 01:12:08,834 --> 01:12:09,814 - Unde sunt cheile? 1120 01:12:09,926 --> 01:12:10,726 [Inaudibil] 1121 01:12:12,536 --> 01:12:13,701 Bine. Să revenim la 1122 01:12:13,701 --> 01:12:15,935 oraș. Ce sunt extratereștrii în oraș? 1123 01:12:17,062 --> 01:12:19,877 - Bine, tip inteligent, ai o sugestie mai bună? 1124 01:12:23,415 --> 01:12:29,015 - Nu. - Bine, îmi voi risca în oraș. 1125 01:12:29,324 --> 01:12:30,739 - O să iau geanta. 1126 01:12:31,777 --> 01:12:33,292 Avem destui gloanțe? 1127 01:12:34,372 --> 01:12:36,700 Nu contează. Bine, dacă ne concentrăm pe ucidere 1128 01:12:36,700 --> 01:12:39,100 Regina, ceilalți se vor risipi. Dacă ne întoarcem la 1129 01:12:39,100 --> 01:12:41,410 oraș, nu trebuie să ne facem griji că o ucidem din nou pe regina. 1130 01:12:41,580 --> 01:12:47,580 Dacă putem porni mașina asta. Te iubesc. Și eu te iubesc. 1131 01:12:48,093 --> 01:12:49,968 - Scoate-ne vii din mizeria asta. 1132 01:12:50,598 --> 01:12:53,895 - Eu voi. - Mai bine sau o să bat fundul ăla. 1133 01:13:05,063 --> 01:13:05,863 [Clic de armă] 1134 01:13:07,104 --> 01:13:07,904 - Sunteți pregătiți? 1135 01:13:08,400 --> 01:13:09,200 [Clic pe cameră] 1136 01:13:27,700 --> 01:13:30,110 Cățea, ai nevoie doar de o pauză. 1137 01:13:30,150 --> 01:13:31,820 - Stăm raţe aici afară, omule. 1138 01:13:32,100 --> 01:13:34,500 Bine uite, putem fie să ne întoarcem la cabană, fie la oraș. 1139 01:13:34,600 --> 01:13:37,200 Nu îi putem depăși în oraș și nu ne putem întoarce în oraș 1140 01:13:37,200 --> 01:13:40,000 cabină. E compromis, regina se va întoarce. Ce este 1141 01:13:40,000 --> 01:13:42,500 planul tau? Trebuie să o ucidem pe regina. 1142 01:13:43,544 --> 01:13:44,344 [Sunete extraterestre] 1143 01:13:45,216 --> 01:13:46,016 [împușcături de armă] 1144 01:13:50,395 --> 01:13:52,410 Bun venit la petrecere, amice. 1145 01:13:52,545 --> 01:13:53,345 [Efecte sonore] 1146 01:13:58,924 --> 01:13:59,724 - Cine naiba ești? 1147 01:14:00,676 --> 01:14:01,911 - Acesta este Dewitt K. James. 1148 01:14:02,616 --> 01:14:03,416 - Speranță [Inaudible] 1149 01:14:04,541 --> 01:14:06,261 Eu sunt Brian Wilmack. 1150 01:14:06,661 --> 01:14:07,461 Unchiul meu era Doug Wilmack. 1151 01:14:08,200 --> 01:14:12,600 Unchiul tău a fost un om bun. L-am pierdut în ultima invazie. 1152 01:14:12,600 --> 01:14:15,500 Urăsc să întrerup această mică familie care este aici. Cum 1153 01:14:15,500 --> 01:14:20,300 la naiba ieși din Dodge? Noi nu. Toate drumurile din 1154 01:14:20,300 --> 01:14:22,800 și de aici au fost blocați. Încercarea mea rău intenționată de a obține 1155 01:14:22,800 --> 01:14:31,200 aici pe jos. Cât de departe o fac pentru ei. Nu am nicio idee. 1156 01:14:31,200 --> 01:14:34,800 Toate contactele radio sunt oprite. Trebuie să găsim o aterizare 1157 01:14:34,800 --> 01:14:44,600 loc. A văzut vreunul dintre voi slime verde? Ce? Regina 1158 01:14:44,600 --> 01:14:47,900 îi place să se cuibărească lângă locul de aterizare. Găsim slime, 1159 01:14:48,300 --> 01:14:52,900 o găsim pe regina. Si apoi, ce? O ucidem pe regina, 1160 01:14:53,400 --> 01:14:57,870 muncitorii nu vor supraviețui. Asta e nasol pe contribuție. 1161 01:14:57,949 --> 01:14:58,749 Dintre toate chestiile 1162 01:14:58,900 --> 01:15:01,400 vedem în seara asta, acesta este singurul lucru pe care decideți să nu 1163 01:15:01,400 --> 01:15:08,000 a crede. Știi unde este cuibul? În mod normal, mai adânc 1164 01:15:08,000 --> 01:15:13,700 in padure. Am o grenadă. La fel și eu. Bine. Asta e 1165 01:15:13,700 --> 01:15:16,700 bun. Dacă suntem suficient de aproape. Asta o va face. Aproape este numai bine 1166 01:15:16,700 --> 01:15:21,400 cu potcoave și taci din gură Brian. Acesta nu este un plan, 1167 01:15:21,500 --> 01:15:25,000 dreapta? Și nu ascult această treabă. Am iesit. Unde 1168 01:15:25,000 --> 01:15:27,700 naiba te duci, omule? Ma duc acasa. Mult noroc cu 1169 01:15:27,700 --> 01:15:31,000 acea. Hei, suntem mai puternici împreună. Oh, la naiba. 1170 01:15:31,244 --> 01:15:32,044 [Sunete extraterestre] 1171 01:16:10,200 --> 01:16:14,400 De ce ne oprim? Trebuie să continuăm să ne mișcăm. Devenim mai ușori 1172 01:16:14,400 --> 01:16:25,300 ținte dacă nu ne mișcăm. Haide. Ești rănit? Daca esti 1173 01:16:25,300 --> 01:16:35,000 nu răniți, trebuie să continuăm să ne mișcăm. Dumnezeu. La naiba. Ioan. Sunt bine. 1174 01:16:35,073 --> 01:16:36,163 Am văzut acest loc în vis. 1175 01:16:36,403 --> 01:16:37,203 Coșmarul pe care l-ai avut. 1176 01:16:37,582 --> 01:16:38,932 Da. Am visat că sunt atacată 1177 01:16:38,932 --> 01:16:41,600 în această locație de către extraterestru și o voce spusă în visul meu. 1178 01:16:41,800 --> 01:16:45,200 Du-te în cameră. Extratereștrii sunt la drum. Da, avem nevoie 1179 01:16:45,200 --> 01:16:48,800 pentru a ne întoarce, nu avem suficientă putere de foc pentru a intra în 1180 01:16:48,800 --> 01:16:52,500 adăpostul leului. Bine, am, am o mulțime de muniție. În 1181 01:16:52,500 --> 01:16:55,470 cabina mea, urmează-mă, doar urmează-mă. 1182 01:16:56,009 --> 01:16:56,809 Oh, la naiba! 1183 01:16:57,009 --> 01:16:57,809 [împușcături de armă] 1184 01:17:02,479 --> 01:17:03,279 [Inaudibil] 1185 01:17:24,843 --> 01:17:25,643 [Omul țipă de durere] 1186 01:17:26,077 --> 01:17:26,877 [Explozie] 1187 01:17:29,354 --> 01:17:30,629 Doamne, Brian. 1188 01:17:31,422 --> 01:17:32,222 Esti bine? 1189 01:17:33,079 --> 01:17:34,794 Nu, dar fizic, da. 1190 01:17:35,198 --> 01:17:37,718 Bine. Haide, trebuie să ne mișcăm. - Bine. 1191 01:17:38,400 --> 01:17:41,570 Hei, hei, oprește-te. Te rog opreștete. 1192 01:17:54,635 --> 01:17:56,415 Ce naiba sa întâmplat cu voi? 1193 01:17:56,593 --> 01:17:57,913 Nu avem timp să explicăm. 1194 01:17:58,170 --> 01:17:59,470 Ar trebui să plecăm de aici. 1195 01:18:00,959 --> 01:18:04,734 Te-am văzut mai devreme, ești doamna care ți-a prăbușit mașina. 1196 01:18:04,864 --> 01:18:06,029 Îl căutam pe vărul meu Earl 1197 01:18:06,029 --> 01:18:08,000 Nu-l pot găsi. Îmi pare rău, e mort 1198 01:18:09,203 --> 01:18:10,293 Toți, toți sunt morți. 1199 01:18:10,495 --> 01:18:12,315 Cine e toate astea? - Toata lumea. 1200 01:18:12,315 --> 01:18:13,190 Nu știu. 1201 01:18:15,044 --> 01:18:15,844 [Muzică joacă] 1202 01:18:20,324 --> 01:18:21,554 - Ar trebui să mergi! merge! 1203 01:18:21,692 --> 01:18:22,492 [împușcături de armă] 1204 01:18:25,049 --> 01:18:25,849 [Muzică intensă] 1205 01:18:31,146 --> 01:18:31,946 [Sunete extraterestre] 1206 01:18:48,463 --> 01:18:49,263 [Gâfâind] 1207 01:18:53,937 --> 01:18:55,207 Cred că ar trebui să mergem la stânga. 1208 01:18:55,424 --> 01:18:56,224 Ce a mai rămas în armă. 1209 01:18:56,936 --> 01:18:58,731 Îl duc peste munte. 1210 01:18:59,170 --> 01:19:01,310 - Ai dreptate. - Dewitt a spus că au drumurile blocate. 1211 01:19:01,310 --> 01:19:02,700 În și în afara. Nu știu cum mergem 1212 01:19:02,700 --> 01:19:04,035 să se întoarcă în oraș. 1213 01:19:06,433 --> 01:19:07,854 Stai, la naiba, oprește-te! 1214 01:19:08,219 --> 01:19:09,019 Văd ceva verde. 1215 01:19:10,053 --> 01:19:11,183 Ca slime verde? 1216 01:19:11,183 --> 01:19:16,600 Da. Așa că putem să ne uităm la el. Da, acest milostiv, 1217 01:19:16,600 --> 01:19:20,900 cum trebuie să ieșim din mizeria asta. Da. Singura cale. 1218 01:19:20,900 --> 01:19:25,000 La naiba, am intrat. Bine, deci trebuie să luăm asta, nu? Da, 1219 01:19:25,200 --> 01:19:26,415 Bine. Urmați-mă. 1220 01:19:27,904 --> 01:19:28,704 [Muzică intensă] 1221 01:19:39,957 --> 01:19:40,757 Asta este? 1222 01:19:41,658 --> 01:19:42,458 Da. 1223 01:19:42,600 --> 01:19:49,600 A fost asta, știi asta cu siguranță. Ce așteaptă 1224 01:19:49,600 --> 01:19:52,820 pentru? Nu pot face asta. 1225 01:19:53,041 --> 01:19:55,906 Toate astea sunt al naibii de ciudate, voi sunteți al naibii de ciudați 1226 01:19:55,906 --> 01:19:57,485 toate astea sunt al naibii de nebunie. 1227 01:19:59,082 --> 01:19:59,882 Hei, oprește-te. 1228 01:20:00,045 --> 01:20:00,845 Doar opreste! 1229 01:20:07,687 --> 01:20:08,487 [Sunet boom] 1230 01:20:08,754 --> 01:20:09,554 [Grâmături] 1231 01:20:31,084 --> 01:20:31,884 [Grâmături] 1232 01:20:34,724 --> 01:20:35,524 [Gâfâind] 1233 01:20:38,135 --> 01:20:38,935 [Muzică intensă] 1234 01:20:41,359 --> 01:20:42,159 [Sugrumare] 1235 01:20:50,600 --> 01:20:56,000 Emily. 1236 01:20:57,463 --> 01:20:58,263 [Tugurite] 1237 01:21:04,829 --> 01:21:05,629 [Muzică intensă] 1238 01:21:11,708 --> 01:21:12,508 [Sunet palmă] 1239 01:21:18,776 --> 01:21:19,576 [Sunet de palmă continuu] 1240 01:21:27,599 --> 01:21:28,399 [Sunet boom] 1241 01:21:28,650 --> 01:21:29,450 [Grâmături] 1242 01:21:58,130 --> 01:21:58,930 [Explozie] 1243 01:22:05,281 --> 01:22:06,269 Esti bine? 1244 01:22:06,269 --> 01:22:07,459 Da. 1245 01:22:08,096 --> 01:22:08,896 Copilul? 1246 01:22:09,767 --> 01:22:10,567 Bine. 1247 01:22:12,230 --> 01:22:13,685 S-a terminat? 1248 01:22:17,469 --> 01:22:20,294 Regina a plecat cu siguranță, sunt sigur. 1249 01:22:25,694 --> 01:22:26,494 Haide. 1250 01:22:30,900 --> 01:22:31,700 [Sunete huruit] 1251 01:22:38,800 --> 01:22:42,000 Îmi schimb răspunsul. Trebuie neapărat să fiu lângă tine 1252 01:22:42,000 --> 01:22:42,800 și copilul nostru. 1253 01:22:43,843 --> 01:22:44,643 [Sunet huruit] 1254 01:22:44,702 --> 01:22:45,502 [Clicuri pe cameră] 1255 01:22:48,636 --> 01:22:49,436 [Sunet de ardere și trosnet] 1256 01:22:51,414 --> 01:22:52,214 [Muzică joacă] 1257 01:22:54,900 --> 01:23:01,400 Spune, ăsta e toată slujba. Iată câteva cuvinte înțelepte 1258 01:23:01,400 --> 01:23:06,900 de la Dwight K James. „Am spus lumii despre invazie, 1259 01:23:06,900 --> 01:23:12,960 așa că data viitoare când vor sosi, am fi gata, altfel. 1260 01:23:13,006 --> 01:23:13,806 [Muzică joacă] 1261 01:23:24,346 --> 01:23:25,146 [Sunete extraterestre] 1262 01:23:50,990 --> 01:23:53,315 [Încercați să smulgeți cușca din afară] 1263 01:23:53,561 --> 01:23:56,211 [Te văd, ei bine, nu te poți ascunde] 1264 01:23:56,302 --> 01:23:59,017 [Vreau să-ți țin inima, nu o voi lăsa să moară] 1265 01:23:59,056 --> 01:24:01,766 [Vom fi sfâșiați de lumina stelelor.] 1266 01:24:01,820 --> 01:24:04,880 [Ca să-mi aprind focul înăuntru] 1267 01:24:05,762 --> 01:24:06,562 Când te lupți cu extratereștri 1268 01:24:06,562 --> 01:24:08,695 fără armă. Ceea ce vrei să faci este să mergi la cap 1269 01:24:08,717 --> 01:24:09,812 și vrei să iei acel mic extraterestru 1270 01:24:09,812 --> 01:24:13,100 creier. Deci ceea ce vrei să faci este să-ți folosești coatele, genunchii. 1271 01:24:14,100 --> 01:24:21,800 Orice vrei, aruncă lovituri, nu? Doar ia-le înainte 1272 01:24:21,800 --> 01:24:22,200 ei te prind. 1273 01:24:22,538 --> 01:24:23,338 [Gâfâind] 1274 01:24:23,868 --> 01:24:27,088 [Tu ești acela, eu sunt ghidul tău] 1275 01:24:29,248 --> 01:24:32,148 [Noi suntem aripa răpită, un mare divin] 1276 01:24:32,463 --> 01:24:35,143 [Tist de simțit, ia zborul] 1277 01:24:35,733 --> 01:24:37,728 [Uită-te la băiat, oh, băiatul aleargă repede] 1278 01:24:38,755 --> 01:24:41,175 [Noaptea pentru a fuziona nu plăti negru] 1279 01:24:41,228 --> 01:24:45,298 [John îl poate observa cu lumina, semnează hui și e în regulă] 1280 01:24:47,003 --> 01:24:47,803 [Aprinde-l] 1281 01:24:49,312 --> 01:24:50,112 [Aprinde-l] 1282 01:24:52,571 --> 01:24:53,371 [Așa că aprinde-l] 1283 01:25:29,421 --> 01:25:33,851 [Telefon public, este peste tot, caută în jur, te reduce] 1284 01:25:34,353 --> 01:25:38,038 [Îți va umple plămânul, ești aproape de pământ care lupți pentru el] 1285 01:25:38,076 --> 01:25:43,951 [Asta te leagănește, soarele e un slime, vreau să sparg craniul] 1286 01:25:44,136 --> 01:25:51,016 [Așa că rupe-ți mintea, suntem aripi compactoare, un mare divin] 1287 01:25:51,050 --> 01:25:51,850 [Inaudibil] 1288 01:25:51,895 --> 01:25:53,475 [Ia pentru a zbura] 1289 01:25:53,649 --> 01:25:56,174 [Uită-te la băiat și băiatul a alergat repede.] 1290 01:25:56,444 --> 01:25:59,074 [Asta sunt lucrurile pe care le numesc trecut] 1291 01:25:59,394 --> 01:26:00,194 [Inaudibil] 1292 01:26:04,823 --> 01:26:05,623 [Așa că aprinde-l] 1293 01:26:08,816 --> 01:26:09,616 [Muzica se estompează] 1294 01:26:10,554 --> 01:26:11,354 [SFÂRŞIT]96833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.