All language subtitles for Natale.A.Tutti.I.Costi.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,208 --> 00:00:54,208 [a cappella group vocalizing] 2 00:01:26,125 --> 00:01:29,708 [breathing heavily] 3 00:01:31,875 --> 00:01:33,875 [dog barking on distance] 4 00:01:38,208 --> 00:01:39,291 [sighs loudly] 5 00:01:40,916 --> 00:01:42,166 [woman] I'm all set. 6 00:01:42,250 --> 00:01:44,041 And my room's�all cleared out. 7 00:01:44,833 --> 00:01:46,291 Have you decided what to do with it? 8 00:01:46,375 --> 00:01:48,916 Well, I'd like to put a treadmill in there. 9 00:01:49,000 --> 00:01:50,125 Ah. That's a great idea. 10 00:01:50,208 --> 00:01:52,416 But your mother wants to keep it as it is. 11 00:01:52,500 --> 00:01:55,083 She's waiting for your life to completely fall apart, 12 00:01:55,166 --> 00:01:58,291 so you'll come home and she'll look after you until the end of her life. 13 00:01:58,375 --> 00:02:00,583 -No, no, that's not true. -Kinda sad, Dad. 14 00:02:00,666 --> 00:02:01,875 -[Mom] Mm. -You're telling me. 15 00:02:01,958 --> 00:02:03,125 [woman chuckles] 16 00:02:04,083 --> 00:02:06,750 Okay. I'll load up the van now. 17 00:02:11,291 --> 00:02:13,291 [pleasant music playing] 18 00:02:16,458 --> 00:02:18,250 Hey� Oh. 19 00:02:19,125 --> 00:02:20,791 No, come on, I'm smiling. 20 00:02:22,000 --> 00:02:23,333 [pruner snipping] 21 00:02:31,125 --> 00:02:32,041 Anna! 22 00:02:32,125 --> 00:02:34,041 Oh, Loredana, hi. 23 00:02:34,625 --> 00:02:37,875 Believe me, in two weeks' time you'll be happy they're out of your hair. 24 00:02:39,958 --> 00:02:41,583 Though I know how you feel now. 25 00:02:41,666 --> 00:02:45,250 When Maya left home, and then Pietro too, it was such an emotional time for me. 26 00:02:45,333 --> 00:02:46,291 Mm. 27 00:02:46,791 --> 00:02:47,666 Intimate. 28 00:02:47,750 --> 00:02:49,333 Yeah, yeah. Intimate. 29 00:02:49,416 --> 00:02:51,291 Times like these are intimate, yeah. 30 00:02:51,875 --> 00:02:53,791 -Yeah. -There we go. All done now. 31 00:02:53,875 --> 00:02:58,125 But at least you'll be back soon to watch soccer with your Dad, 'cause I� 32 00:02:58,208 --> 00:03:01,125 I mean, if I have to I will, but I'd rather not� [chuckles] 33 00:03:01,208 --> 00:03:02,375 Yeah, Mom, I'll be back. 34 00:03:02,458 --> 00:03:03,916 -Okay. -[Loredana] Uh, excuse me! 35 00:03:04,000 --> 00:03:06,583 But I really don't understand why you wanna move to the city 36 00:03:06,666 --> 00:03:08,083 when it's so nice here. 37 00:03:08,666 --> 00:03:09,666 What the hell? 38 00:03:10,708 --> 00:03:11,833 -Bye now. -[man] Bye. 39 00:03:11,916 --> 00:03:12,875 [woman] Bye, Mom. 40 00:03:17,166 --> 00:03:18,625 -Bye, Mom. -[Mom whimpers] Aw. 41 00:03:18,708 --> 00:03:20,708 -[chuckles] -[Dad kissing] 42 00:03:21,791 --> 00:03:22,750 Right. 43 00:03:23,791 --> 00:03:24,666 Hey! Hey! 44 00:03:24,750 --> 00:03:26,708 Uh, tomorrow I'm making lasagna. You wanna stop by? 45 00:03:26,791 --> 00:03:28,000 CAR AND VAN RENTALS THROUGHOUT ITALY 46 00:03:28,625 --> 00:03:30,125 I'm� I'm just kidding. 47 00:03:30,208 --> 00:03:32,250 -Just kidding� -Oh, come on. Whatever. 48 00:03:32,333 --> 00:03:34,333 [contemplative music playing] 49 00:03:34,916 --> 00:03:36,875 [engine starts] 50 00:03:36,958 --> 00:03:38,958 [pleasant music continues] 51 00:03:40,750 --> 00:03:42,708 [a cappella group vocalizing] 52 00:03:43,916 --> 00:03:45,166 [church bell tolling] 53 00:03:48,000 --> 00:03:51,083 15 MONTHS LATER 54 00:03:51,833 --> 00:03:53,000 [church bell tolling] 55 00:03:57,791 --> 00:03:59,791 [breathes deeply] 56 00:04:02,875 --> 00:04:05,166 You know, Emilio and Alessandra, 57 00:04:05,250 --> 00:04:07,666 they only call me when they need something from me now. 58 00:04:07,750 --> 00:04:10,125 They wouldn't even show up for their aunt's funeral. 59 00:04:10,208 --> 00:04:13,250 Mm-hmm. Ah. She was just another old lady to them. 60 00:04:13,333 --> 00:04:15,291 They saw her three times, hardly knew her. 61 00:04:15,791 --> 00:04:17,916 Mama, I'm sorry, but she was still family. 62 00:04:19,750 --> 00:04:21,708 -Stay strong, hon. -Carlo. 63 00:04:23,208 --> 00:04:24,375 Hi there. 64 00:04:24,458 --> 00:04:25,625 I'm so sorry. 65 00:04:26,125 --> 00:04:28,666 And it all happened so unexpectedly. 66 00:04:28,750 --> 00:04:31,500 She gulped down whiskey like a fish for 90 years. 67 00:04:31,583 --> 00:04:33,250 She was bound to croak soon. 68 00:04:33,333 --> 00:04:34,708 Hey, Alessandra, how's she doing? 69 00:04:34,791 --> 00:04:36,416 -Haven't seen her in a while. -Oh, yeah. 70 00:04:36,500 --> 00:04:38,333 Great, yeah.�Unfortunately she was not� 71 00:04:38,416 --> 00:04:42,458 Well, she wasn't able to make it today because she had a� a job interview. 72 00:04:42,541 --> 00:04:45,125 Oh, an interview! That's great! What is it? 73 00:04:46,375 --> 00:04:47,916 Uh� [chuckles] 74 00:04:48,000 --> 00:04:50,708 No, she didn't tell me, she's superstitious. [chuckles] 75 00:04:50,791 --> 00:04:52,041 Heroine dealer. 76 00:04:52,125 --> 00:04:54,375 [chuckles awkwardly] And what about Emilio? 77 00:04:54,458 --> 00:04:57,583 He had another funeral� more important one. 78 00:04:58,166 --> 00:04:59,250 He couldn't make it. 79 00:04:59,333 --> 00:05:01,791 -Can we please get out of here? -Yeah, I'll catch up. 80 00:05:03,083 --> 00:05:05,208 Her doctors keep switching her meds on her, 81 00:05:05,291 --> 00:05:07,958 so she's really been on an emotional roller coaster. 82 00:05:08,583 --> 00:05:10,875 [laughs] Okay. See you, Anna. 83 00:05:10,958 --> 00:05:12,458 -[Anna] Ciao. -Bye, Anna. 84 00:05:12,541 --> 00:05:15,500 -Beautiful daughter. Hold on to that one. -[woman] Yeah, okay. See you later. 85 00:05:15,583 --> 00:05:16,875 -[Anna chuckling] -Ciao. 86 00:05:16,958 --> 00:05:18,958 [pensive music playing] 87 00:05:21,875 --> 00:05:25,291 [Anna on phone] W-W-Wait a second, okay? Thanks. Thanks. Uh, listen� 88 00:05:25,375 --> 00:05:27,458 -You there? -[Alessandra] Yes, yes, Mom, I'm here. 89 00:05:27,541 --> 00:05:28,416 Ah, great. 90 00:05:28,500 --> 00:05:29,875 I ju-- I just wanted to tell you 91 00:05:29,958 --> 00:05:32,958 that Dad and I can't wait to get together and celebrate your birthday. 92 00:05:33,708 --> 00:05:34,875 [sighs] Me too. 93 00:05:34,958 --> 00:05:36,666 [Anna] You know what I'm making for you? 94 00:05:37,708 --> 00:05:38,916 Stuffed guinea hen. 95 00:05:39,583 --> 00:05:41,750 Mom, please, seriously. You know I'm vegan now. 96 00:05:41,833 --> 00:05:44,125 Oh come on, honey, it's your birthday,�though! 97 00:05:44,208 --> 00:05:47,458 Okay. Whatever. Fine. I'll see you tomorrow. 98 00:05:47,541 --> 00:05:49,291 Ale, I also just wanted to say, 99 00:05:49,833 --> 00:05:52,083 I saw your profile picture on WhatsApp, and� 100 00:05:52,166 --> 00:05:55,083 it looks a bit like an ad for a Colombian brothel. 101 00:05:55,583 --> 00:05:56,625 Mom! Jeez! 102 00:05:56,708 --> 00:05:59,541 No, I mean, of course it's beautiful, because you are. 103 00:05:59,625 --> 00:06:00,958 But do you have to use that one? 104 00:06:01,041 --> 00:06:03,250 What� What the hell are you talking about? 105 00:06:03,333 --> 00:06:07,000 To be posing half naked in front of a mirror with your mouth all� 106 00:06:07,500 --> 00:06:08,541 I mean, I don't get it. 107 00:06:08,625 --> 00:06:11,583 It looks like your lips are being sucked out by a vacuum cleaner. 108 00:06:11,666 --> 00:06:13,125 Mm, 'kay, I'll see you tomorrow. 109 00:06:13,208 --> 00:06:14,875 So tomorrow what time are you coming? 110 00:06:14,958 --> 00:06:16,250 At 1:30? 111 00:06:16,333 --> 00:06:18,500 Can we make it noon instead? Uh� 112 00:06:18,583 --> 00:06:22,083 So we can spend some time together, and you can help me. 113 00:06:22,166 --> 00:06:23,500 Okay, then. Okay, then. 114 00:06:23,583 --> 00:06:25,125 -Bye. See you tomorrow. -[Anna] Bye, hon. 115 00:06:25,208 --> 00:06:27,958 -Bye, Mom. Bye, I have to go. -[sputtering] Also� Honey? 116 00:06:28,041 --> 00:06:28,916 Uh� 117 00:06:29,500 --> 00:06:31,500 [whimsical music playing] 118 00:06:32,375 --> 00:06:33,500 Hi there, Emi. 119 00:06:33,583 --> 00:06:35,541 So, hon, there's been a slight change of plans, 120 00:06:35,625 --> 00:06:39,041 because your sister said she wants to come at noon, not 1:00. 121 00:06:39,125 --> 00:06:41,541 So, you might as well come then, too. Right? 122 00:06:41,625 --> 00:06:45,041 Come on, so we can be together for her birthday, it'll be wonderful. 123 00:06:45,125 --> 00:06:47,750 Honey, I'll be expecting you, okay? So make sure you're there. 124 00:06:47,833 --> 00:06:49,250 'Kay, honey, bye now. 125 00:06:50,208 --> 00:06:52,333 THE RESISTANCE 126 00:06:52,416 --> 00:06:54,416 -[egg beating] -[snoring] 127 00:06:54,500 --> 00:06:56,500 [classical piano music playing] 128 00:07:04,250 --> 00:07:06,583 Yeah, it was awesome, we should totally go there again. 129 00:07:06,666 --> 00:07:09,166 -[loud dance music playing] -[people cheering] 130 00:07:10,500 --> 00:07:12,500 [applauding, cheering] 131 00:07:19,083 --> 00:07:20,458 I love you, baby. 132 00:07:21,875 --> 00:07:23,375 HAPPY BIRTHDAY 133 00:07:23,458 --> 00:07:25,458 [classical music playing] 134 00:07:28,333 --> 00:07:30,458 -[loud dance music playing] -[all cheering] 135 00:07:37,500 --> 00:07:38,958 THE TRUE ITALIAN ESPRESSO 136 00:07:39,041 --> 00:07:41,166 [classical music continues] 137 00:07:48,333 --> 00:07:49,416 [footwear clatters] 138 00:07:52,583 --> 00:07:53,791 [grunts, exhales] 139 00:07:55,916 --> 00:07:57,916 [birds chirping] 140 00:07:58,916 --> 00:08:01,458 [clock ticking] 141 00:08:09,375 --> 00:08:10,458 -[slams table] -Fine. 142 00:08:11,000 --> 00:08:11,958 Cleaning up now. 143 00:08:12,041 --> 00:08:13,041 [sighs] 144 00:08:14,291 --> 00:08:15,458 [plates clatter] 145 00:08:15,541 --> 00:08:17,750 Look, Anna, I'm not willing to sit and starve 146 00:08:17,833 --> 00:08:19,416 just because you're feeling pissy. 147 00:08:20,000 --> 00:08:22,083 -[plates clatter on table] -No, not pissy at all. 148 00:08:22,583 --> 00:08:26,000 Come on, m-maybe they've just�forgotten, or just got home late-- 149 00:08:26,083 --> 00:08:27,875 Carlo, give me a break, okay? 150 00:08:27,958 --> 00:08:30,208 Hey, they're just kids! It's only in their nature. 151 00:08:30,291 --> 00:08:32,375 They all leave their parents eventually. 152 00:08:32,458 --> 00:08:34,791 Not to mention that in your family's specific case, 153 00:08:34,875 --> 00:08:37,500 in all likelihood they can't stand your company. 154 00:08:37,583 --> 00:08:39,083 Gee thanks, Mama. 155 00:08:41,291 --> 00:08:42,291 [Carlo sighs] 156 00:08:44,416 --> 00:08:48,583 [Anna] Please don't call her again. Stop calling her. It's so humiliating. 157 00:08:48,666 --> 00:08:49,583 [sighs] 158 00:08:49,666 --> 00:08:50,958 [footsteps approaching] 159 00:08:59,333 --> 00:09:01,333 Don't� Don't act like such a baby! 160 00:09:05,875 --> 00:09:08,541 I made this cake for her, so I'll do what I want now. 161 00:09:08,625 --> 00:09:11,666 -But what if they come later? -No, they won't,�though. Mm-mm. 162 00:09:11,750 --> 00:09:15,041 If they do show up, they can eat out of the garbage, just like rats. 163 00:09:18,208 --> 00:09:20,125 [pleasant music playing] 164 00:09:20,750 --> 00:09:21,666 [door slams] 165 00:09:26,208 --> 00:09:28,375 -Hi. -Hi. 166 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 -Just waiting here for Maya. -Ah, how nice for you. 167 00:09:32,083 --> 00:09:34,375 Oh, and your kids? Aren't they coming for lunch now? 168 00:09:34,458 --> 00:09:35,291 What? 169 00:09:36,500 --> 00:09:39,125 [Loredana] I thought it was Alessandra's birthday today. 170 00:09:39,208 --> 00:09:41,750 Oh yeah, impressive memory. [chuckles] 171 00:09:41,833 --> 00:09:44,583 And she's not coming to celebrate? [sighs] 172 00:09:44,666 --> 00:09:49,291 No, because she says she doesn't want me to have to do all this cooking for her. 173 00:09:49,375 --> 00:09:52,083 She's gonna take us out somewhere. She wants to surprise us. 174 00:09:52,166 --> 00:09:54,041 Oh. How nice! 175 00:09:54,125 --> 00:09:57,416 Well, because you know, eating at home all the time can get a bit tiresome. 176 00:09:57,500 --> 00:09:59,291 -You know how it can be. -[horn honking] 177 00:09:59,375 --> 00:10:00,875 Well, we like it. 178 00:10:00,958 --> 00:10:03,625 -[horn blaring] -Hey! Hey! Hey, hey! 179 00:10:03,708 --> 00:10:05,833 You Southerners, you really do learn how to�honk 180 00:10:05,916 --> 00:10:07,791 before you even learn to walk, huh? 181 00:10:08,625 --> 00:10:10,416 [car doors closing] 182 00:10:10,500 --> 00:10:12,000 [Loredana] Hi, honey. 183 00:10:12,583 --> 00:10:16,166 Ooh! Maya must be pregnant with another one! 184 00:10:17,333 --> 00:10:18,166 No. 185 00:10:19,625 --> 00:10:20,500 Uh, no? 186 00:10:21,208 --> 00:10:22,458 Ah, that's my bad. 187 00:10:23,458 --> 00:10:25,166 [chuckles weakly] See you. 188 00:10:27,875 --> 00:10:29,500 [chuckles] 189 00:10:29,583 --> 00:10:31,583 ["Soy Infeliz" by�Lola Beltran playing] 190 00:10:41,833 --> 00:10:46,625 [in Spanish] ? I'm unhappy�? 191 00:10:47,458 --> 00:10:49,625 ? Because I know you don't love me� ? 192 00:10:49,708 --> 00:10:52,541 [in English]�Hey, so where exactly are we meeting up with Emilio? 193 00:10:52,625 --> 00:10:54,708 At a bar close to his office. 194 00:10:54,791 --> 00:10:58,291 Just a quick drink�though, because, uh, he's going to a dinner. 195 00:10:58,791 --> 00:11:01,541 Well, since we're quite close to Alessandra's house, 196 00:11:01,625 --> 00:11:03,458 why don't we invite her? Maybe she'll join us. 197 00:11:03,541 --> 00:11:04,625 Yeah, fat chance. 198 00:11:04,708 --> 00:11:06,125 Let's try. Why not? 199 00:11:06,208 --> 00:11:07,208 We can try. 200 00:11:07,833 --> 00:11:10,208 -[dog barking in distance] -[phone line beeping] 201 00:11:10,708 --> 00:11:14,375 [in Spanish]�? I'm unhappy ? 202 00:11:15,625 --> 00:11:18,083 ? Because I know you don't love me��? 203 00:11:18,166 --> 00:11:19,625 -This one? -There she is. Right there. 204 00:11:22,500 --> 00:11:25,791 See, she's smoking! That liar! She swore to me she quit that. 205 00:11:26,416 --> 00:11:27,875 [phone ringing] 206 00:11:28,708 --> 00:11:29,666 [disconnects call] 207 00:11:31,000 --> 00:11:33,416 -Hey, see the face she made just now? -What face, huh? 208 00:11:33,500 --> 00:11:36,666 A face like, "God, that pain-in-the-ass is calling again." 209 00:11:36,750 --> 00:11:39,166 -Stop with the nonsense. No. -No? 210 00:11:39,250 --> 00:11:40,291 Whatever. 211 00:11:40,875 --> 00:11:41,833 Hey, come on. 212 00:11:41,916 --> 00:11:43,916 [phone ringing] 213 00:11:45,208 --> 00:11:46,291 [groans] 214 00:11:46,375 --> 00:11:48,458 See that? See that? See that? 215 00:11:48,541 --> 00:11:49,750 -Ah. -See that face? 216 00:11:50,416 --> 00:11:52,333 Hi, Mom, what? I'm working right now. 217 00:11:53,416 --> 00:11:55,958 -Are you smoking again? -[exhales smoke] No. 218 00:11:56,041 --> 00:11:57,666 No, I'm not smoking. 219 00:11:58,375 --> 00:11:59,541 Mom, what do you want? 220 00:11:59,625 --> 00:12:03,666 It's just that we, uh� we're in the area to have a drink with your brother, so� 221 00:12:03,750 --> 00:12:05,166 -Yeah. -Yes, but I'm wo-- 222 00:12:05,250 --> 00:12:07,166 Oh, Mom. I, uh� 223 00:12:07,791 --> 00:12:09,916 I won't be able to come home for Christmas. 224 00:12:10,000 --> 00:12:11,666 I completely forgot to tell you. 225 00:12:12,416 --> 00:12:14,416 -What's she saying? -What are you saying? 226 00:12:14,500 --> 00:12:16,708 It's just that Rocco and I are going to Paris. 227 00:12:16,791 --> 00:12:18,708 I'm sorry, Mom, I totally forgot to tell you. 228 00:12:18,791 --> 00:12:19,958 [sighs] 229 00:12:20,041 --> 00:12:22,791 -[Carlo sighs loudly] -[Alessandra] Hello? Mom? 230 00:12:24,000 --> 00:12:24,833 Hey, Mom? 231 00:12:26,458 --> 00:12:27,458 Let's go. 232 00:12:27,958 --> 00:12:30,833 -We're here. Uh, we could say hi, though. -I said go. 233 00:12:30,916 --> 00:12:32,291 -Let's go. -[engine starts] 234 00:12:32,375 --> 00:12:35,625 [in Spanish] ? I�m unhappy ? 235 00:12:36,250 --> 00:12:39,791 ? Yes, because you don't love me ? 236 00:12:39,875 --> 00:12:44,750 ? You think that I have to die�? 237 00:12:46,333 --> 00:12:50,875 ? That four drinks�? 238 00:12:50,958 --> 00:12:53,541 ? "Barman let me pay them"�? 239 00:12:53,625 --> 00:12:57,958 ? Are enough to soothe this pain ? 240 00:12:58,041 --> 00:13:00,791 [in English] So you know what puts me in the Christmas spirit this year? 241 00:13:00,875 --> 00:13:02,833 -No. -It's hopefulness. 242 00:13:04,041 --> 00:13:06,666 My hope that Rocco will soon dump our daughter 243 00:13:06,750 --> 00:13:09,375 and that she'll come crawling back begging us to comfort her. 244 00:13:09,958 --> 00:13:12,583 Ah, crawling, huh? Very Christmassy. 245 00:13:14,166 --> 00:13:16,375 And then she'll try to come in and� 246 00:13:16,458 --> 00:13:19,000 and you'll say to her with your loving smile, 247 00:13:19,083 --> 00:13:21,833 "Uh, no. Darling, I'm so sorry. 248 00:13:21,916 --> 00:13:25,166 But your mom and I aren't just here to wipe your ass for you anymore." 249 00:13:25,791 --> 00:13:27,958 Mm, maybe you'll tell her that, huh? 250 00:13:28,041 --> 00:13:29,333 [Emilio] Good evening. 251 00:13:29,416 --> 00:13:30,916 -Hey! Hello. -Hi, darling. Hello. 252 00:13:31,000 --> 00:13:32,333 [exhales] I made it. 253 00:13:32,416 --> 00:13:33,750 Oh, here. These ones here are� 254 00:13:33,833 --> 00:13:36,000 -These ones here are ironed. -[Emilio] Oh, thanks. 255 00:13:36,083 --> 00:13:37,375 Careful, don't crease them. 256 00:13:37,458 --> 00:13:39,208 Thanks. And these ones are my dirty shirts. 257 00:13:39,291 --> 00:13:40,791 If you have them ready before� 258 00:13:40,875 --> 00:13:42,750 -Wednesday, that'd be perfect. -[Anna] Yes, yes. 259 00:13:42,833 --> 00:13:44,833 And dry cleaner's out of the question, huh? 260 00:13:45,416 --> 00:13:46,916 Yeah. With the salary I get� 261 00:13:47,000 --> 00:13:49,708 What, whining about money to your mom and dad now? 262 00:13:49,791 --> 00:13:51,583 No, no, no.�Uh, Azeglio is my boss. 263 00:13:51,666 --> 00:13:53,083 -These are my parents. -[Azeglio] Good evening. 264 00:13:53,166 --> 00:13:54,791 -[parents] Good evening. -[Azeglio] My pleasure. 265 00:13:54,875 --> 00:13:58,000 Yeah, I managed to figure that out. Nice to meet you. Congrats on your son. 266 00:13:58,083 --> 00:13:59,166 [Anna] Oh, thank you. 267 00:13:59,250 --> 00:14:01,708 Congratulations, because it takes two really selfless people 268 00:14:01,791 --> 00:14:04,375 not to have given him up for adoption. [laughs] 269 00:14:04,458 --> 00:14:05,958 Am I right? [laughs] 270 00:14:06,041 --> 00:14:07,541 I'm kidding around. 271 00:14:07,625 --> 00:14:10,541 Don't drink too much, we have that call with the Americans in an hour, okay? 272 00:14:10,625 --> 00:14:11,625 That's tonight? 273 00:14:11,708 --> 00:14:14,166 No. When I say "in one hour," I mean in one hour, 274 00:14:14,250 --> 00:14:15,625 but not today, tomorrow. 275 00:14:15,708 --> 00:14:16,833 Oh, okay. 276 00:14:17,375 --> 00:14:18,875 "Okay" what? It's tonight. 277 00:14:18,958 --> 00:14:20,750 Come on, wake the fuck up! It's tonight, okay? 278 00:14:20,833 --> 00:14:22,333 -Tonight� -Come on. Let's go. 279 00:14:22,416 --> 00:14:24,166 -Have a good evening, bye. -[parents] Yeah. 280 00:14:24,250 --> 00:14:25,583 -[Azeglio chuckles] -See you later. 281 00:14:25,666 --> 00:14:26,708 [Emilio sighs] 282 00:14:27,208 --> 00:14:29,208 [indistinct chatter] 283 00:14:31,208 --> 00:14:33,875 Don't worry about it, Mom. I'm� I'm used to it by now. 284 00:14:34,708 --> 00:14:35,791 That guy there? 285 00:14:36,458 --> 00:14:38,500 No, I don't care. I wasn't thinking of him. 286 00:14:38,583 --> 00:14:40,625 -What? -[breathes deeply] 287 00:14:41,458 --> 00:14:42,333 No, your sister. 288 00:14:43,125 --> 00:14:44,291 What's happened to her? 289 00:14:44,833 --> 00:14:48,208 Well, she's not having Christmas with us this year. She's going to Paris. 290 00:14:48,291 --> 00:14:49,666 Oh wow, what a bitch, huh? 291 00:14:49,750 --> 00:14:52,750 Well, I wouldn't use that word. But that's the general idea. 292 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 And what will you do now? 293 00:14:56,000 --> 00:14:57,416 What do you mean by that? 294 00:14:57,500 --> 00:15:00,166 I don't know. Alessandra won't be there for Christmas. 295 00:15:00,250 --> 00:15:02,708 And I also sort of accepted an invitation Uh� 296 00:15:02,791 --> 00:15:04,708 -Wh-- What-- -[Emilio] So I'll be gone. 297 00:15:04,791 --> 00:15:05,833 I'll see you after� 298 00:15:05,916 --> 00:15:08,333 Hey, but I'll be there, with Mom and Grandma. 299 00:15:08,416 --> 00:15:09,833 -They care-- -[Emilio] Don't worry. 300 00:15:09,916 --> 00:15:13,000 We'll have a nice Christmas dinner on the third, the fourth of January. Yeah? 301 00:15:13,083 --> 00:15:15,166 -What do you think? -Where are you going? 302 00:15:15,250 --> 00:15:17,250 You heard him. There's a conference call, and� 303 00:15:17,333 --> 00:15:18,416 I'll get the shirts. 304 00:15:18,500 --> 00:15:20,166 Uh� There. 305 00:15:20,833 --> 00:15:22,041 Bye, Mom.�Bye, Dad. 306 00:15:22,125 --> 00:15:23,166 -Honey� -[Carlo] Bye. 307 00:15:26,375 --> 00:15:27,375 [Anna] Hold on. 308 00:15:28,875 --> 00:15:30,458 So Christmas is canceled? 309 00:15:30,541 --> 00:15:32,916 So what? We'll have a nice Christmas dinner on January third. 310 00:15:33,000 --> 00:15:34,333 Date doesn't matter, huh? 311 00:15:34,416 --> 00:15:35,875 Is Christmas in January now? 312 00:15:36,416 --> 00:15:39,125 Plus, after Christmas, all the lamb is discounted. 313 00:15:39,208 --> 00:15:41,750 They practically give it away, really. Yeah. 314 00:15:41,833 --> 00:15:43,625 [gentle holiday music playing] 315 00:15:43,708 --> 00:15:45,750 Well, what do you want me to say, huh? 316 00:15:48,375 --> 00:15:50,375 [rumbling] 317 00:16:07,166 --> 00:16:09,541 -[man] Damn, you suck at this! [laughs] -[woman] Aw, come on. 318 00:16:09,625 --> 00:16:11,625 Hey, look who's talking! You look like a clown. 319 00:16:11,708 --> 00:16:13,916 Going out looking like that! The hell's that sweater ? 320 00:16:14,833 --> 00:16:17,458 -Actually, I gave it to him. -Ah. 321 00:16:17,958 --> 00:16:19,958 My dad got it while he was in Lapland. 322 00:16:20,041 --> 00:16:21,875 Well, no, if you'd mentioned Lapland, 323 00:16:21,958 --> 00:16:24,125 I'd have said it was perfect in that context, 324 00:16:24,208 --> 00:16:25,666 since that sweater's perfect� 325 00:16:25,750 --> 00:16:27,000 Anyway, how's your dad been? 326 00:16:27,083 --> 00:16:29,958 He's good. Well, he and his girlfriend have been traveling a lot. 327 00:16:30,041 --> 00:16:32,541 And Carlo and Anna? How have they been doing? 328 00:16:33,750 --> 00:16:35,000 Yeah. Mm� Well� 329 00:16:35,083 --> 00:16:37,375 I don't know. They're mad I'm not coming back for Christmas. 330 00:16:37,458 --> 00:16:40,166 For the first time ever, I haven't heard from them in a week, you know. 331 00:16:40,250 --> 00:16:41,083 How are they? 332 00:16:41,583 --> 00:16:45,000 -Oh, no, I haven't heard from them either. -Oh, really? 333 00:16:45,791 --> 00:16:48,416 Well, hey, you guys, it's normal. 334 00:16:48,500 --> 00:16:50,416 Well, no. Not for them,�though. 335 00:16:50,500 --> 00:16:53,083 It's never happened before. It's not normal at all. 336 00:16:54,833 --> 00:16:56,500 -No? -Mm. 337 00:16:57,250 --> 00:16:59,875 Yeah. Besides, I won't be there for Christmas either. 338 00:17:00,500 --> 00:17:01,875 -Wait. You're joking. -Well� 339 00:17:02,791 --> 00:17:03,916 You're not the only one� 340 00:17:09,708 --> 00:17:10,875 Nothing. 341 00:17:10,958 --> 00:17:13,000 Mom's not answering, neither is Dad. 342 00:17:13,083 --> 00:17:14,083 Call up Grandma. 343 00:17:16,458 --> 00:17:18,916 -[relaxing music playing] -[phone vibrating] 344 00:17:21,916 --> 00:17:23,625 -[Grandma] Yes? -[Alessandra on phone]�Hello? 345 00:17:23,708 --> 00:17:25,125 Grandma? Hi, it's Ale. 346 00:17:25,208 --> 00:17:27,041 Were you still sleeping? Am I disturbing you? 347 00:17:27,125 --> 00:17:29,000 No, no, I wasn't sleeping. 348 00:17:29,083 --> 00:17:32,125 -Yes, you're disturbing me. What is it? -[Alessandra] No. No, nothing. 349 00:17:32,208 --> 00:17:34,041 Well, I'm just here with Emilio, and� 350 00:17:34,125 --> 00:17:35,750 [Grandma] Yeah, who gives a shit? 351 00:17:35,833 --> 00:17:37,083 Grandma! Hi! 352 00:17:37,166 --> 00:17:39,083 So listen, what's up with Mom and Dad, huh? 353 00:17:39,166 --> 00:17:41,541 Because recently they're not calling or answering their phone, 354 00:17:41,625 --> 00:17:43,791 and we haven't heard from them. Are they okay? 355 00:17:43,875 --> 00:17:46,916 More than okay. How would you feel if you were them? 356 00:17:47,708 --> 00:17:49,250 I guess old and bored? 357 00:17:49,333 --> 00:17:51,208 Hey, don't be such an idiot. 358 00:17:51,291 --> 00:17:54,166 Come on, I highly doubt they're bored, after what just happened to them. 359 00:17:55,166 --> 00:17:57,291 Uh, but why? What just happened? 360 00:17:57,791 --> 00:17:58,958 [Grandma] Oh, how odd. 361 00:17:59,041 --> 00:18:00,541 They didn't tell you? 362 00:18:01,333 --> 00:18:03,583 Uh, they inherited money from Aunt Tea. 363 00:18:03,666 --> 00:18:06,583 Your mom was always so good to her, she really deserves it. 364 00:18:08,375 --> 00:18:11,125 -Who the fuck is Aunt Tea? -But what did they get from her? 365 00:18:11,208 --> 00:18:13,833 Oh, they didn't tell me. It's a lot, though. 366 00:18:13,916 --> 00:18:15,083 Ciao, darlings. 367 00:18:16,333 --> 00:18:17,541 Yeah. Ciao. 368 00:18:20,208 --> 00:18:22,875 -[chuckling] What-- -Ah, that old hag from Ceccano. 369 00:18:23,916 --> 00:18:25,041 Huh? 370 00:18:25,125 --> 00:18:27,125 [joyful music playing] 371 00:18:30,083 --> 00:18:33,375 PROMETHEUS 372 00:18:35,083 --> 00:18:36,416 [phone line ringing] 373 00:18:37,541 --> 00:18:39,791 Nothing. Not responding. 374 00:18:39,875 --> 00:18:42,375 They won't answer my calls, not my messages either� 375 00:18:42,458 --> 00:18:44,416 -What's that? -[Emilio] My parents. 376 00:18:45,083 --> 00:18:47,916 They're usually clinging to me like leeches, and now they're� 377 00:18:48,833 --> 00:18:51,458 Are your folks clingy, too, like you're still a ten-year-old? 378 00:18:52,541 --> 00:18:55,833 Mm� Well, actually, my parents died when I was 12. 379 00:18:56,666 --> 00:18:59,041 -Ah. -I miss them terribly. 380 00:19:00,541 --> 00:19:01,583 I'm sorry. 381 00:19:04,041 --> 00:19:06,041 So you should insist. Keep calling them. 382 00:19:07,083 --> 00:19:09,708 -At least while they're still with you. -[door opens] 383 00:19:14,166 --> 00:19:16,250 Did you seriously work all night long on this? 384 00:19:16,333 --> 00:19:17,958 Finished this morning. Yeah. 385 00:19:18,041 --> 00:19:18,916 Oh. 386 00:19:19,000 --> 00:19:22,083 I think you must've passed out around 2:00, 2:30. 387 00:19:22,166 --> 00:19:24,916 You had a nightmare, and in that nightmare you were an idiot. 388 00:19:25,000 --> 00:19:26,875 Then you suddenly woke up� [laughs] 389 00:19:26,958 --> 00:19:29,166 �and wrote it all down, in black and white here. 390 00:19:29,250 --> 00:19:31,208 Am I right? Huh? 391 00:19:31,291 --> 00:19:32,500 [laughs] 392 00:19:33,041 --> 00:19:35,083 You gotta redo it by tomorrow morning. 393 00:19:35,166 --> 00:19:37,333 Come on, wake the fuck up! Wake up, dude! 394 00:19:42,375 --> 00:19:44,541 -I can't take this much longer. -[woman] I understand. 395 00:19:44,625 --> 00:19:46,833 If I were ever forced into the "Emilio zone," 396 00:19:46,916 --> 00:19:48,250 I'd cut and run too. 397 00:19:48,333 --> 00:19:51,875 -There's gotta be limits. -What's the "Emilio zone," sorry? 398 00:19:51,958 --> 00:19:53,583 Oh, no, it's� 399 00:19:54,291 --> 00:19:56,291 It's just this dumb thing that Marzio� 400 00:19:56,916 --> 00:19:57,750 Um� 401 00:19:59,041 --> 00:20:00,875 I understand perfectly. I get it. 402 00:20:02,583 --> 00:20:03,458 [sighs] 403 00:20:03,541 --> 00:20:05,541 [a cappella song playing] 404 00:20:10,041 --> 00:20:11,041 [engine turns off] 405 00:20:13,416 --> 00:20:14,666 [Alessandra] You bastard! 406 00:20:15,166 --> 00:20:16,666 [Emilio] Oh. What do you want? 407 00:20:17,166 --> 00:20:18,208 So you lied, huh? 408 00:20:18,750 --> 00:20:21,583 "Let's go together tomorrow, I'm gonna be working all night." 409 00:20:21,666 --> 00:20:23,833 Well so? I just finished early. And you? What's with you? 410 00:20:23,916 --> 00:20:25,666 Well, my brother's an asshole. The usual. 411 00:20:25,750 --> 00:20:26,583 Shut up. 412 00:20:27,666 --> 00:20:28,833 Hey. 413 00:20:30,041 --> 00:20:30,916 [sighs] 414 00:20:31,583 --> 00:20:33,208 Now, I think we should make a point 415 00:20:33,291 --> 00:20:35,750 not to mention the inheritance at all, okay? 416 00:20:35,833 --> 00:20:37,541 -Let them bring it up. -But why? 417 00:20:37,625 --> 00:20:40,000 Otherwise, they'll know that's why we came over. 418 00:20:41,125 --> 00:20:42,041 [Emilio exhales] 419 00:20:42,625 --> 00:20:44,333 [doorbell rings] 420 00:20:48,208 --> 00:20:49,458 -[Carlo] Oh! -[both] Hello! 421 00:20:49,541 --> 00:20:50,875 What a surprise, huh? 422 00:20:50,958 --> 00:20:52,083 -[Emilio chuckles] -Surprise! 423 00:20:52,166 --> 00:20:54,625 You weren't answering the phone, so we came to track you down. 424 00:20:54,708 --> 00:20:56,791 -We wanted to see you. -[Alessandra] You disappeared. 425 00:20:56,875 --> 00:20:58,000 -Come on! -[Anna] Hello! 426 00:20:58,083 --> 00:20:59,041 [Alessandra] Hi, Mom! 427 00:20:59,125 --> 00:21:00,458 -[Anna] Hey. -What were you up to? 428 00:21:00,541 --> 00:21:03,250 -Me? Oh, I was just making dinner. -[Carlo sighs] 429 00:21:05,416 --> 00:21:07,583 And� Well, you wanna come in? 430 00:21:07,666 --> 00:21:10,041 [Emilio] We'd love to! As long as we're not bothering you, eh? 431 00:21:10,125 --> 00:21:12,041 But of course you aren't. Hey, come on now! 432 00:21:12,125 --> 00:21:14,250 I happen to have some wine, I brought it for you. 433 00:21:14,333 --> 00:21:16,791 -How's that look? -So you were able to find your way here? 434 00:21:16,875 --> 00:21:19,583 -Huh? What's that? -You remembered the address, huh? 435 00:21:19,666 --> 00:21:20,916 -[laughing] Ah. -Ah. 436 00:21:21,000 --> 00:21:22,875 -We got a comedian here. -[Alessandra] Okay. 437 00:21:23,750 --> 00:21:26,500 Hey, I'm so sorry, I really wasn't expecting you, 438 00:21:26,583 --> 00:21:28,333 so this is all I've got for you. 439 00:21:28,416 --> 00:21:30,750 Are you kidding? Come on,�Mom. That's plenty. Don't worry. 440 00:21:30,833 --> 00:21:31,833 [Anna] Well, not really. 441 00:21:31,916 --> 00:21:33,625 [Alessandra] It's so beautiful. What is it? 442 00:21:33,708 --> 00:21:37,125 [Anna] Yes. Well, I thought I'd cook up a nice giblet pie. 443 00:21:37,208 --> 00:21:40,333 The filling contains some browned chunks of chicken heart meat, 444 00:21:40,416 --> 00:21:41,583 some liver, tripe, too. 445 00:21:41,666 --> 00:21:45,250 Comb of the rooster, and the wattle. 446 00:21:45,333 --> 00:21:48,291 -May I serve you? -Yes. Yes, yes. [chuckles] 447 00:21:49,125 --> 00:21:50,500 Not a vegan anymore? 448 00:21:51,083 --> 00:21:54,333 Yes, but on special occasions, I don't, uh� I don't� 449 00:21:54,416 --> 00:21:56,750 -Mm. Pass this to your brother. -[Alessandra] Sure. 450 00:21:57,875 --> 00:22:00,875 Try this wine, here. The guy from the wine shop recommended it. 451 00:22:00,958 --> 00:22:02,958 He said it won "bottle of the year" in Abruzzo. 452 00:22:03,041 --> 00:22:04,708 Ah, is that true? [laughs] 453 00:22:04,791 --> 00:22:06,041 [Emilio] Here you go. 454 00:22:07,208 --> 00:22:08,625 How's that? How's that? Huh? 455 00:22:09,291 --> 00:22:11,083 Mm! Like a shit smear. 456 00:22:11,166 --> 00:22:14,583 [laughing] No, I'm�kidding. It's good. It's full-bodied. 457 00:22:14,666 --> 00:22:16,000 -"Full bodied." -[Carlo] Thank you. 458 00:22:16,083 --> 00:22:18,791 -[Anna] So, how are things with Rocco now? -Yeah, fine. 459 00:22:18,875 --> 00:22:20,125 -As usual. -[Anna] Oh. 460 00:22:20,208 --> 00:22:22,666 And have you been thinking about adding a� 461 00:22:22,750 --> 00:22:25,083 Well, something to make it less "usual"? 462 00:22:25,166 --> 00:22:28,083 Come on, you know Alessandra can't stand talking about these things, Anna. 463 00:22:28,166 --> 00:22:29,958 No, no, no, no, Dad. It's fine. No. 464 00:22:30,041 --> 00:22:34,250 I'm open. I� I actually enjoy discussing this kind of� these topics with you. 465 00:22:34,333 --> 00:22:39,125 Although, having children, ooh, can be so expensive now. You know? 466 00:22:41,458 --> 00:22:43,000 Very costly, no? 467 00:22:43,083 --> 00:22:45,833 -[Anna] Mm. -Oh, and,�Emilio, uh, what're you up to? 468 00:22:45,916 --> 00:22:49,166 -Me? I work, work, work, wo-- -Mm. 469 00:22:49,250 --> 00:22:51,166 But I'm not all that happy there. 470 00:22:51,708 --> 00:22:54,250 -But one has to pay the bills somehow. -[Alessandra] Mm. 471 00:22:54,333 --> 00:22:55,416 [Carlo laughs] 472 00:22:55,500 --> 00:22:58,875 -Since money doesn't grow on trees, huh? -[sighs] No, it doesn't. 473 00:23:04,875 --> 00:23:06,666 And how have you been? Hmm? 474 00:23:06,750 --> 00:23:08,958 -Good. We've been really great. -Mm-hmm. 475 00:23:09,583 --> 00:23:10,916 Fine as usual. 476 00:23:16,416 --> 00:23:18,541 Oh, I've decided not to go to Paris! 477 00:23:18,625 --> 00:23:19,875 My Christmas trip was� was� 478 00:23:19,958 --> 00:23:23,375 Well, it got canceled, so I'll be here, with you. 479 00:23:23,458 --> 00:23:25,041 -Amazing! -Oh! My God! 480 00:23:25,125 --> 00:23:27,083 -[Carlo] Yeah. -I'll be here too. 481 00:23:27,166 --> 00:23:28,500 -Yeah? -[Emilio] Mm-hmm. 482 00:23:28,583 --> 00:23:31,666 -You too? -Not because of a cancellation, though. I� 483 00:23:31,750 --> 00:23:34,208 I intentionally chose to spend my Christmas with you all. 484 00:23:35,375 --> 00:23:36,583 Call me immature if you like, 485 00:23:36,666 --> 00:23:39,708 but I can still feel that umbilical cord firmly attached to mom. 486 00:23:39,791 --> 00:23:42,333 -The umbilical cord, hear that? -Mm-hmm. 487 00:23:42,416 --> 00:23:44,000 You're being a little� 488 00:23:45,000 --> 00:23:46,708 a bit creepy.�A little� 489 00:23:47,333 --> 00:23:49,791 You shut up. Eat your rooster wattle there. [chuckles] 490 00:23:49,875 --> 00:23:51,875 [a cappella song playing] 491 00:23:53,083 --> 00:23:55,291 -Thank you. -Ooh, that gave me a little heartburn. 492 00:23:55,375 --> 00:23:57,000 [yawning] I just got so sleepy� 493 00:23:57,083 --> 00:23:58,916 Excellent. Thanks a lot. It was a great night. 494 00:23:59,000 --> 00:24:00,458 -Bye-bye. -[Anna] Bye. Good night. 495 00:24:00,541 --> 00:24:01,708 -[Alessandra] Bye. -Good night. 496 00:24:01,791 --> 00:24:03,166 [Emilio] Thanks again, Mom and Dad. 497 00:24:03,250 --> 00:24:04,583 -Shall I call you tomorrow? -Yes. 498 00:24:04,666 --> 00:24:05,750 -Yes, yes. -Okay, okay. 499 00:24:05,833 --> 00:24:08,291 -Good night. Go on, it's cold. See you. -[Carlo] Bye. Bye, guys. 500 00:24:08,375 --> 00:24:10,875 -[Anna] Bye. -Uh� Sorry. I was wondering, uh� 501 00:24:10,958 --> 00:24:13,000 -How'd it go, the service for Aunt Tea? -[Carlo] Oh� 502 00:24:13,083 --> 00:24:15,291 I'm so sorry that I missed the funeral. Wish I'd made it. 503 00:24:15,375 --> 00:24:16,875 It was nice, very moving. 504 00:24:16,958 --> 00:24:19,541 And the whole family was there, everyone except you. 505 00:24:19,625 --> 00:24:21,958 Unfortunately, look, when I heard about it, 506 00:24:22,041 --> 00:24:24,541 I felt this pain in my chest, and I just couldn't make it. 507 00:24:24,625 --> 00:24:26,125 And I was just too emotional, you know. 508 00:24:26,208 --> 00:24:27,166 Yes, same here. 509 00:24:27,250 --> 00:24:31,250 Even if we didn't see her very much, but I really and truly loved her. 510 00:24:31,333 --> 00:24:34,666 Yes, I was always very fond of Aunt Tea. Yeah. 511 00:24:34,750 --> 00:24:35,791 Ah! 512 00:24:36,458 --> 00:24:37,583 Oh, yes. [laughs] 513 00:24:37,666 --> 00:24:39,875 We completely forgot to tell you two. 514 00:24:39,958 --> 00:24:42,041 She actually left us quite a bit of inheritance. 515 00:24:42,125 --> 00:24:44,041 -Quite a huge bit. [chuckles] -Mm. 516 00:24:44,750 --> 00:24:47,208 -Ah. Oh yeah? Is that so? -How much? 517 00:24:47,291 --> 00:24:48,625 [both] Six million. 518 00:24:48,708 --> 00:24:50,333 -Six, imagine that. -[chuckles] 519 00:24:50,416 --> 00:24:51,375 [Carlo chuckles] 520 00:24:51,958 --> 00:24:54,625 [laughs] Well, it's good, no? 521 00:24:54,708 --> 00:24:56,833 -It's better than a kick in the ass, huh? -Yeah. 522 00:24:56,916 --> 00:24:58,375 [all laugh] 523 00:24:59,041 --> 00:25:01,791 Uh, six million is� is a lot of money, to spend, though. 524 00:25:01,875 --> 00:25:02,750 It's not easy, I mean� 525 00:25:02,833 --> 00:25:05,416 No, in fact, I was thinking of donating it, actually. 526 00:25:05,500 --> 00:25:07,541 Considering how Aunt�Tea was so generous. 527 00:25:07,625 --> 00:25:10,125 She'd probably want us to give it away to the needy, you know. 528 00:25:10,208 --> 00:25:12,583 -Here. I'm needy. -[Carlo] We're still figuring it all out. 529 00:25:12,666 --> 00:25:15,000 -No, I was joking. -Yes, it's all in the bank, nice and safe. 530 00:25:15,083 --> 00:25:18,083 -Okay. Bye, kids. Bye. Ciao. -Well, good night. You must be cold. 531 00:25:18,166 --> 00:25:20,500 -Maybe tomorrow we could grab something-- -[Anna] Yeah. Bye! 532 00:25:33,041 --> 00:25:35,875 ["Dancing in the Moonlight" by Toploader playing] 533 00:25:35,958 --> 00:25:37,000 Damn, huh? 534 00:25:38,625 --> 00:25:39,583 Sh! 535 00:25:42,875 --> 00:25:44,583 Yes! [squeals] 536 00:25:46,291 --> 00:25:47,250 Stop that! No! 537 00:25:47,333 --> 00:25:48,416 -[Alessandra] Stop! -Shut up! 538 00:25:48,500 --> 00:25:50,875 ? We get it almost every night�? 539 00:25:52,041 --> 00:25:55,375 ? When that moon is big and bright�? 540 00:25:55,458 --> 00:25:59,291 ? It's a supernatural delight ? 541 00:25:59,375 --> 00:26:04,416 ? Everybody's dancin' in the moonlight� ? 542 00:26:07,083 --> 00:26:09,041 [bottles hissing open] 543 00:26:10,250 --> 00:26:11,500 To six million. 544 00:26:12,208 --> 00:26:13,333 [Rocco] Not bad, huh? 545 00:26:13,875 --> 00:26:17,000 Do you realize I'll be able to say goodbye to this shitty life of mine! 546 00:26:18,958 --> 00:26:20,583 You mean your life with me? 547 00:26:21,083 --> 00:26:22,541 No. No, babe, it's not about you. 548 00:26:22,625 --> 00:26:24,916 No, when I say shitty life, I'm mainly talking about my job. 549 00:26:25,000 --> 00:26:25,958 Ah. 550 00:26:27,583 --> 00:26:28,500 You work with me. 551 00:26:29,958 --> 00:26:32,708 Yeah. All I'm saying is that perhaps I'll have a chance now 552 00:26:32,791 --> 00:26:34,791 to understand what I really want to do with my life, 553 00:26:34,875 --> 00:26:36,875 without obsessing over money. Yeah? 554 00:26:36,958 --> 00:26:37,875 [Rocco] You're right. 555 00:26:37,958 --> 00:26:40,625 But maybe you should do it regardless of the money. 556 00:26:40,708 --> 00:26:42,958 After all, it's your parents' money, no? [chuckles] 557 00:26:43,041 --> 00:26:45,291 ["Dancing in the Moonlight" continues playing] 558 00:26:46,416 --> 00:26:47,916 -[turns off music] -[Alessandra sighs] 559 00:26:49,291 --> 00:26:51,583 -Damn, honey! -[sighs] 560 00:26:51,666 --> 00:26:54,083 Why the fuck couldn't you just try and support me? 561 00:26:54,166 --> 00:26:55,916 Couldn't you just say something in support, 562 00:26:56,000 --> 00:26:57,958 "Wow, so cool! Six million! Let's fuck now!" Huh? 563 00:26:58,541 --> 00:26:59,416 No. 564 00:27:02,000 --> 00:27:04,416 -But does it count if I say it now? -[Alessandra] No! 565 00:27:04,500 --> 00:27:07,666 -One more round�for everyone! -[all cheering] 566 00:27:12,500 --> 00:27:14,583 No, no, Marzio! Not you. Not you. 567 00:27:14,666 --> 00:27:17,166 -Marzio, you pay for yourself. -[people laughing] 568 00:27:18,500 --> 00:27:19,916 You can pay. You can pay. 569 00:27:20,000 --> 00:27:21,333 You see this, Marzio? 570 00:27:21,416 --> 00:27:23,250 This is the new "Emilio zone." 571 00:27:23,333 --> 00:27:25,250 You're never gonna get in here! 572 00:27:25,333 --> 00:27:26,583 [people cheering] 573 00:27:26,666 --> 00:27:28,875 Now let's all toast to Aunt Tea! 574 00:27:28,958 --> 00:27:31,916 [all chanting]�Aunt Tea! Aunt Tea! 575 00:27:32,000 --> 00:27:36,208 Aunt Tea! Aunt Tea! Aunt Tea! 576 00:27:36,291 --> 00:27:38,333 They don't wanna be around us anymore. 577 00:27:38,958 --> 00:27:40,958 When did this�happen? What did we do? 578 00:27:41,041 --> 00:27:43,625 'Cause I just really didn't see this coming. 579 00:27:44,750 --> 00:27:46,958 We used to do so many things together. 580 00:27:48,250 --> 00:27:51,750 You remember Greece, hon? All of us in a tent together. 581 00:27:52,666 --> 00:27:54,125 -[Carlo inhales deeply] -Hmm. 582 00:27:54,208 --> 00:27:56,666 We could do nice things together, the two of us now. 583 00:27:56,750 --> 00:27:57,958 You think? Like what? 584 00:27:58,666 --> 00:28:00,958 Stuff like getting undressed, lying down� 585 00:28:01,041 --> 00:28:02,291 An MRI? 586 00:28:03,083 --> 00:28:04,833 Don't be morbid, Anna. 587 00:28:04,916 --> 00:28:08,916 Look, Carlo, really, I'm just not in the mood to celebrate anything. 588 00:28:09,000 --> 00:28:11,041 Let me remind you, we haven't done it since Halloween, 589 00:28:11,125 --> 00:28:12,500 a year ago, maybe more. 590 00:28:12,583 --> 00:28:13,916 A year? 591 00:28:14,000 --> 00:28:14,875 That's all? 592 00:28:14,958 --> 00:28:17,791 My performance, if you recall, was remarkable. 593 00:28:17,875 --> 00:28:20,041 Solid work. Stamina. 594 00:28:20,125 --> 00:28:21,125 [sighs loudly] 595 00:28:22,375 --> 00:28:23,333 [inhales deeply] 596 00:28:23,416 --> 00:28:26,041 -[Anna] And by the way, you were right. -About the kids? 597 00:28:26,125 --> 00:28:29,291 Yeah, about the fact that they'd show up just because of the money. 598 00:28:29,375 --> 00:28:30,208 [Carlo sighs] 599 00:28:30,291 --> 00:28:33,166 Imagine when we tell them it was all a lie, though. 600 00:28:33,250 --> 00:28:34,875 They'll disappear from our lives forever. 601 00:28:34,958 --> 00:28:37,375 Hey, good riddance. Those kids are such assholes. 602 00:28:37,458 --> 00:28:39,250 Yeah, I know, they really are. 603 00:28:39,333 --> 00:28:40,208 [tuts] 604 00:28:41,000 --> 00:28:43,416 At least we'll have Christmas together, like you always wanted. 605 00:28:43,500 --> 00:28:47,125 Yes. All of us together for one last Christmas. 606 00:28:47,208 --> 00:28:48,541 -[Carlo] Mm. -[phone vibrates] 607 00:28:48,625 --> 00:28:49,708 [Carlo exhales] 608 00:28:50,416 --> 00:28:51,541 Ooh, ooh! 609 00:28:51,625 --> 00:28:53,000 A message from Emilio. 610 00:28:53,083 --> 00:28:56,833 -[gasps] "Mom and Dad, I really love you." -Mm. 611 00:28:56,916 --> 00:29:00,333 -Oh, honey, you know that� -That they're assholes. 612 00:29:00,416 --> 00:29:03,791 -Mm. -Though� it still feels nice, you know? 613 00:29:04,375 --> 00:29:05,333 I mean� 614 00:29:06,000 --> 00:29:06,916 [sighs] 615 00:29:08,250 --> 00:29:11,458 But how can we make them believe that we're millionaires now? 616 00:29:11,541 --> 00:29:13,708 Hey, don't worry, I have it planned out. 617 00:29:13,791 --> 00:29:15,625 -You do? -Yeah, you'll see. 618 00:29:16,166 --> 00:29:17,666 ["Heart Of Glass" by Blondie playing] 619 00:29:17,750 --> 00:29:19,750 What about this one here? 620 00:29:19,833 --> 00:29:22,000 -It's pretty flashy, huh? -How about this one? 621 00:29:22,083 --> 00:29:23,041 -[chuckles] -No, no. 622 00:29:24,250 --> 00:29:27,458 ? Once I had a love and it was a gas ? 623 00:29:28,583 --> 00:29:31,458 ? Soon turned out had a heart of glass��? 624 00:29:31,541 --> 00:29:32,583 -Huh? -Perfect! 625 00:29:32,666 --> 00:29:36,833 ? It seemed like the real thing But I was so blind ? 626 00:29:36,916 --> 00:29:39,958 ? Mucho mistrust, love's gone behind�? 627 00:29:43,541 --> 00:29:45,083 ? Lost inside�? 628 00:29:45,166 --> 00:29:49,041 ? Adorable illusion and I cannot hide�? 629 00:29:49,666 --> 00:29:53,958 ? I'm the one you're using Please don't push me aside�? 630 00:29:54,041 --> 00:29:56,541 ? We coulda made it cruising, yeah�? 631 00:30:05,958 --> 00:30:08,291 -[Carlo] Can I get in it? -[man] Knock yourself out. 632 00:30:14,125 --> 00:30:15,875 -[Carlo grunts] -[Anna] Hey. 633 00:30:15,958 --> 00:30:16,916 [grunts] 634 00:30:17,500 --> 00:30:18,833 How do you feel in it? 635 00:30:18,916 --> 00:30:21,708 You'll need a hydraulic pump to suck me out of here. 636 00:30:21,791 --> 00:30:23,291 But it feels like heaven, huh? 637 00:30:23,916 --> 00:30:26,458 -[man] How long you wanna rent it? -Uh� 638 00:30:27,041 --> 00:30:28,458 Well, until Christmas. 639 00:30:28,541 --> 00:30:29,541 Okay. 640 00:30:29,625 --> 00:30:32,375 And� what kind of insurance should I pay you? 641 00:30:32,958 --> 00:30:34,166 Let's just say, you damage her, 642 00:30:34,250 --> 00:30:36,041 I'll cut your balls off and feed 'em to the dog. 643 00:30:36,125 --> 00:30:38,875 That's� That's quite reassuring to hear. 644 00:30:39,541 --> 00:30:41,875 -And that's a high deductible. -[Carlo] Uh-huh. 645 00:30:43,208 --> 00:30:45,875 [woman] So, you're supposed to leave for Amsterdam on Thursday 646 00:30:45,958 --> 00:30:47,000 and return on Monday. 647 00:30:47,083 --> 00:30:49,000 -Okay. Fine by me, no problem. -[knocking on door] 648 00:30:49,708 --> 00:30:51,250 Yeah? Come in. 649 00:30:51,333 --> 00:30:53,250 Great. Here he is. Come, come. 650 00:30:53,833 --> 00:30:55,208 Anyway, no problem at all. 651 00:30:55,291 --> 00:30:56,541 -Here? -[Azeglio] Mm-hmm. 652 00:30:57,416 --> 00:30:58,375 Thank you. 653 00:30:59,041 --> 00:31:00,000 -[Azeglio] So? -Mm. 654 00:31:00,083 --> 00:31:01,416 -[Azeglio] What's up? -Huh? 655 00:31:02,291 --> 00:31:03,125 So how are you? 656 00:31:03,208 --> 00:31:06,041 [inhales sharply] Oh, I'm fine. All good, thanks, yeah. 657 00:31:06,541 --> 00:31:10,416 Listen, I really wanted to let you know� I've noticed great improvement from you. 658 00:31:10,958 --> 00:31:12,291 It's about time, you know? 659 00:31:12,375 --> 00:31:14,375 -[laughs] -[chuckles softly] 660 00:31:14,458 --> 00:31:17,250 And I do take partial credit for this improvement of yours, 661 00:31:17,333 --> 00:31:19,833 because without those daily incessant injections 662 00:31:19,916 --> 00:31:22,458 of intense frustrations that I give you� [inhales deeply] 663 00:31:23,125 --> 00:31:25,250 �you wouldn't have, let's say, improved. You know? 664 00:31:25,875 --> 00:31:26,708 I don't know. 665 00:31:26,791 --> 00:31:27,708 Well, I know. 666 00:31:27,791 --> 00:31:28,958 Anyway, that's not the point. 667 00:31:29,041 --> 00:31:31,833 What I wanted to tell you is that you're improving finally. 668 00:31:31,916 --> 00:31:34,916 And so finally,�I can offer you a position as a� 669 00:31:36,500 --> 00:31:37,500 a partner. 670 00:31:37,583 --> 00:31:40,333 Mm? We'd be partners. That sound good? 671 00:31:41,916 --> 00:31:43,875 -Are you serious? -[Azeglio] Of course I'm serious. 672 00:31:43,958 --> 00:31:45,625 I'm done trying to mess with you. 673 00:31:47,333 --> 00:31:48,250 If you want, now, 674 00:31:48,750 --> 00:31:51,458 it's me and you who'll be messing with all the others. 675 00:31:52,000 --> 00:31:53,375 You know? [laughs] 676 00:31:53,458 --> 00:31:54,916 Well, it wouldn't be that bad. 677 00:31:55,000 --> 00:31:58,250 Obviously, you'd chip in a small amount, let's say, just a small investment 678 00:31:58,333 --> 00:32:02,250 to become a partner, just as I did, way back when I first started here. Hmm? 679 00:32:02,333 --> 00:32:03,875 Of course. Of course. 680 00:32:03,958 --> 00:32:05,833 There. Also, because I know� 681 00:32:07,000 --> 00:32:08,250 I mean, I heard that� 682 00:32:09,125 --> 00:32:10,833 [phone ringing in distance] 683 00:32:11,833 --> 00:32:13,416 [breathes deeply] 684 00:32:13,500 --> 00:32:15,750 Rumor has it you have the means, now. 685 00:32:15,833 --> 00:32:18,166 -So� -Oh, I get it, I get it. 686 00:32:18,875 --> 00:32:22,000 However, that money's not even mine. It's my father's. 687 00:32:22,083 --> 00:32:23,708 Uh, and he's a very� 688 00:32:23,791 --> 00:32:26,541 very self-restrained person, to say the very least. 689 00:32:27,250 --> 00:32:28,625 Let's just say he's the kind of guy 690 00:32:28,708 --> 00:32:30,583 who puts money under the mattress his whole life. 691 00:32:30,666 --> 00:32:33,416 -[car engine revving] -[horn honking] 692 00:32:35,875 --> 00:32:36,958 [engine turns off] 693 00:32:39,041 --> 00:32:42,083 Well, looks like he pulled a few bills out from the mattress, huh? 694 00:32:47,583 --> 00:32:48,416 Oh, wow. 695 00:32:49,250 --> 00:32:50,333 Holy shit. 696 00:32:55,375 --> 00:32:57,958 [Carlo] Hi! Come down. Yeah! 697 00:33:04,583 --> 00:33:06,500 I can't believe it! 698 00:33:06,583 --> 00:33:07,666 [Carlo] Believe it. 699 00:33:07,750 --> 00:33:08,833 Is it yours? 700 00:33:09,416 --> 00:33:11,708 -Let me try it. -What, you crazy? I'm breaking it in now. 701 00:33:11,791 --> 00:33:13,875 -Come on, please, just a ride! -Get in, I'm driving it. 702 00:33:13,958 --> 00:33:14,833 Come on. Go! 703 00:33:14,916 --> 00:33:16,666 Look at this little thing! 704 00:33:16,750 --> 00:33:18,541 Come on, don't hump my Ferrari! 705 00:33:18,625 --> 00:33:19,791 -Ah! -Don't act like a peasant! 706 00:33:19,875 --> 00:33:21,666 Hey-- Everyone's watching. 707 00:33:21,750 --> 00:33:24,833 Come on, we'll make a fool of ourselves. 708 00:33:26,125 --> 00:33:27,125 [grunts] 709 00:33:28,250 --> 00:33:30,250 [engine revving] 710 00:33:30,333 --> 00:33:32,333 [pensive music playing] 711 00:33:36,125 --> 00:33:37,125 [horn honks] 712 00:33:41,916 --> 00:33:44,208 Would you stop touching it? Stop that. You're ruining it. 713 00:33:44,291 --> 00:33:46,541 -[Emilio] How am I ruining it? Come on. -You're ruining it. 714 00:33:47,125 --> 00:33:48,541 [tires screeching] 715 00:33:52,875 --> 00:33:54,791 Mm, give me a call back around 3:00 today. 716 00:33:54,875 --> 00:33:57,291 Okay, then. All right, good. 717 00:33:57,375 --> 00:33:58,791 Thank you. Thanks a lot. 718 00:34:00,166 --> 00:34:03,500 Hey, I already told you. You can only take one lollipop. 719 00:34:03,583 --> 00:34:05,083 You've had three already. 720 00:34:06,750 --> 00:34:07,625 Sh-- 721 00:34:07,708 --> 00:34:09,166 [door opens] 722 00:34:10,916 --> 00:34:12,250 [Anna in singsong] Mm-hmm. 723 00:34:13,333 --> 00:34:15,041 Oh, my God. Mom, what-- 724 00:34:15,125 --> 00:34:16,833 What are you wearing? 725 00:34:16,916 --> 00:34:18,166 Uh, uh,�it's snakeskin. 726 00:34:18,250 --> 00:34:19,875 It's super soft. You wanna feel it? 727 00:34:19,958 --> 00:34:21,750 [Alessandra] No, I can imagine. 728 00:34:22,333 --> 00:34:24,500 Four thousand euros. 729 00:34:24,583 --> 00:34:25,666 Ah. 730 00:34:27,500 --> 00:34:30,500 I saw an ad for an apartment for sale around here. 731 00:34:30,583 --> 00:34:31,625 It's just to die for. 732 00:34:31,708 --> 00:34:34,708 Oh, so did you decide to make an investment? 733 00:34:34,791 --> 00:34:35,833 No. 734 00:34:36,750 --> 00:34:38,083 It'd be more like a gift, hon. 735 00:34:38,166 --> 00:34:40,000 I think you'll really love it. 736 00:34:41,041 --> 00:34:42,250 Would you like to come along? 737 00:34:42,333 --> 00:34:45,625 Yes! Yes, yes. Gladly come. 738 00:34:45,708 --> 00:34:48,416 Anyway, you guys can handle everything here, right? 739 00:34:48,500 --> 00:34:49,541 You guys? 740 00:34:49,625 --> 00:34:50,500 Yeah, you. 741 00:34:51,416 --> 00:34:55,708 Sorry, do you seriously expect me to fill cavities here in reception? Uh� 742 00:34:55,791 --> 00:34:57,916 Yes! Well done, great idea. Bye now! 743 00:34:59,083 --> 00:35:00,708 -See ya. -[door slams] 744 00:35:02,250 --> 00:35:05,833 [Emilio] My boss has invited me to play golf with him next Saturday. 745 00:35:05,916 --> 00:35:08,166 He says he'd love if you could come too. 746 00:35:08,250 --> 00:35:10,875 -[scoffs] But he barely knows me. -That's the point. 747 00:35:10,958 --> 00:35:12,500 -It's a chance to get to know you. -Ah. 748 00:35:12,583 --> 00:35:14,375 I don't know how to play, though. 749 00:35:14,458 --> 00:35:15,791 No, don't worry about that. 750 00:35:15,875 --> 00:35:18,125 We'll just walk around on the green, you know. 751 00:35:18,208 --> 00:35:20,208 -We'll hang out a little bit. That's it. -Ah. 752 00:35:20,291 --> 00:35:22,125 Listen. Uh� 753 00:35:22,208 --> 00:35:23,583 Take this check here. 754 00:35:26,041 --> 00:35:29,250 Put it in the glove compartment. I don't want to carry it around. 755 00:35:29,791 --> 00:35:31,875 It's for the WWF. 756 00:35:31,958 --> 00:35:34,750 Your mom and I are trying to save a little island 757 00:35:34,833 --> 00:35:36,750 where six otariids are living. 758 00:35:36,833 --> 00:35:39,916 -What the fuck are otariids? -"What the fuck are otariids?" [chuckles] 759 00:35:40,000 --> 00:35:43,333 It's a sort of endangered seal, which lives in the Gal�pagos! 760 00:35:43,416 --> 00:35:45,083 Seventy thousand euros for these otariids? 761 00:35:45,166 --> 00:35:46,458 Seventy thousand euros. 762 00:35:46,541 --> 00:35:48,625 Look, what's happening to them is so heartbreaking. 763 00:35:48,708 --> 00:35:51,208 And you know, your Mom is obsessed with charity, now. 764 00:35:51,291 --> 00:35:53,125 She's such a darling, a real darling. 765 00:35:53,208 --> 00:35:54,833 -[car thuds] -What's that? 766 00:35:54,916 --> 00:35:57,541 It's the car. The car is� It's rebelling. 767 00:35:59,916 --> 00:36:03,541 And this is the terrace. Very spacious and very quiet out there. 768 00:36:05,208 --> 00:36:08,416 We have on staff gardeners, who tend weekly to the grounds. 769 00:36:08,500 --> 00:36:11,875 Anything you need, just give us a call, and we'll be here to help. 770 00:36:12,541 --> 00:36:14,333 -Wow, it's truly so beautiful. -[man] Yes. 771 00:36:14,958 --> 00:36:18,416 -And how many people will be living here? -Well, two or� 772 00:36:19,333 --> 00:36:21,125 -Perhaps, who knows, maybe three� -[chuckles] 773 00:36:21,208 --> 00:36:22,750 -Four, or even five. -[phone ringing] 774 00:36:22,833 --> 00:36:24,666 [man] Excuse me, one second. 775 00:36:25,416 --> 00:36:26,375 Hello? 776 00:36:28,791 --> 00:36:31,541 -Do you like it? -Yes, I really do! Yes, yes! 777 00:36:31,625 --> 00:36:35,291 [inhales] It's so beautiful, really. It's gigantic. 778 00:36:35,916 --> 00:36:37,041 Truly, though� 779 00:36:37,666 --> 00:36:40,458 But can you imagine living here? It must be� 780 00:36:43,291 --> 00:36:46,625 Listen, I wanted to tell you, um, I quit smoking. 781 00:36:46,708 --> 00:36:49,250 Oh, I'm so glad to hear that. That's great. 782 00:36:50,708 --> 00:36:52,666 But one more thing, though� 783 00:36:53,791 --> 00:36:55,750 I stopped taking my birth control. 784 00:36:56,583 --> 00:36:58,250 -Have you really? -Yes. [chuckles] 785 00:36:58,333 --> 00:36:59,583 Oh, honey. 786 00:37:00,083 --> 00:37:02,666 -Oh, since when? -Today. [inhales sharply] 787 00:37:02,750 --> 00:37:04,750 Starting today, I decided I'm gonna stop now. 788 00:37:04,833 --> 00:37:07,166 I'll just focus on doing things properly. 789 00:37:07,250 --> 00:37:08,125 Yeah. 790 00:37:09,333 --> 00:37:11,291 Wow, will you look at that? 791 00:37:12,166 --> 00:37:13,333 Great. 792 00:37:15,333 --> 00:37:18,458 All this is going to be very useful for the physiotherapy. 793 00:37:19,041 --> 00:37:22,833 Sure, we'll have to install handrails, so the old folks won't slip and fall. 794 00:37:23,500 --> 00:37:24,375 Mm. 795 00:37:25,958 --> 00:37:27,541 What old folks? 796 00:37:27,625 --> 00:37:29,375 The ones who'll come and live here. 797 00:37:29,458 --> 00:37:31,125 -Ah. -Yes. 798 00:37:31,208 --> 00:37:35,208 Well, because I'm going to be taking over Aunt's Tea work with this organization. 799 00:37:35,750 --> 00:37:39,791 They provide housing to low income elderly people who need a place to stay. 800 00:37:39,875 --> 00:37:42,416 You know, and lonely people who're neglected by their family. 801 00:37:42,500 --> 00:37:45,291 Mm. But, Mother, really? 802 00:37:45,375 --> 00:37:46,333 You have no idea 803 00:37:46,416 --> 00:37:48,791 how many asshole�children leave their parents 804 00:37:48,875 --> 00:37:50,625 and just abandon them. 805 00:37:50,708 --> 00:37:53,166 [inhales deeply] Just such a sad thing. 806 00:37:53,250 --> 00:37:55,625 [whimsical a cappella music playing] 807 00:38:05,958 --> 00:38:08,041 [Anna] You should have seen her face 808 00:38:08,125 --> 00:38:11,041 when I told her that that pool was meant for the elderly. 809 00:38:11,125 --> 00:38:13,000 [laughs] 810 00:38:13,083 --> 00:38:14,875 You're monsters, you know that? 811 00:38:14,958 --> 00:38:16,041 Mm. We are? 812 00:38:16,125 --> 00:38:18,291 -They are the real monsters, Mama. -Mm. 813 00:38:18,375 --> 00:38:19,666 They've neglected her for years. 814 00:38:19,750 --> 00:38:22,375 -They treat her like shit, you know? -No, we're treated like shit. 815 00:38:22,458 --> 00:38:24,791 -Yeah, but you're the one who gets upset. -Mm. 816 00:38:25,291 --> 00:38:27,333 -[phone ringing] -Sh, sh, sh, sh! 817 00:38:28,125 --> 00:38:29,458 [whispering] Alessandra. 818 00:38:32,458 --> 00:38:34,500 Oh, honey, hello! 819 00:38:35,291 --> 00:38:39,208 Uh, just at the church right now, here with Father Ciro. 820 00:38:39,291 --> 00:38:42,500 Yes, because, um, I'm giving him a donation for� 821 00:38:42,583 --> 00:38:45,000 for his mission work in Nigeria. 822 00:38:45,083 --> 00:38:46,666 Sure, of course. 823 00:38:46,750 --> 00:38:48,583 Yeah, where? At Shedo's? 824 00:38:49,375 --> 00:38:51,083 No, of course. No need to ask me. 825 00:38:51,166 --> 00:38:54,416 I won't even sit down if a place isn't Michelin-starred. 826 00:38:54,500 --> 00:38:55,583 Well, hon, see you tomorrow. 827 00:38:55,666 --> 00:38:58,250 Bye, bye, bye. [chuckles] 828 00:38:58,333 --> 00:39:00,833 "I won't sit if it's not Michelin starred?" That's so disgusting! 829 00:39:00,916 --> 00:39:03,625 Look, I'm starting to think you've gone too far. 830 00:39:03,708 --> 00:39:06,416 'Cause revenge can be a little bit like getting too drunk. 831 00:39:07,083 --> 00:39:09,708 When you need to stop, you're just unable to. 832 00:39:09,791 --> 00:39:13,500 But of course. Because getting drunk feels so damn good, Mama. 833 00:39:13,583 --> 00:39:15,916 -[Grandma] Cheers. -[glasses clink] 834 00:39:18,666 --> 00:39:19,958 Hi, Lori. 835 00:39:20,041 --> 00:39:21,250 -[Loredana] Hi. -Hello! 836 00:39:21,333 --> 00:39:23,375 You know, I'm heading to the city to meet up with Ale. 837 00:39:23,458 --> 00:39:24,875 Oh, how great! 838 00:39:24,958 --> 00:39:27,208 And Carlo's off to play golf with Emilio. 839 00:39:27,291 --> 00:39:31,708 Yes, I'm gonna go swing some sticks around as they say in golf lingo. 840 00:39:31,791 --> 00:39:34,291 The kids show up quite a bit more often these days, don't they? 841 00:39:34,375 --> 00:39:36,541 Oh, yes, they're like leeches, aren't they? 842 00:39:37,125 --> 00:39:38,833 Yes, but we have fun though. 843 00:39:38,916 --> 00:39:40,291 We like meeting them in the city, 844 00:39:40,375 --> 00:39:42,625 because having them here for lunch as usual, 845 00:39:42,708 --> 00:39:45,291 was starting to get a little boring, yeah. 846 00:39:45,375 --> 00:39:49,041 But I understand� [laughs] �that some people like that. 847 00:39:49,125 --> 00:39:51,250 Sure, I get it. Uh, yes, I� 848 00:39:52,166 --> 00:39:53,916 [grunts, chuckles] 849 00:39:54,000 --> 00:39:56,458 Uh, yes. Uh� [grunts] 850 00:39:56,541 --> 00:39:58,125 What are you doing, the limbo? 851 00:39:58,208 --> 00:40:00,208 [grunts] I said to him, 852 00:40:00,291 --> 00:40:02,083 "You should get a SUV instead, 853 00:40:02,166 --> 00:40:03,500 because if I have to lie down, 854 00:40:03,583 --> 00:40:05,750 I may as well do it�on my sofa in the house." 855 00:40:05,833 --> 00:40:07,958 But when it comes to cars, men can be so picky! 856 00:40:08,041 --> 00:40:11,000 Vincenzo really isn't interested in cars at all. 857 00:40:11,083 --> 00:40:12,333 He couldn't care less for them. 858 00:40:13,500 --> 00:40:14,458 Oh, well,�good thing, 859 00:40:14,541 --> 00:40:17,083 because with that Polish minivan you've got there, 860 00:40:17,166 --> 00:40:18,916 if he cared he'd have killed himself. 861 00:40:19,000 --> 00:40:20,291 [laughs sarcastically] 862 00:40:20,375 --> 00:40:22,541 Honey, you're getting nastier and nastier, you know? 863 00:40:22,625 --> 00:40:24,375 [engine starts] 864 00:40:24,458 --> 00:40:25,416 Ciao! 865 00:40:26,291 --> 00:40:28,291 [engine revving] 866 00:40:31,500 --> 00:40:33,500 [gentle music playing] 867 00:40:34,666 --> 00:40:36,916 -Here's your table. -Thank you. 868 00:40:42,708 --> 00:40:44,208 [waitress] Would you like an aperitif? 869 00:40:44,833 --> 00:40:49,166 Yes. Two, uh,�Dom P�rignon. S'il vous plait. [chuckles] 870 00:40:50,083 --> 00:40:52,958 -Merci. -[chuckles] Just to celebrate. 871 00:40:58,541 --> 00:40:59,416 What's wrong? 872 00:41:01,416 --> 00:41:04,666 It's really been ages since we did something together. 873 00:41:04,750 --> 00:41:06,000 Just us two. 874 00:41:06,083 --> 00:41:07,125 You're exaggerating. 875 00:41:07,625 --> 00:41:08,666 No, it's true. 876 00:41:16,625 --> 00:41:18,750 I promise that we'll do this more often. 877 00:41:19,250 --> 00:41:21,416 [breathes deeply] 878 00:41:21,500 --> 00:41:22,583 I'd like that. 879 00:41:23,833 --> 00:41:25,833 [birds chirping] 880 00:41:35,208 --> 00:41:36,416 What's wrong? 881 00:41:37,125 --> 00:41:38,333 What do you mean? 882 00:41:38,416 --> 00:41:40,291 It's just that sometimes you� [chuckles] 883 00:41:40,375 --> 00:41:42,000 �have the expression of a stupid pigeon, 884 00:41:42,083 --> 00:41:45,000 as if you're about to speak, but then you say nothing. 885 00:41:45,083 --> 00:41:46,750 -A pigeon, you say? -[Azeglio] There he is. 886 00:41:47,416 --> 00:41:48,291 [Emilio] Dad! Here. 887 00:41:48,375 --> 00:41:51,833 Now, let me do the talking, okay? I'll finagle him. 888 00:41:52,833 --> 00:41:55,375 -Yeah, but this is my father, you know-- -[Azeglio] I know, I know. 889 00:41:55,458 --> 00:41:58,041 I� I meant "finagle" in a good way. He'll make a lot of money. 890 00:41:59,416 --> 00:42:02,791 And plus, I said I'll finagle him, not fuck him over, okay? [laughs] 891 00:42:02,875 --> 00:42:04,958 Well, hopefully not. 892 00:42:05,750 --> 00:42:06,833 -Good morning! -Good morning. 893 00:42:06,916 --> 00:42:08,958 -Sorry I'm late getting here! -[Azeglio] No worries. 894 00:42:09,041 --> 00:42:10,625 -You remember my boss? -No bosses here. 895 00:42:10,708 --> 00:42:13,041 -Nice to meet you. Azeglio de Frescobaldi. -Nice to meet you. 896 00:42:13,125 --> 00:42:14,333 You can call me De Frescobaldi. 897 00:42:14,416 --> 00:42:16,500 Carlo Delle Fave. You can call me Delle Fave. 898 00:42:16,583 --> 00:42:17,625 [Emilio laughs] 899 00:42:17,708 --> 00:42:19,458 What are you laughing at? You're a Delle Fave. 900 00:42:19,541 --> 00:42:20,708 Ah. It's nice, here, isn't it? 901 00:42:20,791 --> 00:42:22,000 -You like it? -[Carlo] A lot. 902 00:42:22,083 --> 00:42:24,083 [classical music playing] 903 00:42:26,958 --> 00:42:32,458 Millet tacos�with celery and turnip pur�e, and asparagus from Cantello. 904 00:42:33,541 --> 00:42:34,916 Cantello! 905 00:42:35,500 --> 00:42:39,166 Marinated pumpkin tartare with garlic slices and pink grapefruit. 906 00:42:40,458 --> 00:42:43,125 Beetroot crackers, with cucumber mousse. 907 00:42:44,416 --> 00:42:47,125 Salicornia salad with milk cream. 908 00:42:47,208 --> 00:42:50,000 Smoked potato spaghetti with locally-sourced bell peppers. 909 00:42:50,083 --> 00:42:51,583 Yellow cherry tomato pesto. 910 00:42:51,666 --> 00:42:52,791 Mandarin tarte tatin. 911 00:42:52,875 --> 00:42:55,083 And a Pop Art torte called "Dreaming of New York," 912 00:42:55,166 --> 00:42:56,791 an homage to Andy Warhol. 913 00:42:59,500 --> 00:43:00,708 [waitress] There you go. 914 00:43:01,291 --> 00:43:03,500 -Did you enjoy it? -Very good, thank you. 915 00:43:03,583 --> 00:43:04,791 Yes, yes, thank you. 916 00:43:10,166 --> 00:43:11,416 Well, what can I say? 917 00:43:11,500 --> 00:43:12,583 Thank you. 918 00:43:12,666 --> 00:43:13,916 -Thanks to you. -[Anna] No. 919 00:43:14,000 --> 00:43:16,500 No, no. It's all thanks to you, really. 920 00:43:17,125 --> 00:43:19,166 Maybe we can do it again, if you want. 921 00:43:19,833 --> 00:43:21,083 Whenever you want. 922 00:43:21,166 --> 00:43:24,375 And plus, when you go out for a meal, you should really enjoy it. 923 00:43:24,458 --> 00:43:27,666 You should live it up, you should spare no expense. 924 00:43:28,833 --> 00:43:30,250 I'm off to the bathroom now. 925 00:43:30,916 --> 00:43:34,291 Don't even wanna know how much you're spending here. 926 00:43:34,375 --> 00:43:35,833 I might faint, I swear. 927 00:43:36,666 --> 00:43:37,875 Thank you, honey. 928 00:43:38,375 --> 00:43:40,375 [whimsical music playing] 929 00:43:56,416 --> 00:43:58,416 -[Emilio] What an amazing shot. -[Carlo applauding] 930 00:43:58,500 --> 00:44:00,583 -Bravo. Bravo. -[Azeglio] What, are you surprised, now? 931 00:44:00,666 --> 00:44:02,166 -No. -[Azeglio chuckles] 932 00:44:02,250 --> 00:44:04,666 So Emilio mentioned that you received a nice� 933 00:44:06,500 --> 00:44:08,208 Let's say an unexpected gift from life. 934 00:44:08,291 --> 00:44:10,583 Well, from death, I'd say. 935 00:44:10,666 --> 00:44:12,666 Of course. It's all the same to me. 936 00:44:12,750 --> 00:44:16,708 Life or death, as long as someone coughs up the dough. [laughs] 937 00:44:16,791 --> 00:44:18,291 [Emilio chuckles] 938 00:44:18,375 --> 00:44:20,625 [Azeglio] Anyway, if you want, we could have a chat later, 939 00:44:20,708 --> 00:44:24,500 because if that gift of yours is not unwrapped and is left sitting around, 940 00:44:24,583 --> 00:44:27,250 well, it's as useless as a limp dick. 941 00:44:27,333 --> 00:44:28,666 Am I right? 942 00:44:28,750 --> 00:44:30,791 -You're a poet. -[laughs] 943 00:44:31,291 --> 00:44:33,916 -Why don't you take a shot? -No, thanks, I don't know how. 944 00:44:34,000 --> 00:44:36,333 Of course you can. It's easy. Come here. I'll show you. Here. 945 00:44:36,416 --> 00:44:38,750 What a little dickhead, this guy! [smacks lips] 946 00:44:38,833 --> 00:44:40,333 [in French] You don't go alone? 947 00:44:40,416 --> 00:44:42,041 Yeah, I'll go alone. 948 00:44:42,083 --> 00:44:45,166 -[men continue speaking French] -[in English] Excuse me. 949 00:44:45,250 --> 00:44:46,541 Excuse me. 950 00:44:46,625 --> 00:44:47,708 [man in French] Tell me. 951 00:44:47,791 --> 00:44:49,041 [in English] Um, listen. 952 00:44:49,666 --> 00:44:52,708 Uh, so by any chance, can I pay with meal vouchers? The "Ticket Restaurants"? 953 00:44:52,791 --> 00:44:54,000 No. 954 00:44:54,083 --> 00:44:56,000 Oh, no. Of course not. [chuckles] 955 00:44:56,083 --> 00:44:59,583 I'd have needed three hundred of them, anyway. So� [chuckles] 956 00:45:00,208 --> 00:45:02,083 All right. I'll pay by check. 957 00:45:02,625 --> 00:45:04,375 -Relax. -Yes, relaxed. 958 00:45:04,458 --> 00:45:06,208 Now you widen your legs. 959 00:45:06,833 --> 00:45:09,791 -Pelvis. Yes, a bit more pelvis. -I got it. I got it! 960 00:45:09,875 --> 00:45:11,291 -What's with this guy? -Just� 961 00:45:12,000 --> 00:45:16,125 Like I said before, regarding that gift, uh, if you chose to donate it premortem, 962 00:45:16,208 --> 00:45:18,333 it's much better in terms of tax benefits, eh? 963 00:45:18,416 --> 00:45:21,375 Sure, like parent-child relationships. They are better premortem, too. 964 00:45:21,458 --> 00:45:24,208 [all laugh] 965 00:45:25,041 --> 00:45:26,541 [groaning] 966 00:45:27,208 --> 00:45:28,708 [screaming in pain] 967 00:45:28,791 --> 00:45:30,541 [Carlo] Oh my God. Oh my God, did I hurt you? 968 00:45:30,625 --> 00:45:32,041 -[continues screaming in pain] -Huh? 969 00:45:32,125 --> 00:45:33,791 [whimpering] 970 00:45:35,500 --> 00:45:37,625 [spits] Look. 971 00:45:37,708 --> 00:45:40,041 [sobbing] You really clobbered me! 972 00:45:40,125 --> 00:45:42,291 -[water pick whooshing] -[Emilio] Ouch. Ouch. 973 00:45:42,375 --> 00:45:44,583 [Rocco] All right, all right. I'm almost done. 974 00:45:45,458 --> 00:45:48,875 All right then. Next week, I'll put in the temporary implants. 975 00:45:50,166 --> 00:45:52,666 And then, the permanent ones. 976 00:45:53,541 --> 00:45:54,375 [Emilio spits] 977 00:45:55,791 --> 00:45:57,583 [slurring] We have to talk to Mom and Dad now. 978 00:45:58,333 --> 00:45:59,166 Huh? 979 00:45:59,750 --> 00:46:02,916 [enunciating] We have to go talk to Mom and Dad right now. 980 00:46:03,000 --> 00:46:04,875 They're squandering the whole inheritance. 981 00:46:04,958 --> 00:46:09,000 The Ferrari, the fucking charities. There won't be anything left for us. 982 00:46:09,083 --> 00:46:11,166 It's still their money, though. Isn't it? 983 00:46:11,250 --> 00:46:12,958 Yes, I know. But if you get six million, 984 00:46:13,041 --> 00:46:15,625 I mean, and your kids need help, you don't give them a single euro? 985 00:46:15,708 --> 00:46:18,166 Come on. Do you know what I could accomplish with two million? 986 00:46:18,250 --> 00:46:19,333 [squeals] 987 00:46:20,166 --> 00:46:22,250 Yeah, but why two million? 988 00:46:23,333 --> 00:46:26,041 Because two for me, two for Emilio, and two for them. 989 00:46:26,125 --> 00:46:28,208 They're a couple, it counts as one person. 990 00:46:28,291 --> 00:46:29,666 -Yeah. -[phone ringing] 991 00:46:29,750 --> 00:46:30,625 Wait. 992 00:46:30,708 --> 00:46:31,666 [Emilio] Who is it? 993 00:46:32,166 --> 00:46:34,125 -That's mom now. -[Emilio] Answer it. 994 00:46:34,208 --> 00:46:35,333 That's what I'm doing. 995 00:46:36,333 --> 00:46:39,291 -Hello? -[Anna on phone] Hi. How's Emilio doing? 996 00:46:39,375 --> 00:46:41,833 -Like, pretty shitty. -[Alessandra] Well, he's in pain. 997 00:46:41,916 --> 00:46:43,750 He's really shaken up, too, yeah. 998 00:46:43,833 --> 00:46:45,708 [Anna] Mm.�Well, Dad feels very guilty. 999 00:46:46,333 --> 00:46:49,208 I can imagine. He was already socially awkward before. 1000 00:46:49,291 --> 00:46:51,500 It'll be even worse now without his teeth. 1001 00:46:51,583 --> 00:46:52,625 What the fuck? 1002 00:46:52,708 --> 00:46:56,166 [Anna] So, I was going to say, Dad and I wanted to see you both. 1003 00:46:56,250 --> 00:46:58,583 How about we have lunch at Piero's on Sunday? 1004 00:46:58,666 --> 00:47:02,500 So we can talk about everything, the inheritance, and� and�all that. 1005 00:47:03,083 --> 00:47:06,083 Okay. Great, so then I'll see you on Sunday. 1006 00:47:07,500 --> 00:47:10,041 -[chuckles] I love both of you. -I do too! 1007 00:47:10,666 --> 00:47:12,041 -I love you more. -[Anna] Bye. 1008 00:47:12,125 --> 00:47:13,041 Bye. 1009 00:47:14,083 --> 00:47:15,916 -[Emilio] Finally, huh? -Yeah. 1010 00:47:16,666 --> 00:47:17,625 [sighs] 1011 00:47:18,875 --> 00:47:21,083 After lunch, I'll go and return the car. 1012 00:47:21,166 --> 00:47:23,000 Maybe I'll let Emilio drive, so he'll be happy. 1013 00:47:23,083 --> 00:47:24,375 It'll help soften the blow. 1014 00:47:24,958 --> 00:47:27,666 We could've at least waited until Christmas, come on. 1015 00:47:27,750 --> 00:47:31,125 Look, the other day Emilio's boss was all over me asking for my money. 1016 00:47:31,208 --> 00:47:33,458 I didn't know what to do. I can't push this further. 1017 00:47:34,583 --> 00:47:36,583 And how are we gonna tell them? Hmm? 1018 00:47:36,666 --> 00:47:37,500 I don't know. 1019 00:47:37,583 --> 00:47:41,041 We'll just say, "It's all a big lie. It was just a joke." 1020 00:47:41,125 --> 00:47:42,500 It's not like we killed someone. 1021 00:47:42,583 --> 00:47:45,583 Yeah. Plus, look, we need to have a real talk, you know? 1022 00:47:45,666 --> 00:47:46,583 Because we're a family. 1023 00:47:46,666 --> 00:47:49,208 They really can't just keep treating us like we're doormats. 1024 00:47:49,291 --> 00:47:51,958 "Pay this. Uh, wash this." Like we're their servants. 1025 00:47:52,041 --> 00:47:53,708 Yes. There they are. 1026 00:47:56,291 --> 00:47:57,791 You really busted his face, hon. 1027 00:47:57,875 --> 00:48:00,500 Oh, please, if I hadn't told�you you'd hardly have noticed. 1028 00:48:00,583 --> 00:48:02,000 -Hi, Mom. [chuckles] -[Anna] Sweetie. 1029 00:48:02,083 --> 00:48:03,125 Your teeth? 1030 00:48:03,208 --> 00:48:06,291 Oh, Rocco will give me the temporary ones in two days. 1031 00:48:06,375 --> 00:48:08,875 -[sighs] I'm so sorry, son. -No, don't worry about it. 1032 00:48:08,958 --> 00:48:09,875 What� 1033 00:48:09,958 --> 00:48:12,375 And anyway, this golf game is for stupid people. 1034 00:48:12,458 --> 00:48:14,875 Why the hell do they give you these long dangerous iron sticks, 1035 00:48:14,958 --> 00:48:16,291 It's so obvious that� 1036 00:48:18,333 --> 00:48:19,958 someone'll get hurt, you know? 1037 00:48:20,875 --> 00:48:22,833 Giulia! We're all here. 1038 00:48:23,333 --> 00:48:25,666 [indistinct chatter] 1039 00:48:26,791 --> 00:48:29,625 Listen, can you get us four linguine Piero, to start with? 1040 00:48:29,708 --> 00:48:31,166 -That good? -Perfect. 1041 00:48:31,250 --> 00:48:32,125 Thank you. 1042 00:48:32,666 --> 00:48:33,625 [Anna chuckles] 1043 00:48:35,958 --> 00:48:38,125 -Mm. -It's all you. 1044 00:48:38,208 --> 00:48:39,708 -You sure? Not you? -Hmm. 1045 00:48:40,333 --> 00:48:42,875 [chuckles] You're so much better at this maternal stuff. 1046 00:48:42,958 --> 00:48:44,083 [Anna] Yeah, nice try. 1047 00:48:45,458 --> 00:48:46,416 Oh, what's this? 1048 00:48:46,500 --> 00:48:49,333 Oh, we're already celebrating, huh? 1049 00:48:49,416 --> 00:48:50,666 -Uh, yes, because� -[laughs] 1050 00:48:50,750 --> 00:48:54,375 �it's just a little gift for you. An early Christmas thing. 1051 00:48:55,041 --> 00:48:57,958 -What a nice smell. -The suspense! [chuckles] 1052 00:48:58,041 --> 00:49:01,166 Well, it's the same amount for both, so there won't be any jealousy. 1053 00:49:01,250 --> 00:49:04,750 Yes, the ATM gave us different bills, but the sum is the same for both. 1054 00:49:04,833 --> 00:49:06,000 [chuckles] 1055 00:49:08,208 --> 00:49:09,166 Yeah. 1056 00:49:10,083 --> 00:49:12,458 It's 150 euros. 1057 00:49:12,958 --> 00:49:13,958 [Anna] Listen, kids. 1058 00:49:14,041 --> 00:49:15,291 [breathes deeply] 1059 00:49:16,333 --> 00:49:18,958 We played a� a little prank on you. 1060 00:49:20,041 --> 00:49:22,875 -Oh. [laughs] -Oh, I see. I see. Right. 1061 00:49:22,958 --> 00:49:24,708 We were actually discussing it between us, 1062 00:49:24,791 --> 00:49:27,375 like, "Damn, they're stingy! Keeping it all for themselves." 1063 00:49:27,458 --> 00:49:28,916 But in fact� Okay. [chuckles] 1064 00:49:29,000 --> 00:49:31,375 [Emilio] Listen, anyway, so all pranks aside, uh� 1065 00:49:31,458 --> 00:49:34,791 I was thinking of opening a bank account with my share. What do you think? 1066 00:49:38,125 --> 00:49:40,416 No, I don't think you understand. 1067 00:49:40,500 --> 00:49:41,833 All we're able to give you is� 1068 00:49:43,000 --> 00:49:43,916 is this here. 1069 00:49:49,791 --> 00:49:50,625 What? 1070 00:49:53,083 --> 00:49:53,958 Let's go. 1071 00:49:55,958 --> 00:49:58,708 Yes, if I stay one more second, I swear I'll fucking lose it at you! 1072 00:49:58,791 --> 00:50:00,208 Hey, don't exaggerate, now, okay? 1073 00:50:00,291 --> 00:50:03,041 Are you serious? 150 euros? You can fuckin' keep it! 1074 00:50:03,125 --> 00:50:05,000 -How pathetic! -You're the pathetic one. 1075 00:50:05,083 --> 00:50:08,166 You've become disgustingly greedy! And with your own kids, even! 1076 00:50:08,250 --> 00:50:10,291 What kids? Those who only show up when there's money? 1077 00:50:10,375 --> 00:50:12,875 Oh, no, stop it! None of this guilt-tripping! 1078 00:50:12,958 --> 00:50:14,333 Was it so hard to help us out? 1079 00:50:14,416 --> 00:50:16,625 Help you out? We've never done anything but help you! 1080 00:50:16,708 --> 00:50:18,625 -Oh! -Let's just go, huh? 1081 00:50:18,708 --> 00:50:21,375 Just let them live their millionaire lives alone. 1082 00:50:22,541 --> 00:50:25,666 Better off alone than with two selfish dickheads like you! 1083 00:50:25,750 --> 00:50:27,333 I'm gonna bust his molars too. 1084 00:50:27,416 --> 00:50:29,416 [upbeat music playing] 1085 00:50:36,833 --> 00:50:38,125 [Carlo] We gave them everything. 1086 00:50:38,208 --> 00:50:41,166 Changed their diapers, and paid vacations, university. 1087 00:50:41,250 --> 00:50:44,166 We made so many sacrifices and now they call me stingy. 1088 00:50:44,791 --> 00:50:48,666 Well, you can't exactly blame them. They think we inherited six million euros. 1089 00:50:49,166 --> 00:50:50,416 Is it their money, though? 1090 00:50:51,041 --> 00:50:52,958 No, okay, but 150 euros for Christmas, 1091 00:50:53,041 --> 00:50:54,875 I mean, it's true we could've done a bit better. 1092 00:50:54,958 --> 00:50:57,250 -Oh yeah? -Yes, you really are a bit stingy. 1093 00:50:57,333 --> 00:51:00,125 Stingy? I'm just frugal. Not stingy. Hey-- 1094 00:51:00,916 --> 00:51:03,833 Emilio makes 2,000 euros a month, and that's more than my pension. 1095 00:51:03,916 --> 00:51:06,708 And she makes a thousand for doing nothing. Come on! 1096 00:51:06,791 --> 00:51:10,000 [sighs] You know what? Christmas without them would be a relief. 1097 00:51:11,208 --> 00:51:12,041 Listen. 1098 00:51:12,125 --> 00:51:13,125 [grunts] 1099 00:51:13,708 --> 00:51:16,458 Listen, Carlo, don't you even joke about that right now. 1100 00:51:16,541 --> 00:51:19,166 Some idea you had! Look at the mess you've made of this all. 1101 00:51:19,250 --> 00:51:21,041 I made? I did all of this for you! 1102 00:51:21,125 --> 00:51:23,583 You were obsessed. You couldn't stop talking about them. 1103 00:51:23,666 --> 00:51:26,708 Couldn't you just leave these kids be, instead of playing the victim? 1104 00:51:26,791 --> 00:51:29,875 This goddamn stupid Christmas is driving me insane! 1105 00:51:32,000 --> 00:51:32,916 [sighs] 1106 00:51:37,208 --> 00:51:38,958 Here's what we're gonna do. 1107 00:51:39,583 --> 00:51:42,916 I'll go talk to Emilio, and you'll talk to Alessandra, 1108 00:51:43,000 --> 00:51:44,416 and we'll explain everything calmly. 1109 00:51:44,500 --> 00:51:46,250 They'll understand. It'll work out. 1110 00:51:46,958 --> 00:51:49,375 I don't want to have Christmas without them. 1111 00:51:51,000 --> 00:51:52,958 Mamma mia! What a pain in the ass! 1112 00:51:53,750 --> 00:51:54,958 [sighs] 1113 00:51:55,041 --> 00:51:56,375 [Azeglio] I made him pay. 1114 00:51:56,458 --> 00:51:57,791 -Was that wrong of me? -[man] No. 1115 00:51:57,875 --> 00:51:59,916 [Azeglio] Yeah. You mess up, you pay up. 1116 00:52:00,000 --> 00:52:01,666 -Am I right? -Yeah. 1117 00:52:01,750 --> 00:52:03,583 -Here you go. -Oh, thanks. Thanks a lot. 1118 00:52:04,166 --> 00:52:05,000 Listen, Ezio, 1119 00:52:05,083 --> 00:52:07,541 since all your colleagues hate you, how about you pay the bill? 1120 00:52:07,625 --> 00:52:09,750 Perhaps this way they'll like you a little bit more, eh? 1121 00:52:09,833 --> 00:52:11,125 -Okay. -[all chuckle] 1122 00:52:11,208 --> 00:52:12,708 Am I right? [laughs] 1123 00:52:12,791 --> 00:52:14,958 -Let's say, "Thanks, Ezio." -Thanks, Ezio. 1124 00:52:15,041 --> 00:52:16,458 [Azeglio laughs] 1125 00:52:17,416 --> 00:52:19,166 [horn honking] 1126 00:52:21,708 --> 00:52:22,916 [engine turns off] 1127 00:52:30,083 --> 00:52:32,416 What are you doing here? I was going back to work. 1128 00:52:32,500 --> 00:52:33,958 Rocco fixed your teeth? 1129 00:52:34,041 --> 00:52:37,500 Too bad, you were cute, kinda talking like a hamster. [laughs] 1130 00:52:38,041 --> 00:52:39,125 Something you wanted to say? 1131 00:52:39,875 --> 00:52:43,458 Nothing. I wanted to say hi and, uh, make peace. 1132 00:52:43,541 --> 00:52:44,875 You wanna go drive? 1133 00:52:46,250 --> 00:52:48,083 No. You're throwing me a bone? 1134 00:52:48,166 --> 00:52:49,916 Come on. Let's chat a little bit. 1135 00:52:50,000 --> 00:52:52,125 Plus, I have something that I want to tell you. 1136 00:52:52,208 --> 00:52:54,583 Delle Fave.�Hi there. 1137 00:52:54,666 --> 00:52:56,666 -[Carlo] How are you? -Fine. Haven't heard from you. 1138 00:52:57,250 --> 00:53:00,041 Eh, it's, uh� It's complicated right now, 1139 00:53:00,125 --> 00:53:02,125 -So many things to sort out. Uh� -Sure. 1140 00:53:02,208 --> 00:53:03,375 Well, you could have told me. 1141 00:53:03,458 --> 00:53:05,708 -I made you and Emilio a great offer. -[sighs] 1142 00:53:06,208 --> 00:53:09,208 I'd have appreciated at least a� a yes or a no. That's all. 1143 00:53:10,333 --> 00:53:11,500 Yeah, you're right. 1144 00:53:11,583 --> 00:53:13,666 Of course, expecting anything from Emilio here, 1145 00:53:13,750 --> 00:53:15,416 would be pretty fucking stupid. 1146 00:53:15,500 --> 00:53:16,875 You know? [laughs] 1147 00:53:20,291 --> 00:53:21,416 [doorbell buzzing] 1148 00:53:23,666 --> 00:53:24,625 [sighs] 1149 00:53:30,291 --> 00:53:31,291 [sighs] 1150 00:53:33,875 --> 00:53:34,958 Hey, honey? 1151 00:53:35,625 --> 00:53:36,541 Can I come in? 1152 00:53:36,625 --> 00:53:38,708 No, I don't want to see anyone. 1153 00:53:40,333 --> 00:53:42,125 I just have something important to tell you. 1154 00:53:42,208 --> 00:53:44,125 I brought you a gift. 1155 00:53:44,208 --> 00:53:46,500 No, I don't want any gifts from you. 1156 00:53:55,208 --> 00:53:56,208 [Alessandra sighs] 1157 00:54:13,916 --> 00:54:15,791 Are you going somewhere? 1158 00:54:18,250 --> 00:54:20,458 Oh, no. I'm moving out. 1159 00:54:23,208 --> 00:54:24,458 But what's going on here? 1160 00:54:25,416 --> 00:54:28,208 What's going on, Mom, is that I'm a giant loser, 1161 00:54:28,291 --> 00:54:29,791 No, that's not true. 1162 00:54:30,625 --> 00:54:32,166 No, it is, Mom. It's true. 1163 00:54:32,666 --> 00:54:33,916 Honey, come on. 1164 00:54:38,791 --> 00:54:39,791 [gasps] 1165 00:54:41,375 --> 00:54:42,375 Would you give me a hand? 1166 00:54:48,875 --> 00:54:50,166 No, try and sit on it. 1167 00:54:56,833 --> 00:54:57,791 [Alessandra sighs] 1168 00:54:59,000 --> 00:55:00,500 Ale. 1169 00:55:03,125 --> 00:55:04,500 Rocco doesn't love me anymore. 1170 00:55:04,583 --> 00:55:06,250 In fact, he despises me now. 1171 00:55:06,333 --> 00:55:08,416 All because of this fight with you. 1172 00:55:08,500 --> 00:55:10,166 It seems you've all ganged up on me 1173 00:55:10,250 --> 00:55:12,291 to make me feel like I don't deserve anything. 1174 00:55:12,375 --> 00:55:13,333 [breathes deeply] 1175 00:55:16,458 --> 00:55:18,250 [sighs] What did you want to tell me? 1176 00:55:19,583 --> 00:55:20,583 Huh? 1177 00:55:21,583 --> 00:55:23,500 You said you came here to tell me something. 1178 00:55:23,583 --> 00:55:24,875 Can you tell me what? 1179 00:55:26,666 --> 00:55:29,375 [thunder rumbling] 1180 00:55:38,708 --> 00:55:39,583 [Carlo groans] 1181 00:55:40,458 --> 00:55:42,958 -My goodness. -Honey. 1182 00:55:43,041 --> 00:55:44,208 [Carlo sighs] 1183 00:55:45,916 --> 00:55:48,208 -Hi, hon. -Well then? How did it go? 1184 00:55:48,291 --> 00:55:50,291 [sighs] It's all settled. 1185 00:55:51,875 --> 00:55:53,166 And how did he take it? 1186 00:55:53,250 --> 00:55:56,958 Well, we talked, we found some common ground. 1187 00:55:57,041 --> 00:55:59,666 You know, we're all to blame in this mess here, you know. 1188 00:55:59,750 --> 00:56:02,083 -Oh, yeah, yeah. -He's the first to admit it, though. 1189 00:56:02,916 --> 00:56:05,375 And anyway, I didn't tell him, in the end, that� 1190 00:56:05,458 --> 00:56:07,625 that the inheritance was a bullshit story. 1191 00:56:07,708 --> 00:56:09,500 -What do you mean? -[Carlo] Well� 1192 00:56:09,583 --> 00:56:12,583 We talked about our relationship, which is the most important thing. Uh� 1193 00:56:12,666 --> 00:56:14,125 Oh, well, it sure is, yeah. 1194 00:56:14,208 --> 00:56:16,458 And I promised him 200,000 euros, to become a partner. 1195 00:56:16,541 --> 00:56:18,541 [thunder rumbling] 1196 00:56:19,500 --> 00:56:21,333 -Are you stupid? -Huh? 1197 00:56:21,416 --> 00:56:23,625 Where are we getting 200,000 euros? 1198 00:56:25,625 --> 00:56:26,958 Well, fuck if I know! 1199 00:56:29,750 --> 00:56:32,666 Did you see Alessandra? Did you manage to, uh, tell her? 1200 00:56:32,750 --> 00:56:34,625 Oh. Yes. 1201 00:56:34,708 --> 00:56:35,791 [Alessandra] Hi, Daddy. 1202 00:56:37,166 --> 00:56:38,000 [Carlo] Hi. 1203 00:56:38,083 --> 00:56:38,958 Is dinner ready? 1204 00:56:39,041 --> 00:56:40,333 [Anna] Well, almost. 1205 00:56:41,583 --> 00:56:44,375 Oh. We decided that I'll come back and stay here with you. Oh. 1206 00:56:44,458 --> 00:56:46,000 -Ah. -[Alessandra] Isn't that nice? 1207 00:56:46,083 --> 00:56:47,083 Yes. 1208 00:56:47,166 --> 00:56:50,166 Yeah, so I can help you figure out what to do with all this money. 1209 00:56:50,250 --> 00:56:51,083 Yeah. 1210 00:56:51,166 --> 00:56:53,125 Mom is getting stressed about being a millionaire. 1211 00:56:53,208 --> 00:56:54,583 It's too much for her.�You know? 1212 00:56:54,666 --> 00:56:56,791 -She needs our support. -Yes, we'll support her. 1213 00:56:56,875 --> 00:56:59,583 Too much money. She's stressed out. She's stressed out. 1214 00:57:00,500 --> 00:57:02,500 [pleasant music playing] 1215 00:57:14,833 --> 00:57:19,000 Make sure you don't mention the� the whole inheritance thing, okay? 1216 00:57:19,083 --> 00:57:20,083 Why not? 1217 00:57:20,166 --> 00:57:23,625 Why? Because when it comes to money, people pounce on you and never let you go. 1218 00:57:23,708 --> 00:57:25,666 Especially relatives, you know. 1219 00:57:25,750 --> 00:57:27,125 [indistinct chatter] 1220 00:57:28,125 --> 00:57:30,666 Good evening. Here we are. 1221 00:57:30,750 --> 00:57:31,791 Good evening. 1222 00:57:32,291 --> 00:57:34,291 [laughing] 1223 00:57:35,500 --> 00:57:38,000 You're really sweet. Thank you, my dear. 1224 00:57:38,083 --> 00:57:41,541 I haven't seen everyone together since the funeral, you know. 1225 00:57:42,375 --> 00:57:43,291 [glass clinking] 1226 00:57:43,375 --> 00:57:48,125 Excuse me. Excuse me. Uh� I'd like to make a quick toast. 1227 00:57:48,208 --> 00:57:49,916 What a drag! 1228 00:57:50,000 --> 00:57:51,375 [Anna] Yes, exactly! 1229 00:57:51,458 --> 00:57:54,458 I had actually prepared a very emotional speech, 1230 00:57:54,541 --> 00:57:57,041 but then, given your notorious sentimentalism, 1231 00:57:57,125 --> 00:57:59,250 I thought, "Mom is going to cry too much," 1232 00:57:59,333 --> 00:58:01,041 so I've�chosen to put that aside, 1233 00:58:01,125 --> 00:58:05,333 and I'm only going to tell you� Mama, I really love you. 1234 00:58:05,416 --> 00:58:06,375 [all] Aw. 1235 00:58:06,458 --> 00:58:08,708 All the best, and happy birthday, Giuliana! 1236 00:58:08,791 --> 00:58:09,875 -[applauding] -Yes. Cheers! 1237 00:58:09,958 --> 00:58:13,791 -Happy birthday. -Cheers, everyone, cheers to you! 1238 00:58:13,875 --> 00:58:15,541 [laughing] 1239 00:58:16,125 --> 00:58:19,375 -Anna. Anna. -What's up, Matteo? 1240 00:58:20,500 --> 00:58:23,875 Anna, it seems that you saved up all your most touching 1241 00:58:23,958 --> 00:58:26,916 and heartfelt words for my mother only. 1242 00:58:30,958 --> 00:58:33,791 Wha-- What's that? Everyone here loved her deeply. 1243 00:58:33,875 --> 00:58:34,833 What are� 1244 00:58:35,625 --> 00:58:37,375 I mean, she left me barely any money. 1245 00:58:38,250 --> 00:58:40,791 -But here you are with your Ferrari. -Uh� Uh� 1246 00:58:40,875 --> 00:58:42,333 Please don't do this, honey. 1247 00:58:43,041 --> 00:58:45,500 And anyway, where did she get it, all that money? 1248 00:58:45,583 --> 00:58:47,791 Huh? Tell me that, at least. Anna, tell me! 1249 00:58:47,875 --> 00:58:49,750 She must have got it from Bisacci. 1250 00:58:49,833 --> 00:58:52,125 If you hadn't objected to her relationship with Bisacci� 1251 00:58:52,208 --> 00:58:55,541 But� What are you talking about? Mom never had any kind of affair. 1252 00:58:55,625 --> 00:58:56,875 [exhales] 1253 00:58:56,958 --> 00:58:59,375 Plus, you weren't even in the will, were you? 1254 00:58:59,458 --> 00:59:00,500 So what did you do? 1255 00:59:00,583 --> 00:59:01,916 What did you do, huh? 1256 00:59:02,000 --> 00:59:05,125 I mean, did you make her write a private agreement on her deathbed? 1257 00:59:05,208 --> 00:59:06,208 -[people gasp] -Carlo? 1258 00:59:06,291 --> 00:59:07,875 I� I've lost my napkin. 1259 00:59:07,958 --> 00:59:10,625 Uh, well, no, no, no, it's not what you think, Matteo, sorry, okay? 1260 00:59:10,708 --> 00:59:13,125 -No? -Oh, no? Then what is it? 1261 00:59:16,000 --> 00:59:17,250 [chair scraping on floor] 1262 00:59:18,875 --> 00:59:23,708 Anna must have sent over her husband. Her husband did the dirty work. 1263 00:59:25,041 --> 00:59:28,500 First with that�Bisacci, and then Carlo. 1264 00:59:28,583 --> 00:59:30,083 [people murmuring] 1265 00:59:30,166 --> 00:59:32,291 So then Carlo was fucking her as well, yeah? 1266 00:59:32,375 --> 00:59:33,291 [people gasp] 1267 00:59:33,375 --> 00:59:35,458 What? Are you all crazy? Me and Bisacci? 1268 00:59:35,541 --> 00:59:38,416 Who the fuck is Bisacci? Seriously, who's that? Huh? 1269 00:59:39,041 --> 00:59:39,875 Teo! 1270 00:59:39,958 --> 00:59:41,541 -[Teo] Where'd you put the money? -See? 1271 00:59:41,625 --> 00:59:42,875 -Come on now, hold on! -Whoa! 1272 00:59:42,958 --> 00:59:44,333 -[woman] He's gonna beat him. -It's a party. 1273 00:59:44,416 --> 00:59:45,458 -Stop him! -Teo! 1274 00:59:45,541 --> 00:59:47,333 -Move! Move! -[Emilio] Stop this. 1275 00:59:47,416 --> 00:59:49,416 -[grunts] -[all gasp] 1276 00:59:50,333 --> 00:59:52,541 [breathing heavily] 1277 00:59:52,625 --> 00:59:56,166 -[a cappella song playing] -[dog barking in distance] 1278 00:59:57,250 --> 00:59:59,041 [Emilio] Nice and easy. 1279 00:59:59,125 --> 01:00:00,875 -I'm gonna sit there, okay? -Yes. 1280 01:00:01,583 --> 01:00:02,958 [Carlo exhales] 1281 01:00:04,166 --> 01:00:06,208 [breathes deeply] 1282 01:00:06,833 --> 01:00:07,875 Okay. 1283 01:00:07,958 --> 01:00:10,458 -Ow, ow, ow, ow, ow, ow! -Easy. 1284 01:00:10,541 --> 01:00:11,416 [exhales] 1285 01:00:11,500 --> 01:00:12,333 [inhales deeply] 1286 01:00:12,416 --> 01:00:13,375 [groans] 1287 01:00:14,208 --> 01:00:15,708 If I ever have a family, 1288 01:00:15,791 --> 01:00:18,416 I don't think I'll be able to do all you've done for us. 1289 01:00:19,416 --> 01:00:22,625 You'll see, when you have your own family, it will come natural to you. [laughs] 1290 01:00:22,708 --> 01:00:23,791 I don't know. 1291 01:00:23,875 --> 01:00:25,791 I'm not sure even six million dollars 1292 01:00:25,875 --> 01:00:29,125 would convince me to sleep with Aunt Tea! [laughs] 1293 01:00:29,208 --> 01:00:30,666 What, so you're a moron, too? 1294 01:00:30,750 --> 01:00:32,541 -Unbelievable. -[chuckles] 1295 01:00:32,625 --> 01:00:34,708 [Anna] Honey, how are you feeling? 1296 01:00:34,791 --> 01:00:38,291 -Like a train wreck. -[Anna] No, please, don't play the victim. 1297 01:00:40,000 --> 01:00:42,208 -Are you decorating the tree? -[Anna] Mm-hmm. 1298 01:00:45,750 --> 01:00:46,791 It's snowing out! 1299 01:00:46,875 --> 01:00:48,041 [happy music playing] 1300 01:00:48,125 --> 01:00:51,416 How nice. It hasn't snowed here in ages! 1301 01:00:51,500 --> 01:00:52,333 [gasps] 1302 01:00:52,416 --> 01:00:53,250 What? Snow? 1303 01:00:53,333 --> 01:00:55,250 -Yes. -Fuck, I came on my moped. 1304 01:00:55,333 --> 01:00:58,083 Well, why don't you both just spend the night here? Why not? 1305 01:00:58,166 --> 01:01:00,166 We'll decorate the tree together. 1306 01:01:02,125 --> 01:01:04,916 I'll make some hot chocolate for all of us. With whipped cream. 1307 01:01:05,000 --> 01:01:06,750 -Hmm? -Yeah. Why not? [chuckles] 1308 01:01:06,833 --> 01:01:07,833 [laughs] 1309 01:01:09,208 --> 01:01:10,041 Mm. 1310 01:01:13,708 --> 01:01:14,708 Mm. 1311 01:01:16,125 --> 01:01:18,458 -What is it? Huh? -I'm so happy. 1312 01:01:19,000 --> 01:01:20,791 -[chuckles] -[Emilio chuckles] 1313 01:01:21,708 --> 01:01:22,666 [Anna] Hmm. 1314 01:01:31,458 --> 01:01:33,708 [gasps] Oh, look at this one. 1315 01:01:33,791 --> 01:01:36,000 This jacket would be just perfect for her. 1316 01:01:36,083 --> 01:01:37,666 Okay, but how much is it? 1317 01:01:37,750 --> 01:01:41,208 [sighs] Would you please stop talking about money? 1318 01:01:45,333 --> 01:01:46,916 Anyway, this thing has�to stop. 1319 01:01:47,000 --> 01:01:49,458 I mean, we literally� we just can't afford it anymore. 1320 01:01:49,541 --> 01:01:51,958 I know, we talked about it already. Just until Christmas. 1321 01:01:52,041 --> 01:01:53,041 I know, but at this rate, 1322 01:01:53,125 --> 01:01:55,750 we'll have to start selling our organs to survive until Christmas. 1323 01:01:56,291 --> 01:01:59,125 Stop being such a damn joy-killer! I said just until Christmas. 1324 01:01:59,208 --> 01:02:01,000 Is that too much? Is that too much for you? 1325 01:02:01,958 --> 01:02:03,583 You scare me, you know that? 1326 01:02:04,083 --> 01:02:05,916 Look at that one! [gasps] 1327 01:02:07,625 --> 01:02:10,833 Let's give them two vouchers for a Caribbean holiday next summer. 1328 01:02:10,916 --> 01:02:12,500 It's pretty easy to get those vouchers. 1329 01:02:13,166 --> 01:02:15,958 It's a Versace. Should I get her this too? 1330 01:02:16,041 --> 01:02:17,458 So she can pair it. 1331 01:02:18,041 --> 01:02:20,041 Mm. Does Versace take vouchers? 1332 01:02:25,208 --> 01:02:28,250 How about this wrinkled one? Maybe it's a little cheaper. 1333 01:02:29,166 --> 01:02:31,166 [cheerful music playing] 1334 01:02:38,083 --> 01:02:41,041 -What could come after five stars? -Ah, bankruptcy. 1335 01:02:41,125 --> 01:02:42,250 Paradiso. 1336 01:02:50,083 --> 01:02:51,541 -Hey. -Nice place here. 1337 01:02:51,625 --> 01:02:53,250 -Isn't it? -[Carlo] Hey. 1338 01:02:59,666 --> 01:03:01,500 -How are you doing? Good? -Fine. 1339 01:03:01,583 --> 01:03:02,583 -Good? -Yes. 1340 01:03:03,333 --> 01:03:04,541 [sighs] 1341 01:03:04,625 --> 01:03:05,708 I made up with Rocco. 1342 01:03:05,791 --> 01:03:06,791 Ah! 1343 01:03:06,875 --> 01:03:08,625 My love, I'm so happy for you. 1344 01:03:08,708 --> 01:03:10,625 -Well, he's a wonderful guy. -Yes. 1345 01:03:10,708 --> 01:03:13,125 We're not together, though. We just made up. 1346 01:03:13,666 --> 01:03:16,708 Because I realized I want to find my path. 1347 01:03:16,791 --> 01:03:19,333 I want to figure out my dream, my ambitions. 1348 01:03:20,083 --> 01:03:21,000 What ambitions? 1349 01:03:22,250 --> 01:03:23,291 Mine. 1350 01:03:23,375 --> 01:03:25,416 Really? I didn't know. 1351 01:03:25,500 --> 01:03:27,125 Yes, I know you think I'm an idiot, 1352 01:03:27,208 --> 01:03:29,125 and that Emilio is the only one who'll succeed. 1353 01:03:29,208 --> 01:03:30,958 -No. -No, Emilio won't make it either. 1354 01:03:31,041 --> 01:03:32,458 -Hey, come on! -[laughs] 1355 01:03:33,250 --> 01:03:34,125 Anyway. 1356 01:03:35,625 --> 01:03:37,708 I want to open a tea salon now. 1357 01:03:37,791 --> 01:03:40,500 Tea room and bookstore. I've already found a spot! 1358 01:03:40,583 --> 01:03:41,666 Oh. 1359 01:03:41,750 --> 01:03:44,208 It's so wonderful to see you so excited about something. 1360 01:03:44,291 --> 01:03:45,125 Very exciting. 1361 01:03:45,208 --> 01:03:47,000 Plus, I decided to move out of your house. 1362 01:03:47,083 --> 01:03:50,750 I don't want to risk the quicksand effect, getting too comfy and stuck there at home. 1363 01:03:50,833 --> 01:03:53,666 -I can understand that. -No. No, but why? Uh� 1364 01:03:53,750 --> 01:03:56,083 Uh, well, but where will you go, anyway? 1365 01:03:56,166 --> 01:03:58,000 Well, here. I got a suite. 1366 01:03:59,625 --> 01:04:02,250 But it's so comfortable at home, the three of us. 1367 01:04:02,333 --> 01:04:03,583 It's only for a couple of days. 1368 01:04:03,666 --> 01:04:06,500 I'm already looking for a small flat. You know, something,�uh� 1369 01:04:06,583 --> 01:04:09,375 And, well, I can pay for it if you can help me. 1370 01:04:11,791 --> 01:04:13,500 Uh� Uh� 1371 01:04:14,125 --> 01:04:15,041 Uh� 1372 01:04:15,625 --> 01:04:17,708 Give me the checkbook, I'll sign one. 1373 01:04:17,791 --> 01:04:20,041 It's just that I don't know if I have it on me. 1374 01:04:20,125 --> 01:04:22,500 -You always have it. Give it to me. -But I changed my jacket. 1375 01:04:22,583 --> 01:04:23,541 Give it now. 1376 01:04:27,958 --> 01:04:29,916 -[chuckles] What luck, I have it! -Told you. 1377 01:04:30,000 --> 01:04:31,000 [both chuckle] 1378 01:04:31,583 --> 01:04:33,125 [Carlo] I have a pen, too. 1379 01:04:33,208 --> 01:04:35,208 [Anna] Honey, how much do you need? 1380 01:04:35,291 --> 01:04:37,958 Well, you know, I need to leave a deposit, so, uh� 1381 01:04:38,041 --> 01:04:39,250 You wanna buy the suite? 1382 01:04:39,958 --> 01:04:41,958 No, b-but for the tea salon. 1383 01:04:42,041 --> 01:04:42,916 [Carlo] Ah. 1384 01:04:43,416 --> 01:04:45,666 I don't know. Ten? Twenty thousand? 1385 01:04:45,750 --> 01:04:48,333 I know you gave 200,000 to Emilio, so� 1386 01:04:48,416 --> 01:04:51,208 -No, but it's�just that��just that� -No! We talked about it, but then� 1387 01:04:51,291 --> 01:04:53,208 -[laughs] �we didn't. -Mm-hmm. 1388 01:04:53,291 --> 01:04:56,166 Forty? So I won't have to bother you every single month 1389 01:04:56,250 --> 01:04:57,958 asking you for money transfers. 1390 01:04:58,500 --> 01:05:00,458 No, you're not bothering us at all. 1391 01:05:00,541 --> 01:05:04,041 In fact, if we spread it out, we'll see more of each other.�[chuckles] 1392 01:05:04,125 --> 01:05:06,333 [solemn music playing] 1393 01:05:07,666 --> 01:05:08,500 [sniffles] 1394 01:05:10,000 --> 01:05:10,833 Forty, then. 1395 01:05:11,666 --> 01:05:13,333 -Forty, yes. -Yes. 1396 01:05:13,416 --> 01:05:14,291 Okay. 1397 01:05:18,875 --> 01:05:21,500 -It's missing a zero there. -Mind your own business. 1398 01:05:23,541 --> 01:05:24,875 -[check ripping] -There you go. 1399 01:05:26,041 --> 01:05:27,333 [chuckling] Thank you. 1400 01:05:27,916 --> 01:05:30,208 [whimsical music playing] 1401 01:05:32,416 --> 01:05:33,875 Careful, it's slippery. 1402 01:05:35,083 --> 01:05:36,625 Heels in the snow! 1403 01:05:38,083 --> 01:05:39,291 [coughs] 1404 01:05:39,375 --> 01:05:40,791 [man] Welcome! 1405 01:05:40,875 --> 01:05:43,583 I'm so glad you guys called me. How have you been lately? 1406 01:05:43,666 --> 01:05:46,083 [chuckles] Not too bad. How are you doing? 1407 01:05:46,166 --> 01:05:49,125 Doing good, doing good. Please, why don't you follow me to the parlor? 1408 01:05:49,208 --> 01:05:52,166 That way, we can talk more privately. Please come this way. 1409 01:05:53,333 --> 01:05:55,500 I didn't know there was a parlor. [chuckles] 1410 01:05:55,583 --> 01:05:58,000 Only for special clients, you know? It's a secret. 1411 01:05:58,083 --> 01:06:00,208 -Like a Batcave? -Exactly. 1412 01:06:00,291 --> 01:06:03,458 And you're the Bruce Wayne of Speroncello. Yeah? Right? 1413 01:06:03,541 --> 01:06:05,125 [chuckles] This way. 1414 01:06:07,041 --> 01:06:08,958 I don't want to be disturbed for half an hour. 1415 01:06:10,375 --> 01:06:12,750 -Parlor? It's his office. -[man] Okay. 1416 01:06:15,625 --> 01:06:17,583 Okay then. What can I do for you today? 1417 01:06:17,666 --> 01:06:21,166 Well, we'd like to�cash in our life insurance policy 1418 01:06:21,250 --> 01:06:23,250 and transfer it to our account. 1419 01:06:23,333 --> 01:06:25,625 And� And then? [chuckles] 1420 01:06:25,708 --> 01:06:28,416 And, uh, that's it. 1421 01:06:28,500 --> 01:06:31,625 Uh, and then we'd like to empty out the account, too. 1422 01:06:33,875 --> 01:06:36,250 But� You� But why? 1423 01:06:39,500 --> 01:06:41,541 Well� It's a personal matter. 1424 01:06:45,500 --> 01:06:48,041 You're switching to a big city bank, I imagine. 1425 01:06:48,125 --> 01:06:48,958 No. 1426 01:06:49,500 --> 01:06:52,375 Where you feel more comfortable, you and your Ferrari. 1427 01:06:52,458 --> 01:06:54,333 But those banks don't know you. 1428 01:06:54,416 --> 01:06:58,208 You are small town folk, coming from� from� from a place where� 1429 01:06:58,291 --> 01:06:59,666 where the air smells of manure. 1430 01:06:59,750 --> 01:07:00,833 Am I right? 1431 01:07:00,916 --> 01:07:02,625 What are you saying? Have you gone crazy? 1432 01:07:02,708 --> 01:07:06,541 Ditching us after a trusted ten-year relationship? 1433 01:07:06,625 --> 01:07:09,125 What relationship? But� But remember�Sharm el-Sheikh? 1434 01:07:09,208 --> 01:07:11,166 When we had a credit limit, I tried to raise it, 1435 01:07:11,250 --> 01:07:13,083 and you told me to fuck off. What relationship? 1436 01:07:13,166 --> 01:07:15,625 Oh, no. I'm sorry, sir, but that's a lie! 1437 01:07:15,708 --> 01:07:17,416 I couldn't even afford to buy henna there. 1438 01:07:17,500 --> 01:07:19,833 We had to spend the rest of our vacation 1439 01:07:19,916 --> 01:07:22,416 cooped up in our room, eating bread and falafel. 1440 01:07:22,500 --> 01:07:24,416 Bread and falafel. So good, though. 1441 01:07:24,500 --> 01:07:27,166 Well, I'm sorry, but there are rules here, ma'am. 1442 01:07:27,250 --> 01:07:29,541 And rules must be respected! Okay? 1443 01:07:30,375 --> 01:07:33,583 No. And now you're gonna give us our money, 1444 01:07:33,666 --> 01:07:37,208 because as a millionaire, I won't be regulated. No rules at all. 1445 01:07:37,291 --> 01:07:40,125 And what's more, I can finally tell you little bank people 1446 01:07:40,208 --> 01:07:41,666 to go fuck yourselves. 1447 01:07:44,208 --> 01:07:46,416 Oh. In fact� Look here. 1448 01:07:47,125 --> 01:07:50,666 Take this right here, and go buy yourself a little class. 1449 01:07:50,750 --> 01:07:51,666 You boor. 1450 01:07:52,208 --> 01:07:53,666 I-Isn't that too much? 1451 01:07:54,250 --> 01:07:55,625 [chuckles sheepishly] Forgive her. 1452 01:07:55,708 --> 01:07:57,916 She acts like that because she's hot-blooded. 1453 01:07:58,000 --> 01:08:00,375 Two hundred euros. You don't deserve a tip! 1454 01:08:00,458 --> 01:08:02,291 [laughs] Take� Take care. 1455 01:08:02,375 --> 01:08:05,125 Uh, Anna. We've made fools of ourselves! 1456 01:08:05,208 --> 01:08:06,916 [gentle music playing] 1457 01:08:07,000 --> 01:08:11,500 WE LOVE YOU� MOM AND DAD 1458 01:08:11,583 --> 01:08:12,916 [Carlo sighs] There. 1459 01:08:13,541 --> 01:08:15,208 All right. This is all we can do. 1460 01:08:15,291 --> 01:08:17,750 They'll have to forgive us when we tell them the truth. 1461 01:08:17,833 --> 01:08:19,041 -You think? -[Carlo] Jesus! 1462 01:08:19,125 --> 01:08:22,375 [chuckling] If I got 50,000 euros for every time I was pranked, 1463 01:08:22,458 --> 01:08:24,291 I'd gladly be a laughingstock for life! 1464 01:08:24,375 --> 01:08:25,208 [Anna] Hmm. 1465 01:08:25,291 --> 01:08:26,416 [knocking on door] 1466 01:08:26,500 --> 01:08:27,541 Here they are. 1467 01:08:30,500 --> 01:08:32,541 I just bought the tea salon property! 1468 01:08:32,625 --> 01:08:35,083 -Huh? -I just bought the tea salon property. 1469 01:08:35,708 --> 01:08:37,708 We're actually signing the papers tomorrow. 1470 01:08:37,791 --> 01:08:38,916 Hello. 1471 01:08:39,000 --> 01:08:40,250 It was a real deal, you know? 1472 01:08:40,333 --> 01:08:42,541 Two hundred square meters near the station. 1473 01:08:42,625 --> 01:08:43,833 And the real estate agent said 1474 01:08:43,916 --> 01:08:45,708 it's the most amazing bargain he's ever seen. 1475 01:08:45,791 --> 01:08:46,625 -Uh� -Oh, wow, cool. 1476 01:08:46,708 --> 01:08:48,125 Four hundred thousand euros! 1477 01:08:48,875 --> 01:08:51,000 [both] Oh. 1478 01:08:51,083 --> 01:08:54,541 After this, I promise I'll never ask you for anything again. I swear. 1479 01:08:55,041 --> 01:08:58,000 And if you want to, you can give the rest of my share to charity. 1480 01:08:58,083 --> 01:09:00,166 [chuckles] If she doesn't want her share, I'll take it. 1481 01:09:00,250 --> 01:09:01,708 [all laugh] 1482 01:09:01,791 --> 01:09:03,041 -[Emilio] Dad, so� -Yeah. 1483 01:09:03,125 --> 01:09:04,958 I have all the documents right here, 1484 01:09:05,041 --> 01:09:08,625 so we can get started on the paperwork for the funding, okay? 1485 01:09:09,416 --> 01:09:11,041 What great news! [chuckles] 1486 01:09:11,541 --> 01:09:12,666 [Emilio] What's wrong? 1487 01:09:14,916 --> 01:09:17,208 -Mom, what's the matter? -[inhales deeply] 1488 01:09:19,083 --> 01:09:22,000 Enough. We have to tell you the truth. 1489 01:09:23,500 --> 01:09:24,416 Uh� 1490 01:09:26,291 --> 01:09:28,375 Carlo. We have to. 1491 01:09:28,458 --> 01:09:30,625 -Tell them. -[inhales deeply] Yes. 1492 01:09:31,166 --> 01:09:32,000 Tell us what? 1493 01:09:32,083 --> 01:09:33,375 Uh� 1494 01:09:37,416 --> 01:09:39,583 We can't give you any of the money. 1495 01:09:42,250 --> 01:09:43,083 There. 1496 01:09:44,375 --> 01:09:45,375 [Anna] Because� 1497 01:09:46,916 --> 01:09:49,083 [inhales deeply] Because your father� 1498 01:09:49,916 --> 01:09:51,250 Me? You, too! 1499 01:09:53,500 --> 01:09:54,875 �is very sick. 1500 01:09:56,208 --> 01:09:57,666 There. [sighs] 1501 01:09:57,750 --> 01:10:00,625 He has a terrible illness. Really, really bad. 1502 01:10:03,958 --> 01:10:05,500 Is it a tumor? 1503 01:10:05,583 --> 01:10:07,416 [Anna] Ah. If only. 1504 01:10:07,500 --> 01:10:09,333 Yeah, holy shit. 1505 01:10:09,416 --> 01:10:11,291 -[Anna] It's a rare disease. -[sighs] 1506 01:10:11,375 --> 01:10:14,625 And over in America, they've been looking for a cure, and� 1507 01:10:15,583 --> 01:10:17,791 But the costs are extremely pricey. 1508 01:10:17,875 --> 01:10:18,958 Extremely pricey. 1509 01:10:19,541 --> 01:10:22,041 So, right now, financially, we have to� 1510 01:10:22,583 --> 01:10:24,166 concentrate our energy� 1511 01:10:24,750 --> 01:10:26,000 on saving your father now. 1512 01:10:26,083 --> 01:10:27,458 Save me, please. 1513 01:10:27,541 --> 01:10:30,833 But I don't get it. What disease is it? What is it called? 1514 01:10:30,916 --> 01:10:31,750 -Uh� -[Anna] Mm� 1515 01:10:31,833 --> 01:10:35,708 No, It doesn't have a name, because they've only just discovered it. 1516 01:10:35,791 --> 01:10:38,166 -Yeah� discovered it. -Sorry, but how did you realize? 1517 01:10:38,250 --> 01:10:41,666 [breathes deeply] 1518 01:10:41,750 --> 01:10:42,583 [Anna] Mm� 1519 01:10:42,666 --> 01:10:44,750 -I was feeling� -[Anna] Yeah. 1520 01:10:44,833 --> 01:10:46,291 I was feeling weird. 1521 01:10:46,375 --> 01:10:47,750 You had vertigo. 1522 01:10:47,833 --> 01:10:51,333 Yes, but�kind of counterclockwise. 1523 01:10:51,416 --> 01:10:54,666 And with these p-palpitations� [grunts] 1524 01:10:54,750 --> 01:10:55,708 �on and off. 1525 01:10:55,791 --> 01:10:58,541 Oh, st-- stop it, it's just too disturbing. 1526 01:10:58,625 --> 01:10:59,458 [Carlo] Yeah. 1527 01:10:59,541 --> 01:11:01,250 Uh� Any-- Anyway� 1528 01:11:01,333 --> 01:11:03,583 apart from the trip to see doctors in America, 1529 01:11:03,666 --> 01:11:07,791 we plan on seeing doctors as well in Paris and Tokyo. 1530 01:11:07,875 --> 01:11:09,541 Uh, and Hong Kong. Hong Kong too. 1531 01:11:09,625 --> 01:11:11,416 -[Carlo] They're top-notch. -[Anna] Yes, yes. 1532 01:11:12,125 --> 01:11:15,208 Uh, but don't you worry, because we'll be back by Christmas, 1533 01:11:15,291 --> 01:11:18,291 because Paris is only�for two days, and then we'll celebrate together. 1534 01:11:18,375 --> 01:11:20,666 -We'll be here for Christmas, no doubt. -Yes. 1535 01:11:21,416 --> 01:11:23,291 All right. Anyway� 1536 01:11:24,208 --> 01:11:26,208 But this is all we can give you. 1537 01:11:26,291 --> 01:11:27,583 You're giving them money? 1538 01:11:30,000 --> 01:11:31,625 -Are you kidding? -Huh? 1539 01:11:31,708 --> 01:11:32,583 [Anna] Hmm? 1540 01:11:34,041 --> 01:11:34,958 We don't want anything. 1541 01:11:39,333 --> 01:11:40,875 Thank you. Thank you. 1542 01:11:41,916 --> 01:11:42,958 Thank you. 1543 01:11:45,291 --> 01:11:46,125 Come here. 1544 01:11:46,208 --> 01:11:48,458 Let's all say a prayer for Dad now. 1545 01:11:48,958 --> 01:11:50,083 Yes, let's pray now. 1546 01:11:50,166 --> 01:11:51,416 [whispering] Drop dead! 1547 01:11:51,500 --> 01:11:53,250 [pleasant music playing] 1548 01:12:17,958 --> 01:12:20,583 -Now what? How you gonna fix this? -[faucet running] 1549 01:12:20,666 --> 01:12:23,416 If you had a better idea, you were free to express it. 1550 01:12:23,500 --> 01:12:25,541 Oh, an even better idea than killing me off? 1551 01:12:25,625 --> 01:12:26,541 [turns off faucet] 1552 01:12:26,625 --> 01:12:29,083 No, I didn't know what to say. 1553 01:12:29,166 --> 01:12:32,125 -Quiet down, the kids are gonna hear us! -[sighs] 1554 01:12:32,208 --> 01:12:34,125 Sooner or later they'll realize I'm not dying. 1555 01:12:35,125 --> 01:12:36,375 Not necessarily. 1556 01:12:36,458 --> 01:12:40,000 So you want to kill me? For one damn Christmas dinner? 1557 01:12:40,083 --> 01:12:42,833 Listen. We can just say that you were cured, 1558 01:12:42,916 --> 01:12:45,041 or that the disease suddenly went dormant. 1559 01:12:45,125 --> 01:12:47,041 -[breathes deeply] -[Carlo sighs] 1560 01:12:48,208 --> 01:12:50,041 -[grunting] -[Anna exhales] 1561 01:12:51,000 --> 01:12:52,166 [knocking on door] 1562 01:12:52,250 --> 01:12:53,458 Who's that? 1563 01:12:56,791 --> 01:12:58,125 [Anna] My darlings. 1564 01:12:59,791 --> 01:13:00,875 Still awake? 1565 01:13:02,833 --> 01:13:05,208 Could we maybe sleep in the bed with you tonight? 1566 01:13:07,541 --> 01:13:09,416 Like we did on Christmas when we were little? 1567 01:13:09,500 --> 01:13:12,333 -Mm� Yes, of course. -But we won't fit though. 1568 01:13:12,416 --> 01:13:13,500 Yes. 1569 01:13:16,875 --> 01:13:20,166 Well� let's just try and keep our spirits up, okay? 1570 01:13:20,791 --> 01:13:24,875 Even though it may be the last Christmas we spend together. 1571 01:13:24,958 --> 01:13:27,708 -Please! -Aw, Mom, don't say that. 1572 01:13:28,375 --> 01:13:29,875 -Ouch! Hey! -What? 1573 01:13:29,958 --> 01:13:31,625 I'm terminal and you hit me? Come on! Huh? 1574 01:13:31,708 --> 01:13:33,375 -Sorry. -Huh? Come on, now. 1575 01:13:33,458 --> 01:13:34,958 [Alessandra] Goodnight, Mom and Dad. 1576 01:13:35,041 --> 01:13:37,708 -Son, you need to shower, though. -[Anna] Yes, yes, yes. 1577 01:13:37,791 --> 01:13:40,208 -Come on.�It's unbearable, really. -Here. 1578 01:13:40,291 --> 01:13:42,375 Don't pull the cover, leave it. 1579 01:13:42,458 --> 01:13:45,458 -Goodness! Like a sewer in Calcutta. -Are you okay, there? 1580 01:13:45,541 --> 01:13:46,791 -[Carlo] Not the hand. -Ah, good. 1581 01:13:46,875 --> 01:13:48,916 -Not the hand. I feel crushed! -[Anna] No, don't-- 1582 01:13:49,000 --> 01:13:51,166 Don't start stressing out. It's bad for you. 1583 01:13:51,250 --> 01:13:53,500 -[Carlo] But I can't sleep like this. -All right then. 1584 01:13:53,583 --> 01:13:55,375 -[Carlo sighs] -Give me your hand, honey. 1585 01:13:55,458 --> 01:13:57,500 -[Carlo] My goodness. -[Anna] Ah. 1586 01:13:57,583 --> 01:13:59,666 Let's sleep now. Come on. 1587 01:14:00,416 --> 01:14:02,375 Relax now. [breathes deeply] 1588 01:14:02,458 --> 01:14:04,416 [pleasant music playing] 1589 01:14:05,000 --> 01:14:07,083 [inaudible] 1590 01:14:09,458 --> 01:14:12,291 Okay. Perfect. Thank you. 1591 01:14:12,375 --> 01:14:13,750 -Thank you. -[kid] Hi. 1592 01:14:13,833 --> 01:14:15,083 Hello! 1593 01:14:15,166 --> 01:14:16,625 -How are you? -[kid] Fine. 1594 01:14:16,708 --> 01:14:18,500 Fine? What did you do today? 1595 01:14:18,583 --> 01:14:21,250 -[kid] I walked around. -Oh. 1596 01:14:21,333 --> 01:14:23,250 -Okay. The doctor is waiting. -Thank you. 1597 01:14:23,333 --> 01:14:25,083 -See you later. Bye-bye. -[kid] Bye. 1598 01:14:25,166 --> 01:14:27,166 [music continues] 1599 01:14:41,333 --> 01:14:43,000 So, are you still living at home? 1600 01:14:43,083 --> 01:14:45,375 No, I'm staying now at Mara's. 1601 01:14:45,458 --> 01:14:49,416 I thought that it would be better to leave Mom and Dad alone for a while. 1602 01:14:54,791 --> 01:14:56,250 [Rocco] How's your dad doing? 1603 01:14:56,875 --> 01:15:00,000 Well, he's� he's fine, for now, thank goodness. 1604 01:15:00,541 --> 01:15:04,083 But I have the feeling that he's putting on a brave face for us. 1605 01:15:05,250 --> 01:15:07,500 Anyway, now he's in Paris for a consultation. 1606 01:15:07,583 --> 01:15:09,541 Well, I'd really like to see him sometime. 1607 01:15:10,250 --> 01:15:12,458 You know what? Why don't we video call them now? 1608 01:15:12,541 --> 01:15:14,333 [Rocco] No, no, don't bother him now. 1609 01:15:14,416 --> 01:15:15,833 No, trust me. He'd like that. 1610 01:15:15,916 --> 01:15:17,708 Plus, I video call him, like, ten times a day, 1611 01:15:17,791 --> 01:15:20,458 so at least, with you here, you're giving me an excuse. Here. 1612 01:15:28,166 --> 01:15:30,291 -There they are. Ciao! -[Rocco] Hello! 1613 01:15:30,375 --> 01:15:33,458 -Hello! -Hi, Rocco, how are things? 1614 01:15:33,541 --> 01:15:36,541 -[Rocco] All good. Isn't Paris beautiful? -Yes. A bit cold, though. 1615 01:15:36,625 --> 01:15:38,625 How come no one's around? 1616 01:15:38,708 --> 01:15:41,833 Yeah, it's a bit quiet. Listen, how are you? And Emilio? 1617 01:15:43,083 --> 01:15:44,416 Ah. Um� 1618 01:15:44,500 --> 01:15:45,916 Didn't he tell you? 1619 01:15:46,000 --> 01:15:48,500 -[Carlo] What's wrong? -Oh, he just got fired. 1620 01:15:48,583 --> 01:15:49,500 But how come? 1621 01:15:49,583 --> 01:15:52,375 Yeah, I don't think he wanted to tell you right now, so you didn't worry, 1622 01:15:52,458 --> 01:15:55,333 but actually he's already looking for another job, so� 1623 01:15:55,416 --> 01:15:57,250 Yes, in the meantime, he's crashing at my place. 1624 01:15:57,333 --> 01:15:58,333 I'm� I'm putting him up. 1625 01:15:58,416 --> 01:16:00,416 I can't live without a Delle Fave. [laughs] 1626 01:16:00,500 --> 01:16:01,458 Let's call him now! 1627 01:16:01,541 --> 01:16:04,416 [Alessandra] Seriously, Mom, don't worry. Really, we're fine. 1628 01:16:05,708 --> 01:16:07,833 You enjoy Paris. 1629 01:16:08,708 --> 01:16:11,458 It's so nice to see you there, so happy together. 1630 01:16:12,083 --> 01:16:13,875 Come on, sweetheart, don't be like that. 1631 01:16:13,958 --> 01:16:17,916 Call him, please, so we can have a little� a little family call. 1632 01:16:18,000 --> 01:16:20,750 Sure thing. Wait, I'll try adding him now. 1633 01:16:23,625 --> 01:16:25,291 -Hey! -Hello! 1634 01:16:25,375 --> 01:16:27,750 -[Anna] Oh! -[Carlo] Oh, you're all there. [chuckles] 1635 01:16:27,833 --> 01:16:30,583 -Hi. How's it going there? -Fine, fine. 1636 01:16:30,666 --> 01:16:32,625 -I was just thinking about you. -Mm. 1637 01:16:32,708 --> 01:16:34,250 [Emilio] Listen, uh, where are you? 1638 01:16:34,333 --> 01:16:36,666 I stopped by the house to pick up a few shirts. 1639 01:16:37,291 --> 01:16:38,125 -Huh? -Uh� 1640 01:16:38,208 --> 01:16:42,250 Uh� Great. So w-- Okay, listen, we have to go. 1641 01:16:42,333 --> 01:16:43,458 [Alessandra] No. Dad. 1642 01:16:43,541 --> 01:16:46,291 -Wait, how did it go with Dr. Rholande? -Good. Great. 1643 01:16:46,375 --> 01:16:48,166 -Maybe I don't have shit. -Exactly. 1644 01:16:48,250 --> 01:16:50,250 What? You don't have shit? So, what? 1645 01:16:51,041 --> 01:16:52,666 Bye. Bye now. 1646 01:16:53,750 --> 01:16:54,666 Emilio? 1647 01:16:55,458 --> 01:16:56,750 What are you doing in Paris? 1648 01:17:00,208 --> 01:17:01,333 Bonjour. 1649 01:17:11,666 --> 01:17:13,750 -[Carlo exhales] -[Anna sighs] 1650 01:17:14,666 --> 01:17:16,250 [Anna] You'd both vanished. 1651 01:17:16,750 --> 01:17:18,375 We never got to see you. 1652 01:17:19,333 --> 01:17:21,291 Your mother was desperate. 1653 01:17:21,375 --> 01:17:23,125 And you turned a blind eye. 1654 01:17:23,666 --> 01:17:25,875 Then, when you said Christmas was called off, 1655 01:17:25,958 --> 01:17:28,333 you can imagine her reaction. She was distraught. 1656 01:17:28,416 --> 01:17:30,208 By the way, it was all his idea. 1657 01:17:30,291 --> 01:17:31,916 But you didn't object to it. 1658 01:17:33,125 --> 01:17:36,416 Anyway� [chuckles] �it started out as a game. 1659 01:17:36,958 --> 01:17:38,500 -Oh, a game, huh? -[Carlo] Yeah. 1660 01:17:39,083 --> 01:17:42,000 "Uh, wanna bet they'll come back to us if we have money?" 1661 01:17:42,083 --> 01:17:43,291 Well, you did come back! 1662 01:17:46,791 --> 01:17:49,000 We were planning to tell you after Christmas. 1663 01:17:49,875 --> 01:17:51,833 It was just so nice having you here. 1664 01:17:51,916 --> 01:17:54,666 What about Dad's illness? Was that a game, too? 1665 01:17:54,750 --> 01:17:57,250 [laughs] Well, yeah, thank God! 1666 01:17:57,333 --> 01:17:59,750 Uh, but it was your mom who made that shit up. 1667 01:17:59,833 --> 01:18:01,791 Well, because Mom didn't know what else to say. 1668 01:18:01,875 --> 01:18:04,666 Okay, but in the meantime, it really fucked up our lives. 1669 01:18:04,750 --> 01:18:06,333 For real, shame on you two. 1670 01:18:06,416 --> 01:18:08,916 -Well, come on, we only wanted to-- -To what? 1671 01:18:09,000 --> 01:18:10,958 To feel that you were still around. 1672 01:18:17,500 --> 01:18:19,083 [Emilio] Have a nice Christmas. 1673 01:18:22,125 --> 01:18:24,125 -[somber music playing] -[sighs] 1674 01:18:28,833 --> 01:18:29,666 Anna. 1675 01:18:30,625 --> 01:18:31,875 Don't be sad. 1676 01:18:31,958 --> 01:18:34,375 They'll be back, you know. Where can they go? 1677 01:18:34,458 --> 01:18:36,458 [music continues] 1678 01:18:44,291 --> 01:18:47,125 At least now you have a new purse from Versace. 1679 01:18:47,666 --> 01:18:48,541 Indeed. 1680 01:18:50,583 --> 01:18:51,458 [Emilio exhales] 1681 01:18:52,125 --> 01:18:55,625 I didn't even get to drive the Ferrari around town. Not even once. 1682 01:18:56,625 --> 01:18:59,333 Sorry, Grandma, but why didn't you tell us anything either? 1683 01:18:59,416 --> 01:19:01,250 God forbid I do that! 1684 01:19:01,333 --> 01:19:04,208 Never butt in on other's personal business, especially family's. 1685 01:19:04,750 --> 01:19:07,041 -You are family. -Yes, true. All the more reason. 1686 01:19:07,666 --> 01:19:08,958 Meanwhile, I lost my job. 1687 01:19:09,041 --> 01:19:11,583 Come on, you were dying to get out of there. 1688 01:19:11,666 --> 01:19:13,625 When you think about it, you're to blame, partly. 1689 01:19:13,708 --> 01:19:14,958 But mostly, they are. 1690 01:19:15,041 --> 01:19:16,791 Exactly. Thanks for that. 1691 01:19:16,875 --> 01:19:17,916 [exhales] Meaning? 1692 01:19:18,000 --> 01:19:20,666 Meaning, that I never would have wanted to admit 1693 01:19:20,750 --> 01:19:24,541 that they would actually have to pay for your affection. [chuckles] 1694 01:19:26,833 --> 01:19:30,125 They needed you so badly that in the end they were�willing 1695 01:19:30,208 --> 01:19:33,625 to ignore your indifference and frequent cold shoulders. 1696 01:19:39,666 --> 01:19:40,541 Thank you. 1697 01:19:40,625 --> 01:19:43,708 No, no, no, no, leave it.�Let me pay. 1698 01:19:43,791 --> 01:19:46,583 -No, please, Grandma. Let me. -[Giuliana] I'll pay for it. 1699 01:19:46,666 --> 01:19:49,375 With all the money I got from Aunt Tea� 1700 01:19:50,166 --> 01:19:51,958 I could buy out this restaurant. 1701 01:19:54,833 --> 01:19:56,458 Merry Christmas. 1702 01:19:56,541 --> 01:19:59,250 [gentle music playing] 1703 01:19:59,333 --> 01:20:00,291 [lights buzzing] 1704 01:20:12,666 --> 01:20:13,583 [lighter clicks] 1705 01:20:21,833 --> 01:20:22,708 Hi. 1706 01:20:23,375 --> 01:20:24,208 Hi. 1707 01:20:25,875 --> 01:20:27,500 So, you're already taking them down? 1708 01:20:28,041 --> 01:20:29,375 Huh? Uh� 1709 01:20:30,208 --> 01:20:34,291 Yes. Because now that we're no longer millionaires, 1710 01:20:34,875 --> 01:20:36,583 we need to save on electricity. 1711 01:20:36,666 --> 01:20:41,625 Oh. Yes, I heard about the� that prank of yours. 1712 01:20:44,166 --> 01:20:46,875 Well, not really a prank. Let's say� 1713 01:20:47,708 --> 01:20:52,458 it was more like a desperate attempt to get attention from my children. 1714 01:20:54,083 --> 01:20:56,833 [sniffles] I'm so sorry. 1715 01:20:56,916 --> 01:20:58,916 -[people cheering] -[bottle pops open] 1716 01:21:02,666 --> 01:21:04,083 How's your family doing? 1717 01:21:05,125 --> 01:21:08,916 I came out to smoke a cigarette, but I really just wanted a break. 1718 01:21:09,625 --> 01:21:11,833 Can you hear all that racket they're making? 1719 01:21:13,333 --> 01:21:16,875 [sighs] And my daughter-in-law is unbearable and can't cook for shit! 1720 01:21:17,666 --> 01:21:18,875 [chuckles] 1721 01:21:20,541 --> 01:21:22,333 Well, merry Christmas, then. 1722 01:21:23,541 --> 01:21:24,583 Merry Christmas. 1723 01:21:28,125 --> 01:21:30,125 [joyful music playing] 1724 01:21:53,000 --> 01:21:54,000 [engine turns off] 1725 01:21:55,750 --> 01:21:57,458 [dog barking in distance] 1726 01:22:05,166 --> 01:22:06,916 Can't you wait till tomorrow? 1727 01:22:07,000 --> 01:22:08,916 How come? What do you care? 1728 01:22:09,000 --> 01:22:10,541 -It's Christmas Eve. -[clicks tongue] 1729 01:22:10,625 --> 01:22:12,625 [Carlo sighs] 1730 01:22:15,583 --> 01:22:18,000 Listen, why don't we go to the beach for a few days? 1731 01:22:18,583 --> 01:22:20,416 No, it's too damp there. 1732 01:22:22,583 --> 01:22:23,541 [Carlo sighs] 1733 01:22:24,458 --> 01:22:26,291 How about Paris? Huh? 1734 01:22:26,875 --> 01:22:27,750 [chuckles] 1735 01:22:27,833 --> 01:22:31,375 Since we still have that consultation with the oncologist, Dr. Rholande! 1736 01:22:31,458 --> 01:22:34,458 -Mm. He's fallen terminally ill. -Him too? 1737 01:22:34,541 --> 01:22:36,708 -There's an outbreak. -Are you obsessed or what? 1738 01:22:36,791 --> 01:22:38,583 -[door latch clicks] -Hey. What was that? 1739 01:22:38,666 --> 01:22:40,458 What? What is it? 1740 01:22:42,166 --> 01:22:45,500 -Must be Santa. Better put out the fire. -[Anna] Hold on, hold on. 1741 01:22:45,583 --> 01:22:48,291 -Did you hear that? Hey, who is it? -Who's there? 1742 01:22:49,166 --> 01:22:51,000 -[footsteps treading] -[breathing shakily] 1743 01:22:51,083 --> 01:22:52,125 Who's there? 1744 01:22:54,541 --> 01:22:55,666 [Anna] Someone's here. 1745 01:22:56,625 --> 01:22:59,125 No, what was� No, no. No, you come here. 1746 01:22:59,208 --> 01:23:00,916 No. Where are you going? 1747 01:23:01,000 --> 01:23:03,208 Just come here. Come here. 1748 01:23:05,875 --> 01:23:07,125 [switch clicks] 1749 01:23:07,208 --> 01:23:08,625 -[Emilio] Merry Ch-- -[stoker clangs] 1750 01:23:08,708 --> 01:23:10,666 -[body thuds] -[Alessandra] Dad, what're you doing? 1751 01:23:10,750 --> 01:23:11,750 Are you crazy? 1752 01:23:12,500 --> 01:23:15,208 Honey, did your father knock out the same teeth? 1753 01:23:15,291 --> 01:23:17,833 -Come on. -Some ice should fix it. 1754 01:23:19,666 --> 01:23:21,458 First a golf club, now a stoker. 1755 01:23:21,541 --> 01:23:23,333 Hey, maybe next time you should, I don't know, 1756 01:23:23,416 --> 01:23:24,791 shoot me in the face instead, huh? 1757 01:23:24,875 --> 01:23:27,375 You snuck into the house like a thief! Come on. 1758 01:23:27,458 --> 01:23:29,875 A thief? With sparklers in their hands! 1759 01:23:29,958 --> 01:23:32,458 How would I know? First I see a glare, then a� 1760 01:23:32,541 --> 01:23:34,125 then a stranger's face, 1761 01:23:34,208 --> 01:23:38,041 a dick face with the� the satanic sneer, so I struck you. 1762 01:23:38,125 --> 01:23:40,083 It's basic survival instinct, you know? 1763 01:23:40,166 --> 01:23:44,125 Let's just say, this Christmas seems to have brought out the worst in us all. 1764 01:23:44,208 --> 01:23:45,125 Yeah. 1765 01:23:45,958 --> 01:23:50,291 But now we're� we're all here, the four of us together. 1766 01:23:50,375 --> 01:23:52,500 Honey, try to smile. 1767 01:23:52,583 --> 01:23:53,625 [groans] 1768 01:23:53,708 --> 01:23:54,958 [Anna] Oh, well, never mind. 1769 01:23:55,666 --> 01:23:58,791 Even if I can't stand you, I love you both. 1770 01:23:59,291 --> 01:24:01,750 You know, it's nice to hear it, once in a while, huh? 1771 01:24:01,833 --> 01:24:03,666 ["Christmas (Baby Please Come Home)" playing] 1772 01:24:06,416 --> 01:24:08,166 Hey, remember this one? 1773 01:24:08,250 --> 01:24:11,500 When you were children, I'd play this song and, uh, 1774 01:24:11,583 --> 01:24:15,291 we'd go around the house on a treasure hunt for Christmas gifts. 1775 01:24:15,375 --> 01:24:18,375 Now we can hunt for my two teeth. Who knows where they are. 1776 01:24:18,458 --> 01:24:20,291 What did you lose, a molar? 1777 01:24:20,375 --> 01:24:22,125 How the fuck do I know? 1778 01:24:22,208 --> 01:24:24,208 No need to get all pissy with me. 1779 01:24:24,291 --> 01:24:26,500 It's� It's Christmas. 1780 01:24:26,583 --> 01:24:28,083 It's Christmas. 1781 01:24:28,166 --> 01:24:29,666 [song continues] 1782 01:24:30,250 --> 01:24:32,083 [laughs] 1783 01:24:32,166 --> 01:24:34,958 [all laugh] 1784 01:24:35,041 --> 01:24:37,416 This rug has really never been cleaned. 1785 01:24:37,500 --> 01:24:39,500 Gross, it's covered in stains. 1786 01:24:41,000 --> 01:24:44,125 -So, what do they look like? -They're teeth! They look like teeth! 1787 01:24:44,208 --> 01:24:46,625 -[Alessandra] But are they white? -Not really. 1788 01:24:48,125 --> 01:24:51,500 ? They're singing "Deck the Halls"�? 1789 01:24:52,041 --> 01:24:55,666 ? But it's not like Christmas at all�? 1790 01:24:55,750 --> 01:24:59,416 ? 'Cause I remember�when you were here ? 1791 01:24:59,500 --> 01:25:02,875 ? And all�the fun we had last year�? 1792 01:25:02,958 --> 01:25:04,083 ? Christmas�? 1793 01:25:04,166 --> 01:25:06,333 ? Pretty lights on the tree� ? 1794 01:25:06,416 --> 01:25:07,666 What did you lose, a molar? 1795 01:25:07,750 --> 01:25:09,250 How the fuck do I know? 1796 01:25:09,333 --> 01:25:12,333 -Look for them. -[all laugh] 1797 01:25:12,875 --> 01:25:15,208 -[Alessandra] How did you realize? -Uh� 1798 01:25:15,291 --> 01:25:16,541 I was feeling weird. 1799 01:25:16,625 --> 01:25:19,000 -[Anna] You� You had vertigo. -[all laugh] 1800 01:25:20,958 --> 01:25:22,375 Fuck, this one's laughing. 1801 01:25:23,125 --> 01:25:25,750 -[Carlo] His name's Emilio, not Carlo. -[Anna] Your name's Carlo. 1802 01:25:25,833 --> 01:25:28,708 So, your sister wants to at midnight and not noon. 1803 01:25:28,791 --> 01:25:29,708 Let's do it again. 1804 01:25:29,791 --> 01:25:31,583 -It's been� years. -We are! 1805 01:25:32,416 --> 01:25:35,166 [laughs] Weren't you supposed to talk? 1806 01:25:35,250 --> 01:25:36,833 It's so soft. Wanna touch it? 1807 01:25:36,916 --> 01:25:38,208 -Anna. -Oh yeah. 1808 01:25:38,291 --> 01:25:39,583 -You look very pretty. Wow. -Yeah. 1809 01:25:39,666 --> 01:25:41,291 [Anna] Yeah, but we haven't said shit yet. 1810 01:25:41,375 --> 01:25:43,333 Oh, no, I got it all wrong. My bad, sorry. 1811 01:25:44,250 --> 01:25:46,583 [laughing] 1812 01:25:46,666 --> 01:25:48,166 I knew it. I knew it. 1813 01:25:48,708 --> 01:25:49,916 [exhales loudly] 1814 01:25:50,625 --> 01:25:52,208 [all laugh] 1815 01:25:52,291 --> 01:25:53,416 Racco fixed your teeth? 1816 01:25:53,500 --> 01:25:55,958 -[blows raspberry] -You were gonna say something else. 1817 01:25:56,041 --> 01:25:57,125 ? Christmas ? 1818 01:25:57,208 --> 01:25:59,708 ? But it's Christmas day�? 1819 01:25:59,791 --> 01:26:01,333 -? Please�? -? Please�? 1820 01:26:01,416 --> 01:26:02,250 ? Please� ? 1821 01:26:02,333 --> 01:26:04,708 -[man] Okay, let's try that again-- -And now we're at the end. 1822 01:26:04,791 --> 01:26:06,416 [all laugh] 1823 01:26:06,500 --> 01:26:07,500 -? Please�? -? Please�? 1824 01:26:07,583 --> 01:26:10,875 -? Baby, please come home�? -? Christmas�? 1825 01:26:10,958 --> 01:26:14,750 -? Baby, please come home�? -? Christmas ? 1826 01:26:14,833 --> 01:26:16,625 ? Please come home�? 1827 01:26:16,708 --> 01:26:17,791 [song fades] 1828 01:26:17,875 --> 01:26:19,875 [happy instrumental music playing] 1829 01:28:48,291 --> 01:28:50,125 [music ends] 138724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.