Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,208 --> 00:00:54,208
[a cappella group vocalizing]
2
00:01:26,125 --> 00:01:29,708
[breathing heavily]
3
00:01:31,875 --> 00:01:33,875
[dog barking on distance]
4
00:01:38,208 --> 00:01:39,291
[sighs loudly]
5
00:01:40,916 --> 00:01:42,166
[woman] I'm all set.
6
00:01:42,250 --> 00:01:44,041
And my room's�all cleared out.
7
00:01:44,833 --> 00:01:46,291
Have you decided what to do with it?
8
00:01:46,375 --> 00:01:48,916
Well, I'd like to put
a treadmill in there.
9
00:01:49,000 --> 00:01:50,125
Ah. That's a great idea.
10
00:01:50,208 --> 00:01:52,416
But your mother wants to keep it as it is.
11
00:01:52,500 --> 00:01:55,083
She's waiting for your life
to completely fall apart,
12
00:01:55,166 --> 00:01:58,291
so you'll come home and she'll
look after you until the end of her life.
13
00:01:58,375 --> 00:02:00,583
-No, no, that's not true.
-Kinda sad, Dad.
14
00:02:00,666 --> 00:02:01,875
-[Mom] Mm.
-You're telling me.
15
00:02:01,958 --> 00:02:03,125
[woman chuckles]
16
00:02:04,083 --> 00:02:06,750
Okay. I'll load up the van now.
17
00:02:11,291 --> 00:02:13,291
[pleasant music playing]
18
00:02:16,458 --> 00:02:18,250
Hey� Oh.
19
00:02:19,125 --> 00:02:20,791
No, come on, I'm smiling.
20
00:02:22,000 --> 00:02:23,333
[pruner snipping]
21
00:02:31,125 --> 00:02:32,041
Anna!
22
00:02:32,125 --> 00:02:34,041
Oh, Loredana, hi.
23
00:02:34,625 --> 00:02:37,875
Believe me, in two weeks' time
you'll be happy they're out of your hair.
24
00:02:39,958 --> 00:02:41,583
Though I know how you feel now.
25
00:02:41,666 --> 00:02:45,250
When Maya left home, and then Pietro too,
it was such an emotional time for me.
26
00:02:45,333 --> 00:02:46,291
Mm.
27
00:02:46,791 --> 00:02:47,666
Intimate.
28
00:02:47,750 --> 00:02:49,333
Yeah, yeah. Intimate.
29
00:02:49,416 --> 00:02:51,291
Times like these are intimate, yeah.
30
00:02:51,875 --> 00:02:53,791
-Yeah.
-There we go. All done now.
31
00:02:53,875 --> 00:02:58,125
But at least you'll be back soon
to watch soccer with your Dad, 'cause I�
32
00:02:58,208 --> 00:03:01,125
I mean, if I have to I will,
but I'd rather not� [chuckles]
33
00:03:01,208 --> 00:03:02,375
Yeah, Mom, I'll be back.
34
00:03:02,458 --> 00:03:03,916
-Okay.
-[Loredana] Uh, excuse me!
35
00:03:04,000 --> 00:03:06,583
But I really don't understand
why you wanna move to the city
36
00:03:06,666 --> 00:03:08,083
when it's so nice here.
37
00:03:08,666 --> 00:03:09,666
What the hell?
38
00:03:10,708 --> 00:03:11,833
-Bye now.
-[man] Bye.
39
00:03:11,916 --> 00:03:12,875
[woman] Bye, Mom.
40
00:03:17,166 --> 00:03:18,625
-Bye, Mom.
-[Mom whimpers] Aw.
41
00:03:18,708 --> 00:03:20,708
-[chuckles]
-[Dad kissing]
42
00:03:21,791 --> 00:03:22,750
Right.
43
00:03:23,791 --> 00:03:24,666
Hey! Hey!
44
00:03:24,750 --> 00:03:26,708
Uh, tomorrow I'm making lasagna.
You wanna stop by?
45
00:03:26,791 --> 00:03:28,000
CAR AND VAN RENTALS THROUGHOUT ITALY
46
00:03:28,625 --> 00:03:30,125
I'm� I'm just kidding.
47
00:03:30,208 --> 00:03:32,250
-Just kidding�
-Oh, come on. Whatever.
48
00:03:32,333 --> 00:03:34,333
[contemplative music playing]
49
00:03:34,916 --> 00:03:36,875
[engine starts]
50
00:03:36,958 --> 00:03:38,958
[pleasant music continues]
51
00:03:40,750 --> 00:03:42,708
[a cappella group vocalizing]
52
00:03:43,916 --> 00:03:45,166
[church bell tolling]
53
00:03:48,000 --> 00:03:51,083
15 MONTHS LATER
54
00:03:51,833 --> 00:03:53,000
[church bell tolling]
55
00:03:57,791 --> 00:03:59,791
[breathes deeply]
56
00:04:02,875 --> 00:04:05,166
You know, Emilio and Alessandra,
57
00:04:05,250 --> 00:04:07,666
they only call me
when they need something from me now.
58
00:04:07,750 --> 00:04:10,125
They wouldn't even show up
for their aunt's funeral.
59
00:04:10,208 --> 00:04:13,250
Mm-hmm. Ah.
She was just another old lady to them.
60
00:04:13,333 --> 00:04:15,291
They saw her three times, hardly knew her.
61
00:04:15,791 --> 00:04:17,916
Mama, I'm sorry, but she was still family.
62
00:04:19,750 --> 00:04:21,708
-Stay strong, hon.
-Carlo.
63
00:04:23,208 --> 00:04:24,375
Hi there.
64
00:04:24,458 --> 00:04:25,625
I'm so sorry.
65
00:04:26,125 --> 00:04:28,666
And it all happened so unexpectedly.
66
00:04:28,750 --> 00:04:31,500
She gulped down whiskey like a fish
for 90 years.
67
00:04:31,583 --> 00:04:33,250
She was bound to croak soon.
68
00:04:33,333 --> 00:04:34,708
Hey, Alessandra, how's she doing?
69
00:04:34,791 --> 00:04:36,416
-Haven't seen her in a while.
-Oh, yeah.
70
00:04:36,500 --> 00:04:38,333
Great, yeah.�Unfortunately she was not�
71
00:04:38,416 --> 00:04:42,458
Well, she wasn't able to make it today
because she had a� a job interview.
72
00:04:42,541 --> 00:04:45,125
Oh, an interview!
That's great! What is it?
73
00:04:46,375 --> 00:04:47,916
Uh� [chuckles]
74
00:04:48,000 --> 00:04:50,708
No, she didn't tell me,
she's superstitious. [chuckles]
75
00:04:50,791 --> 00:04:52,041
Heroine dealer.
76
00:04:52,125 --> 00:04:54,375
[chuckles awkwardly]
And what about Emilio?
77
00:04:54,458 --> 00:04:57,583
He had another funeral�
more important one.
78
00:04:58,166 --> 00:04:59,250
He couldn't make it.
79
00:04:59,333 --> 00:05:01,791
-Can we please get out of here?
-Yeah, I'll catch up.
80
00:05:03,083 --> 00:05:05,208
Her doctors keep switching
her meds on her,
81
00:05:05,291 --> 00:05:07,958
so she's really been
on an emotional roller coaster.
82
00:05:08,583 --> 00:05:10,875
[laughs] Okay. See you, Anna.
83
00:05:10,958 --> 00:05:12,458
-[Anna] Ciao.
-Bye, Anna.
84
00:05:12,541 --> 00:05:15,500
-Beautiful daughter. Hold on to that one.
-[woman] Yeah, okay. See you later.
85
00:05:15,583 --> 00:05:16,875
-[Anna chuckling]
-Ciao.
86
00:05:16,958 --> 00:05:18,958
[pensive music playing]
87
00:05:21,875 --> 00:05:25,291
[Anna on phone] W-W-Wait a second, okay?
Thanks. Thanks. Uh, listen�
88
00:05:25,375 --> 00:05:27,458
-You there?
-[Alessandra] Yes, yes, Mom, I'm here.
89
00:05:27,541 --> 00:05:28,416
Ah, great.
90
00:05:28,500 --> 00:05:29,875
I ju-- I just wanted to tell you
91
00:05:29,958 --> 00:05:32,958
that Dad and I can't wait to get together
and celebrate your birthday.
92
00:05:33,708 --> 00:05:34,875
[sighs] Me too.
93
00:05:34,958 --> 00:05:36,666
[Anna] You know what I'm making for you?
94
00:05:37,708 --> 00:05:38,916
Stuffed guinea hen.
95
00:05:39,583 --> 00:05:41,750
Mom, please, seriously.
You know I'm vegan now.
96
00:05:41,833 --> 00:05:44,125
Oh come on, honey,
it's your birthday,�though!
97
00:05:44,208 --> 00:05:47,458
Okay. Whatever. Fine.
I'll see you tomorrow.
98
00:05:47,541 --> 00:05:49,291
Ale, I also just wanted to say,
99
00:05:49,833 --> 00:05:52,083
I saw your profile picture
on WhatsApp, and�
100
00:05:52,166 --> 00:05:55,083
it looks a bit like an ad
for a Colombian brothel.
101
00:05:55,583 --> 00:05:56,625
Mom! Jeez!
102
00:05:56,708 --> 00:05:59,541
No, I mean, of course it's beautiful,
because you are.
103
00:05:59,625 --> 00:06:00,958
But do you have to use that one?
104
00:06:01,041 --> 00:06:03,250
What� What the hell are you talking about?
105
00:06:03,333 --> 00:06:07,000
To be posing half naked in front
of a mirror with your mouth all�
106
00:06:07,500 --> 00:06:08,541
I mean, I don't get it.
107
00:06:08,625 --> 00:06:11,583
It looks like your lips
are being sucked out by a vacuum cleaner.
108
00:06:11,666 --> 00:06:13,125
Mm, 'kay, I'll see you tomorrow.
109
00:06:13,208 --> 00:06:14,875
So tomorrow what time are you coming?
110
00:06:14,958 --> 00:06:16,250
At 1:30?
111
00:06:16,333 --> 00:06:18,500
Can we make it noon instead? Uh�
112
00:06:18,583 --> 00:06:22,083
So we can spend some time together,
and you can help me.
113
00:06:22,166 --> 00:06:23,500
Okay, then. Okay, then.
114
00:06:23,583 --> 00:06:25,125
-Bye. See you tomorrow.
-[Anna] Bye, hon.
115
00:06:25,208 --> 00:06:27,958
-Bye, Mom. Bye, I have to go.
-[sputtering] Also� Honey?
116
00:06:28,041 --> 00:06:28,916
Uh�
117
00:06:29,500 --> 00:06:31,500
[whimsical music playing]
118
00:06:32,375 --> 00:06:33,500
Hi there, Emi.
119
00:06:33,583 --> 00:06:35,541
So, hon,
there's been a slight change of plans,
120
00:06:35,625 --> 00:06:39,041
because your sister said
she wants to come at noon, not 1:00.
121
00:06:39,125 --> 00:06:41,541
So, you might as well
come then, too. Right?
122
00:06:41,625 --> 00:06:45,041
Come on, so we can be together
for her birthday, it'll be wonderful.
123
00:06:45,125 --> 00:06:47,750
Honey, I'll be expecting you, okay?
So make sure you're there.
124
00:06:47,833 --> 00:06:49,250
'Kay, honey, bye now.
125
00:06:50,208 --> 00:06:52,333
THE RESISTANCE
126
00:06:52,416 --> 00:06:54,416
-[egg beating]
-[snoring]
127
00:06:54,500 --> 00:06:56,500
[classical piano music playing]
128
00:07:04,250 --> 00:07:06,583
Yeah, it was awesome,
we should totally go there again.
129
00:07:06,666 --> 00:07:09,166
-[loud dance music playing]
-[people cheering]
130
00:07:10,500 --> 00:07:12,500
[applauding, cheering]
131
00:07:19,083 --> 00:07:20,458
I love you, baby.
132
00:07:21,875 --> 00:07:23,375
HAPPY BIRTHDAY
133
00:07:23,458 --> 00:07:25,458
[classical music playing]
134
00:07:28,333 --> 00:07:30,458
-[loud dance music playing]
-[all cheering]
135
00:07:37,500 --> 00:07:38,958
THE TRUE ITALIAN ESPRESSO
136
00:07:39,041 --> 00:07:41,166
[classical music continues]
137
00:07:48,333 --> 00:07:49,416
[footwear clatters]
138
00:07:52,583 --> 00:07:53,791
[grunts, exhales]
139
00:07:55,916 --> 00:07:57,916
[birds chirping]
140
00:07:58,916 --> 00:08:01,458
[clock ticking]
141
00:08:09,375 --> 00:08:10,458
-[slams table]
-Fine.
142
00:08:11,000 --> 00:08:11,958
Cleaning up now.
143
00:08:12,041 --> 00:08:13,041
[sighs]
144
00:08:14,291 --> 00:08:15,458
[plates clatter]
145
00:08:15,541 --> 00:08:17,750
Look, Anna,
I'm not willing to sit and starve
146
00:08:17,833 --> 00:08:19,416
just because you're feeling pissy.
147
00:08:20,000 --> 00:08:22,083
-[plates clatter on table]
-No, not pissy at all.
148
00:08:22,583 --> 00:08:26,000
Come on, m-maybe they've just�forgotten,
or just got home late--
149
00:08:26,083 --> 00:08:27,875
Carlo, give me a break, okay?
150
00:08:27,958 --> 00:08:30,208
Hey, they're just kids!
It's only in their nature.
151
00:08:30,291 --> 00:08:32,375
They all leave their parents eventually.
152
00:08:32,458 --> 00:08:34,791
Not to mention that
in your family's specific case,
153
00:08:34,875 --> 00:08:37,500
in all likelihood
they can't stand your company.
154
00:08:37,583 --> 00:08:39,083
Gee thanks, Mama.
155
00:08:41,291 --> 00:08:42,291
[Carlo sighs]
156
00:08:44,416 --> 00:08:48,583
[Anna] Please don't call her again.
Stop calling her. It's so humiliating.
157
00:08:48,666 --> 00:08:49,583
[sighs]
158
00:08:49,666 --> 00:08:50,958
[footsteps approaching]
159
00:08:59,333 --> 00:09:01,333
Don't� Don't act like such a baby!
160
00:09:05,875 --> 00:09:08,541
I made this cake for her,
so I'll do what I want now.
161
00:09:08,625 --> 00:09:11,666
-But what if they come later?
-No, they won't,�though. Mm-mm.
162
00:09:11,750 --> 00:09:15,041
If they do show up, they can
eat out of the garbage, just like rats.
163
00:09:18,208 --> 00:09:20,125
[pleasant music playing]
164
00:09:20,750 --> 00:09:21,666
[door slams]
165
00:09:26,208 --> 00:09:28,375
-Hi.
-Hi.
166
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
-Just waiting here for Maya.
-Ah, how nice for you.
167
00:09:32,083 --> 00:09:34,375
Oh, and your kids?
Aren't they coming for lunch now?
168
00:09:34,458 --> 00:09:35,291
What?
169
00:09:36,500 --> 00:09:39,125
[Loredana] I thought
it was Alessandra's birthday today.
170
00:09:39,208 --> 00:09:41,750
Oh yeah, impressive memory. [chuckles]
171
00:09:41,833 --> 00:09:44,583
And she's not coming to celebrate? [sighs]
172
00:09:44,666 --> 00:09:49,291
No, because she says she doesn't want me
to have to do all this cooking for her.
173
00:09:49,375 --> 00:09:52,083
She's gonna take us out somewhere.
She wants to surprise us.
174
00:09:52,166 --> 00:09:54,041
Oh. How nice!
175
00:09:54,125 --> 00:09:57,416
Well, because you know, eating at home
all the time can get a bit tiresome.
176
00:09:57,500 --> 00:09:59,291
-You know how it can be.
-[horn honking]
177
00:09:59,375 --> 00:10:00,875
Well, we like it.
178
00:10:00,958 --> 00:10:03,625
-[horn blaring]
-Hey! Hey! Hey, hey!
179
00:10:03,708 --> 00:10:05,833
You Southerners,
you really do learn how to�honk
180
00:10:05,916 --> 00:10:07,791
before you even learn to walk, huh?
181
00:10:08,625 --> 00:10:10,416
[car doors closing]
182
00:10:10,500 --> 00:10:12,000
[Loredana] Hi, honey.
183
00:10:12,583 --> 00:10:16,166
Ooh! Maya must be pregnant
with another one!
184
00:10:17,333 --> 00:10:18,166
No.
185
00:10:19,625 --> 00:10:20,500
Uh, no?
186
00:10:21,208 --> 00:10:22,458
Ah, that's my bad.
187
00:10:23,458 --> 00:10:25,166
[chuckles weakly] See you.
188
00:10:27,875 --> 00:10:29,500
[chuckles]
189
00:10:29,583 --> 00:10:31,583
["Soy Infeliz" by�Lola Beltran playing]
190
00:10:41,833 --> 00:10:46,625
[in Spanish] ? I'm unhappy�?
191
00:10:47,458 --> 00:10:49,625
? Because I know you don't love me� ?
192
00:10:49,708 --> 00:10:52,541
[in English]�Hey, so where exactly
are we meeting up with Emilio?
193
00:10:52,625 --> 00:10:54,708
At a bar close to his office.
194
00:10:54,791 --> 00:10:58,291
Just a quick drink�though,
because, uh, he's going to a dinner.
195
00:10:58,791 --> 00:11:01,541
Well, since we're quite close
to Alessandra's house,
196
00:11:01,625 --> 00:11:03,458
why don't we invite her?
Maybe she'll join us.
197
00:11:03,541 --> 00:11:04,625
Yeah, fat chance.
198
00:11:04,708 --> 00:11:06,125
Let's try. Why not?
199
00:11:06,208 --> 00:11:07,208
We can try.
200
00:11:07,833 --> 00:11:10,208
-[dog barking in distance]
-[phone line beeping]
201
00:11:10,708 --> 00:11:14,375
[in Spanish]�? I'm unhappy ?
202
00:11:15,625 --> 00:11:18,083
? Because I know you don't love me��?
203
00:11:18,166 --> 00:11:19,625
-This one?
-There she is. Right there.
204
00:11:22,500 --> 00:11:25,791
See, she's smoking! That liar!
She swore to me she quit that.
205
00:11:26,416 --> 00:11:27,875
[phone ringing]
206
00:11:28,708 --> 00:11:29,666
[disconnects call]
207
00:11:31,000 --> 00:11:33,416
-Hey, see the face she made just now?
-What face, huh?
208
00:11:33,500 --> 00:11:36,666
A face like, "God, that pain-in-the-ass
is calling again."
209
00:11:36,750 --> 00:11:39,166
-Stop with the nonsense. No.
-No?
210
00:11:39,250 --> 00:11:40,291
Whatever.
211
00:11:40,875 --> 00:11:41,833
Hey, come on.
212
00:11:41,916 --> 00:11:43,916
[phone ringing]
213
00:11:45,208 --> 00:11:46,291
[groans]
214
00:11:46,375 --> 00:11:48,458
See that? See that? See that?
215
00:11:48,541 --> 00:11:49,750
-Ah.
-See that face?
216
00:11:50,416 --> 00:11:52,333
Hi, Mom, what? I'm working right now.
217
00:11:53,416 --> 00:11:55,958
-Are you smoking again?
-[exhales smoke] No.
218
00:11:56,041 --> 00:11:57,666
No, I'm not smoking.
219
00:11:58,375 --> 00:11:59,541
Mom, what do you want?
220
00:11:59,625 --> 00:12:03,666
It's just that we, uh� we're in the area
to have a drink with your brother, so�
221
00:12:03,750 --> 00:12:05,166
-Yeah.
-Yes, but I'm wo--
222
00:12:05,250 --> 00:12:07,166
Oh, Mom. I, uh�
223
00:12:07,791 --> 00:12:09,916
I won't be able to come home
for Christmas.
224
00:12:10,000 --> 00:12:11,666
I completely forgot to tell you.
225
00:12:12,416 --> 00:12:14,416
-What's she saying?
-What are you saying?
226
00:12:14,500 --> 00:12:16,708
It's just that
Rocco and I are going to Paris.
227
00:12:16,791 --> 00:12:18,708
I'm sorry, Mom,
I totally forgot to tell you.
228
00:12:18,791 --> 00:12:19,958
[sighs]
229
00:12:20,041 --> 00:12:22,791
-[Carlo sighs loudly]
-[Alessandra] Hello? Mom?
230
00:12:24,000 --> 00:12:24,833
Hey, Mom?
231
00:12:26,458 --> 00:12:27,458
Let's go.
232
00:12:27,958 --> 00:12:30,833
-We're here. Uh, we could say hi, though.
-I said go.
233
00:12:30,916 --> 00:12:32,291
-Let's go.
-[engine starts]
234
00:12:32,375 --> 00:12:35,625
[in Spanish] ? I�m unhappy ?
235
00:12:36,250 --> 00:12:39,791
? Yes, because you don't love me ?
236
00:12:39,875 --> 00:12:44,750
? You think that I have to die�?
237
00:12:46,333 --> 00:12:50,875
? That four drinks�?
238
00:12:50,958 --> 00:12:53,541
? "Barman let me pay them"�?
239
00:12:53,625 --> 00:12:57,958
? Are enough to soothe this pain ?
240
00:12:58,041 --> 00:13:00,791
[in English] So you know what puts me
in the Christmas spirit this year?
241
00:13:00,875 --> 00:13:02,833
-No.
-It's hopefulness.
242
00:13:04,041 --> 00:13:06,666
My hope that Rocco
will soon dump our daughter
243
00:13:06,750 --> 00:13:09,375
and that she'll come crawling back
begging us to comfort her.
244
00:13:09,958 --> 00:13:12,583
Ah, crawling, huh? Very Christmassy.
245
00:13:14,166 --> 00:13:16,375
And then she'll try to come in and�
246
00:13:16,458 --> 00:13:19,000
and you'll say to her
with your loving smile,
247
00:13:19,083 --> 00:13:21,833
"Uh, no. Darling, I'm so sorry.
248
00:13:21,916 --> 00:13:25,166
But your mom and I aren't just here
to wipe your ass for you anymore."
249
00:13:25,791 --> 00:13:27,958
Mm, maybe you'll tell her that, huh?
250
00:13:28,041 --> 00:13:29,333
[Emilio] Good evening.
251
00:13:29,416 --> 00:13:30,916
-Hey! Hello.
-Hi, darling. Hello.
252
00:13:31,000 --> 00:13:32,333
[exhales] I made it.
253
00:13:32,416 --> 00:13:33,750
Oh, here. These ones here are�
254
00:13:33,833 --> 00:13:36,000
-These ones here are ironed.
-[Emilio] Oh, thanks.
255
00:13:36,083 --> 00:13:37,375
Careful, don't crease them.
256
00:13:37,458 --> 00:13:39,208
Thanks. And these ones
are my dirty shirts.
257
00:13:39,291 --> 00:13:40,791
If you have them ready before�
258
00:13:40,875 --> 00:13:42,750
-Wednesday, that'd be perfect.
-[Anna] Yes, yes.
259
00:13:42,833 --> 00:13:44,833
And dry cleaner's
out of the question, huh?
260
00:13:45,416 --> 00:13:46,916
Yeah. With the salary I get�
261
00:13:47,000 --> 00:13:49,708
What, whining about money
to your mom and dad now?
262
00:13:49,791 --> 00:13:51,583
No, no, no.�Uh, Azeglio is my boss.
263
00:13:51,666 --> 00:13:53,083
-These are my parents.
-[Azeglio] Good evening.
264
00:13:53,166 --> 00:13:54,791
-[parents] Good evening.
-[Azeglio] My pleasure.
265
00:13:54,875 --> 00:13:58,000
Yeah, I managed to figure that out.
Nice to meet you. Congrats on your son.
266
00:13:58,083 --> 00:13:59,166
[Anna] Oh, thank you.
267
00:13:59,250 --> 00:14:01,708
Congratulations, because it takes
two really selfless people
268
00:14:01,791 --> 00:14:04,375
not to have given him up
for adoption. [laughs]
269
00:14:04,458 --> 00:14:05,958
Am I right? [laughs]
270
00:14:06,041 --> 00:14:07,541
I'm kidding around.
271
00:14:07,625 --> 00:14:10,541
Don't drink too much, we have that
call with the Americans in an hour, okay?
272
00:14:10,625 --> 00:14:11,625
That's tonight?
273
00:14:11,708 --> 00:14:14,166
No. When I say "in one hour,"
I mean in one hour,
274
00:14:14,250 --> 00:14:15,625
but not today, tomorrow.
275
00:14:15,708 --> 00:14:16,833
Oh, okay.
276
00:14:17,375 --> 00:14:18,875
"Okay" what? It's tonight.
277
00:14:18,958 --> 00:14:20,750
Come on, wake the fuck up!
It's tonight, okay?
278
00:14:20,833 --> 00:14:22,333
-Tonight�
-Come on. Let's go.
279
00:14:22,416 --> 00:14:24,166
-Have a good evening, bye.
-[parents] Yeah.
280
00:14:24,250 --> 00:14:25,583
-[Azeglio chuckles]
-See you later.
281
00:14:25,666 --> 00:14:26,708
[Emilio sighs]
282
00:14:27,208 --> 00:14:29,208
[indistinct chatter]
283
00:14:31,208 --> 00:14:33,875
Don't worry about it, Mom.
I'm� I'm used to it by now.
284
00:14:34,708 --> 00:14:35,791
That guy there?
285
00:14:36,458 --> 00:14:38,500
No, I don't care.
I wasn't thinking of him.
286
00:14:38,583 --> 00:14:40,625
-What?
-[breathes deeply]
287
00:14:41,458 --> 00:14:42,333
No, your sister.
288
00:14:43,125 --> 00:14:44,291
What's happened to her?
289
00:14:44,833 --> 00:14:48,208
Well, she's not having Christmas
with us this year. She's going to Paris.
290
00:14:48,291 --> 00:14:49,666
Oh wow, what a bitch, huh?
291
00:14:49,750 --> 00:14:52,750
Well, I wouldn't use that word.
But that's the general idea.
292
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
And what will you do now?
293
00:14:56,000 --> 00:14:57,416
What do you mean by that?
294
00:14:57,500 --> 00:15:00,166
I don't know.
Alessandra won't be there for Christmas.
295
00:15:00,250 --> 00:15:02,708
And I also sort of accepted
an invitation Uh�
296
00:15:02,791 --> 00:15:04,708
-Wh-- What--
-[Emilio] So I'll be gone.
297
00:15:04,791 --> 00:15:05,833
I'll see you after�
298
00:15:05,916 --> 00:15:08,333
Hey, but I'll be there,
with Mom and Grandma.
299
00:15:08,416 --> 00:15:09,833
-They care--
-[Emilio] Don't worry.
300
00:15:09,916 --> 00:15:13,000
We'll have a nice Christmas dinner
on the third, the fourth of January. Yeah?
301
00:15:13,083 --> 00:15:15,166
-What do you think?
-Where are you going?
302
00:15:15,250 --> 00:15:17,250
You heard him.
There's a conference call, and�
303
00:15:17,333 --> 00:15:18,416
I'll get the shirts.
304
00:15:18,500 --> 00:15:20,166
Uh� There.
305
00:15:20,833 --> 00:15:22,041
Bye, Mom.�Bye, Dad.
306
00:15:22,125 --> 00:15:23,166
-Honey�
-[Carlo] Bye.
307
00:15:26,375 --> 00:15:27,375
[Anna] Hold on.
308
00:15:28,875 --> 00:15:30,458
So Christmas is canceled?
309
00:15:30,541 --> 00:15:32,916
So what? We'll have
a nice Christmas dinner on January third.
310
00:15:33,000 --> 00:15:34,333
Date doesn't matter, huh?
311
00:15:34,416 --> 00:15:35,875
Is Christmas in January now?
312
00:15:36,416 --> 00:15:39,125
Plus, after Christmas,
all the lamb is discounted.
313
00:15:39,208 --> 00:15:41,750
They practically
give it away, really. Yeah.
314
00:15:41,833 --> 00:15:43,625
[gentle holiday music playing]
315
00:15:43,708 --> 00:15:45,750
Well, what do you want me to say, huh?
316
00:15:48,375 --> 00:15:50,375
[rumbling]
317
00:16:07,166 --> 00:16:09,541
-[man] Damn, you suck at this! [laughs]
-[woman] Aw, come on.
318
00:16:09,625 --> 00:16:11,625
Hey, look who's talking!
You look like a clown.
319
00:16:11,708 --> 00:16:13,916
Going out looking like that!
The hell's that sweater ?
320
00:16:14,833 --> 00:16:17,458
-Actually, I gave it to him.
-Ah.
321
00:16:17,958 --> 00:16:19,958
My dad got it while he was in Lapland.
322
00:16:20,041 --> 00:16:21,875
Well, no, if you'd mentioned Lapland,
323
00:16:21,958 --> 00:16:24,125
I'd have said it was perfect
in that context,
324
00:16:24,208 --> 00:16:25,666
since that sweater's perfect�
325
00:16:25,750 --> 00:16:27,000
Anyway, how's your dad been?
326
00:16:27,083 --> 00:16:29,958
He's good. Well, he and his girlfriend
have been traveling a lot.
327
00:16:30,041 --> 00:16:32,541
And Carlo and Anna?
How have they been doing?
328
00:16:33,750 --> 00:16:35,000
Yeah. Mm� Well�
329
00:16:35,083 --> 00:16:37,375
I don't know. They're mad
I'm not coming back for Christmas.
330
00:16:37,458 --> 00:16:40,166
For the first time ever, I haven't
heard from them in a week, you know.
331
00:16:40,250 --> 00:16:41,083
How are they?
332
00:16:41,583 --> 00:16:45,000
-Oh, no, I haven't heard from them either.
-Oh, really?
333
00:16:45,791 --> 00:16:48,416
Well, hey, you guys, it's normal.
334
00:16:48,500 --> 00:16:50,416
Well, no. Not for them,�though.
335
00:16:50,500 --> 00:16:53,083
It's never happened before.
It's not normal at all.
336
00:16:54,833 --> 00:16:56,500
-No?
-Mm.
337
00:16:57,250 --> 00:16:59,875
Yeah. Besides, I won't
be there for Christmas either.
338
00:17:00,500 --> 00:17:01,875
-Wait. You're joking.
-Well�
339
00:17:02,791 --> 00:17:03,916
You're not the only one�
340
00:17:09,708 --> 00:17:10,875
Nothing.
341
00:17:10,958 --> 00:17:13,000
Mom's not answering, neither is Dad.
342
00:17:13,083 --> 00:17:14,083
Call up Grandma.
343
00:17:16,458 --> 00:17:18,916
-[relaxing music playing]
-[phone vibrating]
344
00:17:21,916 --> 00:17:23,625
-[Grandma] Yes?
-[Alessandra on phone]�Hello?
345
00:17:23,708 --> 00:17:25,125
Grandma? Hi, it's Ale.
346
00:17:25,208 --> 00:17:27,041
Were you still sleeping?
Am I disturbing you?
347
00:17:27,125 --> 00:17:29,000
No, no, I wasn't sleeping.
348
00:17:29,083 --> 00:17:32,125
-Yes, you're disturbing me. What is it?
-[Alessandra] No. No, nothing.
349
00:17:32,208 --> 00:17:34,041
Well, I'm just here with Emilio, and�
350
00:17:34,125 --> 00:17:35,750
[Grandma] Yeah, who gives a shit?
351
00:17:35,833 --> 00:17:37,083
Grandma! Hi!
352
00:17:37,166 --> 00:17:39,083
So listen,
what's up with Mom and Dad, huh?
353
00:17:39,166 --> 00:17:41,541
Because recently they're not calling
or answering their phone,
354
00:17:41,625 --> 00:17:43,791
and we haven't heard from them.
Are they okay?
355
00:17:43,875 --> 00:17:46,916
More than okay.
How would you feel if you were them?
356
00:17:47,708 --> 00:17:49,250
I guess old and bored?
357
00:17:49,333 --> 00:17:51,208
Hey, don't be such an idiot.
358
00:17:51,291 --> 00:17:54,166
Come on, I highly doubt they're bored,
after what just happened to them.
359
00:17:55,166 --> 00:17:57,291
Uh, but why? What just happened?
360
00:17:57,791 --> 00:17:58,958
[Grandma] Oh, how odd.
361
00:17:59,041 --> 00:18:00,541
They didn't tell you?
362
00:18:01,333 --> 00:18:03,583
Uh, they inherited money from Aunt Tea.
363
00:18:03,666 --> 00:18:06,583
Your mom was always so good to her,
she really deserves it.
364
00:18:08,375 --> 00:18:11,125
-Who the fuck is Aunt Tea?
-But what did they get from her?
365
00:18:11,208 --> 00:18:13,833
Oh, they didn't tell me.
It's a lot, though.
366
00:18:13,916 --> 00:18:15,083
Ciao, darlings.
367
00:18:16,333 --> 00:18:17,541
Yeah. Ciao.
368
00:18:20,208 --> 00:18:22,875
-[chuckling] What--
-Ah, that old hag from Ceccano.
369
00:18:23,916 --> 00:18:25,041
Huh?
370
00:18:25,125 --> 00:18:27,125
[joyful music playing]
371
00:18:30,083 --> 00:18:33,375
PROMETHEUS
372
00:18:35,083 --> 00:18:36,416
[phone line ringing]
373
00:18:37,541 --> 00:18:39,791
Nothing. Not responding.
374
00:18:39,875 --> 00:18:42,375
They won't answer my calls,
not my messages either�
375
00:18:42,458 --> 00:18:44,416
-What's that?
-[Emilio] My parents.
376
00:18:45,083 --> 00:18:47,916
They're usually clinging to me
like leeches, and now they're�
377
00:18:48,833 --> 00:18:51,458
Are your folks clingy, too,
like you're still a ten-year-old?
378
00:18:52,541 --> 00:18:55,833
Mm� Well, actually,
my parents died when I was 12.
379
00:18:56,666 --> 00:18:59,041
-Ah.
-I miss them terribly.
380
00:19:00,541 --> 00:19:01,583
I'm sorry.
381
00:19:04,041 --> 00:19:06,041
So you should insist. Keep calling them.
382
00:19:07,083 --> 00:19:09,708
-At least while they're still with you.
-[door opens]
383
00:19:14,166 --> 00:19:16,250
Did you seriously work
all night long on this?
384
00:19:16,333 --> 00:19:17,958
Finished this morning. Yeah.
385
00:19:18,041 --> 00:19:18,916
Oh.
386
00:19:19,000 --> 00:19:22,083
I think you must've passed out
around 2:00, 2:30.
387
00:19:22,166 --> 00:19:24,916
You had a nightmare,
and in that nightmare you were an idiot.
388
00:19:25,000 --> 00:19:26,875
Then you suddenly woke up� [laughs]
389
00:19:26,958 --> 00:19:29,166
�and wrote it all down,
in black and white here.
390
00:19:29,250 --> 00:19:31,208
Am I right? Huh?
391
00:19:31,291 --> 00:19:32,500
[laughs]
392
00:19:33,041 --> 00:19:35,083
You gotta redo it by tomorrow morning.
393
00:19:35,166 --> 00:19:37,333
Come on, wake the fuck up! Wake up, dude!
394
00:19:42,375 --> 00:19:44,541
-I can't take this much longer.
-[woman] I understand.
395
00:19:44,625 --> 00:19:46,833
If I were ever forced
into the "Emilio zone,"
396
00:19:46,916 --> 00:19:48,250
I'd cut and run too.
397
00:19:48,333 --> 00:19:51,875
-There's gotta be limits.
-What's the "Emilio zone," sorry?
398
00:19:51,958 --> 00:19:53,583
Oh, no, it's�
399
00:19:54,291 --> 00:19:56,291
It's just this dumb thing that Marzio�
400
00:19:56,916 --> 00:19:57,750
Um�
401
00:19:59,041 --> 00:20:00,875
I understand perfectly. I get it.
402
00:20:02,583 --> 00:20:03,458
[sighs]
403
00:20:03,541 --> 00:20:05,541
[a cappella song playing]
404
00:20:10,041 --> 00:20:11,041
[engine turns off]
405
00:20:13,416 --> 00:20:14,666
[Alessandra] You bastard!
406
00:20:15,166 --> 00:20:16,666
[Emilio] Oh. What do you want?
407
00:20:17,166 --> 00:20:18,208
So you lied, huh?
408
00:20:18,750 --> 00:20:21,583
"Let's go together tomorrow,
I'm gonna be working all night."
409
00:20:21,666 --> 00:20:23,833
Well so? I just finished early.
And you? What's with you?
410
00:20:23,916 --> 00:20:25,666
Well, my brother's an asshole. The usual.
411
00:20:25,750 --> 00:20:26,583
Shut up.
412
00:20:27,666 --> 00:20:28,833
Hey.
413
00:20:30,041 --> 00:20:30,916
[sighs]
414
00:20:31,583 --> 00:20:33,208
Now, I think we should make a point
415
00:20:33,291 --> 00:20:35,750
not to mention
the inheritance at all, okay?
416
00:20:35,833 --> 00:20:37,541
-Let them bring it up.
-But why?
417
00:20:37,625 --> 00:20:40,000
Otherwise, they'll know
that's why we came over.
418
00:20:41,125 --> 00:20:42,041
[Emilio exhales]
419
00:20:42,625 --> 00:20:44,333
[doorbell rings]
420
00:20:48,208 --> 00:20:49,458
-[Carlo] Oh!
-[both] Hello!
421
00:20:49,541 --> 00:20:50,875
What a surprise, huh?
422
00:20:50,958 --> 00:20:52,083
-[Emilio chuckles]
-Surprise!
423
00:20:52,166 --> 00:20:54,625
You weren't answering the phone,
so we came to track you down.
424
00:20:54,708 --> 00:20:56,791
-We wanted to see you.
-[Alessandra] You disappeared.
425
00:20:56,875 --> 00:20:58,000
-Come on!
-[Anna] Hello!
426
00:20:58,083 --> 00:20:59,041
[Alessandra] Hi, Mom!
427
00:20:59,125 --> 00:21:00,458
-[Anna] Hey.
-What were you up to?
428
00:21:00,541 --> 00:21:03,250
-Me? Oh, I was just making dinner.
-[Carlo sighs]
429
00:21:05,416 --> 00:21:07,583
And� Well, you wanna come in?
430
00:21:07,666 --> 00:21:10,041
[Emilio] We'd love to!
As long as we're not bothering you, eh?
431
00:21:10,125 --> 00:21:12,041
But of course you aren't.
Hey, come on now!
432
00:21:12,125 --> 00:21:14,250
I happen to have some wine,
I brought it for you.
433
00:21:14,333 --> 00:21:16,791
-How's that look?
-So you were able to find your way here?
434
00:21:16,875 --> 00:21:19,583
-Huh? What's that?
-You remembered the address, huh?
435
00:21:19,666 --> 00:21:20,916
-[laughing] Ah.
-Ah.
436
00:21:21,000 --> 00:21:22,875
-We got a comedian here.
-[Alessandra] Okay.
437
00:21:23,750 --> 00:21:26,500
Hey, I'm so sorry,
I really wasn't expecting you,
438
00:21:26,583 --> 00:21:28,333
so this is all I've got for you.
439
00:21:28,416 --> 00:21:30,750
Are you kidding? Come on,�Mom.
That's plenty. Don't worry.
440
00:21:30,833 --> 00:21:31,833
[Anna] Well, not really.
441
00:21:31,916 --> 00:21:33,625
[Alessandra] It's so beautiful.
What is it?
442
00:21:33,708 --> 00:21:37,125
[Anna] Yes. Well, I thought
I'd cook up a nice giblet pie.
443
00:21:37,208 --> 00:21:40,333
The filling contains some browned chunks
of chicken heart meat,
444
00:21:40,416 --> 00:21:41,583
some liver, tripe, too.
445
00:21:41,666 --> 00:21:45,250
Comb of the rooster, and the wattle.
446
00:21:45,333 --> 00:21:48,291
-May I serve you?
-Yes. Yes, yes. [chuckles]
447
00:21:49,125 --> 00:21:50,500
Not a vegan anymore?
448
00:21:51,083 --> 00:21:54,333
Yes, but on special occasions,
I don't, uh� I don't�
449
00:21:54,416 --> 00:21:56,750
-Mm. Pass this to your brother.
-[Alessandra] Sure.
450
00:21:57,875 --> 00:22:00,875
Try this wine, here.
The guy from the wine shop recommended it.
451
00:22:00,958 --> 00:22:02,958
He said it won
"bottle of the year" in Abruzzo.
452
00:22:03,041 --> 00:22:04,708
Ah, is that true? [laughs]
453
00:22:04,791 --> 00:22:06,041
[Emilio] Here you go.
454
00:22:07,208 --> 00:22:08,625
How's that? How's that? Huh?
455
00:22:09,291 --> 00:22:11,083
Mm! Like a shit smear.
456
00:22:11,166 --> 00:22:14,583
[laughing] No, I'm�kidding.
It's good. It's full-bodied.
457
00:22:14,666 --> 00:22:16,000
-"Full bodied."
-[Carlo] Thank you.
458
00:22:16,083 --> 00:22:18,791
-[Anna] So, how are things with Rocco now?
-Yeah, fine.
459
00:22:18,875 --> 00:22:20,125
-As usual.
-[Anna] Oh.
460
00:22:20,208 --> 00:22:22,666
And have you been thinking about adding a�
461
00:22:22,750 --> 00:22:25,083
Well, something to make it less "usual"?
462
00:22:25,166 --> 00:22:28,083
Come on, you know Alessandra can't
stand talking about these things, Anna.
463
00:22:28,166 --> 00:22:29,958
No, no, no, no, Dad. It's fine. No.
464
00:22:30,041 --> 00:22:34,250
I'm open. I� I actually enjoy discussing
this kind of� these topics with you.
465
00:22:34,333 --> 00:22:39,125
Although, having children, ooh,
can be so expensive now. You know?
466
00:22:41,458 --> 00:22:43,000
Very costly, no?
467
00:22:43,083 --> 00:22:45,833
-[Anna] Mm.
-Oh, and,�Emilio, uh, what're you up to?
468
00:22:45,916 --> 00:22:49,166
-Me? I work, work, work, wo--
-Mm.
469
00:22:49,250 --> 00:22:51,166
But I'm not all that happy there.
470
00:22:51,708 --> 00:22:54,250
-But one has to pay the bills somehow.
-[Alessandra] Mm.
471
00:22:54,333 --> 00:22:55,416
[Carlo laughs]
472
00:22:55,500 --> 00:22:58,875
-Since money doesn't grow on trees, huh?
-[sighs] No, it doesn't.
473
00:23:04,875 --> 00:23:06,666
And how have you been? Hmm?
474
00:23:06,750 --> 00:23:08,958
-Good. We've been really great.
-Mm-hmm.
475
00:23:09,583 --> 00:23:10,916
Fine as usual.
476
00:23:16,416 --> 00:23:18,541
Oh, I've decided not to go to Paris!
477
00:23:18,625 --> 00:23:19,875
My Christmas trip was� was�
478
00:23:19,958 --> 00:23:23,375
Well, it got canceled,
so I'll be here, with you.
479
00:23:23,458 --> 00:23:25,041
-Amazing!
-Oh! My God!
480
00:23:25,125 --> 00:23:27,083
-[Carlo] Yeah.
-I'll be here too.
481
00:23:27,166 --> 00:23:28,500
-Yeah?
-[Emilio] Mm-hmm.
482
00:23:28,583 --> 00:23:31,666
-You too?
-Not because of a cancellation, though. I�
483
00:23:31,750 --> 00:23:34,208
I intentionally chose to spend
my Christmas with you all.
484
00:23:35,375 --> 00:23:36,583
Call me immature if you like,
485
00:23:36,666 --> 00:23:39,708
but I can still feel that umbilical cord
firmly attached to mom.
486
00:23:39,791 --> 00:23:42,333
-The umbilical cord, hear that?
-Mm-hmm.
487
00:23:42,416 --> 00:23:44,000
You're being a little�
488
00:23:45,000 --> 00:23:46,708
a bit creepy.�A little�
489
00:23:47,333 --> 00:23:49,791
You shut up.
Eat your rooster wattle there. [chuckles]
490
00:23:49,875 --> 00:23:51,875
[a cappella song playing]
491
00:23:53,083 --> 00:23:55,291
-Thank you.
-Ooh, that gave me a little heartburn.
492
00:23:55,375 --> 00:23:57,000
[yawning] I just got so sleepy�
493
00:23:57,083 --> 00:23:58,916
Excellent.
Thanks a lot. It was a great night.
494
00:23:59,000 --> 00:24:00,458
-Bye-bye.
-[Anna] Bye. Good night.
495
00:24:00,541 --> 00:24:01,708
-[Alessandra] Bye.
-Good night.
496
00:24:01,791 --> 00:24:03,166
[Emilio] Thanks again, Mom and Dad.
497
00:24:03,250 --> 00:24:04,583
-Shall I call you tomorrow?
-Yes.
498
00:24:04,666 --> 00:24:05,750
-Yes, yes.
-Okay, okay.
499
00:24:05,833 --> 00:24:08,291
-Good night. Go on, it's cold. See you.
-[Carlo] Bye. Bye, guys.
500
00:24:08,375 --> 00:24:10,875
-[Anna] Bye.
-Uh� Sorry. I was wondering, uh�
501
00:24:10,958 --> 00:24:13,000
-How'd it go, the service for Aunt Tea?
-[Carlo] Oh�
502
00:24:13,083 --> 00:24:15,291
I'm so sorry that I missed the funeral.
Wish I'd made it.
503
00:24:15,375 --> 00:24:16,875
It was nice, very moving.
504
00:24:16,958 --> 00:24:19,541
And the whole family was there,
everyone except you.
505
00:24:19,625 --> 00:24:21,958
Unfortunately, look,
when I heard about it,
506
00:24:22,041 --> 00:24:24,541
I felt this pain in my chest,
and I just couldn't make it.
507
00:24:24,625 --> 00:24:26,125
And I was just too emotional, you know.
508
00:24:26,208 --> 00:24:27,166
Yes, same here.
509
00:24:27,250 --> 00:24:31,250
Even if we didn't see her very much,
but I really and truly loved her.
510
00:24:31,333 --> 00:24:34,666
Yes, I was always very fond
of Aunt Tea. Yeah.
511
00:24:34,750 --> 00:24:35,791
Ah!
512
00:24:36,458 --> 00:24:37,583
Oh, yes. [laughs]
513
00:24:37,666 --> 00:24:39,875
We completely forgot to tell you two.
514
00:24:39,958 --> 00:24:42,041
She actually left us
quite a bit of inheritance.
515
00:24:42,125 --> 00:24:44,041
-Quite a huge bit. [chuckles]
-Mm.
516
00:24:44,750 --> 00:24:47,208
-Ah. Oh yeah? Is that so?
-How much?
517
00:24:47,291 --> 00:24:48,625
[both] Six million.
518
00:24:48,708 --> 00:24:50,333
-Six, imagine that.
-[chuckles]
519
00:24:50,416 --> 00:24:51,375
[Carlo chuckles]
520
00:24:51,958 --> 00:24:54,625
[laughs] Well, it's good, no?
521
00:24:54,708 --> 00:24:56,833
-It's better than a kick in the ass, huh?
-Yeah.
522
00:24:56,916 --> 00:24:58,375
[all laugh]
523
00:24:59,041 --> 00:25:01,791
Uh, six million is�
is a lot of money, to spend, though.
524
00:25:01,875 --> 00:25:02,750
It's not easy, I mean�
525
00:25:02,833 --> 00:25:05,416
No, in fact, I was thinking
of donating it, actually.
526
00:25:05,500 --> 00:25:07,541
Considering how Aunt�Tea was so generous.
527
00:25:07,625 --> 00:25:10,125
She'd probably want us to give it away
to the needy, you know.
528
00:25:10,208 --> 00:25:12,583
-Here. I'm needy.
-[Carlo] We're still figuring it all out.
529
00:25:12,666 --> 00:25:15,000
-No, I was joking.
-Yes, it's all in the bank, nice and safe.
530
00:25:15,083 --> 00:25:18,083
-Okay. Bye, kids. Bye. Ciao.
-Well, good night. You must be cold.
531
00:25:18,166 --> 00:25:20,500
-Maybe tomorrow we could grab something--
-[Anna] Yeah. Bye!
532
00:25:33,041 --> 00:25:35,875
["Dancing in the Moonlight"
by Toploader playing]
533
00:25:35,958 --> 00:25:37,000
Damn, huh?
534
00:25:38,625 --> 00:25:39,583
Sh!
535
00:25:42,875 --> 00:25:44,583
Yes! [squeals]
536
00:25:46,291 --> 00:25:47,250
Stop that! No!
537
00:25:47,333 --> 00:25:48,416
-[Alessandra] Stop!
-Shut up!
538
00:25:48,500 --> 00:25:50,875
? We get it almost every night�?
539
00:25:52,041 --> 00:25:55,375
? When that moon is big and bright�?
540
00:25:55,458 --> 00:25:59,291
? It's a supernatural delight ?
541
00:25:59,375 --> 00:26:04,416
? Everybody's dancin' in the moonlight� ?
542
00:26:07,083 --> 00:26:09,041
[bottles hissing open]
543
00:26:10,250 --> 00:26:11,500
To six million.
544
00:26:12,208 --> 00:26:13,333
[Rocco] Not bad, huh?
545
00:26:13,875 --> 00:26:17,000
Do you realize I'll be able to say goodbye
to this shitty life of mine!
546
00:26:18,958 --> 00:26:20,583
You mean your life with me?
547
00:26:21,083 --> 00:26:22,541
No. No, babe, it's not about you.
548
00:26:22,625 --> 00:26:24,916
No, when I say shitty life,
I'm mainly talking about my job.
549
00:26:25,000 --> 00:26:25,958
Ah.
550
00:26:27,583 --> 00:26:28,500
You work with me.
551
00:26:29,958 --> 00:26:32,708
Yeah. All I'm saying is
that perhaps I'll have a chance now
552
00:26:32,791 --> 00:26:34,791
to understand what I really want to do
with my life,
553
00:26:34,875 --> 00:26:36,875
without obsessing over money. Yeah?
554
00:26:36,958 --> 00:26:37,875
[Rocco] You're right.
555
00:26:37,958 --> 00:26:40,625
But maybe you should do it
regardless of the money.
556
00:26:40,708 --> 00:26:42,958
After all,
it's your parents' money, no? [chuckles]
557
00:26:43,041 --> 00:26:45,291
["Dancing in the Moonlight"
continues playing]
558
00:26:46,416 --> 00:26:47,916
-[turns off music]
-[Alessandra sighs]
559
00:26:49,291 --> 00:26:51,583
-Damn, honey!
-[sighs]
560
00:26:51,666 --> 00:26:54,083
Why the fuck couldn't you
just try and support me?
561
00:26:54,166 --> 00:26:55,916
Couldn't you just
say something in support,
562
00:26:56,000 --> 00:26:57,958
"Wow, so cool! Six million!
Let's fuck now!" Huh?
563
00:26:58,541 --> 00:26:59,416
No.
564
00:27:02,000 --> 00:27:04,416
-But does it count if I say it now?
-[Alessandra] No!
565
00:27:04,500 --> 00:27:07,666
-One more round�for everyone!
-[all cheering]
566
00:27:12,500 --> 00:27:14,583
No, no, Marzio! Not you. Not you.
567
00:27:14,666 --> 00:27:17,166
-Marzio, you pay for yourself.
-[people laughing]
568
00:27:18,500 --> 00:27:19,916
You can pay. You can pay.
569
00:27:20,000 --> 00:27:21,333
You see this, Marzio?
570
00:27:21,416 --> 00:27:23,250
This is the new "Emilio zone."
571
00:27:23,333 --> 00:27:25,250
You're never gonna get in here!
572
00:27:25,333 --> 00:27:26,583
[people cheering]
573
00:27:26,666 --> 00:27:28,875
Now let's all toast to Aunt Tea!
574
00:27:28,958 --> 00:27:31,916
[all chanting]�Aunt Tea! Aunt Tea!
575
00:27:32,000 --> 00:27:36,208
Aunt Tea! Aunt Tea! Aunt Tea!
576
00:27:36,291 --> 00:27:38,333
They don't wanna be around us anymore.
577
00:27:38,958 --> 00:27:40,958
When did this�happen? What did we do?
578
00:27:41,041 --> 00:27:43,625
'Cause I just really
didn't see this coming.
579
00:27:44,750 --> 00:27:46,958
We used to do so many things together.
580
00:27:48,250 --> 00:27:51,750
You remember Greece, hon?
All of us in a tent together.
581
00:27:52,666 --> 00:27:54,125
-[Carlo inhales deeply]
-Hmm.
582
00:27:54,208 --> 00:27:56,666
We could do nice things together,
the two of us now.
583
00:27:56,750 --> 00:27:57,958
You think? Like what?
584
00:27:58,666 --> 00:28:00,958
Stuff like getting undressed, lying down�
585
00:28:01,041 --> 00:28:02,291
An MRI?
586
00:28:03,083 --> 00:28:04,833
Don't be morbid, Anna.
587
00:28:04,916 --> 00:28:08,916
Look, Carlo, really, I'm just
not in the mood to celebrate anything.
588
00:28:09,000 --> 00:28:11,041
Let me remind you,
we haven't done it since Halloween,
589
00:28:11,125 --> 00:28:12,500
a year ago, maybe more.
590
00:28:12,583 --> 00:28:13,916
A year?
591
00:28:14,000 --> 00:28:14,875
That's all?
592
00:28:14,958 --> 00:28:17,791
My performance, if you recall,
was remarkable.
593
00:28:17,875 --> 00:28:20,041
Solid work. Stamina.
594
00:28:20,125 --> 00:28:21,125
[sighs loudly]
595
00:28:22,375 --> 00:28:23,333
[inhales deeply]
596
00:28:23,416 --> 00:28:26,041
-[Anna] And by the way, you were right.
-About the kids?
597
00:28:26,125 --> 00:28:29,291
Yeah, about the fact that they'd show up
just because of the money.
598
00:28:29,375 --> 00:28:30,208
[Carlo sighs]
599
00:28:30,291 --> 00:28:33,166
Imagine when we tell them
it was all a lie, though.
600
00:28:33,250 --> 00:28:34,875
They'll disappear from our lives forever.
601
00:28:34,958 --> 00:28:37,375
Hey, good riddance.
Those kids are such assholes.
602
00:28:37,458 --> 00:28:39,250
Yeah, I know, they really are.
603
00:28:39,333 --> 00:28:40,208
[tuts]
604
00:28:41,000 --> 00:28:43,416
At least we'll have Christmas together,
like you always wanted.
605
00:28:43,500 --> 00:28:47,125
Yes. All of us together
for one last Christmas.
606
00:28:47,208 --> 00:28:48,541
-[Carlo] Mm.
-[phone vibrates]
607
00:28:48,625 --> 00:28:49,708
[Carlo exhales]
608
00:28:50,416 --> 00:28:51,541
Ooh, ooh!
609
00:28:51,625 --> 00:28:53,000
A message from Emilio.
610
00:28:53,083 --> 00:28:56,833
-[gasps] "Mom and Dad, I really love you."
-Mm.
611
00:28:56,916 --> 00:29:00,333
-Oh, honey, you know that�
-That they're assholes.
612
00:29:00,416 --> 00:29:03,791
-Mm.
-Though� it still feels nice, you know?
613
00:29:04,375 --> 00:29:05,333
I mean�
614
00:29:06,000 --> 00:29:06,916
[sighs]
615
00:29:08,250 --> 00:29:11,458
But how can we make them believe
that we're millionaires now?
616
00:29:11,541 --> 00:29:13,708
Hey, don't worry, I have it planned out.
617
00:29:13,791 --> 00:29:15,625
-You do?
-Yeah, you'll see.
618
00:29:16,166 --> 00:29:17,666
["Heart Of Glass" by Blondie playing]
619
00:29:17,750 --> 00:29:19,750
What about this one here?
620
00:29:19,833 --> 00:29:22,000
-It's pretty flashy, huh?
-How about this one?
621
00:29:22,083 --> 00:29:23,041
-[chuckles]
-No, no.
622
00:29:24,250 --> 00:29:27,458
? Once I had a love and it was a gas ?
623
00:29:28,583 --> 00:29:31,458
? Soon turned out had a heart of glass��?
624
00:29:31,541 --> 00:29:32,583
-Huh?
-Perfect!
625
00:29:32,666 --> 00:29:36,833
? It seemed like the real thing
But I was so blind ?
626
00:29:36,916 --> 00:29:39,958
? Mucho mistrust, love's gone behind�?
627
00:29:43,541 --> 00:29:45,083
? Lost inside�?
628
00:29:45,166 --> 00:29:49,041
? Adorable illusion and I cannot hide�?
629
00:29:49,666 --> 00:29:53,958
? I'm the one you're using
Please don't push me aside�?
630
00:29:54,041 --> 00:29:56,541
? We coulda made it cruising, yeah�?
631
00:30:05,958 --> 00:30:08,291
-[Carlo] Can I get in it?
-[man] Knock yourself out.
632
00:30:14,125 --> 00:30:15,875
-[Carlo grunts]
-[Anna] Hey.
633
00:30:15,958 --> 00:30:16,916
[grunts]
634
00:30:17,500 --> 00:30:18,833
How do you feel in it?
635
00:30:18,916 --> 00:30:21,708
You'll need a hydraulic pump
to suck me out of here.
636
00:30:21,791 --> 00:30:23,291
But it feels like heaven, huh?
637
00:30:23,916 --> 00:30:26,458
-[man] How long you wanna rent it?
-Uh�
638
00:30:27,041 --> 00:30:28,458
Well, until Christmas.
639
00:30:28,541 --> 00:30:29,541
Okay.
640
00:30:29,625 --> 00:30:32,375
And� what kind of insurance
should I pay you?
641
00:30:32,958 --> 00:30:34,166
Let's just say, you damage her,
642
00:30:34,250 --> 00:30:36,041
I'll cut your balls off
and feed 'em to the dog.
643
00:30:36,125 --> 00:30:38,875
That's� That's quite reassuring to hear.
644
00:30:39,541 --> 00:30:41,875
-And that's a high deductible.
-[Carlo] Uh-huh.
645
00:30:43,208 --> 00:30:45,875
[woman] So, you're supposed to leave
for Amsterdam on Thursday
646
00:30:45,958 --> 00:30:47,000
and return on Monday.
647
00:30:47,083 --> 00:30:49,000
-Okay. Fine by me, no problem.
-[knocking on door]
648
00:30:49,708 --> 00:30:51,250
Yeah? Come in.
649
00:30:51,333 --> 00:30:53,250
Great. Here he is. Come, come.
650
00:30:53,833 --> 00:30:55,208
Anyway, no problem at all.
651
00:30:55,291 --> 00:30:56,541
-Here?
-[Azeglio] Mm-hmm.
652
00:30:57,416 --> 00:30:58,375
Thank you.
653
00:30:59,041 --> 00:31:00,000
-[Azeglio] So?
-Mm.
654
00:31:00,083 --> 00:31:01,416
-[Azeglio] What's up?
-Huh?
655
00:31:02,291 --> 00:31:03,125
So how are you?
656
00:31:03,208 --> 00:31:06,041
[inhales sharply] Oh, I'm fine.
All good, thanks, yeah.
657
00:31:06,541 --> 00:31:10,416
Listen, I really wanted to let you know�
I've noticed great improvement from you.
658
00:31:10,958 --> 00:31:12,291
It's about time, you know?
659
00:31:12,375 --> 00:31:14,375
-[laughs]
-[chuckles softly]
660
00:31:14,458 --> 00:31:17,250
And I do take partial credit
for this improvement of yours,
661
00:31:17,333 --> 00:31:19,833
because without those daily
incessant injections
662
00:31:19,916 --> 00:31:22,458
of intense frustrations
that I give you� [inhales deeply]
663
00:31:23,125 --> 00:31:25,250
�you wouldn't have,
let's say, improved. You know?
664
00:31:25,875 --> 00:31:26,708
I don't know.
665
00:31:26,791 --> 00:31:27,708
Well, I know.
666
00:31:27,791 --> 00:31:28,958
Anyway, that's not the point.
667
00:31:29,041 --> 00:31:31,833
What I wanted to tell you
is that you're improving finally.
668
00:31:31,916 --> 00:31:34,916
And so finally,�I can offer you
a position as a�
669
00:31:36,500 --> 00:31:37,500
a partner.
670
00:31:37,583 --> 00:31:40,333
Mm? We'd be partners. That sound good?
671
00:31:41,916 --> 00:31:43,875
-Are you serious?
-[Azeglio] Of course I'm serious.
672
00:31:43,958 --> 00:31:45,625
I'm done trying to mess with you.
673
00:31:47,333 --> 00:31:48,250
If you want, now,
674
00:31:48,750 --> 00:31:51,458
it's me and you who'll be
messing with all the others.
675
00:31:52,000 --> 00:31:53,375
You know? [laughs]
676
00:31:53,458 --> 00:31:54,916
Well, it wouldn't be that bad.
677
00:31:55,000 --> 00:31:58,250
Obviously, you'd chip in a small amount,
let's say, just a small investment
678
00:31:58,333 --> 00:32:02,250
to become a partner, just as I did,
way back when I first started here. Hmm?
679
00:32:02,333 --> 00:32:03,875
Of course. Of course.
680
00:32:03,958 --> 00:32:05,833
There. Also, because I know�
681
00:32:07,000 --> 00:32:08,250
I mean, I heard that�
682
00:32:09,125 --> 00:32:10,833
[phone ringing in distance]
683
00:32:11,833 --> 00:32:13,416
[breathes deeply]
684
00:32:13,500 --> 00:32:15,750
Rumor has it you have the means, now.
685
00:32:15,833 --> 00:32:18,166
-So�
-Oh, I get it, I get it.
686
00:32:18,875 --> 00:32:22,000
However, that money's not even mine.
It's my father's.
687
00:32:22,083 --> 00:32:23,708
Uh, and he's a very�
688
00:32:23,791 --> 00:32:26,541
very self-restrained person,
to say the very least.
689
00:32:27,250 --> 00:32:28,625
Let's just say he's the kind of guy
690
00:32:28,708 --> 00:32:30,583
who puts money under the mattress
his whole life.
691
00:32:30,666 --> 00:32:33,416
-[car engine revving]
-[horn honking]
692
00:32:35,875 --> 00:32:36,958
[engine turns off]
693
00:32:39,041 --> 00:32:42,083
Well, looks like he pulled a few bills out
from the mattress, huh?
694
00:32:47,583 --> 00:32:48,416
Oh, wow.
695
00:32:49,250 --> 00:32:50,333
Holy shit.
696
00:32:55,375 --> 00:32:57,958
[Carlo] Hi! Come down. Yeah!
697
00:33:04,583 --> 00:33:06,500
I can't believe it!
698
00:33:06,583 --> 00:33:07,666
[Carlo] Believe it.
699
00:33:07,750 --> 00:33:08,833
Is it yours?
700
00:33:09,416 --> 00:33:11,708
-Let me try it.
-What, you crazy? I'm breaking it in now.
701
00:33:11,791 --> 00:33:13,875
-Come on, please, just a ride!
-Get in, I'm driving it.
702
00:33:13,958 --> 00:33:14,833
Come on. Go!
703
00:33:14,916 --> 00:33:16,666
Look at this little thing!
704
00:33:16,750 --> 00:33:18,541
Come on, don't hump my Ferrari!
705
00:33:18,625 --> 00:33:19,791
-Ah!
-Don't act like a peasant!
706
00:33:19,875 --> 00:33:21,666
Hey-- Everyone's watching.
707
00:33:21,750 --> 00:33:24,833
Come on, we'll make a fool of ourselves.
708
00:33:26,125 --> 00:33:27,125
[grunts]
709
00:33:28,250 --> 00:33:30,250
[engine revving]
710
00:33:30,333 --> 00:33:32,333
[pensive music playing]
711
00:33:36,125 --> 00:33:37,125
[horn honks]
712
00:33:41,916 --> 00:33:44,208
Would you stop touching it?
Stop that. You're ruining it.
713
00:33:44,291 --> 00:33:46,541
-[Emilio] How am I ruining it? Come on.
-You're ruining it.
714
00:33:47,125 --> 00:33:48,541
[tires screeching]
715
00:33:52,875 --> 00:33:54,791
Mm, give me a call back
around 3:00 today.
716
00:33:54,875 --> 00:33:57,291
Okay, then. All right, good.
717
00:33:57,375 --> 00:33:58,791
Thank you. Thanks a lot.
718
00:34:00,166 --> 00:34:03,500
Hey, I already told you.
You can only take one lollipop.
719
00:34:03,583 --> 00:34:05,083
You've had three already.
720
00:34:06,750 --> 00:34:07,625
Sh--
721
00:34:07,708 --> 00:34:09,166
[door opens]
722
00:34:10,916 --> 00:34:12,250
[Anna in singsong] Mm-hmm.
723
00:34:13,333 --> 00:34:15,041
Oh, my God. Mom, what--
724
00:34:15,125 --> 00:34:16,833
What are you wearing?
725
00:34:16,916 --> 00:34:18,166
Uh, uh,�it's snakeskin.
726
00:34:18,250 --> 00:34:19,875
It's super soft. You wanna feel it?
727
00:34:19,958 --> 00:34:21,750
[Alessandra] No, I can imagine.
728
00:34:22,333 --> 00:34:24,500
Four thousand euros.
729
00:34:24,583 --> 00:34:25,666
Ah.
730
00:34:27,500 --> 00:34:30,500
I saw an ad for an apartment
for sale around here.
731
00:34:30,583 --> 00:34:31,625
It's just to die for.
732
00:34:31,708 --> 00:34:34,708
Oh, so did you decide
to make an investment?
733
00:34:34,791 --> 00:34:35,833
No.
734
00:34:36,750 --> 00:34:38,083
It'd be more like a gift, hon.
735
00:34:38,166 --> 00:34:40,000
I think you'll really love it.
736
00:34:41,041 --> 00:34:42,250
Would you like to come along?
737
00:34:42,333 --> 00:34:45,625
Yes! Yes, yes. Gladly come.
738
00:34:45,708 --> 00:34:48,416
Anyway, you guys can handle
everything here, right?
739
00:34:48,500 --> 00:34:49,541
You guys?
740
00:34:49,625 --> 00:34:50,500
Yeah, you.
741
00:34:51,416 --> 00:34:55,708
Sorry, do you seriously expect me
to fill cavities here in reception? Uh�
742
00:34:55,791 --> 00:34:57,916
Yes! Well done, great idea. Bye now!
743
00:34:59,083 --> 00:35:00,708
-See ya.
-[door slams]
744
00:35:02,250 --> 00:35:05,833
[Emilio] My boss has invited me to
play golf with him next Saturday.
745
00:35:05,916 --> 00:35:08,166
He says he'd love if you could come too.
746
00:35:08,250 --> 00:35:10,875
-[scoffs] But he barely knows me.
-That's the point.
747
00:35:10,958 --> 00:35:12,500
-It's a chance to get to know you.
-Ah.
748
00:35:12,583 --> 00:35:14,375
I don't know how to play, though.
749
00:35:14,458 --> 00:35:15,791
No, don't worry about that.
750
00:35:15,875 --> 00:35:18,125
We'll just walk around
on the green, you know.
751
00:35:18,208 --> 00:35:20,208
-We'll hang out a little bit. That's it.
-Ah.
752
00:35:20,291 --> 00:35:22,125
Listen. Uh�
753
00:35:22,208 --> 00:35:23,583
Take this check here.
754
00:35:26,041 --> 00:35:29,250
Put it in the glove compartment.
I don't want to carry it around.
755
00:35:29,791 --> 00:35:31,875
It's for the WWF.
756
00:35:31,958 --> 00:35:34,750
Your mom and I
are trying to save a little island
757
00:35:34,833 --> 00:35:36,750
where six otariids are living.
758
00:35:36,833 --> 00:35:39,916
-What the fuck are otariids?
-"What the fuck are otariids?" [chuckles]
759
00:35:40,000 --> 00:35:43,333
It's a sort of endangered seal,
which lives in the Gal�pagos!
760
00:35:43,416 --> 00:35:45,083
Seventy thousand euros for these otariids?
761
00:35:45,166 --> 00:35:46,458
Seventy thousand euros.
762
00:35:46,541 --> 00:35:48,625
Look, what's happening to them
is so heartbreaking.
763
00:35:48,708 --> 00:35:51,208
And you know, your Mom is obsessed
with charity, now.
764
00:35:51,291 --> 00:35:53,125
She's such a darling, a real darling.
765
00:35:53,208 --> 00:35:54,833
-[car thuds]
-What's that?
766
00:35:54,916 --> 00:35:57,541
It's the car. The car is� It's rebelling.
767
00:35:59,916 --> 00:36:03,541
And this is the terrace.
Very spacious and very quiet out there.
768
00:36:05,208 --> 00:36:08,416
We have on staff gardeners,
who tend weekly to the grounds.
769
00:36:08,500 --> 00:36:11,875
Anything you need, just give us a call,
and we'll be here to help.
770
00:36:12,541 --> 00:36:14,333
-Wow, it's truly so beautiful.
-[man] Yes.
771
00:36:14,958 --> 00:36:18,416
-And how many people will be living here?
-Well, two or�
772
00:36:19,333 --> 00:36:21,125
-Perhaps, who knows, maybe three�
-[chuckles]
773
00:36:21,208 --> 00:36:22,750
-Four, or even five.
-[phone ringing]
774
00:36:22,833 --> 00:36:24,666
[man] Excuse me, one second.
775
00:36:25,416 --> 00:36:26,375
Hello?
776
00:36:28,791 --> 00:36:31,541
-Do you like it?
-Yes, I really do! Yes, yes!
777
00:36:31,625 --> 00:36:35,291
[inhales] It's so beautiful, really.
It's gigantic.
778
00:36:35,916 --> 00:36:37,041
Truly, though�
779
00:36:37,666 --> 00:36:40,458
But can you imagine
living here? It must be�
780
00:36:43,291 --> 00:36:46,625
Listen, I wanted to tell you,
um, I quit smoking.
781
00:36:46,708 --> 00:36:49,250
Oh, I'm so glad to hear that.
That's great.
782
00:36:50,708 --> 00:36:52,666
But one more thing, though�
783
00:36:53,791 --> 00:36:55,750
I stopped taking my birth control.
784
00:36:56,583 --> 00:36:58,250
-Have you really?
-Yes. [chuckles]
785
00:36:58,333 --> 00:36:59,583
Oh, honey.
786
00:37:00,083 --> 00:37:02,666
-Oh, since when?
-Today. [inhales sharply]
787
00:37:02,750 --> 00:37:04,750
Starting today,
I decided I'm gonna stop now.
788
00:37:04,833 --> 00:37:07,166
I'll just focus on doing things properly.
789
00:37:07,250 --> 00:37:08,125
Yeah.
790
00:37:09,333 --> 00:37:11,291
Wow, will you look at that?
791
00:37:12,166 --> 00:37:13,333
Great.
792
00:37:15,333 --> 00:37:18,458
All this is going to be
very useful for the physiotherapy.
793
00:37:19,041 --> 00:37:22,833
Sure, we'll have to install handrails,
so the old folks won't slip and fall.
794
00:37:23,500 --> 00:37:24,375
Mm.
795
00:37:25,958 --> 00:37:27,541
What old folks?
796
00:37:27,625 --> 00:37:29,375
The ones who'll come and live here.
797
00:37:29,458 --> 00:37:31,125
-Ah.
-Yes.
798
00:37:31,208 --> 00:37:35,208
Well, because I'm going to be taking over
Aunt's Tea work with this organization.
799
00:37:35,750 --> 00:37:39,791
They provide housing to low income
elderly people who need a place to stay.
800
00:37:39,875 --> 00:37:42,416
You know, and lonely people
who're neglected by their family.
801
00:37:42,500 --> 00:37:45,291
Mm. But, Mother, really?
802
00:37:45,375 --> 00:37:46,333
You have no idea
803
00:37:46,416 --> 00:37:48,791
how many asshole�children
leave their parents
804
00:37:48,875 --> 00:37:50,625
and just abandon them.
805
00:37:50,708 --> 00:37:53,166
[inhales deeply] Just such a sad thing.
806
00:37:53,250 --> 00:37:55,625
[whimsical a cappella music playing]
807
00:38:05,958 --> 00:38:08,041
[Anna] You should have seen her face
808
00:38:08,125 --> 00:38:11,041
when I told her that that pool
was meant for the elderly.
809
00:38:11,125 --> 00:38:13,000
[laughs]
810
00:38:13,083 --> 00:38:14,875
You're monsters, you know that?
811
00:38:14,958 --> 00:38:16,041
Mm. We are?
812
00:38:16,125 --> 00:38:18,291
-They are the real monsters, Mama.
-Mm.
813
00:38:18,375 --> 00:38:19,666
They've neglected her for years.
814
00:38:19,750 --> 00:38:22,375
-They treat her like shit, you know?
-No, we're treated like shit.
815
00:38:22,458 --> 00:38:24,791
-Yeah, but you're the one who gets upset.
-Mm.
816
00:38:25,291 --> 00:38:27,333
-[phone ringing]
-Sh, sh, sh, sh!
817
00:38:28,125 --> 00:38:29,458
[whispering] Alessandra.
818
00:38:32,458 --> 00:38:34,500
Oh, honey, hello!
819
00:38:35,291 --> 00:38:39,208
Uh, just at the church right now,
here with Father Ciro.
820
00:38:39,291 --> 00:38:42,500
Yes, because, um,
I'm giving him a donation for�
821
00:38:42,583 --> 00:38:45,000
for his mission work in Nigeria.
822
00:38:45,083 --> 00:38:46,666
Sure, of course.
823
00:38:46,750 --> 00:38:48,583
Yeah, where? At Shedo's?
824
00:38:49,375 --> 00:38:51,083
No, of course. No need to ask me.
825
00:38:51,166 --> 00:38:54,416
I won't even sit down
if a place isn't Michelin-starred.
826
00:38:54,500 --> 00:38:55,583
Well, hon, see you tomorrow.
827
00:38:55,666 --> 00:38:58,250
Bye, bye, bye. [chuckles]
828
00:38:58,333 --> 00:39:00,833
"I won't sit if it's not
Michelin starred?" That's so disgusting!
829
00:39:00,916 --> 00:39:03,625
Look, I'm starting to think
you've gone too far.
830
00:39:03,708 --> 00:39:06,416
'Cause revenge can be a little bit
like getting too drunk.
831
00:39:07,083 --> 00:39:09,708
When you need to stop,
you're just unable to.
832
00:39:09,791 --> 00:39:13,500
But of course. Because getting drunk
feels so damn good, Mama.
833
00:39:13,583 --> 00:39:15,916
-[Grandma] Cheers.
-[glasses clink]
834
00:39:18,666 --> 00:39:19,958
Hi, Lori.
835
00:39:20,041 --> 00:39:21,250
-[Loredana] Hi.
-Hello!
836
00:39:21,333 --> 00:39:23,375
You know, I'm heading to the city
to meet up with Ale.
837
00:39:23,458 --> 00:39:24,875
Oh, how great!
838
00:39:24,958 --> 00:39:27,208
And Carlo's off to play golf with Emilio.
839
00:39:27,291 --> 00:39:31,708
Yes, I'm gonna go swing some sticks around
as they say in golf lingo.
840
00:39:31,791 --> 00:39:34,291
The kids show up quite a bit
more often these days, don't they?
841
00:39:34,375 --> 00:39:36,541
Oh, yes,
they're like leeches, aren't they?
842
00:39:37,125 --> 00:39:38,833
Yes, but we have fun though.
843
00:39:38,916 --> 00:39:40,291
We like meeting them in the city,
844
00:39:40,375 --> 00:39:42,625
because having them here
for lunch as usual,
845
00:39:42,708 --> 00:39:45,291
was starting to get a little boring, yeah.
846
00:39:45,375 --> 00:39:49,041
But I understand� [laughs]
�that some people like that.
847
00:39:49,125 --> 00:39:51,250
Sure, I get it. Uh, yes, I�
848
00:39:52,166 --> 00:39:53,916
[grunts, chuckles]
849
00:39:54,000 --> 00:39:56,458
Uh, yes. Uh� [grunts]
850
00:39:56,541 --> 00:39:58,125
What are you doing, the limbo?
851
00:39:58,208 --> 00:40:00,208
[grunts] I said to him,
852
00:40:00,291 --> 00:40:02,083
"You should get a SUV instead,
853
00:40:02,166 --> 00:40:03,500
because if I have to lie down,
854
00:40:03,583 --> 00:40:05,750
I may as well do it�on my sofa
in the house."
855
00:40:05,833 --> 00:40:07,958
But when it comes to cars,
men can be so picky!
856
00:40:08,041 --> 00:40:11,000
Vincenzo really isn't interested
in cars at all.
857
00:40:11,083 --> 00:40:12,333
He couldn't care less for them.
858
00:40:13,500 --> 00:40:14,458
Oh, well,�good thing,
859
00:40:14,541 --> 00:40:17,083
because with that Polish minivan
you've got there,
860
00:40:17,166 --> 00:40:18,916
if he cared he'd have killed himself.
861
00:40:19,000 --> 00:40:20,291
[laughs sarcastically]
862
00:40:20,375 --> 00:40:22,541
Honey, you're getting nastier and nastier,
you know?
863
00:40:22,625 --> 00:40:24,375
[engine starts]
864
00:40:24,458 --> 00:40:25,416
Ciao!
865
00:40:26,291 --> 00:40:28,291
[engine revving]
866
00:40:31,500 --> 00:40:33,500
[gentle music playing]
867
00:40:34,666 --> 00:40:36,916
-Here's your table.
-Thank you.
868
00:40:42,708 --> 00:40:44,208
[waitress] Would you like an aperitif?
869
00:40:44,833 --> 00:40:49,166
Yes. Two, uh,�Dom P�rignon.
S'il vous plait. [chuckles]
870
00:40:50,083 --> 00:40:52,958
-Merci.
-[chuckles] Just to celebrate.
871
00:40:58,541 --> 00:40:59,416
What's wrong?
872
00:41:01,416 --> 00:41:04,666
It's really been ages since
we did something together.
873
00:41:04,750 --> 00:41:06,000
Just us two.
874
00:41:06,083 --> 00:41:07,125
You're exaggerating.
875
00:41:07,625 --> 00:41:08,666
No, it's true.
876
00:41:16,625 --> 00:41:18,750
I promise that we'll do this more often.
877
00:41:19,250 --> 00:41:21,416
[breathes deeply]
878
00:41:21,500 --> 00:41:22,583
I'd like that.
879
00:41:23,833 --> 00:41:25,833
[birds chirping]
880
00:41:35,208 --> 00:41:36,416
What's wrong?
881
00:41:37,125 --> 00:41:38,333
What do you mean?
882
00:41:38,416 --> 00:41:40,291
It's just that sometimes you� [chuckles]
883
00:41:40,375 --> 00:41:42,000
�have the expression of a stupid pigeon,
884
00:41:42,083 --> 00:41:45,000
as if you're about to speak,
but then you say nothing.
885
00:41:45,083 --> 00:41:46,750
-A pigeon, you say?
-[Azeglio] There he is.
886
00:41:47,416 --> 00:41:48,291
[Emilio] Dad! Here.
887
00:41:48,375 --> 00:41:51,833
Now, let me do the talking, okay?
I'll finagle him.
888
00:41:52,833 --> 00:41:55,375
-Yeah, but this is my father, you know--
-[Azeglio] I know, I know.
889
00:41:55,458 --> 00:41:58,041
I� I meant "finagle" in a good way.
He'll make a lot of money.
890
00:41:59,416 --> 00:42:02,791
And plus, I said I'll finagle him,
not fuck him over, okay? [laughs]
891
00:42:02,875 --> 00:42:04,958
Well, hopefully not.
892
00:42:05,750 --> 00:42:06,833
-Good morning!
-Good morning.
893
00:42:06,916 --> 00:42:08,958
-Sorry I'm late getting here!
-[Azeglio] No worries.
894
00:42:09,041 --> 00:42:10,625
-You remember my boss?
-No bosses here.
895
00:42:10,708 --> 00:42:13,041
-Nice to meet you. Azeglio de Frescobaldi.
-Nice to meet you.
896
00:42:13,125 --> 00:42:14,333
You can call me De Frescobaldi.
897
00:42:14,416 --> 00:42:16,500
Carlo Delle Fave.
You can call me Delle Fave.
898
00:42:16,583 --> 00:42:17,625
[Emilio laughs]
899
00:42:17,708 --> 00:42:19,458
What are you laughing at?
You're a Delle Fave.
900
00:42:19,541 --> 00:42:20,708
Ah. It's nice, here, isn't it?
901
00:42:20,791 --> 00:42:22,000
-You like it?
-[Carlo] A lot.
902
00:42:22,083 --> 00:42:24,083
[classical music playing]
903
00:42:26,958 --> 00:42:32,458
Millet tacos�with celery and turnip pur�e,
and asparagus from Cantello.
904
00:42:33,541 --> 00:42:34,916
Cantello!
905
00:42:35,500 --> 00:42:39,166
Marinated pumpkin tartare with
garlic slices and pink grapefruit.
906
00:42:40,458 --> 00:42:43,125
Beetroot crackers, with cucumber mousse.
907
00:42:44,416 --> 00:42:47,125
Salicornia salad with milk cream.
908
00:42:47,208 --> 00:42:50,000
Smoked potato spaghetti with
locally-sourced bell peppers.
909
00:42:50,083 --> 00:42:51,583
Yellow cherry tomato pesto.
910
00:42:51,666 --> 00:42:52,791
Mandarin tarte tatin.
911
00:42:52,875 --> 00:42:55,083
And a Pop Art torte
called "Dreaming of New York,"
912
00:42:55,166 --> 00:42:56,791
an homage to Andy Warhol.
913
00:42:59,500 --> 00:43:00,708
[waitress] There you go.
914
00:43:01,291 --> 00:43:03,500
-Did you enjoy it?
-Very good, thank you.
915
00:43:03,583 --> 00:43:04,791
Yes, yes, thank you.
916
00:43:10,166 --> 00:43:11,416
Well, what can I say?
917
00:43:11,500 --> 00:43:12,583
Thank you.
918
00:43:12,666 --> 00:43:13,916
-Thanks to you.
-[Anna] No.
919
00:43:14,000 --> 00:43:16,500
No, no. It's all thanks to you, really.
920
00:43:17,125 --> 00:43:19,166
Maybe we can do it again, if you want.
921
00:43:19,833 --> 00:43:21,083
Whenever you want.
922
00:43:21,166 --> 00:43:24,375
And plus, when you go out for a meal,
you should really enjoy it.
923
00:43:24,458 --> 00:43:27,666
You should live it up,
you should spare no expense.
924
00:43:28,833 --> 00:43:30,250
I'm off to the bathroom now.
925
00:43:30,916 --> 00:43:34,291
Don't even wanna know
how much you're spending here.
926
00:43:34,375 --> 00:43:35,833
I might faint, I swear.
927
00:43:36,666 --> 00:43:37,875
Thank you, honey.
928
00:43:38,375 --> 00:43:40,375
[whimsical music playing]
929
00:43:56,416 --> 00:43:58,416
-[Emilio] What an amazing shot.
-[Carlo applauding]
930
00:43:58,500 --> 00:44:00,583
-Bravo. Bravo.
-[Azeglio] What, are you surprised, now?
931
00:44:00,666 --> 00:44:02,166
-No.
-[Azeglio chuckles]
932
00:44:02,250 --> 00:44:04,666
So Emilio mentioned
that you received a nice�
933
00:44:06,500 --> 00:44:08,208
Let's say an unexpected gift from life.
934
00:44:08,291 --> 00:44:10,583
Well, from death, I'd say.
935
00:44:10,666 --> 00:44:12,666
Of course. It's all the same to me.
936
00:44:12,750 --> 00:44:16,708
Life or death, as long as
someone coughs up the dough. [laughs]
937
00:44:16,791 --> 00:44:18,291
[Emilio chuckles]
938
00:44:18,375 --> 00:44:20,625
[Azeglio] Anyway, if you want,
we could have a chat later,
939
00:44:20,708 --> 00:44:24,500
because if that gift of yours is
not unwrapped and is left sitting around,
940
00:44:24,583 --> 00:44:27,250
well, it's as useless as a limp dick.
941
00:44:27,333 --> 00:44:28,666
Am I right?
942
00:44:28,750 --> 00:44:30,791
-You're a poet.
-[laughs]
943
00:44:31,291 --> 00:44:33,916
-Why don't you take a shot?
-No, thanks, I don't know how.
944
00:44:34,000 --> 00:44:36,333
Of course you can. It's easy.
Come here. I'll show you. Here.
945
00:44:36,416 --> 00:44:38,750
What a little dickhead,
this guy! [smacks lips]
946
00:44:38,833 --> 00:44:40,333
[in French] You don't go alone?
947
00:44:40,416 --> 00:44:42,041
Yeah, I'll go alone.
948
00:44:42,083 --> 00:44:45,166
-[men continue speaking French]
-[in English] Excuse me.
949
00:44:45,250 --> 00:44:46,541
Excuse me.
950
00:44:46,625 --> 00:44:47,708
[man in French] Tell me.
951
00:44:47,791 --> 00:44:49,041
[in English] Um, listen.
952
00:44:49,666 --> 00:44:52,708
Uh, so by any chance, can I pay with
meal vouchers? The "Ticket Restaurants"?
953
00:44:52,791 --> 00:44:54,000
No.
954
00:44:54,083 --> 00:44:56,000
Oh, no. Of course not. [chuckles]
955
00:44:56,083 --> 00:44:59,583
I'd have needed three hundred of them,
anyway. So� [chuckles]
956
00:45:00,208 --> 00:45:02,083
All right. I'll pay by check.
957
00:45:02,625 --> 00:45:04,375
-Relax.
-Yes, relaxed.
958
00:45:04,458 --> 00:45:06,208
Now you widen your legs.
959
00:45:06,833 --> 00:45:09,791
-Pelvis. Yes, a bit more pelvis.
-I got it. I got it!
960
00:45:09,875 --> 00:45:11,291
-What's with this guy?
-Just�
961
00:45:12,000 --> 00:45:16,125
Like I said before, regarding that gift,
uh, if you chose to donate it premortem,
962
00:45:16,208 --> 00:45:18,333
it's much better
in terms of tax benefits, eh?
963
00:45:18,416 --> 00:45:21,375
Sure, like parent-child relationships.
They are better premortem, too.
964
00:45:21,458 --> 00:45:24,208
[all laugh]
965
00:45:25,041 --> 00:45:26,541
[groaning]
966
00:45:27,208 --> 00:45:28,708
[screaming in pain]
967
00:45:28,791 --> 00:45:30,541
[Carlo] Oh my God.
Oh my God, did I hurt you?
968
00:45:30,625 --> 00:45:32,041
-[continues screaming in pain]
-Huh?
969
00:45:32,125 --> 00:45:33,791
[whimpering]
970
00:45:35,500 --> 00:45:37,625
[spits] Look.
971
00:45:37,708 --> 00:45:40,041
[sobbing] You really clobbered me!
972
00:45:40,125 --> 00:45:42,291
-[water pick whooshing]
-[Emilio] Ouch. Ouch.
973
00:45:42,375 --> 00:45:44,583
[Rocco] All right, all right.
I'm almost done.
974
00:45:45,458 --> 00:45:48,875
All right then. Next week,
I'll put in the temporary implants.
975
00:45:50,166 --> 00:45:52,666
And then, the permanent ones.
976
00:45:53,541 --> 00:45:54,375
[Emilio spits]
977
00:45:55,791 --> 00:45:57,583
[slurring] We have to talk
to Mom and Dad now.
978
00:45:58,333 --> 00:45:59,166
Huh?
979
00:45:59,750 --> 00:46:02,916
[enunciating] We have to go talk
to Mom and Dad right now.
980
00:46:03,000 --> 00:46:04,875
They're squandering the whole inheritance.
981
00:46:04,958 --> 00:46:09,000
The Ferrari, the fucking charities.
There won't be anything left for us.
982
00:46:09,083 --> 00:46:11,166
It's still their money, though. Isn't it?
983
00:46:11,250 --> 00:46:12,958
Yes, I know. But if you get six million,
984
00:46:13,041 --> 00:46:15,625
I mean, and your kids need help,
you don't give them a single euro?
985
00:46:15,708 --> 00:46:18,166
Come on. Do you know what
I could accomplish with two million?
986
00:46:18,250 --> 00:46:19,333
[squeals]
987
00:46:20,166 --> 00:46:22,250
Yeah, but why two million?
988
00:46:23,333 --> 00:46:26,041
Because two for me,
two for Emilio, and two for them.
989
00:46:26,125 --> 00:46:28,208
They're a couple, it counts as one person.
990
00:46:28,291 --> 00:46:29,666
-Yeah.
-[phone ringing]
991
00:46:29,750 --> 00:46:30,625
Wait.
992
00:46:30,708 --> 00:46:31,666
[Emilio] Who is it?
993
00:46:32,166 --> 00:46:34,125
-That's mom now.
-[Emilio] Answer it.
994
00:46:34,208 --> 00:46:35,333
That's what I'm doing.
995
00:46:36,333 --> 00:46:39,291
-Hello?
-[Anna on phone] Hi. How's Emilio doing?
996
00:46:39,375 --> 00:46:41,833
-Like, pretty shitty.
-[Alessandra] Well, he's in pain.
997
00:46:41,916 --> 00:46:43,750
He's really shaken up, too, yeah.
998
00:46:43,833 --> 00:46:45,708
[Anna] Mm.�Well, Dad feels very guilty.
999
00:46:46,333 --> 00:46:49,208
I can imagine.
He was already socially awkward before.
1000
00:46:49,291 --> 00:46:51,500
It'll be even worse now without his teeth.
1001
00:46:51,583 --> 00:46:52,625
What the fuck?
1002
00:46:52,708 --> 00:46:56,166
[Anna] So, I was going to say,
Dad and I wanted to see you both.
1003
00:46:56,250 --> 00:46:58,583
How about we have lunch
at Piero's on Sunday?
1004
00:46:58,666 --> 00:47:02,500
So we can talk about everything,
the inheritance, and� and�all that.
1005
00:47:03,083 --> 00:47:06,083
Okay. Great,
so then I'll see you on Sunday.
1006
00:47:07,500 --> 00:47:10,041
-[chuckles] I love both of you.
-I do too!
1007
00:47:10,666 --> 00:47:12,041
-I love you more.
-[Anna] Bye.
1008
00:47:12,125 --> 00:47:13,041
Bye.
1009
00:47:14,083 --> 00:47:15,916
-[Emilio] Finally, huh?
-Yeah.
1010
00:47:16,666 --> 00:47:17,625
[sighs]
1011
00:47:18,875 --> 00:47:21,083
After lunch, I'll go and return the car.
1012
00:47:21,166 --> 00:47:23,000
Maybe I'll let Emilio drive,
so he'll be happy.
1013
00:47:23,083 --> 00:47:24,375
It'll help soften the blow.
1014
00:47:24,958 --> 00:47:27,666
We could've at least waited
until Christmas, come on.
1015
00:47:27,750 --> 00:47:31,125
Look, the other day Emilio's boss
was all over me asking for my money.
1016
00:47:31,208 --> 00:47:33,458
I didn't know what to do.
I can't push this further.
1017
00:47:34,583 --> 00:47:36,583
And how are we gonna tell them? Hmm?
1018
00:47:36,666 --> 00:47:37,500
I don't know.
1019
00:47:37,583 --> 00:47:41,041
We'll just say,
"It's all a big lie. It was just a joke."
1020
00:47:41,125 --> 00:47:42,500
It's not like we killed someone.
1021
00:47:42,583 --> 00:47:45,583
Yeah. Plus, look, we need
to have a real talk, you know?
1022
00:47:45,666 --> 00:47:46,583
Because we're a family.
1023
00:47:46,666 --> 00:47:49,208
They really can't just keep treating us
like we're doormats.
1024
00:47:49,291 --> 00:47:51,958
"Pay this. Uh, wash this."
Like we're their servants.
1025
00:47:52,041 --> 00:47:53,708
Yes. There they are.
1026
00:47:56,291 --> 00:47:57,791
You really busted his face, hon.
1027
00:47:57,875 --> 00:48:00,500
Oh, please, if I hadn't told�you
you'd hardly have noticed.
1028
00:48:00,583 --> 00:48:02,000
-Hi, Mom. [chuckles]
-[Anna] Sweetie.
1029
00:48:02,083 --> 00:48:03,125
Your teeth?
1030
00:48:03,208 --> 00:48:06,291
Oh, Rocco will give me the temporary ones
in two days.
1031
00:48:06,375 --> 00:48:08,875
-[sighs] I'm so sorry, son.
-No, don't worry about it.
1032
00:48:08,958 --> 00:48:09,875
What�
1033
00:48:09,958 --> 00:48:12,375
And anyway,
this golf game is for stupid people.
1034
00:48:12,458 --> 00:48:14,875
Why the hell do they give you
these long dangerous iron sticks,
1035
00:48:14,958 --> 00:48:16,291
It's so obvious that�
1036
00:48:18,333 --> 00:48:19,958
someone'll get hurt, you know?
1037
00:48:20,875 --> 00:48:22,833
Giulia! We're all here.
1038
00:48:23,333 --> 00:48:25,666
[indistinct chatter]
1039
00:48:26,791 --> 00:48:29,625
Listen, can you get us
four linguine Piero, to start with?
1040
00:48:29,708 --> 00:48:31,166
-That good?
-Perfect.
1041
00:48:31,250 --> 00:48:32,125
Thank you.
1042
00:48:32,666 --> 00:48:33,625
[Anna chuckles]
1043
00:48:35,958 --> 00:48:38,125
-Mm.
-It's all you.
1044
00:48:38,208 --> 00:48:39,708
-You sure? Not you?
-Hmm.
1045
00:48:40,333 --> 00:48:42,875
[chuckles] You're so much better
at this maternal stuff.
1046
00:48:42,958 --> 00:48:44,083
[Anna] Yeah, nice try.
1047
00:48:45,458 --> 00:48:46,416
Oh, what's this?
1048
00:48:46,500 --> 00:48:49,333
Oh, we're already celebrating, huh?
1049
00:48:49,416 --> 00:48:50,666
-Uh, yes, because�
-[laughs]
1050
00:48:50,750 --> 00:48:54,375
�it's just a little gift for you.
An early Christmas thing.
1051
00:48:55,041 --> 00:48:57,958
-What a nice smell.
-The suspense! [chuckles]
1052
00:48:58,041 --> 00:49:01,166
Well, it's the same amount for both,
so there won't be any jealousy.
1053
00:49:01,250 --> 00:49:04,750
Yes, the ATM gave us different bills,
but the sum is the same for both.
1054
00:49:04,833 --> 00:49:06,000
[chuckles]
1055
00:49:08,208 --> 00:49:09,166
Yeah.
1056
00:49:10,083 --> 00:49:12,458
It's 150 euros.
1057
00:49:12,958 --> 00:49:13,958
[Anna] Listen, kids.
1058
00:49:14,041 --> 00:49:15,291
[breathes deeply]
1059
00:49:16,333 --> 00:49:18,958
We played a� a little prank on you.
1060
00:49:20,041 --> 00:49:22,875
-Oh. [laughs]
-Oh, I see. I see. Right.
1061
00:49:22,958 --> 00:49:24,708
We were actually discussing it between us,
1062
00:49:24,791 --> 00:49:27,375
like, "Damn, they're stingy!
Keeping it all for themselves."
1063
00:49:27,458 --> 00:49:28,916
But in fact� Okay. [chuckles]
1064
00:49:29,000 --> 00:49:31,375
[Emilio] Listen, anyway,
so all pranks aside, uh�
1065
00:49:31,458 --> 00:49:34,791
I was thinking of opening a bank account
with my share. What do you think?
1066
00:49:38,125 --> 00:49:40,416
No, I don't think you understand.
1067
00:49:40,500 --> 00:49:41,833
All we're able to give you is�
1068
00:49:43,000 --> 00:49:43,916
is this here.
1069
00:49:49,791 --> 00:49:50,625
What?
1070
00:49:53,083 --> 00:49:53,958
Let's go.
1071
00:49:55,958 --> 00:49:58,708
Yes, if I stay one more second,
I swear I'll fucking lose it at you!
1072
00:49:58,791 --> 00:50:00,208
Hey, don't exaggerate, now, okay?
1073
00:50:00,291 --> 00:50:03,041
Are you serious? 150 euros?
You can fuckin' keep it!
1074
00:50:03,125 --> 00:50:05,000
-How pathetic!
-You're the pathetic one.
1075
00:50:05,083 --> 00:50:08,166
You've become disgustingly greedy!
And with your own kids, even!
1076
00:50:08,250 --> 00:50:10,291
What kids? Those who only
show up when there's money?
1077
00:50:10,375 --> 00:50:12,875
Oh, no, stop it!
None of this guilt-tripping!
1078
00:50:12,958 --> 00:50:14,333
Was it so hard to help us out?
1079
00:50:14,416 --> 00:50:16,625
Help you out? We've never
done anything but help you!
1080
00:50:16,708 --> 00:50:18,625
-Oh!
-Let's just go, huh?
1081
00:50:18,708 --> 00:50:21,375
Just let them live
their millionaire lives alone.
1082
00:50:22,541 --> 00:50:25,666
Better off alone than with
two selfish dickheads like you!
1083
00:50:25,750 --> 00:50:27,333
I'm gonna bust his molars too.
1084
00:50:27,416 --> 00:50:29,416
[upbeat music playing]
1085
00:50:36,833 --> 00:50:38,125
[Carlo] We gave them everything.
1086
00:50:38,208 --> 00:50:41,166
Changed their diapers,
and paid vacations, university.
1087
00:50:41,250 --> 00:50:44,166
We made so many sacrifices
and now they call me stingy.
1088
00:50:44,791 --> 00:50:48,666
Well, you can't exactly blame them.
They think we inherited six million euros.
1089
00:50:49,166 --> 00:50:50,416
Is it their money, though?
1090
00:50:51,041 --> 00:50:52,958
No, okay, but 150 euros for Christmas,
1091
00:50:53,041 --> 00:50:54,875
I mean, it's true
we could've done a bit better.
1092
00:50:54,958 --> 00:50:57,250
-Oh yeah?
-Yes, you really are a bit stingy.
1093
00:50:57,333 --> 00:51:00,125
Stingy? I'm just frugal. Not stingy. Hey--
1094
00:51:00,916 --> 00:51:03,833
Emilio makes 2,000 euros a month,
and that's more than my pension.
1095
00:51:03,916 --> 00:51:06,708
And she makes a thousand
for doing nothing. Come on!
1096
00:51:06,791 --> 00:51:10,000
[sighs] You know what?
Christmas without them would be a relief.
1097
00:51:11,208 --> 00:51:12,041
Listen.
1098
00:51:12,125 --> 00:51:13,125
[grunts]
1099
00:51:13,708 --> 00:51:16,458
Listen, Carlo, don't you even
joke about that right now.
1100
00:51:16,541 --> 00:51:19,166
Some idea you had!
Look at the mess you've made of this all.
1101
00:51:19,250 --> 00:51:21,041
I made? I did all of this for you!
1102
00:51:21,125 --> 00:51:23,583
You were obsessed.
You couldn't stop talking about them.
1103
00:51:23,666 --> 00:51:26,708
Couldn't you just leave these kids be,
instead of playing the victim?
1104
00:51:26,791 --> 00:51:29,875
This goddamn stupid Christmas
is driving me insane!
1105
00:51:32,000 --> 00:51:32,916
[sighs]
1106
00:51:37,208 --> 00:51:38,958
Here's what we're gonna do.
1107
00:51:39,583 --> 00:51:42,916
I'll go talk to Emilio,
and you'll talk to Alessandra,
1108
00:51:43,000 --> 00:51:44,416
and we'll explain everything calmly.
1109
00:51:44,500 --> 00:51:46,250
They'll understand. It'll work out.
1110
00:51:46,958 --> 00:51:49,375
I don't want to have Christmas
without them.
1111
00:51:51,000 --> 00:51:52,958
Mamma mia! What a pain in the ass!
1112
00:51:53,750 --> 00:51:54,958
[sighs]
1113
00:51:55,041 --> 00:51:56,375
[Azeglio] I made him pay.
1114
00:51:56,458 --> 00:51:57,791
-Was that wrong of me?
-[man] No.
1115
00:51:57,875 --> 00:51:59,916
[Azeglio] Yeah. You mess up, you pay up.
1116
00:52:00,000 --> 00:52:01,666
-Am I right?
-Yeah.
1117
00:52:01,750 --> 00:52:03,583
-Here you go.
-Oh, thanks. Thanks a lot.
1118
00:52:04,166 --> 00:52:05,000
Listen, Ezio,
1119
00:52:05,083 --> 00:52:07,541
since all your colleagues hate you,
how about you pay the bill?
1120
00:52:07,625 --> 00:52:09,750
Perhaps this way
they'll like you a little bit more, eh?
1121
00:52:09,833 --> 00:52:11,125
-Okay.
-[all chuckle]
1122
00:52:11,208 --> 00:52:12,708
Am I right? [laughs]
1123
00:52:12,791 --> 00:52:14,958
-Let's say, "Thanks, Ezio."
-Thanks, Ezio.
1124
00:52:15,041 --> 00:52:16,458
[Azeglio laughs]
1125
00:52:17,416 --> 00:52:19,166
[horn honking]
1126
00:52:21,708 --> 00:52:22,916
[engine turns off]
1127
00:52:30,083 --> 00:52:32,416
What are you doing here?
I was going back to work.
1128
00:52:32,500 --> 00:52:33,958
Rocco fixed your teeth?
1129
00:52:34,041 --> 00:52:37,500
Too bad, you were cute,
kinda talking like a hamster. [laughs]
1130
00:52:38,041 --> 00:52:39,125
Something you wanted to say?
1131
00:52:39,875 --> 00:52:43,458
Nothing. I wanted to say hi
and, uh, make peace.
1132
00:52:43,541 --> 00:52:44,875
You wanna go drive?
1133
00:52:46,250 --> 00:52:48,083
No. You're throwing me a bone?
1134
00:52:48,166 --> 00:52:49,916
Come on. Let's chat a little bit.
1135
00:52:50,000 --> 00:52:52,125
Plus, I have something
that I want to tell you.
1136
00:52:52,208 --> 00:52:54,583
Delle Fave.�Hi there.
1137
00:52:54,666 --> 00:52:56,666
-[Carlo] How are you?
-Fine. Haven't heard from you.
1138
00:52:57,250 --> 00:53:00,041
Eh, it's, uh� It's complicated right now,
1139
00:53:00,125 --> 00:53:02,125
-So many things to sort out. Uh�
-Sure.
1140
00:53:02,208 --> 00:53:03,375
Well, you could have told me.
1141
00:53:03,458 --> 00:53:05,708
-I made you and Emilio a great offer.
-[sighs]
1142
00:53:06,208 --> 00:53:09,208
I'd have appreciated at least
a� a yes or a no. That's all.
1143
00:53:10,333 --> 00:53:11,500
Yeah, you're right.
1144
00:53:11,583 --> 00:53:13,666
Of course,
expecting anything from Emilio here,
1145
00:53:13,750 --> 00:53:15,416
would be pretty fucking stupid.
1146
00:53:15,500 --> 00:53:16,875
You know? [laughs]
1147
00:53:20,291 --> 00:53:21,416
[doorbell buzzing]
1148
00:53:23,666 --> 00:53:24,625
[sighs]
1149
00:53:30,291 --> 00:53:31,291
[sighs]
1150
00:53:33,875 --> 00:53:34,958
Hey, honey?
1151
00:53:35,625 --> 00:53:36,541
Can I come in?
1152
00:53:36,625 --> 00:53:38,708
No, I don't want to see anyone.
1153
00:53:40,333 --> 00:53:42,125
I just have something important
to tell you.
1154
00:53:42,208 --> 00:53:44,125
I brought you a gift.
1155
00:53:44,208 --> 00:53:46,500
No, I don't want any gifts from you.
1156
00:53:55,208 --> 00:53:56,208
[Alessandra sighs]
1157
00:54:13,916 --> 00:54:15,791
Are you going somewhere?
1158
00:54:18,250 --> 00:54:20,458
Oh, no. I'm moving out.
1159
00:54:23,208 --> 00:54:24,458
But what's going on here?
1160
00:54:25,416 --> 00:54:28,208
What's going on, Mom,
is that I'm a giant loser,
1161
00:54:28,291 --> 00:54:29,791
No, that's not true.
1162
00:54:30,625 --> 00:54:32,166
No, it is, Mom. It's true.
1163
00:54:32,666 --> 00:54:33,916
Honey, come on.
1164
00:54:38,791 --> 00:54:39,791
[gasps]
1165
00:54:41,375 --> 00:54:42,375
Would you give me a hand?
1166
00:54:48,875 --> 00:54:50,166
No, try and sit on it.
1167
00:54:56,833 --> 00:54:57,791
[Alessandra sighs]
1168
00:54:59,000 --> 00:55:00,500
Ale.
1169
00:55:03,125 --> 00:55:04,500
Rocco doesn't love me anymore.
1170
00:55:04,583 --> 00:55:06,250
In fact, he despises me now.
1171
00:55:06,333 --> 00:55:08,416
All because of this fight with you.
1172
00:55:08,500 --> 00:55:10,166
It seems you've all ganged up on me
1173
00:55:10,250 --> 00:55:12,291
to make me feel like
I don't deserve anything.
1174
00:55:12,375 --> 00:55:13,333
[breathes deeply]
1175
00:55:16,458 --> 00:55:18,250
[sighs] What did you want to tell me?
1176
00:55:19,583 --> 00:55:20,583
Huh?
1177
00:55:21,583 --> 00:55:23,500
You said you came here
to tell me something.
1178
00:55:23,583 --> 00:55:24,875
Can you tell me what?
1179
00:55:26,666 --> 00:55:29,375
[thunder rumbling]
1180
00:55:38,708 --> 00:55:39,583
[Carlo groans]
1181
00:55:40,458 --> 00:55:42,958
-My goodness.
-Honey.
1182
00:55:43,041 --> 00:55:44,208
[Carlo sighs]
1183
00:55:45,916 --> 00:55:48,208
-Hi, hon.
-Well then? How did it go?
1184
00:55:48,291 --> 00:55:50,291
[sighs] It's all settled.
1185
00:55:51,875 --> 00:55:53,166
And how did he take it?
1186
00:55:53,250 --> 00:55:56,958
Well, we talked,
we found some common ground.
1187
00:55:57,041 --> 00:55:59,666
You know, we're all to blame
in this mess here, you know.
1188
00:55:59,750 --> 00:56:02,083
-Oh, yeah, yeah.
-He's the first to admit it, though.
1189
00:56:02,916 --> 00:56:05,375
And anyway,
I didn't tell him, in the end, that�
1190
00:56:05,458 --> 00:56:07,625
that the inheritance was a bullshit story.
1191
00:56:07,708 --> 00:56:09,500
-What do you mean?
-[Carlo] Well�
1192
00:56:09,583 --> 00:56:12,583
We talked about our relationship,
which is the most important thing. Uh�
1193
00:56:12,666 --> 00:56:14,125
Oh, well, it sure is, yeah.
1194
00:56:14,208 --> 00:56:16,458
And I promised him 200,000 euros,
to become a partner.
1195
00:56:16,541 --> 00:56:18,541
[thunder rumbling]
1196
00:56:19,500 --> 00:56:21,333
-Are you stupid?
-Huh?
1197
00:56:21,416 --> 00:56:23,625
Where are we getting 200,000 euros?
1198
00:56:25,625 --> 00:56:26,958
Well, fuck if I know!
1199
00:56:29,750 --> 00:56:32,666
Did you see Alessandra?
Did you manage to, uh, tell her?
1200
00:56:32,750 --> 00:56:34,625
Oh. Yes.
1201
00:56:34,708 --> 00:56:35,791
[Alessandra] Hi, Daddy.
1202
00:56:37,166 --> 00:56:38,000
[Carlo] Hi.
1203
00:56:38,083 --> 00:56:38,958
Is dinner ready?
1204
00:56:39,041 --> 00:56:40,333
[Anna] Well, almost.
1205
00:56:41,583 --> 00:56:44,375
Oh. We decided that I'll come back
and stay here with you. Oh.
1206
00:56:44,458 --> 00:56:46,000
-Ah.
-[Alessandra] Isn't that nice?
1207
00:56:46,083 --> 00:56:47,083
Yes.
1208
00:56:47,166 --> 00:56:50,166
Yeah, so I can help you figure out
what to do with all this money.
1209
00:56:50,250 --> 00:56:51,083
Yeah.
1210
00:56:51,166 --> 00:56:53,125
Mom is getting stressed about
being a millionaire.
1211
00:56:53,208 --> 00:56:54,583
It's too much for her.�You know?
1212
00:56:54,666 --> 00:56:56,791
-She needs our support.
-Yes, we'll support her.
1213
00:56:56,875 --> 00:56:59,583
Too much money.
She's stressed out. She's stressed out.
1214
00:57:00,500 --> 00:57:02,500
[pleasant music playing]
1215
00:57:14,833 --> 00:57:19,000
Make sure you don't mention the�
the whole inheritance thing, okay?
1216
00:57:19,083 --> 00:57:20,083
Why not?
1217
00:57:20,166 --> 00:57:23,625
Why? Because when it comes to money,
people pounce on you and never let you go.
1218
00:57:23,708 --> 00:57:25,666
Especially relatives, you know.
1219
00:57:25,750 --> 00:57:27,125
[indistinct chatter]
1220
00:57:28,125 --> 00:57:30,666
Good evening. Here we are.
1221
00:57:30,750 --> 00:57:31,791
Good evening.
1222
00:57:32,291 --> 00:57:34,291
[laughing]
1223
00:57:35,500 --> 00:57:38,000
You're really sweet. Thank you, my dear.
1224
00:57:38,083 --> 00:57:41,541
I haven't seen everyone together
since the funeral, you know.
1225
00:57:42,375 --> 00:57:43,291
[glass clinking]
1226
00:57:43,375 --> 00:57:48,125
Excuse me. Excuse me. Uh�
I'd like to make a quick toast.
1227
00:57:48,208 --> 00:57:49,916
What a drag!
1228
00:57:50,000 --> 00:57:51,375
[Anna] Yes, exactly!
1229
00:57:51,458 --> 00:57:54,458
I had actually prepared
a very emotional speech,
1230
00:57:54,541 --> 00:57:57,041
but then,
given your notorious sentimentalism,
1231
00:57:57,125 --> 00:57:59,250
I thought, "Mom is going to cry too much,"
1232
00:57:59,333 --> 00:58:01,041
so I've�chosen to put that aside,
1233
00:58:01,125 --> 00:58:05,333
and I'm only going to tell you�
Mama, I really love you.
1234
00:58:05,416 --> 00:58:06,375
[all] Aw.
1235
00:58:06,458 --> 00:58:08,708
All the best,
and happy birthday, Giuliana!
1236
00:58:08,791 --> 00:58:09,875
-[applauding]
-Yes. Cheers!
1237
00:58:09,958 --> 00:58:13,791
-Happy birthday.
-Cheers, everyone, cheers to you!
1238
00:58:13,875 --> 00:58:15,541
[laughing]
1239
00:58:16,125 --> 00:58:19,375
-Anna. Anna.
-What's up, Matteo?
1240
00:58:20,500 --> 00:58:23,875
Anna, it seems that
you saved up all your most touching
1241
00:58:23,958 --> 00:58:26,916
and heartfelt words for my mother only.
1242
00:58:30,958 --> 00:58:33,791
Wha-- What's that?
Everyone here loved her deeply.
1243
00:58:33,875 --> 00:58:34,833
What are�
1244
00:58:35,625 --> 00:58:37,375
I mean, she left me barely any money.
1245
00:58:38,250 --> 00:58:40,791
-But here you are with your Ferrari.
-Uh� Uh�
1246
00:58:40,875 --> 00:58:42,333
Please don't do this, honey.
1247
00:58:43,041 --> 00:58:45,500
And anyway, where did she get it,
all that money?
1248
00:58:45,583 --> 00:58:47,791
Huh? Tell me that, at least.
Anna, tell me!
1249
00:58:47,875 --> 00:58:49,750
She must have got it from Bisacci.
1250
00:58:49,833 --> 00:58:52,125
If you hadn't objected to
her relationship with Bisacci�
1251
00:58:52,208 --> 00:58:55,541
But� What are you talking about?
Mom never had any kind of affair.
1252
00:58:55,625 --> 00:58:56,875
[exhales]
1253
00:58:56,958 --> 00:58:59,375
Plus, you weren't even
in the will, were you?
1254
00:58:59,458 --> 00:59:00,500
So what did you do?
1255
00:59:00,583 --> 00:59:01,916
What did you do, huh?
1256
00:59:02,000 --> 00:59:05,125
I mean, did you make her write
a private agreement on her deathbed?
1257
00:59:05,208 --> 00:59:06,208
-[people gasp]
-Carlo?
1258
00:59:06,291 --> 00:59:07,875
I� I've lost my napkin.
1259
00:59:07,958 --> 00:59:10,625
Uh, well, no, no, no, it's not
what you think, Matteo, sorry, okay?
1260
00:59:10,708 --> 00:59:13,125
-No?
-Oh, no? Then what is it?
1261
00:59:16,000 --> 00:59:17,250
[chair scraping on floor]
1262
00:59:18,875 --> 00:59:23,708
Anna must have sent over her husband.
Her husband did the dirty work.
1263
00:59:25,041 --> 00:59:28,500
First with that�Bisacci, and then Carlo.
1264
00:59:28,583 --> 00:59:30,083
[people murmuring]
1265
00:59:30,166 --> 00:59:32,291
So then Carlo
was fucking her as well, yeah?
1266
00:59:32,375 --> 00:59:33,291
[people gasp]
1267
00:59:33,375 --> 00:59:35,458
What? Are you all crazy? Me and Bisacci?
1268
00:59:35,541 --> 00:59:38,416
Who the fuck is Bisacci?
Seriously, who's that? Huh?
1269
00:59:39,041 --> 00:59:39,875
Teo!
1270
00:59:39,958 --> 00:59:41,541
-[Teo] Where'd you put the money?
-See?
1271
00:59:41,625 --> 00:59:42,875
-Come on now, hold on!
-Whoa!
1272
00:59:42,958 --> 00:59:44,333
-[woman] He's gonna beat him.
-It's a party.
1273
00:59:44,416 --> 00:59:45,458
-Stop him!
-Teo!
1274
00:59:45,541 --> 00:59:47,333
-Move! Move!
-[Emilio] Stop this.
1275
00:59:47,416 --> 00:59:49,416
-[grunts]
-[all gasp]
1276
00:59:50,333 --> 00:59:52,541
[breathing heavily]
1277
00:59:52,625 --> 00:59:56,166
-[a cappella song playing]
-[dog barking in distance]
1278
00:59:57,250 --> 00:59:59,041
[Emilio] Nice and easy.
1279
00:59:59,125 --> 01:00:00,875
-I'm gonna sit there, okay?
-Yes.
1280
01:00:01,583 --> 01:00:02,958
[Carlo exhales]
1281
01:00:04,166 --> 01:00:06,208
[breathes deeply]
1282
01:00:06,833 --> 01:00:07,875
Okay.
1283
01:00:07,958 --> 01:00:10,458
-Ow, ow, ow, ow, ow, ow!
-Easy.
1284
01:00:10,541 --> 01:00:11,416
[exhales]
1285
01:00:11,500 --> 01:00:12,333
[inhales deeply]
1286
01:00:12,416 --> 01:00:13,375
[groans]
1287
01:00:14,208 --> 01:00:15,708
If I ever have a family,
1288
01:00:15,791 --> 01:00:18,416
I don't think I'll be able
to do all you've done for us.
1289
01:00:19,416 --> 01:00:22,625
You'll see, when you have your own family,
it will come natural to you. [laughs]
1290
01:00:22,708 --> 01:00:23,791
I don't know.
1291
01:00:23,875 --> 01:00:25,791
I'm not sure even six million dollars
1292
01:00:25,875 --> 01:00:29,125
would convince me
to sleep with Aunt Tea! [laughs]
1293
01:00:29,208 --> 01:00:30,666
What, so you're a moron, too?
1294
01:00:30,750 --> 01:00:32,541
-Unbelievable.
-[chuckles]
1295
01:00:32,625 --> 01:00:34,708
[Anna] Honey, how are you feeling?
1296
01:00:34,791 --> 01:00:38,291
-Like a train wreck.
-[Anna] No, please, don't play the victim.
1297
01:00:40,000 --> 01:00:42,208
-Are you decorating the tree?
-[Anna] Mm-hmm.
1298
01:00:45,750 --> 01:00:46,791
It's snowing out!
1299
01:00:46,875 --> 01:00:48,041
[happy music playing]
1300
01:00:48,125 --> 01:00:51,416
How nice. It hasn't snowed here in ages!
1301
01:00:51,500 --> 01:00:52,333
[gasps]
1302
01:00:52,416 --> 01:00:53,250
What? Snow?
1303
01:00:53,333 --> 01:00:55,250
-Yes.
-Fuck, I came on my moped.
1304
01:00:55,333 --> 01:00:58,083
Well, why don't you both just
spend the night here? Why not?
1305
01:00:58,166 --> 01:01:00,166
We'll decorate the tree together.
1306
01:01:02,125 --> 01:01:04,916
I'll make some hot chocolate
for all of us. With whipped cream.
1307
01:01:05,000 --> 01:01:06,750
-Hmm?
-Yeah. Why not? [chuckles]
1308
01:01:06,833 --> 01:01:07,833
[laughs]
1309
01:01:09,208 --> 01:01:10,041
Mm.
1310
01:01:13,708 --> 01:01:14,708
Mm.
1311
01:01:16,125 --> 01:01:18,458
-What is it? Huh?
-I'm so happy.
1312
01:01:19,000 --> 01:01:20,791
-[chuckles]
-[Emilio chuckles]
1313
01:01:21,708 --> 01:01:22,666
[Anna] Hmm.
1314
01:01:31,458 --> 01:01:33,708
[gasps] Oh, look at this one.
1315
01:01:33,791 --> 01:01:36,000
This jacket would be just perfect for her.
1316
01:01:36,083 --> 01:01:37,666
Okay, but how much is it?
1317
01:01:37,750 --> 01:01:41,208
[sighs] Would you please stop talking
about money?
1318
01:01:45,333 --> 01:01:46,916
Anyway, this thing has�to stop.
1319
01:01:47,000 --> 01:01:49,458
I mean, we literally�
we just can't afford it anymore.
1320
01:01:49,541 --> 01:01:51,958
I know, we talked about it already.
Just until Christmas.
1321
01:01:52,041 --> 01:01:53,041
I know, but at this rate,
1322
01:01:53,125 --> 01:01:55,750
we'll have to start selling our organs
to survive until Christmas.
1323
01:01:56,291 --> 01:01:59,125
Stop being such a damn joy-killer!
I said just until Christmas.
1324
01:01:59,208 --> 01:02:01,000
Is that too much?
Is that too much for you?
1325
01:02:01,958 --> 01:02:03,583
You scare me, you know that?
1326
01:02:04,083 --> 01:02:05,916
Look at that one! [gasps]
1327
01:02:07,625 --> 01:02:10,833
Let's give them two vouchers
for a Caribbean holiday next summer.
1328
01:02:10,916 --> 01:02:12,500
It's pretty easy to get those vouchers.
1329
01:02:13,166 --> 01:02:15,958
It's a Versace. Should I get her this too?
1330
01:02:16,041 --> 01:02:17,458
So she can pair it.
1331
01:02:18,041 --> 01:02:20,041
Mm. Does Versace take vouchers?
1332
01:02:25,208 --> 01:02:28,250
How about this wrinkled one?
Maybe it's a little cheaper.
1333
01:02:29,166 --> 01:02:31,166
[cheerful music playing]
1334
01:02:38,083 --> 01:02:41,041
-What could come after five stars?
-Ah, bankruptcy.
1335
01:02:41,125 --> 01:02:42,250
Paradiso.
1336
01:02:50,083 --> 01:02:51,541
-Hey.
-Nice place here.
1337
01:02:51,625 --> 01:02:53,250
-Isn't it?
-[Carlo] Hey.
1338
01:02:59,666 --> 01:03:01,500
-How are you doing? Good?
-Fine.
1339
01:03:01,583 --> 01:03:02,583
-Good?
-Yes.
1340
01:03:03,333 --> 01:03:04,541
[sighs]
1341
01:03:04,625 --> 01:03:05,708
I made up with Rocco.
1342
01:03:05,791 --> 01:03:06,791
Ah!
1343
01:03:06,875 --> 01:03:08,625
My love, I'm so happy for you.
1344
01:03:08,708 --> 01:03:10,625
-Well, he's a wonderful guy.
-Yes.
1345
01:03:10,708 --> 01:03:13,125
We're not together, though.
We just made up.
1346
01:03:13,666 --> 01:03:16,708
Because I realized I want to find my path.
1347
01:03:16,791 --> 01:03:19,333
I want to figure out
my dream, my ambitions.
1348
01:03:20,083 --> 01:03:21,000
What ambitions?
1349
01:03:22,250 --> 01:03:23,291
Mine.
1350
01:03:23,375 --> 01:03:25,416
Really? I didn't know.
1351
01:03:25,500 --> 01:03:27,125
Yes, I know you think I'm an idiot,
1352
01:03:27,208 --> 01:03:29,125
and that Emilio is the only one
who'll succeed.
1353
01:03:29,208 --> 01:03:30,958
-No.
-No, Emilio won't make it either.
1354
01:03:31,041 --> 01:03:32,458
-Hey, come on!
-[laughs]
1355
01:03:33,250 --> 01:03:34,125
Anyway.
1356
01:03:35,625 --> 01:03:37,708
I want to open a tea salon now.
1357
01:03:37,791 --> 01:03:40,500
Tea room and bookstore.
I've already found a spot!
1358
01:03:40,583 --> 01:03:41,666
Oh.
1359
01:03:41,750 --> 01:03:44,208
It's so wonderful to see you so excited
about something.
1360
01:03:44,291 --> 01:03:45,125
Very exciting.
1361
01:03:45,208 --> 01:03:47,000
Plus, I decided to move out of your house.
1362
01:03:47,083 --> 01:03:50,750
I don't want to risk the quicksand effect,
getting too comfy and stuck there at home.
1363
01:03:50,833 --> 01:03:53,666
-I can understand that.
-No. No, but why? Uh�
1364
01:03:53,750 --> 01:03:56,083
Uh, well, but where will you go, anyway?
1365
01:03:56,166 --> 01:03:58,000
Well, here. I got a suite.
1366
01:03:59,625 --> 01:04:02,250
But it's so comfortable at home,
the three of us.
1367
01:04:02,333 --> 01:04:03,583
It's only for a couple of days.
1368
01:04:03,666 --> 01:04:06,500
I'm already looking for a small flat.
You know, something,�uh�
1369
01:04:06,583 --> 01:04:09,375
And, well, I can pay for it
if you can help me.
1370
01:04:11,791 --> 01:04:13,500
Uh� Uh�
1371
01:04:14,125 --> 01:04:15,041
Uh�
1372
01:04:15,625 --> 01:04:17,708
Give me the checkbook, I'll sign one.
1373
01:04:17,791 --> 01:04:20,041
It's just that
I don't know if I have it on me.
1374
01:04:20,125 --> 01:04:22,500
-You always have it. Give it to me.
-But I changed my jacket.
1375
01:04:22,583 --> 01:04:23,541
Give it now.
1376
01:04:27,958 --> 01:04:29,916
-[chuckles] What luck, I have it!
-Told you.
1377
01:04:30,000 --> 01:04:31,000
[both chuckle]
1378
01:04:31,583 --> 01:04:33,125
[Carlo] I have a pen, too.
1379
01:04:33,208 --> 01:04:35,208
[Anna] Honey, how much do you need?
1380
01:04:35,291 --> 01:04:37,958
Well, you know, I need
to leave a deposit, so, uh�
1381
01:04:38,041 --> 01:04:39,250
You wanna buy the suite?
1382
01:04:39,958 --> 01:04:41,958
No, b-but for the tea salon.
1383
01:04:42,041 --> 01:04:42,916
[Carlo] Ah.
1384
01:04:43,416 --> 01:04:45,666
I don't know. Ten? Twenty thousand?
1385
01:04:45,750 --> 01:04:48,333
I know you gave 200,000 to Emilio, so�
1386
01:04:48,416 --> 01:04:51,208
-No, but it's�just that��just that�
-No! We talked about it, but then�
1387
01:04:51,291 --> 01:04:53,208
-[laughs] �we didn't.
-Mm-hmm.
1388
01:04:53,291 --> 01:04:56,166
Forty? So I won't have to bother you
every single month
1389
01:04:56,250 --> 01:04:57,958
asking you for money transfers.
1390
01:04:58,500 --> 01:05:00,458
No, you're not bothering us at all.
1391
01:05:00,541 --> 01:05:04,041
In fact, if we spread it out,
we'll see more of each other.�[chuckles]
1392
01:05:04,125 --> 01:05:06,333
[solemn music playing]
1393
01:05:07,666 --> 01:05:08,500
[sniffles]
1394
01:05:10,000 --> 01:05:10,833
Forty, then.
1395
01:05:11,666 --> 01:05:13,333
-Forty, yes.
-Yes.
1396
01:05:13,416 --> 01:05:14,291
Okay.
1397
01:05:18,875 --> 01:05:21,500
-It's missing a zero there.
-Mind your own business.
1398
01:05:23,541 --> 01:05:24,875
-[check ripping]
-There you go.
1399
01:05:26,041 --> 01:05:27,333
[chuckling] Thank you.
1400
01:05:27,916 --> 01:05:30,208
[whimsical music playing]
1401
01:05:32,416 --> 01:05:33,875
Careful, it's slippery.
1402
01:05:35,083 --> 01:05:36,625
Heels in the snow!
1403
01:05:38,083 --> 01:05:39,291
[coughs]
1404
01:05:39,375 --> 01:05:40,791
[man] Welcome!
1405
01:05:40,875 --> 01:05:43,583
I'm so glad you guys called me.
How have you been lately?
1406
01:05:43,666 --> 01:05:46,083
[chuckles] Not too bad. How are you doing?
1407
01:05:46,166 --> 01:05:49,125
Doing good, doing good. Please,
why don't you follow me to the parlor?
1408
01:05:49,208 --> 01:05:52,166
That way, we can talk more privately.
Please come this way.
1409
01:05:53,333 --> 01:05:55,500
I didn't know
there was a parlor. [chuckles]
1410
01:05:55,583 --> 01:05:58,000
Only for special clients,
you know? It's a secret.
1411
01:05:58,083 --> 01:06:00,208
-Like a Batcave?
-Exactly.
1412
01:06:00,291 --> 01:06:03,458
And you're the Bruce Wayne
of Speroncello. Yeah? Right?
1413
01:06:03,541 --> 01:06:05,125
[chuckles] This way.
1414
01:06:07,041 --> 01:06:08,958
I don't want to be disturbed
for half an hour.
1415
01:06:10,375 --> 01:06:12,750
-Parlor? It's his office.
-[man] Okay.
1416
01:06:15,625 --> 01:06:17,583
Okay then. What can I do for you today?
1417
01:06:17,666 --> 01:06:21,166
Well, we'd like to�cash in
our life insurance policy
1418
01:06:21,250 --> 01:06:23,250
and transfer it to our account.
1419
01:06:23,333 --> 01:06:25,625
And� And then? [chuckles]
1420
01:06:25,708 --> 01:06:28,416
And, uh, that's it.
1421
01:06:28,500 --> 01:06:31,625
Uh, and then we'd like to
empty out the account, too.
1422
01:06:33,875 --> 01:06:36,250
But� You� But why?
1423
01:06:39,500 --> 01:06:41,541
Well� It's a personal matter.
1424
01:06:45,500 --> 01:06:48,041
You're switching to
a big city bank, I imagine.
1425
01:06:48,125 --> 01:06:48,958
No.
1426
01:06:49,500 --> 01:06:52,375
Where you feel more comfortable,
you and your Ferrari.
1427
01:06:52,458 --> 01:06:54,333
But those banks don't know you.
1428
01:06:54,416 --> 01:06:58,208
You are small town folk,
coming from� from� from a place where�
1429
01:06:58,291 --> 01:06:59,666
where the air smells of manure.
1430
01:06:59,750 --> 01:07:00,833
Am I right?
1431
01:07:00,916 --> 01:07:02,625
What are you saying? Have you gone crazy?
1432
01:07:02,708 --> 01:07:06,541
Ditching us
after a trusted ten-year relationship?
1433
01:07:06,625 --> 01:07:09,125
What relationship?
But� But remember�Sharm el-Sheikh?
1434
01:07:09,208 --> 01:07:11,166
When we had a credit limit,
I tried to raise it,
1435
01:07:11,250 --> 01:07:13,083
and you told me to fuck off.
What relationship?
1436
01:07:13,166 --> 01:07:15,625
Oh, no. I'm sorry, sir, but that's a lie!
1437
01:07:15,708 --> 01:07:17,416
I couldn't even afford to buy henna there.
1438
01:07:17,500 --> 01:07:19,833
We had to spend the rest of our vacation
1439
01:07:19,916 --> 01:07:22,416
cooped up in our room,
eating bread and falafel.
1440
01:07:22,500 --> 01:07:24,416
Bread and falafel. So good, though.
1441
01:07:24,500 --> 01:07:27,166
Well, I'm sorry,
but there are rules here, ma'am.
1442
01:07:27,250 --> 01:07:29,541
And rules must be respected! Okay?
1443
01:07:30,375 --> 01:07:33,583
No. And now you're gonna
give us our money,
1444
01:07:33,666 --> 01:07:37,208
because as a millionaire,
I won't be regulated. No rules at all.
1445
01:07:37,291 --> 01:07:40,125
And what's more, I can finally
tell you little bank people
1446
01:07:40,208 --> 01:07:41,666
to go fuck yourselves.
1447
01:07:44,208 --> 01:07:46,416
Oh. In fact� Look here.
1448
01:07:47,125 --> 01:07:50,666
Take this right here,
and go buy yourself a little class.
1449
01:07:50,750 --> 01:07:51,666
You boor.
1450
01:07:52,208 --> 01:07:53,666
I-Isn't that too much?
1451
01:07:54,250 --> 01:07:55,625
[chuckles sheepishly] Forgive her.
1452
01:07:55,708 --> 01:07:57,916
She acts like that
because she's hot-blooded.
1453
01:07:58,000 --> 01:08:00,375
Two hundred euros.
You don't deserve a tip!
1454
01:08:00,458 --> 01:08:02,291
[laughs] Take� Take care.
1455
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
Uh, Anna. We've made fools of ourselves!
1456
01:08:05,208 --> 01:08:06,916
[gentle music playing]
1457
01:08:07,000 --> 01:08:11,500
WE LOVE YOU� MOM AND DAD
1458
01:08:11,583 --> 01:08:12,916
[Carlo sighs] There.
1459
01:08:13,541 --> 01:08:15,208
All right. This is all we can do.
1460
01:08:15,291 --> 01:08:17,750
They'll have to forgive us
when we tell them the truth.
1461
01:08:17,833 --> 01:08:19,041
-You think?
-[Carlo] Jesus!
1462
01:08:19,125 --> 01:08:22,375
[chuckling] If I got 50,000 euros
for every time I was pranked,
1463
01:08:22,458 --> 01:08:24,291
I'd gladly be a laughingstock for life!
1464
01:08:24,375 --> 01:08:25,208
[Anna] Hmm.
1465
01:08:25,291 --> 01:08:26,416
[knocking on door]
1466
01:08:26,500 --> 01:08:27,541
Here they are.
1467
01:08:30,500 --> 01:08:32,541
I just bought the tea salon property!
1468
01:08:32,625 --> 01:08:35,083
-Huh?
-I just bought the tea salon property.
1469
01:08:35,708 --> 01:08:37,708
We're actually
signing the papers tomorrow.
1470
01:08:37,791 --> 01:08:38,916
Hello.
1471
01:08:39,000 --> 01:08:40,250
It was a real deal, you know?
1472
01:08:40,333 --> 01:08:42,541
Two hundred square meters
near the station.
1473
01:08:42,625 --> 01:08:43,833
And the real estate agent said
1474
01:08:43,916 --> 01:08:45,708
it's the most amazing bargain
he's ever seen.
1475
01:08:45,791 --> 01:08:46,625
-Uh�
-Oh, wow, cool.
1476
01:08:46,708 --> 01:08:48,125
Four hundred thousand euros!
1477
01:08:48,875 --> 01:08:51,000
[both] Oh.
1478
01:08:51,083 --> 01:08:54,541
After this, I promise I'll never
ask you for anything again. I swear.
1479
01:08:55,041 --> 01:08:58,000
And if you want to, you can give
the rest of my share to charity.
1480
01:08:58,083 --> 01:09:00,166
[chuckles] If she doesn't want her share,
I'll take it.
1481
01:09:00,250 --> 01:09:01,708
[all laugh]
1482
01:09:01,791 --> 01:09:03,041
-[Emilio] Dad, so�
-Yeah.
1483
01:09:03,125 --> 01:09:04,958
I have all the documents right here,
1484
01:09:05,041 --> 01:09:08,625
so we can get started on the paperwork
for the funding, okay?
1485
01:09:09,416 --> 01:09:11,041
What great news! [chuckles]
1486
01:09:11,541 --> 01:09:12,666
[Emilio] What's wrong?
1487
01:09:14,916 --> 01:09:17,208
-Mom, what's the matter?
-[inhales deeply]
1488
01:09:19,083 --> 01:09:22,000
Enough. We have to tell you the truth.
1489
01:09:23,500 --> 01:09:24,416
Uh�
1490
01:09:26,291 --> 01:09:28,375
Carlo. We have to.
1491
01:09:28,458 --> 01:09:30,625
-Tell them.
-[inhales deeply] Yes.
1492
01:09:31,166 --> 01:09:32,000
Tell us what?
1493
01:09:32,083 --> 01:09:33,375
Uh�
1494
01:09:37,416 --> 01:09:39,583
We can't give you any of the money.
1495
01:09:42,250 --> 01:09:43,083
There.
1496
01:09:44,375 --> 01:09:45,375
[Anna] Because�
1497
01:09:46,916 --> 01:09:49,083
[inhales deeply] Because your father�
1498
01:09:49,916 --> 01:09:51,250
Me? You, too!
1499
01:09:53,500 --> 01:09:54,875
�is very sick.
1500
01:09:56,208 --> 01:09:57,666
There. [sighs]
1501
01:09:57,750 --> 01:10:00,625
He has a terrible illness.
Really, really bad.
1502
01:10:03,958 --> 01:10:05,500
Is it a tumor?
1503
01:10:05,583 --> 01:10:07,416
[Anna] Ah. If only.
1504
01:10:07,500 --> 01:10:09,333
Yeah, holy shit.
1505
01:10:09,416 --> 01:10:11,291
-[Anna] It's a rare disease.
-[sighs]
1506
01:10:11,375 --> 01:10:14,625
And over in America,
they've been looking for a cure, and�
1507
01:10:15,583 --> 01:10:17,791
But the costs are extremely pricey.
1508
01:10:17,875 --> 01:10:18,958
Extremely pricey.
1509
01:10:19,541 --> 01:10:22,041
So, right now, financially, we have to�
1510
01:10:22,583 --> 01:10:24,166
concentrate our energy�
1511
01:10:24,750 --> 01:10:26,000
on saving your father now.
1512
01:10:26,083 --> 01:10:27,458
Save me, please.
1513
01:10:27,541 --> 01:10:30,833
But I don't get it.
What disease is it? What is it called?
1514
01:10:30,916 --> 01:10:31,750
-Uh�
-[Anna] Mm�
1515
01:10:31,833 --> 01:10:35,708
No, It doesn't have a name,
because they've only just discovered it.
1516
01:10:35,791 --> 01:10:38,166
-Yeah� discovered it.
-Sorry, but how did you realize?
1517
01:10:38,250 --> 01:10:41,666
[breathes deeply]
1518
01:10:41,750 --> 01:10:42,583
[Anna] Mm�
1519
01:10:42,666 --> 01:10:44,750
-I was feeling�
-[Anna] Yeah.
1520
01:10:44,833 --> 01:10:46,291
I was feeling weird.
1521
01:10:46,375 --> 01:10:47,750
You had vertigo.
1522
01:10:47,833 --> 01:10:51,333
Yes, but�kind of counterclockwise.
1523
01:10:51,416 --> 01:10:54,666
And with these p-palpitations� [grunts]
1524
01:10:54,750 --> 01:10:55,708
�on and off.
1525
01:10:55,791 --> 01:10:58,541
Oh, st-- stop it,
it's just too disturbing.
1526
01:10:58,625 --> 01:10:59,458
[Carlo] Yeah.
1527
01:10:59,541 --> 01:11:01,250
Uh� Any-- Anyway�
1528
01:11:01,333 --> 01:11:03,583
apart from the trip to see doctors
in America,
1529
01:11:03,666 --> 01:11:07,791
we plan on seeing doctors as well
in Paris and Tokyo.
1530
01:11:07,875 --> 01:11:09,541
Uh, and Hong Kong. Hong Kong too.
1531
01:11:09,625 --> 01:11:11,416
-[Carlo] They're top-notch.
-[Anna] Yes, yes.
1532
01:11:12,125 --> 01:11:15,208
Uh, but don't you worry,
because we'll be back by Christmas,
1533
01:11:15,291 --> 01:11:18,291
because Paris is only�for two days,
and then we'll celebrate together.
1534
01:11:18,375 --> 01:11:20,666
-We'll be here for Christmas, no doubt.
-Yes.
1535
01:11:21,416 --> 01:11:23,291
All right. Anyway�
1536
01:11:24,208 --> 01:11:26,208
But this is all we can give you.
1537
01:11:26,291 --> 01:11:27,583
You're giving them money?
1538
01:11:30,000 --> 01:11:31,625
-Are you kidding?
-Huh?
1539
01:11:31,708 --> 01:11:32,583
[Anna] Hmm?
1540
01:11:34,041 --> 01:11:34,958
We don't want anything.
1541
01:11:39,333 --> 01:11:40,875
Thank you. Thank you.
1542
01:11:41,916 --> 01:11:42,958
Thank you.
1543
01:11:45,291 --> 01:11:46,125
Come here.
1544
01:11:46,208 --> 01:11:48,458
Let's all say a prayer for Dad now.
1545
01:11:48,958 --> 01:11:50,083
Yes, let's pray now.
1546
01:11:50,166 --> 01:11:51,416
[whispering] Drop dead!
1547
01:11:51,500 --> 01:11:53,250
[pleasant music playing]
1548
01:12:17,958 --> 01:12:20,583
-Now what? How you gonna fix this?
-[faucet running]
1549
01:12:20,666 --> 01:12:23,416
If you had a better idea,
you were free to express it.
1550
01:12:23,500 --> 01:12:25,541
Oh, an even better idea
than killing me off?
1551
01:12:25,625 --> 01:12:26,541
[turns off faucet]
1552
01:12:26,625 --> 01:12:29,083
No, I didn't know what to say.
1553
01:12:29,166 --> 01:12:32,125
-Quiet down, the kids are gonna hear us!
-[sighs]
1554
01:12:32,208 --> 01:12:34,125
Sooner or later they'll
realize I'm not dying.
1555
01:12:35,125 --> 01:12:36,375
Not necessarily.
1556
01:12:36,458 --> 01:12:40,000
So you want to kill me?
For one damn Christmas dinner?
1557
01:12:40,083 --> 01:12:42,833
Listen. We can just say
that you were cured,
1558
01:12:42,916 --> 01:12:45,041
or that the disease suddenly went dormant.
1559
01:12:45,125 --> 01:12:47,041
-[breathes deeply]
-[Carlo sighs]
1560
01:12:48,208 --> 01:12:50,041
-[grunting]
-[Anna exhales]
1561
01:12:51,000 --> 01:12:52,166
[knocking on door]
1562
01:12:52,250 --> 01:12:53,458
Who's that?
1563
01:12:56,791 --> 01:12:58,125
[Anna] My darlings.
1564
01:12:59,791 --> 01:13:00,875
Still awake?
1565
01:13:02,833 --> 01:13:05,208
Could we maybe sleep in the bed
with you tonight?
1566
01:13:07,541 --> 01:13:09,416
Like we did on Christmas
when we were little?
1567
01:13:09,500 --> 01:13:12,333
-Mm� Yes, of course.
-But we won't fit though.
1568
01:13:12,416 --> 01:13:13,500
Yes.
1569
01:13:16,875 --> 01:13:20,166
Well� let's just try and keep
our spirits up, okay?
1570
01:13:20,791 --> 01:13:24,875
Even though it may be the last Christmas
we spend together.
1571
01:13:24,958 --> 01:13:27,708
-Please!
-Aw, Mom, don't say that.
1572
01:13:28,375 --> 01:13:29,875
-Ouch! Hey!
-What?
1573
01:13:29,958 --> 01:13:31,625
I'm terminal and you hit me? Come on! Huh?
1574
01:13:31,708 --> 01:13:33,375
-Sorry.
-Huh? Come on, now.
1575
01:13:33,458 --> 01:13:34,958
[Alessandra] Goodnight, Mom and Dad.
1576
01:13:35,041 --> 01:13:37,708
-Son, you need to shower, though.
-[Anna] Yes, yes, yes.
1577
01:13:37,791 --> 01:13:40,208
-Come on.�It's unbearable, really.
-Here.
1578
01:13:40,291 --> 01:13:42,375
Don't pull the cover, leave it.
1579
01:13:42,458 --> 01:13:45,458
-Goodness! Like a sewer in Calcutta.
-Are you okay, there?
1580
01:13:45,541 --> 01:13:46,791
-[Carlo] Not the hand.
-Ah, good.
1581
01:13:46,875 --> 01:13:48,916
-Not the hand. I feel crushed!
-[Anna] No, don't--
1582
01:13:49,000 --> 01:13:51,166
Don't start stressing out.
It's bad for you.
1583
01:13:51,250 --> 01:13:53,500
-[Carlo] But I can't sleep like this.
-All right then.
1584
01:13:53,583 --> 01:13:55,375
-[Carlo sighs]
-Give me your hand, honey.
1585
01:13:55,458 --> 01:13:57,500
-[Carlo] My goodness.
-[Anna] Ah.
1586
01:13:57,583 --> 01:13:59,666
Let's sleep now. Come on.
1587
01:14:00,416 --> 01:14:02,375
Relax now. [breathes deeply]
1588
01:14:02,458 --> 01:14:04,416
[pleasant music playing]
1589
01:14:05,000 --> 01:14:07,083
[inaudible]
1590
01:14:09,458 --> 01:14:12,291
Okay. Perfect. Thank you.
1591
01:14:12,375 --> 01:14:13,750
-Thank you.
-[kid] Hi.
1592
01:14:13,833 --> 01:14:15,083
Hello!
1593
01:14:15,166 --> 01:14:16,625
-How are you?
-[kid] Fine.
1594
01:14:16,708 --> 01:14:18,500
Fine? What did you do today?
1595
01:14:18,583 --> 01:14:21,250
-[kid] I walked around.
-Oh.
1596
01:14:21,333 --> 01:14:23,250
-Okay. The doctor is waiting.
-Thank you.
1597
01:14:23,333 --> 01:14:25,083
-See you later. Bye-bye.
-[kid] Bye.
1598
01:14:25,166 --> 01:14:27,166
[music continues]
1599
01:14:41,333 --> 01:14:43,000
So, are you still living at home?
1600
01:14:43,083 --> 01:14:45,375
No, I'm staying now at Mara's.
1601
01:14:45,458 --> 01:14:49,416
I thought that it would be better
to leave Mom and Dad alone for a while.
1602
01:14:54,791 --> 01:14:56,250
[Rocco] How's your dad doing?
1603
01:14:56,875 --> 01:15:00,000
Well, he's� he's fine, for now,
thank goodness.
1604
01:15:00,541 --> 01:15:04,083
But I have the feeling that he's
putting on a brave face for us.
1605
01:15:05,250 --> 01:15:07,500
Anyway, now he's in Paris
for a consultation.
1606
01:15:07,583 --> 01:15:09,541
Well, I'd really like to see him sometime.
1607
01:15:10,250 --> 01:15:12,458
You know what?
Why don't we video call them now?
1608
01:15:12,541 --> 01:15:14,333
[Rocco] No, no, don't bother him now.
1609
01:15:14,416 --> 01:15:15,833
No, trust me. He'd like that.
1610
01:15:15,916 --> 01:15:17,708
Plus, I video call him,
like, ten times a day,
1611
01:15:17,791 --> 01:15:20,458
so at least, with you here,
you're giving me an excuse. Here.
1612
01:15:28,166 --> 01:15:30,291
-There they are. Ciao!
-[Rocco] Hello!
1613
01:15:30,375 --> 01:15:33,458
-Hello!
-Hi, Rocco, how are things?
1614
01:15:33,541 --> 01:15:36,541
-[Rocco] All good. Isn't Paris beautiful?
-Yes. A bit cold, though.
1615
01:15:36,625 --> 01:15:38,625
How come no one's around?
1616
01:15:38,708 --> 01:15:41,833
Yeah, it's a bit quiet.
Listen, how are you? And Emilio?
1617
01:15:43,083 --> 01:15:44,416
Ah. Um�
1618
01:15:44,500 --> 01:15:45,916
Didn't he tell you?
1619
01:15:46,000 --> 01:15:48,500
-[Carlo] What's wrong?
-Oh, he just got fired.
1620
01:15:48,583 --> 01:15:49,500
But how come?
1621
01:15:49,583 --> 01:15:52,375
Yeah, I don't think he wanted to tell you
right now, so you didn't worry,
1622
01:15:52,458 --> 01:15:55,333
but actually he's already looking
for another job, so�
1623
01:15:55,416 --> 01:15:57,250
Yes, in the meantime,
he's crashing at my place.
1624
01:15:57,333 --> 01:15:58,333
I'm� I'm putting him up.
1625
01:15:58,416 --> 01:16:00,416
I can't live
without a Delle Fave. [laughs]
1626
01:16:00,500 --> 01:16:01,458
Let's call him now!
1627
01:16:01,541 --> 01:16:04,416
[Alessandra] Seriously, Mom, don't worry.
Really, we're fine.
1628
01:16:05,708 --> 01:16:07,833
You enjoy Paris.
1629
01:16:08,708 --> 01:16:11,458
It's so nice to see you there,
so happy together.
1630
01:16:12,083 --> 01:16:13,875
Come on, sweetheart, don't be like that.
1631
01:16:13,958 --> 01:16:17,916
Call him, please, so we can have
a little� a little family call.
1632
01:16:18,000 --> 01:16:20,750
Sure thing. Wait, I'll try adding him now.
1633
01:16:23,625 --> 01:16:25,291
-Hey!
-Hello!
1634
01:16:25,375 --> 01:16:27,750
-[Anna] Oh!
-[Carlo] Oh, you're all there. [chuckles]
1635
01:16:27,833 --> 01:16:30,583
-Hi. How's it going there?
-Fine, fine.
1636
01:16:30,666 --> 01:16:32,625
-I was just thinking about you.
-Mm.
1637
01:16:32,708 --> 01:16:34,250
[Emilio] Listen, uh, where are you?
1638
01:16:34,333 --> 01:16:36,666
I stopped by the house
to pick up a few shirts.
1639
01:16:37,291 --> 01:16:38,125
-Huh?
-Uh�
1640
01:16:38,208 --> 01:16:42,250
Uh� Great. So w--
Okay, listen, we have to go.
1641
01:16:42,333 --> 01:16:43,458
[Alessandra] No. Dad.
1642
01:16:43,541 --> 01:16:46,291
-Wait, how did it go with Dr. Rholande?
-Good. Great.
1643
01:16:46,375 --> 01:16:48,166
-Maybe I don't have shit.
-Exactly.
1644
01:16:48,250 --> 01:16:50,250
What? You don't have shit? So, what?
1645
01:16:51,041 --> 01:16:52,666
Bye. Bye now.
1646
01:16:53,750 --> 01:16:54,666
Emilio?
1647
01:16:55,458 --> 01:16:56,750
What are you doing in Paris?
1648
01:17:00,208 --> 01:17:01,333
Bonjour.
1649
01:17:11,666 --> 01:17:13,750
-[Carlo exhales]
-[Anna sighs]
1650
01:17:14,666 --> 01:17:16,250
[Anna] You'd both vanished.
1651
01:17:16,750 --> 01:17:18,375
We never got to see you.
1652
01:17:19,333 --> 01:17:21,291
Your mother was desperate.
1653
01:17:21,375 --> 01:17:23,125
And you turned a blind eye.
1654
01:17:23,666 --> 01:17:25,875
Then, when you said
Christmas was called off,
1655
01:17:25,958 --> 01:17:28,333
you can imagine her reaction.
She was distraught.
1656
01:17:28,416 --> 01:17:30,208
By the way, it was all his idea.
1657
01:17:30,291 --> 01:17:31,916
But you didn't object to it.
1658
01:17:33,125 --> 01:17:36,416
Anyway� [chuckles]
�it started out as a game.
1659
01:17:36,958 --> 01:17:38,500
-Oh, a game, huh?
-[Carlo] Yeah.
1660
01:17:39,083 --> 01:17:42,000
"Uh, wanna bet they'll come back to us
if we have money?"
1661
01:17:42,083 --> 01:17:43,291
Well, you did come back!
1662
01:17:46,791 --> 01:17:49,000
We were planning to tell you
after Christmas.
1663
01:17:49,875 --> 01:17:51,833
It was just so nice having you here.
1664
01:17:51,916 --> 01:17:54,666
What about Dad's illness?
Was that a game, too?
1665
01:17:54,750 --> 01:17:57,250
[laughs] Well, yeah, thank God!
1666
01:17:57,333 --> 01:17:59,750
Uh, but it was your mom
who made that shit up.
1667
01:17:59,833 --> 01:18:01,791
Well, because Mom didn't know
what else to say.
1668
01:18:01,875 --> 01:18:04,666
Okay, but in the meantime,
it really fucked up our lives.
1669
01:18:04,750 --> 01:18:06,333
For real, shame on you two.
1670
01:18:06,416 --> 01:18:08,916
-Well, come on, we only wanted to--
-To what?
1671
01:18:09,000 --> 01:18:10,958
To feel that you were still around.
1672
01:18:17,500 --> 01:18:19,083
[Emilio] Have a nice Christmas.
1673
01:18:22,125 --> 01:18:24,125
-[somber music playing]
-[sighs]
1674
01:18:28,833 --> 01:18:29,666
Anna.
1675
01:18:30,625 --> 01:18:31,875
Don't be sad.
1676
01:18:31,958 --> 01:18:34,375
They'll be back, you know.
Where can they go?
1677
01:18:34,458 --> 01:18:36,458
[music continues]
1678
01:18:44,291 --> 01:18:47,125
At least now you have
a new purse from Versace.
1679
01:18:47,666 --> 01:18:48,541
Indeed.
1680
01:18:50,583 --> 01:18:51,458
[Emilio exhales]
1681
01:18:52,125 --> 01:18:55,625
I didn't even get to drive the Ferrari
around town. Not even once.
1682
01:18:56,625 --> 01:18:59,333
Sorry, Grandma, but why didn't
you tell us anything either?
1683
01:18:59,416 --> 01:19:01,250
God forbid I do that!
1684
01:19:01,333 --> 01:19:04,208
Never butt in on other's
personal business, especially family's.
1685
01:19:04,750 --> 01:19:07,041
-You are family.
-Yes, true. All the more reason.
1686
01:19:07,666 --> 01:19:08,958
Meanwhile, I lost my job.
1687
01:19:09,041 --> 01:19:11,583
Come on,
you were dying to get out of there.
1688
01:19:11,666 --> 01:19:13,625
When you think about it,
you're to blame, partly.
1689
01:19:13,708 --> 01:19:14,958
But mostly, they are.
1690
01:19:15,041 --> 01:19:16,791
Exactly. Thanks for that.
1691
01:19:16,875 --> 01:19:17,916
[exhales] Meaning?
1692
01:19:18,000 --> 01:19:20,666
Meaning, that I never would
have wanted to admit
1693
01:19:20,750 --> 01:19:24,541
that they would actually have
to pay for your affection. [chuckles]
1694
01:19:26,833 --> 01:19:30,125
They needed you so badly
that in the end they were�willing
1695
01:19:30,208 --> 01:19:33,625
to ignore your indifference
and frequent cold shoulders.
1696
01:19:39,666 --> 01:19:40,541
Thank you.
1697
01:19:40,625 --> 01:19:43,708
No, no, no, no, leave it.�Let me pay.
1698
01:19:43,791 --> 01:19:46,583
-No, please, Grandma. Let me.
-[Giuliana] I'll pay for it.
1699
01:19:46,666 --> 01:19:49,375
With all the money I got from Aunt Tea�
1700
01:19:50,166 --> 01:19:51,958
I could buy out this restaurant.
1701
01:19:54,833 --> 01:19:56,458
Merry Christmas.
1702
01:19:56,541 --> 01:19:59,250
[gentle music playing]
1703
01:19:59,333 --> 01:20:00,291
[lights buzzing]
1704
01:20:12,666 --> 01:20:13,583
[lighter clicks]
1705
01:20:21,833 --> 01:20:22,708
Hi.
1706
01:20:23,375 --> 01:20:24,208
Hi.
1707
01:20:25,875 --> 01:20:27,500
So, you're already taking them down?
1708
01:20:28,041 --> 01:20:29,375
Huh? Uh�
1709
01:20:30,208 --> 01:20:34,291
Yes. Because now that
we're no longer millionaires,
1710
01:20:34,875 --> 01:20:36,583
we need to save on electricity.
1711
01:20:36,666 --> 01:20:41,625
Oh. Yes, I heard about the�
that prank of yours.
1712
01:20:44,166 --> 01:20:46,875
Well, not really a prank. Let's say�
1713
01:20:47,708 --> 01:20:52,458
it was more like a desperate attempt
to get attention from my children.
1714
01:20:54,083 --> 01:20:56,833
[sniffles] I'm so sorry.
1715
01:20:56,916 --> 01:20:58,916
-[people cheering]
-[bottle pops open]
1716
01:21:02,666 --> 01:21:04,083
How's your family doing?
1717
01:21:05,125 --> 01:21:08,916
I came out to smoke a cigarette,
but I really just wanted a break.
1718
01:21:09,625 --> 01:21:11,833
Can you hear all that
racket they're making?
1719
01:21:13,333 --> 01:21:16,875
[sighs] And my daughter-in-law is
unbearable and can't cook for shit!
1720
01:21:17,666 --> 01:21:18,875
[chuckles]
1721
01:21:20,541 --> 01:21:22,333
Well, merry Christmas, then.
1722
01:21:23,541 --> 01:21:24,583
Merry Christmas.
1723
01:21:28,125 --> 01:21:30,125
[joyful music playing]
1724
01:21:53,000 --> 01:21:54,000
[engine turns off]
1725
01:21:55,750 --> 01:21:57,458
[dog barking in distance]
1726
01:22:05,166 --> 01:22:06,916
Can't you wait till tomorrow?
1727
01:22:07,000 --> 01:22:08,916
How come? What do you care?
1728
01:22:09,000 --> 01:22:10,541
-It's Christmas Eve.
-[clicks tongue]
1729
01:22:10,625 --> 01:22:12,625
[Carlo sighs]
1730
01:22:15,583 --> 01:22:18,000
Listen, why don't we go
to the beach for a few days?
1731
01:22:18,583 --> 01:22:20,416
No, it's too damp there.
1732
01:22:22,583 --> 01:22:23,541
[Carlo sighs]
1733
01:22:24,458 --> 01:22:26,291
How about Paris? Huh?
1734
01:22:26,875 --> 01:22:27,750
[chuckles]
1735
01:22:27,833 --> 01:22:31,375
Since we still have that consultation
with the oncologist, Dr. Rholande!
1736
01:22:31,458 --> 01:22:34,458
-Mm. He's fallen terminally ill.
-Him too?
1737
01:22:34,541 --> 01:22:36,708
-There's an outbreak.
-Are you obsessed or what?
1738
01:22:36,791 --> 01:22:38,583
-[door latch clicks]
-Hey. What was that?
1739
01:22:38,666 --> 01:22:40,458
What? What is it?
1740
01:22:42,166 --> 01:22:45,500
-Must be Santa. Better put out the fire.
-[Anna] Hold on, hold on.
1741
01:22:45,583 --> 01:22:48,291
-Did you hear that? Hey, who is it?
-Who's there?
1742
01:22:49,166 --> 01:22:51,000
-[footsteps treading]
-[breathing shakily]
1743
01:22:51,083 --> 01:22:52,125
Who's there?
1744
01:22:54,541 --> 01:22:55,666
[Anna] Someone's here.
1745
01:22:56,625 --> 01:22:59,125
No, what was� No, no. No, you come here.
1746
01:22:59,208 --> 01:23:00,916
No. Where are you going?
1747
01:23:01,000 --> 01:23:03,208
Just come here. Come here.
1748
01:23:05,875 --> 01:23:07,125
[switch clicks]
1749
01:23:07,208 --> 01:23:08,625
-[Emilio] Merry Ch--
-[stoker clangs]
1750
01:23:08,708 --> 01:23:10,666
-[body thuds]
-[Alessandra] Dad, what're you doing?
1751
01:23:10,750 --> 01:23:11,750
Are you crazy?
1752
01:23:12,500 --> 01:23:15,208
Honey, did your father
knock out the same teeth?
1753
01:23:15,291 --> 01:23:17,833
-Come on.
-Some ice should fix it.
1754
01:23:19,666 --> 01:23:21,458
First a golf club, now a stoker.
1755
01:23:21,541 --> 01:23:23,333
Hey, maybe next time
you should, I don't know,
1756
01:23:23,416 --> 01:23:24,791
shoot me in the face instead, huh?
1757
01:23:24,875 --> 01:23:27,375
You snuck into the house
like a thief! Come on.
1758
01:23:27,458 --> 01:23:29,875
A thief? With sparklers in their hands!
1759
01:23:29,958 --> 01:23:32,458
How would I know?
First I see a glare, then a�
1760
01:23:32,541 --> 01:23:34,125
then a stranger's face,
1761
01:23:34,208 --> 01:23:38,041
a dick face with the� the satanic sneer,
so I struck you.
1762
01:23:38,125 --> 01:23:40,083
It's basic survival instinct, you know?
1763
01:23:40,166 --> 01:23:44,125
Let's just say, this Christmas seems
to have brought out the worst in us all.
1764
01:23:44,208 --> 01:23:45,125
Yeah.
1765
01:23:45,958 --> 01:23:50,291
But now we're� we're all here,
the four of us together.
1766
01:23:50,375 --> 01:23:52,500
Honey, try to smile.
1767
01:23:52,583 --> 01:23:53,625
[groans]
1768
01:23:53,708 --> 01:23:54,958
[Anna] Oh, well, never mind.
1769
01:23:55,666 --> 01:23:58,791
Even if I can't stand you,
I love you both.
1770
01:23:59,291 --> 01:24:01,750
You know, it's nice to hear it,
once in a while, huh?
1771
01:24:01,833 --> 01:24:03,666
["Christmas (Baby Please Come Home)"
playing]
1772
01:24:06,416 --> 01:24:08,166
Hey, remember this one?
1773
01:24:08,250 --> 01:24:11,500
When you were children,
I'd play this song and, uh,
1774
01:24:11,583 --> 01:24:15,291
we'd go around the house
on a treasure hunt for Christmas gifts.
1775
01:24:15,375 --> 01:24:18,375
Now we can hunt for my two teeth.
Who knows where they are.
1776
01:24:18,458 --> 01:24:20,291
What did you lose, a molar?
1777
01:24:20,375 --> 01:24:22,125
How the fuck do I know?
1778
01:24:22,208 --> 01:24:24,208
No need to get all pissy with me.
1779
01:24:24,291 --> 01:24:26,500
It's� It's Christmas.
1780
01:24:26,583 --> 01:24:28,083
It's Christmas.
1781
01:24:28,166 --> 01:24:29,666
[song continues]
1782
01:24:30,250 --> 01:24:32,083
[laughs]
1783
01:24:32,166 --> 01:24:34,958
[all laugh]
1784
01:24:35,041 --> 01:24:37,416
This rug has really never been cleaned.
1785
01:24:37,500 --> 01:24:39,500
Gross, it's covered in stains.
1786
01:24:41,000 --> 01:24:44,125
-So, what do they look like?
-They're teeth! They look like teeth!
1787
01:24:44,208 --> 01:24:46,625
-[Alessandra] But are they white?
-Not really.
1788
01:24:48,125 --> 01:24:51,500
? They're singing "Deck the Halls"�?
1789
01:24:52,041 --> 01:24:55,666
? But it's not like Christmas at all�?
1790
01:24:55,750 --> 01:24:59,416
? 'Cause I remember�when you were here ?
1791
01:24:59,500 --> 01:25:02,875
? And all�the fun we had last year�?
1792
01:25:02,958 --> 01:25:04,083
? Christmas�?
1793
01:25:04,166 --> 01:25:06,333
? Pretty lights on the tree� ?
1794
01:25:06,416 --> 01:25:07,666
What did you lose, a molar?
1795
01:25:07,750 --> 01:25:09,250
How the fuck do I know?
1796
01:25:09,333 --> 01:25:12,333
-Look for them.
-[all laugh]
1797
01:25:12,875 --> 01:25:15,208
-[Alessandra] How did you realize?
-Uh�
1798
01:25:15,291 --> 01:25:16,541
I was feeling weird.
1799
01:25:16,625 --> 01:25:19,000
-[Anna] You� You had vertigo.
-[all laugh]
1800
01:25:20,958 --> 01:25:22,375
Fuck, this one's laughing.
1801
01:25:23,125 --> 01:25:25,750
-[Carlo] His name's Emilio, not Carlo.
-[Anna] Your name's Carlo.
1802
01:25:25,833 --> 01:25:28,708
So, your sister wants to at midnight
and not noon.
1803
01:25:28,791 --> 01:25:29,708
Let's do it again.
1804
01:25:29,791 --> 01:25:31,583
-It's been� years.
-We are!
1805
01:25:32,416 --> 01:25:35,166
[laughs] Weren't you supposed to talk?
1806
01:25:35,250 --> 01:25:36,833
It's so soft. Wanna touch it?
1807
01:25:36,916 --> 01:25:38,208
-Anna.
-Oh yeah.
1808
01:25:38,291 --> 01:25:39,583
-You look very pretty. Wow.
-Yeah.
1809
01:25:39,666 --> 01:25:41,291
[Anna] Yeah, but we haven't said shit yet.
1810
01:25:41,375 --> 01:25:43,333
Oh, no, I got it all wrong. My bad, sorry.
1811
01:25:44,250 --> 01:25:46,583
[laughing]
1812
01:25:46,666 --> 01:25:48,166
I knew it. I knew it.
1813
01:25:48,708 --> 01:25:49,916
[exhales loudly]
1814
01:25:50,625 --> 01:25:52,208
[all laugh]
1815
01:25:52,291 --> 01:25:53,416
Racco fixed your teeth?
1816
01:25:53,500 --> 01:25:55,958
-[blows raspberry]
-You were gonna say something else.
1817
01:25:56,041 --> 01:25:57,125
? Christmas ?
1818
01:25:57,208 --> 01:25:59,708
? But it's Christmas day�?
1819
01:25:59,791 --> 01:26:01,333
-? Please�?
-? Please�?
1820
01:26:01,416 --> 01:26:02,250
? Please� ?
1821
01:26:02,333 --> 01:26:04,708
-[man] Okay, let's try that again--
-And now we're at the end.
1822
01:26:04,791 --> 01:26:06,416
[all laugh]
1823
01:26:06,500 --> 01:26:07,500
-? Please�?
-? Please�?
1824
01:26:07,583 --> 01:26:10,875
-? Baby, please come home�?
-? Christmas�?
1825
01:26:10,958 --> 01:26:14,750
-? Baby, please come home�?
-? Christmas ?
1826
01:26:14,833 --> 01:26:16,625
? Please come home�?
1827
01:26:16,708 --> 01:26:17,791
[song fades]
1828
01:26:17,875 --> 01:26:19,875
[happy instrumental music playing]
1829
01:28:48,291 --> 01:28:50,125
[music ends]
138724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.