All language subtitles for Mr.Queen E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,060 --> 00:01:06,530 (This drama is fictional and all characters, organizations,) 2 00:01:06,530 --> 00:01:08,640 (and events are unrelated to historical events.) 3 00:01:10,100 --> 00:01:12,610 Why were you standing there? 4 00:01:14,770 --> 00:01:15,840 That way! 5 00:01:24,050 --> 00:01:25,920 Forget "no touching" today. 6 00:01:32,130 --> 00:01:33,160 Your Highness. 7 00:01:34,160 --> 00:01:35,400 Are you all right? 8 00:01:50,810 --> 00:01:51,980 Who is that? 9 00:02:08,130 --> 00:02:11,700 Let us go. Go out. 10 00:02:13,170 --> 00:02:15,940 (Episode 9) 11 00:02:41,930 --> 00:02:45,270 I let them sleep in separate rooms so they can rest comfortably, 12 00:02:47,970 --> 00:02:49,600 but I guess I made a mistake. 13 00:02:50,040 --> 00:02:52,670 I heard something break in the house. 14 00:02:52,670 --> 00:02:54,470 I woke up to that sound as well. 15 00:02:54,910 --> 00:02:56,680 The door was ripped too. 16 00:02:58,340 --> 00:03:00,280 It is suspicious, so we must take a look. 17 00:03:00,550 --> 00:03:03,320 However, we may end up interrupting them. 18 00:03:11,190 --> 00:03:13,590 It would not be strange if all of our household goods ended up broken. 19 00:03:14,360 --> 00:03:15,900 That is the passion of newlyweds. 20 00:03:16,660 --> 00:03:20,100 We should protect their privacy. 21 00:03:23,200 --> 00:03:25,270 Keep your distance from the house as you stand guard. 22 00:03:25,770 --> 00:03:26,770 Yes, sir. 23 00:03:30,540 --> 00:03:32,280 I should go to the annex. 24 00:03:32,680 --> 00:03:34,010 Will you keep watch over them? 25 00:03:35,450 --> 00:03:37,450 - Yes. - Take good care of them. 26 00:04:19,390 --> 00:04:21,830 Control yourself, woman. 27 00:04:27,530 --> 00:04:30,100 You had to cause this trouble, didn't you? 28 00:04:33,170 --> 00:04:35,240 Do you want to fight with me? 29 00:04:35,880 --> 00:04:39,250 Who on earth are you fighting with? 30 00:04:40,080 --> 00:04:41,250 Stay out of it. 31 00:04:41,250 --> 00:04:44,280 This is between Kim So Yong and me. 32 00:04:46,190 --> 00:04:47,820 As long as I'm in here, 33 00:04:47,820 --> 00:04:49,690 I'll move this body as I please. 34 00:04:49,690 --> 00:04:52,160 The soul inside supposed to be the owner of the body! 35 00:04:55,600 --> 00:04:57,730 You must be still drunk. 36 00:04:58,530 --> 00:05:01,100 You are unable to distinguish between a dream and reality. 37 00:05:02,470 --> 00:05:04,740 - Thank goodness. - What are you talking about? 38 00:05:05,200 --> 00:05:07,510 Even when I'm drunk, I always find my way home... 39 00:05:26,930 --> 00:05:28,360 No. This isn't a dream. 40 00:05:29,700 --> 00:05:32,070 There's no way you would show up in my dreams. 41 00:05:34,330 --> 00:05:36,740 I am sorry that I appeared... 42 00:05:39,110 --> 00:05:40,410 in your dreams. 43 00:06:03,730 --> 00:06:05,500 Forget about your nightmare. 44 00:06:36,530 --> 00:06:39,600 (Episode 9, Light and Darkness) 45 00:08:38,250 --> 00:08:40,420 That tickles, Hong Yeon. 46 00:09:11,950 --> 00:09:15,120 It is not here. If this is not the place, where is it? 47 00:09:18,690 --> 00:09:20,290 What is wrong? 48 00:09:23,100 --> 00:09:24,930 He was not flustered because of the past. 49 00:10:19,920 --> 00:10:22,520 - Hey. Hey. - What? 50 00:10:22,520 --> 00:10:24,060 I was told we should not go near the main house. 51 00:10:24,060 --> 00:10:25,890 - Why? - I do not know. 52 00:10:26,560 --> 00:10:28,390 - Have a seat. - Okay. 53 00:10:30,130 --> 00:10:33,030 Honestly, I am worried about our Queen. 54 00:10:33,030 --> 00:10:34,170 Did you hear anything? 55 00:10:34,770 --> 00:10:36,270 About the Queen. 56 00:10:36,270 --> 00:10:37,300 I heard that she runs around all over the place... 57 00:10:37,300 --> 00:10:38,370 when she wakes up in the morning. 58 00:10:38,370 --> 00:10:40,610 My gosh. Stop talking nonsense. 59 00:10:40,610 --> 00:10:43,980 I saw her all her life, and I have never seen her run. 60 00:10:43,980 --> 00:10:46,810 - My gosh. - It is true. 61 00:10:48,450 --> 00:10:51,120 - My gosh. That is strange. - No, that is what I heard. 62 00:10:51,380 --> 00:10:52,850 - No. - I do not believe you. 63 00:10:52,950 --> 00:10:53,950 It is not. 64 00:10:56,190 --> 00:10:59,060 - Oh, my. The chicken! - Grab it. 65 00:11:01,530 --> 00:11:02,900 Stop right there! 66 00:11:18,910 --> 00:11:20,910 He was wearing the robe of the Department of Justice. 67 00:11:21,910 --> 00:11:23,050 That means... 68 00:11:36,200 --> 00:11:38,800 You will end up dead. Stop drinking. 69 00:11:41,100 --> 00:11:42,870 I am thirsty. 70 00:11:42,900 --> 00:11:45,700 The more I think it is wrong, the more I want it. 71 00:11:48,410 --> 00:11:50,840 I feel like I will die of thirst. 72 00:11:51,740 --> 00:11:54,450 If you are thirsty, you must drink water, not liquor. 73 00:11:58,980 --> 00:12:01,220 Over here. Bring us some water. 74 00:12:01,790 --> 00:12:02,820 Yes, sir. 75 00:12:05,720 --> 00:12:10,100 The more liquor you drink, the thirstier you get. 76 00:12:27,650 --> 00:12:30,520 I slept so well as if I got hit and fainted. 77 00:12:33,750 --> 00:12:35,090 I know. 78 00:12:35,690 --> 00:12:37,660 My body feels so light. 79 00:12:38,120 --> 00:12:40,660 You. You. 80 00:12:45,000 --> 00:12:49,440 The land this house is on must be good. I slept so well. 81 00:12:50,500 --> 00:12:52,940 Is it natural for you to wake up next to me? 82 00:12:57,010 --> 00:12:58,840 Why would this be unnatural? 83 00:12:59,410 --> 00:13:01,550 Unlike in the palace, we do not need to pick a date to share a room, 84 00:13:01,550 --> 00:13:03,950 so it is more natural to sleep in the same room at your home. 85 00:13:04,620 --> 00:13:06,520 It makes sense. 86 00:13:06,520 --> 00:13:08,420 He's in enemy territory, so he needs to sleep next to me as a cover. 87 00:13:09,390 --> 00:13:11,560 Your acting is so good today. 88 00:13:13,090 --> 00:13:15,900 Okay. Let's pretend we had a hot night together. 89 00:13:16,230 --> 00:13:18,800 It was such a hot night that it's a complete mess... 90 00:13:25,170 --> 00:13:26,170 in here. 91 00:13:26,470 --> 00:13:28,070 I guess you remember it this time. 92 00:13:28,310 --> 00:13:29,940 I would have been sad if you had not remembered it... 93 00:13:29,940 --> 00:13:31,540 like our first night together. 94 00:13:32,380 --> 00:13:34,310 Is this a side effect of her memory coming back? 95 00:13:35,950 --> 00:13:39,120 I'm like a calm baby when I sleep. 96 00:13:52,230 --> 00:13:54,630 I don't have time to waste here. 97 00:13:55,200 --> 00:13:57,970 I need to become an irreplaceable person to Sunwon soon. 98 00:13:58,440 --> 00:14:00,670 So that even if a catastrophe occurs in the Han family, 99 00:14:00,770 --> 00:14:02,210 they will never find me. 100 00:14:03,440 --> 00:14:07,110 The man in the mask and I had the same target. 101 00:14:07,880 --> 00:14:10,080 How much does Kim Byeong In know? 102 00:14:10,820 --> 00:14:13,620 The ledger must not go into their hands. 103 00:14:16,860 --> 00:14:19,890 I will return to the Palace today no matter what. 104 00:14:20,830 --> 00:14:24,330 I will get the ledger today no matter what. 105 00:14:34,110 --> 00:14:36,240 You will get sick like this. 106 00:14:37,210 --> 00:14:39,410 When is the Queen returning to the Palace? 107 00:14:39,950 --> 00:14:43,620 I will send a letter so she could return with King quickly. 108 00:14:43,950 --> 00:14:47,090 I have never found life in the Palace to be boring, 109 00:14:47,090 --> 00:14:50,260 but with the Queen gone for a couple of days, it feels so empty. 110 00:14:50,960 --> 00:14:54,460 Is the Queen's food that exceptional? 111 00:14:54,760 --> 00:14:57,900 It is not about her cooking. I have grown to like her. 112 00:15:00,800 --> 00:15:02,530 Affection can be quite a scary thing. 113 00:15:03,000 --> 00:15:05,270 I was hungry this morning... 114 00:15:05,670 --> 00:15:06,710 I mean, 115 00:15:08,310 --> 00:15:10,740 I missed the Queen dearly which made me wake up. 116 00:15:10,880 --> 00:15:12,440 Gosh, you have my sympathy, Your Highness. 117 00:15:12,440 --> 00:15:15,150 This is why being tamed can be a scary thing. 118 00:15:19,320 --> 00:15:21,550 I am under the impression that I am using others, 119 00:15:22,220 --> 00:15:25,120 but at one point, it was me who had been tamed. 120 00:15:26,130 --> 00:15:29,260 That is why you must find other people who can be of use to you. 121 00:15:29,530 --> 00:15:33,870 I will instruct the royal chefs to learn the Queen's recipes. 122 00:15:34,930 --> 00:15:38,370 You have made my life at the palace very comfortable. 123 00:15:38,770 --> 00:15:40,970 I have no reasons to leave the palace. 124 00:15:41,470 --> 00:15:43,910 This is why I hold my current position. 125 00:15:43,910 --> 00:15:46,780 It is to keep the perfect world you have, Your Highness. 126 00:15:50,580 --> 00:15:51,720 Oh, right. 127 00:15:51,720 --> 00:15:54,790 Tell Byeong In to come and see me from time to time. 128 00:15:56,920 --> 00:15:58,090 Do you... 129 00:15:59,490 --> 00:16:01,060 need to speak to him? 130 00:16:01,290 --> 00:16:04,260 He is your adopted son. I had been too indifferent. 131 00:16:05,030 --> 00:16:07,570 I can give him some errands from time to time. 132 00:16:08,370 --> 00:16:10,740 You are getting old now. 133 00:16:11,140 --> 00:16:12,810 You must focus only on important matters. 134 00:16:13,070 --> 00:16:16,040 Everything that concerns you is important to me. 135 00:16:54,650 --> 00:16:55,880 What are you doing? 136 00:17:01,090 --> 00:17:02,890 Starting now, the Department of Justice... 137 00:17:02,890 --> 00:17:05,360 will check the identities of the royal guards. 138 00:17:06,390 --> 00:17:09,090 As royal guards serve to protect the King by his side, 139 00:17:09,630 --> 00:17:12,870 we must be thorough to check their identities. 140 00:17:15,300 --> 00:17:16,940 Do not allow them to take a step forward. 141 00:17:27,380 --> 00:17:29,180 All of the royal guards have been verified... 142 00:17:30,420 --> 00:17:31,950 through proper channels. 143 00:17:36,690 --> 00:17:38,660 People can easily buy and sell genealogy charts nowadays. 144 00:17:39,120 --> 00:17:40,330 Who knows? 145 00:17:41,330 --> 00:17:42,560 Some guards might have entered... 146 00:17:42,560 --> 00:17:44,360 the palace to plot treason with fake identities. 147 00:17:45,900 --> 00:17:48,270 Cooperate with us, so we can fulfill our duties. 148 00:17:52,200 --> 00:17:55,040 If you cannot find any evidence of your claim, 149 00:17:56,510 --> 00:17:57,640 I will... 150 00:17:59,110 --> 00:18:01,080 use my authority to the fullest extent. 151 00:18:01,380 --> 00:18:03,850 That is if you can continue to hold your position. 152 00:18:04,620 --> 00:18:08,050 Unless you are involved in the scheme, step aside. 153 00:18:18,200 --> 00:18:19,800 - Search everywhere. - Yes, my lord. 154 00:18:32,610 --> 00:18:33,910 Search every corner. 155 00:18:34,780 --> 00:18:36,950 Do not leave any document. 156 00:18:36,950 --> 00:18:38,680 Bring all of them to the Department of Justice. 157 00:18:38,880 --> 00:18:40,020 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 158 00:18:55,370 --> 00:18:57,400 I hope you had a peaceful night. 159 00:18:58,640 --> 00:19:01,140 I have brought in a beautiful bird. 160 00:19:01,140 --> 00:19:02,240 What do you think? 161 00:19:03,080 --> 00:19:05,010 The bird has beautiful feathers. 162 00:19:05,580 --> 00:19:08,910 I have brought this precious bird in to celebrate an occasion. 163 00:19:12,550 --> 00:19:15,420 Do you have good news? 164 00:19:15,420 --> 00:19:17,890 The ill-fated relationship between the Queen... 165 00:19:17,890 --> 00:19:20,330 and the Royal Noble Consort Eui is stronger than I had thought. 166 00:19:22,090 --> 00:19:23,860 There is something I have not told you. 167 00:19:24,930 --> 00:19:26,830 In fact, I have not told anyone. 168 00:19:26,830 --> 00:19:28,730 It is a secret that only the Queen and I know. 169 00:19:32,040 --> 00:19:36,240 The Queen believes I have stolen the King from her because of... 170 00:19:38,180 --> 00:19:39,440 what happened eight years ago. 171 00:19:40,780 --> 00:19:44,320 The poison on our arrow is growing stronger. 172 00:19:45,050 --> 00:19:48,050 It is time for us to use our second item. 173 00:19:48,050 --> 00:19:49,120 Yes. 174 00:19:50,190 --> 00:19:52,930 It is difficult to find something similar, 175 00:19:53,360 --> 00:19:55,690 so it is taking me some time. 176 00:19:56,560 --> 00:20:00,200 But I will bring it to you even if I have to make it myself. 177 00:20:13,610 --> 00:20:14,850 Use this. 178 00:20:31,100 --> 00:20:34,270 They will find out about our royal guards in no time. 179 00:20:34,800 --> 00:20:36,230 Let us find a way. 180 00:20:36,370 --> 00:20:38,600 A man from the Department of Justice ran into you last night. 181 00:20:38,740 --> 00:20:40,740 He saw your face. Will that be a problem? 182 00:20:41,510 --> 00:20:43,410 I do not think he recognized me. 183 00:20:44,110 --> 00:20:46,550 If we run into each other again, 184 00:20:47,610 --> 00:20:49,920 he will realize I was going after the ledger. 185 00:20:53,120 --> 00:20:57,990 But he was wearing a unique mask. It looked like a goblin. 186 00:20:59,020 --> 00:21:02,590 Did he have a scar on his chin? 187 00:21:03,560 --> 00:21:05,730 Yes. It seemed like an old scar. 188 00:21:06,200 --> 00:21:08,000 He is the one who tortured O Wol. 189 00:21:09,870 --> 00:21:11,900 So this confirms that Kim Jwa Geun... 190 00:21:11,900 --> 00:21:14,010 had made his move through Kim Byeong In. 191 00:21:15,240 --> 00:21:16,380 Fortunately, 192 00:21:17,010 --> 00:21:19,910 he does not know that the location of the ledger has changed. 193 00:21:22,010 --> 00:21:23,720 Tonight is the last chance we have. 194 00:21:26,350 --> 00:21:29,020 Your Majesty, I have a letter from the palace. 195 00:21:31,960 --> 00:21:34,730 This is the letter from Training Commander Kim Jwa Geun. 196 00:21:35,260 --> 00:21:38,300 The head of the Department of Justice has come to deliver it. 197 00:21:40,170 --> 00:21:41,630 Any member of the Department of Justice... 198 00:21:41,630 --> 00:21:43,000 could have easily brought it to me. 199 00:21:43,000 --> 00:21:44,400 But you brought it instead? 200 00:21:45,540 --> 00:21:46,870 Do you have that much time on your hands? 201 00:21:47,870 --> 00:21:50,710 I have brought it personally as it is very important. 202 00:21:51,540 --> 00:21:54,510 Your Majesty and the Queen are asked to return to the palace right now. 203 00:21:55,980 --> 00:21:57,980 The Training Commander... 204 00:21:57,980 --> 00:22:00,120 is demanding me to return to the palace? 205 00:22:00,120 --> 00:22:03,560 He is relaying the message from the Grand Queen Dowager. 206 00:22:04,920 --> 00:22:07,460 I will stay here one more night for the Queen's health. 207 00:22:07,460 --> 00:22:08,760 - Tell him that. - But... 208 00:22:08,760 --> 00:22:10,000 I am done here. 209 00:22:11,430 --> 00:22:13,670 Do not disturb the Queen's rest and go back. 210 00:22:18,100 --> 00:22:19,200 Gosh. 211 00:22:21,710 --> 00:22:26,710 His Majesty seems very concerned about the Queen's health. 212 00:22:29,920 --> 00:22:31,650 I will relay that to him. 213 00:22:36,920 --> 00:22:39,560 I will have breakfast with the Queen in her room. 214 00:22:39,790 --> 00:22:42,230 Bring us your usual breakfast. Please make it light. 215 00:22:42,230 --> 00:22:43,400 Yes, Your Majesty. 216 00:22:43,400 --> 00:22:46,130 We will serve you our usual breakfast. 217 00:22:50,140 --> 00:22:51,970 As Royal Noble Consort Eui's house is nearby, 218 00:22:52,240 --> 00:22:53,940 I will ask about O Wol and return. 219 00:22:53,940 --> 00:22:55,240 That is a great idea. 220 00:22:56,210 --> 00:22:58,340 I felt bad for turning her away yesterday. 221 00:22:58,810 --> 00:23:00,750 I will not be at the palace for one more night. 222 00:23:00,750 --> 00:23:02,680 Please look after her. 223 00:23:03,280 --> 00:23:04,320 Yes, Your Majesty. 224 00:23:11,460 --> 00:23:16,030 The Queen used to stay here all day. But now that the Queen is gone, 225 00:23:16,930 --> 00:23:19,900 the royal kitchen feels so empty. 226 00:23:25,240 --> 00:23:27,240 Now, I can breathe again. 227 00:23:31,180 --> 00:23:34,310 Hey, you punk. Add more canola oil. 228 00:23:34,480 --> 00:23:35,580 You punk. 229 00:23:35,910 --> 00:23:37,450 You must chop it more finely. 230 00:23:38,420 --> 00:23:40,520 You must cook it quickly not to mess up the shape. 231 00:23:48,490 --> 00:23:52,900 Things here are surely pleasant and peaceful. 232 00:23:53,230 --> 00:23:55,570 I do love being the boss. 233 00:24:01,740 --> 00:24:09,380 - Royal Chef! - Royal Chef! 234 00:24:09,380 --> 00:24:13,120 - Royal Chef! - Royal Chef! 235 00:24:13,120 --> 00:24:14,420 - Stop it. - Royal Chef. 236 00:24:14,420 --> 00:24:15,490 - Royal Chef. - Royal Chef. 237 00:24:18,090 --> 00:24:19,820 - Go back in. - Yes, my lord. 238 00:24:20,190 --> 00:24:21,430 Excuse me, Court Lady Choi. 239 00:24:24,360 --> 00:24:25,600 Court Lady Choi. 240 00:24:27,300 --> 00:24:29,330 By the look on your face, 241 00:24:30,340 --> 00:24:33,640 I take it that the Queen has not recovered yet. 242 00:24:34,170 --> 00:24:37,780 No. She has made a full recovery. 243 00:24:39,610 --> 00:24:42,010 Then, why the long face? 244 00:24:44,050 --> 00:24:48,850 Lately, Her Highness has put me through a lot. 245 00:24:50,390 --> 00:24:52,260 So when she is not around, 246 00:24:52,890 --> 00:24:54,730 I thought I would not have to nag... 247 00:24:55,330 --> 00:24:57,160 and I would feel at ease. 248 00:24:57,900 --> 00:24:59,030 And? 249 00:25:00,400 --> 00:25:02,070 I think I am getting even crazier. 250 00:25:02,900 --> 00:25:07,470 I am worried to death about how unruly she would be without me. 251 00:25:07,770 --> 00:25:11,280 Oh, my. They say you care more about a troublesome child... 252 00:25:11,280 --> 00:25:13,380 rather than a good child. 253 00:25:14,180 --> 00:25:15,710 Stop frowning. 254 00:25:15,850 --> 00:25:17,050 Here. 255 00:25:25,920 --> 00:25:27,930 Open it. 256 00:25:34,870 --> 00:25:36,100 I picked it up off the ground on the way here. 257 00:25:38,300 --> 00:25:41,770 These days, 258 00:25:41,770 --> 00:25:45,240 you seem like mine but not. 259 00:25:45,240 --> 00:25:48,410 These days, 260 00:25:48,410 --> 00:25:51,620 you seem like mine but not. 261 00:25:51,750 --> 00:25:53,820 These days, you seem like mine but not. 262 00:25:53,820 --> 00:25:56,150 Why did he give me the trash he picked up on the way here? 263 00:25:57,160 --> 00:25:58,920 My goodness. 264 00:25:59,890 --> 00:26:01,860 The more I get to know him, the weirder he gets. 265 00:26:02,790 --> 00:26:04,730 He could just throw it away. Why would he give it to me? 266 00:26:05,060 --> 00:26:06,670 Oh, my. 267 00:26:07,210 --> 00:26:11,010 Have you heard from O Wol? 268 00:26:11,710 --> 00:26:12,710 Oh, no. 269 00:26:13,380 --> 00:26:15,050 Did something bad happen to her? 270 00:26:16,820 --> 00:26:18,850 She did not arrive at the house. 271 00:26:20,750 --> 00:26:23,720 I think she went somewhere else as she feels sorry for you. 272 00:26:24,120 --> 00:26:26,790 I have been asking around about her. Do not worry too much. 273 00:26:27,830 --> 00:26:29,690 I told her about it over and over but she still... 274 00:26:29,860 --> 00:26:32,200 I am looking for the norigae you handed to her. 275 00:26:33,670 --> 00:26:36,800 If she had to go to the other place, she would have sold it. 276 00:26:38,000 --> 00:26:39,370 I am scared... 277 00:26:40,210 --> 00:26:41,910 if I lose all my people. 278 00:26:44,710 --> 00:26:47,150 When is His Majesty coming back to the palace? 279 00:26:47,610 --> 00:26:48,680 He is going to stay... 280 00:26:49,680 --> 00:26:50,850 one more night. 281 00:26:53,890 --> 00:26:55,490 It is not what you are thinking. 282 00:26:56,090 --> 00:26:58,020 I cannot tell you the detail, 283 00:26:58,020 --> 00:27:01,130 but it will be over tonight. 284 00:27:02,330 --> 00:27:03,960 It is probably not that the King... 285 00:27:04,930 --> 00:27:07,600 does not have time to care about other things, 286 00:27:08,430 --> 00:27:10,740 but his feelings for me have changed. 287 00:27:12,370 --> 00:27:16,670 Probably it is only me who is hanging onto the childhood memories. 288 00:27:17,340 --> 00:27:19,180 I remember when I came back to Hanyang... 289 00:27:20,040 --> 00:27:23,010 and met you with His Majesty two years ago. 290 00:27:23,480 --> 00:27:26,150 Even if that day was the first time he saw you, 291 00:27:28,290 --> 00:27:29,320 he definitely... 292 00:27:30,320 --> 00:27:32,020 would have loved you. 293 00:27:35,990 --> 00:27:39,300 Your words encourage me. 294 00:27:48,110 --> 00:27:50,110 So this is the usual breakfast. 295 00:27:51,080 --> 00:27:53,780 I'm the one who needs to convalesce. Why would you stay one more night? 296 00:27:54,080 --> 00:27:56,980 I am staying to take care of you, My Queen. 297 00:27:58,020 --> 00:28:00,080 You receive treatment from doctors and get medication from pharmacists. 298 00:28:00,250 --> 00:28:02,620 The King has to take care of politics, not my health. 299 00:28:03,050 --> 00:28:04,920 Do you know how much the citizens are suffering? 300 00:28:04,920 --> 00:28:08,660 What you said is right, My Queen. 301 00:28:08,660 --> 00:28:10,660 Yes, eat the terrapin soup quickly... 302 00:28:10,660 --> 00:28:12,030 and go act like a king. 303 00:28:12,830 --> 00:28:14,700 Don't waste the sacrifice of the terrapin. 304 00:28:16,300 --> 00:28:18,140 Rather than the sacrifice of the terrapin, I will... 305 00:28:18,500 --> 00:28:21,610 go out in disguise to see what the people are going through today. 306 00:28:23,010 --> 00:28:24,680 I will come back at a late hour, 307 00:28:25,810 --> 00:28:27,210 which means I have to stay one more night again. 308 00:28:30,420 --> 00:28:32,220 You don't want to be at the palace too, right? 309 00:28:32,880 --> 00:28:35,290 How awful if it's even worse than your in-laws' house. 310 00:28:37,860 --> 00:28:41,030 Yes. It is nice and comfortable here. 311 00:28:43,460 --> 00:28:45,460 What kind of person is Grand Queen Dowager? 312 00:28:45,660 --> 00:28:47,930 She is the older sister of Lord Kim Jwa Geun. 313 00:28:47,970 --> 00:28:51,500 She did not once stop out of the palace after she entered the palace. 314 00:28:51,500 --> 00:28:53,370 If I present specialties from outside the palace... 315 00:28:53,370 --> 00:28:56,070 to Sunwon who never went outside the palace... 316 00:28:56,070 --> 00:28:57,140 You know... 317 00:28:57,740 --> 00:29:00,450 They always eat gukbap in period dramas. 318 00:29:00,450 --> 00:29:01,580 What does it taste like? 319 00:29:02,410 --> 00:29:04,980 How would I know the taste of such a lowly food? 320 00:29:08,980 --> 00:29:13,980 [VIU Ver] tvN E09 'Mr. Queen' "Light and Darkness" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 321 00:29:18,430 --> 00:29:20,000 It is not that great. 322 00:29:22,830 --> 00:29:25,570 It's scary how much you can miss something from the past. 323 00:29:32,280 --> 00:29:34,210 They made broth with beef brisket and white radish, 324 00:29:34,210 --> 00:29:36,210 seasoned it with doenjang and warmed the rice up by pouring the broth. 325 00:29:37,450 --> 00:29:39,720 It has a lot of meat too. It's humble but has its own charm. 326 00:29:40,350 --> 00:29:42,550 Jeotgal isn't used for the radish kimchi that accompanies the gukbap, 327 00:29:42,550 --> 00:29:44,390 so it goes well without overpowering the taste. 328 00:29:44,690 --> 00:29:46,820 They said Heonjong had gukbap every time he went outside the palace. 329 00:29:50,730 --> 00:29:52,060 Darn it. 330 00:29:52,700 --> 00:29:55,570 I have to pay taxes for my neighbor who ran away without paying them. 331 00:29:55,730 --> 00:29:57,440 They are basically thieves. 332 00:29:57,540 --> 00:29:58,900 Watch your tongue. 333 00:29:59,270 --> 00:30:00,940 Do want to be beaten to death? 334 00:30:00,940 --> 00:30:03,210 It is either I die from biting my tongue, 335 00:30:03,210 --> 00:30:05,980 or I run away and join bandits. 336 00:30:05,980 --> 00:30:09,250 Watch my tongue? I have nothing to lose! 337 00:30:09,350 --> 00:30:13,020 They are taking everything. I wonder what the King is doing. 338 00:30:13,750 --> 00:30:15,190 What do you expect? 339 00:30:15,190 --> 00:30:17,260 Of course, he is one of those who are taking everything. 340 00:30:17,260 --> 00:30:19,520 He is a puppet king who was given the throne to turn a blind eye... 341 00:30:19,520 --> 00:30:22,130 to these things and approve anything they ask him to do. 342 00:30:22,130 --> 00:30:23,560 Darn it. 343 00:30:27,630 --> 00:30:29,370 Hey, hey. 344 00:30:32,240 --> 00:30:33,770 I was listening behind you. 345 00:30:34,070 --> 00:30:36,570 I see you have been going through a lot! 346 00:30:38,310 --> 00:30:41,980 The people are dying because of such a foolish king. 347 00:30:42,910 --> 00:30:45,520 Take this drink and forget your worries. 348 00:30:46,520 --> 00:30:48,820 From what I see, 349 00:30:48,820 --> 00:30:51,190 you look like a person of position. 350 00:30:54,130 --> 00:30:55,430 I am a fake aristocrat. 351 00:30:56,360 --> 00:30:58,260 The genealogical was so expensive. 352 00:30:58,260 --> 00:31:01,500 I am basically a beggar without this garment and the genealogical record. 353 00:31:04,170 --> 00:31:06,040 I heard some young people are all looks but no substance... 354 00:31:06,040 --> 00:31:08,370 these days and you are one of them. 355 00:31:08,440 --> 00:31:09,470 How dare you! 356 00:31:10,210 --> 00:31:12,010 The country itself is all looks but no substance. 357 00:31:12,010 --> 00:31:14,950 If people have substances, it will only be taken away. 358 00:31:16,410 --> 00:31:17,920 That is funny. 359 00:31:18,420 --> 00:31:20,690 Oh, my. This fake nobleman... 360 00:31:20,690 --> 00:31:23,690 - has an interesting point of view. - It is funny. 361 00:31:23,690 --> 00:31:26,760 They made a man from the traitor family a king. 362 00:31:26,760 --> 00:31:28,990 It is not only empty but also rotten! 363 00:31:28,990 --> 00:31:31,000 Does it make sense that a person from the family... 364 00:31:31,000 --> 00:31:34,130 that committed treason throughout generations from his grandfather, 365 00:31:34,130 --> 00:31:36,230 father, and brother became the King? 366 00:31:36,230 --> 00:31:39,540 And what was the King thinking when he accepted the throne? 367 00:31:40,100 --> 00:31:42,010 He is living at the mercy of the Kims... 368 00:31:42,010 --> 00:31:44,940 who killed all his family like a gutless loser! 369 00:31:44,940 --> 00:31:46,080 I know. 370 00:31:46,210 --> 00:31:48,710 - Darn it. - It is true. 371 00:31:48,710 --> 00:31:50,750 You've crossed the line. 372 00:31:52,650 --> 00:31:55,190 You're free to curse at him, 373 00:31:57,990 --> 00:32:00,790 but it's not nice to talk about his family! 374 00:32:00,830 --> 00:32:03,190 There's a line you shouldn't cross even for malicious comments! 375 00:32:04,000 --> 00:32:05,130 Moreover, 376 00:32:05,230 --> 00:32:07,200 do you think being a king is all about living a comfortable life? 377 00:32:07,200 --> 00:32:09,170 Being on the throne, he's living in danger of getting poisoned... 378 00:32:09,170 --> 00:32:10,570 and getting his head chopped off all the time. It's brutal! 379 00:32:10,770 --> 00:32:12,940 Are you from the palace? 380 00:32:13,070 --> 00:32:15,640 Are you a spokesperson of the King or what? 381 00:32:15,840 --> 00:32:17,140 Who on earth are you? 382 00:32:17,440 --> 00:32:19,610 Me? I am... 383 00:32:23,510 --> 00:32:25,020 I am a member of the King's fan club. 384 00:32:25,720 --> 00:32:27,090 - What? - What is that? 385 00:32:28,990 --> 00:32:30,150 "Fan club"? 386 00:32:30,290 --> 00:32:32,120 Anti-fans are fans too. 387 00:32:32,420 --> 00:32:36,060 Anyway, talk about his family one more time. 388 00:32:36,190 --> 00:32:38,860 I will just flip the table! 389 00:32:39,260 --> 00:32:42,530 - Got it? - Okay, okay. 390 00:32:42,530 --> 00:32:44,170 Do not come near me! 391 00:32:44,170 --> 00:32:45,300 I am sorry. 392 00:32:45,400 --> 00:32:46,970 The bill, please! 393 00:32:46,970 --> 00:32:48,370 Come here. 394 00:32:48,370 --> 00:32:51,010 Oh, my. 395 00:32:51,310 --> 00:32:53,210 Look at your temper. 396 00:32:53,210 --> 00:32:54,780 Let go of me. Let go. 397 00:32:55,210 --> 00:32:56,950 I really didn't get upset. 398 00:32:58,450 --> 00:32:59,820 You said you're in disguise. 399 00:33:00,320 --> 00:33:02,120 Your identity can't be revealed. 400 00:33:02,120 --> 00:33:03,390 So I got angry for you. 401 00:33:09,810 --> 00:33:11,110 Why? What? 402 00:33:12,280 --> 00:33:14,050 You're a flipping amazing actress. 403 00:33:15,020 --> 00:33:17,190 Do you even know what that means? 404 00:33:17,890 --> 00:33:19,350 Is it not something good? 405 00:33:20,390 --> 00:33:22,720 What does "fan club" mean by the way? 406 00:33:24,390 --> 00:33:26,490 I can say they're honorable people 407 00:33:26,490 --> 00:33:28,800 who wish for someone's happiness... 408 00:33:28,800 --> 00:33:30,130 and success with pure hearts. 409 00:33:31,070 --> 00:33:32,970 So it is like a spirit guide. 410 00:33:34,970 --> 00:33:36,270 How about "anti-fans"? 411 00:33:37,910 --> 00:33:38,970 Well... 412 00:33:39,840 --> 00:33:43,340 Those who are even more interested in that person than the fan club? 413 00:33:45,380 --> 00:33:47,220 Even more powerful spirit guide. 414 00:33:48,820 --> 00:33:51,990 I do not deserve such feelings you have in me. 415 00:33:54,460 --> 00:33:56,460 Whatever. If I get dethroned, 416 00:33:56,460 --> 00:33:58,030 I'll sell gukbap and make a living. 417 00:33:58,790 --> 00:33:59,960 Do not say such a thing. 418 00:34:00,830 --> 00:34:02,660 I will not let that happen. 419 00:34:03,630 --> 00:34:05,570 I am also your anti-fan. 420 00:34:05,870 --> 00:34:08,500 Sure. That surely reassures me. 421 00:34:09,840 --> 00:34:11,740 We should go our separate ways now. 422 00:34:11,740 --> 00:34:13,240 You and I have different goals. 423 00:34:14,610 --> 00:34:17,950 Let's see if there's a good restaurant people line up for. 424 00:34:21,020 --> 00:34:23,350 "An" must mean "comfortable". "Ti"... 425 00:34:24,520 --> 00:34:25,550 "Fan"? 426 00:34:26,790 --> 00:34:29,420 I thought I had devoted myself to my studies. 427 00:34:30,120 --> 00:34:31,590 I have a long way to go. 428 00:34:35,630 --> 00:34:37,630 - Try our sample. - My goodness. 429 00:34:37,630 --> 00:34:39,170 - There is a lot. - Oh, my. 430 00:34:39,170 --> 00:34:41,200 - You should buy some, my lady. - Try it. 431 00:34:41,200 --> 00:34:43,870 - I want it. - Gosh. What are you doing? 432 00:34:43,870 --> 00:34:45,670 That looks good. 433 00:35:04,090 --> 00:35:05,960 You startled me. What are you doing? 434 00:35:05,960 --> 00:35:08,300 If you go into sketchy alleys, dressed in expensive clothes, 435 00:35:08,300 --> 00:35:09,730 you will easily become a target. 436 00:35:10,830 --> 00:35:12,600 - What target? - My goodness. 437 00:35:12,600 --> 00:35:14,540 May I ask what you rich people are doing here? 438 00:35:15,640 --> 00:35:17,310 This is what I am talking about. 439 00:35:17,610 --> 00:35:20,140 Step aside. I do not want to hurt you. 440 00:35:21,580 --> 00:35:22,810 Do you like her? 441 00:35:22,810 --> 00:35:24,550 Gosh, there is no point. 442 00:35:25,050 --> 00:35:27,480 And quit dreaming... 443 00:35:27,480 --> 00:35:29,780 that I am the only one here. 444 00:35:30,650 --> 00:35:32,350 This is what I always felt. 445 00:35:32,350 --> 00:35:35,890 As you are an educated bandit, your expressions are classy. 446 00:35:36,490 --> 00:35:38,290 - Be classy. - Yes. 447 00:35:38,290 --> 00:35:41,160 Do not worry. I will protect you. 448 00:35:42,160 --> 00:35:44,600 I am your anti-fan. 449 00:35:47,540 --> 00:35:48,740 What is he saying? 450 00:35:57,080 --> 00:35:58,410 That scared me. 451 00:35:59,450 --> 00:36:01,150 Regardless of the era and where I am, 452 00:36:01,150 --> 00:36:02,780 I should always stay away from shady places. 453 00:36:04,590 --> 00:36:06,050 Take care of them for me, Cheoljong. 454 00:36:11,460 --> 00:36:13,430 But if something happens to him, 455 00:36:14,830 --> 00:36:16,600 will history change? 456 00:36:17,800 --> 00:36:22,040 Hey! I was in the Special Forces! 457 00:36:24,640 --> 00:36:25,770 He already lost? 458 00:36:28,740 --> 00:36:29,780 Cheoljong. 459 00:36:30,750 --> 00:36:31,880 Are you dead? 460 00:36:34,250 --> 00:36:36,020 I don't know how to get home. 461 00:36:36,020 --> 00:36:38,550 My gosh. What brings a rich lady... 462 00:36:39,350 --> 00:36:41,960 I thought you came back because you were worried about me. 463 00:36:42,620 --> 00:36:44,760 Did you come back here because you cannot find your back home? 464 00:36:45,230 --> 00:36:46,760 What happened to those thugs? 465 00:36:47,360 --> 00:36:50,260 They ran after a guy who was wearing a more expensive robe. 466 00:36:51,630 --> 00:36:54,670 Do not worry. I will protect you. 467 00:36:55,800 --> 00:36:58,240 I am your anti-fan. 468 00:37:01,480 --> 00:37:02,710 What is he saying? 469 00:37:03,740 --> 00:37:06,450 The era we live in is not peaceful... 470 00:37:06,450 --> 00:37:09,050 that you cannot show us your back. 471 00:37:09,050 --> 00:37:11,190 You must recognize a crisis when you are in one. 472 00:37:11,620 --> 00:37:13,420 My gosh. That was like a poem. 473 00:37:14,360 --> 00:37:16,320 Hey. Is that from the Qing Empire? 474 00:37:16,320 --> 00:37:18,660 It looks nice. If we sell it, we can feed ourselves for five days. 475 00:37:18,660 --> 00:37:19,730 Take it off. 476 00:37:26,870 --> 00:37:29,140 You should never show your back. 477 00:37:34,080 --> 00:37:35,440 I did not kill him. 478 00:37:37,240 --> 00:37:39,510 But I plan to kill the next guy that comes at me. 479 00:37:49,560 --> 00:37:52,330 By the way, why is he on the ground? 480 00:37:52,930 --> 00:37:54,260 He is drunk. 481 00:37:59,970 --> 00:38:02,100 Anyway, you got so lucky. 482 00:38:05,140 --> 00:38:06,410 What's up with your clothes? 483 00:38:07,170 --> 00:38:10,240 Come to think of it, I will not be able to go around unnoticed... 484 00:38:10,240 --> 00:38:12,080 in a nobleman's robe. 485 00:38:17,050 --> 00:38:18,150 What are you doing? 486 00:38:18,150 --> 00:38:20,150 I need to buy some things. 487 00:38:20,150 --> 00:38:22,160 I left in a hurry, so I couldn't bring money. 488 00:38:22,960 --> 00:38:25,490 - Okay. - You are robbing a robber. 489 00:38:25,760 --> 00:38:27,800 Hey. No. 490 00:38:28,160 --> 00:38:31,670 Let me see. It is not fair to take the whole thing. 491 00:38:35,740 --> 00:38:37,540 Have a bowl of gukbap. 492 00:38:41,180 --> 00:38:42,210 Here. 493 00:38:43,380 --> 00:38:45,910 - Let's go. - What do you need to buy? 494 00:38:52,050 --> 00:38:53,050 Go on. 495 00:38:55,290 --> 00:38:57,390 He knew how to fight. 496 00:38:58,130 --> 00:38:59,790 Seeing how he was guarding the room, 497 00:39:00,560 --> 00:39:02,300 I am sure the item exists. 498 00:39:02,300 --> 00:39:04,930 Will you be able to recognize him if you were to see him again? 499 00:39:06,100 --> 00:39:07,900 Of course. My lord, 500 00:39:09,800 --> 00:39:11,210 I need the medicine. 501 00:39:16,940 --> 00:39:18,750 I made myself very clear. 502 00:39:19,280 --> 00:39:21,550 I said if you failed, I will not give you the medicine. 503 00:39:21,980 --> 00:39:23,480 How will you pay me back? 504 00:39:24,020 --> 00:39:26,190 Will you give me your hand? 505 00:39:26,620 --> 00:39:28,190 I will repay you. 506 00:39:29,820 --> 00:39:31,160 I swear it on my life. 507 00:39:43,740 --> 00:39:45,610 All right. Guess what this is. 508 00:39:45,840 --> 00:39:48,610 This is the moon jar from the Goryeo Dynasty. 509 00:39:49,040 --> 00:39:51,510 Really? This is so valuable. 510 00:39:51,910 --> 00:39:53,810 - How much is it? - It is fake. 511 00:39:54,950 --> 00:39:57,280 Buy it if you want to use it as a protection again. 512 00:39:58,820 --> 00:40:00,350 How dare you con me? 513 00:40:08,100 --> 00:40:09,230 Pick one. 514 00:40:13,600 --> 00:40:14,670 I'm all-in. 515 00:40:15,270 --> 00:40:18,910 My gosh. My lady, you cannot gamble that much money. 516 00:40:18,910 --> 00:40:20,940 This is a capitalistic society where money wins. 517 00:40:21,180 --> 00:40:22,680 - I'm all-in. - I am sorry. 518 00:40:22,680 --> 00:40:24,140 - Hey, what are you doing? - My lady. 519 00:40:24,140 --> 00:40:25,250 My lady. 520 00:40:25,250 --> 00:40:26,880 - Open it. - Open it. 521 00:40:29,120 --> 00:40:32,090 A trickster like him must have his gang around the table. 522 00:40:32,550 --> 00:40:36,190 I am sure all the spectators are there to encourage gambling. 523 00:40:37,220 --> 00:40:39,860 You were born a king. 524 00:40:39,860 --> 00:40:42,630 And yet, you seem to know the streets inside out. 525 00:40:43,100 --> 00:40:45,800 Goodness. But you denied it so strongly. 526 00:40:51,210 --> 00:40:52,940 That is my weakness. 527 00:40:56,680 --> 00:40:58,750 My family has swept away in a scheme to commit treason. 528 00:41:00,050 --> 00:41:01,180 Prince Ganghwa. 529 00:41:02,520 --> 00:41:05,390 My family history is my weakness that drags me down. 530 00:41:08,390 --> 00:41:09,920 Do you have nightmares... 531 00:41:09,920 --> 00:41:11,590 where you get chewed out in the court or what? 532 00:41:14,430 --> 00:41:18,130 A real nightmare is not the dream I have when I go to sleep. 533 00:41:19,770 --> 00:41:21,440 A real nightmare... 534 00:41:28,510 --> 00:41:29,980 Why did you stop midway? 535 00:41:30,980 --> 00:41:32,880 I forgot what I was about to say. 536 00:41:32,880 --> 00:41:33,910 Actually, 537 00:41:35,550 --> 00:41:37,720 I have been meaning to ask you a question. 538 00:41:40,090 --> 00:41:42,090 How come you have not told anyone about that night? 539 00:41:43,720 --> 00:41:46,030 - About what? - How I tried to harm you. 540 00:41:47,260 --> 00:41:50,600 Oh, that? I do not want to get involved. 541 00:41:50,970 --> 00:41:54,270 I just want to skate over all the hardships. 542 00:42:06,350 --> 00:42:08,080 I wish there would be peace in our empire soon, 543 00:42:08,080 --> 00:42:09,820 so I could lounge around. 544 00:42:10,950 --> 00:42:13,820 Saving the empire is totally not my style. 545 00:42:16,790 --> 00:42:17,830 Gosh. 546 00:42:17,830 --> 00:42:20,760 I should get up to greet you, Prince Yeongpyeong. 547 00:42:20,760 --> 00:42:23,160 But I slept on a cold mountain, 548 00:42:23,160 --> 00:42:24,970 so my whole body aches. 549 00:42:25,630 --> 00:42:27,430 If I had stayed there for one more night, 550 00:42:27,430 --> 00:42:29,200 my handsome lips would have gone numb. 551 00:42:30,140 --> 00:42:32,110 - Are you done? - What do you mean? 552 00:42:32,470 --> 00:42:33,940 Your whining. 553 00:42:33,940 --> 00:42:35,710 Including some bragging. 554 00:42:36,040 --> 00:42:37,540 I do have more to go on, 555 00:42:37,540 --> 00:42:40,080 but I will stop here as you seem to have an urgent matter. 556 00:42:41,680 --> 00:42:44,450 Gosh. All right. What is this about? 557 00:43:09,140 --> 00:43:13,080 I heard that you make the best masks. 558 00:43:15,780 --> 00:43:17,020 Go pick some over there. 559 00:43:22,290 --> 00:43:23,720 My gosh. The teeth... 560 00:43:27,190 --> 00:43:28,900 I do not want a typical mask. 561 00:43:29,260 --> 00:43:32,470 I am thinking about selling unique masks to civil servants. 562 00:43:32,800 --> 00:43:33,900 "Unique"? 563 00:43:37,740 --> 00:43:43,010 These days, you seem to be mine, but not 564 00:43:43,010 --> 00:43:44,240 At the same time 565 00:43:47,310 --> 00:43:48,480 Boil the water. 566 00:43:49,780 --> 00:43:51,290 - Boil the water. - My gosh. 567 00:43:51,720 --> 00:43:52,720 Yes, sir. 568 00:43:54,120 --> 00:43:55,320 - Royal Chef. - Yes? 569 00:43:56,560 --> 00:43:59,990 The Grand Queen Dowager would like a late-night snack, 570 00:44:01,930 --> 00:44:04,430 but I am not sure if you will be able to make it. 571 00:44:05,270 --> 00:44:06,470 Why you... 572 00:44:07,800 --> 00:44:10,000 I have worked in the royal kitchen for 30 years, 573 00:44:10,000 --> 00:44:12,210 and it has been 12 years since I became the Royal Chef. 574 00:44:12,910 --> 00:44:15,840 How can I be worse than the Queen? If anything, I am better than her. 575 00:44:24,020 --> 00:44:25,650 I trust you fully. 576 00:44:42,840 --> 00:44:44,610 Darn it. Again. 577 00:44:55,350 --> 00:44:56,380 Again. 578 00:45:18,270 --> 00:45:19,770 Hurry up. 579 00:45:25,610 --> 00:45:26,710 This is all we have? 580 00:45:28,050 --> 00:45:31,950 I milked all the cows we have in the barn. 581 00:45:32,120 --> 00:45:35,390 There is not a single drop of milk left. 582 00:45:36,190 --> 00:45:37,360 Nonsense! 583 00:45:39,930 --> 00:45:40,930 What? 584 00:45:44,930 --> 00:45:46,730 You incompetent jerk! 585 00:46:02,520 --> 00:46:03,750 Your Highness. 586 00:46:09,560 --> 00:46:11,830 I suddenly feel so annoyed, and everything upsets me. 587 00:46:11,990 --> 00:46:13,360 Neither one of these mixed-up body, 588 00:46:13,360 --> 00:46:14,760 and the other body that's lying like a corpse, 589 00:46:14,760 --> 00:46:16,160 feels like me. 590 00:46:16,230 --> 00:46:19,530 I don't even know if my name is Jang So Yong or Kim Bong Hwan now. 591 00:46:19,830 --> 00:46:22,000 Well, your memory came back. 592 00:46:22,000 --> 00:46:23,400 so I am sure you feel confused. 593 00:46:25,170 --> 00:46:26,940 Do you know what I hate the most? 594 00:46:27,710 --> 00:46:29,540 I'm getting more accustomed to this body. 595 00:46:30,610 --> 00:46:32,150 I feel comfortable wearing a skirt now. 596 00:46:43,020 --> 00:46:45,690 You must be on your period. I will bring you a pad. 597 00:46:45,690 --> 00:46:46,730 (Sanitary pad) 598 00:46:50,760 --> 00:46:51,800 I'm... 599 00:46:52,930 --> 00:46:54,370 on my period? 600 00:47:10,080 --> 00:47:11,250 Court Lady Chun! 601 00:47:11,750 --> 00:47:13,550 Yes, Your Highness. 602 00:47:14,320 --> 00:47:16,890 Why has the Queen not returned to the Palace yet? 603 00:47:17,160 --> 00:47:19,590 I will send another letter right away. 604 00:47:19,590 --> 00:47:21,360 It is not like we are at war. 605 00:47:21,630 --> 00:47:23,500 Send it as soon as the sun rises tomorrow. 606 00:47:23,500 --> 00:47:25,130 Yes, Your Highness. 607 00:47:28,400 --> 00:47:31,840 Is my brother's word not as powerful anymore? 608 00:47:33,910 --> 00:47:36,940 It is a sin to get older. 609 00:47:41,820 --> 00:47:43,120 I am so hungry. 610 00:48:01,130 --> 00:48:02,470 I still have one left. 611 00:48:09,480 --> 00:48:10,780 There is nobody in here. 612 00:48:11,510 --> 00:48:13,210 Special Director Hong. 613 00:48:24,020 --> 00:48:25,690 It is you. Come in. 614 00:48:27,290 --> 00:48:29,400 Were you waiting for my return? 615 00:48:29,960 --> 00:48:32,100 How did you know I just came back? 616 00:48:34,070 --> 00:48:35,070 Goodness. 617 00:48:35,700 --> 00:48:36,770 Hold on. 618 00:48:38,810 --> 00:48:41,710 How could you look so terrible in two days? 619 00:48:41,780 --> 00:48:43,440 Special Director Hong. 620 00:48:44,980 --> 00:48:47,050 Did you lose all your money to a swindler? 621 00:48:47,310 --> 00:48:48,950 Did you lose the deed to your home? 622 00:48:49,080 --> 00:48:51,950 That is a mistake I made when I was 14 years old and naive. 623 00:48:52,750 --> 00:48:54,690 It is a bigger problem. 624 00:48:55,260 --> 00:48:56,620 Did you lose the deed to your land? 625 00:48:56,620 --> 00:48:58,660 That already happened when I went to get back the... 626 00:49:01,390 --> 00:49:03,360 Your family has had a lot of misfortune too. 627 00:49:05,400 --> 00:49:08,400 Should I choose family or love? 628 00:49:09,770 --> 00:49:11,740 That is the question. 629 00:49:17,380 --> 00:49:19,980 Poor thing. 630 00:49:20,050 --> 00:49:23,120 Poor thing. Goodness. 631 00:49:23,850 --> 00:49:25,690 It really is a big problem. 632 00:49:36,100 --> 00:49:38,570 Your Highness. The Grand Queen Dowager... 633 00:49:38,570 --> 00:49:40,550 requests that you come to Tongmyeongjeon Hall quickly. 634 00:49:54,760 --> 00:49:56,100 Did you call for me? 635 00:49:56,820 --> 00:49:59,530 You do not believe that you are at fault... 636 00:49:59,530 --> 00:50:02,160 for the death of the late king. Am I right? 637 00:50:03,510 --> 00:50:07,430 That is why you are doing all that you can to blame my family. 638 00:50:08,240 --> 00:50:09,240 Your Highness. 639 00:50:09,850 --> 00:50:13,280 You may insult me all you want, 640 00:50:13,680 --> 00:50:16,140 but please protect our late king. 641 00:50:16,240 --> 00:50:18,890 You are using my son as a shield again. 642 00:50:19,590 --> 00:50:21,180 I cannot believe you are impudent enough to blame someone else... 643 00:50:21,280 --> 00:50:23,590 to cover up your guilt. 644 00:50:26,300 --> 00:50:29,030 A human being must know themselves... 645 00:50:29,320 --> 00:50:32,800 to avoid making the same mistakes twice. 646 00:50:35,260 --> 00:50:39,340 Thank you for your lesson. 647 00:50:46,820 --> 00:50:51,140 I am so tired that I cannot take off my socks. 648 00:50:56,530 --> 00:50:59,700 I would gladly take them off for you. 649 00:51:18,220 --> 00:51:20,350 It is Surit-nal soon. 650 00:51:21,620 --> 00:51:24,740 That is the expiration date of my tolerance. 651 00:51:48,510 --> 00:51:49,640 I have returned. 652 00:51:50,450 --> 00:51:51,450 I see. 653 00:51:53,510 --> 00:51:56,220 I heard that the Department of Justice was quite busy today. 654 00:51:56,590 --> 00:51:58,350 I heard you went against the Royal Guard Division. 655 00:51:58,820 --> 00:52:00,410 Many things were suspicious, 656 00:52:00,410 --> 00:52:02,030 so I wanted to find evidence before reporting it to you. 657 00:52:02,030 --> 00:52:04,720 There are many suspicious people in the Royal Guard Division. 658 00:52:04,720 --> 00:52:06,850 There are exactly seven, I believe. 659 00:52:07,820 --> 00:52:09,300 Were you aware of them? 660 00:52:12,800 --> 00:52:15,660 Did you think I left them alone because I was unaware? 661 00:52:19,870 --> 00:52:23,140 If you look into them like that, what do you think they would do? 662 00:52:23,300 --> 00:52:25,720 They will dig themselves a deeper tunnel and go into hiding. 663 00:52:25,950 --> 00:52:29,140 They'll become more clever and act in secret. 664 00:52:29,180 --> 00:52:32,660 What you can see cannot pose a threat. 665 00:52:32,910 --> 00:52:37,030 You have to make them believe that you do not see them. 666 00:52:37,090 --> 00:52:39,430 That way you can go after and kill them right away... 667 00:52:39,430 --> 00:52:41,700 when they cause a problem. 668 00:52:42,870 --> 00:52:44,320 I was short-sighted. 669 00:52:45,890 --> 00:52:47,470 Did you think... 670 00:52:48,070 --> 00:52:50,410 I simply put him in that position because... 671 00:52:50,410 --> 00:52:52,100 he is not capable of doing what a king should do? 672 00:52:53,800 --> 00:52:57,970 It is because I implanted fears into his mind myself. 673 00:52:58,570 --> 00:53:01,510 It is easy to handle those who have fears. 674 00:53:01,740 --> 00:53:04,510 If the one sitting on a higher seat fears me, 675 00:53:04,510 --> 00:53:07,120 my power is greater than his. 676 00:53:09,530 --> 00:53:14,160 When it comes to matters related to the King, I will ask you first. 677 00:53:17,620 --> 00:53:18,970 Go in and take a rest. 678 00:54:15,760 --> 00:54:17,490 They will never find you if you hide in here. 679 00:54:17,720 --> 00:54:19,320 I will come and get you no matter what. 680 00:54:19,530 --> 00:54:22,660 But until then, you should never, ever come out. 681 00:54:22,660 --> 00:54:25,200 What about my brothers? What about you, Mother? 682 00:54:25,200 --> 00:54:26,840 I am fine as long as you are alive. 683 00:54:27,530 --> 00:54:30,530 You are my only son. 684 00:54:31,740 --> 00:54:32,930 If you die, 685 00:54:34,030 --> 00:54:35,370 I will die anyway. 686 00:54:37,010 --> 00:54:38,100 Hurry up! 687 00:54:56,160 --> 00:54:57,160 Hurry up! 688 00:56:30,260 --> 00:56:31,620 It is all an illusion. 689 00:56:32,490 --> 00:56:33,700 It is not real. 690 00:56:35,890 --> 00:56:37,070 I should hurry and get the ledger. 691 00:56:45,140 --> 00:56:46,300 Was I mistaken? 692 00:56:47,340 --> 00:56:48,410 It is impossible. 693 00:56:55,720 --> 00:56:57,490 I am innocent, Won Beom. 694 00:56:58,140 --> 00:57:02,260 I am falsely accused. I cannot close my eyes, my son. 695 00:57:02,260 --> 00:57:05,050 Won Beom! Won Beom! 696 00:57:05,050 --> 00:57:06,320 - I did not do it. - Won Beom. 697 00:57:06,320 --> 00:57:08,930 - Won Beom. - Won Beom. 698 00:57:08,930 --> 00:57:11,700 - You are the only one who is alive. - I am resentful. 699 00:57:12,370 --> 00:57:14,970 - No, it is a lie. - If your whole family died... 700 00:57:15,260 --> 00:57:17,470 It is just a fear inside my mind. 701 00:57:17,660 --> 00:57:20,180 - No, no. - I curse you. 702 00:57:20,180 --> 00:57:22,470 - No. - I curse you. 703 00:57:46,990 --> 00:57:48,100 Kim So Yong. 704 00:57:53,700 --> 00:57:55,550 What is it? She looks just like her. 705 00:57:56,470 --> 00:58:00,350 Do you think you will be like the number one Kim So Yong? 706 00:58:00,680 --> 00:58:03,390 There is something they have in common. They do not have mothers. 707 00:58:09,530 --> 00:58:13,390 "This book is written by a scholar of Joseon." 708 00:58:13,390 --> 00:58:14,390 (Dongmongseonseup, Kim So Yong) 709 00:58:14,390 --> 00:58:16,160 I will discuss the summary of Five Relationships. 710 00:58:16,720 --> 00:58:19,640 Father and son, ruler and subject, husband and wife, 711 00:58:20,030 --> 00:58:21,490 elder brother and younger brother, and friend and friend. 712 00:58:21,490 --> 00:58:23,200 These are Five Relationships. 713 00:58:23,200 --> 00:58:26,030 You memorized everything until the book is ripped. 714 00:58:26,870 --> 00:58:28,340 Why would you recite it again? 715 00:58:29,870 --> 00:58:33,140 Today is my mom's funeral day. 716 00:58:33,950 --> 00:58:35,740 It is her book. 717 00:58:36,890 --> 00:58:39,890 So that is what you do when you miss your mom. 718 00:58:39,890 --> 00:58:41,510 (Dongmongseonseup) 719 00:58:42,050 --> 00:58:43,280 I cry every day. 720 00:58:43,850 --> 00:58:47,160 Then I found a way to see my mom. 721 00:58:47,930 --> 00:58:49,030 What is it? 722 00:58:49,930 --> 00:58:53,240 If I die, I can see my mom. 723 00:59:27,070 --> 00:59:28,160 You are alive. 724 00:59:30,840 --> 00:59:32,300 Did you also come here to die? 725 00:59:33,840 --> 00:59:35,030 What are you talking about? 726 00:59:35,850 --> 00:59:37,370 I came here to die. 727 00:59:43,120 --> 00:59:46,660 Do you want to live? Because you are scared of dying? 728 00:59:51,280 --> 00:59:52,300 No. 729 00:59:53,490 --> 00:59:57,120 Everyone died except for me. That is scarier. 730 00:59:58,530 --> 00:59:59,640 Then... 731 01:00:01,140 --> 01:00:02,430 let us go together. 732 01:00:16,590 --> 01:00:18,180 Let us do it on the count of three. 733 01:00:19,090 --> 01:00:20,120 Yes. 734 01:00:31,120 --> 01:00:32,840 The sound is coming from here! 735 01:00:37,140 --> 01:00:38,260 Brother? 736 01:00:38,570 --> 01:00:40,180 Do you know how much I worried about you? 737 01:00:40,680 --> 01:00:42,970 The whole family was searching for you. 738 01:00:42,970 --> 01:00:45,200 Brother. 739 01:00:51,640 --> 01:00:52,910 I will come down. 740 01:00:55,320 --> 01:00:56,950 Just give me a ladder. 741 01:00:57,550 --> 01:00:58,620 Fine. 742 01:01:05,490 --> 01:01:08,530 I am sorry. I thought about it, but I want to live. 743 01:01:10,840 --> 01:01:12,780 You actually want to live too, right? 744 01:01:18,740 --> 01:01:20,240 I will come back. 745 01:01:27,510 --> 01:01:28,780 If you want to live, 746 01:01:29,660 --> 01:01:33,490 if you want to live again, come up to give it back to me. 747 01:01:47,180 --> 01:01:49,200 - Does it reach the ground? - Yes! 748 01:02:02,620 --> 01:02:03,720 Father. 749 01:02:06,160 --> 01:02:07,450 Please. 750 01:02:07,450 --> 01:02:10,320 Lady So Yong, Lady So Yong. 751 01:02:17,260 --> 01:02:21,340 Father, please. Please, Father. 752 01:02:21,340 --> 01:02:25,050 Father! Please! 753 01:02:25,050 --> 01:02:28,280 Please, Father! 754 01:02:28,280 --> 01:02:29,620 - Please. - Put the rock on it. 755 01:02:29,950 --> 01:02:34,660 Father, no! Please no! 756 01:02:34,660 --> 01:02:37,390 Father! You cannot do it! 757 01:02:40,490 --> 01:02:42,030 No! Father! 758 01:02:42,570 --> 01:02:46,660 Please no! Father! No! 759 01:02:47,160 --> 01:02:50,100 Please, Father! You cannot do it! 760 01:02:50,660 --> 01:02:53,430 Father, no! Please, Father! 761 01:02:53,600 --> 01:02:56,180 Father! 762 01:03:03,590 --> 01:03:05,120 Both Mother and that child... 763 01:03:05,850 --> 01:03:08,090 I did not believe their promises anyway. 764 01:03:09,530 --> 01:03:11,090 It will only stop after I die. 765 01:03:11,760 --> 01:03:14,620 It will not stop until this well is filled with rainwater. 766 01:03:16,470 --> 01:03:17,570 Never. 767 01:03:47,620 --> 01:03:49,470 Save me, save me! 768 01:03:50,030 --> 01:03:53,390 Save me! Save me! 769 01:03:53,600 --> 01:03:55,870 Save me! Please! 770 01:03:56,010 --> 01:03:59,200 I am sorry! Please save me! 771 01:03:59,200 --> 01:04:00,470 It is my fault. 772 01:04:00,870 --> 01:04:02,700 I am responsible for his death. 773 01:04:02,700 --> 01:04:05,070 Because I did not keep the secret. 774 01:04:05,070 --> 01:04:07,740 Because I told the maidservant about him. 775 01:04:07,950 --> 01:04:09,720 You heard what the adults said. 776 01:04:10,350 --> 01:04:11,640 His family committed treason. 777 01:04:11,990 --> 01:04:14,350 He did nothing wrong though. 778 01:04:14,780 --> 01:04:17,620 You are a good person, are you not? 779 01:04:18,180 --> 01:04:21,350 Please, Brother. 780 01:04:29,140 --> 01:04:31,070 Hurry up and come. 781 01:04:40,010 --> 01:04:42,490 My brother is indeed a good person. 782 01:04:54,550 --> 01:04:56,970 Save me. Save me. 783 01:04:57,030 --> 01:05:00,070 Please. Save me. 784 01:05:09,850 --> 01:05:11,010 We should hurry and go. 785 01:05:20,510 --> 01:05:21,910 You really came. 786 01:05:23,280 --> 01:05:24,950 You came as you had promised. 787 01:06:07,070 --> 01:06:08,870 (Dongmongseonseup) 788 01:06:17,300 --> 01:06:18,570 I want to live. 789 01:06:19,640 --> 01:06:20,680 Like you. 790 01:06:27,760 --> 01:06:29,550 (Kim So Yong) 791 01:06:48,340 --> 01:06:50,100 People are afraid of darkness. 792 01:06:50,640 --> 01:06:53,220 So they try to chase it away by lightening it up with light. 793 01:07:08,120 --> 01:07:09,820 (Confidential) 794 01:07:16,230 --> 01:07:18,010 But the stronger the light is, 795 01:07:18,840 --> 01:07:20,640 the darker the shadow is. 796 01:07:37,650 --> 01:07:40,560 Hwa Jin. 797 01:08:00,770 --> 01:08:05,090 (Mr. Queen) 798 01:08:20,640 --> 01:08:22,140 What happened? 799 01:08:22,140 --> 01:08:24,360 I know right. I almost touched him. 800 01:08:26,070 --> 01:08:27,180 It was dangerous. 801 01:08:27,180 --> 01:08:29,070 You might have come as you wanted. 802 01:08:29,070 --> 01:08:31,400 But you cannot go as you want. 803 01:08:31,400 --> 01:08:32,550 I am sure it is fabricated. 804 01:08:32,550 --> 01:08:34,240 You are saying it is a fake identity? 805 01:08:34,240 --> 01:08:36,980 I will defeat the barbarian using another barbarian. 806 01:08:36,980 --> 01:08:39,220 This is how I become irreplaceable. 807 01:08:39,220 --> 01:08:41,520 From K-food to K-beauty. 808 01:08:41,520 --> 01:08:44,150 Fears and anxiety paralyze one's reason. 809 01:08:44,150 --> 01:08:46,260 You are indeed my anti-fan. 810 01:08:46,260 --> 01:08:48,930 I had a lot of concerns, but I found a way. 59749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.