Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,251 --> 00:01:43,480
It's him.
2
00:01:43,919 --> 00:01:44,919
Hi.
3
00:01:48,857 --> 00:01:49,983
There he is.
4
00:01:53,028 --> 00:01:54,223
Over there.
5
00:02:04,073 --> 00:02:05,507
Captain's on board.
6
00:02:11,046 --> 00:02:12,775
Captain McVay, sir.
7
00:02:29,064 --> 00:02:32,261
Line handler,
get that line around the quarter inch.
8
00:02:32,367 --> 00:02:33,391
Aye, aye, sir.
9
00:02:33,502 --> 00:02:35,732
- All right, handler. Take it on out.
- Aye, aye, sir.
10
00:02:35,838 --> 00:02:37,272
JULY 1945
11
00:02:37,372 --> 00:02:38,635
That ought to hold it, Major.
12
00:02:38,741 --> 00:02:41,472
- You sure that thing will release easily?
- Yes, sir.
13
00:02:41,577 --> 00:02:43,636
What's in that thing anyway, sir?
14
00:02:44,546 --> 00:02:45,809
Get out of here.
15
00:02:46,749 --> 00:02:50,515
Don't mind our Frankie, Major,
he's not long from the breast.
16
00:02:52,955 --> 00:02:56,858
How many times I gotta tell you
you should keep your mouth shut? Don't...
17
00:02:57,292 --> 00:02:59,420
Well, she's all yours, Captain Wilkes.
18
00:02:59,528 --> 00:03:03,396
Twenty-four hours, round the clock.
That is your baby.
19
00:03:04,733 --> 00:03:06,292
Very good, Major.
20
00:03:08,470 --> 00:03:10,097
What do you think is in that, Kinderman?
21
00:03:10,205 --> 00:03:13,004
A buddy of mine in the State Department
told me that's 5,000 rolls
22
00:03:13,108 --> 00:03:16,408
of scented toilet paper
for General Douglas MacArthur.
23
00:03:16,512 --> 00:03:20,142
Seems he's getting tired
of using his orders to wipe his butt on.
24
00:03:25,921 --> 00:03:27,719
All prepared to get underway, sir.
25
00:03:27,823 --> 00:03:29,621
Very well, Commander.
Have the crew stand by.
26
00:03:29,725 --> 00:03:30,988
Aye, aye, sir.
27
00:03:32,394 --> 00:03:36,353
Captain, is that
what all this hush-hush is about?
28
00:03:37,633 --> 00:03:39,727
It's kind of spooky seeing it there,
29
00:03:39,835 --> 00:03:41,701
like somebody lying in state.
30
00:03:54,650 --> 00:03:56,914
Thomas to DiAngelo.
Thomas to DiAngelo.
31
00:03:57,019 --> 00:03:58,544
Report to the Captain in his sea cabin.
32
00:03:58,654 --> 00:04:00,952
All right. Take it, chief. I'm going topside.
33
00:04:01,056 --> 00:04:02,854
...Captain in his sea cabin.
34
00:04:08,230 --> 00:04:09,230
Come.
35
00:04:11,633 --> 00:04:13,965
Lieutenant DiAngelo, welcome aboard.
36
00:04:14,069 --> 00:04:16,629
- Congratulations on your promotion.
- Thank you, sir.
37
00:04:16,738 --> 00:04:19,366
I'm looking forward
to my first cruise as chief engineer.
38
00:04:19,474 --> 00:04:22,307
I understand you've served on a destroyer
before the Indianapolis.
39
00:04:22,411 --> 00:04:24,209
That's right, sir. Convoy run.
40
00:04:24,313 --> 00:04:26,179
- Sit down. Sit down.
- Thank you.
41
00:04:26,281 --> 00:04:31,412
Lieutenant, this mission is of
a somewhat different nature.
42
00:04:32,554 --> 00:04:34,989
I'm wanna make this run in record time.
43
00:04:35,090 --> 00:04:37,024
Which means I'm gonna need
everything she can give me
44
00:04:37,125 --> 00:04:39,822
every inch of the way, all the time.
45
00:04:39,928 --> 00:04:40,952
Yes, sir.
46
00:04:41,063 --> 00:04:43,157
Now, I expect the Indianapolis
47
00:04:43,265 --> 00:04:46,200
to be as squared away below decks
as she is topside.
48
00:04:46,301 --> 00:04:50,431
- I'd like to see your report at 0800.
- Aye, aye, sir.
49
00:04:50,706 --> 00:04:52,196
And Lieutenant,
50
00:04:53,308 --> 00:04:55,140
good luck.
51
00:04:55,244 --> 00:04:56,939
Thank you, Captain.
52
00:04:59,615 --> 00:05:01,913
Mail call, mail call.
Don't bother getting up.
53
00:05:02,017 --> 00:05:05,715
Ain't nothing here for nobody but Dobson.
Got a winner.
54
00:05:05,821 --> 00:05:07,687
Five, gentlemen, five.
55
00:05:07,789 --> 00:05:11,225
Four from admiring females,
one from family.
56
00:05:11,326 --> 00:05:13,260
How come you get so much mail, Joe?
57
00:05:13,362 --> 00:05:15,296
I'm very attractive to women.
58
00:05:16,331 --> 00:05:17,924
What's the matter?
You didn't get any mail, Frankie?
59
00:05:18,033 --> 00:05:19,364
Not so far.
60
00:05:22,871 --> 00:05:24,669
I don't know anybody, really.
61
00:05:28,777 --> 00:05:31,246
- Here, you can have one of mine.
- Oh, no...
62
00:05:31,880 --> 00:05:33,109
I mean, isn't it private?
63
00:05:33,215 --> 00:05:35,445
No, no. That's from my kid sister, Elly.
64
00:05:35,550 --> 00:05:37,040
And there's nothing in it you can't read.
65
00:05:37,152 --> 00:05:39,246
She just writes
whatever comes into her nut.
66
00:05:39,354 --> 00:05:40,412
Wow.
67
00:05:40,522 --> 00:05:43,287
You can even write her back for me,
if you want.
68
00:05:43,392 --> 00:05:46,589
She'd probably like to get one back
before the war's over.
69
00:06:01,376 --> 00:06:02,707
Dear Joseph,
70
00:06:02,811 --> 00:06:05,007
I wonder how long
before you get this letter,
71
00:06:05,113 --> 00:06:07,548
and how long before you write back to me.
72
00:06:07,649 --> 00:06:09,139
I miss you a lot.
73
00:06:09,251 --> 00:06:10,241
We all do,
74
00:06:10,352 --> 00:06:11,979
but especially me.
75
00:06:12,087 --> 00:06:13,646
I'm the kid sister, right?
76
00:06:13,755 --> 00:06:16,850
And kid sisters just naturally date
on their handsome, hero big brothers.
77
00:06:16,959 --> 00:06:19,428
Guard bow, turn to! Hut!
78
00:06:19,528 --> 00:06:22,156
Steady. Change!
79
00:06:26,001 --> 00:06:28,971
Now, lay before the mast
all 0800 reports.
80
00:06:29,071 --> 00:06:31,802
That is, now lay before the mast all
0800 reports.
81
00:06:31,907 --> 00:06:33,932
Bow hands, hut!
82
00:06:41,183 --> 00:06:43,948
You seagoing bellhops are really
keeping an eye on this thing, ain't you?
83
00:06:44,052 --> 00:06:45,611
Shove off, deck ape.
84
00:06:45,721 --> 00:06:49,954
Must be a pretty important piece of gear.
You're posting a 24-hour guard on it.
85
00:06:50,559 --> 00:06:54,689
Scuttlebutt up in the officer's country
says she's crucial to the war effort.
86
00:06:55,330 --> 00:06:57,298
Hey, you know what's inside this thing?
87
00:06:57,399 --> 00:06:59,026
What's your seventh
general order, Marine?
88
00:06:59,134 --> 00:07:00,693
Talk to no one except in line of duty, sir.
89
00:07:00,802 --> 00:07:03,237
A Marine on duty has no friends.
Isn't that right, Cortez?
90
00:07:03,338 --> 00:07:04,533
Aye, aye, sir.
91
00:07:11,313 --> 00:07:15,147
Semper fi, do or die.
Know what I mean, Cortez?
92
00:07:16,585 --> 00:07:18,383
Carry on.
93
00:07:23,358 --> 00:07:24,985
My apologies, Major.
94
00:07:25,093 --> 00:07:28,427
I'm afraid coffee's the strongest liquid
they'll allow on board.
95
00:07:28,530 --> 00:07:29,793
Just as well, sir.
96
00:07:29,898 --> 00:07:33,562
- This is your father, isn't it?
- Right.
97
00:07:33,668 --> 00:07:36,399
Charles Butler McVay ll.
98
00:07:36,505 --> 00:07:38,269
I'm the third.
99
00:07:38,373 --> 00:07:42,037
And the other gentleman's the first.
My grandfather.
100
00:07:42,144 --> 00:07:43,509
Both Navy. Both admirals.
101
00:07:43,612 --> 00:07:46,047
Seems admirals
run in the McVay bloodline.
102
00:07:47,015 --> 00:07:49,245
I'm not sure it's an inherited trait.
103
00:07:50,185 --> 00:07:53,519
Well, this mission certainly won't
do your record any harm.
104
00:07:53,889 --> 00:07:56,756
You know that the Navy picked their best
for this one.
105
00:07:56,858 --> 00:07:58,053
Thank you, Major.
106
00:07:58,160 --> 00:08:02,256
Captain, aren't you the least bit curious
about what it is you're carrying?
107
00:08:02,364 --> 00:08:05,197
Petty Officer Kinderman
has it on absolute authority
108
00:08:05,300 --> 00:08:09,760
we're carrying personal toilet articles
for General MacArthur.
109
00:08:10,739 --> 00:08:13,572
I think it's safe to say that
it's something more important than that.
110
00:08:13,675 --> 00:08:16,872
Are you trying to tell me something
I don't need to know, Major?
111
00:08:16,978 --> 00:08:18,537
Captain McVay,
what I'm trying to tell you is that,
112
00:08:18,647 --> 00:08:20,741
that cargo out there on your foredeck
113
00:08:20,849 --> 00:08:22,908
is a major component
of the deadliest damn weapon
114
00:08:23,018 --> 00:08:25,248
the species has come up with to date,
115
00:08:25,353 --> 00:08:27,082
and frankly, sir,
116
00:08:27,189 --> 00:08:29,920
I'd be more than a little surprised
if the Navy hadn't seen fit
117
00:08:30,025 --> 00:08:33,552
to inform the officer responsible
for delivering it.
118
00:08:33,662 --> 00:08:35,221
Well, maybe they have.
119
00:08:38,767 --> 00:08:40,599
And, then again,
120
00:08:40,702 --> 00:08:42,796
maybe they think
I'd handle the situation the same way
121
00:08:42,904 --> 00:08:45,930
no matter what it is we're carrying,
122
00:08:46,041 --> 00:08:48,840
even if it is toilet paper
for General MacArthur.
123
00:08:51,046 --> 00:08:52,810
Well, sir,
124
00:08:52,914 --> 00:08:54,939
here's Godspeed to us all.
125
00:08:55,050 --> 00:08:57,041
There's a lot riding on this,
126
00:08:57,152 --> 00:08:59,018
like an end to this damn war.
127
00:09:03,725 --> 00:09:04,783
What's the problem, sailor?
128
00:09:04,893 --> 00:09:07,055
I got a really bad pain in my gut, sir.
129
00:09:07,162 --> 00:09:09,927
Goldstein, how are your bowels?
You constipated?
130
00:09:10,031 --> 00:09:11,499
Oh, no, sir. I ain't constipated.
131
00:09:11,600 --> 00:09:13,591
Not with the chow
they serve on this bucket, you know?
132
00:09:13,702 --> 00:09:15,261
How long have you had the pain?
133
00:09:15,370 --> 00:09:18,203
Ever since I heard the Dodgers score.
134
00:09:18,306 --> 00:09:20,707
No, I'm... I'm not saying
that was the cause of it.
135
00:09:20,809 --> 00:09:21,867
That's just when it started.
136
00:09:21,977 --> 00:09:23,911
- Who beat them?
- Philly.
137
00:09:24,012 --> 00:09:25,207
It was a fluke.
138
00:09:25,313 --> 00:09:28,374
We're leading 2-1,
going into the bottom of the ninth inning...
139
00:09:28,483 --> 00:09:32,181
Put Goldstein on a bland diet and
keep him away from the baseball scores.
140
00:09:32,287 --> 00:09:33,846
If it doesn't clear up
within two days, Goldstein,
141
00:09:33,955 --> 00:09:35,889
put yourself on a regular sick call.
142
00:09:35,991 --> 00:09:37,481
Aye, aye, sir.
143
00:09:43,165 --> 00:09:45,634
Gentlemen, there have been lots of rumours
flying around the bridge
144
00:09:45,734 --> 00:09:46,963
as to the nature of this mission.
145
00:09:47,068 --> 00:09:48,968
I'm not surprised.
146
00:09:49,070 --> 00:09:50,333
Now, I'm sure that you've noticed,
147
00:09:50,438 --> 00:09:54,102
we are maintaining maximum speed
on all watches.
148
00:09:54,209 --> 00:09:56,576
I know you'd like to know
where we're headed and why.
149
00:09:56,678 --> 00:09:58,578
Now, this much I can tell you.
150
00:09:58,847 --> 00:10:02,044
You're outward bound
for the fair shores of Tinian Island,
151
00:10:02,150 --> 00:10:03,879
here, in the Marianas.
152
00:10:03,985 --> 00:10:06,044
At our present speed,
we should arrive Thursday morning,
153
00:10:06,154 --> 00:10:08,885
no later than 1100. Any questions?
154
00:10:08,990 --> 00:10:12,620
Some of the men say that Betty Grable
is living in that crate on the foredeck.
155
00:10:12,727 --> 00:10:15,594
Absolutely untrue.
Miss Grable is in my cabin.
156
00:10:18,300 --> 00:10:20,894
Captain, what about the submarine threat
in these waters?
157
00:10:21,002 --> 00:10:25,462
I haven't noticed any mandatory orders
about sailing in a zigzag pattern.
158
00:10:25,574 --> 00:10:28,737
Well, as far as we know, the Japanese
are pretty short on everything,
159
00:10:28,843 --> 00:10:30,333
including submarines.
160
00:10:30,445 --> 00:10:32,277
What they have left, however,
they've begun to outfit
161
00:10:32,380 --> 00:10:34,781
with something new, called Kaitens.
162
00:10:34,883 --> 00:10:39,252
Now, Kaitens, for you army types,
are torpedoes manned by human beings.
163
00:10:39,354 --> 00:10:42,016
Sort of underwater kamikazes.
164
00:10:42,123 --> 00:10:45,024
They're very fast, very expendable.
165
00:10:45,126 --> 00:10:48,528
You get one of those boys in your tail
and zigzagging wouldn't mean a thing.
166
00:10:48,630 --> 00:10:53,090
The pilot just recalculates his attack angle
and takes another run at your midships.
167
00:10:53,201 --> 00:10:55,295
Now, their weakness is range.
168
00:10:55,403 --> 00:10:58,202
We're not exactly sure how much that is,
169
00:10:58,306 --> 00:11:01,571
but I think the best way to deal with them
is to try and outrun them.
170
00:11:01,676 --> 00:11:04,202
That's why I've asked Lieutenant DiAngelo
to make all speed.
171
00:11:04,312 --> 00:11:05,871
How fast are we doing, Lieutenant?
172
00:11:05,981 --> 00:11:08,245
We're a little better than
28 knots, Captain.
173
00:11:08,350 --> 00:11:09,545
Good.
174
00:11:09,651 --> 00:11:12,279
Faster than the mental processes
of all but admirals, eh?
175
00:11:12,387 --> 00:11:14,879
But slower than Kaitens.
176
00:11:14,990 --> 00:11:16,458
That's correct, Major.
177
00:11:16,558 --> 00:11:19,152
But, in my judgment, the best way to
deal with them is to outrun them,
178
00:11:19,261 --> 00:11:21,593
rather than trying to outmanoeuvre them.
179
00:11:22,163 --> 00:11:23,426
That'll be all, gentlemen.
You're dismissed.
180
00:11:23,531 --> 00:11:26,364
Miss Grable's expecting me.
181
00:11:26,468 --> 00:11:27,833
Yes, sir.
182
00:11:38,747 --> 00:11:40,647
A freighter.
183
00:11:41,416 --> 00:11:43,043
She is travelling fast.
184
00:11:44,352 --> 00:11:45,786
Range?
185
00:11:46,321 --> 00:11:47,321
Fifteen miles.
186
00:11:47,822 --> 00:11:48,790
Speed?
187
00:11:48,990 --> 00:11:50,048
Fourteen knots.
188
00:11:52,294 --> 00:11:54,285
What about preparations
for launching?
189
00:11:54,663 --> 00:11:56,927
Prepare Kaitens for launch.
190
00:12:28,129 --> 00:12:29,153
Stand them down.
191
00:12:29,264 --> 00:12:31,096
First and second Kaitens are ready.
192
00:12:31,199 --> 00:12:32,724
The target is unreachable.
193
00:12:32,834 --> 00:12:34,029
Stand them down.
194
00:12:34,669 --> 00:12:35,727
Repeat, Captain.
195
00:12:36,905 --> 00:12:37,963
Stand them down.
196
00:12:38,640 --> 00:12:40,768
Is it not worth the chance, Captain?
197
00:12:41,242 --> 00:12:42,676
Stand them down.
198
00:13:23,585 --> 00:13:25,644
Easy, now.
199
00:13:25,754 --> 00:13:27,415
Easy, easy, to the right.
200
00:13:27,522 --> 00:13:29,081
More to my side.
201
00:13:29,190 --> 00:13:30,783
More slow. Slow.
202
00:13:30,892 --> 00:13:32,223
TINIAN,
MARIANAS
203
00:13:32,327 --> 00:13:34,489
- That's it.
- Here it comes, guys.
204
00:13:34,596 --> 00:13:36,121
Bring her in, men.
205
00:13:38,933 --> 00:13:40,128
- Watch your feet.
- More towards you.
206
00:13:40,235 --> 00:13:41,794
Easy. Push.
207
00:13:43,705 --> 00:13:45,537
All right. That's it. Let's go.
208
00:13:57,919 --> 00:14:00,217
Captain McVay, once again,
thanks for the ride.
209
00:14:00,321 --> 00:14:01,846
It's been a pleasure, Major Green.
210
00:14:01,956 --> 00:14:04,050
You know, this really has been
a historic voyage.
211
00:14:04,159 --> 00:14:07,094
I'm glad to hear it, Major.
I've always wanted to be on one of those.
212
00:14:07,195 --> 00:14:09,425
Very well, sir. I'll be going ashore.
213
00:14:35,590 --> 00:14:37,285
Bring that 20mm magazine up here.
214
00:14:38,593 --> 00:14:39,593
Aye, aye, sir.
215
00:14:40,428 --> 00:14:42,260
Captain McVay.
216
00:14:42,363 --> 00:14:44,889
- Hello, Padre. Welcome aboard.
- Thank you, sir.
217
00:14:44,999 --> 00:14:46,398
It's good to have you with us.
218
00:14:46,501 --> 00:14:48,128
I'm sure your presence will help elevate
219
00:14:48,236 --> 00:14:50,534
the quality of conversation
in the wardroom.
220
00:14:50,638 --> 00:14:54,006
You make me feel
rather like a maiden aunt, sir.
221
00:14:54,108 --> 00:14:56,099
I want all those magazines loaded
and ready to go.
222
00:14:56,211 --> 00:14:57,440
- Aye, aye, sir.
- Aye, aye, sir.
223
00:14:57,545 --> 00:15:00,014
Father, the men are not too happy
about the prospect of heading out
224
00:15:00,114 --> 00:15:01,445
to Leyte without any shore leave,
225
00:15:01,549 --> 00:15:05,076
so you may find the level of profanity
fairly high for the next couple of days.
226
00:15:05,186 --> 00:15:07,211
Well, I'll pray for all concerned, sir.
227
00:15:07,322 --> 00:15:10,257
We have 1,196 souls that need saving.
228
00:15:10,358 --> 00:15:12,588
Does that include yours, Captain?
229
00:15:12,694 --> 00:15:15,356
No, Father.
Mine already belongs to the Navy.
230
00:15:16,264 --> 00:15:18,858
- Carry on.
- Thank you, sir.
231
00:15:49,831 --> 00:15:53,324
Now, all hands secure
from abandon-ship drill.
232
00:15:53,434 --> 00:15:56,597
All hands secure from abandon-ship drill.
233
00:15:56,704 --> 00:15:58,934
That was a total disaster.
234
00:15:59,941 --> 00:16:01,636
Substandard.
235
00:16:01,743 --> 00:16:03,871
Thoroughly unacceptable.
236
00:16:03,978 --> 00:16:06,140
Believe me,
I know most of our crew are young
237
00:16:06,247 --> 00:16:08,272
and green as grass, but, gentlemen,
238
00:16:08,383 --> 00:16:11,353
we are due to make Leyte
Tuesday morning.
239
00:16:12,353 --> 00:16:14,879
So, I wanna see
a marked improvement by then.
240
00:16:16,391 --> 00:16:18,587
- Do I make myself clear?
- Aye, aye, sir.
241
00:16:18,693 --> 00:16:19,693
Good.
242
00:16:21,162 --> 00:16:25,724
Let's turn to and start making ourselves
very unpopular with the crew.
243
00:16:48,189 --> 00:16:50,783
Helm, stand by to commence zigzag.
244
00:16:50,892 --> 00:16:52,951
First turn will be starboard.
245
00:16:53,428 --> 00:16:55,920
Ever known zigzagging
to help, Lieutenant?
246
00:16:56,264 --> 00:16:58,824
Heard a lot of sub men say
it's a waste of time.
247
00:16:58,933 --> 00:16:59,923
Well, maybe you'd like to go back
248
00:17:00,034 --> 00:17:01,763
and discuss it
with Captain McVay, Petty Officer.
249
00:17:01,869 --> 00:17:02,170
Oh, no, no, no.
250
00:17:02,270 --> 00:17:04,136
Oh, no, no, no.
251
00:17:04,238 --> 00:17:07,868
Captain says he wants me to zigzag,
I'll zigzag.
252
00:17:07,976 --> 00:17:12,106
Want me to steer her straight,
I'll steer her straight.
253
00:17:12,213 --> 00:17:14,181
I'm here to serve, sir.
254
00:17:20,355 --> 00:17:21,550
This better be good, Goldstein.
255
00:17:21,656 --> 00:17:24,421
I just left Errol Flynn
about to capture Burma.
256
00:17:26,260 --> 00:17:27,352
Sorry, sir.
257
00:17:33,868 --> 00:17:35,427
Don't let it get back
to Brooklyn, Goldstein,
258
00:17:35,536 --> 00:17:37,664
but you've got yourself
a pretty sick stomach.
259
00:17:37,772 --> 00:17:39,934
I'll give you something to quell it.
260
00:17:40,642 --> 00:17:43,077
It good enough
to get me off the watch bill, sir?
261
00:17:43,177 --> 00:17:46,340
It's good enough to get you a depth charge
and a night in sickbay.
262
00:17:46,447 --> 00:17:50,179
Orderly, put Petty Officer Goldstein
in the rack closest to the head.
263
00:18:14,142 --> 00:18:16,702
- Good evening, Captain.
- Scott.
264
00:18:17,345 --> 00:18:19,677
I didn't see you at our movie tonight.
265
00:18:19,781 --> 00:18:22,250
I though Errol Flynn was your kind of guy.
266
00:18:23,051 --> 00:18:27,079
Actually, I don't find motion pictures
about the war all that informative.
267
00:18:27,722 --> 00:18:32,250
No. Well, they're meant
for the civilian population, I imagine.
268
00:18:34,228 --> 00:18:35,957
My own experience of the Japanese
269
00:18:36,064 --> 00:18:39,295
is that they are excellent troops
with enviable discipline.
270
00:18:41,936 --> 00:18:43,404
If you'll excuse me.
271
00:18:45,640 --> 00:18:47,005
Absolutely.
272
00:18:51,312 --> 00:18:53,337
- Captain on the bridge.
- Carry on.
273
00:18:54,849 --> 00:18:57,250
It seems to have settled in
pretty thick, sir.
274
00:18:57,351 --> 00:18:59,718
I think we can hold a steady course now.
275
00:18:59,987 --> 00:19:02,752
Well, that should please
Petty Officer Kinderman, sir.
276
00:19:04,926 --> 00:19:07,793
I wasn't aware
that Mr. Kinderman was displeased.
277
00:19:07,895 --> 00:19:10,091
- No, sir.
- Kinderman was asking if zigzagging
278
00:19:10,198 --> 00:19:11,927
was of any real value, sir.
279
00:19:13,334 --> 00:19:15,826
The general theory is that
if you happen to take a hit at midships
280
00:19:15,937 --> 00:19:17,564
while in the process of zigzagging,
281
00:19:17,672 --> 00:19:21,108
the chances are zigzagging
didn't make much sense to begin with.
282
00:19:22,176 --> 00:19:24,076
So, while the moon's behind those clouds,
283
00:19:24,178 --> 00:19:26,579
we'll hold our course steady at 2-4-0,
284
00:19:26,681 --> 00:19:28,740
make turns for 24 knots.
285
00:19:29,383 --> 00:19:31,818
If that meets
with your approval, Mr. Kinderman.
286
00:19:31,919 --> 00:19:32,943
Aye, aye, sir.
287
00:19:34,922 --> 00:19:36,515
And Lieutenant,
288
00:19:36,624 --> 00:19:38,149
if there's any change
in the weather conditions,
289
00:19:38,259 --> 00:19:40,694
- you'll notify me at once.
- Aye, aye, sir.
290
00:19:42,497 --> 00:19:44,090
Captain off the bridge.
291
00:19:45,566 --> 00:19:48,263
Helm, that'll be steady on course 2-4-0.
292
00:19:49,337 --> 00:19:52,102
Aye, aye, sir. 2-4-0 she is.
293
00:20:26,607 --> 00:20:28,371
One, seven, nine, zero.
294
00:20:28,843 --> 00:20:30,004
Enemy ship sighted.
295
00:20:30,545 --> 00:20:31,512
Dive!
296
00:20:31,646 --> 00:20:32,646
Dive!
297
00:20:48,629 --> 00:20:49,892
Range... speed...
298
00:20:49,997 --> 00:20:52,398
Five miles... Approximate speed,
seventeen knots.
299
00:20:56,604 --> 00:20:59,972
Oh, boy.
You got the right idea there, sailor.
300
00:21:01,142 --> 00:21:03,042
It's not much better out here.
301
00:21:03,644 --> 00:21:04,975
I'm sweating.
302
00:21:18,726 --> 00:21:22,560
I'd rather have a sister in a cathouse
than a brother as an officer.
303
00:21:22,663 --> 00:21:25,360
Smart-ass rich boys
give me a pain in the butt.
304
00:21:26,234 --> 00:21:28,896
Hey, shove off, mate.
305
00:21:29,003 --> 00:21:30,164
Hey, Charlie,
306
00:21:30,271 --> 00:21:34,003
I hear you let your battleship mouth
run over your row-boat butt again.
307
00:21:34,108 --> 00:21:37,806
That 90-day wonder, DiAngelo,
just nailed me up on the bridge.
308
00:21:38,646 --> 00:21:40,978
Thought I had seen
the last of him at Tinian.
309
00:21:41,082 --> 00:21:43,983
I'm supposed to have me
a set of orders off this haze grey hotel.
310
00:21:44,085 --> 00:21:45,814
Well, you're here for the duration, I'd say.
311
00:21:45,920 --> 00:21:47,479
Now, shut up and deal.
312
00:21:55,529 --> 00:21:56,963
Dear Miss Dobson...
313
00:21:57,965 --> 00:21:59,023
Elly,
314
00:21:59,500 --> 00:22:03,437
I have never really written a letter before
to anybody
315
00:22:03,537 --> 00:22:06,336
and I never wrote to anybody I don't know.
316
00:22:06,440 --> 00:22:09,205
But pen pals do it all the time, I guess.
317
00:22:10,111 --> 00:22:11,977
But that's different.
318
00:22:12,546 --> 00:22:14,241
I guess. Anyway.
319
00:22:14,615 --> 00:22:16,709
I'm on the ship,
the same as your brother Joe,
320
00:22:16,817 --> 00:22:19,309
except I see you call him Joseph.
321
00:22:20,554 --> 00:22:22,215
This is the one.
322
00:22:25,559 --> 00:22:26,651
Course... speed...
323
00:22:26,761 --> 00:22:27,887
Green sixty degrees.
324
00:22:35,269 --> 00:22:37,465
Ready torpedoes.
325
00:22:49,216 --> 00:22:52,049
I am sorry. You must live on.
326
00:22:53,621 --> 00:22:54,713
Captain...
327
00:22:54,822 --> 00:22:57,154
Your sacrifice is not necessary...
328
00:22:57,925 --> 00:23:00,360
.we have her.
329
00:23:08,035 --> 00:23:09,867
Fire!
330
00:23:15,009 --> 00:23:16,340
Got the cowboys.
331
00:23:17,979 --> 00:23:20,471
Looks like I'm cleaning you boys out.
332
00:23:21,582 --> 00:23:23,710
Dive!
333
00:24:02,023 --> 00:24:03,023
Come on!
334
00:24:09,864 --> 00:24:11,662
Get up! Up!
335
00:24:11,766 --> 00:24:12,766
Get up!
336
00:24:16,470 --> 00:24:18,063
Easy, sailor. Easy.
337
00:24:19,173 --> 00:24:21,141
Hey, don't touch those engines!
338
00:24:22,309 --> 00:24:25,643
We carry out the last order
from the bridge. Maintain current speed.
339
00:24:25,746 --> 00:24:26,770
Aye, aye, sir.
340
00:24:26,881 --> 00:24:29,407
- How bad, Commander?
- No report from Damage Control.
341
00:24:29,517 --> 00:24:31,485
We've taken a hit forward, sir.
342
00:24:41,962 --> 00:24:43,862
All right, let's go. Let's go.
343
00:24:44,165 --> 00:24:45,165
Let's go!
344
00:24:52,606 --> 00:24:54,631
- Can anybody get forward?
- No.
345
00:25:01,549 --> 00:25:02,549
Let's go!
346
00:25:04,618 --> 00:25:05,618
Go.
347
00:25:06,620 --> 00:25:08,520
Guys, I think we got hit.
348
00:25:08,989 --> 00:25:12,755
- Come on, Charlie. Come on.
- Yeah, yeah. I'm going.
349
00:25:15,129 --> 00:25:16,927
Hey, buddy. What's going on?
350
00:25:35,049 --> 00:25:36,312
Keep trying the engine room.
351
00:25:36,417 --> 00:25:38,044
Zach, make sure
we're sending out the mayday.
352
00:25:38,152 --> 00:25:39,142
Aye, aye, sir.
353
00:25:39,253 --> 00:25:40,914
Heavy smoke and fire
below decks, Captain.
354
00:25:41,021 --> 00:25:42,250
We're taking water fast.
355
00:25:42,356 --> 00:25:44,347
- How's she handling?
- Answering the helm, sir,
356
00:25:44,458 --> 00:25:45,448
but it's real mushy.
357
00:25:45,559 --> 00:25:46,583
We can abandon ship, sir.
358
00:25:46,694 --> 00:25:48,594
Not until we've heard from
Damage Control.
359
00:25:48,696 --> 00:25:50,289
We still might be able to save her.
360
00:25:50,397 --> 00:25:52,627
Pass the word. General quarters.
All hands on deck.
361
00:25:52,733 --> 00:25:55,293
- Aye, aye, sir.
- Faber, get down below.
362
00:25:55,402 --> 00:25:57,894
- Have them shut down those engines.
- Yes, sir.
363
00:26:04,378 --> 00:26:07,609
Come on, Doc. Leave him, now.
Leave him. Come on. Come on. Let's go.
364
00:26:36,744 --> 00:26:38,610
What's the word from the bridge?
365
00:26:44,385 --> 00:26:45,648
What can I do?
366
00:26:46,921 --> 00:26:49,151
- Sir.
- On any injured man.
367
00:26:49,256 --> 00:26:52,302
- Do you understand me? Injured men!
- Aye, aye, sir. Aye, aye, sir.
368
00:27:07,408 --> 00:27:10,036
Oh, God!
369
00:27:33,434 --> 00:27:35,402
Everybody, get the rafts down!
370
00:27:36,136 --> 00:27:38,070
We can't get
the floater nets down!
371
00:27:39,240 --> 00:27:40,332
Quick!
372
00:27:41,041 --> 00:27:44,568
What's the word from the bridge?
Has anybody seen the Boatswain?
373
00:27:50,551 --> 00:27:52,019
Shouldn't we abandon ship?
374
00:27:53,320 --> 00:27:54,651
Has anybody heard...
375
00:27:55,656 --> 00:27:57,283
Get those people down first!
376
00:27:58,125 --> 00:28:01,060
- Come on! Get some help up here!
- Should we abandon ship?
377
00:28:01,161 --> 00:28:02,595
What do we do, sir?
378
00:28:05,633 --> 00:28:07,465
She's going down!
379
00:28:07,601 --> 00:28:10,127
Everybody, over the side, into the water!
380
00:28:10,404 --> 00:28:11,599
Go! Go!
381
00:28:17,111 --> 00:28:19,808
- Come on out!
- Into the water! Come on!
382
00:28:27,621 --> 00:28:28,713
Oh, my God.
383
00:28:33,093 --> 00:28:34,720
Swim away from the ship!
Move away!
384
00:28:34,828 --> 00:28:36,694
Pass the word to
abandon ship, Boatswain!
385
00:28:36,797 --> 00:28:39,129
- Aye, aye, sir.
- All hands off the bridge!
386
00:28:39,700 --> 00:28:40,690
Help me! My leg!
387
00:28:40,801 --> 00:28:41,801
Captain?
388
00:28:44,505 --> 00:28:46,599
The radio room is unreachable, sir.
389
00:28:46,707 --> 00:28:49,574
Thank you, Commander.
Prepare to abandon ship.
390
00:28:49,677 --> 00:28:52,169
Here, take this. Over the side.
391
00:29:05,159 --> 00:29:06,159
Cortez!
392
00:29:11,398 --> 00:29:14,527
Cortez! Cortez! He's dead.
393
00:29:15,169 --> 00:29:18,161
He's dead! Get over the side!
Get over the side!
394
00:30:15,028 --> 00:30:17,019
Is anybody out here?
395
00:30:46,894 --> 00:30:49,329
Is anybody out here?
396
00:30:53,700 --> 00:30:58,103
Oh, God, not just me.
Please, God, not just me.
397
00:31:01,341 --> 00:31:03,833
Is anybody out here?
398
00:31:14,555 --> 00:31:17,047
And then, Elly,
I was in the water,
399
00:31:18,725 --> 00:31:22,184
and, strangest of all,
after so many men and so much activity,
400
00:31:23,330 --> 00:31:24,889
I was absolutely alone,
401
00:31:26,633 --> 00:31:28,897
not a single soul to be seen or heard.
402
00:31:30,671 --> 00:31:31,900
So strange.
403
00:31:33,874 --> 00:31:37,538
I can't believe it's really happening,
404
00:31:40,080 --> 00:31:41,878
and I pray to God I'm gonna awaken.
405
00:32:06,039 --> 00:32:07,598
Over here, sailor!
406
00:32:11,311 --> 00:32:12,642
You can make it.
407
00:32:38,639 --> 00:32:39,834
Grab my hand.
408
00:32:42,309 --> 00:32:43,367
I got you.
409
00:32:45,779 --> 00:32:46,837
You're there.
410
00:33:01,595 --> 00:33:03,529
- You okay?
- Yes, sir.
411
00:33:05,432 --> 00:33:06,922
Are there any others?
412
00:33:07,568 --> 00:33:10,469
- I kept moving to the end stern.
- Did you see any others?
413
00:33:10,938 --> 00:33:12,838
I don't know.
414
00:33:12,940 --> 00:33:16,467
If there are, they're strung out for miles.
Miles and miles, sir.
415
00:33:18,645 --> 00:33:20,113
We gotta find them.
416
00:33:55,082 --> 00:33:57,744
So many men. They're so spread out.
417
00:33:58,719 --> 00:34:03,748
Zach, where can I get them to bunch up?
It's gonna be hard to keep count.
418
00:34:06,526 --> 00:34:09,291
Did we get a message out?
419
00:34:10,530 --> 00:34:11,725
I don't know.
420
00:34:12,966 --> 00:34:15,060
Equipment was working. There was time.
421
00:34:23,944 --> 00:34:25,241
Stop it! Stop it!
422
00:34:28,915 --> 00:34:32,351
Stop it! Stop thrashing around!
Do you wanna attract sharks?
423
00:34:32,586 --> 00:34:35,419
Come on,
there's a lot of injured men out there.
424
00:34:35,522 --> 00:34:36,785
- Give them a hand.
- Yes, sir.
425
00:34:36,890 --> 00:34:38,119
- Sorry.
- It's all right.
426
00:34:38,225 --> 00:34:40,091
Find an injured man for that jacket.
427
00:34:51,104 --> 00:34:52,104
Hey, there.
428
00:34:53,140 --> 00:34:55,006
Hang on to me. Hang on.
429
00:34:56,276 --> 00:34:58,938
It's okay, buddy.
I'm gonna give you this jacket.
430
00:34:59,713 --> 00:35:01,613
- Damn it.
- Hiya, Doc.
431
00:35:01,848 --> 00:35:04,681
Believe it or not,
my gut feels a whole lot better.
432
00:35:05,585 --> 00:35:08,021
- It's good to see you, Goldstein.
- It's good to see you, too.
433
00:35:08,121 --> 00:35:08,212
- It's good to see you, Goldstein.
- It's good to see you, too.
434
00:35:08,321 --> 00:35:09,880
How are we doing, sir?
435
00:35:10,290 --> 00:35:11,314
If we were all doing as well as you,
436
00:35:11,425 --> 00:35:12,984
we'd be fine.
437
00:35:14,027 --> 00:35:16,860
Help me out, will you?
We gotta get this kapok on him.
438
00:35:16,963 --> 00:35:18,089
What's the matter with your hands, Doc?
439
00:35:18,198 --> 00:35:20,599
I'm not worth a dime. Come on.
440
00:35:22,569 --> 00:35:23,968
Good man, Goldstein.
441
00:35:24,838 --> 00:35:26,829
We gotta get these men closer together.
442
00:35:26,940 --> 00:35:28,840
- They're too spread out.
- Yes, sir.
443
00:35:29,509 --> 00:35:31,671
It's okay, buddy. It's okay.
444
00:36:01,341 --> 00:36:02,775
- I got you.
- Yeah.
445
00:36:20,227 --> 00:36:22,559
Fifty or 60, best as I can count.
446
00:36:22,662 --> 00:36:24,357
We're in pretty bad shape.
447
00:36:25,465 --> 00:36:28,093
- How many life vests?
- I'd say about half.
448
00:36:28,935 --> 00:36:30,903
We gotta get them on the injured.
449
00:36:32,172 --> 00:36:34,072
Help me get his off.
450
00:36:34,875 --> 00:36:38,004
- What are you doing?
- He doesn't need it anymore, Lieutenant.
451
00:36:39,112 --> 00:36:41,308
He can make it, Captain.
452
00:36:42,115 --> 00:36:43,276
Help me.
453
00:36:56,596 --> 00:36:57,596
You got him?
454
00:37:03,904 --> 00:37:05,303
All right, people, listen up!
455
00:37:06,406 --> 00:37:10,502
What we're gonna do
is keep the wounded afloat.
456
00:37:15,749 --> 00:37:18,081
I now have three life vests, Elly.
457
00:37:18,952 --> 00:37:20,818
Which is more than I can use,
458
00:37:21,655 --> 00:37:24,124
but is perhaps less than I need.
459
00:37:25,492 --> 00:37:27,961
But soon I will find some of my shipmates.
460
00:37:28,495 --> 00:37:32,398
Then I can distribute them
as I was doing on the ship before it sank.
461
00:37:34,034 --> 00:37:36,196
I am sure now that it did sink,
462
00:37:38,572 --> 00:37:41,064
and that this is not just a dream.
463
00:37:47,247 --> 00:37:49,011
How long have you been in the Navy?
464
00:37:49,115 --> 00:37:53,018
I've been in the Navy
for 12 years and six months now, sir.
465
00:37:53,453 --> 00:37:55,012
- Married?
- Yes, sir.
466
00:37:55,755 --> 00:37:58,053
I've been married for eight years, sir.
467
00:37:58,491 --> 00:38:01,586
- You got any kids?
- Two kids.
468
00:38:02,696 --> 00:38:06,155
- Girl's seven and a boy...
- Look over there.
469
00:38:11,004 --> 00:38:12,335
Ahoy! The raft!
470
00:38:13,840 --> 00:38:14,966
Who's there?
471
00:38:15,876 --> 00:38:19,176
- Identify yourselves!
- Look, over there. Ahoy!
472
00:38:21,548 --> 00:38:22,879
Let's pick them up.
473
00:38:30,223 --> 00:38:33,193
Come on, come on. Climb over.
474
00:38:37,764 --> 00:38:39,095
Keep it straight.
475
00:38:51,645 --> 00:38:53,443
Throw me that line.
476
00:38:53,546 --> 00:38:55,878
- Hello, Padre.
- Hello, Skipper.
477
00:38:56,716 --> 00:38:58,775
Hey, can you squeeze a couple of us
on your raft?
478
00:38:58,885 --> 00:38:59,852
I think so.
479
00:38:59,953 --> 00:39:01,648
Boatswain, help some of
these men aboard.
480
00:39:01,755 --> 00:39:02,847
Aye, aye, sir.
481
00:39:03,323 --> 00:39:07,590
- Did you see the others?
- Not yet. We all just found each other.
482
00:39:08,762 --> 00:39:10,491
There's bound to be more of us.
483
00:39:10,597 --> 00:39:13,658
Sir, I think you ought to
bring everyone aboard now.
484
00:39:16,736 --> 00:39:19,205
All hands out of the water! On the double!
485
00:39:19,306 --> 00:39:20,273
Get out of the water.
486
00:39:20,373 --> 00:39:23,775
- Get out. Get your feet out.
- Give me your hand!
487
00:39:36,656 --> 00:39:38,522
- Get off of here.
- Let me on.
488
00:39:38,625 --> 00:39:40,354
- Get off!
- There's no room.
489
00:39:42,228 --> 00:39:43,696
You can't get on here.
490
00:39:44,164 --> 00:39:45,164
Hey!
491
00:39:46,333 --> 00:39:48,131
- Let me on!
- All right, all right.
492
00:39:48,234 --> 00:39:49,668
What do you need? What do you need?
493
00:39:49,769 --> 00:39:52,864
- How many men we got here?
- We got six. We're full.
494
00:39:52,973 --> 00:39:54,702
I count four, sailor.
495
00:39:58,478 --> 00:40:01,140
We have wounded men
in the water, Kinderman.
496
00:40:01,247 --> 00:40:02,681
Now, if we start bringing them over,
497
00:40:02,782 --> 00:40:04,716
I want the uninjured
to give up their places.
498
00:40:04,818 --> 00:40:06,752
We got wounded here as it is, Lieutenant.
499
00:40:06,853 --> 00:40:08,287
Then I'll leave it to each man to decide
500
00:40:08,388 --> 00:40:10,982
whether he's worse off
than the man replacing him.
501
00:40:11,091 --> 00:40:14,060
How many places do you think
that's gonna free up, Lieutenant?
502
00:40:14,160 --> 00:40:16,219
Yours for one, Kinderman.
503
00:40:17,030 --> 00:40:18,555
Yours for one.
504
00:40:19,532 --> 00:40:21,022
Now get in the water.
505
00:40:22,469 --> 00:40:24,301
Get in the water, now.
506
00:40:27,807 --> 00:40:29,536
Hey, let's go.
507
00:40:51,331 --> 00:40:52,331
Hang on.
508
00:41:04,310 --> 00:41:04,911
Headquarters, Philippine Sea Frontier
Tolosa, Leyte - The Philippines
509
00:41:05,011 --> 00:41:08,447
Headquarters, Philippine Sea Frontier
Tolosa, Leyte - The Philippines
510
00:41:10,116 --> 00:41:12,414
Commodore Hathaway,
this is Lieutenant Commander Olinsky.
511
00:41:12,519 --> 00:41:13,850
At ease, Olinsky.
512
00:41:13,953 --> 00:41:16,445
- Get all settled in over Tacloban?
- Yes, sir.
513
00:41:16,556 --> 00:41:19,184
Lieutenant Robinson, here, give you
some idea of what you're up against?
514
00:41:19,292 --> 00:41:20,953
Lot of traffic, sir.
515
00:41:21,061 --> 00:41:24,156
More to come, if this invasion
of Japan gets underway.
516
00:41:24,631 --> 00:41:27,123
Better hope they decide to quit
while they're behind.
517
00:41:27,233 --> 00:41:29,099
Any news from CINPAC he should know?
518
00:41:29,202 --> 00:41:30,727
Not right now, sir.
519
00:41:30,837 --> 00:41:34,831
I noticed CINPAC orders that
we don't report combatant vessel arrivals.
520
00:41:34,941 --> 00:41:36,272
Just wondered why that was, sir.
521
00:41:36,376 --> 00:41:39,437
Because the less the enemy knows of
the whereabouts of our fighting ships,
522
00:41:39,546 --> 00:41:41,207
the safer they will be.
523
00:41:41,848 --> 00:41:43,509
It's good to have you aboard, Olinsky.
524
00:41:43,616 --> 00:41:45,607
It seems pretty chaotic,
but don't be fooled.
525
00:41:45,718 --> 00:41:47,686
It's a lot worse than it looks.
526
00:41:48,154 --> 00:41:50,384
- Carry on.
- Aye, aye, sir.
527
00:41:54,861 --> 00:41:56,420
How long have you been here on Leyte?
528
00:41:56,529 --> 00:41:58,861
I've always been here. Always will.
529
00:41:59,432 --> 00:42:01,093
It's my favourite island.
530
00:42:03,169 --> 00:42:04,637
Where was it you wanted to go first, sir?
531
00:42:04,737 --> 00:42:08,037
I've been trying to catch up with
a Christmas package for eight months.
532
00:42:08,141 --> 00:42:09,802
Hoping it might be here.
533
00:42:30,697 --> 00:42:32,256
Welcome to Leyte, sir.
534
00:42:33,533 --> 00:42:36,628
It may be a nightmare,
but it's our nightmare.
535
00:43:20,980 --> 00:43:23,915
Let's feed him Jimmy. He won't mind.
536
00:43:24,651 --> 00:43:26,745
Come on, let's take his shirt off.
537
00:43:28,588 --> 00:43:32,081
If they get enough of these dead guys,
maybe they won't eat the rest of us.
538
00:43:32,392 --> 00:43:34,121
Here comes the shark!
539
00:43:52,011 --> 00:43:56,812
Cortez, Cortez, Cortez,
name three main groups of the N1 rifle.
540
00:43:57,584 --> 00:43:58,584
Come on.
541
00:43:58,885 --> 00:44:01,786
Stock group, barrel and receiver group,
trigger housing group.
542
00:44:01,888 --> 00:44:03,151
Main characteristics?
543
00:44:03,856 --> 00:44:06,791
Shoulder-fired, clip in,
air-cooled, gas-operated.
544
00:44:06,893 --> 00:44:07,917
Again.
545
00:44:08,595 --> 00:44:10,120
Shoulder-fired, clip in,
546
00:44:10,230 --> 00:44:13,689
air-cooled, gas-operated,
semi-automatic, sir.
547
00:44:17,437 --> 00:44:19,462
- Are you all right?
- Yes, sir.
548
00:44:40,326 --> 00:44:42,590
I should have gone down with the ship.
549
00:44:44,998 --> 00:44:46,193
Why didn't I?
550
00:44:48,568 --> 00:44:49,933
Why did I survive?
551
00:44:56,376 --> 00:44:59,676
I think it's time
to trust in providence, Captain.
552
00:45:04,584 --> 00:45:07,246
Providence covers
a lot of territory, Father.
553
00:45:08,721 --> 00:45:11,213
The question is,
does that include the Navy?
554
00:45:13,259 --> 00:45:17,025
We're in a war. Ships get sunk.
555
00:45:18,097 --> 00:45:19,792
The Navy understands that.
556
00:45:20,867 --> 00:45:23,734
After all, you did complete your mission.
557
00:45:24,570 --> 00:45:28,302
I don't think there can be any questions
of anything
558
00:45:29,442 --> 00:45:31,774
except our bad luck.
559
00:45:33,646 --> 00:45:36,081
I just had the feeling that everything...
560
00:45:37,116 --> 00:45:39,107
Everything has already happened.
561
00:45:40,720 --> 00:45:45,180
But you only find out about it
when it catches up with you.
562
00:45:58,771 --> 00:46:02,036
In the name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Ghost, Amen.
563
00:46:02,742 --> 00:46:05,677
I believe in God, the Father Almighty,
creator of Heaven and Earth,
564
00:46:05,778 --> 00:46:07,872
and Jesus Christ, his only son, our Lord,
565
00:46:07,980 --> 00:46:10,435
conceived by the Holy Ghost,
born to the Virgin Mary...
566
00:46:11,050 --> 00:46:12,575
Stay together.
567
00:46:12,685 --> 00:46:17,020
Those of you who don't have jackets,
hold on to the ones who do.
568
00:46:18,324 --> 00:46:20,554
Those of you with kapok jackets,
569
00:46:21,961 --> 00:46:24,453
bunch up and tie them together.
570
00:46:24,964 --> 00:46:25,988
- Sir.
- What is it?
571
00:46:26,099 --> 00:46:28,033
- It's Commander Elias.
- How's he doing?
572
00:46:28,835 --> 00:46:30,894
He's asking me
573
00:46:33,873 --> 00:46:36,205
to untie his life vest.
574
00:46:37,944 --> 00:46:40,606
- He's gonna die.
- I know.
575
00:46:43,349 --> 00:46:46,512
- I can't do it.
- It's okay, Goldstein.
576
00:46:47,520 --> 00:46:49,284
You're doing the best you can.
577
00:46:50,656 --> 00:46:52,681
It's okay. I'll take care of him.
578
00:46:55,161 --> 00:46:56,219
It's okay.
579
00:46:59,966 --> 00:47:00,966
Zach!
580
00:47:03,569 --> 00:47:04,798
Zach, it's me.
581
00:47:08,141 --> 00:47:09,609
Zach, how you doing?
582
00:47:12,445 --> 00:47:15,437
I can't untie the knot.
583
00:47:15,882 --> 00:47:18,044
Hang on, Zach. Help's on the way.
584
00:47:19,685 --> 00:47:22,655
Not for me, Doc. Not for me.
585
00:47:25,358 --> 00:47:27,918
Help me, please.
586
00:47:30,163 --> 00:47:32,632
Okay, okay.
587
00:47:34,867 --> 00:47:37,859
Damn it! My hands.
588
00:47:39,705 --> 00:47:41,173
Skipper...
589
00:47:42,542 --> 00:47:45,273
- Do you think he made it?
- I don't know.
590
00:47:45,378 --> 00:47:47,904
He probably went down with her.
591
00:47:51,350 --> 00:47:52,511
I want to...
592
00:47:54,387 --> 00:47:56,947
Alice to... My wife.
593
00:47:58,357 --> 00:48:00,849
I want her to marry again.
594
00:48:01,961 --> 00:48:06,296
- Okay.
- I love her very, very much.
595
00:48:09,535 --> 00:48:12,470
You'll tell her, Steve.
596
00:48:13,573 --> 00:48:17,669
Please, please, can you tell her...
597
00:48:28,120 --> 00:48:29,120
Goldstein!
598
00:48:31,557 --> 00:48:32,922
Goldstein!
599
00:48:33,025 --> 00:48:35,460
- Help!
- Let him go. Let him go.
600
00:48:36,496 --> 00:48:41,764
Let him go, okay? It's okay. It's okay.
Let him go. Let him go.
601
00:48:44,337 --> 00:48:46,499
He's gone. It's okay. He's gone.
602
00:48:48,040 --> 00:48:50,168
Take me home. I want to go...
603
00:49:04,757 --> 00:49:06,350
Mister DiAngelo.
604
00:49:08,027 --> 00:49:09,324
Mister DiAngelo.
605
00:49:11,631 --> 00:49:12,631
It's me. It's Wilkes.
606
00:49:15,868 --> 00:49:18,701
Captain Wilkes, I was home.
607
00:49:19,338 --> 00:49:21,272
I was home and I was in bed.
608
00:49:21,374 --> 00:49:23,775
Some of the men are drinking salt water.
609
00:49:23,876 --> 00:49:25,605
I've seen it before.
We've gotta stop it right away.
610
00:49:25,711 --> 00:49:26,803
It'll make them crazy.
611
00:49:26,913 --> 00:49:28,005
- Are you with me?
- Yeah.
612
00:49:28,114 --> 00:49:29,114
Come on.
613
00:49:30,683 --> 00:49:36,486
Gentlemen, you get down maybe 10,
15 feet and the water's not salt.
614
00:49:36,589 --> 00:49:37,647
Yeah.
615
00:49:37,757 --> 00:49:40,624
Deeper you go, the purer it gets.
616
00:49:41,227 --> 00:49:42,217
Is that true?
617
00:49:42,328 --> 00:49:43,659
I'm telling you.
618
00:49:43,996 --> 00:49:46,158
- Want me to get you some?
- Yeah.
619
00:49:46,832 --> 00:49:48,129
Go, go, go, go.
620
00:49:48,234 --> 00:49:49,895
Okay. Coming up.
621
00:49:53,139 --> 00:49:54,504
Gangway, sailors. Gangway.
622
00:49:54,607 --> 00:49:55,938
What is happening here, people?
623
00:49:56,042 --> 00:49:59,444
Shorty just went under
to get us a drink of fresh water.
624
00:50:02,782 --> 00:50:04,341
Secure him. Secure him.
625
00:50:04,450 --> 00:50:05,940
Take him. Secure him.
626
00:50:06,052 --> 00:50:07,542
Don't drink that water.
627
00:50:07,653 --> 00:50:10,054
Listen up, people. Listen up.
628
00:50:11,991 --> 00:50:14,983
Any man that drinks salt water again
is gonna lose his vest.
629
00:50:15,094 --> 00:50:16,084
It's fresh.
630
00:50:16,195 --> 00:50:18,664
Shut up! You understand me?
You're first.
631
00:50:18,764 --> 00:50:22,598
- What, you want me to start with you?
- No, no, no, no.
632
00:50:22,702 --> 00:50:24,101
Give it over! You've lost your life vest.
633
00:50:24,203 --> 00:50:26,194
- No, no, no!
- Do you understand me?
634
00:50:26,539 --> 00:50:27,631
Am I clear?
635
00:50:28,107 --> 00:50:30,198
- Okay, you...
- Hear what's happening, shrimp?
636
00:50:32,778 --> 00:50:34,007
Let's go!
637
00:50:37,883 --> 00:50:39,851
- Over here!
- Help!
638
00:50:41,387 --> 00:50:43,754
- Help!
- Over here!
639
00:50:44,991 --> 00:50:47,619
- Down here!
- Look down here!
640
00:50:49,028 --> 00:50:51,087
- Over here!
- Over here!
641
00:50:51,797 --> 00:50:53,561
Can't you hear, pal?
642
00:50:55,668 --> 00:50:58,137
That's the second one we've seen
that didn't see us.
643
00:50:58,871 --> 00:51:00,202
Well, maybe he did.
644
00:51:00,873 --> 00:51:02,898
Maybe he's radioing our position
right now.
645
00:51:03,009 --> 00:51:04,340
Yeah, maybe so.
646
00:51:06,579 --> 00:51:09,640
You can't give up. They'll be back,
647
00:51:10,449 --> 00:51:13,384
and when they come,
they'll bring more planes and more ships.
648
00:51:13,486 --> 00:51:16,751
They'll find us. You've got to believe that.
649
00:51:17,423 --> 00:51:20,586
Just hang on. We're gonna make it.
You understand?
650
00:51:21,260 --> 00:51:23,558
All of us! We're gonna make it!
651
00:51:24,864 --> 00:51:25,864
Yes, sir.
652
00:51:28,134 --> 00:51:30,728
- He's back.
- He never left.
653
00:51:31,270 --> 00:51:33,170
Get in the raft! Get on.
654
00:51:33,272 --> 00:51:35,502
- Get in! Get in.
- Get in.
655
00:51:35,608 --> 00:51:40,068
Our Father, who art in Heaven,
hallowed be thy name,
656
00:51:40,179 --> 00:51:45,117
thy kingdom come, thy will be done
on earth as it is in Heaven.
657
00:51:46,018 --> 00:51:50,182
Give us this day our daily bread
and forgive us our trespasses,
658
00:51:50,289 --> 00:51:53,088
as we forgive those
who trespass against us,
659
00:51:53,192 --> 00:51:57,754
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
660
00:52:02,635 --> 00:52:04,296
So you want to be on Broadway, huh?
661
00:52:04,403 --> 00:52:07,202
Well, you've come to the right place,
Nurse Danielson.
662
00:52:07,306 --> 00:52:10,674
- Are you in show business, Lieutenant?
- I, in show...
663
00:52:10,776 --> 00:52:15,213
I am in one of the longest running
tragifarces in showbiz history.
664
00:52:15,314 --> 00:52:18,545
I give you The War in the Pacific.
665
00:52:18,651 --> 00:52:21,780
May it run forever. I mean...
666
00:52:23,889 --> 00:52:26,119
Well, until tomorrow morning, at least.
667
00:52:27,059 --> 00:52:30,188
- Lieutenant!
- Lieutenant Tasker!
668
00:52:30,296 --> 00:52:32,890
Can't hear you.
He's got the music up too loud.
669
00:52:32,998 --> 00:52:34,488
Lieutenant Tasker!
670
00:52:36,836 --> 00:52:39,066
- Shall we?
- Shouldn't you...
671
00:52:39,171 --> 00:52:41,333
When it's important,
they'll wade out to me.
672
00:52:41,440 --> 00:52:44,341
What they're doing now is hovering.
673
00:52:47,113 --> 00:52:48,113
Okay.
674
00:52:48,414 --> 00:52:50,508
Go tell Lieutenant Tasker
we're back on duty.
675
00:52:50,616 --> 00:52:51,616
Why me?
676
00:52:51,917 --> 00:52:55,217
- He'll kill me for spoiling his fun.
- Coward.
677
00:52:58,891 --> 00:53:00,256
What're you doing?
678
00:53:00,693 --> 00:53:02,183
I'm going to cut in.
679
00:53:25,484 --> 00:53:28,920
- Hey, look, somebody's coming.
- It's that damn Marine.
680
00:53:29,889 --> 00:53:31,414
Look at him go. He swims like Tarzan.
681
00:53:31,524 --> 00:53:33,515
I think maybe
we should put this stuff away.
682
00:53:33,626 --> 00:53:35,890
What's he gonna do?
Haul us back to a court-martial?
683
00:53:35,995 --> 00:53:38,327
- I think we should put it away.
- Listen.
684
00:53:40,633 --> 00:53:42,431
This ain't the Navy anymore.
685
00:53:43,335 --> 00:53:44,666
All that, "Yes, sir," "No, sir,"
686
00:53:44,770 --> 00:53:47,364
"Saluting sir," "Aye, aye, sir."
It's all finished.
687
00:53:47,740 --> 00:53:50,004
See this? This is it.
688
00:53:51,577 --> 00:53:53,341
It's every man for himself.
689
00:53:54,146 --> 00:53:56,171
You men are too far from the main group.
690
00:53:56,282 --> 00:53:58,114
We must've drifted in the night, sir.
691
00:53:58,217 --> 00:53:59,912
How many men on this raft?
692
00:54:01,220 --> 00:54:04,246
- I count three.
- We got one more down below here.
693
00:54:04,356 --> 00:54:06,916
- Wounded real bad.
- There are men who need this raft.
694
00:54:07,026 --> 00:54:09,120
What about us? Aren't we men?
695
00:54:09,695 --> 00:54:12,187
Don't we need this raft? Don't we need it?
696
00:54:13,365 --> 00:54:15,265
You got something to hide, sailor?
697
00:54:15,367 --> 00:54:16,367
Charlie...
698
00:54:16,836 --> 00:54:18,361
Gangway. I'm coming aboard.
699
00:54:18,470 --> 00:54:20,404
Well.
700
00:54:21,340 --> 00:54:22,340
Charlie?
701
00:54:24,844 --> 00:54:27,870
- I'm ordering you off this raft.
- You're ordering nothing.
702
00:54:27,980 --> 00:54:30,108
- Get the hell out of here.
- Gangway!
703
00:54:31,383 --> 00:54:33,545
- Come on.
- Charlie!
704
00:54:37,122 --> 00:54:39,523
- I want you on your feet.
- What are you doing? Hey.
705
00:54:40,459 --> 00:54:42,985
Don't you know where you are, Marine?
706
00:54:43,829 --> 00:54:46,264
You're in the middle of the Pacific Ocean.
707
00:54:47,833 --> 00:54:51,064
You are on report, mister.
You are on report.
708
00:54:52,271 --> 00:54:53,898
All right. Okay!
709
00:54:55,774 --> 00:54:57,572
Charlie! Charlie!
710
00:54:59,478 --> 00:55:01,378
You are under arrest!
711
00:55:01,647 --> 00:55:03,274
You are...
712
00:55:07,653 --> 00:55:08,653
Charlie!
713
00:55:13,025 --> 00:55:14,025
Charlie!
714
00:55:24,036 --> 00:55:26,528
He's gone. He's gone.
715
00:55:26,639 --> 00:55:30,098
No, no, no. He was always gone.
716
00:55:36,615 --> 00:55:40,051
Hey! Where you going?
717
00:55:46,625 --> 00:55:49,720
Don't expect to come back here
and get back on this raft.
718
00:55:53,065 --> 00:55:55,693
- I'm with Dobson.
- Me, too.
719
00:55:55,801 --> 00:55:57,667
What do you mean?
Hey, where you going?
720
00:55:57,770 --> 00:55:59,329
Petey!
721
00:55:59,438 --> 00:56:00,872
- Wait a second.
- I'm going.
722
00:56:00,973 --> 00:56:02,441
They're not gonna come after us.
723
00:56:02,541 --> 00:56:05,203
They're looking for someone
to blame this whole thing on!
724
00:56:05,311 --> 00:56:07,575
We'll get medals just for making it.
725
00:56:07,680 --> 00:56:10,012
Don't you understand? We'll all be heroes.
726
00:56:24,663 --> 00:56:27,360
When I get home,
we'll lie in the hammock
727
00:56:28,167 --> 00:56:30,033
and just swing back and forth.
728
00:56:32,338 --> 00:56:34,136
It's like you were floating.
729
00:56:35,941 --> 00:56:37,272
You'd like it, Elly.
730
00:56:38,978 --> 00:56:41,106
It's a big enough hammock for two.
731
00:56:43,482 --> 00:56:44,813
I'm not very big.
732
00:56:48,153 --> 00:56:50,520
I ain't a midget, you understand?
733
00:56:52,291 --> 00:56:54,225
We'll just lie in the hammock,
734
00:56:55,794 --> 00:56:56,794
swinging,
735
00:56:58,864 --> 00:56:59,864
swinging,
736
00:57:01,900 --> 00:57:02,958
swinging...
737
00:57:22,921 --> 00:57:24,980
Here it comes.
738
00:57:25,591 --> 00:57:28,424
- It's coming again.
- Get on the raft!
739
00:57:37,069 --> 00:57:39,206
Get the injured men
and the equipment over here.
740
00:57:47,946 --> 00:57:49,812
- Get out of the way!
- Hold on! Hold on!
741
00:57:52,184 --> 00:57:54,551
- Hold on.
- Calm down. Don't panic.
742
00:57:57,022 --> 00:57:58,990
I think he's gone for now, sir.
743
00:58:00,993 --> 00:58:03,462
We'll take turns with the watch,
every two hours.
744
00:58:12,671 --> 00:58:14,332
She's all yours, Joseph.
745
00:58:18,410 --> 00:58:21,641
Yeah, let me know if you see anything
except clear blue water.
746
00:58:27,186 --> 00:58:29,382
The more you stare, the less you see.
747
00:58:29,488 --> 00:58:30,956
What's that mean?
748
00:58:31,990 --> 00:58:34,618
Keep watching. Stop thinking.
749
00:58:35,594 --> 00:58:39,258
Don't tell your eyes. Let your eyes tell you.
750
00:58:40,632 --> 00:58:45,001
Out-bound leg completed. New heading,
2-7-0 magnetic for two hours.
751
00:58:45,104 --> 00:58:48,301
Well, then let there be no deviation
from the flight plan.
752
00:58:49,007 --> 00:58:53,069
Okay, Carl.
Call me when we're ready to go home.
753
00:59:20,305 --> 00:59:21,397
Taking over.
754
00:59:21,507 --> 00:59:24,033
- On bearing 172.
- I got it.
755
00:59:31,150 --> 00:59:33,244
- What is it, sir, a submarine?
- There's something down there.
756
00:59:33,352 --> 00:59:34,444
What did you see, sir?
757
00:59:46,732 --> 00:59:51,226
Did you hear it? The plane? Listen. Listen!
758
00:59:54,072 --> 00:59:57,372
There's more of them. There's dozens.
There must be 100 or more.
759
00:59:57,476 --> 00:59:59,069
It's your plane, Joe.
760
00:59:59,178 --> 01:00:01,112
Who are they? Are they Japs?
761
01:00:01,513 --> 01:00:03,743
Just a bunch of poor drowning bastards.
762
01:00:11,290 --> 01:00:14,726
Bring us around hard, Joe,
and get us down over the water.
763
01:00:26,004 --> 01:00:28,939
It must be a surface vessel.
There's too many for a sub.
764
01:00:29,708 --> 01:00:30,834
They must be us.
765
01:00:30,943 --> 01:00:33,935
The Japs don't have any surface vessels
for 400 miles.
766
01:00:35,480 --> 01:00:38,745
Tell them it looks as bad as
they can imagine and then some.
767
01:00:40,586 --> 01:00:41,781
About the fuel, sir.
768
01:00:41,887 --> 01:00:44,015
We have to start back soon
or we won't make it.
769
01:00:44,122 --> 01:00:47,524
You go send that message, Carl,
and then we'll talk about fuel, okay?
770
01:00:47,626 --> 01:00:49,993
Okay. I just thought you should know.
771
01:00:52,497 --> 01:00:53,497
I know.
772
01:01:09,047 --> 01:01:11,038
It'll just have to wait.
773
01:01:13,118 --> 01:01:16,486
I'm doing the best I can
with the resources at hand, Admiral.
774
01:01:17,055 --> 01:01:18,055
Yes, sir.
775
01:01:19,925 --> 01:01:20,925
Yes, sir.
776
01:01:21,860 --> 01:01:24,352
As soon as possible. Yes, sir.
777
01:01:26,398 --> 01:01:28,332
Do these people know there's a war on?
778
01:01:28,433 --> 01:01:30,925
We have a report of large numbers
of men in the ocean
779
01:01:31,036 --> 01:01:33,232
several hundred miles
due east of here, sir.
780
01:01:33,338 --> 01:01:35,432
What do you mean "large numbers"?
781
01:01:36,074 --> 01:01:38,065
In excess of 300, sir.
782
01:01:39,177 --> 01:01:40,508
What's out there?
783
01:01:42,381 --> 01:01:45,282
Well, sir, the Indianapolis
should have reached port yesterday.
784
01:01:45,384 --> 01:01:46,647
We've got her marked off our boards,
785
01:01:46,752 --> 01:01:49,449
but there's no confirmation
from Port Authority.
786
01:01:51,056 --> 01:01:53,252
Yes, sir,
but standing orders are explicit, sir.
787
01:01:53,358 --> 01:01:56,384
Arriving combatant ships
are not to be reported, sir.
788
01:01:56,728 --> 01:01:59,561
How about non-arriving
combatant ships, Lieutenant?
789
01:02:00,699 --> 01:02:02,758
I think you better take this, sir.
790
01:02:10,042 --> 01:02:12,704
Lieutenant Commander Olinsky, sir.
Can I be of some help?
791
01:02:12,811 --> 01:02:15,041
What do you have
on the Indianapolis, Olinsky?
792
01:02:15,147 --> 01:02:18,242
She was due yesterday
and we've taken her off our board.
793
01:02:18,417 --> 01:02:20,852
I know you don't report
combatant vessels.
794
01:02:20,952 --> 01:02:23,421
You do notice if they arrive or not,
don't you?
795
01:02:23,522 --> 01:02:24,522
No, sir.
796
01:02:26,124 --> 01:02:29,150
What exactly is the problem
with the Indianapolis, sir?
797
01:02:30,562 --> 01:02:32,326
Who's on the Indianapolis?
798
01:02:33,365 --> 01:02:34,799
Charlie McVay, sir.
799
01:02:37,669 --> 01:02:38,898
God help him.
800
01:02:43,342 --> 01:02:45,242
We're low on fuel, Lieutenant.
801
01:02:45,577 --> 01:02:48,239
- I mean, we're not gonna make it back.
- Well,
802
01:02:49,614 --> 01:02:52,140
- better put her down, then.
- Where? Here?
803
01:02:52,884 --> 01:02:54,352
Good a place as any.
804
01:02:55,220 --> 01:02:56,346
Relax, guys.
805
01:02:57,689 --> 01:02:59,555
It looks pretty rough down there.
806
01:02:59,658 --> 01:03:03,151
She'll make it. She'll make it.
807
01:03:03,662 --> 01:03:06,324
Might not get her off again,
but what the hell?
808
01:03:06,732 --> 01:03:09,360
The taxpayers have gotten their mileage
out of this baby.
809
01:03:09,468 --> 01:03:10,958
Now, you tell them that,
owing to a fuel shortage,
810
01:03:11,069 --> 01:03:13,367
we're putting down
near a group of floaters.
811
01:03:13,472 --> 01:03:18,933
Carl, now you give them our position
loud and clear. Okay?
812
01:03:21,179 --> 01:03:22,476
Okay, hold tight.
813
01:03:23,281 --> 01:03:24,749
She's gonna jump.
814
01:03:39,197 --> 01:03:41,393
It's sent. They know we're down.
815
01:03:44,436 --> 01:03:45,665
It's one of ours!
816
01:03:45,771 --> 01:03:48,672
Captain! Captain Wilkes!
817
01:03:54,413 --> 01:03:55,413
Captain!
818
01:03:59,050 --> 01:04:01,815
That's the Japs. That's an old trick.
819
01:04:02,521 --> 01:04:05,616
We swim over there,
they're gonna machine-gun us.
820
01:04:05,724 --> 01:04:09,058
- That's crazy.
- They will. You'll see.
821
01:04:09,761 --> 01:04:11,490
It's Japanese!
822
01:04:15,467 --> 01:04:16,628
Captain!
823
01:04:23,842 --> 01:04:24,842
Captain Wilkes!
824
01:04:26,211 --> 01:04:30,444
- Where's Captain Wilkes?
- Captain Wilkes is dead, sir.
825
01:04:32,350 --> 01:04:33,943
Captain Wilkes is dead?
826
01:04:34,286 --> 01:04:36,015
What are we gonna do, sir?
827
01:04:36,121 --> 01:04:39,352
Keep calm. We got to keep the men calm,
sailor. We gotta keep them calm.
828
01:04:39,458 --> 01:04:42,018
We gotta get the men to the plane.
We're almost there.
829
01:04:42,127 --> 01:04:43,993
Keep them calm. Keep them...
830
01:04:44,095 --> 01:04:45,790
All right, keep calm!
831
01:04:45,897 --> 01:04:48,559
We're almost there. We gotta hold on.
832
01:04:49,134 --> 01:04:51,034
We gotta hold on. We're almost there.
833
01:05:06,218 --> 01:05:10,155
- Are you sure it was a plane, sir?
- Positive. It was heading north.
834
01:05:12,691 --> 01:05:14,557
That was over two hours ago.
835
01:05:15,961 --> 01:05:17,656
Give me the flare pistol.
836
01:05:20,532 --> 01:05:21,658
It's loaded.
837
01:05:32,677 --> 01:05:34,167
Shooting stars, Elly.
838
01:05:36,014 --> 01:05:37,140
Make a wish.
839
01:05:38,216 --> 01:05:40,184
We don't know that either, sir.
840
01:05:41,419 --> 01:05:45,481
Yes, there was a report picked up
from a Japanese submarine claiming a kill,
841
01:05:45,924 --> 01:05:48,291
but we've gotten used to
discounting those.
842
01:05:49,794 --> 01:05:50,794
Yes, sir.
843
01:05:53,131 --> 01:05:54,257
I will, sir.
844
01:05:56,167 --> 01:05:57,259
That was Nimitz.
845
01:05:57,369 --> 01:06:00,168
Things are starting to get pretty squirrelly.
What have you got?
846
01:06:00,272 --> 01:06:02,673
We have the Cecil J. Doyle en route
at the present time.
847
01:06:02,774 --> 01:06:04,071
The Talbot, the Madison, the Uranus
848
01:06:04,175 --> 01:06:06,439
are the other vessels
closest to the reported sightings.
849
01:06:06,545 --> 01:06:07,603
Send them.
850
01:06:08,113 --> 01:06:10,548
How long have those men
been in the water?
851
01:06:10,882 --> 01:06:14,216
If the Jap reports are accurate,
about 72 hours, sir.
852
01:06:33,838 --> 01:06:35,033
- Jap!
- I see one.
853
01:06:35,740 --> 01:06:38,334
- What? What?
- Where? Come on!
854
01:06:44,816 --> 01:06:46,648
There's a raft!
855
01:06:46,751 --> 01:06:48,219
Over there. Over there.
856
01:06:50,388 --> 01:06:51,388
Over here.
857
01:06:52,290 --> 01:06:53,724
There's a raft over here.
858
01:06:54,225 --> 01:06:55,522
There's a raft there.
859
01:06:56,194 --> 01:06:58,526
- Unbelievable.
- Yeah.
860
01:07:20,885 --> 01:07:24,651
Japs. I got one. I got one.
861
01:07:26,057 --> 01:07:28,583
- Shorty got a Jap.
- Take the boat!
862
01:07:28,693 --> 01:07:31,390
- Come on. Get it off.
- Hey, climb aboard.
863
01:07:33,732 --> 01:07:37,566
I got him.
Those bastards are everywhere.
864
01:07:58,123 --> 01:08:01,923
Sir, sir, help me get these guys
over to the plane.
865
01:08:02,027 --> 01:08:05,520
No, I can't lose my place in line.
We gotta get to the hotel.
866
01:08:06,131 --> 01:08:09,260
- I need a rest. Just 15 minutes in a room.
- Take it easy, Doc. Easy.
867
01:08:09,367 --> 01:08:11,461
Fifteen minutes. No! No!
868
01:08:11,569 --> 01:08:13,765
- Don't worry. It's okay, Doc.
- Let go!
869
01:08:13,872 --> 01:08:16,102
What if they don't have any rooms?
870
01:08:16,207 --> 01:08:18,869
- Hang on. We're all gonna get a room.
- I gotta get a room.
871
01:08:18,977 --> 01:08:23,505
We're all gonna get a room.
All these guys are gonna get a raft.
872
01:08:23,615 --> 01:08:27,108
- Us, too, Doc. Come on. Us, too.
- You gotta give me a room.
873
01:08:31,322 --> 01:08:32,322
Hang on.
874
01:08:37,896 --> 01:08:39,955
You're all right. You're all right. Come on.
875
01:08:41,666 --> 01:08:43,134
Come on. I'll lift you up.
876
01:08:47,338 --> 01:08:48,828
What ship are you from?
877
01:08:51,576 --> 01:08:53,237
What ship are you from?
878
01:08:54,112 --> 01:08:57,343
The Indianapolis. The Indianapolis.
879
01:09:08,393 --> 01:09:10,725
Come on, guys. Get those ships here.
880
01:09:23,341 --> 01:09:24,536
Sir?
881
01:09:26,044 --> 01:09:28,445
Sir, there's a light on the horizon.
882
01:09:29,547 --> 01:09:32,039
Could that be a ship?
883
01:09:36,221 --> 01:09:37,655
Maybe.
884
01:09:40,759 --> 01:09:43,660
Yeah. Yeah, that is a ship.
885
01:09:44,696 --> 01:09:46,255
And it's heading towards us.
886
01:09:47,098 --> 01:09:49,863
- They found us. They found us.
- A ship!
887
01:09:51,236 --> 01:09:52,670
Padre.
888
01:10:01,780 --> 01:10:05,182
Wake up, Padre. They found us.
We made it.
889
01:10:06,985 --> 01:10:09,420
Padre? Padre!
890
01:10:18,062 --> 01:10:21,726
Bridge, forecastle. I've got
a raft two points off the starboard bow.
891
01:10:22,767 --> 01:10:26,431
Now on deck, stand by
to hoist out number two motor whaleboat.
892
01:10:44,255 --> 01:10:46,986
I'm expecting a letter.
893
01:10:47,458 --> 01:10:49,984
Don't worry, son.
We'll make sure you get it.
894
01:10:58,636 --> 01:11:02,595
Captain, the rest of the men
have been picked up.
895
01:11:07,111 --> 01:11:08,306
You'll be fine, sailor.
896
01:11:15,920 --> 01:11:18,855
Captain. Sir, let me give you a hand.
897
01:11:20,959 --> 01:11:22,154
Abandon ship!
898
01:11:23,361 --> 01:11:24,556
Abandon ship.
899
01:11:46,084 --> 01:11:48,951
- We need to redress this.
- Yes, sir.
900
01:12:02,901 --> 01:12:06,804
- How are you doing?
- Fine, sir. I'll be all right.
901
01:12:13,378 --> 01:12:15,142
Well, they haven't let you
out of here yet, huh?
902
01:12:15,246 --> 01:12:16,304
No, sir. Why should I leave?
903
01:12:16,414 --> 01:12:19,213
I have the life.
Besides, these guys would miss me.
904
01:12:27,959 --> 01:12:30,451
- Lieutenant.
- Hey, Skipper.
905
01:12:31,663 --> 01:12:34,963
- I talked to your folks last night.
- Did you talk to my mom?
906
01:12:35,066 --> 01:12:37,694
Told them you were okay
and they send their love.
907
01:12:37,802 --> 01:12:39,133
Thanks, Captain.
908
01:12:40,605 --> 01:12:41,663
Captain.
909
01:12:47,045 --> 01:12:48,035
Captain.
910
01:12:48,146 --> 01:12:50,171
It's okay, Lieutenant. It's okay.
911
01:12:50,415 --> 01:12:51,415
I tried...
912
01:12:57,322 --> 01:12:59,188
You'll be home for Christmas.
913
01:13:08,466 --> 01:13:11,197
- Nice tie, Goldstein.
- Thank you, Skipper.
914
01:13:11,536 --> 01:13:15,439
- How's the food in this joint?
- Terrible. They keep serving us fish.
915
01:13:23,681 --> 01:13:25,012
Hello, Commander.
916
01:13:31,789 --> 01:13:32,789
Captain?
917
01:13:37,261 --> 01:13:38,353
You made it.
918
01:13:41,566 --> 01:13:42,897
So did you.
919
01:13:58,916 --> 01:14:00,782
Six Months Later
920
01:14:00,885 --> 01:14:02,319
How is he, Louise?
921
01:14:02,420 --> 01:14:06,618
He acts like, well, you know how he acts,
922
01:14:06,724 --> 01:14:10,683
all very under control.
All by the book, as you'd say.
923
01:14:11,829 --> 01:14:13,820
Well, Charlie has what it takes.
924
01:14:14,632 --> 01:14:17,033
He's been getting
a lot of phone calls lately.
925
01:14:17,135 --> 01:14:18,625
From reporters, I suppose.
926
01:14:18,736 --> 01:14:22,036
No, from parents and relatives
from the men who were lost.
927
01:14:23,608 --> 01:14:25,804
They're saying terrible things to him.
928
01:14:26,210 --> 01:14:28,372
Dad, they're blaming him...
929
01:14:30,648 --> 01:14:33,413
It's understandable, Louise.
It's human nature.
930
01:14:36,788 --> 01:14:37,880
Hello, Dad.
931
01:14:38,756 --> 01:14:40,246
Charlie, how are you?
932
01:14:40,858 --> 01:14:44,158
All right, all things considered.
How are you?
933
01:14:44,729 --> 01:14:46,527
Fine, just fine.
934
01:14:48,633 --> 01:14:51,500
Go into the study, you two,
and I'll get some coffee.
935
01:14:56,574 --> 01:14:59,407
It's a very difficult time
with the Navy, Charlie.
936
01:14:59,510 --> 01:15:01,103
You just remember that.
937
01:15:01,579 --> 01:15:05,140
The Pearl Harbor inquiry
is potentially a very damaging business.
938
01:15:06,250 --> 01:15:10,209
This would be a most unfortunate time
to start dragging out a lot of stuff about
939
01:15:10,321 --> 01:15:13,518
- inefficiency and administrative confusion.
- Dad,
940
01:15:16,627 --> 01:15:19,358
880 men are dead.
941
01:15:19,864 --> 01:15:23,528
That's a fact, a terrible fact.
They can't just ignore that.
942
01:15:24,569 --> 01:15:28,199
- Of course they can't ignore it.
- Well, what are they going to do?
943
01:15:29,640 --> 01:15:32,007
There will have to be
a court-martial, Charlie.
944
01:15:48,426 --> 01:15:51,327
- Hello, Charles.
- Jack.
945
01:15:52,196 --> 01:15:56,030
- How's the Admiral?
- He's fine, thank you. Kind of you to ask.
946
01:15:57,001 --> 01:15:59,470
- He's not here.
- Didn't expect him.
947
01:16:00,771 --> 01:16:03,138
- You're looking well, Louise.
- Thank you.
948
01:16:04,742 --> 01:16:05,766
Well...
949
01:16:08,613 --> 01:16:11,913
- Good luck, Charles.
- Thank you, Jack.
950
01:16:20,258 --> 01:16:22,226
Captain McVay,
you're hereby charged with
951
01:16:22,326 --> 01:16:25,489
failure to give the order
to abandon ship in time
952
01:16:25,596 --> 01:16:30,090
and hazarding your command by failure
to zigzag in submarine-infested waters.
953
01:16:30,201 --> 01:16:32,169
- How do you plead?
- Not guilty.
954
01:16:32,937 --> 01:16:36,396
You know, these charges against
the Captain, they don't make any sense.
955
01:16:36,507 --> 01:16:39,602
We've gotta go in there
and we've gotta tell them how it was.
956
01:16:39,710 --> 01:16:42,042
They don't wanna know
how it was, Goldstein.
957
01:16:42,146 --> 01:16:44,808
What do you mean,
"They don't wanna know," sir?
958
01:16:45,483 --> 01:16:46,780
Lieutenant DiAngelo.
959
01:16:56,127 --> 01:16:58,221
What the hell do they want to know?
960
01:16:59,263 --> 01:17:01,664
How long have you been
in the Navy, Lieutenant?
961
01:17:01,766 --> 01:17:03,063
Since 1941.
962
01:17:04,535 --> 01:17:07,527
So, you have had four years' watch
in wartime conditions?
963
01:17:07,638 --> 01:17:09,106
That's correct, sir.
964
01:17:09,707 --> 01:17:12,142
Was it your opinion that
the U.S.S. Indianapolis,
965
01:17:12,243 --> 01:17:15,645
on the night in question, was being
hazarded by not steering a zigzag course?
966
01:17:15,746 --> 01:17:18,511
No, sir.
It was as murky a night as I'd ever seen.
967
01:17:19,383 --> 01:17:23,047
Would you have ordered such a course
if you had deemed it necessary?
968
01:17:23,788 --> 01:17:24,788
Yes, sir.
969
01:17:27,258 --> 01:17:28,350
Absolutely.
970
01:17:29,493 --> 01:17:32,394
Did you at any time
hear the order to abandon ship?
971
01:17:32,863 --> 01:17:33,863
No, sir.
972
01:17:34,365 --> 01:17:37,062
How did you determine
as to when to do so?
973
01:17:37,935 --> 01:17:41,132
When it became evident
that the ship was going to capsize.
974
01:17:41,772 --> 01:17:44,935
In your assessment, how
many men got off the ship, Commander?
975
01:17:45,042 --> 01:17:47,204
It's hard to say. It was dark.
976
01:17:47,578 --> 01:17:50,570
There was smoke, flames,
a lot of wounded.
977
01:17:51,215 --> 01:17:54,014
It could have been 800, maybe 900.
978
01:17:54,485 --> 01:17:55,884
And how many men were rescued?
979
01:17:55,987 --> 01:17:58,354
I don't believe the number of men rescued
980
01:17:58,456 --> 01:18:01,221
is relevant to the charges
against Captain McVay.
981
01:18:03,928 --> 01:18:06,693
Goldstein, for God's sake,
sit your butt down.
982
01:18:06,797 --> 01:18:07,923
I don't get this.
983
01:18:08,032 --> 01:18:11,058
Don't they care about
all those poor guys that drowned?
984
01:18:11,269 --> 01:18:12,964
It's not at the top of their list.
985
01:18:13,070 --> 01:18:16,233
It's like going to a funeral
and not saying anything about the corpse.
986
01:18:16,340 --> 01:18:18,308
I'm gonna ask them just what's going on.
987
01:18:18,409 --> 01:18:21,868
Goldstein, you don't ask questions
at a court-martial, you answer them.
988
01:18:21,979 --> 01:18:24,573
You answer the questions they ask you.
989
01:18:25,249 --> 01:18:26,944
On the night of July 29th,
990
01:18:27,051 --> 01:18:30,146
can you describe what happened,
Petty Officer Goldstein?
991
01:18:32,923 --> 01:18:35,949
I had a bad case of the runs
and the ship sank.
992
01:18:42,166 --> 01:18:44,897
Captain Guardino, you are
holder of the following decorations,
993
01:18:45,002 --> 01:18:48,097
the Navy Cross, four times,
the Silver Star, twice,
994
01:18:48,639 --> 01:18:51,006
the Bronze Star, three times.
Is that correct?
995
01:18:51,108 --> 01:18:52,108
Yes, sir.
996
01:18:52,376 --> 01:18:53,901
So for all practical purposes,
997
01:18:54,011 --> 01:18:57,447
we can assume you are an expert
on submarine attack procedures?
998
01:18:58,115 --> 01:18:59,207
I guess so.
999
01:18:59,850 --> 01:19:02,581
Captain, of the 28 vessels
you sank during your service,
1000
01:19:02,687 --> 01:19:04,781
how many were not zigzagging
at the time?
1001
01:19:04,889 --> 01:19:05,913
None.
1002
01:19:06,023 --> 01:19:07,957
Based on your experience,
1003
01:19:08,059 --> 01:19:10,528
what is the value
of zigzagging to a target?
1004
01:19:10,628 --> 01:19:13,529
With modern submarines,
fire control equipment,
1005
01:19:13,631 --> 01:19:16,066
high-speed torpedoes
and torpedo spreads,
1006
01:19:16,167 --> 01:19:18,864
I don't consider zigzagging
affects the result.
1007
01:19:18,969 --> 01:19:20,164
Your witness.
1008
01:19:21,972 --> 01:19:25,101
The Prosecution has no questions
for Captain Guardino,
1009
01:19:25,209 --> 01:19:28,110
but, instead, proposes to call to the stand
1010
01:19:28,212 --> 01:19:31,113
the only expert on submarine tactics
who is relevant
1011
01:19:31,215 --> 01:19:33,411
to the issue before this court,
1012
01:19:33,517 --> 01:19:37,147
and that is Lieutenant
Commander Mochitsura Hashimoto,
1013
01:19:37,688 --> 01:19:39,281
Captain of the I-58,
1014
01:19:40,057 --> 01:19:43,584
the submarine which fired at
and sank the U.S.S. Indianapolis.
1015
01:20:14,792 --> 01:20:17,489
Commander,
what are your religious beliefs?
1016
01:20:18,162 --> 01:20:19,561
I am a Shintoist.
1017
01:20:20,030 --> 01:20:22,692
Do you know the meaning
of falsehood and truth?
1018
01:20:23,167 --> 01:20:25,397
I am fully aware of the distinction, yes.
1019
01:20:25,569 --> 01:20:28,231
- Do you know what perjury means?
- Yes.
1020
01:20:29,173 --> 01:20:30,902
I'd urge that Commander Hashimoto
1021
01:20:31,008 --> 01:20:33,909
be accepted as a reliable witness
in this case,
1022
01:20:34,011 --> 01:20:37,345
with a knowledge of the significance
of testimony under oath.
1023
01:20:37,848 --> 01:20:40,783
Before the Court gives its opinion
on the reliability of this witness,
1024
01:20:40,885 --> 01:20:45,220
I must, on behalf of Captain McVay
and a very large body of public opinion,
1025
01:20:45,322 --> 01:20:49,020
protest in the strongest terms the
decision of the Judge Advocate's Office
1026
01:20:49,126 --> 01:20:51,026
to introduce Commander Hashimoto.
1027
01:20:51,128 --> 01:20:52,823
This man is the enemy,
1028
01:20:52,930 --> 01:20:55,763
an enemy we have gone to the most
extraordinary lengths to destroy,
1029
01:20:55,866 --> 01:20:58,301
an enemy we despise and distrust.
1030
01:20:58,769 --> 01:21:01,636
That he should be brought into this court
to give testimony
1031
01:21:01,739 --> 01:21:05,198
against an officer
of the calibre and record of Captain McVay
1032
01:21:05,309 --> 01:21:07,539
is a travesty and an outrage.
1033
01:21:08,746 --> 01:21:09,907
Silence.
1034
01:21:11,048 --> 01:21:12,948
Silence, silence.
1035
01:21:14,151 --> 01:21:17,018
Such demonstrations
have no place in these hearings.
1036
01:21:18,956 --> 01:21:20,617
Captain Lipscombe,
1037
01:21:20,724 --> 01:21:22,556
the views you have expressed
are not germane
1038
01:21:22,660 --> 01:21:24,526
to the charges against Captain McVay.
1039
01:21:24,628 --> 01:21:25,618
Not germane...
1040
01:21:25,729 --> 01:21:29,563
You will confine yourself to procedure
throughout the rest of these hearings.
1041
01:21:29,667 --> 01:21:31,931
Questioning the witness will continue.
1042
01:21:33,671 --> 01:21:35,639
Commander, what was the visibility
1043
01:21:35,739 --> 01:21:38,436
on the night of your attack
on the Indianapolis?
1044
01:21:39,143 --> 01:21:42,272
In the direction of the moon,
it was relatively good.
1045
01:21:42,379 --> 01:21:44,541
At what distance
did you sight your target?
1046
01:21:44,648 --> 01:21:46,309
At about 10,000 meters.
1047
01:21:46,417 --> 01:21:50,251
- Was the target zigzagging?
- No.
1048
01:21:50,354 --> 01:21:52,914
In your opinion, was the Indianapolis,
1049
01:21:53,023 --> 01:21:57,460
in the prevailing visibility and following
the course that it was at the time,
1050
01:21:58,696 --> 01:22:00,357
was it an easy target?
1051
01:22:02,266 --> 01:22:04,325
Yes, it was an easy target.
1052
01:22:04,869 --> 01:22:07,839
I fired only three torpedoes
and reserved my Kaitens.
1053
01:22:08,772 --> 01:22:11,366
I had no doubt
the attack would be successful.
1054
01:22:13,444 --> 01:22:15,606
Would it have made any difference
to you, on this attack,
1055
01:22:15,713 --> 01:22:17,807
if the target had been zigzagging?
1056
01:22:19,183 --> 01:22:23,313
It would have involved no change in
the method of the firing of the torpedoes,
1057
01:22:24,021 --> 01:22:25,455
but some change in manoeuvring.
1058
01:22:32,062 --> 01:22:33,962
Captain McVay, please rise.
1059
01:22:38,002 --> 01:22:41,438
Captain Henshaw will read
the Court's findings into the record.
1060
01:22:44,975 --> 01:22:47,205
The specification of the first charge
1061
01:22:47,311 --> 01:22:52,181
in that the accused,
Charles B. McVay, III, Captain, U.S. Navy,
1062
01:22:52,283 --> 01:22:55,252
failed to order abandon-ship
in proper time,
1063
01:22:55,352 --> 01:22:56,911
not guilty.
1064
01:23:00,558 --> 01:23:02,686
The specification of the second charge,
1065
01:23:02,793 --> 01:23:06,752
that Captain McVay did hazard
his command by failure to zigzag,
1066
01:23:07,698 --> 01:23:08,698
guilty.
1067
01:23:16,340 --> 01:23:18,001
This court is dismissed.
1068
01:23:22,780 --> 01:23:26,944
Charlie, I'm sure you know
there was nothing personal in this.
1069
01:23:27,618 --> 01:23:30,144
I wish it could have come out
the other way.
1070
01:23:32,790 --> 01:23:34,280
Whatever the verdict,
1071
01:23:36,527 --> 01:23:38,655
it was for the good of the service.
1072
01:23:57,147 --> 01:23:59,115
It's not fair, Charlie.
1073
01:23:59,516 --> 01:24:02,349
No, but it's over.
1074
01:24:05,723 --> 01:24:07,316
Let's go home.
1075
01:24:10,461 --> 01:24:12,361
Captain, what does
your father have to say?
1076
01:24:12,463 --> 01:24:13,487
Captain, over here.
Over here, sir.
1077
01:24:13,597 --> 01:24:15,224
Have you been in contact
with any of the survivors?
1078
01:24:15,332 --> 01:24:17,460
Excuse me,
how about bringing the Jap in here?
1079
01:24:17,568 --> 01:24:20,629
Captain McVay, have there been
any discussions of your retiring?
1080
01:24:20,738 --> 01:24:22,433
Are you staying
in the Navy, sir?
1081
01:24:22,539 --> 01:24:24,098
Hey, sir!
1082
01:24:24,208 --> 01:24:25,403
Did you expect there to be a split...
1083
01:24:25,509 --> 01:24:29,104
What do you think of the Navy bringing
in Hashimoto to testify against you?
1084
01:24:29,213 --> 01:24:33,013
Captain McVay, do you plan...
Sir, do you plan an appeal?
1085
01:24:55,973 --> 01:24:57,634
I couldn't sleep, either.
1086
01:25:07,451 --> 01:25:09,044
Are you all right?
1087
01:25:15,459 --> 01:25:20,556
It's all right. My love, it'll be all right.
1088
01:25:21,098 --> 01:25:22,098
No.
1089
01:25:24,568 --> 01:25:26,559
No, darling. It's not all right.
1090
01:25:28,972 --> 01:25:32,806
They died. All those men.
1091
01:25:34,445 --> 01:25:35,503
They died.
1092
01:25:36,647 --> 01:25:39,275
Nobody said a word about them.
1093
01:25:43,420 --> 01:25:46,913
They talked a lot about the coffin,
1094
01:25:49,960 --> 01:25:52,054
but nothing about what was inside.
1095
01:25:53,397 --> 01:25:54,990
You were used.
1096
01:25:55,666 --> 01:25:58,192
Lipscombe told you
they needed to be able to blame,
1097
01:25:58,302 --> 01:26:00,031
and you were what they had.
1098
01:26:00,137 --> 01:26:01,627
I was the Captain, Louise.
1099
01:26:01,739 --> 01:26:04,401
No, Charlie, you were the scapegoat.
1100
01:26:04,508 --> 01:26:07,239
They convicted you on a technicality.
1101
01:26:07,344 --> 01:26:09,403
I will never forgive them
for what they have done,
1102
01:26:09,513 --> 01:26:12,539
bringing that man to testify against you.
1103
01:26:12,649 --> 01:26:15,448
It wasn't his fault.
Hashimoto had no choice.
1104
01:26:15,552 --> 01:26:18,613
I know that. It has nothing to do with him.
1105
01:26:18,722 --> 01:26:20,781
The Navy lost hundreds of ships
during the war.
1106
01:26:20,891 --> 01:26:23,485
No other captain
was ever court-martialed.
1107
01:26:24,762 --> 01:26:28,096
This has shown me the lengths
to which they are willing to go
1108
01:26:28,198 --> 01:26:30,030
to cover for their mistake.
1109
01:26:30,334 --> 01:26:34,567
For God's sake, they left you in the water
for five days.
1110
01:26:35,739 --> 01:26:37,969
Come on. Louise.
1111
01:26:43,380 --> 01:26:46,543
I need to talk to him, to Hashimoto.
1112
01:26:48,952 --> 01:26:49,952
Why?
1113
01:26:52,422 --> 01:26:53,753
I don't know why.
1114
01:26:55,926 --> 01:26:58,293
But I know I need to talk to him.
1115
01:27:17,147 --> 01:27:19,309
Captain, please sit down.
1116
01:27:32,196 --> 01:27:34,688
I appreciate your taking the time
to see me.
1117
01:27:45,242 --> 01:27:47,404
I don't really know why I came here.
1118
01:27:50,881 --> 01:27:53,248
You were not satisfied with my testimony.
1119
01:27:54,384 --> 01:27:56,182
You told them what happened.
1120
01:27:58,288 --> 01:27:59,483
Nothing more.
1121
01:28:00,724 --> 01:28:04,319
The way you manoeuvred your ship
would have made no difference,
1122
01:28:04,428 --> 01:28:06,487
if that's what's bothering you.
1123
01:28:07,331 --> 01:28:09,390
You were in range. I fired.
1124
01:28:10,100 --> 01:28:12,797
You completed your mission.
I completed mine.
1125
01:28:22,012 --> 01:28:23,639
Often, I have thought of the consequences
1126
01:28:23,747 --> 01:28:29,242
of not stopping you on the way
to your mission instead of on the return.
1127
01:28:32,055 --> 01:28:33,648
But that was not to be.
1128
01:28:41,465 --> 01:28:42,465
Captain.
1129
01:28:46,069 --> 01:28:48,401
You are a man who believes in fate?
1130
01:28:52,175 --> 01:28:53,175
No.
1131
01:28:56,880 --> 01:28:59,281
I am a man who is trying to accept it.
1132
01:29:03,820 --> 01:29:05,788
It's not easy to be a survivor.
1133
01:29:18,635 --> 01:29:21,935
- To Captain McVay.
- To Captain McVay.
1134
01:29:34,651 --> 01:29:36,380
To our dear departed friends,
1135
01:29:37,854 --> 01:29:39,982
the men of the U.S.S. Indianapolis.
1136
01:29:40,324 --> 01:29:43,385
The men of the U.S.S. Indianapolis.
1137
01:29:53,770 --> 01:30:00,335
♪ Eternal Father strong to save ♪
1138
01:30:01,178 --> 01:30:07,550
♪ Whose arm doth bind the restless wave ♪
1139
01:30:08,318 --> 01:30:14,587
♪ Who bids the mighty ocean deep ♪
1140
01:30:14,992 --> 01:30:21,489
♪ Its own appointed limits keep ♪
1141
01:30:21,932 --> 01:30:28,304
♪ Oh hear us when we cry to thee ♪
1142
01:30:28,705 --> 01:30:35,543
♪ For those in peril on the sea ♪
1143
01:30:37,514 --> 01:30:43,715
♪ O Saviour whose almighty word ♪
1144
01:30:43,854 --> 01:30:50,123
♪ The winds and waves submissive heard ♪
1145
01:30:50,527 --> 01:30:57,092
♪ Who walkest on the foaming deep ♪
1146
01:30:57,300 --> 01:31:04,206
♪ And calm amidst its rage did sleep ♪
1147
01:31:04,608 --> 01:31:11,139
♪ Oh hear us when we cry to thee ♪
1148
01:31:11,281 --> 01:31:18,153
♪ For those in peril on the sea ♪
87706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.