All language subtitles for Mayfair.Witches.S01E04.720p.WEB.x265-MiNX.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,312 --> 00:00:18,843 Rowan Fielding, I'm your great aunt, 2 00:00:18,868 --> 00:00:21,018 Carlotta Mayfair. 3 00:00:21,145 --> 00:00:22,165 Is that my... 4 00:00:22,190 --> 00:00:23,197 Your mother. 5 00:00:23,222 --> 00:00:24,374 Millie: Where's the necklace? 6 00:00:24,398 --> 00:00:25,614 Carlotta: I took it off Dierdre. 7 00:00:25,639 --> 00:00:26,731 What are you gonna do? 8 00:00:26,756 --> 00:00:28,426 The only thing worth trying. 9 00:00:28,451 --> 00:00:29,930 I'll find out who did this. 10 00:00:29,955 --> 00:00:32,235 I saw a guy stop the elevator and get in with her. 11 00:00:32,260 --> 00:00:33,309 They're out looking for him. 12 00:00:33,334 --> 00:00:34,355 Rowan: Who is that? 13 00:00:34,380 --> 00:00:35,729 He's connected with your family. 14 00:00:35,754 --> 00:00:36,774 They call him Lasher. 15 00:00:36,799 --> 00:00:38,074 Now your time has come. 16 00:00:38,099 --> 00:00:39,023 The 13th witch. 17 00:00:39,048 --> 00:00:40,996 Rowan: I just felt like I was swept away. 18 00:00:41,021 --> 00:00:42,203 That's why you need to understand 19 00:00:42,228 --> 00:00:43,714 the full extent of your powers. 20 00:00:43,739 --> 00:00:45,171 I can help you with that. 21 00:00:48,140 --> 00:00:49,400 [goat bleats] 22 00:01:07,160 --> 00:01:09,770 [crying] 23 00:01:16,000 --> 00:01:18,440 [ominous music] 24 00:01:18,640 --> 00:01:21,970 [chanting] 25 00:01:22,170 --> 00:01:28,140 26 00:01:43,810 --> 00:01:47,160 [sobbing and wailing] 27 00:02:02,740 --> 00:02:05,360 [drums playing] 28 00:02:05,560 --> 00:02:12,440 ♪ 29 00:03:00,173 --> 00:03:03,263 [gasping] 30 00:03:06,850 --> 00:03:07,928 Rowan. 31 00:03:09,460 --> 00:03:12,250 [haunting music] 32 00:03:12,450 --> 00:03:19,250 33 00:03:40,573 --> 00:03:41,567 Hey. 34 00:03:41,941 --> 00:03:43,266 You sleep well? 35 00:03:43,305 --> 00:03:44,381 Yeah. 36 00:03:46,059 --> 00:03:47,400 Thank you. 37 00:03:48,526 --> 00:03:49,533 How about you? 38 00:03:49,558 --> 00:03:52,832 I had strange dreams. 39 00:03:53,212 --> 00:03:54,721 - You? - Yeah. 40 00:03:54,746 --> 00:03:56,063 Not surprising. 41 00:03:56,088 --> 00:03:57,758 We shared a lot last night. 42 00:03:58,019 --> 00:03:59,299 I shared a lot. 43 00:03:59,324 --> 00:04:00,784 I overshared. 44 00:04:00,906 --> 00:04:03,811 - I know enough about you now to know how rare that is. 45 00:04:03,836 --> 00:04:06,561 - And I still don't know anything about you. 46 00:04:06,946 --> 00:04:10,538 I mean, who is Ciprien Grieve? 47 00:04:14,152 --> 00:04:17,380 He likes baseball, the Astros, 48 00:04:18,206 --> 00:04:19,748 and... 49 00:04:22,072 --> 00:04:23,660 duck hunting. [blows lure] 50 00:04:27,893 --> 00:04:29,450 Thumbscrews? 51 00:04:30,819 --> 00:04:32,309 What is this thing? 52 00:04:32,334 --> 00:04:35,484 That is a maple syrup tap. 53 00:04:35,859 --> 00:04:37,579 It's a good memory. 54 00:04:37,604 --> 00:04:39,442 That's what they all are. 55 00:04:39,923 --> 00:04:42,195 - Yeah, you can go back to the maple grove 56 00:04:42,220 --> 00:04:43,204 whenever you want. 57 00:04:43,229 --> 00:04:45,621 - I've never been there, actually. 58 00:04:45,646 --> 00:04:47,976 Odette brought that back for me from Vermont. 59 00:04:48,229 --> 00:04:50,549 - You don't have a maple grove of your own? 60 00:04:50,574 --> 00:04:53,823 - Other people's memories are... cleaner. 61 00:04:55,052 --> 00:04:57,824 Odette dropped that off for you for the funeral. 62 00:05:00,009 --> 00:05:01,756 You're coming with me, right? 63 00:05:02,020 --> 00:05:03,425 Of course. 64 00:05:04,952 --> 00:05:06,102 We have a couple of hours. 65 00:05:06,127 --> 00:05:08,260 I don't wanna think about it yet. 66 00:05:09,733 --> 00:05:11,589 Oh, my gosh. 67 00:05:12,137 --> 00:05:13,510 I love poached eggs. 68 00:05:13,535 --> 00:05:16,185 - I know. I was in your head, remember? 69 00:05:17,743 --> 00:05:19,888 [laughs] I'm just kidding. 70 00:05:19,913 --> 00:05:21,713 Everybody likes Eggs Sardou. 71 00:05:21,738 --> 00:05:23,448 [laughs] 72 00:05:23,896 --> 00:05:25,356 [laughs] 73 00:05:25,381 --> 00:05:27,441 [door creaking] 74 00:05:27,466 --> 00:05:29,666 [water dripping] 75 00:05:29,772 --> 00:05:33,232 [stairs creaking] 76 00:05:33,820 --> 00:05:36,230 [eerie music] 77 00:05:36,255 --> 00:05:39,935 [breathy sighing] 78 00:05:39,960 --> 00:05:46,750 79 00:06:28,666 --> 00:06:30,329 The necklace is gone. 80 00:06:32,046 --> 00:06:34,127 He's coming for her. 81 00:06:34,152 --> 00:06:39,342 82 00:06:40,639 --> 00:06:44,079 [eerie music] 83 00:06:44,393 --> 00:06:47,203 [voices whispering indistinctly] 84 00:06:47,670 --> 00:06:50,062 85 00:06:50,087 --> 00:06:53,677 [vocalizing] 86 00:06:53,702 --> 00:07:00,372 87 00:07:00,396 --> 00:07:05,750 Resync By M_I_S www.opensubtitles.org 88 00:07:18,143 --> 00:07:20,323 [genteel music playing] 89 00:07:20,348 --> 00:07:22,665 - Amelia, tell Richard we'll be ready to leave 90 00:07:22,690 --> 00:07:23,969 in 30 minutes. 91 00:07:25,490 --> 00:07:26,980 Daddy, come on. 92 00:07:27,005 --> 00:07:28,828 We need to get there before Carlotta does. 93 00:07:28,853 --> 00:07:31,963 - Josephine, I am enjoying the news. 94 00:07:31,988 --> 00:07:34,448 I will not let my sister ruin my morning. 95 00:07:34,700 --> 00:07:36,257 - You really want Carlotta in charge 96 00:07:36,282 --> 00:07:38,358 of Rowan's first impression of the family? 97 00:07:38,471 --> 00:07:40,453 - My sister carries all the rope 98 00:07:40,478 --> 00:07:42,638 she needs to hang herself. 99 00:07:42,663 --> 00:07:44,454 Besides, Rowan seems like a smart girl. 100 00:07:44,479 --> 00:07:45,800 She's a doctor, after all. 101 00:07:45,825 --> 00:07:47,811 She'll... she'll see what's what. 102 00:07:48,479 --> 00:07:50,061 Still, hurry up. 103 00:07:52,446 --> 00:07:53,565 [sighs] 104 00:07:53,590 --> 00:07:57,020 It's hard to hurry on a day like today. 105 00:07:57,045 --> 00:08:00,023 ♪ 106 00:08:00,189 --> 00:08:03,077 I certainly hope they catch whoever killed her. 107 00:08:04,177 --> 00:08:08,583 - Whether they catch him or not, he will be punished. 108 00:08:11,487 --> 00:08:12,733 You've seen it? 109 00:08:12,758 --> 00:08:15,688 [mysterious music] 110 00:08:15,713 --> 00:08:18,523 [screaming] 111 00:08:18,835 --> 00:08:21,450 Get it off me! Please! Ah! 112 00:08:23,733 --> 00:08:25,403 - [car horn honks] - Asshole! 113 00:08:25,428 --> 00:08:26,428 Help me. 114 00:08:26,453 --> 00:08:27,627 Please, help. 115 00:08:27,652 --> 00:08:29,148 Please, help me. 116 00:08:34,940 --> 00:08:36,560 - No, no, no, no, no, no. - Calm down. 117 00:08:36,585 --> 00:08:37,876 - Listen, listen. - No, no. 118 00:08:37,901 --> 00:08:39,158 [gibberish] 119 00:08:39,183 --> 00:08:40,700 - What is he talking about? - [screams] 120 00:08:40,725 --> 00:08:42,135 [blood whooshing] 121 00:08:42,160 --> 00:08:44,960 [spacey music] 122 00:08:44,985 --> 00:08:47,315 123 00:08:47,488 --> 00:08:50,858 [heart beating] 124 00:08:50,883 --> 00:08:52,983 I think we should get going. 125 00:08:53,470 --> 00:08:55,021 I had it. 126 00:08:55,790 --> 00:08:56,790 What did you see? 127 00:08:56,815 --> 00:08:58,886 Its heart, its veins. 128 00:08:59,072 --> 00:09:00,437 It was beautiful. 129 00:09:00,722 --> 00:09:02,942 I just need to keep practicing. 130 00:09:06,977 --> 00:09:08,436 We should get going. 131 00:09:11,990 --> 00:09:14,064 I'll be with you the whole time. 132 00:09:14,868 --> 00:09:16,058 Don't worry. 133 00:09:17,365 --> 00:09:20,040 - It's a strange way to meet my family, that's all. 134 00:09:21,819 --> 00:09:23,672 - Shall we? - Yeah. 135 00:09:23,697 --> 00:09:25,436 Let me just grab my purse. 136 00:09:29,450 --> 00:09:30,548 Okay. 137 00:09:32,996 --> 00:09:35,756 [organ music] 138 00:09:35,781 --> 00:09:42,621 ♪ 139 00:10:03,516 --> 00:10:04,911 There you go. 140 00:10:06,650 --> 00:10:08,259 Pretty as a peach. 141 00:10:08,284 --> 00:10:15,275 ♪ 142 00:10:22,806 --> 00:10:24,816 That's Barnaby Mayfair. 143 00:10:24,841 --> 00:10:27,256 He married a Kennedy a couple years ago. 144 00:10:28,449 --> 00:10:31,183 That's Electa Mayfair, the older woman there. 145 00:10:31,402 --> 00:10:34,244 People say she's been alive since the Civil War. 146 00:10:35,740 --> 00:10:38,550 - You wanna sit in the back? - Mm-hmm. 147 00:10:38,575 --> 00:10:41,264 Um, um, I should go pay my respects. 148 00:10:41,289 --> 00:10:43,886 - Okay. - Thank you. 149 00:10:43,911 --> 00:10:45,135 I'll see you soon. 150 00:10:45,160 --> 00:10:46,360 All right. 151 00:10:46,385 --> 00:10:53,185 ♪ 152 00:10:53,210 --> 00:10:55,195 - Is that... is that her? 153 00:10:56,733 --> 00:10:58,895 [congregation chattering] 154 00:10:58,920 --> 00:11:00,662 Oh, my gosh. 155 00:11:02,128 --> 00:11:04,116 I don't think that's her. 156 00:11:06,392 --> 00:11:08,022 Hello, my dear. 157 00:11:08,196 --> 00:11:09,478 I'm so glad you came. 158 00:11:09,503 --> 00:11:12,008 - Of course. - Please, come to the front. 159 00:11:12,844 --> 00:11:13,820 Okay. 160 00:11:13,845 --> 00:11:15,955 - She's getting her claws in quickly. 161 00:11:15,980 --> 00:11:18,676 - I hear she's having a gathering afterwards. 162 00:11:18,713 --> 00:11:20,253 No family invited. 163 00:11:20,319 --> 00:11:21,319 Hmm. 164 00:11:21,344 --> 00:11:26,884 ♪ 165 00:11:26,977 --> 00:11:29,217 - We now call forward the immediate family. 166 00:11:29,242 --> 00:11:36,042 ♪ 167 00:11:43,200 --> 00:11:46,040 [otherworldly singing] 168 00:11:46,065 --> 00:11:52,905 169 00:12:06,736 --> 00:12:07,876 [phone buzzes] 170 00:12:07,901 --> 00:12:09,401 Sorry. 171 00:12:09,710 --> 00:12:11,070 I need to take this. 172 00:12:11,095 --> 00:12:12,689 Okay. 173 00:12:14,223 --> 00:12:15,236 Hello? 174 00:12:15,654 --> 00:12:20,504 175 00:12:20,953 --> 00:12:22,663 That was my boss. 176 00:12:22,688 --> 00:12:25,349 They think they got the guy from the elevator. 177 00:12:25,502 --> 00:12:27,562 I'm sorry, but they need me over there right now. 178 00:12:27,993 --> 00:12:30,032 I'll drop you off at my place and loop back. 179 00:12:30,057 --> 00:12:31,436 - No, no, no. You go. 180 00:12:31,461 --> 00:12:35,231 I... I wanna stay to the end just to see her, you know, 181 00:12:35,256 --> 00:12:36,666 put to rest. 182 00:12:36,691 --> 00:12:38,685 - I don't know. Are you sure? 183 00:12:38,710 --> 00:12:40,424 - Yeah. It's broad daylight. 184 00:12:40,449 --> 00:12:43,297 You go, and I'll take a cab back to your place. 185 00:12:44,066 --> 00:12:45,566 Keep your phone on, okay? 186 00:12:45,591 --> 00:12:47,825 - Call me if you need me. - I'll be fine. 187 00:12:47,850 --> 00:12:54,690 188 00:13:05,689 --> 00:13:08,479 [eerie music] 189 00:13:08,700 --> 00:13:15,540 190 00:13:25,600 --> 00:13:29,069 - I'm sure it's upsetting to see that. 191 00:13:30,286 --> 00:13:31,668 - No wonder everyone was looking 192 00:13:31,693 --> 00:13:32,885 at me like I'm a ghost. 193 00:13:33,210 --> 00:13:36,540 - They're looking at you like you're a miracle. 194 00:13:36,565 --> 00:13:38,751 - Someone knew I was alive, but said I was dead. 195 00:13:38,776 --> 00:13:39,776 Why? 196 00:13:40,593 --> 00:13:44,273 - I'm sure you have so many questions. 197 00:13:44,520 --> 00:13:47,060 And I don't want to leave them unanswered. 198 00:13:47,085 --> 00:13:48,554 But I must get to the house. 199 00:13:48,579 --> 00:13:51,039 There's a small reception. 200 00:13:51,409 --> 00:13:52,519 Why don't you come? 201 00:13:52,544 --> 00:13:54,521 - I'm sorry. I don't think I should. 202 00:13:54,546 --> 00:13:57,079 - You could see where your mother lived. 203 00:13:57,104 --> 00:14:00,238 There are a few things of hers that you should have. 204 00:14:00,263 --> 00:14:01,263 I'll think about it. 205 00:14:01,288 --> 00:14:02,388 Thank you. 206 00:14:02,446 --> 00:14:09,246 207 00:14:21,475 --> 00:14:23,275 [shutter snapping] 208 00:14:23,300 --> 00:14:30,090 209 00:14:56,490 --> 00:14:57,980 But they did send flowers, 210 00:14:58,005 --> 00:15:00,321 so I suppose they had the flowers covered. 211 00:15:00,346 --> 00:15:02,093 How strange that was. 212 00:15:02,118 --> 00:15:04,228 213 00:15:04,253 --> 00:15:07,242 - Welcome. You must be Dr. Fielding. 214 00:15:07,267 --> 00:15:10,139 - Yes. - Please, come in. 215 00:15:10,164 --> 00:15:12,468 Your aunt will meet you in the library. 216 00:15:12,493 --> 00:15:19,343 ♪ 217 00:15:40,950 --> 00:15:44,830 [wind blowing] 218 00:15:44,855 --> 00:15:50,517 219 00:15:50,773 --> 00:15:52,592 Sam said you had come. 220 00:15:52,982 --> 00:15:55,622 I'm so glad you changed your mind. 221 00:15:55,647 --> 00:15:56,927 Please. 222 00:15:57,462 --> 00:15:58,668 Great. 223 00:16:01,490 --> 00:16:03,261 - I thought you might want to see 224 00:16:03,286 --> 00:16:06,051 some photos of your mother. 225 00:16:13,883 --> 00:16:15,301 Was she a Mayfair? 226 00:16:16,419 --> 00:16:18,382 She was our cousin. 227 00:16:20,297 --> 00:16:24,292 I'm sorry I wasn't at the funeral to say goodbye. 228 00:16:24,725 --> 00:16:28,795 But I'm even more sorry for you, for your loss. 229 00:16:28,963 --> 00:16:31,008 You're mourning two mothers. 230 00:16:31,033 --> 00:16:34,053 And I just can't imagine it. 231 00:16:35,003 --> 00:16:36,333 Thank you. 232 00:16:37,160 --> 00:16:40,010 But all of these photos and these memories, 233 00:16:40,035 --> 00:16:42,771 and she never said anything about it to me. 234 00:16:42,796 --> 00:16:44,296 Oh, you must forgive her. 235 00:16:44,321 --> 00:16:47,364 It's my fault. I swore her to secrecy. 236 00:16:47,389 --> 00:16:50,558 It was one of the conditions of her taking you. 237 00:16:50,583 --> 00:16:51,583 But why? 238 00:16:51,608 --> 00:16:53,235 Things don't end well 239 00:16:53,260 --> 00:16:56,201 for the women in this family. 240 00:16:57,353 --> 00:16:58,933 So it was you. 241 00:16:59,300 --> 00:17:02,372 You told everyone I was dead? 242 00:17:02,397 --> 00:17:03,937 I'd do it again. 243 00:17:04,326 --> 00:17:05,622 Look at you. 244 00:17:05,933 --> 00:17:07,653 You're a doctor. 245 00:17:07,866 --> 00:17:13,184 You're a success and so independent. 246 00:17:13,816 --> 00:17:15,666 Ellie gave you that. 247 00:17:15,936 --> 00:17:19,616 - But at the expense of knowing who I really was, 248 00:17:19,802 --> 00:17:21,546 who I am. 249 00:17:23,836 --> 00:17:25,426 - If it'll make you feel any better, 250 00:17:25,451 --> 00:17:28,431 it's what Deirdre wanted for you too. 251 00:17:28,690 --> 00:17:32,328 I don't mean that she wasn't devastated to lose you. 252 00:17:32,353 --> 00:17:34,866 Of course she was. 253 00:17:35,143 --> 00:17:40,099 But she wanted you free from this family, free from... 254 00:17:40,124 --> 00:17:42,974 [mysterious music] 255 00:17:43,044 --> 00:17:46,427 It's all too much to explain. 256 00:17:46,848 --> 00:17:48,291 Free from him. 257 00:17:48,316 --> 00:17:50,856 258 00:17:51,341 --> 00:17:52,978 Good. 259 00:17:53,660 --> 00:17:55,184 Good. 260 00:17:56,210 --> 00:17:57,679 You understand. 261 00:17:57,704 --> 00:18:01,483 Now that you're here, knowledge is what you need 262 00:18:01,508 --> 00:18:03,071 to protect yourself. 263 00:18:03,460 --> 00:18:07,390 There are some in this family who will lie to you. 264 00:18:08,059 --> 00:18:11,533 They'll try to convince you that he is a gift. 265 00:18:11,558 --> 00:18:14,228 266 00:18:14,253 --> 00:18:17,764 The devil comes in many forms. 267 00:18:18,287 --> 00:18:22,667 When I was eight years old, he came to me 268 00:18:22,930 --> 00:18:24,729 and offered himself. 269 00:18:25,021 --> 00:18:27,481 I'd read enough scripture. 270 00:18:27,880 --> 00:18:31,331 I knew his true nature. 271 00:18:32,229 --> 00:18:34,097 So I rejected him. 272 00:18:34,446 --> 00:18:36,816 - You're saying he can be rejected, 273 00:18:36,997 --> 00:18:39,097 that there's a choice? 274 00:18:39,323 --> 00:18:42,303 Deirdre wasn't as strong. 275 00:18:42,523 --> 00:18:45,113 But I'm sure you are. 276 00:18:45,519 --> 00:18:46,660 [doors open] 277 00:18:46,685 --> 00:18:48,624 - Let the celebration of life begin! 278 00:18:48,649 --> 00:18:50,089 Come on, everybody. [people whooping] 279 00:18:50,114 --> 00:18:51,863 All right. You can set up in there, guys. 280 00:18:52,429 --> 00:18:53,736 Oh, Carl. 281 00:18:53,761 --> 00:18:54,890 There you are. 282 00:18:55,221 --> 00:18:56,403 [laughs softly] 283 00:18:57,806 --> 00:19:00,078 Thank you very much for the invitation. 284 00:19:00,103 --> 00:19:02,961 And I am so very sorry we're late. 285 00:19:02,986 --> 00:19:04,510 Well, you're here now. 286 00:19:04,535 --> 00:19:05,645 Mm. 287 00:19:06,356 --> 00:19:08,769 Why is everybody looking so somber? 288 00:19:08,794 --> 00:19:10,854 My Deirdre was a beam of light. 289 00:19:10,879 --> 00:19:13,090 Can't we be a little joyous? 290 00:19:14,943 --> 00:19:17,613 [ragtime music playing on phonograph] 291 00:19:17,638 --> 00:19:20,878 ♪ 292 00:19:21,309 --> 00:19:22,920 Let's party, everyone! 293 00:19:22,945 --> 00:19:24,095 [cheering] 294 00:19:24,120 --> 00:19:26,310 Please, Tessa, 295 00:19:26,335 --> 00:19:29,005 don't get up on your high horse today and embarrass yourself. 296 00:19:29,549 --> 00:19:30,549 [sighs] 297 00:19:30,939 --> 00:19:32,699 ♪ 298 00:19:33,333 --> 00:19:35,841 [elevator bell dings] 299 00:19:35,866 --> 00:19:37,888 - Two of our guys spotted him, grabbed him 300 00:19:37,913 --> 00:19:39,073 before he could hurt himself. 301 00:19:39,098 --> 00:19:40,765 - You sure he's not just tweaking? 302 00:19:40,790 --> 00:19:41,980 No way. 303 00:19:42,033 --> 00:19:43,136 Albrecht's here. 304 00:19:43,161 --> 00:19:44,961 He wants to watch you work. 305 00:19:45,446 --> 00:19:46,700 Oh. 306 00:19:47,049 --> 00:19:49,371 Guess I chose a good day to wear a suit. 307 00:19:51,532 --> 00:19:53,242 - Jeez. - Samir. 308 00:19:53,696 --> 00:19:54,696 Ciprien. 309 00:19:54,721 --> 00:19:56,341 Sir, it's been a long time. 310 00:19:56,366 --> 00:19:58,716 Is there a file on him, anything I should know? 311 00:19:59,032 --> 00:20:01,260 - I would prefer that you read him cold. 312 00:20:03,616 --> 00:20:04,796 After you. 313 00:20:04,983 --> 00:20:07,913 [grunting] 314 00:20:13,366 --> 00:20:15,249 - Can you work with him in this state? 315 00:20:15,789 --> 00:20:18,961 [strained groaning] 316 00:20:19,843 --> 00:20:20,918 Hey. 317 00:20:21,980 --> 00:20:23,455 It's all right. 318 00:20:24,149 --> 00:20:25,548 You're safe now. 319 00:20:26,636 --> 00:20:29,216 [straining] I'm so tired. 320 00:20:29,310 --> 00:20:31,290 Make it stop. 321 00:20:31,315 --> 00:20:33,268 - I'm gonna come a little closer. 322 00:20:33,816 --> 00:20:35,016 I'm gonna put my hands on you. 323 00:20:35,041 --> 00:20:36,822 I promise you, I won't hurt you. 324 00:20:39,255 --> 00:20:41,646 I just need to see what you were up to yesterday. 325 00:20:41,670 --> 00:20:43,991 326 00:20:44,305 --> 00:20:46,391 It's okay. It's okay. 327 00:20:46,582 --> 00:20:49,172 [low whooshing sound] 328 00:20:49,672 --> 00:20:52,432 [tense music] 329 00:20:52,457 --> 00:20:55,777 330 00:20:58,936 --> 00:21:05,126 [straining] 331 00:21:05,151 --> 00:21:06,316 It was him. 332 00:21:06,341 --> 00:21:08,644 He was in the elevator with her. 333 00:21:09,136 --> 00:21:11,366 - Used a garrote. - Hmm. 334 00:21:11,679 --> 00:21:13,518 Was he in control of his actions? 335 00:21:13,543 --> 00:21:16,389 Or was he being operated on by an outside force? 336 00:21:18,352 --> 00:21:20,096 You mean, was he possessed? 337 00:21:20,311 --> 00:21:22,447 - Well, I try to avoid that word when I can. 338 00:21:22,472 --> 00:21:24,206 Too many outdated associations. 339 00:21:24,234 --> 00:21:25,515 But yes, that's what I'm asking. 340 00:21:25,936 --> 00:21:26,996 No. 341 00:21:27,021 --> 00:21:28,418 The killing looked professional. 342 00:21:28,816 --> 00:21:31,006 He was hired to do it. 343 00:21:36,030 --> 00:21:38,812 - We need to get him help. - No. No. 344 00:21:39,064 --> 00:21:40,125 No! 345 00:21:41,470 --> 00:21:43,100 Oh, please, please. Ah! 346 00:21:43,125 --> 00:21:44,495 [bones snap] 347 00:21:44,520 --> 00:21:47,590 348 00:21:47,736 --> 00:21:49,276 [low whooshing sound] 349 00:21:49,301 --> 00:21:56,141 350 00:22:02,526 --> 00:22:03,726 Lasher. 351 00:22:07,913 --> 00:22:11,053 - Well, now, hair just like your mother's. 352 00:22:11,286 --> 00:22:13,087 Got her eyes too, didn't you? 353 00:22:13,112 --> 00:22:15,854 - You know, I just love San Francisco. 354 00:22:15,879 --> 00:22:18,877 My honey took me on a trip up there, 1998. 355 00:22:18,902 --> 00:22:20,709 If only we'd known you're alive, 356 00:22:20,734 --> 00:22:22,608 we could have met. 357 00:22:23,169 --> 00:22:26,405 But she who shall not be named made like you never existed. 358 00:22:26,430 --> 00:22:27,783 You know that, right? 359 00:22:28,159 --> 00:22:29,349 - Yes. Yeah. 360 00:22:29,374 --> 00:22:30,224 She told me. 361 00:22:30,249 --> 00:22:32,009 She told you? 362 00:22:32,760 --> 00:22:34,690 - Hi. I'm Tessa. 363 00:22:34,715 --> 00:22:35,835 I've been dying to meet you. 364 00:22:35,860 --> 00:22:37,530 - Hi. - This family doesn't have 365 00:22:37,555 --> 00:22:41,095 many neurosurgeons who've won awards and gone to Stanford. 366 00:22:41,168 --> 00:22:42,900 You know a lot about me. 367 00:22:42,925 --> 00:22:43,816 Yeah. 368 00:22:43,841 --> 00:22:44,813 You're Deirdre's daughter, 369 00:22:44,838 --> 00:22:46,180 so I looked you up. 370 00:22:46,205 --> 00:22:47,417 Tessa, I told you. 371 00:22:47,442 --> 00:22:48,938 Beware of my daughter. 372 00:22:48,963 --> 00:22:50,924 She's a real... What do they call it? 373 00:22:50,949 --> 00:22:52,969 A social justice warrior. 374 00:22:52,994 --> 00:22:56,243 If she starts to talk your ear off about these burned women, 375 00:22:56,268 --> 00:22:57,678 just walk away. 376 00:22:57,703 --> 00:22:59,653 - The burned women. I actually read about that. 377 00:22:59,678 --> 00:23:00,928 Has that happened here? 378 00:23:02,896 --> 00:23:04,696 - You brought it up. - [sighs] 379 00:23:04,882 --> 00:23:07,122 - Yeah. There's a crowd online 380 00:23:07,147 --> 00:23:10,227 who are saying that the women were burned for being like us. 381 00:23:10,252 --> 00:23:11,792 They are not like us. 382 00:23:12,076 --> 00:23:13,366 And you know that. 383 00:23:14,059 --> 00:23:17,488 - Anyway, the point is, it's exciting for the family 384 00:23:17,513 --> 00:23:19,635 to have a designee who might actually use 385 00:23:19,660 --> 00:23:20,895 her power to help people. 386 00:23:20,920 --> 00:23:22,030 - I'm sorry. A what? 387 00:23:22,055 --> 00:23:23,281 - A designee. - All right. 388 00:23:23,306 --> 00:23:24,748 That's enough. 389 00:23:24,773 --> 00:23:25,890 Let's let her breathe. 390 00:23:27,506 --> 00:23:29,460 Has anyone offered you a drink? 391 00:23:29,485 --> 00:23:30,765 Not yet. 392 00:23:30,861 --> 00:23:32,082 Thank you. 393 00:23:32,439 --> 00:23:33,328 Thank you. 394 00:23:33,353 --> 00:23:35,502 It's lovely chatting with you ladies. 395 00:23:37,079 --> 00:23:38,875 Oh, great. 396 00:23:39,267 --> 00:23:40,815 Thank you. 397 00:23:42,450 --> 00:23:45,423 - Cheers. - Cheers. 398 00:23:46,840 --> 00:23:50,919 I think I saw you last night at the funeral procession. 399 00:23:51,266 --> 00:23:52,585 That's what it is. 400 00:23:52,610 --> 00:23:53,721 Yes. 401 00:23:54,026 --> 00:23:56,130 - Did you happen to notice if I was with someone? 402 00:23:56,155 --> 00:23:57,314 No. 403 00:23:57,339 --> 00:23:58,339 Why? 404 00:23:59,062 --> 00:24:01,038 Just one of those nights. 405 00:24:01,063 --> 00:24:02,423 Hmm. 406 00:24:02,448 --> 00:24:06,132 - Um, hey that... that word that Tessa used, "designee," 407 00:24:06,157 --> 00:24:07,438 what does that mean? 408 00:24:08,920 --> 00:24:10,526 Come with me. 409 00:24:15,516 --> 00:24:17,216 The Mayfair Matriarchs. 410 00:24:17,408 --> 00:24:18,914 We call them the designees 411 00:24:18,939 --> 00:24:21,767 because the will designates them. 412 00:24:22,887 --> 00:24:24,138 That's Mary Beth. 413 00:24:24,163 --> 00:24:25,833 She's my favorite. 414 00:24:26,380 --> 00:24:27,790 That's Antha. 415 00:24:28,049 --> 00:24:29,654 She's your grandmother. 416 00:24:30,656 --> 00:24:32,002 And that's Katherine. 417 00:24:32,027 --> 00:24:33,787 She built this house. 418 00:24:34,116 --> 00:24:35,136 Forgive me. 419 00:24:35,161 --> 00:24:37,129 I'm not certain about these two. 420 00:24:37,154 --> 00:24:39,543 There are 12, after all. 421 00:24:40,150 --> 00:24:41,438 And Deborah. 422 00:24:41,763 --> 00:24:43,690 She's the furthest back who had her portrait done. 423 00:24:43,714 --> 00:24:45,600 Sometime in the... 424 00:24:46,080 --> 00:24:48,928 I don't know exactly, but it was way, way back. 425 00:24:50,043 --> 00:24:52,053 Deirdre should be here too. 426 00:24:52,144 --> 00:24:53,926 Of course, Carlotta never let her 427 00:24:53,951 --> 00:24:55,931 have her portrait done. 428 00:24:55,956 --> 00:24:58,926 Probably never even told her she owned the house. 429 00:24:58,951 --> 00:25:01,101 - Carlotta doesn't own the house? 430 00:25:01,612 --> 00:25:02,812 Nope. 431 00:25:02,837 --> 00:25:04,857 She just wants you to think she does. 432 00:25:05,126 --> 00:25:08,406 The designees are the ones who are really in charge. 433 00:25:08,638 --> 00:25:09,687 That's you. 434 00:25:12,336 --> 00:25:15,661 Still, 300 years of women handing down 435 00:25:15,686 --> 00:25:17,706 everything to their daughters. 436 00:25:17,731 --> 00:25:19,691 How many families can say that? 437 00:25:20,006 --> 00:25:21,351 Not many. 438 00:25:21,376 --> 00:25:24,001 - And when you have a daughter, you'll give it all to her. 439 00:25:24,690 --> 00:25:25,690 Oh, no, no, no. 440 00:25:25,715 --> 00:25:27,128 No kids for me. 441 00:25:27,153 --> 00:25:28,853 My patients are my kids. 442 00:25:28,878 --> 00:25:30,657 If you say so. 443 00:25:31,466 --> 00:25:33,948 Anyway, you should talk to my dad 444 00:25:33,973 --> 00:25:35,614 about your inheritance. 445 00:25:35,639 --> 00:25:37,753 He administers the trust. 446 00:25:41,779 --> 00:25:44,248 - They all seem to be wearing the same necklace. 447 00:25:44,273 --> 00:25:45,973 It belongs to you now too. 448 00:25:46,989 --> 00:25:48,123 Where is it? 449 00:25:50,137 --> 00:25:51,628 - That's a really good question. 450 00:25:51,653 --> 00:25:54,099 [ragtime music playing on phonograph] 451 00:25:54,124 --> 00:26:00,974 ♪ 452 00:26:59,350 --> 00:27:01,580 - He was a hired hand, like you said. 453 00:27:01,605 --> 00:27:04,015 In and out of jail, nothing very interesting here. 454 00:27:04,040 --> 00:27:05,988 Thank you for your help with this. 455 00:27:06,013 --> 00:27:08,203 - So Lasher killed him for what he did to Deirdre? 456 00:27:09,356 --> 00:27:12,018 - I'm sorry you had to witness the grisly epilogue. 457 00:27:12,347 --> 00:27:13,678 The thing is, sir, 458 00:27:13,845 --> 00:27:15,621 the elevator at the Pontchartrain Hotel 459 00:27:15,646 --> 00:27:16,983 was wiped. 460 00:27:17,008 --> 00:27:18,317 Wiped? 461 00:27:18,564 --> 00:27:20,513 - I went over there in the hours after the murder, 462 00:27:20,537 --> 00:27:22,354 and I couldn't get a single memory. 463 00:27:22,379 --> 00:27:24,338 - Hmm. - Somebody did some clean up. 464 00:27:24,363 --> 00:27:26,284 There is a supernatural component 465 00:27:26,309 --> 00:27:27,829 to this that hasn't been accounted for. 466 00:27:27,854 --> 00:27:29,761 - Hmm. Well, that's very thorough 467 00:27:29,786 --> 00:27:31,663 of you, above and beyond. 468 00:27:31,688 --> 00:27:32,688 Thank you. 469 00:27:32,713 --> 00:27:33,804 I will keep it in mind. 470 00:27:33,829 --> 00:27:35,496 - Uh, don't you want me to follow up on this? 471 00:27:35,520 --> 00:27:37,659 - You have to keep Ms. Fielding safe while she's here. 472 00:27:37,684 --> 00:27:38,943 That's job enough. 473 00:27:38,968 --> 00:27:40,343 Thanks again for your help. 474 00:27:43,599 --> 00:27:44,999 [upbeat music playing] 475 00:27:45,024 --> 00:27:47,654 [Mayfairs chattering] 476 00:27:47,809 --> 00:27:54,619 ♪ 477 00:27:55,106 --> 00:27:57,906 [cell phone dings and buzzes] 478 00:27:57,939 --> 00:28:04,779 ♪ 479 00:28:19,720 --> 00:28:20,720 Oh. 480 00:28:21,569 --> 00:28:23,332 There's the guest of honor. 481 00:28:23,796 --> 00:28:26,016 You can call me Uncle Cortland, if you like. 482 00:28:27,616 --> 00:28:29,395 - That's a very bad habit you got there. 483 00:28:29,583 --> 00:28:31,823 - Oh, it's just a little indulgence. 484 00:28:32,096 --> 00:28:33,856 This was my father's. 485 00:28:33,881 --> 00:28:35,291 His name was Julien. 486 00:28:35,479 --> 00:28:36,991 And we used to sit together right in front 487 00:28:37,015 --> 00:28:38,165 of that fireplace in there 488 00:28:38,488 --> 00:28:40,479 with the family ledger on his lap 489 00:28:40,504 --> 00:28:42,394 and this old thing in his mouth. 490 00:28:42,419 --> 00:28:44,594 He'd say, "Cortland, someday, 491 00:28:44,619 --> 00:28:46,859 you're gonna run this business. 492 00:28:47,238 --> 00:28:48,718 And I'll bet you good money, you're 493 00:28:48,743 --> 00:28:50,651 gonna piss it all away." 494 00:28:50,879 --> 00:28:52,723 Looks like he was wrong. 495 00:28:52,748 --> 00:28:56,981 - Well, let's just say my name's on the bank. 496 00:28:57,006 --> 00:29:00,246 [laughs] And it's a good thing, too, 497 00:29:00,271 --> 00:29:02,511 because soon after he died, 498 00:29:02,536 --> 00:29:04,826 my sisters kicked me out of this place. 499 00:29:05,000 --> 00:29:06,555 - You don't seem like the kinda guy 500 00:29:06,580 --> 00:29:08,059 who gets pushed around. 501 00:29:08,866 --> 00:29:10,846 It was all they had. 502 00:29:10,871 --> 00:29:12,411 I'm a softie, really. 503 00:29:12,436 --> 00:29:13,886 Don't tell. 504 00:29:14,081 --> 00:29:17,228 Just look what they've done with the place. 505 00:29:20,766 --> 00:29:25,256 Of course, the house belonged to Deirdre legally, 506 00:29:25,281 --> 00:29:27,471 which means it's yours now and everything in it, 507 00:29:27,496 --> 00:29:28,996 except for this pipe. 508 00:29:29,021 --> 00:29:30,360 I don't want it. 509 00:29:30,546 --> 00:29:31,546 What? 510 00:29:31,571 --> 00:29:32,749 The pipe or the house? 511 00:29:32,774 --> 00:29:35,324 Uh, don't be in a hurry to decide. 512 00:29:35,889 --> 00:29:37,089 When you're ready, 513 00:29:37,114 --> 00:29:38,256 I'll help you with the paperwork, 514 00:29:38,280 --> 00:29:40,019 no matter what you choose. 515 00:29:40,044 --> 00:29:41,609 I'm sure you're overwhelmed 516 00:29:41,634 --> 00:29:46,308 with such, uh, an abundance of gifts. 517 00:29:50,132 --> 00:29:52,136 - They said you would call him that. 518 00:29:54,909 --> 00:29:56,307 Are you frightened of him? 519 00:29:57,120 --> 00:29:58,775 Shouldn't I be? 520 00:29:59,839 --> 00:30:01,559 Absolutely not. 521 00:30:01,584 --> 00:30:03,814 He serves you, not the other way around. 522 00:30:03,839 --> 00:30:06,004 Serves me how? 523 00:30:06,646 --> 00:30:09,236 What... what even is he? 524 00:30:09,261 --> 00:30:13,548 - Well, he is an extension of yourself, 525 00:30:13,940 --> 00:30:18,100 something to connect you to your mother and her mother 526 00:30:18,260 --> 00:30:19,618 and her mother before that. 527 00:30:19,643 --> 00:30:21,753 I don't know what that means. 528 00:30:21,778 --> 00:30:25,668 - Well, if you want an explanation, ask him. 529 00:30:26,326 --> 00:30:27,600 Talk to him. 530 00:30:27,929 --> 00:30:29,717 Here you are. 531 00:30:29,822 --> 00:30:33,051 I have been a terrible hostess. 532 00:30:33,076 --> 00:30:35,356 I should've been more attentive. 533 00:30:35,381 --> 00:30:37,572 I wanted to give you a little something 534 00:30:37,597 --> 00:30:40,331 of your mother's, her rosary. 535 00:30:40,356 --> 00:30:41,426 Oh, no, no, no. 536 00:30:41,451 --> 00:30:44,118 I... I don't think I should take that. 537 00:30:44,143 --> 00:30:45,751 Oh, please. 538 00:30:45,776 --> 00:30:48,239 Please, I want you to have it. 539 00:30:48,490 --> 00:30:50,170 It's for protection. 540 00:30:50,195 --> 00:30:52,394 - Oh, please, don't scare her 541 00:30:52,419 --> 00:30:54,602 with your superstitious nonsense. 542 00:30:54,627 --> 00:30:57,127 - I am the only one looking out for her soul. 543 00:30:57,152 --> 00:30:59,728 - Oh, like you looked out for Deirdre's? 544 00:30:59,753 --> 00:31:01,597 I did the best I could. 545 00:31:01,622 --> 00:31:04,185 - She kept your mother's light under a bushel 546 00:31:04,667 --> 00:31:06,928 until she could snuff it out entirely. 547 00:31:06,953 --> 00:31:09,023 How dare you? 548 00:31:09,048 --> 00:31:13,101 You weren't here day in and day out, bathing her, 549 00:31:13,126 --> 00:31:16,756 feeding her, seeing to it that she was still breathing. 550 00:31:16,781 --> 00:31:19,998 I have always had to do the hard parts in this family 551 00:31:20,023 --> 00:31:23,083 while you played the master of ceremonies. 552 00:31:23,108 --> 00:31:26,478 - Brava, sister dear. [chuckles] 553 00:31:26,739 --> 00:31:29,531 After you held Deirdre hostage for 30 years, 554 00:31:29,556 --> 00:31:32,494 you somehow made yourself into the victim. 555 00:31:32,519 --> 00:31:34,289 [tense music] 556 00:31:34,314 --> 00:31:36,819 Your mother was very ill. 557 00:31:37,229 --> 00:31:40,209 I... I did what the doctors told me. 558 00:31:40,234 --> 00:31:42,178 I'll show you the medical records. 559 00:31:42,203 --> 00:31:44,368 And then you'll understand, won't you? 560 00:31:44,393 --> 00:31:47,250 - Listen, maybe you should sit, right here. 561 00:31:47,340 --> 00:31:49,889 562 00:31:49,914 --> 00:31:52,725 - Please, don't take pity on her, sweetheart. 563 00:31:52,750 --> 00:31:54,023 Sweetheart? 564 00:31:54,048 --> 00:31:55,854 This woman is a doctor. 565 00:31:55,879 --> 00:31:58,090 You can refer to her as such. 566 00:31:58,115 --> 00:32:00,474 Josephine, it's time to go. 567 00:32:00,499 --> 00:32:01,819 Party's over. 568 00:32:01,939 --> 00:32:03,659 [crowd moans] 569 00:32:03,684 --> 00:32:05,330 Here, um... 570 00:32:05,749 --> 00:32:07,029 take my card. 571 00:32:07,054 --> 00:32:09,473 Please, find me in my office. 572 00:32:09,498 --> 00:32:10,863 When you're ready, 573 00:32:10,888 --> 00:32:14,704 we'll go over the will... and everything else. 574 00:32:14,729 --> 00:32:19,799 575 00:32:19,876 --> 00:32:21,401 Will you stay for dinner? 576 00:32:21,426 --> 00:32:22,876 577 00:32:22,901 --> 00:32:24,455 You can have a look around. 578 00:32:25,096 --> 00:32:26,546 I'd like that. 579 00:32:26,571 --> 00:32:29,891 - Why are we leaving her there, alone with Carlotta? 580 00:32:29,916 --> 00:32:31,896 - She's not alone with Carlotta. 581 00:32:32,063 --> 00:32:33,983 And he doesn't need our help. 582 00:32:42,230 --> 00:32:43,800 Ciprien? 583 00:32:46,120 --> 00:32:49,050 Have you got out the old Mayfair archives? 584 00:32:49,482 --> 00:32:50,542 Yes. 585 00:32:50,567 --> 00:32:52,218 The Haitian or the Dutch? 586 00:32:53,446 --> 00:32:54,580 The Dutch. 587 00:32:55,179 --> 00:32:57,379 - Now, what do you want with that stuff, 588 00:32:57,480 --> 00:32:59,500 love letters and diaries? 589 00:32:59,813 --> 00:33:01,873 - If I'm going to end all this, 590 00:33:02,180 --> 00:33:04,035 I need to know how it all began. 591 00:33:04,060 --> 00:33:05,396 End it? 592 00:33:06,289 --> 00:33:08,784 Now, I know that's not your job. 593 00:33:09,273 --> 00:33:13,064 - I'm assigned to protect the Mayfairs, so it is. 594 00:33:15,876 --> 00:33:17,682 Don't get hurt. 595 00:33:18,415 --> 00:33:20,305 You're one of my favorites. 596 00:33:20,330 --> 00:33:23,130 [eerie music] 597 00:33:23,393 --> 00:33:30,283 598 00:33:36,670 --> 00:33:38,396 [gasps] 599 00:33:38,421 --> 00:33:39,921 600 00:33:40,450 --> 00:33:43,260 [voices whispering indistinctly] 601 00:33:43,285 --> 00:33:50,045 602 00:33:54,263 --> 00:33:56,973 [whispering voices growing] 603 00:33:56,998 --> 00:34:03,798 604 00:34:17,399 --> 00:34:19,709 [eerie laughter] 605 00:34:19,769 --> 00:34:24,969 606 00:34:25,149 --> 00:34:27,869 [jazz music playing on TV] 607 00:34:27,894 --> 00:34:34,394 ♪ 608 00:34:34,903 --> 00:34:37,663 [eerie music] 609 00:34:37,777 --> 00:34:44,617 610 00:35:03,414 --> 00:35:06,734 [door creaking ominously] 611 00:35:06,899 --> 00:35:13,699 612 00:35:48,150 --> 00:35:49,233 [sighs] 613 00:35:49,258 --> 00:35:56,018 614 00:36:09,870 --> 00:36:12,530 - Dinner will be ready momentarily. 615 00:36:12,555 --> 00:36:16,015 616 00:36:16,040 --> 00:36:18,751 - Thank you. I'll be right down. 617 00:36:21,627 --> 00:36:23,277 [bell ringing] 618 00:36:23,306 --> 00:36:29,536 619 00:36:30,839 --> 00:36:33,177 - Gather the rest of the staff in the kitchen. 620 00:36:33,202 --> 00:36:35,182 I've changed the dinner plans. 621 00:36:35,207 --> 00:36:37,957 622 00:36:44,082 --> 00:36:46,228 - "She professes her love for me, 623 00:36:46,253 --> 00:36:48,239 "but still, she wears the necklace. 624 00:36:49,736 --> 00:36:53,139 So long as it hangs around her neck, she belongs to him." 625 00:36:56,263 --> 00:36:58,520 [ominous music] 626 00:36:58,545 --> 00:36:59,745 [cell phone buzzes] 627 00:36:59,790 --> 00:37:06,670 628 00:37:36,166 --> 00:37:39,490 - I heard about the portraits and the designees today. 629 00:37:44,567 --> 00:37:47,444 Deirdre must've had all her meals here. 630 00:37:48,196 --> 00:37:50,306 What was she like when she was young? 631 00:37:52,628 --> 00:37:54,003 It seemed like she had a little bit 632 00:37:54,028 --> 00:37:55,705 of a rebellious streak. 633 00:37:55,730 --> 00:37:58,020 [scoffs softly] 634 00:37:58,045 --> 00:38:00,150 When did she get sick? 635 00:38:01,947 --> 00:38:04,047 She was never really well. 636 00:38:04,380 --> 00:38:07,010 - What exactly was her diagnosis? 637 00:38:07,035 --> 00:38:13,005 - Well, she had so many... diagnoses. 638 00:38:14,912 --> 00:38:17,111 - I mean, I'd like to read her medical file 639 00:38:17,136 --> 00:38:18,136 if you have it. 640 00:38:18,161 --> 00:38:19,189 [knock at door] 641 00:38:20,843 --> 00:38:22,423 - Would that be all, Ms. Carlotta? 642 00:38:22,448 --> 00:38:23,768 Yes, Sam. 643 00:38:23,793 --> 00:38:25,296 - Very well. Good night. 644 00:38:25,321 --> 00:38:26,913 Good night, Doctor. 645 00:38:34,337 --> 00:38:36,173 Eat, please. 646 00:38:36,210 --> 00:38:37,710 It's all for you. 647 00:38:38,233 --> 00:38:40,123 [laughs weakly] 648 00:38:43,500 --> 00:38:45,290 I'll tell you the truth. 649 00:38:47,393 --> 00:38:51,337 Your mother was the bane of my existence. 650 00:38:53,079 --> 00:38:55,969 From the moment she was born, 651 00:38:56,110 --> 00:38:59,035 she made every waking hour 652 00:38:59,060 --> 00:39:01,990 of my life difficult. 653 00:39:02,389 --> 00:39:05,109 And the hours I spent 654 00:39:05,134 --> 00:39:07,668 praying for her, prayers 655 00:39:07,693 --> 00:39:10,323 better spent on the deserving. 656 00:39:10,747 --> 00:39:13,557 [eerie music] 657 00:39:13,582 --> 00:39:14,652 658 00:39:14,677 --> 00:39:16,370 This will be the last one. 659 00:39:16,576 --> 00:39:23,416 660 00:39:31,256 --> 00:39:35,136 I commend you, Deirdre, 661 00:39:35,496 --> 00:39:37,519 to almighty God. 662 00:39:38,163 --> 00:39:41,687 I entrust you to your creator. 663 00:39:41,977 --> 00:39:44,957 May you rest in the arms of the Lord 664 00:39:45,690 --> 00:39:50,105 who formed you from the dust of the Earth. 665 00:39:50,590 --> 00:39:55,620 May holy Mary, the angels, and all of the saints 666 00:39:55,645 --> 00:39:59,778 welcome you into the bosom of the Lord! 667 00:39:59,803 --> 00:40:06,603 668 00:40:24,196 --> 00:40:27,126 [cell phone buzzing] 669 00:40:27,419 --> 00:40:34,219 670 00:40:52,110 --> 00:40:53,689 For Stella, 671 00:40:54,066 --> 00:40:57,850 redeem her soul from evil, oh, Lord. 672 00:40:57,875 --> 00:41:03,895 For Antha, redeem her soul from evil, oh, Lord. 673 00:41:04,327 --> 00:41:10,087 For Deirdre, redeem her soul from evil, oh, Lord. 674 00:41:10,112 --> 00:41:15,993 For Rowan, redeem her soul from evil, oh, Lord! 675 00:41:16,210 --> 00:41:18,320 676 00:41:18,345 --> 00:41:19,474 What are you doing? 677 00:41:19,499 --> 00:41:25,169 678 00:41:25,369 --> 00:41:27,309 Help! Help! 679 00:41:27,334 --> 00:41:28,740 Get me out of here! 680 00:41:28,765 --> 00:41:30,265 Help! 681 00:41:30,290 --> 00:41:32,193 Someone, help me! 682 00:41:32,218 --> 00:41:33,548 Get me out of here! 683 00:41:33,579 --> 00:41:34,579 Rowan? 684 00:41:34,604 --> 00:41:36,789 Sip, get me out of here, now. 685 00:41:37,003 --> 00:41:40,683 686 00:41:40,850 --> 00:41:42,600 Oh, Lord, forgive me my sins. 687 00:41:42,625 --> 00:41:43,814 688 00:41:43,839 --> 00:41:45,430 Rowan, it's me. 689 00:41:45,455 --> 00:41:47,695 [door rattling] 690 00:41:47,729 --> 00:41:48,729 Hold on. 691 00:41:49,839 --> 00:41:51,238 [flesh squelching] Oh! 692 00:41:51,753 --> 00:41:53,373 [gasps] 693 00:41:53,398 --> 00:41:55,448 694 00:41:55,708 --> 00:41:56,990 - Sip. No. 695 00:41:57,015 --> 00:41:58,396 No. 696 00:41:58,496 --> 00:42:00,556 Sip, stand up. Don't pull it out. 697 00:42:01,043 --> 00:42:03,222 Don't pull it out. 698 00:42:03,500 --> 00:42:09,090 699 00:42:09,375 --> 00:42:12,045 [coughing] 700 00:42:12,126 --> 00:42:14,626 701 00:42:14,715 --> 00:42:16,106 She's already mine. 702 00:42:16,131 --> 00:42:19,071 703 00:42:19,127 --> 00:42:20,127 [groans] 704 00:42:20,216 --> 00:42:21,538 [grunting] 705 00:42:21,692 --> 00:42:24,452 [dramatic music] 706 00:42:24,486 --> 00:42:29,236 707 00:42:32,280 --> 00:42:35,550 ♪ 708 00:42:35,797 --> 00:42:36,745 No! 709 00:42:36,770 --> 00:42:38,320 What do you want from me? 710 00:42:38,513 --> 00:42:40,313 ♪ 711 00:42:40,433 --> 00:42:41,970 [ Gasps ] 712 00:42:41,995 --> 00:42:43,708 ♪ 713 00:42:43,733 --> 00:42:46,123 There's no happiness ahead for you. 714 00:42:46,506 --> 00:42:48,105 You fell in love with her, didn't you? 715 00:42:48,130 --> 00:42:51,803 ♪ 716 00:42:51,828 --> 00:42:54,770 Man: Mortal men are fragile. There's never been one 717 00:42:54,795 --> 00:42:56,375 who can contend with a Mayfair woman. 718 00:42:56,419 --> 00:43:01,389 ♪ 719 00:43:02,980 --> 00:43:08,250 ♪ 720 00:43:08,275 --> 00:43:11,391 Spalding: This episode is called "Curiouser and Curiouser." 721 00:43:11,416 --> 00:43:14,528 Rowan is going down this rabbit hole 722 00:43:14,553 --> 00:43:17,444 into the wonderland of Mayfair... 723 00:43:17,469 --> 00:43:19,965 Who they are, what they are, how they work. 724 00:43:19,990 --> 00:43:21,460 [All crying] 725 00:43:21,485 --> 00:43:24,224 I think, deep down, what she really wants 726 00:43:24,249 --> 00:43:27,740 is another encounter with this being, Lasher, 727 00:43:27,765 --> 00:43:31,015 and she's gonna go to dangerous places in order to have it. 728 00:43:31,215 --> 00:43:32,935 [Gasps] 729 00:43:32,960 --> 00:43:34,800 [Gasps, breathing heavily] 730 00:43:34,825 --> 00:43:40,895 ♪ 731 00:43:41,323 --> 00:43:42,563 Hey. 732 00:43:42,588 --> 00:43:44,258 Spalding: It was really, really fun 733 00:43:44,283 --> 00:43:45,962 to work with the production designer 734 00:43:45,987 --> 00:43:48,208 to think about what the apartment would be like 735 00:43:48,274 --> 00:43:49,470 for this character. 736 00:43:49,495 --> 00:43:51,735 I still don't know anything about you. 737 00:43:52,110 --> 00:43:55,820 I mean, who is Ciprien Grieve? 738 00:43:56,020 --> 00:43:57,380 He wouldn't have, you know, 739 00:43:57,405 --> 00:43:59,438 his shelves crowded with knickknacks or whatever. 740 00:43:59,463 --> 00:44:01,135 It's too much for him. 741 00:44:01,160 --> 00:44:02,610 He likes baseball? 742 00:44:02,635 --> 00:44:06,525 He wants to curate and choose these few simple objects 743 00:44:06,550 --> 00:44:09,044 and to pick the memories that he's gonna experience 744 00:44:09,069 --> 00:44:10,269 when he touches them. 745 00:44:10,294 --> 00:44:11,676 What is this thing? 746 00:44:11,910 --> 00:44:15,280 That is a maple-syrup tap. 747 00:44:15,480 --> 00:44:16,630 It's a good memory. 748 00:44:16,756 --> 00:44:18,426 That's what they all are. 749 00:44:18,451 --> 00:44:20,106 Yeah. You can go back to the maple grove 750 00:44:20,130 --> 00:44:21,280 whenever you want. 751 00:44:21,305 --> 00:44:23,325 I've never been there actually. 752 00:44:23,700 --> 00:44:25,940 Odette brought that back for me from Vermont. 753 00:44:26,140 --> 00:44:28,758 You don't have a maple grove of your own? 754 00:44:28,783 --> 00:44:31,542 Other people's memories are cleaner. 755 00:44:34,189 --> 00:44:35,459 [Indistinct conversations] 756 00:44:35,484 --> 00:44:37,754 [Gasps] 757 00:44:40,950 --> 00:44:43,220 [Doors bang open] 758 00:44:43,400 --> 00:44:45,941 [Mourners murmuring] 759 00:44:46,016 --> 00:44:48,816 Spalding: The rose petals are really one of the ways 760 00:44:48,841 --> 00:44:51,385 that Lasher showed love for Dierdre. 761 00:44:51,410 --> 00:44:54,170 It was a particular language between the two of them. 762 00:44:54,195 --> 00:44:57,424 At the funeral, Lasher sends these petals in, 763 00:44:57,449 --> 00:44:58,939 and it's the first moment 764 00:44:58,964 --> 00:45:03,065 that Rowan experiences Mayfair magic as really beautiful. 765 00:45:03,090 --> 00:45:06,070 And Carlotta, who'll do anything, as we've seen, 766 00:45:06,095 --> 00:45:09,484 to try to stop Lasher, is furiously, even in death, 767 00:45:09,509 --> 00:45:12,009 trying to keep Lasher away from Dierdre. 768 00:45:12,034 --> 00:45:16,584 ♪ 769 00:45:17,020 --> 00:45:21,520 Rowan has never had a family, and now Rowan is being told 770 00:45:21,545 --> 00:45:22,865 she has this family, 771 00:45:22,890 --> 00:45:25,910 there are all of these characters and relations. 772 00:45:26,033 --> 00:45:29,068 And I think she's very curious to know them 773 00:45:29,093 --> 00:45:32,668 and curious to understand who she is in relation to them, 774 00:45:32,693 --> 00:45:34,815 what they knew about her mother, Dierdre. 775 00:45:34,840 --> 00:45:36,455 "Why was I sent away?" 776 00:45:36,480 --> 00:45:39,496 Carlotta: I'm sure it's upsetting to see that. 777 00:45:41,265 --> 00:45:44,015 No wonder everyone's looking at me like I'm a ghost. 778 00:45:44,040 --> 00:45:47,659 They're looking at you like you're a miracle. 779 00:45:47,684 --> 00:45:50,652 Someone knew I was alive but said I was dead. Why? 780 00:45:50,677 --> 00:45:52,529 We know the answer to that, 781 00:45:52,554 --> 00:45:55,654 but she's going to find out very quickly that it was Carlotta. 782 00:45:57,725 --> 00:45:59,475 I thought you might want 783 00:45:59,500 --> 00:46:02,080 to see some photos of your mother. 784 00:46:02,207 --> 00:46:05,967 Carlotta is very, very clever in her approach to Rowan. 785 00:46:05,992 --> 00:46:08,655 She knows there's nothing to be gained by lying. 786 00:46:08,680 --> 00:46:10,980 Rowan's gonna hear things from other members of the family. 787 00:46:11,004 --> 00:46:12,558 She has to get out in front of this. 788 00:46:12,583 --> 00:46:14,963 She wants to tell her version of things. 789 00:46:15,022 --> 00:46:18,222 All of these photos and these memories, 790 00:46:18,247 --> 00:46:20,370 and she never said anything about it to me. 791 00:46:20,395 --> 00:46:23,171 You must forgive her. It's my fault. 792 00:46:23,196 --> 00:46:25,065 I swore her to secrecy. 793 00:46:25,090 --> 00:46:27,060 So it was you? 794 00:46:27,085 --> 00:46:29,665 You told everyone I was dead. 795 00:46:31,840 --> 00:46:34,200 If it'll make you feel any better, 796 00:46:34,225 --> 00:46:36,595 it's what Dierdre wanted for you, too. 797 00:46:36,823 --> 00:46:40,038 Being compassionate, empathizing, you know, saying, 798 00:46:40,063 --> 00:46:43,213 "This is what Dierdre wanted for you," which is a lie. 799 00:46:43,238 --> 00:46:46,295 You know, all those things are real calculations by Carlotta, 800 00:46:46,320 --> 00:46:50,470 but they're true enough that maybe Rowan will believe 801 00:46:50,505 --> 00:46:53,220 that's all that's bad about what Carlotta's done. 802 00:46:53,340 --> 00:46:54,670 [Groaning] 803 00:46:54,695 --> 00:46:58,638 Cip knows that Lasher is extraordinarily dangerous. 804 00:46:58,663 --> 00:47:00,293 Can you work with him in this state? 805 00:47:00,823 --> 00:47:06,735 What he's learning in this is that Lasher is tormented by Dierdre's death. 806 00:47:06,760 --> 00:47:08,130 It's okay. 807 00:47:08,155 --> 00:47:09,385 [Groaning] 808 00:47:09,410 --> 00:47:12,231 Lasher has come and is torturing this man 809 00:47:12,256 --> 00:47:13,756 for having killed Dierdre. 810 00:47:13,781 --> 00:47:15,361 Lasher is in grief, 811 00:47:15,386 --> 00:47:18,725 and that is information for Cip and for the Talamasca. 812 00:47:18,750 --> 00:47:21,734 Lasher's clearly not responsible for Dierdre's death. 813 00:47:21,759 --> 00:47:24,559 [Electricity crackles] 814 00:47:24,584 --> 00:47:25,739 Huh. 815 00:47:25,783 --> 00:47:33,783 ♪ 816 00:47:35,595 --> 00:47:37,485 Will that be all, Miss Carlotta? 817 00:47:37,510 --> 00:47:38,830 Yes, Sam. 818 00:47:38,855 --> 00:47:42,538 Once those doors are shut in that dining room, 819 00:47:42,563 --> 00:47:43,914 Carlotta can speak her truth. 820 00:47:43,939 --> 00:47:45,251 Those doors have been locked, 821 00:47:45,328 --> 00:47:47,684 and she can say what she wasn't able to say before 822 00:47:47,709 --> 00:47:50,317 because she knows how this is gonna end. 823 00:47:50,343 --> 00:47:51,803 I will tell you the truth. 824 00:47:51,977 --> 00:47:55,997 Your mother was the bane of my existence. 825 00:47:56,216 --> 00:47:58,496 Everything that Carlotta has gambled on 826 00:47:58,521 --> 00:48:02,008 and tried to do in her life to stop Lasher has not worked. 827 00:48:02,033 --> 00:48:04,595 Carlotta has been frustrated every turn. 828 00:48:04,620 --> 00:48:08,035 This is the moment where she thinks, "I have to do it now." 829 00:48:08,060 --> 00:48:12,125 Redeem her soul from evil, oh, lord. 830 00:48:12,150 --> 00:48:16,480 Redeem her soul from evil, oh, lord! 831 00:48:16,670 --> 00:48:17,960 For Rowan! 832 00:48:18,150 --> 00:48:22,610 Redeem her soul from evil, oh, lord! 833 00:48:22,635 --> 00:48:24,830 "I'm close to the end of my life, 834 00:48:24,855 --> 00:48:27,327 and so I'm going to do this to the both of us 835 00:48:27,352 --> 00:48:30,132 and I believe this family will be purged 836 00:48:30,157 --> 00:48:32,031 and rid of this being, Lasher." 837 00:48:32,056 --> 00:48:34,963 Help! Help! Get me out of here! 838 00:48:34,988 --> 00:48:38,968 Carlotta's willing to take herself down, the house down 839 00:48:38,993 --> 00:48:42,451 to destroy Rowan in pursuit of making sure 840 00:48:42,476 --> 00:48:46,976 that Lasher's connection to anyone on Earth is extinguished. 841 00:48:47,629 --> 00:48:49,039 Rowan! It's me! 842 00:48:49,064 --> 00:48:50,344 [Doorknob rattling] 843 00:48:50,960 --> 00:48:52,670 Hold on! 844 00:48:53,333 --> 00:48:54,553 [Knife plunges] 845 00:48:57,200 --> 00:48:59,605 No! 846 00:48:59,630 --> 00:49:01,510 Stand up. Don't pull it out. 847 00:49:02,973 --> 00:49:04,893 Don't pull it out. 848 00:49:07,775 --> 00:49:09,315 She's already mine. 849 00:49:09,340 --> 00:49:16,660 ♪ 850 00:49:21,149 --> 00:49:23,949 [eerie music] 851 00:49:24,336 --> 00:49:31,176 56788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.