Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,170 --> 00:00:41,970
MY 20th CENTURY.
2
00:00:46,180 --> 00:00:47,830
Starring
3
00:01:07,250 --> 00:01:08,700
Producer
4
00:01:15,210 --> 00:01:16,660
Production Manager
5
00:01:19,460 --> 00:01:20,860
Sound
6
00:01:23,670 --> 00:01:25,070
Music
7
00:01:27,420 --> 00:01:28,870
Editor
8
00:01:31,880 --> 00:01:33,380
Director of Photography
9
00:01:36,130 --> 00:01:37,480
Director
10
00:02:12,420 --> 00:02:13,920
It's just like a fairytale.
11
00:02:13,960 --> 00:02:15,837
Be careful. Don't
get too close.
12
00:02:15,849 --> 00:02:18,170
The magnets will pull out your hairpins!
13
00:02:18,210 --> 00:02:20,670
- Won't they break?
- It gives warmth as well as light!
14
00:02:20,710 --> 00:02:23,170
- Be careful. Don't touch it!
- Marvellous! I can feel it...
15
00:02:42,040 --> 00:02:45,080
I've never seen anything
so beautiful in all my life.
16
00:02:50,380 --> 00:02:51,790
- Yay!
- Hurray!
17
00:03:08,330 --> 00:03:09,540
Out of the way, please.
18
00:03:20,210 --> 00:03:22,790
- Long live Edison!
- Edison!
19
00:03:31,040 --> 00:03:33,830
- Let's hear Edison!
- Wonderful times are ahead...
20
00:03:42,040 --> 00:03:43,170
Hey, you...
21
00:03:44,500 --> 00:03:46,880
Hey, you...
22
00:03:48,750 --> 00:03:50,080
Hey, you...
23
00:03:50,130 --> 00:03:51,380
Over here.
This way.
24
00:03:53,080 --> 00:03:55,630
Can you see us?
Here. Up here.
25
00:03:56,330 --> 00:03:57,790
- Look.
- Hey!
26
00:03:57,960 --> 00:04:00,830
Look, how sad he is.
27
00:04:01,080 --> 00:04:02,460
He's not sad.
28
00:04:02,670 --> 00:04:05,500
- He hasn't noticed us yet.
- Jump up and down then.
29
00:04:05,540 --> 00:04:08,290
Why? I'm the smallest...
30
00:04:08,790 --> 00:04:11,380
You! Look!
31
00:04:11,540 --> 00:04:14,040
Quickly, quickly, look
over there... Europe.
32
00:04:14,080 --> 00:04:15,790
- Which way?
- Which way?
33
00:04:19,040 --> 00:04:21,250
- Budapest.
- What?
34
00:04:21,290 --> 00:04:23,790
Budapest, Budapest.
35
00:05:59,880 --> 00:06:02,170
CHRISTMAS EVE
36
00:06:02,210 --> 00:06:03,830
Matches.
Matches for sale.
37
00:06:04,880 --> 00:06:06,250
Buy our matches.
38
00:06:06,580 --> 00:06:08,670
Help two orphans.
39
00:06:08,710 --> 00:06:10,130
Matches.
40
00:06:11,210 --> 00:06:12,630
Buy our matches.
41
00:06:13,330 --> 00:06:14,750
Matches.
42
00:06:16,750 --> 00:06:18,500
Help two orphans.
43
00:09:34,710 --> 00:09:38,380
I need a volunteer for the next experiment.
44
00:09:38,630 --> 00:09:42,420
The essence of it is that
several million volts
45
00:09:42,460 --> 00:09:45,170
were conducted earlier
through Mr. Tesla's body
46
00:09:45,210 --> 00:09:46,870
will now be conducted through the soles
47
00:09:46,880 --> 00:09:48,630
of a brave volunteer and into the ground.
48
00:09:50,460 --> 00:09:51,580
Well?
49
00:09:53,830 --> 00:09:55,250
Are you willing, young man?
50
00:09:56,130 --> 00:09:57,580
Stay where you are.
51
00:10:03,210 --> 00:10:04,630
We can begin.
52
00:10:05,540 --> 00:10:06,830
The door, please.
53
00:10:27,170 --> 00:10:28,830
Can you imagine what it's like?
54
00:10:30,790 --> 00:10:32,080
Wait a minute.
55
00:10:33,250 --> 00:10:34,790
What shall I compare it to?
56
00:10:36,500 --> 00:10:39,750
Imagine a long lasting thunderbolt
57
00:10:39,790 --> 00:10:42,040
which is soft and silky.
58
00:10:47,210 --> 00:10:50,040
Or a campfire
59
00:10:50,080 --> 00:10:52,330
which doesn't burn you, nor smokes,
60
00:10:52,380 --> 00:10:55,130
or causes you to choke, doesn't
produce soot, or explode.
61
00:10:55,330 --> 00:10:56,530
It can be held in the palm of your hand,
62
00:10:56,540 --> 00:10:58,790
and yet can accommodate
the whole world's needs.
63
00:10:59,920 --> 00:11:03,170
It's like the sun, but it also
illuminates the night, understand?
64
00:11:03,540 --> 00:11:06,130
- Yes, sir.
- It's gentle and tame.
65
00:11:06,500 --> 00:11:07,880
Yet strong.
66
00:11:07,960 --> 00:11:09,500
Infinitely strong.
67
00:11:09,830 --> 00:11:12,460
If you want to see electric light,
come with me to America.
68
00:11:12,500 --> 00:11:13,330
Yes, sir.
69
00:11:13,380 --> 00:11:16,500
But we can only go if you
show me where that bamboo grows.
70
00:11:20,080 --> 00:11:22,380
We must take the bamboo to Mr. Edison.
71
00:11:23,630 --> 00:11:24,630
Do you hear?
72
00:11:31,420 --> 00:11:33,880
Traveling by sea is
the most pleasant way to travel.
73
00:11:33,920 --> 00:11:38,250
Tell me something about Edison.
Have you met him personally?
74
00:11:38,290 --> 00:11:40,580
Of course I did.
But only a couple of times.
75
00:11:40,630 --> 00:11:42,130
Be careful.
Your coat will get wet.
76
00:11:42,210 --> 00:11:43,870
We'll have plenty of time
77
00:11:43,880 --> 00:11:45,920
to talk about it before we get to New York.
78
00:11:46,040 --> 00:11:49,030
In London, they say invention is fake.
79
00:11:49,040 --> 00:11:51,000
That he uses mass hypnosis.
80
00:11:51,040 --> 00:11:52,570
In New York you can decide for yourself.
81
00:11:52,580 --> 00:11:54,630
Sir, you're German, aren't you?
82
00:11:54,670 --> 00:11:56,170
No. I'm Hungarian.
83
00:11:56,580 --> 00:11:58,210
- Hungarian?
- Yes.
84
00:11:58,670 --> 00:12:00,960
What are the Hungarians?
A nation?
85
00:12:01,580 --> 00:12:03,040
Are you making fun of me?
86
00:12:03,080 --> 00:12:05,880
Oh, no. Upon my word,
they're a nation.
87
00:12:06,330 --> 00:12:09,380
- And where do they live?
- In Hungary.
88
00:12:10,580 --> 00:12:11,750
Where's that?
89
00:12:11,790 --> 00:12:15,250
It's bordered by Austria,
Bohemia, Romania and Serbia.
90
00:12:15,290 --> 00:12:18,670
You're joking. Those lands
were invented by Shakespeare.
91
00:13:47,850 --> 00:13:49,560
It's New Year's Eve.
92
00:13:51,980 --> 00:13:53,890
I should get drunk at least.
93
00:13:55,270 --> 00:13:57,230
I came to the dining car too early.
94
00:13:59,180 --> 00:14:01,180
Now it'll be difficult to make friends.
95
00:14:03,270 --> 00:14:04,430
Never mind.
96
00:14:09,480 --> 00:14:12,430
Lady Fortune always smiles on me.
97
00:14:12,980 --> 00:14:14,390
Ha! Here's her gift now.
98
00:14:21,100 --> 00:14:24,810
You know, it's also my first trip
to the Orient.
99
00:14:25,430 --> 00:14:29,850
I'm incredibly lucky that you're
also going to Constantinople.
100
00:14:32,310 --> 00:14:35,100
I was recommended an excellent hotel there.
101
00:14:35,140 --> 00:14:37,810
All Europeans stay there.
102
00:14:39,560 --> 00:14:42,810
It's quite a dangerous place
for an European lady.
103
00:14:44,180 --> 00:14:50,180
They say the men go completely wild
if they see a woman without a veil.
104
00:14:51,180 --> 00:14:52,810
How enthusiastic you are.
105
00:14:53,310 --> 00:14:55,680
- And how boring.
- But don't worry.
106
00:14:56,390 --> 00:14:58,600
I'm an experienced traveler.
107
00:14:59,390 --> 00:15:01,560
His face is almost handsome.
108
00:15:02,350 --> 00:15:03,890
Though it's a little soft.
109
00:15:03,930 --> 00:15:06,770
Do you know that the moon sits
in the sky quite differently there?
110
00:15:13,560 --> 00:15:15,390
Handsome uniform...
111
00:15:15,640 --> 00:15:17,390
As is his moustache...
112
00:15:17,770 --> 00:15:20,140
Perhaps I could
have a better time with him?
113
00:15:20,480 --> 00:15:21,680
Perhaps.
114
00:15:23,140 --> 00:15:25,730
It's horrible when these honest,
bourgeois persons
115
00:15:25,770 --> 00:15:27,350
get into a romantic mood.
116
00:15:28,600 --> 00:15:29,640
Well?
117
00:15:31,480 --> 00:15:32,640
Oh.
118
00:15:33,270 --> 00:15:35,350
He seems to be finding courage at last.
119
00:15:35,680 --> 00:15:38,060
AUSTRIA
120
00:16:04,890 --> 00:16:06,020
Hello, there.
121
00:16:06,680 --> 00:16:08,980
- Hello!
- Hello!
122
00:16:10,480 --> 00:16:11,730
Hello!
123
00:16:19,100 --> 00:16:22,140
- Do you smoke cigars, Miss?
- No I only smoke a pipe.
124
00:16:22,180 --> 00:16:23,640
- Good evening.
- Good evening.
125
00:16:30,310 --> 00:16:31,810
Feed them twice a day.
126
00:16:32,390 --> 00:16:35,980
Send one back as soon
as the mission is over.
127
00:16:38,270 --> 00:16:39,350
Here you are.
128
00:16:40,600 --> 00:16:43,560
Here are the documents
and the train ticket.
129
00:16:43,730 --> 00:16:45,180
Memorise the information.
130
00:16:52,100 --> 00:16:53,890
Let me see...
131
00:16:55,020 --> 00:16:57,230
The Orient Express will arrive here
in ten minutes.
132
00:16:58,520 --> 00:16:59,560
And...
133
00:17:00,980 --> 00:17:03,730
I was instructed to tell you
there's no need to play the hero.
134
00:17:05,930 --> 00:17:07,770
The password is still "rose-water...
135
00:17:16,980 --> 00:17:18,480
What, don't you believe me?
136
00:17:18,930 --> 00:17:19,970
Do you think I'm lying?
137
00:17:19,980 --> 00:17:21,730
The two of them get along rather well.
138
00:17:21,930 --> 00:17:23,810
I'm sceptical, to put it mildly.
139
00:17:23,850 --> 00:17:25,810
I'll get off at the next big city.
140
00:17:25,850 --> 00:17:28,630
I rode on its back up the steps to the
second floor. It was quite a horse.
141
00:17:28,640 --> 00:17:31,890
Or shall I try to squeeze something
more out of them?
142
00:17:33,350 --> 00:17:35,680
Could I do it?
I've got plenty of money already.
143
00:17:36,430 --> 00:17:40,060
I told you earlier.
We have an elevator in our house.
144
00:17:42,310 --> 00:17:43,640
This is Austria.
145
00:17:44,730 --> 00:17:46,520
But I know Vienna far too well.
146
00:18:16,560 --> 00:18:18,100
Oh, you frightened me.
147
00:18:18,730 --> 00:18:19,980
Can I fill your glass?
148
00:18:21,270 --> 00:18:22,730
Thanks, that's enough.
149
00:18:24,060 --> 00:18:25,520
No, I'll stick to wine.
150
00:18:25,810 --> 00:18:26,980
Excuse me.
151
00:18:28,310 --> 00:18:30,850
Here's to you, Miss.
152
00:18:33,310 --> 00:18:35,230
Be careful, you're spilling it.
153
00:20:06,390 --> 00:20:08,270
Good evening.
Where did you come from?
154
00:20:08,850 --> 00:20:10,180
Good evening.
155
00:20:11,390 --> 00:20:14,060
Quiet! It'll soon be midnight.
156
00:20:57,270 --> 00:20:58,600
Cheers!
157
00:20:59,270 --> 00:21:00,640
Get some champagne.
158
00:21:01,430 --> 00:21:03,350
Take your violin.
159
00:21:43,810 --> 00:21:48,140
Happy New Year to you all!
160
00:21:50,680 --> 00:21:51,730
No, please!
161
00:21:51,770 --> 00:21:54,680
See you!
162
00:23:02,900 --> 00:23:04,650
Would you like some company?
163
00:23:04,690 --> 00:23:06,320
Hmm, a fine dish.
164
00:23:13,440 --> 00:23:14,730
This way, please.
165
00:23:23,940 --> 00:23:25,280
Where's my candy?
166
00:23:26,690 --> 00:23:28,190
Here, in my muff.
167
00:23:36,650 --> 00:23:38,150
A brave child.
168
00:23:42,190 --> 00:23:44,150
Now, can you still blush?
169
00:23:48,530 --> 00:23:49,980
That's it.
170
00:24:07,000 --> 00:24:09,040
Peek-a-boo... peek-a boo...
171
00:24:13,430 --> 00:24:14,720
Well, still innocent.
172
00:24:16,840 --> 00:24:19,590
1 part sulphur, 6 parts potassium nitrate,
173
00:24:19,630 --> 00:24:22,380
1 part charcoal, mix them in a lead pot.
174
00:24:22,430 --> 00:24:24,180
A silk scarf to tamp it down.
175
00:24:24,800 --> 00:24:27,180
If only I could see the place beforehand...
176
00:24:27,550 --> 00:24:29,470
I've got to survive
till tomorrow night somehow.
177
00:24:30,630 --> 00:24:34,510
I can only contact them
right before the operation.
178
00:24:35,180 --> 00:24:38,300
Who knows how experienced they are here?
179
00:24:39,510 --> 00:24:41,880
Perhaps they're working with dynamite?
180
00:24:42,510 --> 00:24:43,790
No.
181
00:24:43,800 --> 00:24:46,680
If the clockwork timer is too loud,
it will give me away...
182
00:24:46,780 --> 00:24:49,730
'Tho it's easier to make
my escape without it.
183
00:25:06,290 --> 00:25:09,330
Mutual Aid: A Factor of Evolution.
184
00:26:48,670 --> 00:26:53,710
Captain Stansbury observed a blind
pelican which was fed by others.
185
00:26:54,960 --> 00:26:56,710
And how well they were feeding it.
186
00:26:56,750 --> 00:27:01,750
With fish they brought
from at least 30 miles away.
187
00:28:01,170 --> 00:28:03,500
A person who knows the habits of rabbits
188
00:28:03,750 --> 00:28:06,670
described them as 'passionate players'.
189
00:28:07,290 --> 00:28:12,500
Playing makes them so intoxicated that
they think the fox is a playmate.
190
00:28:45,500 --> 00:28:49,290
The whole nature of the animal
is filled with the need
191
00:28:49,330 --> 00:28:51,880
to communicate their emotions with others.
192
00:28:52,170 --> 00:28:54,830
They play, bark or meow
to make the impression
193
00:28:54,880 --> 00:28:57,170
that friendly beings are around.
194
00:28:57,790 --> 00:29:01,830
And all this is as necessary a component
of life and awareness
195
00:29:01,880 --> 00:29:04,380
as any other vital function.
196
00:29:11,130 --> 00:29:12,380
Hey you!
197
00:29:13,380 --> 00:29:14,380
Doggy.
198
00:29:16,920 --> 00:29:18,630
Good evening.
199
00:29:19,960 --> 00:29:22,620
- Look! It hears us!
- Let's screen something for it.
200
00:29:22,630 --> 00:29:25,040
Perhaps it likes the cinema. Right?
201
00:30:36,720 --> 00:30:39,300
It hasn't seen anything of the world.
202
00:30:39,430 --> 00:30:41,130
Except the laboratory.
203
00:30:42,260 --> 00:30:44,680
Now, pay attention.
204
00:31:00,930 --> 00:31:02,340
Come this way.
205
00:31:02,680 --> 00:31:05,760
Come here, doggy, come here!
206
00:31:06,430 --> 00:31:07,880
What on earth are you doing?
207
00:31:07,930 --> 00:31:10,130
Not that way.
208
00:31:10,510 --> 00:31:13,970
Come here, doggy, come here.
209
00:31:14,630 --> 00:31:16,090
Start.
210
00:34:59,740 --> 00:35:01,620
Come, come, come...
211
00:35:07,700 --> 00:35:09,410
I'm hungry.
212
00:35:44,160 --> 00:35:47,120
- There you are.
- Thank you.
213
00:35:56,620 --> 00:35:59,200
I'm greatly honoured madam...
Thank you for coming.
214
00:35:59,240 --> 00:36:00,240
Good morning.
215
00:36:00,700 --> 00:36:04,580
I'd like a nice necklace,
something special, you know.
216
00:36:04,620 --> 00:36:09,280
Of course, madam. There are some
exceptional pieces in the safe.
217
00:36:13,990 --> 00:36:15,740
How very kind of you...
218
00:36:32,240 --> 00:36:33,870
Is there a problem, madam?
219
00:36:34,330 --> 00:36:37,830
All of them are so wonderful.
I find it impossible to choose.
220
00:36:38,160 --> 00:36:39,370
Just a moment.
221
00:36:41,240 --> 00:36:42,200
Yes, madam.
222
00:36:42,240 --> 00:36:44,700
Would you send it to my home
this afternoon?
223
00:36:44,780 --> 00:36:46,160
Of course.
224
00:36:56,480 --> 00:36:59,690
Most recently he's been demanding
a necklace from everyone.
225
00:37:00,070 --> 00:37:02,940
Worse than that, he imagines
that he's a necklace himself.
226
00:37:03,150 --> 00:37:05,850
Otherwise my younger brother
is a shy boy, poor thing, but...
227
00:37:05,860 --> 00:37:06,860
I see.
228
00:37:07,280 --> 00:37:09,780
I've found myself in several
uneasy situations in his company.
229
00:37:10,730 --> 00:37:13,280
- Well then, until this afternoon...
- Very well.
230
00:37:15,190 --> 00:37:17,940
- Goodbye.
- Goodbye.
231
00:37:33,410 --> 00:37:36,160
- Madam, I've brought the...
- How very nice of you. Just in time.
232
00:37:36,530 --> 00:37:37,740
Oh yes.
233
00:37:41,330 --> 00:37:42,620
They are the ones.
234
00:37:42,660 --> 00:37:44,320
Wait a moment. I'll
show them to my husband.
235
00:37:44,330 --> 00:37:45,490
Very well, madam.
236
00:37:47,660 --> 00:37:50,080
- Wait here.
- Yes, of course.
237
00:38:52,780 --> 00:38:58,370
Excuse me, Professor, I just want
to know which necklace you chose.
238
00:38:59,780 --> 00:39:01,660
Come here, my boy.
239
00:39:24,480 --> 00:39:26,430
Oh, he's staring at me.
240
00:39:29,850 --> 00:39:31,230
What shall I do now?
241
00:39:36,350 --> 00:39:37,680
I won't look at him.
242
00:39:42,060 --> 00:39:44,230
I won't look at him.
I won't look at him.
243
00:39:49,680 --> 00:39:51,020
He's coming down.
244
00:39:54,850 --> 00:39:56,140
Is he coming here?
245
00:39:57,140 --> 00:40:00,770
Well, then, I'll pull myself together.
246
00:40:01,140 --> 00:40:06,270
If he comes over here,
I'll give him an icy look.
247
00:40:23,640 --> 00:40:25,850
He's going away.
Where's he going?!
248
00:40:30,980 --> 00:40:32,270
He sat down.
249
00:40:36,390 --> 00:40:38,020
What's he doing now?
250
00:40:39,680 --> 00:40:40,980
He's grinning.
251
00:40:42,430 --> 00:40:45,230
I've been to many parts of the world.
I never stay long anywhere.
252
00:40:45,310 --> 00:40:46,600
I heard that in China...
253
00:40:46,680 --> 00:40:48,090
Unfortunately, I've never been to China.
254
00:40:48,100 --> 00:40:49,340
I've been to India,
255
00:40:49,350 --> 00:40:51,640
but I'm going to a very
interesting place tonight.
256
00:40:51,680 --> 00:40:54,680
- Are you in the mood to come with me?
- Well, no. I'm afraid, not.
257
00:40:54,730 --> 00:40:59,020
Don't be afraid, there will be
other ladies and children there.
258
00:40:59,060 --> 00:41:01,850
And you'll see wonderful things
you can't even imagine.
259
00:41:01,890 --> 00:41:03,520
- Like what?
- That's a surprise.
260
00:41:03,560 --> 00:41:06,730
I can't go. But what are they?
Tell me.
261
00:41:06,770 --> 00:41:07,850
I can't.
262
00:41:12,850 --> 00:41:14,390
Go on, I implore you.
263
00:41:17,180 --> 00:41:19,230
Where is it you've invited me to?
264
00:41:21,180 --> 00:41:22,480
I'll tell you.
265
00:41:23,430 --> 00:41:25,850
But I can't describe
why it is so beautiful.
266
00:41:25,890 --> 00:41:28,520
Why?
Is it impossible to describe?
267
00:41:29,480 --> 00:41:32,430
I'm sorry, I've got no time tonight.
268
00:41:36,770 --> 00:41:38,520
Shall we walk for a while?
269
00:41:40,930 --> 00:41:42,020
I see.
270
00:41:42,890 --> 00:41:45,100
You like to appear mysterious.
271
00:41:46,850 --> 00:41:49,730
Oh, no. You misunderstand me.
272
00:41:49,770 --> 00:41:51,890
I didn't even ask why you can't come.
273
00:41:51,930 --> 00:41:54,430
- Have you got time tomorrow?
- I have. I mean...
274
00:41:54,480 --> 00:41:55,980
Well, I can find time.
275
00:41:56,020 --> 00:41:57,430
- Can we meet?
- Well... yes.
276
00:41:57,600 --> 00:42:00,640
- At the zoo?
- At the zoo. A brilliant idea.
277
00:42:00,980 --> 00:42:03,310
- But why not come now?
- I can't tell you the reason.
278
00:42:03,350 --> 00:42:06,680
- That's as far as you can come.
- I'll walk with you to the next block.
279
00:43:25,980 --> 00:43:27,390
- "Rose water".
- "Lily".
280
00:43:27,480 --> 00:43:28,970
Do you know how to render it operational?
281
00:43:28,980 --> 00:43:29,480
Yes.
282
00:43:29,730 --> 00:43:32,140
- If it works with dynamite...
- You can get it over there.
283
00:43:33,020 --> 00:43:36,310
No, I'd rather wait here for you
to come back. I'm in a hurry.
284
00:43:38,020 --> 00:43:39,020
Thanks.
285
00:43:39,810 --> 00:43:41,770
If only it were over.
286
00:43:42,850 --> 00:43:44,310
Well, are you bringing it?
287
00:43:45,640 --> 00:43:47,810
What if the Minister doesn't show up?
288
00:43:57,890 --> 00:44:00,020
A bomb was thrown at the Minister!
289
00:44:30,850 --> 00:44:32,897
I almost failed to show up to meet you.
290
00:44:32,909 --> 00:44:33,909
What do you mean?
291
00:44:33,930 --> 00:44:36,140
Imagine, a bomb blasted in the room.
292
00:44:36,180 --> 00:44:38,100
And you? Are you okay?
293
00:44:38,930 --> 00:44:41,920
- What happened to you?
- Nothing at all, as you can see.
294
00:44:41,930 --> 00:44:42,801
Oh, good.
295
00:44:42,811 --> 00:44:46,230
They wanted to kill the Minister of the
Interior, but he also escaped unhurt.
296
00:44:46,270 --> 00:44:47,770
The villain.
297
00:44:47,810 --> 00:44:49,980
He also escaped, if you have
the assailant in mind.
298
00:44:50,020 --> 00:44:52,640
- The Minister was not even injured?
- He's alive and kicking.
299
00:44:52,680 --> 00:44:54,260
Why didn't you tell me
you were going there?
300
00:44:54,270 --> 00:44:56,680
You speak as though
you'd known what would happen.
301
00:44:56,730 --> 00:44:57,850
Nonsense.
302
00:44:57,890 --> 00:45:00,680
But what's the good of going
to such silly places?
303
00:45:00,730 --> 00:45:02,230
To the cinematograph?
304
00:45:02,270 --> 00:45:05,310
- No use going there, no use...
- Curiosity is difficult to suppress.
305
00:45:05,350 --> 00:45:07,350
- Nonsense.
- Excuse me,
306
00:45:07,390 --> 00:45:09,560
may I interrupt your conversation?
307
00:45:12,560 --> 00:45:13,270
Good morning.
308
00:45:13,310 --> 00:45:15,480
The ladies words are most noteworthy.
309
00:45:17,020 --> 00:45:21,180
I'd be only too pleased to tell you a
story which can be instructive. May I?
310
00:45:25,890 --> 00:45:28,810
You'll see how silly I was.
311
00:45:29,640 --> 00:45:32,020
What a stupid fool I was.
312
00:45:34,810 --> 00:45:35,850
Indeed.
313
00:45:36,480 --> 00:45:39,770
It happened in Africa
314
00:45:40,480 --> 00:45:42,100
when I was a youngster.
315
00:45:42,810 --> 00:45:46,980
I lived in the middle
of a beautiful forest.
316
00:45:48,850 --> 00:45:53,100
One day I noticed a funny,
hairless animal in the foliage.
317
00:45:53,810 --> 00:45:57,930
It looked straight into my eyes
and was pulling terrible faces.
318
00:45:58,600 --> 00:46:01,770
The three of us, my younger sister
and elder brother and myself
319
00:46:01,810 --> 00:46:03,810
enjoyed his performance.
320
00:46:03,850 --> 00:46:06,890
Even our grandmother was
unable to match his art.
321
00:46:07,350 --> 00:46:10,430
We couldn't stand it for long
and although we were afraid,
322
00:46:10,480 --> 00:46:13,310
we moved closer to the white hunter.
323
00:46:13,560 --> 00:46:15,600
After all, we were three against one.
324
00:46:16,140 --> 00:46:19,100
First, we pretended to ignore him,
so as not to scare him.
325
00:46:20,560 --> 00:46:21,980
He didn't run away.
326
00:46:22,060 --> 00:46:25,390
Instead, he began to make
even more terrible faces.
327
00:46:25,430 --> 00:46:27,980
I tried to communicate with him.
328
00:46:28,890 --> 00:46:33,310
My sister gave him an inviting look.
329
00:46:33,890 --> 00:46:38,180
I'm not biased, believe me,
but my sister was very pretty...
330
00:46:41,430 --> 00:46:45,060
Then I caught sight of a rope in his hand.
331
00:46:46,060 --> 00:46:48,270
I realized immediately
that this was a bad sign.
332
00:46:49,770 --> 00:46:52,980
I followed the line of rope
through the foliage...
333
00:46:53,390 --> 00:46:56,520
And up there, high overhead,
334
00:46:57,060 --> 00:46:59,060
I saw a net.
335
00:47:00,430 --> 00:47:01,850
It was a trap after all.
336
00:47:02,680 --> 00:47:04,730
We had been shown such things by father.
337
00:47:06,140 --> 00:47:08,770
And then, rather unfortunately,
I made a big mistake...
338
00:47:09,060 --> 00:47:11,850
I sent my sister and brother
back into the bush behind us
339
00:47:11,890 --> 00:47:15,560
but I went up to the strange white hunter.
340
00:47:16,430 --> 00:47:20,810
I thought if I were friendly toward him,
he wouldn't hurt us.
341
00:47:21,600 --> 00:47:23,850
Perhaps he would even play with us?
342
00:47:26,350 --> 00:47:30,810
But most of all I cherished the hope
343
00:47:31,180 --> 00:47:35,640
that I'd be able to learn his trick
of how to make such grotesque faces.
344
00:47:37,060 --> 00:47:39,480
I was more interested in that
than in anything else.
345
00:47:45,480 --> 00:47:47,310
And since then, I've been living here...
346
00:47:48,640 --> 00:47:50,520
Not such a cheerful story, is it?
347
00:47:56,140 --> 00:47:58,230
So much for curiosity.
348
00:47:59,060 --> 00:48:00,310
Bye.
349
00:48:17,310 --> 00:48:19,850
Its only a simple sapphire,
350
00:48:22,430 --> 00:48:23,850
worth nothing.
351
00:48:25,020 --> 00:48:27,600
This place is not particularly convenient.
352
00:48:28,390 --> 00:48:30,350
Now let me see that man.
353
00:48:31,480 --> 00:48:32,730
Got him.
354
00:48:33,600 --> 00:48:34,770
Quite handsome.
355
00:48:35,230 --> 00:48:37,230
Perhaps I could try...
356
00:48:38,180 --> 00:48:39,980
How serious you are...
357
00:48:40,310 --> 00:48:43,430
Very often you can get along
with this type better.
358
00:48:43,980 --> 00:48:48,100
His suit looks fine but he doesn't
really seem to be a man with money...
359
00:48:49,520 --> 00:48:51,350
SEX AND CHARACTER
360
00:48:51,390 --> 00:48:53,850
A lecture by Otto Weininger
361
00:48:53,980 --> 00:48:56,390
Hungarian Feminist Association.
362
00:49:10,060 --> 00:49:11,310
As you probably know,
363
00:49:12,480 --> 00:49:16,480
the topic I'm going to discuss today
is women's right to vote.
364
00:49:18,270 --> 00:49:20,640
Besides, I'd like to make
my distinguished audience
365
00:49:20,770 --> 00:49:23,350
acquainted with my research results.
366
00:49:24,520 --> 00:49:26,850
I had the opportunity
of subjecting them to tests
367
00:49:26,890 --> 00:49:29,600
using the strictest and
most thorough scientific methods.
368
00:49:30,730 --> 00:49:33,560
And from them I could draw
some general conclusions
369
00:49:34,310 --> 00:49:37,310
concerning the fair sex
and the character of women.
370
00:49:40,270 --> 00:49:42,980
First of all I'd like to assure you
that I deem it necessary,
371
00:49:43,980 --> 00:49:46,640
moreover indispensable,
372
00:49:46,770 --> 00:49:50,140
that women be given the right to vote.
373
00:49:50,680 --> 00:49:53,890
Hear, hear! Bravo!
374
00:49:56,430 --> 00:50:00,980
Over and above the right to vote
they must be given equal rights
375
00:50:01,020 --> 00:50:03,390
in all areas of everyday life.
376
00:50:03,430 --> 00:50:05,230
Hear, hear!
377
00:50:05,270 --> 00:50:09,020
Please, stop it, ladies. After all,
this is a scientific lecture.
378
00:50:09,680 --> 00:50:11,390
A scientific lecture.
379
00:50:11,430 --> 00:50:13,060
We want voting rights!
380
00:50:13,100 --> 00:50:16,520
We want voting rights!
381
00:50:34,980 --> 00:50:36,140
Thank you.
382
00:50:39,680 --> 00:50:44,930
I think the right to vote is
by all means essential.
383
00:50:45,390 --> 00:50:48,050
But the emancipation of
women can be demanded even
384
00:50:48,060 --> 00:50:50,350
without believing that men
and women are on equal footing
385
00:50:50,640 --> 00:50:54,930
in moral and intellectual terms.
386
00:50:55,810 --> 00:50:57,890
What do you mean?
387
00:50:57,930 --> 00:50:59,520
Impossible!
388
00:51:06,140 --> 00:51:07,270
Right.
389
00:51:11,730 --> 00:51:13,980
You should be ashamed!
Ladies! Listen to him!
390
00:51:14,060 --> 00:51:16,390
Silence, please.
Ladies!
391
00:51:16,730 --> 00:51:19,350
Aren't you interested to hear
what he has to say? Let's listen.
392
00:51:19,390 --> 00:51:20,890
Let's lend him our ears.
393
00:51:23,640 --> 00:51:24,770
Get out!
394
00:51:24,810 --> 00:51:26,850
Silence. Silence, please.
395
00:51:31,430 --> 00:51:32,480
Thank you.
396
00:51:35,180 --> 00:51:37,390
Thank you very much indeed, ladies.
397
00:51:39,060 --> 00:51:42,520
Although I doubt my words
will be very effective.
398
00:51:43,810 --> 00:51:45,810
I'll tell you why immediately.
399
00:51:50,350 --> 00:51:53,230
Women should be capable
of thinking in a logical fashion,
400
00:51:53,270 --> 00:51:56,520
to be able to follow
my train of thought, for example.
401
00:51:57,640 --> 00:51:59,230
This is one requirement.
402
00:51:59,270 --> 00:52:01,890
The other is that they must have
a moral acumen.
403
00:52:04,480 --> 00:52:07,480
It's quite obvious, however,
that it would be wrong to assert
404
00:52:07,810 --> 00:52:09,560
that they possess either of the two.
405
00:52:10,560 --> 00:52:11,770
Throw him out!
406
00:52:11,810 --> 00:52:18,980
It's easy to see that women's nature
is entirely sexual.
407
00:52:20,850 --> 00:52:24,390
In the sphere of procreation and coupling,
408
00:52:25,680 --> 00:52:27,930
no doubt, man is also a sexual being.
409
00:52:29,100 --> 00:52:30,180
But he is more than that.
410
00:52:30,230 --> 00:52:32,480
A woman is rendered
very much more uncertain
411
00:52:32,520 --> 00:52:36,730
if her thinking must be subjected
strictly and exclusively to logic.
412
00:52:36,890 --> 00:52:40,100
Man is committed to logic
but a woman is not,
413
00:52:41,140 --> 00:52:43,170
because she doesn't have
an intellectual conscience.
414
00:52:43,180 --> 00:52:46,180
A woman is characterized directly by
'logical insanity' of her sexuality.
415
00:52:46,230 --> 00:52:47,230
A woman has no logic.
416
00:52:48,350 --> 00:52:50,520
Distinguished participants,
417
00:52:50,560 --> 00:52:54,680
the being that cannot recognize or,
presumably, even understand...
418
00:52:56,320 --> 00:52:57,360
'A'.
419
00:52:57,940 --> 00:53:02,030
'A' and 'non-A'
mutually exclude each other.
420
00:53:02,530 --> 00:53:07,440
Therefore, one cannot assume
to know when the other is lying.
421
00:53:07,690 --> 00:53:11,030
Consequently, an independent ego
cannot be assumed,
422
00:53:13,780 --> 00:53:17,440
meaning neither more nor less,
that woman has no ego.
423
00:53:18,230 --> 00:53:19,820
None at all.
424
00:53:30,380 --> 00:53:31,430
Ladies.
425
00:53:44,510 --> 00:53:47,050
Women can be divided into two basic types:
426
00:53:49,180 --> 00:53:51,840
The mother and the whore.
427
00:53:54,970 --> 00:53:56,880
A woman possesses the inclination
428
00:53:57,680 --> 00:54:02,510
and capability of being a whore from birth.
429
00:54:03,300 --> 00:54:06,340
The same is true of the
predisposition towards motherhood.
430
00:54:08,340 --> 00:54:12,680
The fundamental affinity
between the two lies in sexuality.
431
00:54:14,970 --> 00:54:17,090
I can already hear your protests,
432
00:54:18,340 --> 00:54:19,470
but this is true.
433
00:54:25,130 --> 00:54:28,430
Proof of it is in the pleasure a mother
feels when breast-feeding her baby.
434
00:54:29,840 --> 00:54:32,970
The anatomical fact that a woman's nipple
435
00:54:34,090 --> 00:54:36,050
is made of erogenous tissue
436
00:54:37,720 --> 00:54:39,550
is additional evidence.
437
00:54:41,430 --> 00:54:44,050
Physiologists have discovered
438
00:54:45,050 --> 00:54:46,880
that stimulation of those areas
439
00:54:48,220 --> 00:54:51,840
can bring about the contraction
of the womb muscles.
440
00:54:54,380 --> 00:54:55,470
Clear?
441
00:54:57,010 --> 00:54:59,470
Have you ever had the courage
to confess to yourselves
442
00:54:59,510 --> 00:55:03,420
what the man's sexual organ can
mean to a woman, virgin or not,
443
00:55:03,430 --> 00:55:04,970
from a psychological viewpoint?
444
00:55:06,220 --> 00:55:08,470
I mean the predominant role it plays
in women's life
445
00:55:08,510 --> 00:55:10,840
from the first moment to the very last?
446
00:55:12,090 --> 00:55:13,510
Even subconsciously.
447
00:55:14,840 --> 00:55:16,300
Look here, ladies.
448
00:55:16,340 --> 00:55:17,760
What's he drawing?
449
00:55:17,800 --> 00:55:19,880
I cannot imagine...
450
00:55:19,930 --> 00:55:21,380
Oh, shame!
451
00:55:23,630 --> 00:55:28,260
That a woman can find the man's
sexual organ beautiful or even handsome.
452
00:55:29,050 --> 00:55:31,970
She feels about it the same way
as a bird about a snake.
453
00:55:32,720 --> 00:55:34,630
Or as a man feels about a jellyfish.
454
00:55:35,260 --> 00:55:36,171
She is enchanted by it.
455
00:55:36,181 --> 00:55:38,840
She is brought under the hypnosis
of its hideousness.
456
00:55:40,340 --> 00:55:43,180
Because a woman feels
that the phallus is her lot.
457
00:55:43,630 --> 00:55:45,130
Even if she fails to name it.
458
00:55:45,430 --> 00:55:49,840
The male appendage arouses
her most deeply the moment
459
00:55:49,880 --> 00:55:54,970
it offers the most unpleasant
and disgusting sight: The erection.
460
00:56:00,470 --> 00:56:02,380
This is the final proof of the fact
461
00:56:02,800 --> 00:56:07,050
that instead of seeking beauty, a woman
seeks something else in love.
462
00:56:08,340 --> 00:56:11,050
A woman is not a being of deep
or lofty reason,
463
00:56:11,090 --> 00:56:13,630
but she is altogether unreasonable.
464
00:56:14,760 --> 00:56:18,180
She is simply inexplicable.
A nothing.
465
00:56:19,970 --> 00:56:21,930
She has no contacts with ideas.
466
00:56:22,300 --> 00:56:24,680
She doesn't deny them,
nor does she need them.
467
00:56:26,180 --> 00:56:28,930
Because a woman is
neither illogical nor logical.
468
00:56:29,590 --> 00:56:30,880
She is a-logical.
469
00:56:31,880 --> 00:56:33,430
A-logical!
470
00:56:33,470 --> 00:56:35,260
And consistently amoral.
471
00:56:36,340 --> 00:56:37,510
That is why
472
00:56:38,430 --> 00:56:41,380
she has no sign -
to speak in mathematical terms.
473
00:56:41,680 --> 00:56:42,930
A woman is directionless.
474
00:56:43,430 --> 00:56:44,930
She's neither good nor bad.
475
00:56:46,180 --> 00:56:47,760
She's simply non-existent.
476
00:56:48,340 --> 00:56:49,840
There's no such thing as a woman.
477
00:56:50,090 --> 00:56:52,930
She doesn't exist.
She's simply non-existent.
478
00:56:53,260 --> 00:56:54,680
Non-existent.
479
00:56:54,720 --> 00:56:56,760
Non-existent!
480
00:57:01,340 --> 00:57:02,930
This is the back gate.
481
00:57:05,550 --> 00:57:07,800
- No guard dog?
- This place will do.
482
00:57:08,090 --> 00:57:10,180
No one in sight.
Give it to me.
483
00:57:10,840 --> 00:57:12,130
In exchange for a kiss.
484
00:57:12,180 --> 00:57:13,090
Give it to me.
485
00:57:13,130 --> 00:57:14,470
For two kisses now.
486
00:57:14,510 --> 00:57:15,760
Give it to me.
487
00:57:19,430 --> 00:57:20,590
Let me go!
488
00:57:21,090 --> 00:57:22,260
Bastard.
489
00:57:26,510 --> 00:57:27,720
Miss...
490
00:57:31,760 --> 00:57:33,970
Are you leaving?
491
00:57:35,380 --> 00:57:36,430
Good guess.
492
00:57:36,470 --> 00:57:39,840
But I can't climb over the wall alone.
493
00:57:57,900 --> 00:57:58,900
Well?
494
00:58:06,980 --> 00:58:08,400
Will you help me?
495
00:58:26,400 --> 00:58:27,900
It's most kind of you.
496
00:58:33,070 --> 00:58:34,190
What if I drop you?
497
00:58:34,230 --> 00:58:37,110
You'd better look around to see
if there's anyone about.
498
00:58:45,880 --> 00:58:47,250
What about the package?
499
00:58:48,040 --> 00:58:49,330
Guard it.
500
00:58:53,960 --> 00:58:55,790
You left it behind?
Won't you need it?
501
00:58:56,420 --> 00:58:57,920
I'm not going to climb after you.
502
00:58:58,170 --> 00:58:59,580
Don't you need the package?
503
00:59:01,380 --> 00:59:03,210
Don't hang about.
Throw it over.
504
00:59:11,380 --> 00:59:14,420
If I only knew why they're so self-assured.
505
00:59:14,460 --> 00:59:15,710
What?
506
00:59:16,790 --> 00:59:20,750
You think a woman is defined
only in the spheres
507
00:59:20,790 --> 00:59:23,290
of reproduction or screwing...
508
00:59:23,330 --> 00:59:24,210
I mean...
509
00:59:24,250 --> 00:59:26,380
- You must realize...
- Just...
510
00:59:27,790 --> 00:59:31,500
women's emancipation will go beyond
the acquisition of the right to vote.
511
00:59:31,540 --> 00:59:33,830
I can assure you, a woman
is more than an object.
512
00:59:33,880 --> 00:59:36,330
You mean you didn't enjoy it?
513
00:59:37,130 --> 00:59:39,130
I didn't think you were that much
of a hypocrite.
514
00:59:39,170 --> 00:59:41,460
A woman is...
515
00:59:41,500 --> 00:59:43,500
- What?
- She has a life of her own.
516
00:59:43,540 --> 00:59:46,420
Chauvinist tyrants like you
will soon be swept away.
517
00:59:48,960 --> 00:59:50,540
- Are you still there?
- Yes.
518
00:59:50,580 --> 00:59:55,130
The time is coming when mothers
will make dynamite
519
00:59:55,170 --> 00:59:57,710
instead of making coffee.
For sure.
520
00:59:58,170 --> 00:59:59,500
Right.
521
01:00:08,630 --> 01:00:10,380
Don't talk.
Someone's coming.
522
01:00:11,330 --> 01:00:12,670
Keep quiet.
523
01:00:27,420 --> 01:00:28,920
- Good evening.
- Good evening.
524
01:00:28,960 --> 01:00:31,210
- Got a light, please?
- I don't smoke.
525
01:00:43,830 --> 01:00:45,540
I'm back. He's gone.
526
01:00:45,920 --> 01:00:47,290
You can speak now.
527
01:00:50,330 --> 01:00:51,540
Look here.
528
01:00:53,960 --> 01:00:55,630
I didn't mean to hurt you.
529
01:00:57,290 --> 01:00:58,460
Understand?
530
01:01:00,250 --> 01:01:02,380
I think you're too young.
531
01:01:03,000 --> 01:01:04,210
Am I right?
532
01:01:13,290 --> 01:01:14,710
Why the silence?
533
01:01:16,000 --> 01:01:19,330
At your age one tends to take
principles too seriously.
534
01:01:21,250 --> 01:01:22,540
Am I right?
535
01:01:27,500 --> 01:01:29,170
You're such a nice girl.
536
01:01:30,880 --> 01:01:32,750
This doesn't suit you.
537
01:01:35,500 --> 01:01:36,580
What are you doing?
538
01:01:37,580 --> 01:01:38,670
Are you crying?
539
01:01:40,710 --> 01:01:42,040
Why don't you answer?
540
01:01:44,670 --> 01:01:46,130
I'll tell you something.
541
01:01:48,040 --> 01:01:49,540
I love you.
542
01:02:29,800 --> 01:02:32,680
Hey! You, up there! Stop!
Come down at once.
543
01:02:33,050 --> 01:02:34,510
Call the police.
544
01:02:34,880 --> 01:02:36,840
He's up there at the top.
545
01:02:37,470 --> 01:02:40,380
Come down immediately.
546
01:02:42,180 --> 01:02:43,550
Surrender.
547
01:02:43,590 --> 01:02:45,590
Don't touch them.
548
01:02:46,550 --> 01:02:48,680
Leave them on the ground.
549
01:02:52,470 --> 01:02:54,590
(The Free State of Fiume)
550
01:03:03,630 --> 01:03:08,630
Do you remember the way I separated
the plate, knives and forks?
551
01:03:15,180 --> 01:03:18,760
It was still impossible then.
He was active in Piraeus.
552
01:03:18,970 --> 01:03:20,630
But he never calmed down.
553
01:03:21,970 --> 01:03:24,050
- My boy!
- Yes, captain.
554
01:03:25,050 --> 01:03:26,550
Look! A real Havana.
555
01:03:33,010 --> 01:03:35,090
I still have dozens of them.
556
01:03:52,300 --> 01:03:57,510
I was sitting on a knotted rope.
That brought a smile to my face!
557
01:04:07,760 --> 01:04:09,880
Thank you.
Excuse me, please...
558
01:04:09,930 --> 01:04:11,680
Go ahead.
559
01:04:34,880 --> 01:04:37,080
- Will you have some, sir?
- No, thank you.
560
01:04:46,670 --> 01:04:48,580
Do you want to have a go?
561
01:05:11,830 --> 01:05:14,210
- Your cabin number?
- 22.
562
01:07:51,040 --> 01:07:52,420
Is it you?
563
01:07:52,710 --> 01:07:55,630
- It's rather late, don't you think?
- Keep quiet.
564
01:08:47,540 --> 01:08:49,500
What a face you are making!
565
01:08:50,000 --> 01:08:51,170
What did you say?
566
01:08:55,000 --> 01:08:57,710
- Unbutton it on the back.
- Excuse me.
567
01:09:13,670 --> 01:09:14,880
That's it.
568
01:09:18,790 --> 01:09:20,630
- Oh!
- That's the way.
569
01:09:26,830 --> 01:09:28,500
How complicated.
570
01:09:29,750 --> 01:09:31,250
At last.
571
01:12:20,370 --> 01:12:22,450
Where were you?
572
01:12:22,490 --> 01:12:24,160
You're ridiculous.
573
01:12:27,080 --> 01:12:29,309
I'll make you tell me where you were.
574
01:12:29,321 --> 01:12:30,330
Leave me alone.
575
01:12:32,280 --> 01:12:34,700
- Tell me where you were.
- Nowhere. Don't be cruel.
576
01:12:34,740 --> 01:12:36,530
- Leave me alone.
- Let me go.
577
01:12:36,580 --> 01:12:37,910
Oh, my darling.
578
01:12:38,200 --> 01:12:40,080
Please, release me.
579
01:12:59,330 --> 01:13:00,620
That's it.
580
01:14:01,600 --> 01:14:04,480
SIBERIA
581
01:14:07,430 --> 01:14:09,180
- Hey, Lily!
- Lily.
582
01:14:09,230 --> 01:14:10,270
Lost your way?
583
01:14:10,310 --> 01:14:11,890
Where are you running from?
584
01:14:12,180 --> 01:14:13,770
- Lily, can you hear us?
- Lily!
585
01:14:13,810 --> 01:14:15,770
We're here, behind you.
586
01:14:16,770 --> 01:14:18,800
- What happened to you?
- Your dogs ran away from you?
587
01:14:18,810 --> 01:14:21,310
You're going in the wrong
direction, towards China.
588
01:14:21,350 --> 01:14:23,730
Europe's the other way.
Do you hear?
589
01:14:24,100 --> 01:14:26,480
- Can you see us?
- She doesn't understand.
590
01:14:26,520 --> 01:14:27,850
She's too tired and cold.
591
01:14:27,890 --> 01:14:30,390
Higher!
Here we are. Lily!
592
01:14:32,520 --> 01:14:34,020
What would you like us to do?
593
01:14:34,060 --> 01:14:36,100
Shall we sing for you?
594
01:14:36,140 --> 01:14:38,020
Are you listening, Lily?
595
01:16:32,570 --> 01:16:35,400
This way. Come over here.
596
01:16:57,110 --> 01:16:58,860
How much is it? Tell me.
597
01:17:00,900 --> 01:17:02,780
Only five pence.
598
01:17:11,650 --> 01:17:13,360
Thanks, Miss.
599
01:17:27,570 --> 01:17:30,150
What a fortunate encounter.
600
01:17:31,280 --> 01:17:33,440
- Good morning.
- Good morning.
601
01:17:33,480 --> 01:17:34,780
Good morning.
602
01:17:42,400 --> 01:17:44,360
Shall we go to my place?
603
01:17:45,030 --> 01:17:46,230
Well?
604
01:17:47,650 --> 01:17:48,780
Well?
605
01:17:52,780 --> 01:17:54,530
Does it meet your expectations?
606
01:17:55,030 --> 01:17:56,280
How do you like it?
607
01:17:57,480 --> 01:17:58,780
Very pleasant.
608
01:17:58,860 --> 01:18:01,070
Not very luxurious, as you can see.
609
01:18:01,690 --> 01:18:03,110
You'll find the washbasin there.
610
01:18:03,150 --> 01:18:05,400
You can find towels, too, over there.
611
01:18:05,780 --> 01:18:07,530
This is where I cook.
612
01:18:08,690 --> 01:18:10,860
The bedroom is to the left, take a look.
613
01:18:11,530 --> 01:18:14,860
A very comfortable bed. As you'll see...
614
01:18:15,440 --> 01:18:18,230
Go and feel.
615
01:18:18,900 --> 01:18:20,190
Go.
616
01:18:20,900 --> 01:18:22,780
The window looks out onto a small garden.
617
01:18:23,980 --> 01:18:25,940
Birds wake you in the morning.
618
01:18:25,980 --> 01:18:28,190
And cats keep you awake at night.
619
01:18:28,780 --> 01:18:31,150
Go ahead.
Take a good look around.
620
01:18:32,400 --> 01:18:35,690
By the way, I keep my money over there,
in a box on the dressing table.
621
01:18:35,730 --> 01:18:36,780
What?
622
01:19:13,860 --> 01:19:18,320
"Mutual Aid: A Factor in Evolution"?
623
01:19:19,860 --> 01:19:23,940
"Birds instinctively flock
together and dance.
624
01:19:26,400 --> 01:19:28,900
Rabbits get so intoxicated by playing
625
01:19:28,940 --> 01:19:32,110
that they tend to regard foxes
as their playmates."
626
01:19:32,650 --> 01:19:38,030
"Now, my obligation relates to factors
in this present environment,
627
01:19:38,070 --> 01:19:39,690
and then..."
628
01:19:40,570 --> 01:19:41,980
Are you bored?
629
01:19:42,030 --> 01:19:44,690
I can see you don't feel uneasy at all.
630
01:19:49,400 --> 01:19:52,480
Or do you treat everyone in the
same way as you treat me?
631
01:19:56,480 --> 01:19:58,610
I came to regret it.
632
01:20:03,940 --> 01:20:06,570
Believe me, I paid a heavy penalty for it.
633
01:20:07,650 --> 01:20:09,480
But I've changed since then.
634
01:20:11,360 --> 01:20:13,230
I'm not so self-centred any more.
635
01:20:16,070 --> 01:20:18,610
Believe me, I've often
thought of you and...
636
01:20:22,530 --> 01:20:24,440
I'd like to compensate you.
637
01:20:27,570 --> 01:20:28,940
I mean it.
638
01:20:33,730 --> 01:20:36,150
It will be difficult, you know.
639
01:20:40,190 --> 01:20:41,860
Too late for a cigarette?
640
01:20:43,730 --> 01:20:45,730
Go ahead. We've got time.
641
01:20:48,480 --> 01:20:51,530
- You've lost some weight, right?
- I don't know.
642
01:20:55,860 --> 01:20:57,650
You seem short of something to say?
643
01:20:57,690 --> 01:20:59,820
Me? Well, I...
644
01:21:03,280 --> 01:21:04,530
Never mind.
645
01:21:06,190 --> 01:21:07,940
You can start undressing.
646
01:21:15,780 --> 01:21:18,820
Yes, that's it. Good.
647
01:21:27,570 --> 01:21:29,610
You're doing it quite naturally.
648
01:21:34,570 --> 01:21:37,320
Almost like a real innocent girl.
649
01:21:39,980 --> 01:21:42,730
Although you overact a little,
don't you think?
650
01:21:43,570 --> 01:21:45,280
All right.
651
01:21:46,150 --> 01:21:48,320
You can pick up the pace a bit.
652
01:21:51,070 --> 01:21:52,940
See, I'll help you.
653
01:21:55,070 --> 01:21:57,070
But no need to hurry.
654
01:22:01,900 --> 01:22:04,400
Excuse me, but I'm extremely embarrassed.
655
01:22:07,440 --> 01:22:08,480
Well...
656
01:22:15,570 --> 01:22:17,570
It seems you didn't lose weight after all.
657
01:22:31,110 --> 01:22:33,230
Well, let's get down to work.
658
01:22:39,440 --> 01:22:41,900
That's it.
Where are we going to do it?
659
01:22:41,940 --> 01:22:43,530
- Over there in the kitchen?
- Oh, no.
660
01:22:43,570 --> 01:22:45,650
Or here on the floor?
661
01:22:46,480 --> 01:22:49,730
It's dirty, very different
from a luxury cabin on a liner.
662
01:22:50,230 --> 01:22:53,610
I found a better place.
In the armchair. That'll do.
663
01:22:56,150 --> 01:22:57,530
Try to lift your backside.
664
01:22:59,150 --> 01:23:00,690
That's all right.
665
01:23:01,610 --> 01:23:02,690
That's it.
666
01:23:10,440 --> 01:23:11,980
Damn.
667
01:24:20,860 --> 01:24:22,940
Evening Herald!
668
01:24:26,360 --> 01:24:29,280
Evening Herald!
Late edition!
669
01:24:29,440 --> 01:24:31,530
The hottest news!
670
01:24:44,570 --> 01:24:48,530
Evening Herald! Late edition!
Sensational stories!
671
01:25:41,230 --> 01:25:45,900
No. Please don't. Help!
672
01:26:18,940 --> 01:26:20,230
What is it?
673
01:26:25,440 --> 01:26:27,230
Give it to me, please.
674
01:27:03,480 --> 01:27:07,230
She ran that way, get her!
675
01:28:17,230 --> 01:28:18,570
Is that you?
676
01:28:22,860 --> 01:28:24,400
Yes, of course.
677
01:30:11,980 --> 01:30:13,450
Hey, you!
678
01:30:51,130 --> 01:30:52,470
Hide yourself.
679
01:30:53,510 --> 01:30:55,180
Here he is, he came in.
680
01:30:55,630 --> 01:30:57,880
I saw. Speak to him.
681
01:30:57,930 --> 01:30:59,550
I've got no courage.
682
01:30:59,840 --> 01:31:01,050
Nor have I.
683
01:31:01,090 --> 01:31:03,590
Then wait a minute.
I'll pull myself together.
684
01:31:06,880 --> 01:31:08,010
Hey, you.
685
01:31:08,880 --> 01:31:10,720
What? Your wish?
686
01:31:14,340 --> 01:31:16,577
He can't answer your question.
687
01:31:16,589 --> 01:31:19,470
He's frightened.
Word it differently!
688
01:31:19,510 --> 01:31:22,510
Wait, I'll listen to his heart.
Silence!
689
01:31:23,300 --> 01:31:24,340
Hide yourself.
690
01:31:26,630 --> 01:31:27,720
Thumping?
691
01:31:28,340 --> 01:31:30,720
Yes. Can you hear?
692
01:31:33,130 --> 01:31:35,340
Even faster.
693
01:31:35,380 --> 01:31:36,970
How fast?
694
01:31:37,010 --> 01:31:41,380
- How fast?
- Faster and faster.
695
01:31:42,720 --> 01:31:43,930
Hey!
696
01:31:47,380 --> 01:31:48,630
Tell me...
697
01:31:55,470 --> 01:31:58,380
which woman do you think
you'd be happier with?
698
01:31:59,180 --> 01:32:01,720
Tell me. We'll help you.
699
01:32:02,680 --> 01:32:05,050
- What did he say?
- I didn't understand what he said.
700
01:32:05,090 --> 01:32:08,050
Be quiet!
I can't hear in all this confusion.
701
01:32:08,090 --> 01:32:09,220
Silence!
702
01:32:16,590 --> 01:32:18,590
I think he prefers Dóra.
703
01:32:18,630 --> 01:32:19,800
I think he wants Lily.
704
01:32:19,840 --> 01:32:21,130
- He wants Dóra.
- Lily!
705
01:32:21,180 --> 01:32:22,171
- Dóra!
- Lily!
706
01:32:22,181 --> 01:32:24,260
I'll hit you. I'll hit you.
707
01:32:24,300 --> 01:32:25,590
Silence!
708
01:32:27,090 --> 01:32:29,630
If he's at all sensible, he'll take Dóra.
709
01:32:30,090 --> 01:32:31,180
- Lily.
- Dóra.
710
01:32:31,220 --> 01:32:32,970
- Lily.
- Dóra.
711
01:32:33,010 --> 01:32:34,260
Silence!
712
01:32:35,470 --> 01:32:37,930
- Right! Ask him about it.
- Fine.
713
01:32:39,010 --> 01:32:42,470
Tell me, do you want both?
714
01:32:42,510 --> 01:32:45,050
What?
He wants two women?
715
01:32:45,800 --> 01:32:47,430
He wants two!
716
01:32:47,470 --> 01:32:49,720
Why not three?
That's more interesting!
717
01:32:51,880 --> 01:32:53,090
But now...
718
01:32:53,760 --> 01:32:55,550
Now I understand.
719
01:32:56,180 --> 01:32:57,680
He wants one.
720
01:32:57,760 --> 01:33:00,970
- Only one?
- Only one.
721
01:35:46,650 --> 01:35:50,860
Mr. Edison. Just one word
about your invention.
722
01:35:51,820 --> 01:35:54,280
Gentlemen, calm down.
723
01:36:55,900 --> 01:36:56,980
Gentlemen.
724
01:36:57,530 --> 01:37:01,150
As you know, following the establishment
of our Tokyo office,
725
01:37:01,190 --> 01:37:06,070
it is now possible for words
to race round the world.
726
01:37:07,320 --> 01:37:11,320
Our employees are sitting
at the wireless telegraph stations,
727
01:37:11,360 --> 01:37:15,650
waiting for messages which are
forwarded at the fastest possible speed.
728
01:37:16,480 --> 01:37:20,820
A telegram sent from anywhere
can reach us here in New York
729
01:37:21,280 --> 01:37:23,360
in exactly five minutes,
730
01:37:23,860 --> 01:37:26,440
spanning oceans and continents.
731
01:37:27,730 --> 01:37:29,610
The text of the telegram is this:
732
01:37:33,730 --> 01:37:37,070
"This is a wonderful world created by God.
733
01:37:37,610 --> 01:37:39,570
And so is man,
734
01:37:40,360 --> 01:37:42,650
who is learning to mould
this wonderful world."
735
01:37:44,820 --> 01:37:47,690
And now let's set our watches.
736
01:37:50,110 --> 01:37:54,650
At eight o'clock sharp, in 14 seconds...
737
01:37:55,940 --> 01:37:57,780
the experiment will begin.
738
01:41:26,895 --> 01:41:29,395
synched by kekazzz
53928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.