Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,526 --> 00:00:07,137
In the nation's
largest city,
2
00:00:07,137 --> 00:00:09,879
the vicious and violent
members of the underworld
3
00:00:09,879 --> 00:00:11,489
are hunted by the detectives
4
00:00:11,489 --> 00:00:14,710
of the Organized Crime
Control Bureau.
5
00:00:14,710 --> 00:00:17,234
These are their stories.
6
00:00:20,194 --> 00:00:22,283
[indistinct chatter]
7
00:00:22,283 --> 00:00:26,722
[tense music]
8
00:00:29,116 --> 00:00:30,552
Hey.
9
00:00:35,078 --> 00:00:36,732
[sighs] Sorry I'm late.
10
00:00:36,732 --> 00:00:38,125
They're running behind.
11
00:00:41,171 --> 00:00:42,868
[sighs]
12
00:00:42,868 --> 00:00:45,697
You good?
13
00:00:45,697 --> 00:00:47,351
I honestly didn't
realize how much
14
00:00:47,351 --> 00:00:49,353
this was gonna affect
me till I started
15
00:00:49,353 --> 00:00:50,528
writing this last night.
16
00:00:50,528 --> 00:00:51,529
Mm.
17
00:00:53,183 --> 00:00:56,056
How long were you
and Benson together?
18
00:00:56,056 --> 00:00:57,274
12 years.
19
00:00:59,233 --> 00:01:02,758
It was five for Darryl and I.
20
00:01:02,758 --> 00:01:04,716
I got partnered with him
21
00:01:04,716 --> 00:01:07,545
right after I got out
of the academy.
22
00:01:09,417 --> 00:01:11,201
Losing him was just--
23
00:01:12,811 --> 00:01:14,030
Yeah.
24
00:01:14,030 --> 00:01:15,510
I'm sure you get it.
25
00:01:15,510 --> 00:01:16,989
Yeah.
26
00:01:16,989 --> 00:01:18,208
Can I run this by you?
27
00:01:18,208 --> 00:01:19,949
Of course.
28
00:01:19,949 --> 00:01:21,777
All right.
29
00:01:21,777 --> 00:01:25,259
[exhales] Detective Jennings
was my mentor.
30
00:01:25,259 --> 00:01:27,913
He was also a husband,
a father,
31
00:01:27,913 --> 00:01:32,309
and a shining example of the
finest the NYPD has to offer.
32
00:01:32,309 --> 00:01:34,224
[sentimental music]
33
00:01:34,224 --> 00:01:37,314
Octavio Montanero
was a career criminal
34
00:01:37,314 --> 00:01:39,925
who, in the decade
since his conviction,
35
00:01:39,925 --> 00:01:43,581
has shown no remorse
for his actions, no apology
36
00:01:43,581 --> 00:01:46,236
or acknowledgment
for the suffering
37
00:01:46,236 --> 00:01:47,933
he put
an innocent family through.
38
00:01:47,933 --> 00:01:50,284
And for that,
I strongly recommend
39
00:01:50,284 --> 00:01:53,287
that this board keep
Octavio Montanero
40
00:01:53,287 --> 00:01:56,420
exactly where he belongs.
41
00:01:56,420 --> 00:01:59,336
Mr. Montanero,
petition for early release
42
00:01:59,336 --> 00:02:00,859
on the basis of good behavior.
43
00:02:00,859 --> 00:02:01,817
Is that correct?
44
00:02:03,862 --> 00:02:06,430
Mr. Montanero.
45
00:02:06,430 --> 00:02:08,432
I'm here to set
the record straight.
46
00:02:08,432 --> 00:02:09,868
Before we get
to your statement,
47
00:02:09,868 --> 00:02:12,480
we will first hear
from Sergeant Bell.
48
00:02:12,480 --> 00:02:15,613
For 10 years I've been saying
I did a murder I didn't do.
49
00:02:15,613 --> 00:02:19,182
Yes, I took a plea,
but I'm innocent.
50
00:02:19,182 --> 00:02:22,098
And I'm willing
to prove that now.
51
00:02:22,098 --> 00:02:23,491
Mr. Montanero--
52
00:02:23,491 --> 00:02:25,101
I didn't kill your partner.
53
00:02:25,101 --> 00:02:27,930
I only said so 'cause
Eamon Murphy forced me to.
54
00:02:27,930 --> 00:02:29,236
Baby, no.
55
00:02:29,236 --> 00:02:30,802
He promised that
if I went along with it
56
00:02:30,802 --> 00:02:32,500
that he'd take care
of my family.
57
00:02:34,850 --> 00:02:35,894
But he broke his word.
58
00:02:35,894 --> 00:02:37,461
We've heard enough.
59
00:02:37,461 --> 00:02:39,159
Look for the gun.
60
00:02:39,159 --> 00:02:40,595
It'll prove everything.
61
00:02:40,595 --> 00:02:43,511
Eamon Murphy
is the man you want.
62
00:02:43,511 --> 00:02:44,990
You gotta believe me, please.
63
00:02:44,990 --> 00:02:46,775
Please.
64
00:02:46,775 --> 00:02:49,734
[tense music]
65
00:02:49,734 --> 00:02:53,999
โช
66
00:02:53,999 --> 00:02:58,526
Ayanna?
- That man.
67
00:02:58,526 --> 00:02:59,788
Yeah?
68
00:02:59,788 --> 00:03:01,964
Are you okay? What's going on?
Talk to me.
69
00:03:01,964 --> 00:03:05,228
From his arrest,
through his trial,
70
00:03:05,228 --> 00:03:07,361
and all these years incarcerated,
71
00:03:07,361 --> 00:03:10,842
Montanero has only
said two words--
72
00:03:10,842 --> 00:03:12,931
I'm guilty.
73
00:03:12,931 --> 00:03:15,369
- Okay.
- Why now?
74
00:03:15,369 --> 00:03:17,066
Why is he changing
his story now?
75
00:03:17,066 --> 00:03:18,328
Well, why not now?
76
00:03:18,328 --> 00:03:20,243
It's his parole hearing.
The guy was a junkie.
77
00:03:20,243 --> 00:03:22,071
He's a criminal.
I mean, he confessed to it.
78
00:03:22,071 --> 00:03:23,768
Yeah, I know, open and shut.
79
00:03:23,768 --> 00:03:25,205
His prints were on
the murder weapon.
80
00:03:25,205 --> 00:03:26,771
I get that.
81
00:03:26,771 --> 00:03:28,904
So then what?
82
00:03:28,904 --> 00:03:30,340
What is it? What's going on?
83
00:03:30,340 --> 00:03:34,257
- Ever since this began...
- Right.
84
00:03:34,257 --> 00:03:38,000
I have had this feeling,
and I--
85
00:03:38,000 --> 00:03:39,697
I couldn't put voice to it.
86
00:03:39,697 --> 00:03:43,310
But now I am following my gut,
and it is telling me the truth.
87
00:03:43,310 --> 00:03:45,355
I gotta figure this out.
88
00:03:45,355 --> 00:03:47,705
You're looking to walk
down this road on a hunch?
89
00:03:47,705 --> 00:03:50,055
I'm not asking you to go
down it with me, Elliot.
90
00:03:50,055 --> 00:03:57,019
โช
91
00:04:00,109 --> 00:04:01,937
Lead the way, boss.
92
00:04:06,898 --> 00:04:09,901
[tense music]
93
00:04:09,901 --> 00:04:16,908
โช
94
00:04:54,946 --> 00:04:57,993
All right, then.
95
00:04:57,993 --> 00:05:00,125
Hey, Mike.
96
00:05:00,125 --> 00:05:01,344
Ayanna.
97
00:05:01,344 --> 00:05:03,128
Been a while, huh?
98
00:05:03,128 --> 00:05:04,739
Least 10 years.
99
00:05:04,739 --> 00:05:06,306
Something I can help you with?
100
00:05:06,306 --> 00:05:08,960
Octavio Montanero.
101
00:05:08,960 --> 00:05:10,353
What about him?
102
00:05:10,353 --> 00:05:11,615
Well, I went to
his parole hearing.
103
00:05:11,615 --> 00:05:13,617
I was surprised
I didn't see you there.
104
00:05:13,617 --> 00:05:16,359
[chuckles] Guy killed a cop.
105
00:05:16,359 --> 00:05:18,622
Mother Teresa could show up
to vouch for him,
106
00:05:18,622 --> 00:05:20,755
he isn't getting out.
107
00:05:22,539 --> 00:05:25,063
When you pulled the slug
out of Octavio's gun
108
00:05:25,063 --> 00:05:27,022
and they ran it
through ballistics,
109
00:05:27,022 --> 00:05:29,981
it came back inconclusive.
110
00:05:29,981 --> 00:05:33,507
So it never matched the slug
that they took out of Darryl.
111
00:05:35,030 --> 00:05:37,424
Was that in the report?
112
00:05:37,424 --> 00:05:39,164
It's been so long
I'd have to check.
113
00:05:39,164 --> 00:05:41,645
I already did.
114
00:05:41,645 --> 00:05:43,995
You checked the report? When?
115
00:05:43,995 --> 00:05:46,824
Before I got here.
116
00:05:46,824 --> 00:05:48,391
What's this about right now?
117
00:05:48,391 --> 00:05:52,003
Why were you so sure that
that was the murder weapon?
118
00:05:52,003 --> 00:05:55,006
Octavio confessed,
took the plea.
119
00:05:55,006 --> 00:05:57,444
You never even
interviewed Eamon Murphy.
120
00:05:57,444 --> 00:06:00,316
You questioning
my investigation right now?
121
00:06:00,316 --> 00:06:02,013
On a case I closed?
122
00:06:02,013 --> 00:06:04,842
I'm just trying
to tie up some loose ends.
123
00:06:04,842 --> 00:06:08,542
You got a problem with how
I ran things, Ayanna?
124
00:06:08,542 --> 00:06:10,674
[tense music]
125
00:06:10,674 --> 00:06:13,416
You should have
taken your own shot.
126
00:06:13,416 --> 00:06:18,421
โช
127
00:06:18,421 --> 00:06:20,075
[gunshot]
128
00:06:31,173 --> 00:06:33,523
Thanks for doing this
on such short notice.
129
00:06:33,523 --> 00:06:36,221
You'll let Jet know
I helped out?
130
00:06:36,221 --> 00:06:39,921
Yeah, she sends her regards.
131
00:06:39,921 --> 00:06:44,621
Uh, so this is a side-by-side
comparison of the bullet taken
132
00:06:44,621 --> 00:06:46,231
from the body
of Darryl Jennings
133
00:06:46,231 --> 00:06:48,973
and the bullet that I just
fired from Octavio's gun.
134
00:06:48,973 --> 00:06:50,888
The contour variations
of the lines
135
00:06:50,888 --> 00:06:53,064
should be identical
if they were fired
136
00:06:53,064 --> 00:06:54,152
from the same weapon.
137
00:06:54,152 --> 00:06:55,850
And they're not.
138
00:06:55,850 --> 00:06:59,070
They're close, but not enough
to be a solid match.
139
00:06:59,070 --> 00:07:01,464
So there's a possibility
that this is not the slug
140
00:07:01,464 --> 00:07:02,509
that killed my partner.
141
00:07:02,509 --> 00:07:03,901
It's inconclusive.
142
00:07:03,901 --> 00:07:06,643
So it could have been
another weapon.
143
00:07:06,643 --> 00:07:09,429
Didn't he confess, though,
take a plea?
144
00:07:09,429 --> 00:07:10,691
Do me a favor.
145
00:07:10,691 --> 00:07:12,867
Don't tell anybody
about this, okay?
146
00:07:12,867 --> 00:07:14,608
I'm not even sure
what I'd say.
147
00:07:14,608 --> 00:07:17,088
Even better. Thanks.
148
00:07:17,088 --> 00:07:24,095
โช
149
00:07:27,359 --> 00:07:28,752
What are you doing here?
150
00:07:30,493 --> 00:07:31,755
Thank you.
151
00:07:45,334 --> 00:07:47,989
Did you kill my partner?
152
00:07:47,989 --> 00:07:48,946
No.
153
00:07:48,946 --> 00:07:50,731
Then why did you say you did?
154
00:07:50,731 --> 00:07:54,299
I told you why
at the hearing.
155
00:07:54,299 --> 00:07:56,214
Heh.
156
00:07:56,214 --> 00:07:57,520
What, you believe in me now?
157
00:07:57,520 --> 00:07:59,957
Oh, I don't believe anything.
158
00:07:59,957 --> 00:08:01,959
I'm here because I wanna
look you in the eye
159
00:08:01,959 --> 00:08:04,745
and hear what you have to say.
160
00:08:04,745 --> 00:08:07,487
I didn't shoot your partner.
161
00:08:08,705 --> 00:08:11,186
Eamon Murphy did.
162
00:08:11,186 --> 00:08:12,535
Why are you so sure?
163
00:08:12,535 --> 00:08:14,276
I was there.
164
00:08:14,276 --> 00:08:15,495
I saw the whole thing.
165
00:08:15,495 --> 00:08:16,844
Then why did you confess?
166
00:08:16,844 --> 00:08:20,151
Because I was a junkie
at the time.
167
00:08:20,151 --> 00:08:21,849
A total degenerate.
168
00:08:24,199 --> 00:08:26,941
But I had a kid,
a wife who loved me
169
00:08:26,941 --> 00:08:28,986
but couldn't have me around
when I was using.
170
00:08:28,986 --> 00:08:30,640
When Murphy said that
he'd send them money
171
00:08:30,640 --> 00:08:33,643
if I took the rap, I just--
172
00:08:33,643 --> 00:08:36,951
I thought it was my shot
at redemption.
173
00:08:36,951 --> 00:08:38,735
But then the money
stopped coming.
174
00:08:40,389 --> 00:08:41,999
The gun they found on you?
175
00:08:41,999 --> 00:08:45,873
It was mine,
but Eamon used his own.
176
00:08:45,873 --> 00:08:48,571
It was this--
what do you call it?
177
00:08:48,571 --> 00:08:51,966
A--a pen gun.
178
00:08:51,966 --> 00:08:55,665
He used a pen gun
to kill Darryl?
179
00:08:55,665 --> 00:08:58,886
He took this ring
off his finger.
180
00:08:58,886 --> 00:09:01,497
Like, a police academy ring,
I think it was.
181
00:09:01,497 --> 00:09:08,548
โช
182
00:09:09,070 --> 00:09:11,551
Bless me, Father,
for I have sinned.
183
00:09:11,551 --> 00:09:14,771
You know who this is?
184
00:09:14,771 --> 00:09:16,686
You have the option
to remain anonymous.
185
00:09:16,686 --> 00:09:19,776
But you know who this is.
186
00:09:19,776 --> 00:09:21,430
Yes, Mr. Murphy.
187
00:09:21,430 --> 00:09:23,998
It's been a few years
since my last confession.
188
00:09:23,998 --> 00:09:28,872
If I'm being honest, guilt is
not something I struggle with.
189
00:09:28,872 --> 00:09:32,963
But recently, I thought
about killing a priest.
190
00:09:35,009 --> 00:09:37,054
That's a very serious sin.
191
00:09:37,054 --> 00:09:39,970
So is stealing
from the offerings.
192
00:09:39,970 --> 00:09:42,407
At least that's what
I heard from a cousin of mine
193
00:09:42,407 --> 00:09:43,887
who attends mass here.
194
00:09:43,887 --> 00:09:46,586
I don't know why
he would have said that.
195
00:09:46,586 --> 00:09:48,152
Are you lying to me?
196
00:09:50,415 --> 00:09:53,331
Because bearing false witness,
197
00:09:53,331 --> 00:09:57,814
that sin is worse
than stealing in my eyes.
198
00:09:57,814 --> 00:10:00,251
And I don't take absolution.
199
00:10:00,251 --> 00:10:03,515
There are hardworking families
in this neighborhood,
200
00:10:03,515 --> 00:10:07,563
and they come here
and give what little they have
201
00:10:07,563 --> 00:10:10,131
to keep this church open.
202
00:10:10,131 --> 00:10:13,787
So if I hear anything
about this happening again,
203
00:10:13,787 --> 00:10:17,617
we won't be meeting
in this silly little box.
204
00:10:19,836 --> 00:10:23,274
Is that clear?
205
00:10:23,274 --> 00:10:25,320
Yes.
206
00:10:25,320 --> 00:10:27,670
Have a good day, Father.
207
00:10:27,670 --> 00:10:34,851
โช
208
00:10:36,679 --> 00:10:38,768
All right.
I'll get back to you.
209
00:10:41,031 --> 00:10:44,121
[sighs] That was our guy
on the parole board.
210
00:10:44,121 --> 00:10:45,732
He texted earlier,
saying Octavio went
211
00:10:45,732 --> 00:10:47,255
full crazy at his hearing.
212
00:10:47,255 --> 00:10:49,649
Now he's saying
he mentioned you by name,
213
00:10:49,649 --> 00:10:51,651
blamed you for the murder.
214
00:10:51,651 --> 00:10:53,565
Who else was at the meeting?
215
00:10:53,565 --> 00:10:57,613
His wife and some cop
who was gonna read a statement.
216
00:10:57,613 --> 00:10:59,006
What cop?
217
00:11:00,572 --> 00:11:02,270
Signed in as Ayanna Bell.
218
00:11:04,751 --> 00:11:06,100
What, you know her?
219
00:11:09,669 --> 00:11:12,062
With all the new product
coming in, last thing we need
220
00:11:12,062 --> 00:11:14,674
is this kind of attention.
221
00:11:14,674 --> 00:11:15,892
So what do you wanna do?
222
00:11:15,892 --> 00:11:23,073
โช
223
00:11:27,774 --> 00:11:30,080
Hey, you didn't
return my texts.
224
00:11:30,080 --> 00:11:31,865
What is this?
- My notes.
225
00:11:31,865 --> 00:11:33,170
Your notes?
226
00:11:33,170 --> 00:11:34,519
Darryl's murder investigation,
227
00:11:34,519 --> 00:11:36,304
and I have two more boxes
in my closet at home.
228
00:11:36,304 --> 00:11:37,827
You shadowed
the investigation.
229
00:11:37,827 --> 00:11:39,699
I met with Octavio today.
230
00:11:39,699 --> 00:11:41,483
He saw Eamon kill Darryl.
231
00:11:41,483 --> 00:11:43,398
He even knew about
the police academy ring.
232
00:11:43,398 --> 00:11:45,052
You met with Octavio
earlier today?
233
00:11:45,052 --> 00:11:46,053
I did.
234
00:11:46,053 --> 00:11:47,707
All those failed investigations,
235
00:11:47,707 --> 00:11:48,751
thing of the past.
236
00:11:48,751 --> 00:11:50,144
We got Octavio.
237
00:11:50,144 --> 00:11:51,972
We're gonna get Murphy.
- No, we're not.
238
00:11:51,972 --> 00:11:54,017
No, Octavio is gonna
give me a statement
239
00:11:54,017 --> 00:11:55,715
that places Murphy
as the shooter.
240
00:11:55,715 --> 00:11:57,717
Octavio is dead.
241
00:11:58,805 --> 00:11:59,893
What?
242
00:11:59,893 --> 00:12:00,850
They couldn't
get ahold of you.
243
00:12:00,850 --> 00:12:02,199
The warden called me.
244
00:12:04,549 --> 00:12:06,769
Octavio was murdered tonight.
245
00:12:06,769 --> 00:12:08,597
They found his body
outside the showers.
246
00:12:08,597 --> 00:12:15,343
โช
247
00:12:19,390 --> 00:12:20,914
Murphy's a nonstarter.
248
00:12:20,914 --> 00:12:22,916
Gambling, drugs, homicide.
249
00:12:22,916 --> 00:12:24,874
This is a clear-cut OCCB case.
250
00:12:24,874 --> 00:12:29,139
No, it's a cold case
involving your former partner.
251
00:12:29,139 --> 00:12:30,488
Mike Graham called me.
252
00:12:30,488 --> 00:12:31,881
We both see what
you're up to here.
253
00:12:31,881 --> 00:12:33,578
I have a solid tip.
254
00:12:33,578 --> 00:12:35,929
From a dead guy
on a closed case that,
255
00:12:35,929 --> 00:12:37,757
if it were to be reopened,
would make the DA
256
00:12:37,757 --> 00:12:39,410
and the NYPD look like we
don't know what we're doing.
257
00:12:39,410 --> 00:12:42,109
And how does it look
if Murphy was the killer
258
00:12:42,109 --> 00:12:43,980
and we let him walk free?
259
00:12:43,980 --> 00:12:47,723
Look, Narcotics, DEA, FBI,
260
00:12:47,723 --> 00:12:50,421
they all took shots at Murphy
and came up empty.
261
00:12:50,421 --> 00:12:52,380
We're not throwing
more good money after bad.
262
00:12:52,380 --> 00:12:54,599
It's not about money.
It's about support.
263
00:12:54,599 --> 00:12:56,210
And I'd be lying
if I said you have mine.
264
00:12:56,210 --> 00:12:58,516
Oh, lying like you did about
your football career,
265
00:12:58,516 --> 00:13:01,389
the one you need those
prescription pills for?
266
00:13:01,389 --> 00:13:04,305
[tense music]
267
00:13:04,305 --> 00:13:06,873
โช
268
00:13:06,873 --> 00:13:10,311
You need to be really, really
careful right now, Ayanna.
269
00:13:10,311 --> 00:13:12,443
About what?
270
00:13:12,443 --> 00:13:14,968
Going after the truth
or exposing you?
271
00:13:18,493 --> 00:13:21,409
I will get Murphy,
and when I do,
272
00:13:21,409 --> 00:13:25,892
you'll be the deputy inspector
who did what no one else could.
273
00:13:25,892 --> 00:13:27,807
And then you'll thank me.
274
00:13:27,807 --> 00:13:34,248
โช
275
00:13:34,248 --> 00:13:36,511
You are looking
at Eamon Murphy,
276
00:13:36,511 --> 00:13:38,208
born in Sligo, Ireland,
277
00:13:38,208 --> 00:13:40,080
came to New York
in the early '80s.
278
00:13:40,080 --> 00:13:42,299
Found his way into the
Cement Workers Union,
279
00:13:42,299 --> 00:13:44,649
where he got tired
of hard labor
280
00:13:44,649 --> 00:13:47,827
and paying taxes,
so he began to run numbers
281
00:13:47,827 --> 00:13:50,873
until he found the Westies,
in which he became an enforcer.
282
00:13:50,873 --> 00:13:54,616
Since then, he has basically
shot, stabbed, and stolen
283
00:13:54,616 --> 00:13:56,357
his way up to being a boss.
284
00:13:56,357 --> 00:13:57,619
He runs his
criminal operation
285
00:13:57,619 --> 00:13:59,403
out of local bars now,
286
00:13:59,403 --> 00:14:01,797
using them as drop-offs
for drugs, gambling,
287
00:14:01,797 --> 00:14:03,320
and the occasional homicide.
288
00:14:03,320 --> 00:14:05,105
Smart, keeps him
one step removed.
289
00:14:05,105 --> 00:14:06,280
He's upped his game,
290
00:14:06,280 --> 00:14:08,021
running a more
sophisticated operation.
291
00:14:08,021 --> 00:14:10,110
Think Westies 2.0.
292
00:14:10,110 --> 00:14:12,634
But bigger the money,
bigger the body count.
293
00:14:12,634 --> 00:14:15,680
His number two is this man,
Seamus O'Meara.
294
00:14:15,680 --> 00:14:17,900
He runs Murphy's crew
of about 40.
295
00:14:17,900 --> 00:14:20,424
So our job is
to get in with the crew.
296
00:14:20,424 --> 00:14:22,600
Start at the bottom,
try and turn someone
297
00:14:22,600 --> 00:14:23,906
on our way up the ladder.
298
00:14:23,906 --> 00:14:26,082
So we're all gonna try
to infiltrate at once?
299
00:14:26,082 --> 00:14:27,779
The DEA sent two
of their undercovers
300
00:14:27,779 --> 00:14:30,347
into Murphy's operation
in 2016.
301
00:14:30,347 --> 00:14:33,176
They got made,
almost cut to pieces.
302
00:14:33,176 --> 00:14:35,483
The heat came down,
but no charges were ever filed,
303
00:14:35,483 --> 00:14:37,659
so Murphy is extra cautious.
304
00:14:37,659 --> 00:14:39,139
So what are we picking
this up for if the Feds
305
00:14:39,139 --> 00:14:40,662
already had their crack?
306
00:14:40,662 --> 00:14:42,098
Won't they just sweep in
and take the credit
307
00:14:42,098 --> 00:14:43,186
if we do get somewhere?
308
00:14:43,186 --> 00:14:44,709
We'll worry about that later.
309
00:14:44,709 --> 00:14:46,973
Right now,
Murphy is my problem to solve.
310
00:14:46,973 --> 00:14:49,932
โช
311
00:14:49,932 --> 00:14:52,108
So what's our plan
if no one else has ever
312
00:14:52,108 --> 00:14:53,457
had any luck getting inside?
313
00:14:53,457 --> 00:14:55,546
We're not gonna have
to get inside with him.
314
00:14:55,546 --> 00:14:58,462
Murphy's gonna wanna
get inside with us.
315
00:15:01,422 --> 00:15:03,728
So you wanna use my bar.
316
00:15:03,728 --> 00:15:07,167
I thought the NYPD seized it
once my father started talking.
317
00:15:07,167 --> 00:15:08,168
Isn't it yours already?
318
00:15:08,168 --> 00:15:09,909
It is.
319
00:15:09,909 --> 00:15:12,520
Well, we just feel that, um, in
order to make the cover work,
320
00:15:12,520 --> 00:15:14,914
we'd appreciate
your cooperation.
321
00:15:14,914 --> 00:15:16,698
You know, I don't know
if you remember this,
322
00:15:16,698 --> 00:15:19,701
but, uh, I'm not supposed
to leave the apartment.
323
00:15:19,701 --> 00:15:20,963
Without supervision.
324
00:15:20,963 --> 00:15:22,965
Eamon Murphy
does a lot of business
325
00:15:22,965 --> 00:15:24,401
in the bars in Queens.
326
00:15:24,401 --> 00:15:27,317
Yours is right in the middle
of his turf.
327
00:15:27,317 --> 00:15:30,712
We reopen, send out
the invitation to do business.
328
00:15:30,712 --> 00:15:33,019
He'll show up.
- What makes you so sure?
329
00:15:33,019 --> 00:15:35,238
Because you're gonna
make it so attractive
330
00:15:35,238 --> 00:15:38,546
he won't be able to say no.
331
00:15:38,546 --> 00:15:43,072
โช
332
00:15:43,072 --> 00:15:44,378
You know,
some of those guys used
333
00:15:44,378 --> 00:15:47,294
to come in when we were open.
334
00:15:47,294 --> 00:15:48,904
They left a pretty huge tab.
335
00:15:48,904 --> 00:15:52,952
The NYPD will take care
of all the expenses.
336
00:15:52,952 --> 00:15:55,084
What I meant was,
those guys are dangerous.
337
00:15:55,084 --> 00:15:58,522
Well, we'll make sure not
to tell them if you don't.
338
00:16:00,089 --> 00:16:03,223
How much time off is the DA
offering for my cooperation?
339
00:16:03,223 --> 00:16:06,095
Depends on how much we
tell them you're cooperating.
340
00:16:10,795 --> 00:16:13,102
Welcome to Hyperium.
341
00:16:15,322 --> 00:16:17,280
You guys take a look around.
342
00:16:17,280 --> 00:16:19,674
We need to change that name.
343
00:16:19,674 --> 00:16:21,415
- Nice spot.
- Nice?
344
00:16:21,415 --> 00:16:23,199
This was the spot
when I ran it.
345
00:16:23,199 --> 00:16:25,027
If you like $40 cocktails.
346
00:16:25,027 --> 00:16:26,811
How long will it take
to wire this place?
347
00:16:26,811 --> 00:16:28,378
At least a week, maybe more.
348
00:16:28,378 --> 00:16:30,119
We already have cameras
in here.
349
00:16:30,119 --> 00:16:31,425
We need those hidden.
350
00:16:31,425 --> 00:16:33,035
We want the Murphy crew
to feel comfortable.
351
00:16:33,035 --> 00:16:34,994
More comfortable they are,
the more they talk.
352
00:16:34,994 --> 00:16:37,257
What you actually need
are a couple obvious cameras
353
00:16:37,257 --> 00:16:39,520
so your clientele
can feel like they see you,
354
00:16:39,520 --> 00:16:41,435
and then you place
the hidden ones places
355
00:16:41,435 --> 00:16:44,090
like there, there, there.
356
00:16:44,090 --> 00:16:46,005
And, uh, follow me.
357
00:16:48,094 --> 00:16:51,358
In here is where
we watch the show.
358
00:16:51,358 --> 00:16:53,447
My father was obsessed
with recording everything,
359
00:16:53,447 --> 00:16:54,752
as you already know.
360
00:16:54,752 --> 00:16:56,754
We wired up
all our clubs like this.
361
00:16:56,754 --> 00:16:58,669
What's this room here?
362
00:16:58,669 --> 00:17:01,498
That is why you came
to me in the first place.
363
00:17:03,674 --> 00:17:07,809
Damn, you really
had your hand in everything.
364
00:17:07,809 --> 00:17:09,941
We're gonna have to staff it
with it our guys--
365
00:17:09,941 --> 00:17:12,422
stickmen, dealers,
anyone with experience.
366
00:17:12,422 --> 00:17:13,989
The official title
is croupier.
367
00:17:13,989 --> 00:17:15,295
[scoffs]
368
00:17:15,295 --> 00:17:18,298
[suspenseful music]
369
00:17:18,298 --> 00:17:19,647
โช
370
00:17:19,647 --> 00:17:22,693
Why am I not
surprised right now?
371
00:17:22,693 --> 00:17:25,392
I paid for school
running a table at Foxwoods.
372
00:17:25,392 --> 00:17:30,571
Tips are great,
especially if the client wins.
373
00:17:30,571 --> 00:17:32,399
[chuckling]
374
00:17:32,399 --> 00:17:34,140
I made sure they always won.
375
00:17:34,140 --> 00:17:35,967
[phone buzzing]
376
00:17:35,967 --> 00:17:38,013
This is my contact.
We're all set.
377
00:17:38,013 --> 00:17:40,015
Where are we
with making contact?
378
00:17:40,015 --> 00:17:43,018
My CI's got direct access
inside Murphy's crew.
379
00:17:43,018 --> 00:17:44,933
We're good.
380
00:17:44,933 --> 00:17:46,891
- Take Jamie.
- Come on.
381
00:17:49,720 --> 00:17:52,288
I just thought of a name.
382
00:17:52,288 --> 00:17:53,985
The Bluff.
383
00:17:53,985 --> 00:17:56,118
It's better than Hyperium.
384
00:17:56,118 --> 00:17:57,511
Oh, yeah.
385
00:17:57,511 --> 00:18:03,082
โช
386
00:18:05,432 --> 00:18:07,564
[speaking Spanish]
387
00:18:16,791 --> 00:18:18,053
Which one's hers?
388
00:18:18,053 --> 00:18:19,663
All of them.
389
00:18:42,599 --> 00:18:45,689
[speaking Spanish]
390
00:18:49,084 --> 00:18:50,259
This is my partner Jamie.
391
00:18:50,259 --> 00:18:51,652
How are you?
392
00:18:51,652 --> 00:18:54,307
Jibaro, take him to Carmen.
393
00:19:05,796 --> 00:19:08,190
I need your help.
394
00:19:08,190 --> 00:19:11,324
There's a crew out in Queens,
the New Westies.
395
00:19:13,282 --> 00:19:14,283
[sighs]
396
00:19:21,986 --> 00:19:25,338
Does my niece,
your beautiful wife,
397
00:19:25,338 --> 00:19:27,470
know you're here?
398
00:19:27,470 --> 00:19:34,521
โช
399
00:19:34,521 --> 00:19:38,307
Ah, you remember mi Paco.
400
00:19:42,920 --> 00:19:45,488
I remember you and him
were the--
401
00:19:45,488 --> 00:19:48,665
the only ones that ran numbers
outside the neighborhood.
402
00:19:53,670 --> 00:19:56,151
The Irish.
403
00:19:56,151 --> 00:19:58,762
The police.
404
00:19:58,762 --> 00:20:01,983
You're gonna need
something in return?
405
00:20:01,983 --> 00:20:04,725
Why would I need
something in return?
406
00:20:11,210 --> 00:20:17,259
โช
407
00:20:17,259 --> 00:20:19,827
Bro, this rice--
408
00:20:22,525 --> 00:20:23,874
Gracias.
409
00:20:32,231 --> 00:20:35,059
Bobby, tell your kids
Auntie Isabel
410
00:20:35,059 --> 00:20:37,192
looks forward to meeting them.
411
00:20:37,192 --> 00:20:44,155
โช
412
00:20:48,247 --> 00:20:51,511
Mrs. Montanero, welcome home.
413
00:20:51,511 --> 00:20:53,339
What are you doing here?
414
00:20:53,339 --> 00:20:56,167
Thought we could
have a little chat
415
00:20:56,167 --> 00:20:59,301
about your husband, Octavio.
416
00:20:59,301 --> 00:21:02,522
Oh, if you're thinking
of running, he likes movement.
417
00:21:02,522 --> 00:21:04,132
[growling]
418
00:21:04,132 --> 00:21:06,003
[barking]
419
00:21:06,003 --> 00:21:07,701
Sit. Take a load off.
420
00:21:07,701 --> 00:21:09,877
[tense music]
421
00:21:09,877 --> 00:21:11,531
[barking]
422
00:21:11,531 --> 00:21:13,228
I said sit!
423
00:21:16,362 --> 00:21:17,928
[growling]
424
00:21:20,627 --> 00:21:22,281
Oh, this is Jack, by the way.
425
00:21:22,281 --> 00:21:24,413
He's my associate.
426
00:21:24,413 --> 00:21:26,241
And he's very loyal.
427
00:21:26,241 --> 00:21:29,549
I like that about him,
shows character.
428
00:21:29,549 --> 00:21:35,816
Now, Octavio, your beloved,
he made a promise to be loyal,
429
00:21:35,816 --> 00:21:37,513
a promise he didn't keep.
430
00:21:39,428 --> 00:21:40,516
You stopped paying.
431
00:21:40,516 --> 00:21:42,692
But that's the thing
about loyalty,
432
00:21:42,692 --> 00:21:44,477
it's supposed to be unconditional.
433
00:21:44,477 --> 00:21:49,395
For example, say I wanted
Jack here to attack.
434
00:21:49,395 --> 00:21:51,919
All I have to do
is say the word and bam!
435
00:21:51,919 --> 00:21:53,573
- [barking]
- [gasps]
436
00:21:53,573 --> 00:21:54,965
See?
437
00:21:54,965 --> 00:21:56,880
He'll do it.
438
00:21:56,880 --> 00:21:59,361
Now, what kind of
relationship would we have
439
00:21:59,361 --> 00:22:02,103
if I say the word
and he decides
440
00:22:02,103 --> 00:22:03,496
he doesn't feel like it?
441
00:22:05,628 --> 00:22:06,847
See that?
442
00:22:06,847 --> 00:22:09,110
That's your husband--
443
00:22:09,110 --> 00:22:12,156
was your husband.
444
00:22:15,029 --> 00:22:18,032
If anyone comes around
asking about me now,
445
00:22:18,032 --> 00:22:20,774
what are you gonna say?
446
00:22:20,774 --> 00:22:22,515
I'm not gonna say anything.
447
00:22:24,473 --> 00:22:27,041
I'd feel better
if you looked me in the eye.
448
00:22:27,041 --> 00:22:33,439
โช
449
00:22:33,439 --> 00:22:36,659
Octavio never mentioned
how pretty you were.
450
00:22:36,659 --> 00:22:38,400
Wonder why.
451
00:22:38,400 --> 00:22:40,141
[door opens, closes]
452
00:22:40,141 --> 00:22:42,099
I just had
a very interesting call
453
00:22:42,099 --> 00:22:44,406
from La Doรฑa while I was--
454
00:22:44,406 --> 00:22:46,103
oh, hey, Mia.
455
00:22:46,103 --> 00:22:47,844
What's she want?
456
00:22:47,844 --> 00:22:50,064
Remember that spot
Teddy Silas had?
457
00:22:50,064 --> 00:22:52,458
He's opening it back up.
- [chuckles]
458
00:22:52,458 --> 00:22:56,331
Those rich guys get away
with anything, right?
459
00:22:56,331 --> 00:22:58,420
Well, she invited us down
to check it out,
460
00:22:58,420 --> 00:23:00,553
said it's on behalf
of the new management.
461
00:23:00,553 --> 00:23:02,424
So go have a look-see.
462
00:23:02,424 --> 00:23:03,469
Collect tribute.
463
00:23:03,469 --> 00:23:05,384
Welcome them
to the neighborhood.
464
00:23:05,384 --> 00:23:06,907
Least we could do.
465
00:23:06,907 --> 00:23:14,088
โช
466
00:23:18,527 --> 00:23:21,051
Thanks for the sandwich,
by the way.
467
00:23:42,464 --> 00:23:44,118
[phone rings]
468
00:23:44,118 --> 00:23:45,293
Hello?
469
00:23:45,293 --> 00:23:46,686
Food delivery.
470
00:23:46,686 --> 00:23:48,949
Mm, I didn't order anything.
471
00:23:48,949 --> 00:23:51,865
Ah, looks like someone
ordered it for you.
472
00:23:51,865 --> 00:23:53,475
Hold on a second.
473
00:24:00,134 --> 00:24:01,614
- Elliot Stabler?
- Yeah.
474
00:24:01,614 --> 00:24:02,963
I'm Rika Harold.
475
00:24:02,963 --> 00:24:05,922
I'm with the DA
Investigator's Office.
476
00:24:05,922 --> 00:24:07,489
And you deliver coffee?
477
00:24:07,489 --> 00:24:08,621
Are you alone?
478
00:24:08,621 --> 00:24:11,319
Yeah, come on in.
479
00:24:11,319 --> 00:24:13,190
Look, I'm sorry
to drop in like this.
480
00:24:13,190 --> 00:24:15,410
I just wanted to make sure
that our conversation
481
00:24:15,410 --> 00:24:16,498
would be in private.
482
00:24:16,498 --> 00:24:18,152
It's in private.
483
00:24:18,152 --> 00:24:20,371
Have a seat.
484
00:24:20,371 --> 00:24:21,808
You work for the DA's Office?
485
00:24:21,808 --> 00:24:23,200
Yeah.
486
00:24:23,200 --> 00:24:24,724
I'm an investigator
specializing in white collar
487
00:24:24,724 --> 00:24:26,813
and organized crime.
- Uh-huh.
488
00:24:26,813 --> 00:24:29,076
I had a lot of crossover
with your unit in the past,
489
00:24:29,076 --> 00:24:30,991
and now with Eamon Murphy.
490
00:24:30,991 --> 00:24:34,255
We're also looking
into Octavio Montanero's death.
491
00:24:34,255 --> 00:24:35,778
Who says
we're looking at Murphy?
492
00:24:35,778 --> 00:24:38,999
Well, your deputy inspector
looped us in.
493
00:24:38,999 --> 00:24:42,959
Well, I--I don't discuss
ongoing investigations, so.
494
00:24:42,959 --> 00:24:45,788
Well, maybe I can
tell you what I know.
495
00:24:45,788 --> 00:24:47,181
Okay.
496
00:24:47,181 --> 00:24:49,662
Ever since I started
working with the DA,
497
00:24:49,662 --> 00:24:51,620
Eamon Murphy's been
at the top of our list.
498
00:24:51,620 --> 00:24:53,535
But any time
anybody gets close,
499
00:24:53,535 --> 00:24:55,189
he manages to skate away.
500
00:24:55,189 --> 00:24:58,409
Now, Murphy's a smart guy,
but after 30 years
501
00:24:58,409 --> 00:25:00,063
of breaking the law, I mean,
502
00:25:00,063 --> 00:25:01,543
no one gets that lucky
all the time.
503
00:25:01,543 --> 00:25:02,849
So you think
he's got protection.
504
00:25:02,849 --> 00:25:04,328
Yeah.
505
00:25:04,328 --> 00:25:07,375
- From?
- Oh, NYPD. Feds.
506
00:25:07,375 --> 00:25:09,856
City Hall. Maybe all three.
507
00:25:09,856 --> 00:25:11,684
How long you been
in the Investigator's Office?
508
00:25:11,684 --> 00:25:13,555
- Two years.
- Uh-huh. And before that?
509
00:25:13,555 --> 00:25:15,818
Louisiana.
Homicide detective.
510
00:25:15,818 --> 00:25:17,385
Homicide, huh?
511
00:25:17,385 --> 00:25:19,300
Got tired of that grind.
512
00:25:19,300 --> 00:25:20,693
Needed a change.
513
00:25:20,693 --> 00:25:21,868
So you thought you'd
come up here
514
00:25:21,868 --> 00:25:25,175
and complicate my life
and my job?
515
00:25:25,175 --> 00:25:27,134
I know what you did
with the Brotherhood.
516
00:25:27,134 --> 00:25:29,179
And Captain Benson
speaks very highly of you,
517
00:25:29,179 --> 00:25:33,053
so I knew you were someone
I could trust.
518
00:25:33,053 --> 00:25:34,707
Hmm.
519
00:25:34,707 --> 00:25:36,491
You know Captain Benson?
520
00:25:36,491 --> 00:25:38,101
Uh-huh.
521
00:25:38,101 --> 00:25:39,799
Okay.
522
00:25:39,799 --> 00:25:43,629
Well, I'm gonna have to
tell my sergeant about this.
523
00:25:43,629 --> 00:25:44,978
Whatever makes you comfortable.
524
00:25:44,978 --> 00:25:48,068
I was hoping we could
all keep this between us
525
00:25:48,068 --> 00:25:49,156
for the time being.
526
00:25:49,156 --> 00:25:50,723
- Okay.
- Uh.
527
00:25:50,723 --> 00:25:52,725
[suspenseful music]
528
00:25:52,725 --> 00:25:55,075
Oh, and be careful of the dog.
529
00:25:55,075 --> 00:26:02,256
โช
530
00:26:02,778 --> 00:26:04,606
[knock at door]
- Ayanna?
531
00:26:04,606 --> 00:26:08,218
Marjorie, come in.
532
00:26:08,218 --> 00:26:11,004
Oh, that famous banana bread.
533
00:26:11,004 --> 00:26:12,658
Thank you.
534
00:26:12,658 --> 00:26:16,966
I know, uh, going to
those hearings is hard.
535
00:26:16,966 --> 00:26:22,276
And I so appreciate you always
advocating for me and Darryl.
536
00:26:22,276 --> 00:26:24,844
Have a seat.
537
00:26:24,844 --> 00:26:26,497
[sighs]
538
00:26:28,630 --> 00:26:31,981
Marjorie, something happened
the other day at the hearing.
539
00:26:31,981 --> 00:26:34,418
I don't wanna bring it up
over the phone, so,
540
00:26:34,418 --> 00:26:35,985
you know, thank you
for coming down.
541
00:26:38,988 --> 00:26:42,035
[sighs] New evidence
has been brought to light
542
00:26:42,035 --> 00:26:45,778
that puts Octavio's
confession in doubt.
543
00:26:45,778 --> 00:26:47,562
What do you mean in doubt?
544
00:26:49,259 --> 00:26:52,654
Another man might be
responsible for Darryl's death.
545
00:26:54,003 --> 00:26:56,136
I'm just now getting into it.
546
00:26:56,136 --> 00:27:00,923
But from what I've seen
so far, it's very compelling.
547
00:27:00,923 --> 00:27:03,012
So I just wanted you to know--
- Stop.
548
00:27:03,012 --> 00:27:04,535
Look, I know this is a shock.
549
00:27:04,535 --> 00:27:10,498
Maybe you never made
your peace with it, but I have.
550
00:27:10,498 --> 00:27:12,631
So don't drag me
into your mess now.
551
00:27:12,631 --> 00:27:14,502
I have to do this.
552
00:27:14,502 --> 00:27:17,070
We have to, for Darryl.
553
00:27:17,070 --> 00:27:18,941
Don't you dare say
this is about Darryl.
554
00:27:18,941 --> 00:27:21,683
This is about you,
and we both know it.
555
00:27:21,683 --> 00:27:23,816
[somber music]
556
00:27:23,816 --> 00:27:26,253
It's not my fault you
haven't been able to satisfy
557
00:27:26,253 --> 00:27:27,733
your own guilt.
558
00:27:27,733 --> 00:27:30,561
I told you
that's not what it was.
559
00:27:30,561 --> 00:27:32,868
Darryl was my husband.
560
00:27:32,868 --> 00:27:37,830
The man who killed him
confessed and went to prison.
561
00:27:37,830 --> 00:27:39,962
You already took
enough from me.
562
00:27:39,962 --> 00:27:42,530
You're not gonna take that.
563
00:27:42,530 --> 00:27:48,492
โช
564
00:27:48,492 --> 00:27:49,929
Come on, Teddy, let's go.
565
00:27:49,929 --> 00:27:51,582
Supposed to be there
ten minutes ago.
566
00:27:51,582 --> 00:27:53,715
All right, don't rush me.
567
00:27:53,715 --> 00:27:56,283
Gotta make sure I'm prepared.
568
00:27:56,283 --> 00:28:00,374
You guys got me walking
into the lion's den.
569
00:28:00,374 --> 00:28:01,854
Drop the gun!
570
00:28:01,854 --> 00:28:03,246
Whoa, whoa, whoa.
What the hell?
571
00:28:03,246 --> 00:28:05,161
- Teddy, now.
- This is licensed.
572
00:28:05,161 --> 00:28:07,250
Don't care.
Drop the gun and step away.
573
00:28:07,250 --> 00:28:10,210
[tense music]
574
00:28:10,210 --> 00:28:11,515
โช
575
00:28:11,515 --> 00:28:12,995
You guys got me
risking my life for you,
576
00:28:12,995 --> 00:28:14,867
and you want me to do it
without protection?
577
00:28:14,867 --> 00:28:16,912
It's a bar full of cops,
you moron.
578
00:28:16,912 --> 00:28:18,566
It's not gonna matter
to a guy like Murphy.
579
00:28:18,566 --> 00:28:21,351
I'm sorry, do you guys have no
idea who you are dealing with?
580
00:28:21,351 --> 00:28:23,745
Do you?
581
00:28:23,745 --> 00:28:25,051
'Cause I'm about to shoot you
582
00:28:25,051 --> 00:28:26,574
if you don't step away
from that gun.
583
00:28:26,574 --> 00:28:33,712
โช
584
00:28:36,932 --> 00:28:39,674
It's my personal property.
585
00:28:39,674 --> 00:28:43,547
Cash, jewelry,
and a passport?
586
00:28:43,547 --> 00:28:46,681
This is a go-bag.
587
00:28:46,681 --> 00:28:48,770
Were you gonna try
to run on us?
588
00:28:48,770 --> 00:28:52,252
I lost my wife,
my father, my reputation.
589
00:28:52,252 --> 00:28:54,602
That bag contains everything
I own in this world,
590
00:28:54,602 --> 00:28:57,126
and I will be damned if I'm
gonna let it out of my sight.
591
00:28:59,085 --> 00:29:00,651
We'll keep it
in the back of the bar.
592
00:29:00,651 --> 00:29:02,088
It'll be safe there.
593
00:29:02,088 --> 00:29:03,785
Let me explain
something to you,
594
00:29:03,785 --> 00:29:07,223
simply, so you understand.
595
00:29:07,223 --> 00:29:11,401
If Murphy is there,
nothing in that bar is safe,
596
00:29:11,401 --> 00:29:14,100
especially you two.
597
00:29:14,100 --> 00:29:15,797
Hey, at least I'll be there
to make sure it's a hell
598
00:29:15,797 --> 00:29:17,625
of an opening night, right?
599
00:29:17,625 --> 00:29:23,022
โช
600
00:29:26,721 --> 00:29:29,506
[indistinct chatter]
601
00:29:29,506 --> 00:29:31,334
[pounding dance music playing]
602
00:29:31,334 --> 00:29:33,815
So good to see you guys.
How's everyone doing?
603
00:29:33,815 --> 00:29:35,904
Got some room at the bar
if you'd like.
604
00:29:35,904 --> 00:29:38,777
Right this way.
605
00:29:38,777 --> 00:29:41,475
So if you guys need anything
while you're here,
606
00:29:41,475 --> 00:29:44,086
just ask for me.
I'm Ricky.
607
00:29:44,086 --> 00:29:46,785
Jimmy, take care
of my people here.
608
00:29:46,785 --> 00:29:48,351
I wanna make sure
they have a great time.
609
00:29:48,351 --> 00:29:49,570
You got it.
610
00:29:49,570 --> 00:29:51,746
Let's see what we got here.
611
00:29:51,746 --> 00:29:56,011
I'm seeing gin martini,
old-fashioned,
612
00:29:56,011 --> 00:29:58,318
and I'm thinking
margarita vibes?
613
00:29:58,318 --> 00:30:01,190
That's right.
[clapping]
614
00:30:05,020 --> 00:30:07,414
Looks like our guests
of honor have arrived.
615
00:30:10,199 --> 00:30:11,461
How you doing?
616
00:30:11,461 --> 00:30:13,420
Mr. O'Meara,
so happy you came.
617
00:30:13,420 --> 00:30:15,291
- Ricky, right?
- That's right.
618
00:30:15,291 --> 00:30:16,553
It's a nice spot
you got here.
619
00:30:16,553 --> 00:30:18,033
Well, I want you
to feel at home,
620
00:30:18,033 --> 00:30:19,469
so if there's
anything you need,
621
00:30:19,469 --> 00:30:20,514
I'm the guy you wanna see.
622
00:30:20,514 --> 00:30:21,863
Anything at all, okay?
623
00:30:21,863 --> 00:30:23,517
I need a drink first.
624
00:30:23,517 --> 00:30:25,171
And how about some of that
action I was promised?
625
00:30:25,171 --> 00:30:26,563
Well, I know
the perfect person
626
00:30:26,563 --> 00:30:28,478
who could help you out there.
627
00:30:28,478 --> 00:30:30,132
Teddy, I'd like you
to meet Seamus.
628
00:30:30,132 --> 00:30:31,177
- Holy--
- Meet?
629
00:30:31,177 --> 00:30:32,918
Oh, I'm practically family.
630
00:30:32,918 --> 00:30:34,441
[laughter]
631
00:30:34,441 --> 00:30:35,746
Hey, what are you doing out?
632
00:30:35,746 --> 00:30:37,400
Thought you were
supposed to be in jail.
633
00:30:37,400 --> 00:30:39,620
Yeah, my lawyer cut me
a deal till the trial.
634
00:30:39,620 --> 00:30:41,274
Oh, you're one lucky SOB.
635
00:30:41,274 --> 00:30:42,884
Well, the only one
luckier than me tonight's
636
00:30:42,884 --> 00:30:44,233
gonna be you, I promise.
637
00:30:44,233 --> 00:30:45,713
Ready to make some money?
638
00:30:45,713 --> 00:30:46,757
All right.
639
00:30:46,757 --> 00:30:49,238
They're headed
your way, boss.
640
00:30:49,238 --> 00:30:56,115
โช
641
00:30:56,115 --> 00:30:59,553
Hey, why don't you go
get a drink at the bar?
642
00:30:59,553 --> 00:31:01,033
This the player
you were telling me about?
643
00:31:01,033 --> 00:31:03,513
Indeed it is--Seamus O'Meara,
my pit boss, Giovanni.
644
00:31:03,513 --> 00:31:05,689
Hey, welcome to the club.
Glad to have you.
645
00:31:05,689 --> 00:31:07,909
This is a little something
to get you started.
646
00:31:07,909 --> 00:31:10,216
- All right.
- What's your pleasure?
647
00:31:14,698 --> 00:31:16,526
Think I'd like
to start with her.
648
00:31:16,526 --> 00:31:17,919
Ah, great choice.
649
00:31:17,919 --> 00:31:21,183
Juliet, hey, this is Seamus,
good friend of mine.
650
00:31:21,183 --> 00:31:23,185
Make sure he has a good time.
All right, have a good night.
651
00:31:23,185 --> 00:31:25,492
All right.
652
00:31:25,492 --> 00:31:27,929
Pleasure to meet you, Seamus.
653
00:31:27,929 --> 00:31:31,193
It's all mine, believe me.
654
00:31:31,193 --> 00:31:34,370
With those eyes, I feel like
I'll believe anything you say.
655
00:31:34,370 --> 00:31:37,504
[laughs]
656
00:31:37,504 --> 00:31:40,811
Well, I say
let's both get lucky.
657
00:31:42,335 --> 00:31:43,771
Yes, sir.
658
00:31:48,732 --> 00:31:51,039
Whoo!
659
00:31:51,039 --> 00:31:52,911
To luck.
660
00:31:55,217 --> 00:31:56,827
Hey, how about
a little champagne
661
00:31:56,827 --> 00:31:58,133
for me and my
good luck charm over here?
662
00:31:58,133 --> 00:32:00,962
You got it.
Coming right away.
663
00:32:00,962 --> 00:32:02,572
Keep an eye on them.
664
00:32:09,231 --> 00:32:13,540
Hey, need a bottle of bubbles
at the blackjack table ASAP.
665
00:32:23,245 --> 00:32:25,682
Oh, they started talking
as soon as you walked away.
666
00:32:25,682 --> 00:32:27,728
- Of course they did.
- Talking about tomorrow.
667
00:32:27,728 --> 00:32:28,990
No.
668
00:32:28,990 --> 00:32:31,079
He wants us to make
the deal tonight.
669
00:32:31,079 --> 00:32:32,559
Tonight?
670
00:32:32,559 --> 00:32:35,954
I have the stuff
in the trunk right now.
671
00:32:35,954 --> 00:32:39,305
Look, we finish here,
and then we go
672
00:32:39,305 --> 00:32:40,871
meet him in the parking lot.
673
00:32:40,871 --> 00:32:42,264
Wanna tail him?
674
00:32:42,264 --> 00:32:44,266
Well, Murphy's trying
to move some A1 weight,
675
00:32:44,266 --> 00:32:45,398
so if we can catch
him in the act,
676
00:32:45,398 --> 00:32:47,704
that could be a win for us.
677
00:32:47,704 --> 00:32:48,662
Done.
678
00:32:55,712 --> 00:32:57,105
I just don't know what
looks sexier right now,
679
00:32:57,105 --> 00:32:58,672
these chips or you.
680
00:32:58,672 --> 00:33:01,675
Well, if you
really have to ask...
681
00:33:01,675 --> 00:33:02,850
Yeah, you're right.
682
00:33:05,592 --> 00:33:08,290
Get these things away from me.
683
00:33:08,290 --> 00:33:10,466
I know what I really want.
684
00:33:10,466 --> 00:33:14,340
[tense music]
685
00:33:14,340 --> 00:33:16,995
Well, hopefully,
I can give it to you.
686
00:33:20,433 --> 00:33:23,001
Oh, come on.
Don't do me like that, babe.
687
00:33:23,001 --> 00:33:29,964
โช
688
00:33:35,100 --> 00:33:36,014
That's my girl!
689
00:33:36,014 --> 00:33:39,017
Yeah! Whoo!
690
00:33:39,017 --> 00:33:40,366
[laughs]
691
00:33:43,891 --> 00:33:45,719
What time you get
off work tonight?
692
00:33:45,719 --> 00:33:47,112
Where are we going
to celebrate?
693
00:33:50,332 --> 00:33:52,291
Are you not allowed
to drink here or what?
694
00:33:52,291 --> 00:33:53,509
Hmm.
695
00:34:00,125 --> 00:34:01,561
That's quite the haul.
696
00:34:01,561 --> 00:34:04,999
Yeah, thanks to
my good luck charm.
697
00:34:04,999 --> 00:34:07,393
There she is now.
698
00:34:07,393 --> 00:34:10,048
Hey, babe,
got something for you.
699
00:34:13,181 --> 00:34:14,574
You deserve every penny.
700
00:34:16,402 --> 00:34:20,362
I deserve a lot more
than this.
701
00:34:20,362 --> 00:34:25,280
But you are going to spend it
on me like a gentleman.
702
00:34:25,280 --> 00:34:29,371
Dinner, maybe some jewelry.
703
00:34:29,371 --> 00:34:30,894
You'll figure it out.
704
00:34:32,766 --> 00:34:34,637
I'll buy you a house
if it means I get to come home
705
00:34:34,637 --> 00:34:37,118
to that smile every night.
706
00:34:37,118 --> 00:34:39,033
Hey, Juliet,
table five needs you.
707
00:34:39,033 --> 00:34:41,427
Coming.
You know where to find me.
708
00:34:41,427 --> 00:34:43,559
Pit boss needs a nightcap.
709
00:34:43,559 --> 00:34:44,734
Coming right up.
710
00:34:44,734 --> 00:34:46,432
Oh, look at you. Congratulations.
711
00:34:46,432 --> 00:34:47,911
It looks like
you had a fun night.
712
00:34:47,911 --> 00:34:49,435
It's a great room
you're running here.
713
00:34:49,435 --> 00:34:51,306
Oh, good.
I'll make sure Ricky knows.
714
00:34:51,306 --> 00:34:53,700
Yeah, you do that.
715
00:34:53,700 --> 00:34:54,831
I'll be seeing you again.
716
00:34:54,831 --> 00:34:57,095
Hope so.
All right, take care.
717
00:34:57,095 --> 00:35:04,058
โช
718
00:35:05,277 --> 00:35:06,669
- Everything good?
- Mm-hmm.
719
00:35:06,669 --> 00:35:08,410
Let O'Meara go.
720
00:35:08,410 --> 00:35:09,977
You two follow the other guys.
721
00:35:16,679 --> 00:35:19,465
[tense music]
722
00:35:19,465 --> 00:35:26,428
โช
723
00:35:32,521 --> 00:35:35,045
What's this
D-bag waiting for?
724
00:35:35,045 --> 00:35:37,700
Yo! Let's do this.
725
00:35:37,700 --> 00:35:38,919
Freezing.
726
00:35:43,706 --> 00:35:46,013
Where is it? Show me.
727
00:35:56,066 --> 00:35:57,242
All right, all right.
728
00:35:57,242 --> 00:35:59,244
You've seen it.
Now where's our end?
729
00:36:04,597 --> 00:36:05,641
It's all there.
730
00:36:09,819 --> 00:36:12,474
Hey, be careful with the car.
731
00:36:12,474 --> 00:36:14,084
Last time you had
a few dings in it.
732
00:36:14,084 --> 00:36:20,917
โช
733
00:36:20,917 --> 00:36:22,615
[line trills]
734
00:36:22,615 --> 00:36:24,138
[speaking Spanish]
735
00:36:33,626 --> 00:36:36,150
Hey! Hey, hey, hey!
736
00:36:36,150 --> 00:36:37,934
Show me your hands.
On the car now.
737
00:36:37,934 --> 00:36:40,502
Car! Now.
738
00:36:40,502 --> 00:36:41,938
- Pop the trunk. I got him.
- Good?
739
00:36:41,938 --> 00:36:48,945
โช
740
00:36:48,945 --> 00:36:50,120
Oh, damn.
741
00:36:50,120 --> 00:36:53,254
Papa, this is a lot of keys.
742
00:36:53,254 --> 00:36:55,256
I hope this is your first time.
743
00:36:55,256 --> 00:36:56,910
Yeah, it's 10 years
instead of 30, right?
744
00:36:56,910 --> 00:36:58,607
Yeah, I think you're right.
745
00:37:07,007 --> 00:37:08,487
You all right?
746
00:37:11,229 --> 00:37:13,840
I should have pursued Murphy
as a suspect.
747
00:37:13,840 --> 00:37:16,451
You weren't in charge
of the investigation.
748
00:37:16,451 --> 00:37:18,279
Yeah, but I knew
he and his operation
749
00:37:18,279 --> 00:37:20,586
were moving
into the neighborhood.
750
00:37:20,586 --> 00:37:25,330
I just--I missed it.
751
00:37:27,636 --> 00:37:31,640
Or you did the best you could
with the information you had.
752
00:37:31,640 --> 00:37:33,294
That's all we can do.
753
00:37:33,294 --> 00:37:36,297
That poor boy
754
00:37:36,297 --> 00:37:38,386
spent all that time
behind bars.
755
00:37:40,432 --> 00:37:44,697
While that son of a bitch
who killed my partner, he--
756
00:37:44,697 --> 00:37:46,655
You know,
when we're traumatized,
757
00:37:46,655 --> 00:37:50,746
we don't always think
as clearly as we'd like.
758
00:37:50,746 --> 00:37:52,182
But we're here now.
759
00:37:52,182 --> 00:37:53,967
I got you.
760
00:37:53,967 --> 00:37:55,316
We're gonna see this through,
761
00:37:55,316 --> 00:37:56,709
and we're gonna
close this case.
762
00:37:58,537 --> 00:38:01,235
Isn't it past your bedtimes?
763
00:38:01,235 --> 00:38:03,193
Hey, we're hip.
764
00:38:03,193 --> 00:38:05,587
Nobody hip says hip.
765
00:38:05,587 --> 00:38:06,588
I can dig it.
766
00:38:06,588 --> 00:38:09,504
My God.
767
00:38:09,504 --> 00:38:11,593
You did great work tonight, Jet.
768
00:38:11,593 --> 00:38:14,379
Thank you.
769
00:38:14,379 --> 00:38:17,599
I didn't hate it,
but I'm heading home.
770
00:38:17,599 --> 00:38:19,384
You kids have fun.
771
00:38:29,089 --> 00:38:30,308
Seamus?
772
00:38:33,093 --> 00:38:35,138
Where do you wanna go
to dinner?
773
00:38:35,138 --> 00:38:36,183
Now?
774
00:38:36,183 --> 00:38:37,750
Oh, in general.
775
00:38:37,750 --> 00:38:41,188
Like Italian, French,
New American fare?
776
00:38:41,188 --> 00:38:44,191
What?
777
00:38:44,191 --> 00:38:47,107
See, look, I was about
to get in my car and go,
778
00:38:47,107 --> 00:38:51,503
and I just couldn't
stop thinking about you,
779
00:38:51,503 --> 00:38:53,896
how much I like being near you.
780
00:38:53,896 --> 00:38:55,245
And, um...
781
00:38:55,245 --> 00:38:57,509
[soft heartfelt music]
782
00:38:57,509 --> 00:39:01,513
Uh, it's not the most
manly thing, but I just--
783
00:39:01,513 --> 00:39:04,124
I wanna take you somewhere
I know you're gonna like.
784
00:39:04,124 --> 00:39:09,521
And I thought you could tell me
so I don't screw it up.
785
00:39:12,698 --> 00:39:16,005
French.
786
00:39:16,005 --> 00:39:17,050
You know, I knew it.
787
00:39:17,050 --> 00:39:18,094
Oh, you did.
788
00:39:18,094 --> 00:39:19,661
I was thinking, yeah.
789
00:39:19,661 --> 00:39:20,880
[laughs]
790
00:39:20,880 --> 00:39:23,752
You guys should get a room.
791
00:39:23,752 --> 00:39:25,275
Eamon.
792
00:39:25,275 --> 00:39:26,799
You gonna introduce me?
793
00:39:26,799 --> 00:39:28,931
[tense music]
794
00:39:28,931 --> 00:39:30,846
This is Juliet.
795
00:39:30,846 --> 00:39:32,805
Juliet, Eamon.
796
00:39:38,811 --> 00:39:39,899
Lovely to meet you.
797
00:39:43,468 --> 00:39:45,687
I came to see
how your evening went.
798
00:39:45,687 --> 00:39:47,428
It went great.
799
00:39:47,428 --> 00:39:49,430
The place is very friendly.
800
00:39:49,430 --> 00:39:51,606
- You play cards, Eamon?
- Mm-hmm.
801
00:39:51,606 --> 00:39:52,999
You should come by
some night.
802
00:39:52,999 --> 00:39:54,435
I'll take care of you.
803
00:39:54,435 --> 00:39:56,481
I'd like it if you did that.
804
00:39:58,700 --> 00:40:00,920
I guess we'll all
be in touch then.
805
00:40:00,920 --> 00:40:02,661
Yeah, sounds good.
806
00:40:02,661 --> 00:40:09,668
โช
807
00:40:12,540 --> 00:40:14,281
So you had a good time?
808
00:40:16,849 --> 00:40:18,024
[barking]
809
00:40:18,024 --> 00:40:19,982
Come on. Come on.
810
00:40:19,982 --> 00:40:22,376
[phone rings]
811
00:40:22,376 --> 00:40:25,074
- Stabler.
- How was opening night?
812
00:40:25,074 --> 00:40:27,599
Good. It was good.
813
00:40:27,599 --> 00:40:28,991
Care to be more specific?
814
00:40:28,991 --> 00:40:30,689
It was real good.
815
00:40:30,689 --> 00:40:34,170
[chuckles]
Well, that clears things up.
816
00:40:34,170 --> 00:40:35,911
You're the one who called me.
817
00:40:35,911 --> 00:40:38,479
You got anything to share
on your side?
818
00:40:38,479 --> 00:40:41,787
As a matter of fact,
Octavio Montanero's death
819
00:40:41,787 --> 00:40:43,179
is being ruled a suicide.
820
00:40:43,179 --> 00:40:47,140
โช
821
00:40:47,140 --> 00:40:49,621
You still there?
822
00:40:49,621 --> 00:40:50,796
Yeah.
823
00:40:50,796 --> 00:40:52,580
My office will not
be investigating,
824
00:40:52,580 --> 00:40:54,060
and the case is closed.
825
00:40:54,060 --> 00:40:55,496
The man was stabbed.
826
00:40:55,496 --> 00:40:58,238
Well, officially,
he tripped and was impaled
827
00:40:58,238 --> 00:41:01,502
on an exposed piece
of broken pipe.
828
00:41:01,502 --> 00:41:03,504
So that's how far
this rabbit hole goes, huh?
829
00:41:03,504 --> 00:41:07,377
Just, uh, be careful, Detective.
830
00:41:07,377 --> 00:41:11,251
And, uh, make sure
to keep me in the loop.
831
00:41:11,251 --> 00:41:13,209
Good night.
- Good night.
832
00:41:13,209 --> 00:41:16,735
โช
833
00:41:22,871 --> 00:41:25,787
[tense music]
834
00:41:25,787 --> 00:41:32,751
โช
835
00:41:52,945 --> 00:41:55,861
[wolf howls]
54714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.