All language subtitles for La aventura del Poseidón (1972) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,684 --> 00:01:45,020
A medianoche, en Nochevieja,
el POSEID�N
2
00:01:45,313 --> 00:01:48,649
en ruta de Nueva York
a Atenas, naufrag�.
3
00:01:48,858 --> 00:01:51,026
Hubo pocos supervivientes.
4
00:01:51,319 --> 00:01:53,028
Esta es su historia...
5
00:02:23,768 --> 00:02:26,103
- �Est� el jefe de m�quinas?
- S�.
6
00:02:26,354 --> 00:02:28,981
- Soy el capit�n. Que se ponga.
- S�, se�or.
7
00:02:31,651 --> 00:02:35,070
- �Hay ya contacto?
- S�, lo hay.
8
00:02:35,989 --> 00:02:39,867
Jefe, el capit�n al tel�fono.
9
00:02:41,327 --> 00:02:42,870
Jefe de m�quinas.
10
00:02:43,079 --> 00:02:46,790
�Qu� pasa? �No funcionan
los estabilizadores?
11
00:02:47,041 --> 00:02:50,460
A los estabilizadores
no les pasa nada.
12
00:02:50,712 --> 00:02:53,213
�Estoy liado con la bomba!
13
00:02:53,423 --> 00:02:57,092
Ya sabe, el problema es
ese cretino de Linarcos.
14
00:02:58,720 --> 00:03:01,471
�Puede repetirlo?
Est� a mi lado.
15
00:03:01,723 --> 00:03:03,849
�Ojal� me haya o�do!
16
00:03:05,476 --> 00:03:09,104
Bien Joe, haga lo que pueda
hasta que amaine.
17
00:03:22,702 --> 00:03:26,246
- �De d�nde diablos sales?
- De mi camarote.
18
00:03:26,789 --> 00:03:29,333
�No ves que es peligroso?
19
00:03:29,709 --> 00:03:32,544
Dijo que pod�a venir.
Soy Robin Shelby...
20
00:03:32,712 --> 00:03:33,837
...�recuerda?
21
00:03:34,005 --> 00:03:37,341
�Vaya momento has elegido
para venir!
22
00:03:37,592 --> 00:03:39,176
�No temes a las olas?
23
00:03:39,677 --> 00:03:41,595
En surf, son de m�s de cinco metros.
24
00:03:43,306 --> 00:03:46,683
- Estas parecen de unos nueve metros.
- Diez y medio, para ser exactos.
25
00:03:46,935 --> 00:03:49,061
Algunas llegan a m�s de noventa.
26
00:03:49,312 --> 00:03:52,231
- He visto de dieciocho. Fije rumbo.
- S�, se�or.
27
00:04:03,284 --> 00:04:05,160
- Atraviese.
- S�, se�or.
28
00:04:05,370 --> 00:04:06,828
�Mant�ngalo!
29
00:04:19,926 --> 00:04:22,552
- �Cuerdas de salvamento?
- Falta cubierta C.
30
00:04:22,804 --> 00:04:26,515
Mis �rdenes inclu�an
la cubierta C. Compru�belo.
31
00:04:26,766 --> 00:04:28,809
�Vaya, esto se pone feo!
32
00:04:29,060 --> 00:04:30,394
- Se�or Shelby.
- �S�, se�or?
33
00:04:30,603 --> 00:04:33,897
Ya hablaremos mas tarde,
�de acuerdo?
34
00:04:34,274 --> 00:04:35,816
Bien, se�or.
35
00:04:36,943 --> 00:04:39,778
Esta vez ha faltado
poco, Linarcos.
36
00:04:39,988 --> 00:04:43,824
Le advert� que cargase
m�s carburante en Gibraltar.
37
00:04:44,325 --> 00:04:47,286
Ya ve c�mo va.
Cuando reparen la bomba...
38
00:04:47,495 --> 00:04:50,163
...aumentar� el lastre.
39
00:04:50,623 --> 00:04:54,584
- �El siguiente?
- Se�or y se�ora Rogo, M45.
40
00:05:04,178 --> 00:05:07,514
- �S�?
- Soy el Dr. Caravello. �Me ha llamado?
41
00:05:07,724 --> 00:05:09,391
Toda la ma�ana.
42
00:05:09,600 --> 00:05:12,769
- �Es el �nico m�dico?
- El �nico de a bordo.
43
00:05:13,021 --> 00:05:14,938
�Y si alguien se muere?
44
00:05:15,189 --> 00:05:19,151
Dios m�o, �y qui�n
no se est� muriendo?
45
00:05:19,485 --> 00:05:22,029
La mayor�a de los pasajeros
est�n enfermos, se�or Rogo.
46
00:05:22,280 --> 00:05:24,197
Les atendemos por turnos.
47
00:05:24,407 --> 00:05:27,409
Tome una ahora y
otra dentro de ocho horas...
48
00:05:27,660 --> 00:05:30,454
...y qu�dese acostada
hasta que amaine.
49
00:05:31,289 --> 00:05:32,539
Un momento, un momento.
50
00:05:32,957 --> 00:05:36,209
�Tanto tiempo esper�ndolo
y solo le da...
51
00:05:36,461 --> 00:05:40,922
...unas p�ldoras y
le aconseja quedarse en cama?
52
00:05:42,300 --> 00:05:45,135
�Seguro que solo es un mareo?
�M�rela!
53
00:05:45,386 --> 00:05:48,764
Quiz� sea otra cosa.
�Ni la ha examinado!
54
00:05:49,307 --> 00:05:52,768
M�tame, Mike.
Por lo que m�s quieras, m�tame.
55
00:05:52,977 --> 00:05:54,811
�Ve lo enferma que est�?
56
00:05:55,480 --> 00:05:59,441
Yo le dir� qu� es.
Se ha intoxicado con la comida.
57
00:06:00,193 --> 00:06:03,820
�C�mo se tomar� la p�ldora
si no bebe ni agua?
58
00:06:05,156 --> 00:06:07,199
Tenemos supositorios, se�or Rogo.
59
00:06:07,450 --> 00:06:08,617
No hay...
60
00:06:09,369 --> 00:06:11,286
...que trag�rselos.
61
00:06:12,205 --> 00:06:13,789
�Y qu� hace con ellos?
62
00:06:14,415 --> 00:06:18,585
�Ya s� c�mo se usan
los supositorios! �Que se vayan!
63
00:06:19,128 --> 00:06:20,587
Cari�o...
64
00:06:20,838 --> 00:06:24,257
Enfermera, continuemos
nuestra ronda.
65
00:06:30,848 --> 00:06:33,266
�Sigo creyendo
que es la comida!
66
00:06:33,893 --> 00:06:35,977
�Cierra el pico!
67
00:07:01,838 --> 00:07:05,340
- Buenos d�as, se�ores Rosen.
- Buenos d�as.
68
00:07:05,550 --> 00:07:07,175
�No vaya a caerse!
69
00:07:11,347 --> 00:07:15,183
- Ese Martin est� loco.
- A m� me cae bien.
70
00:07:15,435 --> 00:07:19,020
Seguro que s�.
Es puntual como un tren.
71
00:07:19,272 --> 00:07:20,772
�T� y los trenes!
72
00:07:20,982 --> 00:07:24,317
�Cu�ndo he tenido algo que ver
con un tren?
73
00:07:24,735 --> 00:07:28,572
�Qui�n llor� cuando los quitaron
de la 3� Avenida?
74
00:07:29,740 --> 00:07:30,782
S�.
75
00:07:33,035 --> 00:07:34,369
Est� solo.
76
00:07:36,330 --> 00:07:38,957
Por eso corre,
y as� nadie se entera.
77
00:07:39,959 --> 00:07:42,711
Hay una visita
a la monta�a en que...
78
00:07:42,962 --> 00:07:45,589
...Mois�s recibi�
los Diez Mandamientos.
79
00:07:45,798 --> 00:07:46,840
No.
80
00:07:47,091 --> 00:07:51,303
Al llegar a Israel, nos
quedaremos all�. Nada de viajes.
81
00:07:51,596 --> 00:07:53,930
Conoceremos a nuestro nieto.
82
00:07:54,515 --> 00:07:58,977
Pi�nsalo, ha cumplido
dos a�os. Ya habla.
83
00:07:59,228 --> 00:08:01,271
Y a�n no le conocemos.
84
00:08:06,319 --> 00:08:09,779
�Arrodillarse y
pedir ayuda a Dios...
85
00:08:10,031 --> 00:08:12,699
...y entonces quiz� todo funcione?
86
00:08:13,868 --> 00:08:15,202
Lamentable.
87
00:08:16,579 --> 00:08:18,121
Yo no soy de esos.
88
00:08:19,165 --> 00:08:23,960
Puede arrodillarse y pedir
que en febrero haga calor.
89
00:08:24,629 --> 00:08:27,923
Y que se curen los saba�ones
de las manos.
90
00:08:29,008 --> 00:08:31,676
Si tienes fr�o,
quema los muebles...
91
00:08:31,928 --> 00:08:35,889
- ...pero no te arrodilles.
- Eso no es ortodoxo, reverendo Scott.
92
00:08:36,140 --> 00:08:37,516
Pero s� realista.
93
00:08:38,017 --> 00:08:40,685
En la iglesia no solo se reza.
94
00:08:40,937 --> 00:08:44,231
Con esos sermones
es raro que sea sacerdote.
95
00:08:44,482 --> 00:08:46,399
- �Lo es?
- De los mejores.
96
00:08:46,651 --> 00:08:49,653
Col�rico, rebelde, cr�tico, renegado...
97
00:08:49,904 --> 00:08:52,864
...y disconforme
con el poder clerical.
98
00:08:53,115 --> 00:08:55,033
Pero al pie del ca��n.
99
00:08:55,826 --> 00:08:59,079
- Parece disfrutar del castigo.
- �Castigo?
100
00:08:59,330 --> 00:09:01,498
Ha sido una bendici�n.
101
00:09:01,749 --> 00:09:07,128
Desterrado a �frica, a un pa�s
que he tenido que buscarlo en el mapa.
102
00:09:08,464 --> 00:09:12,509
Mi obispo no sabe que
me ha dado lo que deseaba.
103
00:09:12,843 --> 00:09:15,679
�Espacio vital! �Libertad!
104
00:09:16,681 --> 00:09:21,810
�Libertad real, para desligarme
de reglas y trampas!
105
00:09:22,061 --> 00:09:24,854
Y para descubrir a Dios
a mi manera.
106
00:09:25,606 --> 00:09:28,817
Ser� mejor que me vaya.
Hasta luego.
107
00:09:30,611 --> 00:09:31,653
John...
108
00:09:33,948 --> 00:09:36,116
�Sigo con el serm�n
de esta tarde?
109
00:09:36,993 --> 00:09:40,954
Bueno, una cosa es segura:
Nadie se dormir�.
110
00:09:41,664 --> 00:09:43,206
El parte, se�or.
111
00:09:45,042 --> 00:09:48,837
"Moderado en el sudeste.
Presi�n 1 01 6 milibares.
112
00:09:49,088 --> 00:09:51,131
Mar en calma. Despejado".
Bien.
113
00:09:51,382 --> 00:09:53,758
Avance lento.
Empiecen a lastrar.
114
00:09:54,010 --> 00:09:55,176
S�, se�or.
115
00:09:58,097 --> 00:10:00,098
A toda m�quina, capit�n.
116
00:10:00,349 --> 00:10:05,520
No tenemos suficiente lastre
para ponerlo a toda m�quina.
117
00:10:06,647 --> 00:10:09,274
�Podemos hablar en privado?
118
00:10:09,525 --> 00:10:11,818
Linus, empezad a lastrar.
119
00:10:15,072 --> 00:10:17,240
No era una sugerencia.
120
00:10:17,950 --> 00:10:20,160
Represento a los propietarios.
121
00:10:20,411 --> 00:10:22,412
- Lo he ordenado.
- Maldita sea...
122
00:10:22,663 --> 00:10:26,166
...el Poseid�n es delicado y no debe
tratarse como chatarra.
123
00:10:26,417 --> 00:10:31,212
Llevamos tres d�as de retraso
y cuesta mucho dinero pagar...
124
00:10:31,464 --> 00:10:33,965
...la tripulaci�n.
Atracaremos el lunes.
125
00:10:34,216 --> 00:10:36,676
No jugar�
con la vida de los pasajeros.
126
00:10:36,927 --> 00:10:40,388
Debe entregar el barco
cu�ndo y d�nde le digamos.
127
00:10:40,640 --> 00:10:45,393
Es inestable, y a toda m�quina
es peligroso. Adem�s es viejo.
128
00:10:45,770 --> 00:10:50,357
Le recuerdo que puedo
relevarle del mando.
129
00:10:51,192 --> 00:10:54,110
Hay tres oficiales
para sustituirle.
130
00:10:54,487 --> 00:10:56,613
�Ordene a toda m�quina!
131
00:10:59,909 --> 00:11:01,951
Es un cretino irresponsable.
132
00:11:06,415 --> 00:11:07,540
�A toda m�quina!
133
00:11:09,460 --> 00:11:10,960
S�, se�or.
134
00:11:50,543 --> 00:11:52,210
�De d�nde salen esos?
135
00:11:52,294 --> 00:11:55,630
Embarcaron en Gibraltar.
Van a Sicilia.
136
00:11:55,840 --> 00:11:57,799
Actuando, viajan gratis.
137
00:11:58,008 --> 00:12:00,301
Van a un festival de jazz.
138
00:12:06,517 --> 00:12:07,767
La ma�ana siguiente.
139
00:12:07,893 --> 00:12:10,937
No me gusta.
Dame un vals de Strauss.
140
00:12:11,021 --> 00:12:12,522
A m� me encanta.
141
00:12:12,606 --> 00:12:15,233
A ti te gustan
hasta las gaitas.
142
00:12:16,318 --> 00:12:18,111
Oye, �sab�as esto?
143
00:12:18,195 --> 00:12:21,573
Estos motores
tienen m�s caballos que...
144
00:12:21,657 --> 00:12:24,743
...los que us� Napole�n
para conquistar Europa.
145
00:12:24,994 --> 00:12:26,661
�Que te parece?
146
00:12:26,871 --> 00:12:29,164
Muy fuerte, Robin.
147
00:12:30,499 --> 00:12:33,001
El generador podr�a iluminar...
148
00:12:33,169 --> 00:12:36,963
...Charleston, Carolina del Sur,
y Atlanta, en Georgia.
149
00:12:37,047 --> 00:12:38,506
- �Shelby?
- S�.
150
00:12:38,591 --> 00:12:40,300
- Un cable.
- Gracias.
151
00:12:41,594 --> 00:12:45,096
- Me toca abrirlo a m�.
- No seas cr�o.
152
00:12:49,018 --> 00:12:52,604
"Mam� y yo ansiamos
vuestra llegada.
153
00:12:52,688 --> 00:12:56,691
Recibid nuestro cari�o
en esta noche de Fin de A�o. Pap�".
154
00:12:57,526 --> 00:13:00,069
- Respond�mosles.
- Ya lo he hecho.
155
00:13:00,362 --> 00:13:04,699
�Por qu� no me has avisado?
Lo hubiera redactado yo.
156
00:13:04,992 --> 00:13:07,994
�Por qu� tengo un hermano
tan pesado?
157
00:13:08,204 --> 00:13:12,207
- Deja de saltar y d�chate.
- Voy a la sala de m�quinas.
158
00:13:12,500 --> 00:13:14,584
- A misa.
- �En vacaciones?
159
00:13:14,835 --> 00:13:19,214
- �Quieres entrar al ba�o?
- Quiero ver la h�lice.
160
00:13:19,423 --> 00:13:22,884
- La ver�s luego.
- Vete a hacer g�rgaras.
161
00:13:23,552 --> 00:13:25,887
No me vuelvas a decir eso.
162
00:13:28,557 --> 00:13:30,350
G�rgaras, g�rgaras, g�rgaras.
163
00:13:34,271 --> 00:13:36,272
Dios est� muy ocupado.
164
00:13:37,024 --> 00:13:42,111
Tiene un plan para la humanidad
que escapa a nuestra comprensi�n.
165
00:13:42,780 --> 00:13:46,407
No debemos esperar que
se dedique a cada uno.
166
00:13:47,409 --> 00:13:50,578
Lo personal es importante,
si se entiende...
167
00:13:50,871 --> 00:13:54,457
...como un v�nculo creativo entre
el pasado y el futuro...
168
00:13:55,417 --> 00:13:58,419
...con sus hijos o con nietos,
o con su...
169
00:13:59,380 --> 00:14:01,548
...aportaci�n a la humanidad.
170
00:14:02,967 --> 00:14:06,594
As� que no pid�is a Dios
que solucione los problemas.
171
00:14:09,348 --> 00:14:12,016
Ped�dselo al Dios
que llev�is dentro.
172
00:14:13,811 --> 00:14:16,104
Tened agallas para luchar.
173
00:14:16,689 --> 00:14:19,148
Dios quiere almas valientes.
174
00:14:20,401 --> 00:14:23,278
Quiere ganadores, no cobardes.
175
00:14:24,154 --> 00:14:26,573
Y si no venc�is, intentadlo.
176
00:14:28,659 --> 00:14:30,827
Dios ama a los que lo intentan.
177
00:14:31,370 --> 00:14:33,746
- �No es verdad, Robin?
- Es verdad.
178
00:14:34,915 --> 00:14:39,961
As� pues, �cu�l ser� nuestro
prop�sito para el Nuevo A�o?
179
00:14:40,921 --> 00:14:44,465
�Mostrad a Dios
que podemos luchar solos!
180
00:14:45,426 --> 00:14:48,678
Vamos a luchar por nosotros
y por otros...
181
00:14:48,929 --> 00:14:50,597
...y por los que amamos.
182
00:14:51,140 --> 00:14:54,183
Y el Dios que est� en nosotros
nos guiar�...
183
00:14:54,518 --> 00:14:55,727
...en el camino.
184
00:15:14,663 --> 00:15:19,250
�Sabes qu� significa que nos hayan
escogido entre todo el pasaje...
185
00:15:19,501 --> 00:15:23,546
...para sentarnos junto
al capit�n en Nochevieja?
186
00:15:23,964 --> 00:15:26,174
Te dir� qu� significa.
187
00:15:26,425 --> 00:15:30,178
Que es rid�culo que pienses
que te despreciar�n.
188
00:15:31,138 --> 00:15:35,892
Solo nos han invitado porque
eres teniente de polic�a.
189
00:15:36,894 --> 00:15:38,853
�Por qu� no vas sin m�?
190
00:15:39,104 --> 00:15:42,315
�Y qu� har� a las doce?
�Besar al capit�n?
191
00:15:42,524 --> 00:15:44,192
�Igual te gusta!
192
00:15:49,490 --> 00:15:51,741
�Admite la verdad!
193
00:15:51,992 --> 00:15:54,827
Temes que alguien te reconozca.
194
00:15:55,037 --> 00:15:56,913
�Y eso es una estupidez!
195
00:15:57,331 --> 00:16:00,458
Ya no est�s en el negocio.
Eres mi esposa.
196
00:16:00,709 --> 00:16:03,586
�No puedes ir siempre
con el miedo...
197
00:16:03,837 --> 00:16:07,173
...de encontrarte con
un antiguo cliente!
198
00:16:08,425 --> 00:16:10,301
Linda, �me oyes?
199
00:16:10,552 --> 00:16:13,930
�Quieres callarte?
�Estoy ocupada!
200
00:16:15,307 --> 00:16:19,435
Hiciste la calle poco tiempo.
�A cu�ntos conociste?
201
00:16:19,645 --> 00:16:21,729
Hay muy pocas posibilidades...
202
00:16:21,981 --> 00:16:25,274
...de que uno de ellos
est� a bordo.
203
00:16:26,694 --> 00:16:28,820
Deja ya de gritar.
204
00:16:29,029 --> 00:16:30,697
Dec�a que...
205
00:16:31,782 --> 00:16:33,741
Te dec�a que hay pocas...
206
00:16:33,993 --> 00:16:36,202
�Ya te he o�do!
207
00:16:49,675 --> 00:16:50,925
Mike.
208
00:16:53,595 --> 00:16:56,806
El otro d�a vi
a un joven oficial.
209
00:16:57,349 --> 00:17:00,309
�Y su cara me result� familiar!
210
00:17:00,769 --> 00:17:02,687
A pesar de ir vestido.
211
00:17:12,281 --> 00:17:14,157
As� que te reconoci�.
212
00:17:14,783 --> 00:17:15,825
�Y?
213
00:17:17,494 --> 00:17:19,287
�Eso no te preocupa?
214
00:17:21,707 --> 00:17:23,624
Si me preocupase,
no me habr�a casado.
215
00:17:25,085 --> 00:17:28,212
�Pero antes me arrestaste
seis veces!
216
00:17:28,505 --> 00:17:32,633
�Para apartarte de la calle
antes de casarte conmigo!
217
00:17:48,859 --> 00:17:51,277
Ven aqu�, poli tonto.
218
00:18:02,873 --> 00:18:08,753
FELIZ A�O NUEVO
219
00:18:36,657 --> 00:18:37,949
Belle.
220
00:18:55,259 --> 00:18:58,761
Se�or Martin, �la de color
verde para qu� es?
221
00:19:00,597 --> 00:19:03,391
Es alfalfa, se�ora Rosen.
222
00:19:03,642 --> 00:19:07,562
B�sica para la circulaci�n
y el crecimiento.
223
00:19:09,064 --> 00:19:12,817
Lo del crecimiento no funciona,
al menos en m�.
224
00:19:13,986 --> 00:19:18,197
�Y la amarilla?
Es muy bonita.
225
00:19:18,782 --> 00:19:22,410
Tocoferol, un derivado de
semillas oleaginosas.
226
00:19:22,911 --> 00:19:26,330
- Parece vitamina E.
- Lo es, se�or Rosen.
227
00:19:26,707 --> 00:19:28,583
�Incrementa la virilidad?
228
00:19:29,835 --> 00:19:31,502
Eso se rumorea.
229
00:19:33,297 --> 00:19:35,923
Usted necesita una esposa bonita.
230
00:19:37,634 --> 00:19:39,969
Demasiado tiempo soltero.
231
00:19:40,554 --> 00:19:43,222
Est� muy ocupado
tomando pastillas.
232
00:19:43,390 --> 00:19:44,432
Ya empieza.
233
00:19:44,683 --> 00:19:47,894
Mi mujer no quiere
ver a nadie soltero.
234
00:19:48,145 --> 00:19:49,437
No.
235
00:19:49,646 --> 00:19:53,733
- Me preocupo por la gente.
- Hubiera querido casarme.
236
00:19:54,109 --> 00:19:56,527
Pero no dispongo de tiempo.
237
00:19:57,154 --> 00:20:01,699
Voy a la tienda a las ocho,
y abro a las nueve.
238
00:20:01,950 --> 00:20:04,160
Cierro a las siete.
Llego a casa a las ocho.
239
00:20:05,245 --> 00:20:08,748
Menos mi�rcoles y viernes,
que llego a las diez.
240
00:20:09,291 --> 00:20:11,626
D�gale a su nieto...
241
00:20:11,960 --> 00:20:14,086
...que no se haga tendero.
242
00:20:14,338 --> 00:20:15,838
Lo comprendo bien.
243
00:20:16,089 --> 00:20:19,884
No fuimos a Coney lsland
hasta traspasar el negocio.
244
00:20:20,093 --> 00:20:21,260
�Lo ven?
245
00:20:21,511 --> 00:20:23,304
Se�or Tinkham, �est� casado?
246
00:20:23,555 --> 00:20:26,766
El matrimonio no me va.
Tengo una amante.
247
00:20:26,975 --> 00:20:29,602
- �Qu�?
- La mar.
248
00:20:29,853 --> 00:20:32,104
�Eso est� bien!
249
00:20:33,690 --> 00:20:36,359
Del centro sismogr�fico
de Atenas.
250
00:20:37,653 --> 00:20:42,031
"Maremoto de 7,8 grados
en la escala de Richter.
251
00:20:42,282 --> 00:20:46,285
Epicentro a 200 kil�metros
al noroeste de Creta".
252
00:20:55,712 --> 00:20:58,172
�El barco se llama como ese?
253
00:20:58,423 --> 00:21:00,758
Exacto, el gran dios Poseid�n.
254
00:21:01,009 --> 00:21:05,137
En la mitolog�a griega
era dios de los mares...
255
00:21:05,389 --> 00:21:09,100
...tormentas, terremotos y
otros desastres naturales.
256
00:21:09,351 --> 00:21:11,060
Un tipo con mal genio.
257
00:21:11,311 --> 00:21:13,479
- �S�?
- Siento molestarle.
258
00:21:13,689 --> 00:21:15,564
- �Puede venir?
- Enseguida.
259
00:21:16,233 --> 00:21:19,318
�Me disculpan?
El deber me llama.
260
00:21:19,569 --> 00:21:21,904
Reverendo, �har� de anfitri�n?
261
00:21:22,155 --> 00:21:24,240
- Encantado.
- Gracias.
262
00:21:30,163 --> 00:21:31,414
Gracias, Acres.
263
00:21:31,623 --> 00:21:36,127
- Por cierto, �feliz A�o Nuevo!
- Gracias, se�or.
264
00:21:37,129 --> 00:21:38,296
�Ad�nde van?
265
00:21:39,715 --> 00:21:43,592
A N�poles, Roma, Venecia...
266
00:21:43,844 --> 00:21:45,177
Y no olvides Tur�n.
267
00:21:45,554 --> 00:21:48,723
Son las primeras vacaciones
desde la boda.
268
00:21:48,974 --> 00:21:51,934
�Por qu� no ir en avi�n?
Nunca lo sabr�.
269
00:21:52,352 --> 00:21:55,396
Ya que estoy al mando,
les propongo un brindis.
270
00:21:56,273 --> 00:21:59,025
Vale. �Por qu� brindamos?
271
00:22:00,569 --> 00:22:01,610
Por el amor.
272
00:22:05,324 --> 00:22:07,241
�S�, eso es!
273
00:22:07,576 --> 00:22:10,202
Por el amor.
274
00:22:12,789 --> 00:22:15,374
�Por el amor, bobo!
275
00:22:16,209 --> 00:22:18,961
D�game, �qu� hace
un sobrecargo?
276
00:22:19,212 --> 00:22:23,841
Al contrario de lo que crees,
es quien gobierna el barco.
277
00:22:24,092 --> 00:22:26,719
No el capit�n, el sobrecargo.
278
00:22:27,012 --> 00:22:29,388
El Poseid�n no es un barco.
279
00:22:29,598 --> 00:22:32,975
Es un hotel con popa y proa,
y yo soy...
280
00:22:33,226 --> 00:22:35,353
...el director del hotel.
281
00:22:37,147 --> 00:22:38,939
Susan, �quieres bailar?
282
00:22:39,858 --> 00:22:42,109
- Hola, �Susan?
- �Oye, hermana!
283
00:22:42,319 --> 00:22:45,154
Te preguntaba
si querr�as bailar.
284
00:22:45,405 --> 00:22:47,239
S�, me gustar�a.
285
00:22:56,917 --> 00:23:00,378
Las cosas se ponen feas,
se�or, muy feas.
286
00:23:01,546 --> 00:23:03,756
El centro sismogr�fico, se�or.
287
00:23:07,636 --> 00:23:10,596
Soy el capit�n Harrison,
del Poseid�n.
288
00:23:10,847 --> 00:23:15,184
�Tienen m�s datos del
maremoto cercano a Creta?
289
00:23:15,394 --> 00:23:20,147
Aqu� Atenas. Epicentro a 200 kil�metros
al noroeste de Creta.
290
00:23:20,649 --> 00:23:22,900
Duraci�n: 42 segundos.
291
00:23:23,110 --> 00:23:28,030
Temblor posterior: 3,6 grados.
Duraci�n: 10 segundos.
292
00:23:28,281 --> 00:23:31,242
Los datos indican
un corrimiento de fondo...
293
00:23:31,493 --> 00:23:35,121
...y empeorando hacia
el nordeste. Cambio.
294
00:23:36,164 --> 00:23:41,043
Aqu� el Poseid�n. Gracias
por la informaci�n. Corto.
295
00:23:44,840 --> 00:23:47,716
- �Cerradas las escotillas?
- Herm�ticamente.
296
00:23:54,015 --> 00:23:57,268
�Damas y caballeros,
atenci�n, por favor!
297
00:23:57,769 --> 00:24:01,105
�Faltan cincuenta segundos
para la medianoche!
298
00:24:04,025 --> 00:24:08,571
�P�nganse todos en pie
y llenen sus copas!
299
00:24:19,207 --> 00:24:22,209
Se�or Martin, no est� solo
esta noche.
300
00:24:22,419 --> 00:24:24,295
Venga a mi lado.
301
00:24:24,754 --> 00:24:26,088
�Vamos!
302
00:24:28,675 --> 00:24:32,553
�Damas y caballeros, silencio!
�Calma, por favor!
303
00:24:33,054 --> 00:24:35,055
Diez segundos, nueve...
304
00:24:35,265 --> 00:24:37,475
...ocho, siete...
305
00:24:37,684 --> 00:24:39,643
...seis, cinco...
306
00:24:39,895 --> 00:24:43,772
...cuatro, tres, dos, uno.
307
00:24:48,069 --> 00:24:50,029
�Feliz A�o Nuevo!
308
00:24:52,657 --> 00:24:56,410
- �Feliz A�o Nuevo!
- �Feliz A�o Nuevo!
309
00:25:12,552 --> 00:25:15,888
No me gusta el cariz
que est� tomando esto.
310
00:25:16,306 --> 00:25:19,600
- Feliz A�o Nuevo.
- Gracias, se�or, igualmente.
311
00:25:19,851 --> 00:25:22,311
- �Velocidad del oleaje?
- Sesenta nudos.
312
00:25:22,938 --> 00:25:24,730
Se prepara algo serio.
313
00:26:04,187 --> 00:26:06,313
- �Vig�a, ve algo?
- Nada, se�or.
314
00:26:06,565 --> 00:26:09,441
- Vigile el radar de babor.
- S�, se�or.
315
00:26:10,235 --> 00:26:11,569
Mis prism�ticos.
316
00:26:19,202 --> 00:26:20,244
Capit�n.
317
00:26:20,662 --> 00:26:21,704
El vig�a.
318
00:26:28,003 --> 00:26:30,087
- �Qu� ocurre, vig�a?
- A babor...
319
00:26:30,338 --> 00:26:35,175
�Una enorme pared de agua
viene hacia nosotros!
320
00:26:58,533 --> 00:27:00,075
�Dios m�o!
321
00:27:01,119 --> 00:27:03,203
- �Todo a babor!
- �Todo a babor!
322
00:27:03,371 --> 00:27:04,997
�Cierren compuertas!
323
00:27:05,290 --> 00:27:06,373
�D� la alarma!
324
00:27:21,389 --> 00:27:23,057
�Qu� demonios pasa?
325
00:27:25,894 --> 00:27:27,436
- Sparks.
- �Se�or?
326
00:27:27,604 --> 00:27:28,646
Env�e un SOS.
327
00:27:28,813 --> 00:27:32,399
- �Un SOS, se�or?
- S�, eso he dicho, un SOS.
328
00:27:32,609 --> 00:27:34,360
SOS, SOS, SOS.
329
00:27:34,611 --> 00:27:36,403
�Aqu� el Poseid�n!
330
00:28:28,373 --> 00:28:30,040
�Manny! �Manny!
331
00:28:30,291 --> 00:28:33,669
�Manny! �Manny! �No, Manny!
332
00:28:34,587 --> 00:28:36,004
�Manny!
333
00:28:37,882 --> 00:28:39,842
�Ag�rrate, Linda!
334
00:30:29,869 --> 00:30:31,912
- Manny.
- Belle.
335
00:30:32,163 --> 00:30:33,413
- �Qu�?
- Belle.
336
00:30:33,623 --> 00:30:35,165
�Manny!
337
00:30:35,750 --> 00:30:37,918
- �Est�s bien?
- Creo que s�.
338
00:30:38,169 --> 00:30:40,546
- �No est�s herida?
- Creo que no.
339
00:30:46,135 --> 00:30:49,513
- �Qu� ha pasado?
- Hemos volcado.
340
00:30:55,311 --> 00:30:56,895
- Tranquila.
- �Linda?
341
00:30:57,146 --> 00:31:00,649
- Linda, cari�o, �est�s bien?
- Hola.
342
00:31:01,401 --> 00:31:04,319
- �D�nde diablos estabas?
- �T� qu� crees?
343
00:31:04,571 --> 00:31:06,405
Rodando sobre mi trasero.
344
00:31:29,762 --> 00:31:30,971
Por favor...
345
00:31:32,640 --> 00:31:33,682
...ay�deme.
346
00:31:34,893 --> 00:31:37,227
Ay�deme, por favor.
347
00:32:15,725 --> 00:32:17,184
�Teddy?
348
00:32:18,394 --> 00:32:19,436
�Ted?
349
00:32:31,532 --> 00:32:35,911
Deben dirigirse
a los botes salvavidas.
350
00:32:36,579 --> 00:32:39,706
S�, enseguida.
351
00:32:41,250 --> 00:32:42,376
Por favor...
352
00:32:42,961 --> 00:32:47,172
...vayan a los botes salvavidas.
353
00:33:09,070 --> 00:33:10,654
�Esc�chenme! �Todos!
354
00:33:11,948 --> 00:33:16,451
Qu�dense donde est�n.
La ayuda no tardar�.
355
00:33:17,161 --> 00:33:20,247
Este barco tiene
compartimentos estancos.
356
00:33:20,498 --> 00:33:22,791
As� que permanezcan en calma.
357
00:33:23,251 --> 00:33:26,294
Tranquilos.
La ayuda est� en camino.
358
00:33:26,629 --> 00:33:29,423
- �Hermana!
- La ayuda est� en camino.
359
00:33:30,550 --> 00:33:33,301
�Susan!
360
00:33:33,469 --> 00:33:36,722
- �Robin, est�s bien?
- S�, estoy bien.
361
00:33:36,973 --> 00:33:38,390
- Pero no...
- �Robin?
362
00:33:38,641 --> 00:33:40,058
Reverendo Scott.
363
00:33:42,353 --> 00:33:43,854
�Pueden ayudarme?
364
00:33:44,105 --> 00:33:46,064
�Qu� haces ah�?
365
00:33:46,357 --> 00:33:48,316
�Vaya pregunta est�pida!
366
00:33:48,943 --> 00:33:52,029
- �Est�s herida?
- Creo que no.
367
00:33:54,073 --> 00:33:55,866
�T� no te muevas!
368
00:33:56,117 --> 00:33:57,325
Espera aqu�.
369
00:34:02,790 --> 00:34:05,292
Todo saldr� bien.
Aguanta.
370
00:34:06,252 --> 00:34:07,669
�Eh, vosotros!
371
00:34:07,879 --> 00:34:09,963
�Echadme una mano!
372
00:34:10,214 --> 00:34:11,465
Haced un c�rculo.
373
00:34:11,841 --> 00:34:13,800
Tirad fuerte. Como una red.
374
00:34:14,844 --> 00:34:16,178
�Bien tirante!
375
00:34:17,889 --> 00:34:20,640
Muy bien, tirad fuerte.
Eso es.
376
00:34:21,225 --> 00:34:22,601
�Aguantad!
377
00:34:23,186 --> 00:34:25,312
�Salta, Susan! �Te cogeremos!
378
00:34:26,355 --> 00:34:27,522
�No puedo!
379
00:34:27,940 --> 00:34:30,692
�No temas!
�Salta con confianza!
380
00:34:31,235 --> 00:34:33,528
�Venga, puedes hacerlo!
381
00:34:34,363 --> 00:34:37,574
�Salta, Susan!
�Puedes hacerlo!
382
00:34:38,034 --> 00:34:40,619
�Susan, puedes conseguirlo!
383
00:34:40,828 --> 00:34:44,956
- Est� chupado. �Vamos!
- Eso es, sigue as�.
384
00:34:47,710 --> 00:34:49,544
�Venga, salta!
385
00:34:58,012 --> 00:34:59,179
�Hermana!
386
00:34:59,388 --> 00:35:01,056
- �Est�s bien?
- S�.
387
00:35:01,265 --> 00:35:02,307
- �Hermana!
- Vale.
388
00:35:12,068 --> 00:35:15,445
�Esc�chenme, todos!
�Escuchen, por favor!
389
00:35:17,281 --> 00:35:19,950
�Qu�dense donde est�n!
390
00:35:20,827 --> 00:35:22,327
�Reverendo Scott?
391
00:35:23,246 --> 00:35:26,498
- �Qui�n es?
- Soy Acres, se�or.
392
00:35:26,707 --> 00:35:29,459
�Me ayudan?
Me he herido la pierna.
393
00:35:29,710 --> 00:35:32,129
Ahora le bajamos.
Coged esto.
394
00:35:32,380 --> 00:35:34,089
Saquemos esto.
395
00:35:34,340 --> 00:35:36,925
Reverendo, soy James Martin.
396
00:35:37,135 --> 00:35:39,928
- �No ser�a mejor subir?
- �Por qu�?
397
00:35:40,179 --> 00:35:43,682
Si vienen a rescatarnos,
lo har�n por el casco.
398
00:35:43,933 --> 00:35:46,935
- �Se refiere a la parte de abajo?
- Tiene raz�n.
399
00:35:47,186 --> 00:35:49,437
Estamos boca abajo, debemos subir.
400
00:35:49,647 --> 00:35:52,190
Acres, �ad�nde se va por ah�?
401
00:35:52,775 --> 00:35:54,067
A la cocina.
402
00:35:54,318 --> 00:35:56,570
- Quieto, vamos a subir.
- Espere.
403
00:35:56,821 --> 00:35:59,406
�C�mo saldremos por la quilla?
404
00:35:59,657 --> 00:36:00,782
Es de acero.
405
00:36:01,284 --> 00:36:04,244
Por popa, por los ejes
de las h�lices.
406
00:36:04,495 --> 00:36:08,415
Este barco no es de juguete,
as� que d�janos a nosotros.
407
00:36:08,666 --> 00:36:11,585
Charley, el maquinista,
me dijo que...
408
00:36:11,836 --> 00:36:15,714
...por ah� el casco solo tiene
dos cent�metros y medio de grosor.
409
00:36:16,132 --> 00:36:18,884
�Sabes cu�nto son
dos cent�metros y medio de acero?
410
00:36:19,135 --> 00:36:21,261
Pues dos cent�metros y medio
menos que cinco.
411
00:36:21,512 --> 00:36:24,014
�Vamos a subir! �Todos!
412
00:36:24,682 --> 00:36:27,851
�Hay una escalera
o algo para subir?
413
00:36:28,102 --> 00:36:30,437
No, solo se guarda la manteler�a.
414
00:36:31,939 --> 00:36:34,316
- �Manteles?
- S�, se�or.
415
00:36:34,609 --> 00:36:37,694
- Los podemos anudar.
- No resistir�an.
416
00:36:37,987 --> 00:36:39,738
Necesitamos...
417
00:36:40,740 --> 00:36:43,033
Algo as�, el �rbol de Navidad.
418
00:36:43,659 --> 00:36:46,161
- Venga, ay�denme.
- No.
419
00:36:46,954 --> 00:36:50,332
- �No nos ayudar�?
- No. �Ha o�do al sobrecargo?
420
00:36:50,583 --> 00:36:53,793
Ha dicho que no nos movamos.
Nos socorrer�n.
421
00:36:54,086 --> 00:36:57,422
- Yo me quedo aqu�.
- S�, as� es mi viejo.
422
00:36:57,673 --> 00:36:59,549
- Linda.
- �Siempre las reglas!
423
00:36:59,800 --> 00:37:03,511
- �No te metas en esto!
- �Mueva el culo de una vez!
424
00:37:04,263 --> 00:37:05,347
Oiga...
425
00:37:06,390 --> 00:37:10,977
�Cuide su lenguaje, predicador!
�Parece de barrio!
426
00:37:11,229 --> 00:37:13,730
Hijo de perra, �ve a ayudarle!
427
00:37:13,981 --> 00:37:16,066
Vale, vale.
428
00:37:16,442 --> 00:37:18,693
�Qui�n demonios se cree?
429
00:37:19,153 --> 00:37:21,196
�R�pido, abran paso!
430
00:37:22,615 --> 00:37:24,950
Lo levantamos a la de tres.
431
00:37:25,201 --> 00:37:26,743
Una, dos...
432
00:37:26,994 --> 00:37:29,454
�Por Dios, eso es un suicidio!
433
00:37:30,039 --> 00:37:34,334
Estamos aislados del mundo,
quiz� lleguemos a �l.
434
00:37:34,543 --> 00:37:37,754
- Ahora, ap�rtese.
- Rece, pero no haga esto.
435
00:37:38,005 --> 00:37:39,798
�Subir puede matarles!
436
00:37:40,049 --> 00:37:42,801
�Quedarse sentado
no sirve de nada!
437
00:37:43,052 --> 00:37:45,637
Quiz� as� podamos salvarnos.
438
00:37:45,888 --> 00:37:49,599
Y si piensa, vendr�.
�Coge! �A la de tres! �Uno!
439
00:37:49,767 --> 00:37:50,809
�Dos! �Arriba!
440
00:37:51,060 --> 00:37:53,728
�Ostras, c�mo pesa!
441
00:37:53,938 --> 00:37:55,397
�Hacia adelante!
442
00:38:10,329 --> 00:38:11,329
�Esperad!
443
00:38:16,252 --> 00:38:17,502
Hay que alzarlo.
444
00:38:24,552 --> 00:38:26,261
Hasta la cintura.
445
00:38:27,221 --> 00:38:30,432
�Prep�rese, Acres!
Bien, se�or Rosen.
446
00:38:30,683 --> 00:38:32,892
Ahora, todos. �Empujen!
447
00:38:33,227 --> 00:38:35,145
- �Empujen!
- �Aguanten la base!
448
00:38:35,396 --> 00:38:37,981
- �Sujeten la base!
- �Lev�ntenlo!
449
00:38:38,232 --> 00:38:40,608
- �M�s fuerza!
- �Con cuidado!
450
00:38:41,277 --> 00:38:43,695
- �Que quede recto!
- �M�s arriba!
451
00:38:43,946 --> 00:38:45,280
As�, reverendo.
452
00:38:45,531 --> 00:38:47,157
- �Empujen!
- �Vamos!
453
00:38:47,408 --> 00:38:49,617
- �Venga, Rogo!
- �Suj�tenlo!
454
00:38:49,869 --> 00:38:51,911
�Que no caiga de lado!
455
00:38:52,830 --> 00:38:54,539
- Bien, despacio.
- �Eso es!
456
00:38:54,832 --> 00:38:56,708
Ya est�. Acres, cuidado.
457
00:38:56,917 --> 00:38:58,209
- Aparta.
- �Hecho!
458
00:38:58,753 --> 00:39:00,879
Acres, �puede amarrarlo?
459
00:39:01,380 --> 00:39:03,381
- Creo que s�.
- Estupendo.
460
00:39:03,924 --> 00:39:04,966
- Se�or Rosen.
- �S�?
461
00:39:05,217 --> 00:39:06,426
Coja a su mujer.
462
00:39:10,222 --> 00:39:12,891
- �Lo ha asegurado ya?
- S�, se�or.
463
00:39:14,477 --> 00:39:15,643
Empecemos a subir.
464
00:39:19,899 --> 00:39:21,524
Necesito un mono.
465
00:39:24,153 --> 00:39:25,820
- �Te atreves?
- �S�, se�or!
466
00:39:26,072 --> 00:39:27,155
Buen chico.
467
00:39:31,410 --> 00:39:33,620
Por dentro,
hasta donde puedas.
468
00:39:33,829 --> 00:39:36,998
Despu�s sal y Acres
te ayudar�, �vale?
469
00:39:37,249 --> 00:39:38,625
No hay problema.
470
00:40:12,159 --> 00:40:14,285
�Est� chupado! �Venga!
471
00:40:14,495 --> 00:40:17,747
- Ahora los dem�s.
- �Y una vez arriba, qu�?
472
00:40:17,998 --> 00:40:21,042
A las cocinas y
seguiremos hasta el casco.
473
00:40:21,210 --> 00:40:22,293
�Por ah�!
474
00:40:22,461 --> 00:40:25,338
�Subimos al casco
y nos vamos nadando?
475
00:40:25,589 --> 00:40:28,383
Pues grita "aqu� la polic�a"
y se abrir�.
476
00:40:28,634 --> 00:40:31,094
- �No te pases!
- Susan, t� primero.
477
00:40:31,345 --> 00:40:35,223
No podr�s trepar con
la falda. Qu�tatela.
478
00:40:39,728 --> 00:40:41,896
Sube igual que Robin...
479
00:40:42,148 --> 00:40:44,315
- ...y no mires abajo.
- Vale.
480
00:40:45,568 --> 00:40:48,987
Perdone, reverendo,
�y los dem�s?
481
00:40:49,238 --> 00:40:52,407
Intente que se unan
a nosotros.
482
00:40:53,033 --> 00:40:54,742
Se�ora Rogo, su turno.
483
00:40:54,952 --> 00:40:57,871
- Qu�tese el vestido.
- �Ni lo sue�e!
484
00:40:58,122 --> 00:41:01,749
- �Es demasiado ajustado!
- �No lleva nada debajo!
485
00:41:02,209 --> 00:41:04,252
Bragas. �Qu� m�s necesito?
486
00:41:04,503 --> 00:41:06,296
�Qu� m�s necesitas?
487
00:41:06,547 --> 00:41:09,215
- Dele su camisa.
- Mi...
488
00:41:10,759 --> 00:41:11,801
Vamos.
489
00:41:13,179 --> 00:41:14,596
Linda...
490
00:41:15,139 --> 00:41:18,558
...la pr�xima vez te pondr�s
lo que yo diga.
491
00:41:21,187 --> 00:41:23,938
- �C�mo vas, Susan?
- Muy bien.
492
00:41:28,694 --> 00:41:29,986
Buena chica.
493
00:41:30,779 --> 00:41:33,823
Damas y caballeros,
hay poco tiempo.
494
00:41:34,074 --> 00:41:37,452
Ya han o�do al reverendo,
nos llevar�...
495
00:41:37,786 --> 00:41:39,996
...a la sala de m�quinas.
496
00:41:40,206 --> 00:41:42,916
- Por favor, vengan.
- �Se�or Martin!
497
00:41:43,125 --> 00:41:47,253
- Nos quedaremos aqu�.
- �No ve que es l�gico?
498
00:41:51,175 --> 00:41:54,302
- �Qu� est�s haciendo?
- Quiero que...
499
00:41:54,553 --> 00:41:57,013
...le des esto a nuestro nieto.
500
00:41:57,723 --> 00:41:59,807
�Por qu�? �Acaso te vas?
501
00:42:00,851 --> 00:42:03,686
- Dime una cosa, Manny.
- �Qu� quieres?
502
00:42:04,563 --> 00:42:08,858
�Cu�nto hace que no
nos decimos "te quiero"?
503
00:42:11,779 --> 00:42:13,279
�Qui�n sabe?
504
00:42:13,531 --> 00:42:15,240
�Veinte a�os?
505
00:42:15,866 --> 00:42:17,325
�Ayer?
506
00:42:19,036 --> 00:42:20,745
Te quiero.
507
00:42:22,831 --> 00:42:25,250
No hay muchos que puedan
decir eso.
508
00:42:29,588 --> 00:42:32,423
P�ntelo.
Se lo dar�s t� misma.
509
00:42:32,675 --> 00:42:34,217
- No.
- Se�ora Rosen...
510
00:42:34,802 --> 00:42:36,302
...ya le toca.
511
00:42:37,304 --> 00:42:41,724
Se�or Scott, una gorda como yo
no puede trepar.
512
00:42:42,768 --> 00:42:46,479
- Me quedar� con los dem�s.
- No voy a permitirlo.
513
00:42:46,772 --> 00:42:48,523
Esc�chale, Belle.
514
00:42:48,774 --> 00:42:52,277
�Hay algo ah� arriba
que no haya aqu� abajo?
515
00:42:52,987 --> 00:42:54,237
S�.
516
00:42:54,738 --> 00:42:56,322
Vida.
517
00:43:00,369 --> 00:43:01,744
Arriba hay vida.
518
00:43:02,496 --> 00:43:04,831
Y la vida es importante...
519
00:43:05,499 --> 00:43:06,749
...�verdad?
520
00:43:11,755 --> 00:43:13,214
S�.
521
00:43:15,259 --> 00:43:17,802
De acuerdo, trepar�.
522
00:43:35,362 --> 00:43:37,405
Por favor, Ted.
523
00:43:37,906 --> 00:43:39,240
Tienes que despertarte.
524
00:43:42,369 --> 00:43:45,121
Tenemos mucho que hacer.
525
00:43:46,624 --> 00:43:49,208
Yo soy un desastre sin ti.
526
00:43:50,044 --> 00:43:52,378
- Despierta.
- �Se�orita?
527
00:43:53,714 --> 00:43:55,131
�Se�orita?
528
00:44:03,307 --> 00:44:05,433
Deber�a venir conmigo.
529
00:44:06,226 --> 00:44:07,852
�Y dejarle?
530
00:44:09,063 --> 00:44:10,772
No puedo.
531
00:44:11,774 --> 00:44:14,317
No puedo dejar a mi hermano.
532
00:44:15,944 --> 00:44:17,820
Es todo lo que tengo.
533
00:44:20,240 --> 00:44:21,282
�C�mo te llamas?
534
00:44:23,202 --> 00:44:24,535
Nonnie.
535
00:44:26,997 --> 00:44:28,498
Nonnie...
536
00:44:29,291 --> 00:44:31,125
...t� hermano est� muerto.
537
00:44:46,475 --> 00:44:49,143
�Le gustaba su m�sica?
538
00:44:50,688 --> 00:44:52,480
La hubiese bailado...
539
00:44:53,899 --> 00:44:56,651
...si hubiese tenido con quien.
540
00:45:01,448 --> 00:45:03,741
Venga, por favor.
541
00:45:05,119 --> 00:45:07,620
Venga conmigo. Por favor.
542
00:45:10,874 --> 00:45:12,250
- Venga, Belle.
- �No puedo!
543
00:45:12,501 --> 00:45:14,627
Puedes, es poca altura.
544
00:45:14,837 --> 00:45:18,548
�No puedo! �Me he atascado
en los hierros!
545
00:45:18,841 --> 00:45:22,593
- S� que puedes.
- �No puedo, Manny!
546
00:45:22,970 --> 00:45:24,846
�No puedo!
547
00:45:28,517 --> 00:45:30,601
�Qu� pasa? �Qu� es eso?
548
00:45:30,853 --> 00:45:32,353
�Qu� pasa ah� abajo?
549
00:45:34,857 --> 00:45:36,524
Buena chica.
550
00:45:37,609 --> 00:45:41,654
- Perdone la confianza.
- �Qu� otra cosa pod�a hacer?
551
00:45:41,905 --> 00:45:44,198
No soy Peter Pan.
552
00:45:44,450 --> 00:45:46,325
�nimo, Belle, arriba.
553
00:45:46,702 --> 00:45:48,453
Vamos, vamos.
554
00:45:48,996 --> 00:45:50,747
Eso es. Vamos.
555
00:45:52,291 --> 00:45:53,416
�Est� lista?
556
00:45:54,209 --> 00:45:56,544
- S�gala.
- Espere un momento.
557
00:45:56,795 --> 00:46:00,506
- �Nunca dice "por favor"?
- Si eso le ayuda...
558
00:46:00,758 --> 00:46:02,592
...por favor.
559
00:46:05,888 --> 00:46:08,055
Nonnie tambi�n viene.
560
00:46:08,307 --> 00:46:10,725
- �Y los dem�s?
- Nadie hace caso.
561
00:46:10,934 --> 00:46:13,853
Se f�an del sobrecargo,
no de nosotros.
562
00:46:21,653 --> 00:46:24,697
Ay�dela a subir
y luego s�gala.
563
00:46:35,793 --> 00:46:37,960
No me ha dicho
qu� le pareci� mi serm�n.
564
00:46:40,339 --> 00:46:43,049
- No me lo pregunt�.
- Lo hago ahora.
565
00:46:46,929 --> 00:46:49,347
Solo habl� para los fuertes.
566
00:46:50,224 --> 00:46:53,100
Sea usted fuerte.
Venga con nosotros.
567
00:46:54,394 --> 00:46:56,604
No puedo abandonarles.
568
00:46:56,897 --> 00:46:59,106
S� que no puedo salvarles.
569
00:46:59,691 --> 00:47:01,609
Sospecho que moriremos...
570
00:47:03,695 --> 00:47:05,321
...pero no les dejar�.
571
00:47:09,618 --> 00:47:11,410
Ellos no se quieren ir.
572
00:47:11,620 --> 00:47:14,330
Han elegido quedarse.
�Usted tambi�n?
573
00:47:14,915 --> 00:47:16,707
�De qu� le sirve vivir?
574
00:47:17,125 --> 00:47:18,709
�Su vida no cuenta?
575
00:47:35,352 --> 00:47:37,478
No tengo otra opci�n.
576
00:47:48,407 --> 00:47:50,199
John, no voy a rendirme.
577
00:47:54,246 --> 00:47:55,788
�Quieren escucharme?
578
00:47:56,665 --> 00:47:58,958
�Me escuchan, por favor?
579
00:48:02,880 --> 00:48:04,088
Esa es la salida.
580
00:48:05,799 --> 00:48:08,467
- No hay otra opci�n.
- �No le escuchen!
581
00:48:08,719 --> 00:48:11,637
- Debemos esperar la ayuda.
- �Qu� ayuda?
582
00:48:12,514 --> 00:48:15,474
�La del capit�n?
Est� muerto.
583
00:48:15,726 --> 00:48:18,769
Todos los de arriba
murieron al volcar.
584
00:48:18,979 --> 00:48:21,272
Ahora est�n bajo el agua.
585
00:48:21,690 --> 00:48:25,026
- �No es cierto!
- �Lo es, est�pido pedante!
586
00:48:26,111 --> 00:48:27,778
�No hay nadie vivo!
587
00:48:28,113 --> 00:48:31,073
Nadie nos ayudar�
excepto nosotros.
588
00:48:31,825 --> 00:48:35,661
Es cosa de cada uno.
Y de todos. Juntos.
589
00:48:36,204 --> 00:48:38,122
Por Dios, vengan conmigo.
590
00:48:38,415 --> 00:48:40,374
�Les ordeno que no vayan!
591
00:48:40,667 --> 00:48:42,710
�No conoce este barco!
592
00:48:42,961 --> 00:48:45,254
- Es cierto.
- �Oc�pese de lo suyo!
593
00:48:52,971 --> 00:48:55,264
- Que Dios le bendiga.
- Y a usted.
594
00:48:57,726 --> 00:48:59,018
Ag�rrese, se�or.
595
00:49:01,855 --> 00:49:02,897
Ya est�.
596
00:49:23,168 --> 00:49:27,254
- �Lo pido por �ltima vez!
- �No sabe lo que dice!
597
00:49:27,506 --> 00:49:28,965
�Esto s� que s�!
598
00:49:29,216 --> 00:49:31,384
El agua est� entrando.
599
00:49:31,635 --> 00:49:34,387
Nos hundimos.
Quiz� toquemos fondo...
600
00:49:34,638 --> 00:49:36,347
...antes de poder salir.
601
00:49:36,598 --> 00:49:39,475
Es una oportunidad.
Quiz� lo logremos.
602
00:49:40,644 --> 00:49:42,603
�Si se quedan, morir�n!
603
00:49:42,896 --> 00:49:45,731
�Nos quedamos
con el sobrecargo!
604
00:49:57,619 --> 00:50:02,206
- �No vendr� nadie m�s?
- No, estamos solos. Entremos.
605
00:50:11,633 --> 00:50:13,092
�Todos adentro!
606
00:50:36,033 --> 00:50:37,825
�Vamos al �rbol!
607
00:50:42,539 --> 00:50:43,622
�Esperen!
608
00:50:46,209 --> 00:50:47,501
�De uno en uno!
609
00:50:47,961 --> 00:50:51,213
- �No corran!
- �No se cuelgue de m�!
610
00:50:52,674 --> 00:50:54,842
�Calma! �De uno en uno!
611
00:50:55,177 --> 00:50:57,970
�Su�lteme la mano!
612
00:50:58,221 --> 00:51:00,890
�De uno en uno! �Tranquilos!
613
00:51:03,060 --> 00:51:06,687
�La mano, reverendo!
�Deme la mano!
614
00:51:12,486 --> 00:51:16,655
�Me hundo! �Ay�denme!
�Me hundo!
615
00:51:27,417 --> 00:51:28,751
�Me hundo!
616
00:51:29,002 --> 00:51:33,547
�Me hundo! �Ay�denme!
�Por favor!
617
00:51:39,679 --> 00:51:44,183
�Dios m�o! �No quiero morir!
�Por favor, ay�deme!
618
00:51:44,392 --> 00:51:46,894
�No me agarre! �Socorro!
619
00:52:02,077 --> 00:52:03,661
�Y la cocina, Acres?
620
00:52:05,163 --> 00:52:06,705
Por aqu�, se�or.
621
00:52:13,380 --> 00:52:14,421
�Qu� es eso?
622
00:52:15,173 --> 00:52:16,257
Fuego, se�or.
623
00:52:17,175 --> 00:52:21,095
- �Es una puerta ign�fuga?
- S�, es de seguridad.
624
00:52:21,346 --> 00:52:24,557
- �Se cierra a alta temperatura?
- S�, se�or.
625
00:52:24,808 --> 00:52:28,811
As� que el fuego sin ox�geno...
Se extinguir�a, �no?
626
00:52:29,020 --> 00:52:31,313
- En teor�a.
- Comprob�moslo.
627
00:52:33,859 --> 00:52:36,861
- D�gales que no se acerquen.
- �Espere!
628
00:52:37,154 --> 00:52:39,655
�Sabe lo que es una explosi�n?
629
00:52:39,906 --> 00:52:41,657
�No dejar� que nos mate!
630
00:52:41,908 --> 00:52:43,826
Atravesar� esa puerta.
631
00:52:44,035 --> 00:52:48,539
Puede cerrarla tras de m�
o intentar detenerme.
632
00:52:49,875 --> 00:52:51,542
�Qu� decide?
633
00:52:57,090 --> 00:53:01,927
Siempre supe que caer�a
en manos de alg�n delincuente.
634
00:53:03,555 --> 00:53:05,097
Vamos, �brala.
635
00:53:05,765 --> 00:53:08,100
Contra la pared, por favor.
636
00:53:08,393 --> 00:53:10,936
Ret�rense. Gracias.
All�.
637
00:53:16,109 --> 00:53:17,151
Tenga.
638
00:53:32,792 --> 00:53:34,627
�Atr�s! �Todos atr�s!
639
00:54:57,544 --> 00:55:02,006
Disculpe, se�or Rogo.
�Y si no vuelve?
640
00:55:02,215 --> 00:55:04,258
�Y yo qu� diablos s�?
641
00:55:05,051 --> 00:55:09,179
Deber�amos hacer algo.
Pensar un plan.
642
00:55:11,516 --> 00:55:13,600
�Qu� les digo a los dem�s?
643
00:55:14,060 --> 00:55:16,895
Que saquen los salmos
y empiecen a cantar.
644
00:55:17,564 --> 00:55:19,398
�Atr�s! �Atr�s!
645
00:55:21,526 --> 00:55:22,568
Bueno.
646
00:55:22,777 --> 00:55:24,570
- �Bueno, qu�?
- Acres.
647
00:55:24,863 --> 00:55:27,740
�Ad�nde va la escalera
de la cocina?
648
00:55:29,075 --> 00:55:31,535
Hasta Broadway, se�or.
649
00:55:31,911 --> 00:55:35,414
- �Qu� es Broadway?
- El pasillo de servicio del barco.
650
00:55:35,707 --> 00:55:37,750
�Va a la sala de m�quinas?
651
00:55:38,960 --> 00:55:43,922
No conozco bien lo de ah� abajo,
pero creo que s� llega. S�.
652
00:55:44,090 --> 00:55:45,132
�Es cierto!
653
00:55:45,300 --> 00:55:46,925
- �T� otra vez?
- Perdone.
654
00:55:47,093 --> 00:55:49,762
Robin,
�qu� sabes de Broadway?
655
00:55:50,096 --> 00:55:52,306
Lo recorr� con el maquinista.
656
00:55:52,557 --> 00:55:55,642
Estuvimos cuando
me ense�� las calderas.
657
00:55:56,269 --> 00:55:57,436
Es el camino.
658
00:55:57,729 --> 00:56:00,105
- �Va a creerle?
- �Por qu� no?
659
00:56:00,398 --> 00:56:04,401
- �Solo es un ni�o!
- Se�ora Rosen, nada de �rboles.
660
00:56:05,111 --> 00:56:06,737
Se lo agradecer�.
661
00:56:07,238 --> 00:56:09,948
- �Puede seguir, Acres?
- S�, se�or.
662
00:56:10,283 --> 00:56:11,450
Estoy bien.
663
00:56:11,618 --> 00:56:14,161
- Coge a tu hermano.
- Nonnie, vamos.
664
00:56:14,454 --> 00:56:16,330
- Belle, debemos ir.
- Vamos.
665
00:56:18,583 --> 00:56:21,835
Aqu� dentro
hay muchos cad�veres.
666
00:56:22,128 --> 00:56:24,463
No toquen nada, quema.
667
00:56:36,643 --> 00:56:40,187
�Manny, nos abrasaremos!
�Volvamos atr�s!
668
00:56:40,480 --> 00:56:44,817
�Treinta a�os dando �rdenes!
�Ahora, obedece! �Pasaremos!
669
00:56:45,026 --> 00:56:46,151
�Cuidar� de ti!
670
00:57:34,534 --> 00:57:37,035
�Acres, es el �nico camino?
671
00:57:37,495 --> 00:57:38,704
S�, se�or.
672
00:57:49,424 --> 00:57:52,050
Necesitamos algo para subir.
673
00:58:14,866 --> 00:58:17,075
Reverendo, pruebe con esto.
674
00:58:19,245 --> 00:58:22,581
Acres, usted primero.
Lo necesito.
675
00:58:23,124 --> 00:58:24,708
Rogo, ay�delo.
676
00:58:25,960 --> 00:58:27,252
Rogo, Rogo, Rogo.
677
00:58:27,545 --> 00:58:29,588
P�ngalo alrededor de la cintura.
678
00:58:43,311 --> 00:58:47,314
Lo que no me gusta, Scott,
es su genio.
679
00:58:47,607 --> 00:58:48,774
�O hay algo peor?
680
00:58:49,400 --> 00:58:53,320
Quiz� somos parecidos y
no le gusta verse reflejado.
681
00:58:54,656 --> 00:58:55,948
�Por esa puerta?
682
00:58:56,157 --> 00:58:59,618
No, eso es la cocina
de la tripulaci�n.
683
00:59:00,620 --> 00:59:02,287
Es por ah�.
684
00:59:02,872 --> 00:59:05,207
- Ayude a lo dem�s.
- S�, se�or.
685
00:59:07,335 --> 00:59:08,794
Gracias, se�or.
686
00:59:10,296 --> 00:59:12,297
Vamos, ag�rrense a esto.
687
00:59:14,300 --> 00:59:19,137
- �C�mo es que hay luz?
- Por el generador de emergencia.
688
00:59:19,347 --> 00:59:22,015
Con autonom�a para tres horas.
689
00:59:22,308 --> 00:59:23,809
No est� mal.
690
00:59:25,520 --> 00:59:26,937
Dios m�o.
691
00:59:33,361 --> 00:59:37,155
- �Y bien?
- No hay salida por aqu�.
692
00:59:37,323 --> 00:59:39,199
Debe haberla. Piense.
693
00:59:41,327 --> 00:59:42,995
Todo va bien, Belle.
694
00:59:43,162 --> 00:59:44,830
Adelante. Tiren.
695
00:59:49,335 --> 00:59:50,669
Tranquila, se�ora.
696
00:59:50,878 --> 00:59:54,381
En Hawai, ayud� a mi padre
con un pez de casi 300 kilos.
697
00:59:59,804 --> 01:00:00,887
Toma.
698
01:00:05,518 --> 01:00:06,643
Esa es, se�or.
699
01:00:06,853 --> 01:00:10,522
Ah� abajo.
Creo que es esa, se�or.
700
01:00:37,592 --> 01:00:40,969
- �Lleva a la galer�a central?
- Eso dec�an.
701
01:00:54,859 --> 01:00:58,028
- �Y desde all�?
- Hay salidas en cada cubierta...
702
01:00:58,237 --> 01:00:59,404
...como esta.
703
01:00:59,614 --> 01:01:02,908
- No parece muy alentador.
- Pues no.
704
01:01:03,117 --> 01:01:05,118
�Arriba!
705
01:01:12,293 --> 01:01:15,962
�El agua est� entrando!
�El agua est� entrando!
706
01:01:19,717 --> 01:01:22,135
- �Ag�rrense!
- �Entra el agua!
707
01:01:22,929 --> 01:01:24,137
�Cierra el pico!
708
01:01:24,430 --> 01:01:27,265
�Y sube la condenada rampa!
709
01:01:27,475 --> 01:01:30,477
No todos tienen
su serenidad, se�ora Rogo.
710
01:01:31,270 --> 01:01:32,896
�Arriba!
711
01:01:33,272 --> 01:01:35,649
- �Deprisa!
- Tiren la manguera.
712
01:01:36,109 --> 01:01:37,234
�C�janla!
713
01:01:39,112 --> 01:01:40,779
- Ag�rrense.
- �Vamos!
714
01:01:41,447 --> 01:01:44,241
- �Tiren, tiren!
- �Arriba!
715
01:01:44,450 --> 01:01:46,118
�Calma, calma!
716
01:01:46,411 --> 01:01:47,911
Eso es, eso es.
717
01:01:48,121 --> 01:01:49,121
- �Rogo!
- �S�?
718
01:01:49,330 --> 01:01:51,915
- Iremos por aqu�.
- Pasen todos.
719
01:01:52,125 --> 01:01:55,836
Es de locos. Nos hundimos.
�Nada nos salvar�!
720
01:01:56,129 --> 01:01:57,671
- �Contin�a!
- Tiene raz�n.
721
01:01:57,922 --> 01:02:01,758
- Hay muchas bolsas de aire.
- �Bolsas de aire?
722
01:02:01,926 --> 01:02:02,968
S�.
723
01:02:03,386 --> 01:02:06,763
Que all� se inunde no significa
que ocurra aqu�.
724
01:02:08,641 --> 01:02:11,643
- �Cu�nto rato flotaremos?
- El suficiente.
725
01:02:11,853 --> 01:02:14,938
El Andrea Doria tard�
diez horas en hundirse.
726
01:02:15,148 --> 01:02:17,816
Ya lo ve, nos sobra el tiempo.
727
01:02:18,109 --> 01:02:19,484
�Vamos, sigan!
728
01:02:20,111 --> 01:02:22,320
Iremos a la galer�a central.
729
01:02:22,989 --> 01:02:24,531
�Por ese agujerito?
730
01:02:24,824 --> 01:02:27,492
Por aqu� llegaremos
a Broadway.
731
01:02:27,994 --> 01:02:30,328
Hay cuatro cubiertas, quedan dos.
732
01:02:30,955 --> 01:02:35,292
- Es el �nico camino.
- �Ah� cabe una persona?
733
01:02:35,668 --> 01:02:38,795
Se�ora Rosen, usted ser�
una de ellas.
734
01:02:39,005 --> 01:02:42,132
Tiene la man�a
de que est� gorda.
735
01:02:43,342 --> 01:02:46,845
- Rogo, s�game.
- Lo intu�a. Yo otra vez.
736
01:02:47,180 --> 01:02:48,221
�Por qu�?
737
01:02:48,514 --> 01:02:52,184
Le necesitar� cuando
lleguemos al otro lado.
738
01:02:53,352 --> 01:02:55,729
- �Se�or Martin!
- �S�, se�or?
739
01:02:56,022 --> 01:02:58,857
Que pasen todos
y despu�s usted.
740
01:02:59,150 --> 01:03:00,358
Bien, reverendo.
741
01:03:01,319 --> 01:03:02,944
Ahora yo.
742
01:03:03,029 --> 01:03:05,489
No sea que la gorda
se atasque...
743
01:03:05,573 --> 01:03:07,449
...y me pille detr�s de ella.
744
01:03:09,368 --> 01:03:11,745
Chicos, ahora vosotros.
745
01:03:18,377 --> 01:03:19,711
Manny...
746
01:03:19,921 --> 01:03:22,798
...si me atasco, empuja.
747
01:03:23,049 --> 01:03:25,258
Tranquila, no ocurrir�.
748
01:03:27,261 --> 01:03:29,262
Vigila la cabeza.
749
01:03:30,431 --> 01:03:31,973
Eso es.
750
01:03:32,975 --> 01:03:35,435
- Nonnie, te toca.
- Voy con usted.
751
01:03:35,728 --> 01:03:36,978
Con usted.
752
01:03:37,438 --> 01:03:39,815
- Se�or Acres, por favor.
- S�, se�or.
753
01:03:40,066 --> 01:03:42,400
No perdamos a los dem�s.
754
01:03:42,652 --> 01:03:44,736
�Estar� detr�s de m�?
755
01:03:49,575 --> 01:03:53,078
Me pegar� como una lapa.
�R�pido!
756
01:04:42,712 --> 01:04:44,379
�Hola!
757
01:04:46,507 --> 01:04:49,843
�Eh!
758
01:04:51,512 --> 01:04:53,179
�Hola!
759
01:04:55,558 --> 01:04:58,560
S�game, �y no mire abajo!
760
01:04:58,811 --> 01:05:00,645
Es f�cil, vamos.
761
01:05:01,022 --> 01:05:03,315
Pon el pie en la escalera.
762
01:05:03,983 --> 01:05:06,860
Eso es, lo haces muy bien.
Adelante.
763
01:05:17,204 --> 01:05:19,205
�He dicho que no mire abajo!
764
01:05:20,666 --> 01:05:22,500
Vale, vale.
765
01:05:29,842 --> 01:05:31,509
Eso es. Tranquila.
766
01:05:48,861 --> 01:05:51,196
�Es por aqu�! �Que suban!
767
01:06:06,879 --> 01:06:09,130
Cuidado al subir.
Te toca, chaval.
768
01:06:09,382 --> 01:06:11,132
Deme la mano, se�ora Rosen.
769
01:06:11,884 --> 01:06:13,593
Muy bien, eso es.
770
01:06:13,803 --> 01:06:16,388
- �C�mo va, se�ora Rosen?
- Bien.
771
01:06:16,639 --> 01:06:20,892
Me estoy recuperando.
�Y usted, se�or Rogo?
772
01:06:21,102 --> 01:06:22,811
Bien, bien.
773
01:06:25,231 --> 01:06:27,232
No se fije en eso.
774
01:06:28,901 --> 01:06:31,236
- Mire arriba.
- �Manny, est�s ah�?
775
01:06:31,445 --> 01:06:34,280
- �D�nde quieres que est�?
- Se�ora Rosen...
776
01:06:34,573 --> 01:06:36,866
Antes no quise ofenderla.
777
01:06:37,576 --> 01:06:38,743
�De qu� hablas?
778
01:06:39,078 --> 01:06:41,746
Cuando dije
lo del pez de casi 300 kilos...
779
01:06:41,956 --> 01:06:44,749
...no quise decir
que usted pesara tanto.
780
01:06:45,418 --> 01:06:48,920
�Con lo que est� pasando
y te preocupa eso?
781
01:06:49,130 --> 01:06:50,422
S�. �Qu� si no?
782
01:06:51,007 --> 01:06:52,799
Eres un buen chico.
783
01:06:53,009 --> 01:06:54,759
D�gaselo a mi hermana.
784
01:06:54,927 --> 01:06:56,594
Cuidado con la pierna.
785
01:07:02,435 --> 01:07:04,978
Muy bien, se�ora Rosen, siga.
786
01:07:05,771 --> 01:07:07,480
Ya voy.
787
01:07:19,827 --> 01:07:22,454
Emp�jeme.
Empuje.
788
01:07:33,382 --> 01:07:36,676
- Pasa delante.
- De acuerdo, se�ora Rosen.
789
01:07:36,969 --> 01:07:40,388
Pero no...
No vayas muy r�pido.
790
01:07:40,681 --> 01:07:42,891
Manny, �est�s detr�s de m�?
791
01:07:43,142 --> 01:07:45,393
A�n no me has perdido.
792
01:07:49,231 --> 01:07:50,648
Hacia arriba.
793
01:07:51,192 --> 01:07:52,484
Arriba.
794
01:09:09,728 --> 01:09:10,895
�Sigan subiendo!
795
01:09:11,105 --> 01:09:12,897
�Nonnie, est�s bien?
796
01:09:19,113 --> 01:09:20,572
Lo siento.
797
01:09:20,781 --> 01:09:22,407
No puedo moverme.
798
01:09:22,658 --> 01:09:24,075
No puedo.
799
01:09:24,743 --> 01:09:28,246
Nonnie, mira la escalera.
800
01:09:28,914 --> 01:09:31,249
No mires nada m�s.
801
01:09:31,500 --> 01:09:34,502
Estoy detr�s, contigo.
�Me oyes?
802
01:09:34,753 --> 01:09:39,924
Bien, un pelda�o cada vez.
Ahora sube una mano.
803
01:09:40,134 --> 01:09:44,470
Piensa solo en la escalera.
Adelante, Nonnie.
804
01:09:44,763 --> 01:09:49,142
�Qu� hacen ah� arriba,
tomar caf�? �Mu�vanse!
805
01:09:49,435 --> 01:09:51,603
Por favor, se�or Rogo.
806
01:09:52,605 --> 01:09:55,940
Nonnie, ahora un pie.
807
01:09:56,442 --> 01:09:59,277
Lev�ntalo.
808
01:09:59,862 --> 01:10:02,447
Eso es.
809
01:10:02,656 --> 01:10:05,617
El primer paso
era el m�s dif�cil.
810
01:10:05,826 --> 01:10:10,371
Ahora otra vez.
Uno m�s. Eso es.
811
01:10:10,623 --> 01:10:12,999
Bien. Ahora otro pelda�o.
812
01:10:14,460 --> 01:10:17,337
Ahora el pie. El pie.
813
01:10:17,630 --> 01:10:19,964
Sigue. Eso es.
814
01:10:20,132 --> 01:10:22,842
Vale. El pelda�o siguiente.
815
01:10:25,971 --> 01:10:28,890
�Qu� explosiones tan horribles!
816
01:10:29,308 --> 01:10:32,685
- �Qu� ocurre?
- Todo va bien. Todo va bien.
817
01:10:32,895 --> 01:10:34,646
A�n seguimos a flote.
818
01:10:34,813 --> 01:10:36,189
�Miren!
819
01:10:39,735 --> 01:10:42,028
�Dios m�o, hay m�s gente viva!
820
01:10:45,157 --> 01:10:49,535
Espere, ayude a los otros.
Voy a ver ad�nde van.
821
01:10:52,039 --> 01:10:54,540
- �Ad�nde van?
- Seguimos al doctor.
822
01:10:54,750 --> 01:10:56,209
�Doctor!
823
01:10:56,502 --> 01:11:00,088
Se equivocan de camino.
Van hacia proa.
824
01:11:00,339 --> 01:11:01,714
Exacto, reverendo.
825
01:11:01,924 --> 01:11:04,550
Esperen.
No podr�n salir por ah�.
826
01:11:04,760 --> 01:11:07,262
- �Por qu� no?
- La proa se hunde.
827
01:11:07,513 --> 01:11:08,721
Est� bajo el agua.
828
01:11:09,014 --> 01:11:11,933
Vayan a popa,
a la sala de m�quinas.
829
01:11:12,184 --> 01:11:13,851
- Vol�.
- �C�mo lo sabe?
830
01:11:14,103 --> 01:11:18,731
Habr� notado las explosiones.
La salida es por ah�.
831
01:11:20,609 --> 01:11:24,612
�Ha estado en la sala
de m�quinas? �La ha visto?
832
01:11:24,863 --> 01:11:27,115
No lo necesito. Seguiremos.
833
01:11:27,700 --> 01:11:30,034
Reverendo,
venga con nosotros.
834
01:11:34,206 --> 01:11:36,249
�Se equivocan de camino!
835
01:11:45,718 --> 01:11:46,759
Acres ha muerto.
836
01:11:46,969 --> 01:11:48,720
En el tubo. Se cay�.
837
01:11:50,556 --> 01:11:52,557
�D�nde diablos estaba usted?
838
01:11:54,768 --> 01:11:56,894
�Qu� est� insinuando?
839
01:11:57,479 --> 01:11:59,480
�Le dije que
permanecieran juntos!
840
01:12:00,649 --> 01:12:04,694
- El se�or Rogo hizo lo que pudo.
- No me defienda.
841
01:12:04,778 --> 01:12:09,866
�Estoy harto de usted!
�Qui�n se cree que es, Dios?
842
01:12:10,075 --> 01:12:12,952
- �Estaba herido, precisaba ayuda!
- �Lo s�!
843
01:12:13,412 --> 01:12:16,581
�El barco se lade� y
�l cay�! �Y explot�!
844
01:12:16,749 --> 01:12:20,960
Ha muerto. Eso es todo.
�Quiere darle m�s vueltas?
845
01:12:21,670 --> 01:12:24,922
�Dije que les sacar�a
y pienso hacerlo!
846
01:12:25,090 --> 01:12:28,593
Se�or Scott,
�ad�nde va esa gente?
847
01:12:30,971 --> 01:12:32,764
Van hacia la proa.
848
01:12:33,265 --> 01:12:36,017
Pero se equivocan.
�Est� bajo el agua!
849
01:12:36,268 --> 01:12:39,270
�C�mo lo sabe? �Lo ha visto?
850
01:12:39,438 --> 01:12:41,981
�Por qu� est�
tan seguro de todo?
851
01:12:42,608 --> 01:12:44,984
�Quiz� deber�amos seguir...
852
01:12:45,194 --> 01:12:47,487
...a esa gente, no a usted!
853
01:12:47,696 --> 01:12:49,489
�Estupendo!
854
01:12:49,782 --> 01:12:52,825
Veinte personas deciden
ahogarse y lo acepta.
855
01:12:53,118 --> 01:12:55,787
Es t�pico.
Es cuesti�n de n�meros...
856
01:12:57,289 --> 01:13:00,708
- �Basta, Mike!
- Ha ido demasiado lejos.
857
01:13:01,960 --> 01:13:05,129
�Un momento!
�Puedo hablar, por favor?
858
01:13:05,214 --> 01:13:08,424
Estar�amos m�s seguros
si no discutieran.
859
01:13:08,634 --> 01:13:10,968
�Qu� quiere que hagamos?
860
01:13:11,512 --> 01:13:13,638
Har� un trato con ustedes.
861
01:13:14,807 --> 01:13:17,809
Voy a popa,
a la sala de m�quinas.
862
01:13:18,060 --> 01:13:21,646
�Y si se puede pasar,
lo haremos a mi manera!
863
01:13:21,814 --> 01:13:24,816
Si no, volveremos atr�s.
�Entendido?
864
01:13:31,490 --> 01:13:33,032
�Predicador!
865
01:13:34,660 --> 01:13:36,536
Tiene quince minutos.
866
01:13:36,995 --> 01:13:40,581
Si no ha vuelto en
quince minutos, nos iremos.
867
01:13:45,504 --> 01:13:47,088
Trato hecho.
868
01:14:01,061 --> 01:14:03,938
�No deber�amos
echar un vistazo...
869
01:14:04,189 --> 01:14:08,109
...y buscar cosas que
necesitemos, como comida?
870
01:14:08,360 --> 01:14:10,194
- S�, claro.
- Bien.
871
01:14:10,362 --> 01:14:13,531
Todos a buscar,
pero sin alejarse.
872
01:14:13,740 --> 01:14:15,241
Echemos una ojeada.
873
01:14:15,451 --> 01:14:19,245
Manny, espera,
quiero preguntarte algo.
874
01:14:19,538 --> 01:14:21,539
Voy con el se�or Scott.
Espera.
875
01:14:21,707 --> 01:14:24,208
No, quiero buscar cosas.
876
01:14:24,418 --> 01:14:26,878
Vale, pero no te alejes.
877
01:14:30,924 --> 01:14:33,718
Manny, �a�n tienes tu pa�uelo?
878
01:14:35,262 --> 01:14:37,054
No est� muy limpio.
879
01:15:35,280 --> 01:15:37,114
Reverendo Scott.
880
01:15:39,952 --> 01:15:41,702
�Se�or Scott!
881
01:15:43,288 --> 01:15:45,581
�Por qu� no est�s con los dem�s?
882
01:15:47,125 --> 01:15:48,125
Tengo miedo.
883
01:15:53,340 --> 01:15:55,675
Me siento m�s segura con usted.
884
01:16:07,521 --> 01:16:10,064
�Nos sacar� de aqu�, verdad?
885
01:16:11,483 --> 01:16:14,652
Conf�a en m�, Susan.
Conf�a en m�.
886
01:16:17,656 --> 01:16:22,410
Por aqu� no hay salida.
Pero miraremos otros pasillos.
887
01:16:22,661 --> 01:16:26,539
Uno por uno, hasta encontrar
la sala de m�quinas.
888
01:16:28,083 --> 01:16:29,667
De acuerdo.
889
01:16:30,377 --> 01:16:31,752
Vale, vamos.
890
01:16:33,005 --> 01:16:37,091
Nunca veremos a nuestro
nietecito, �verdad?
891
01:16:37,342 --> 01:16:40,219
Cari�o, debes ser positiva.
892
01:16:40,512 --> 01:16:42,847
Lo veremos. Lo veremos.
893
01:16:45,058 --> 01:16:50,104
Si alguien debe salvarse,
que sean esos dos chiquillos.
894
01:16:50,522 --> 01:16:53,524
Tienen toda la vida
por delante.
895
01:16:53,734 --> 01:16:56,027
No menosprecies las nuestras.
896
01:16:56,236 --> 01:17:00,865
Saldremos de aqu�. Todos.
Ahora qu�date aqu� mientras...
897
01:17:01,033 --> 01:17:02,116
Manny...
898
01:17:03,827 --> 01:17:05,703
...eres un buen hombre.
899
01:17:07,289 --> 01:17:08,706
Muy buen hombre.
900
01:18:03,929 --> 01:18:06,681
- Prom�teme algo.
- Depende. �Qu�?
901
01:18:06,932 --> 01:18:10,643
Si no vuelvo en cinco minutos,
diles que estaba equivocado.
902
01:18:10,852 --> 01:18:13,437
Que Rogo lo haga a su manera.
�Lo has entendido?
903
01:18:13,939 --> 01:18:15,856
Prometido, �pero vuelva!
904
01:18:16,942 --> 01:18:18,317
Volver�.
905
01:18:55,188 --> 01:18:58,399
Mira. Una nueva manera
de cortar el pelo.
906
01:18:58,650 --> 01:19:03,487
Atas al cliente, aprietas
un bot�n, lo subes para que...
907
01:19:03,739 --> 01:19:06,323
...cuelgue el pelo y tijeretazo.
908
01:19:06,491 --> 01:19:08,826
S�, tijeretazo.
909
01:19:08,994 --> 01:19:11,704
Mi hermano tiene
un pelo precioso.
910
01:19:18,837 --> 01:19:20,880
Est� muerto de verdad...
911
01:19:22,758 --> 01:19:24,425
...�es eso?
912
01:19:27,596 --> 01:19:30,222
No puedo vivir sin �l.
913
01:19:31,349 --> 01:19:32,767
No puedo.
914
01:19:35,520 --> 01:19:36,937
Nonnie...
915
01:19:37,731 --> 01:19:39,690
...seguir�s adelante.
916
01:19:40,275 --> 01:19:41,942
Lo haremos todos.
917
01:19:42,527 --> 01:19:44,236
Tenemos que hacerlo.
918
01:19:52,204 --> 01:19:55,539
Al principio,
no nos vemos capaces.
919
01:19:56,875 --> 01:20:00,544
Pero cr�eme,
despu�s de un tiempo...
920
01:20:00,712 --> 01:20:04,256
...encuentras otras cosas,
otra gente.
921
01:20:04,716 --> 01:20:07,802
Alguien a quien querer.
Ya lo ver�s.
922
01:20:17,729 --> 01:20:20,231
CABALLEROS
923
01:20:51,012 --> 01:20:53,597
- Co�ac, cabo, hacha.
- Y esto.
924
01:20:53,849 --> 01:20:57,268
Bien. Han pasado diecisiete minutos
y no ha vuelto.
925
01:20:57,435 --> 01:20:58,936
- Diecis�is minutos.
- V�monos.
926
01:20:59,187 --> 01:21:03,274
- �No podemos espera un poco m�s?
- �Para qu�?
927
01:21:03,441 --> 01:21:05,693
�Nos iremos, y enseguida!
928
01:21:06,111 --> 01:21:07,444
�Se�or Rogo! �Se�or Rogo!
929
01:21:08,905 --> 01:21:11,532
- �D�nde estabas?
- Con el se�or Scott.
930
01:21:11,741 --> 01:21:15,119
Se meti� por una escotilla
y dijo que...
931
01:21:15,328 --> 01:21:19,832
...si no volv�a en cinco minutos,
le dijera que usted...
932
01:21:20,041 --> 01:21:23,586
- ...lo hiciese a su manera.
- Vamos, tranquila.
933
01:21:23,837 --> 01:21:26,881
�Hemos perdido
el tiempo, cuando...
934
01:21:27,090 --> 01:21:29,884
...podr�amos estar
con los otros! �Vamos!
935
01:21:30,176 --> 01:21:35,055
�Espere! Con lo que hizo por nosotros,
no podemos irnos sin �l.
936
01:21:35,265 --> 01:21:37,641
- �No ha muerto!
- Estoy de acuerdo.
937
01:21:37,851 --> 01:21:39,935
�Hicimos un trato y lo cumpliremos!
938
01:21:40,145 --> 01:21:43,480
�Nos iremos por ah� ahora!
�En marcha!
939
01:21:43,690 --> 01:21:46,942
�La he encontrado! He estado all�.
940
01:21:48,778 --> 01:21:52,489
�Me oye? He visto la sala
de m�quinas, la salida.
941
01:21:53,158 --> 01:21:57,244
Y es por ah�. Usando sus
palabras: "�En marcha!"
942
01:21:57,454 --> 01:22:00,080
�Robin?
�D�nde est� Robin?
943
01:22:00,498 --> 01:22:02,750
La �ltima vez iba por ah�.
944
01:22:02,959 --> 01:22:07,379
Susan, ll�vales a la escotilla,
yo buscar� a Robin.
945
01:22:07,589 --> 01:22:11,342
- No puedo ir sin �l.
- Conf�a en m�.
946
01:22:12,844 --> 01:22:16,764
Eres la �nica que sabe ir.
Yo encontrar� a Robin.
947
01:22:18,099 --> 01:22:20,893
- Pobre ni�o.
- Vamos, lo encontrar�.
948
01:22:31,446 --> 01:22:33,072
�Robin, ven aqu�!
949
01:22:37,202 --> 01:22:39,620
Aqu�, por esta escalera.
950
01:22:52,300 --> 01:22:55,344
- Vamos, sube.
- �No sin mi hermano!
951
01:22:55,929 --> 01:22:57,179
- �Sube!
- �Espere!
952
01:22:57,389 --> 01:22:59,723
- �Sube!
- �Robin!
953
01:23:01,768 --> 01:23:03,268
�Dios m�o!
954
01:23:19,327 --> 01:23:20,995
�D�melo!
955
01:23:25,375 --> 01:23:27,668
�Sube, chico!
956
01:23:43,435 --> 01:23:45,436
Perdona, ten�a que ir al ba�o.
957
01:23:45,645 --> 01:23:50,607
- �Qu� est�pido morir as�!
- �He dicho que lo siento!
958
01:23:54,988 --> 01:23:56,947
- �Ad�nde vamos?
- �Abajo!
959
01:23:57,157 --> 01:23:58,907
�Cierre esa compuerta!
960
01:23:59,117 --> 01:24:01,744
�Abajo? Me he estado fijando.
961
01:24:01,953 --> 01:24:05,164
Hemos subido
ocho cubiertas inundadas.
962
01:24:05,373 --> 01:24:08,959
La sala de m�quinas, no.
La he visto. �Bajemos!
963
01:24:24,601 --> 01:24:26,727
�Esta no es la sala!
964
01:24:27,479 --> 01:24:28,979
�D�nde estamos?
965
01:24:29,230 --> 01:24:31,523
Ese pasillo
nos llevar� a ella.
966
01:24:31,733 --> 01:24:35,235
- �Est� inundado!
- Nadaremos. Deme la cuerda.
967
01:24:35,487 --> 01:24:37,738
- �Est� bromeando!
- Tiene raz�n.
968
01:24:37,947 --> 01:24:40,532
La sala tambi�n
estar� inundada.
969
01:24:40,742 --> 01:24:44,411
No, est� m�s arriba.
La he visto. Est� encima.
970
01:24:44,913 --> 01:24:49,458
Nadar� por un pasillo
no m�s largo de diez metros.
971
01:24:49,709 --> 01:24:51,126
�Eso es todo?
972
01:24:51,336 --> 01:24:52,920
�Podemos hacerlo!
973
01:24:53,421 --> 01:24:55,631
Atar� la cuerda al otro lado.
974
01:24:55,840 --> 01:24:59,760
Cuando llegue, dar� un tir�n.
Pasar�n agarr�ndose.
975
01:24:59,969 --> 01:25:02,971
Cojan aire, ser�n
unos treinta segundos.
976
01:25:03,181 --> 01:25:05,974
- �Cu�nto aguanta sin respirar?
- No lo s�.
977
01:25:06,184 --> 01:25:07,768
Compru�belo ahora.
978
01:25:07,977 --> 01:25:10,187
- Se�or Rogo, cronometre.
- Ya.
979
01:25:10,438 --> 01:25:15,067
Mire. Fui la campeona de
inmersi�n de Nueva York...
980
01:25:15,276 --> 01:25:19,113
...durante tres a�os.
Aguanto dos minutos 47 segundos.
981
01:25:19,322 --> 01:25:22,282
- D�jeme hacerlo.
- �Ten�as diecisiete a�os!
982
01:25:22,492 --> 01:25:25,661
Todos han cargado conmigo
todo el camino.
983
01:25:25,870 --> 01:25:28,872
Ahora puedo hacer algo
que s� hacer.
984
01:25:29,082 --> 01:25:31,375
Lo har� por todos ustedes.
985
01:25:31,584 --> 01:25:35,462
Yo puedo aguantar la respiraci�n
durante diez metros.
986
01:25:39,342 --> 01:25:40,509
Gracias.
987
01:25:41,636 --> 01:25:43,011
�Eh, predicador!
988
01:25:44,180 --> 01:25:45,931
Respire hondo.
989
01:26:31,019 --> 01:26:33,645
- �Alguien cronometra?
- Yo.
990
01:26:33,855 --> 01:26:37,608
Debe nadar por pasillos
y subir escaleras.
991
01:26:37,817 --> 01:26:40,527
Soy la �nica
que puede hacerlo.
992
01:26:40,737 --> 01:26:41,778
�C�llese!
993
01:26:41,988 --> 01:26:44,406
�Por qu� cree que puede?
994
01:26:44,616 --> 01:26:48,076
Pregunte en la Liga
de Mujeres Nadadoras.
995
01:26:48,286 --> 01:26:52,915
Que haya engordado no significa
que no fuera una atleta.
996
01:26:53,124 --> 01:26:55,709
- �Cu�nto lleva?
- Treinta y nueve segundos.
997
01:27:17,523 --> 01:27:19,775
- �Qu� pasa?
- �La cuerda se ha parado!
998
01:27:19,984 --> 01:27:22,277
- Quiz� lleg�.
- Esperemos un poco.
999
01:27:22,487 --> 01:27:24,279
Dijo que dar�a un tir�n.
1000
01:27:27,367 --> 01:27:30,035
�Qu� hacemos, maldita sea?
1001
01:27:30,245 --> 01:27:33,121
�Tirad de �l! �Tirad de �l!
1002
01:27:33,748 --> 01:27:37,084
�Vuelve, hijo de perra!
1003
01:27:37,669 --> 01:27:38,835
Belle, cuidado.
1004
01:27:39,045 --> 01:27:42,005
�Crees que no voy a tenerlo?
1005
01:27:45,635 --> 01:27:47,803
�Qu� demonios hace?
1006
01:27:48,179 --> 01:27:50,806
D�jela ir.
Sabe lo que hace.
1007
01:28:47,572 --> 01:28:50,449
- Lo ha encontrado.
- Gracias a Dios.
1008
01:29:28,529 --> 01:29:30,489
Lo han conseguido.
1009
01:29:31,866 --> 01:29:37,204
�Lo ve, se�or Scott?
En el agua soy muy delgada.
1010
01:29:53,221 --> 01:29:54,805
�No dan el tir�n!
1011
01:29:55,014 --> 01:29:57,265
Espere, deles tiempo.
1012
01:30:12,740 --> 01:30:16,201
Creo que no volver�
a ser la campeona...
1013
01:30:16,619 --> 01:30:19,496
...de la Liga
de Mujeres Nadadoras.
1014
01:30:19,705 --> 01:30:21,832
Aguante, se�ora Rosen.
Aguante.
1015
01:30:22,083 --> 01:30:23,917
Se�or Scott...
1016
01:30:24,335 --> 01:30:26,420
...todo se termina.
1017
01:30:27,547 --> 01:30:29,131
D�jeme.
1018
01:30:29,382 --> 01:30:31,842
Por favor, d�jeme.
1019
01:30:33,469 --> 01:30:35,387
Dele esto a Manny.
1020
01:30:35,638 --> 01:30:39,599
D�gale que se lo d�
a nuestro nieto...
1021
01:30:39,851 --> 01:30:41,643
...de parte de los dos.
1022
01:30:43,855 --> 01:30:46,440
Es el s�mbolo de la vida.
1023
01:30:49,444 --> 01:30:53,113
La vida es siempre
muy importante.
1024
01:31:08,754 --> 01:31:10,839
�Dios m�o!
1025
01:31:12,175 --> 01:31:20,223
�Dios, no esta mujer!
1026
01:31:21,767 --> 01:31:24,478
Algo ha pasado.
Belle avisar�a.
1027
01:31:24,687 --> 01:31:27,355
- Han tenido tiempo suficiente.
- Vale.
1028
01:31:27,565 --> 01:31:31,485
- Voy a ver qu� ha pasado.
- No, tambi�n te ahogar�s.
1029
01:31:31,694 --> 01:31:34,070
- D�jeme a m�, es mi mujer.
- D�jale ir.
1030
01:31:34,280 --> 01:31:37,741
Ir� yo. Qu�dense aqu�
hasta que vuelva.
1031
01:31:37,950 --> 01:31:40,494
- Deme la linterna.
- �Mike, por favor!
1032
01:31:40,703 --> 01:31:43,163
Tranquila, nena, volver�.
1033
01:32:58,906 --> 01:33:02,033
�Qu� ha pasado?
No han dado el tir�n.
1034
01:33:02,243 --> 01:33:03,868
Qued� atrapado.
1035
01:33:04,287 --> 01:33:06,329
La se�ora Rosen me salv�.
1036
01:33:06,998 --> 01:33:10,959
Gracias, se�ora Rosen,
si no llega a ser por...
1037
01:33:14,797 --> 01:33:17,215
Dios m�o.
1038
01:33:19,010 --> 01:33:20,969
Traiga a los dem�s.
1039
01:33:21,262 --> 01:33:23,513
- �Qu� le digo a �l?
- �Nada!
1040
01:33:23,723 --> 01:33:25,557
�Solo tr�igalos!
1041
01:33:34,358 --> 01:33:36,610
Usted ten�a agallas, se�ora.
1042
01:33:40,615 --> 01:33:42,449
Muchas agallas.
1043
01:34:29,664 --> 01:34:30,872
Estoy bien.
1044
01:34:31,290 --> 01:34:34,417
- Estoy bien.
- �Y Belle, est� bien?
1045
01:34:35,044 --> 01:34:39,255
Pas� y salvo a Scott.
Nos ha facilitado el camino.
1046
01:34:39,799 --> 01:34:41,466
Lleg� al otro lado.
1047
01:34:42,218 --> 01:34:44,302
Algo ha ido mal, �verdad?
1048
01:34:48,641 --> 01:34:53,561
Ella lleg� al otro lado,
se�or Rosen. �Siga la cuerda!
1049
01:34:54,271 --> 01:34:55,939
Algo ha ido mal.
1050
01:34:56,190 --> 01:34:58,858
Ella atraves�.
Ahora, escuchen.
1051
01:34:59,068 --> 01:35:04,030
Quiero que salten, respiren
hondo y sigan la cuerda.
1052
01:35:04,240 --> 01:35:06,366
Hasta la sala de m�quinas.
1053
01:35:06,575 --> 01:35:10,203
Est� por encima del agua.
Vosotros primero.
1054
01:35:10,413 --> 01:35:14,082
Puedo bucear tres piscinas,
pero mi hermana solo dos.
1055
01:35:14,291 --> 01:35:15,542
Muy bien, chico.
1056
01:35:15,751 --> 01:35:18,586
Recuerda, coge aire
un par de veces.
1057
01:35:21,298 --> 01:35:22,757
�Adelante!
1058
01:35:29,932 --> 01:35:32,142
No s� nadar.
1059
01:35:33,394 --> 01:35:34,436
�No sabes nadar?
1060
01:35:34,687 --> 01:35:37,272
No, ni una brazada.
1061
01:35:50,661 --> 01:35:51,953
Ahora ustedes dos.
1062
01:35:52,163 --> 01:35:54,873
Vaya tirando.
Yo la ayudar� a ella.
1063
01:35:55,124 --> 01:35:58,626
Vale, pero r�pido.
Nada de tonter�as.
1064
01:36:05,509 --> 01:36:08,553
- �Seguro que no sabes nadar?
- No, no s�.
1065
01:36:08,804 --> 01:36:11,347
- �Sabes aguantar el aire?
- S�.
1066
01:36:11,599 --> 01:36:12,724
Con eso basta.
1067
01:36:12,975 --> 01:36:16,603
Respira hondo y la �ltima,
la aguantas.
1068
01:36:16,854 --> 01:36:19,731
Ag�rrate a mi cintur�n.
Yo te arrastro.
1069
01:36:19,940 --> 01:36:20,982
No.
1070
01:36:21,233 --> 01:36:24,277
Debes hacerlo, Nonnie.
No me ir� sin ti.
1071
01:36:25,112 --> 01:36:27,614
�Lo dice de verdad?
1072
01:36:29,825 --> 01:36:35,121
�Y si nos quedamos aqu�?
No tenemos que seguir a los dem�s.
1073
01:36:37,124 --> 01:36:38,249
�Y qu� pasar�a?
1074
01:36:38,834 --> 01:36:43,463
- Quiz� vengan a rescatarnos.
- O quiz� no.
1075
01:36:44,340 --> 01:36:46,174
�De verdad no me dejar�?
1076
01:36:46,383 --> 01:36:47,926
No me ir� sin ti.
1077
01:36:51,806 --> 01:36:54,098
Tan solo
aguanto la respiraci�n.
1078
01:36:54,350 --> 01:36:59,771
- Eso es todo. Y no te alejes de m�.
- No lo har�.
1079
01:37:04,151 --> 01:37:05,777
- �Preparada?
- No.
1080
01:37:06,487 --> 01:37:10,573
Vale, aspiramos tres veces
y nos vamos.
1081
01:37:40,396 --> 01:37:41,646
Belle.
1082
01:38:35,534 --> 01:38:36,910
�Est�s bien?
1083
01:38:50,132 --> 01:38:51,341
�Socorro!
1084
01:38:55,012 --> 01:38:56,220
�C�janla!
1085
01:38:56,430 --> 01:38:58,181
�Arriba!
1086
01:39:03,479 --> 01:39:05,480
Vamos, vamos.
1087
01:39:13,781 --> 01:39:17,700
He visto las h�lices.
Casi estamos en casa.
1088
01:39:17,952 --> 01:39:20,620
Tenemos que seguir. Vamos.
1089
01:39:20,871 --> 01:39:25,083
- �No tiene sentimientos?
- �Escuche!
1090
01:39:26,835 --> 01:39:28,628
�Esc�chenme todos!
1091
01:39:29,630 --> 01:39:32,632
La se�ora Rosen est� muerta.
No podemos hacer nada.
1092
01:39:32,883 --> 01:39:36,678
�Debemos seguir adelante!
�Eso hubiese hecho ella!
1093
01:39:36,929 --> 01:39:39,305
�As� que vamos! �Arriba!
1094
01:39:39,556 --> 01:39:42,600
�Vamos, lev�ntense! �Venga!
1095
01:39:43,727 --> 01:39:47,397
- Usted tambi�n, se�or Rosen.
- No, me quedo con ella.
1096
01:39:47,648 --> 01:39:49,482
Que Dios la bendiga.
1097
01:39:51,443 --> 01:39:53,236
Oiga, se�or Rosen...
1098
01:39:58,659 --> 01:40:00,743
Lo �ltimo que me dijo fue:
1099
01:40:00,953 --> 01:40:05,832
"Que Manny se lo d� a nuestro
nieto de parte de los dos".
1100
01:40:08,210 --> 01:40:10,128
Vuelva con los vivos.
1101
01:40:13,924 --> 01:40:18,219
Si no viene, su muerte
habr� sido en vano.
1102
01:40:20,305 --> 01:40:21,597
�Vamos!
1103
01:40:25,644 --> 01:40:26,811
De acuerdo.
1104
01:40:27,438 --> 01:40:29,105
Usted primero.
1105
01:40:30,024 --> 01:40:32,859
Quiero quedarme
un poco m�s con ella.
1106
01:40:34,194 --> 01:40:35,570
Tiene un minuto.
1107
01:40:50,753 --> 01:40:52,253
Muy bien, escuchen.
1108
01:40:54,923 --> 01:40:57,050
�Ven esa v�lvula roja?
1109
01:40:57,718 --> 01:41:00,636
Justo debajo est� la entrada.
1110
01:41:01,305 --> 01:41:03,931
La h�lice es eso plateado.
1111
01:41:04,224 --> 01:41:07,685
Y esa pasarela
nos llevar� hasta all�.
1112
01:41:08,312 --> 01:41:09,562
S�ganme.
1113
01:41:43,597 --> 01:41:45,098
�Aqu�, se�or Rosen!
1114
01:41:45,682 --> 01:41:46,891
�Por aqu�!
1115
01:42:11,500 --> 01:42:15,044
No podemos atravesar por ah�,
debemos subir.
1116
01:43:57,481 --> 01:43:58,689
Esperen aqu�.
1117
01:44:45,487 --> 01:44:47,238
�Otra puerta y a casa!
1118
01:44:49,408 --> 01:44:52,618
�Aqu� est�, se�or Rogo,
como dije!
1119
01:44:52,828 --> 01:44:56,038
- �Vamos!
- El cr�o ten�a raz�n.
1120
01:45:05,382 --> 01:45:07,008
�Linda!
1121
01:45:24,443 --> 01:45:27,737
�Usted! �Predicador!
1122
01:45:29,197 --> 01:45:33,409
�Mentiroso, asesino,
hijo de perra!
1123
01:45:34,453 --> 01:45:36,537
�Casi me hab�a convencido!
1124
01:45:37,706 --> 01:45:42,626
�Empezaba a creer en sus promesas!
�Ten�amos una oportunidad!
1125
01:45:43,587 --> 01:45:45,212
�Qu� oportunidad?
1126
01:45:45,756 --> 01:45:47,340
Me ha quitado...
1127
01:45:47,591 --> 01:45:51,302
...lo �nico que he amado
en este mundo.
1128
01:45:52,137 --> 01:45:53,637
Mi Linda.
1129
01:45:54,890 --> 01:45:59,477
�La ha matado!
1130
01:46:01,605 --> 01:46:11,947
La ha matado.
1131
01:46:21,833 --> 01:46:24,460
�Se�or Scott, el vapor caliente!
1132
01:46:24,961 --> 01:46:26,962
�Bloquea nuestra salida!
1133
01:46:34,012 --> 01:46:39,058
�Qu� m�s quieres de nosotros?
�Lo hemos hecho todo solos!
1134
01:46:39,518 --> 01:46:42,019
�Solos, sin tu ayuda!
1135
01:46:51,446 --> 01:46:56,325
�No pedimos que luches por nosotros!
�Pero no lo hagas en contra!
1136
01:46:56,743 --> 01:46:58,244
�D�janos solos!
1137
01:46:59,788 --> 01:47:03,666
�Cu�ntos sacrificios m�s?
�Cu�nta sangre m�s?
1138
01:47:12,759 --> 01:47:14,927
�Cu�ntas vidas m�s?
1139
01:47:21,476 --> 01:47:23,060
�Belle no bastaba!
1140
01:47:24,813 --> 01:47:26,439
�Acres, tampoco!
1141
01:47:28,775 --> 01:47:30,568
�Ahora, esta chica!
1142
01:47:34,156 --> 01:47:35,906
�Quieres otra vida?
1143
01:47:38,118 --> 01:47:39,577
�Toma la m�a!
1144
01:48:28,293 --> 01:48:29,627
�Pueden hacerlo!
1145
01:48:30,837 --> 01:48:32,171
�Sigan!
1146
01:48:34,549 --> 01:48:35,841
�Rogo!
1147
01:48:37,385 --> 01:48:38,511
�S�quelos!
1148
01:48:59,866 --> 01:49:02,535
�Qu� haces?
�Ven aqu�, Susan!
1149
01:49:02,786 --> 01:49:04,662
�No puedes ayudarle!
1150
01:49:04,913 --> 01:49:08,207
�Susan, atr�s!
1151
01:49:08,458 --> 01:49:13,379
�Susan, ven aqu�!
�Susan, ven aqu�!
1152
01:49:13,630 --> 01:49:18,384
Sube, vamos, sube. No.
1153
01:49:22,973 --> 01:49:24,974
�Qu� est� haciendo?
1154
01:49:26,476 --> 01:49:29,728
Ya ha o�do al reverendo:
"S�quelos".
1155
01:49:30,438 --> 01:49:32,982
�Adelante! �S�quenos!
1156
01:49:33,233 --> 01:49:35,985
Todo saldr� bien, hermana.
Todo saldr� bien.
1157
01:49:36,236 --> 01:49:37,945
�Qu� polic�a fue usted?
1158
01:49:39,072 --> 01:49:42,074
�No ha hecho
m�s que refunfu�ar!
1159
01:49:42,325 --> 01:49:44,827
Siempre negativo.
Y destructivo.
1160
01:49:45,829 --> 01:49:49,665
Ahora es su oportunidad
de hacer algo positivo.
1161
01:49:50,041 --> 01:49:52,084
�Se rinde, se�or Rogo?
1162
01:49:52,335 --> 01:49:55,796
�Va a empezar a lloriquear
y a lamentarse?
1163
01:50:00,885 --> 01:50:04,471
�Vale, ya es suficiente!
1164
01:50:18,486 --> 01:50:22,615
Calma, Susan. Robin, cuida
de tu hermana. Adelante.
1165
01:50:22,866 --> 01:50:25,326
Nonnie, s�guelos.
1166
01:50:26,828 --> 01:50:28,412
�Viene, se�or Rosen?
1167
01:51:09,287 --> 01:51:11,622
�La puerta est� ardiendo!
1168
01:51:30,850 --> 01:51:33,936
Muy bien, �y ahora qu�?
Aqu� se acaba.
1169
01:51:34,145 --> 01:51:38,023
Perdone, se�or,
pero yo no lo creo.
1170
01:51:38,858 --> 01:51:42,569
- �No crees qu�, chico?
- Se lo intent� explicar.
1171
01:51:42,779 --> 01:51:45,823
Aqu� hay h�lices y
el acero es m�s fino.
1172
01:51:46,908 --> 01:51:49,785
- Solo dos cent�metros y medio.
- Vale, chico...
1173
01:51:50,036 --> 01:51:52,913
�Silencio!
Creo que oigo algo.
1174
01:51:57,001 --> 01:51:59,378
�Hay alguien ah� fuera!
1175
01:52:09,222 --> 01:52:11,056
�Esperen!
1176
01:52:11,850 --> 01:52:13,142
�Otra vez!
1177
01:52:17,814 --> 01:52:19,189
�Esperen, esperen!
1178
01:52:21,109 --> 01:52:22,317
�Otra vez!
1179
01:52:25,697 --> 01:52:28,240
�Paren! �Paren!
�No sirve de nada!
1180
01:52:28,450 --> 01:52:29,533
�No, sigan as�!
1181
01:52:30,034 --> 01:52:32,995
�El se�or Scott no hubiese parado!
�Sigan!
1182
01:52:37,041 --> 01:52:38,584
�Esperen, esperen!
1183
01:52:42,839 --> 01:52:45,257
�Hay alguien ah� fuera!
1184
01:52:56,269 --> 01:53:01,690
El predicador ten�a raz�n.
�Ese hijo de perra ten�a raz�n!
1185
01:53:05,111 --> 01:53:07,446
�Miren, miren!
1186
01:53:10,825 --> 01:53:12,618
Atr�s, atr�s.
1187
01:54:20,144 --> 01:54:23,063
- �Cu�ntos son ah� abajo?
- Seis.
1188
01:54:24,607 --> 01:54:25,983
�Eso es todo?
1189
01:54:26,234 --> 01:54:29,862
�No han salvado a nadie m�s?
�A los de proa?
1190
01:54:29,946 --> 01:54:30,946
No.
1191
01:56:54,674 --> 01:56:56,675
Traducci�n: Jordi Sasplugas
1192
01:56:56,759 --> 01:56:57,759
Spanish - Castilian
86185