All language subtitles for La aventura del Poseidón (1972) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,684 --> 00:01:45,020 A medianoche, en Nochevieja, el POSEID�N 2 00:01:45,313 --> 00:01:48,649 en ruta de Nueva York a Atenas, naufrag�. 3 00:01:48,858 --> 00:01:51,026 Hubo pocos supervivientes. 4 00:01:51,319 --> 00:01:53,028 Esta es su historia... 5 00:02:23,768 --> 00:02:26,103 - �Est� el jefe de m�quinas? - S�. 6 00:02:26,354 --> 00:02:28,981 - Soy el capit�n. Que se ponga. - S�, se�or. 7 00:02:31,651 --> 00:02:35,070 - �Hay ya contacto? - S�, lo hay. 8 00:02:35,989 --> 00:02:39,867 Jefe, el capit�n al tel�fono. 9 00:02:41,327 --> 00:02:42,870 Jefe de m�quinas. 10 00:02:43,079 --> 00:02:46,790 �Qu� pasa? �No funcionan los estabilizadores? 11 00:02:47,041 --> 00:02:50,460 A los estabilizadores no les pasa nada. 12 00:02:50,712 --> 00:02:53,213 �Estoy liado con la bomba! 13 00:02:53,423 --> 00:02:57,092 Ya sabe, el problema es ese cretino de Linarcos. 14 00:02:58,720 --> 00:03:01,471 �Puede repetirlo? Est� a mi lado. 15 00:03:01,723 --> 00:03:03,849 �Ojal� me haya o�do! 16 00:03:05,476 --> 00:03:09,104 Bien Joe, haga lo que pueda hasta que amaine. 17 00:03:22,702 --> 00:03:26,246 - �De d�nde diablos sales? - De mi camarote. 18 00:03:26,789 --> 00:03:29,333 �No ves que es peligroso? 19 00:03:29,709 --> 00:03:32,544 Dijo que pod�a venir. Soy Robin Shelby... 20 00:03:32,712 --> 00:03:33,837 ...�recuerda? 21 00:03:34,005 --> 00:03:37,341 �Vaya momento has elegido para venir! 22 00:03:37,592 --> 00:03:39,176 �No temes a las olas? 23 00:03:39,677 --> 00:03:41,595 En surf, son de m�s de cinco metros. 24 00:03:43,306 --> 00:03:46,683 - Estas parecen de unos nueve metros. - Diez y medio, para ser exactos. 25 00:03:46,935 --> 00:03:49,061 Algunas llegan a m�s de noventa. 26 00:03:49,312 --> 00:03:52,231 - He visto de dieciocho. Fije rumbo. - S�, se�or. 27 00:04:03,284 --> 00:04:05,160 - Atraviese. - S�, se�or. 28 00:04:05,370 --> 00:04:06,828 �Mant�ngalo! 29 00:04:19,926 --> 00:04:22,552 - �Cuerdas de salvamento? - Falta cubierta C. 30 00:04:22,804 --> 00:04:26,515 Mis �rdenes inclu�an la cubierta C. Compru�belo. 31 00:04:26,766 --> 00:04:28,809 �Vaya, esto se pone feo! 32 00:04:29,060 --> 00:04:30,394 - Se�or Shelby. - �S�, se�or? 33 00:04:30,603 --> 00:04:33,897 Ya hablaremos mas tarde, �de acuerdo? 34 00:04:34,274 --> 00:04:35,816 Bien, se�or. 35 00:04:36,943 --> 00:04:39,778 Esta vez ha faltado poco, Linarcos. 36 00:04:39,988 --> 00:04:43,824 Le advert� que cargase m�s carburante en Gibraltar. 37 00:04:44,325 --> 00:04:47,286 Ya ve c�mo va. Cuando reparen la bomba... 38 00:04:47,495 --> 00:04:50,163 ...aumentar� el lastre. 39 00:04:50,623 --> 00:04:54,584 - �El siguiente? - Se�or y se�ora Rogo, M45. 40 00:05:04,178 --> 00:05:07,514 - �S�? - Soy el Dr. Caravello. �Me ha llamado? 41 00:05:07,724 --> 00:05:09,391 Toda la ma�ana. 42 00:05:09,600 --> 00:05:12,769 - �Es el �nico m�dico? - El �nico de a bordo. 43 00:05:13,021 --> 00:05:14,938 �Y si alguien se muere? 44 00:05:15,189 --> 00:05:19,151 Dios m�o, �y qui�n no se est� muriendo? 45 00:05:19,485 --> 00:05:22,029 La mayor�a de los pasajeros est�n enfermos, se�or Rogo. 46 00:05:22,280 --> 00:05:24,197 Les atendemos por turnos. 47 00:05:24,407 --> 00:05:27,409 Tome una ahora y otra dentro de ocho horas... 48 00:05:27,660 --> 00:05:30,454 ...y qu�dese acostada hasta que amaine. 49 00:05:31,289 --> 00:05:32,539 Un momento, un momento. 50 00:05:32,957 --> 00:05:36,209 �Tanto tiempo esper�ndolo y solo le da... 51 00:05:36,461 --> 00:05:40,922 ...unas p�ldoras y le aconseja quedarse en cama? 52 00:05:42,300 --> 00:05:45,135 �Seguro que solo es un mareo? �M�rela! 53 00:05:45,386 --> 00:05:48,764 Quiz� sea otra cosa. �Ni la ha examinado! 54 00:05:49,307 --> 00:05:52,768 M�tame, Mike. Por lo que m�s quieras, m�tame. 55 00:05:52,977 --> 00:05:54,811 �Ve lo enferma que est�? 56 00:05:55,480 --> 00:05:59,441 Yo le dir� qu� es. Se ha intoxicado con la comida. 57 00:06:00,193 --> 00:06:03,820 �C�mo se tomar� la p�ldora si no bebe ni agua? 58 00:06:05,156 --> 00:06:07,199 Tenemos supositorios, se�or Rogo. 59 00:06:07,450 --> 00:06:08,617 No hay... 60 00:06:09,369 --> 00:06:11,286 ...que trag�rselos. 61 00:06:12,205 --> 00:06:13,789 �Y qu� hace con ellos? 62 00:06:14,415 --> 00:06:18,585 �Ya s� c�mo se usan los supositorios! �Que se vayan! 63 00:06:19,128 --> 00:06:20,587 Cari�o... 64 00:06:20,838 --> 00:06:24,257 Enfermera, continuemos nuestra ronda. 65 00:06:30,848 --> 00:06:33,266 �Sigo creyendo que es la comida! 66 00:06:33,893 --> 00:06:35,977 �Cierra el pico! 67 00:07:01,838 --> 00:07:05,340 - Buenos d�as, se�ores Rosen. - Buenos d�as. 68 00:07:05,550 --> 00:07:07,175 �No vaya a caerse! 69 00:07:11,347 --> 00:07:15,183 - Ese Martin est� loco. - A m� me cae bien. 70 00:07:15,435 --> 00:07:19,020 Seguro que s�. Es puntual como un tren. 71 00:07:19,272 --> 00:07:20,772 �T� y los trenes! 72 00:07:20,982 --> 00:07:24,317 �Cu�ndo he tenido algo que ver con un tren? 73 00:07:24,735 --> 00:07:28,572 �Qui�n llor� cuando los quitaron de la 3� Avenida? 74 00:07:29,740 --> 00:07:30,782 S�. 75 00:07:33,035 --> 00:07:34,369 Est� solo. 76 00:07:36,330 --> 00:07:38,957 Por eso corre, y as� nadie se entera. 77 00:07:39,959 --> 00:07:42,711 Hay una visita a la monta�a en que... 78 00:07:42,962 --> 00:07:45,589 ...Mois�s recibi� los Diez Mandamientos. 79 00:07:45,798 --> 00:07:46,840 No. 80 00:07:47,091 --> 00:07:51,303 Al llegar a Israel, nos quedaremos all�. Nada de viajes. 81 00:07:51,596 --> 00:07:53,930 Conoceremos a nuestro nieto. 82 00:07:54,515 --> 00:07:58,977 Pi�nsalo, ha cumplido dos a�os. Ya habla. 83 00:07:59,228 --> 00:08:01,271 Y a�n no le conocemos. 84 00:08:06,319 --> 00:08:09,779 �Arrodillarse y pedir ayuda a Dios... 85 00:08:10,031 --> 00:08:12,699 ...y entonces quiz� todo funcione? 86 00:08:13,868 --> 00:08:15,202 Lamentable. 87 00:08:16,579 --> 00:08:18,121 Yo no soy de esos. 88 00:08:19,165 --> 00:08:23,960 Puede arrodillarse y pedir que en febrero haga calor. 89 00:08:24,629 --> 00:08:27,923 Y que se curen los saba�ones de las manos. 90 00:08:29,008 --> 00:08:31,676 Si tienes fr�o, quema los muebles... 91 00:08:31,928 --> 00:08:35,889 - ...pero no te arrodilles. - Eso no es ortodoxo, reverendo Scott. 92 00:08:36,140 --> 00:08:37,516 Pero s� realista. 93 00:08:38,017 --> 00:08:40,685 En la iglesia no solo se reza. 94 00:08:40,937 --> 00:08:44,231 Con esos sermones es raro que sea sacerdote. 95 00:08:44,482 --> 00:08:46,399 - �Lo es? - De los mejores. 96 00:08:46,651 --> 00:08:49,653 Col�rico, rebelde, cr�tico, renegado... 97 00:08:49,904 --> 00:08:52,864 ...y disconforme con el poder clerical. 98 00:08:53,115 --> 00:08:55,033 Pero al pie del ca��n. 99 00:08:55,826 --> 00:08:59,079 - Parece disfrutar del castigo. - �Castigo? 100 00:08:59,330 --> 00:09:01,498 Ha sido una bendici�n. 101 00:09:01,749 --> 00:09:07,128 Desterrado a �frica, a un pa�s que he tenido que buscarlo en el mapa. 102 00:09:08,464 --> 00:09:12,509 Mi obispo no sabe que me ha dado lo que deseaba. 103 00:09:12,843 --> 00:09:15,679 �Espacio vital! �Libertad! 104 00:09:16,681 --> 00:09:21,810 �Libertad real, para desligarme de reglas y trampas! 105 00:09:22,061 --> 00:09:24,854 Y para descubrir a Dios a mi manera. 106 00:09:25,606 --> 00:09:28,817 Ser� mejor que me vaya. Hasta luego. 107 00:09:30,611 --> 00:09:31,653 John... 108 00:09:33,948 --> 00:09:36,116 �Sigo con el serm�n de esta tarde? 109 00:09:36,993 --> 00:09:40,954 Bueno, una cosa es segura: Nadie se dormir�. 110 00:09:41,664 --> 00:09:43,206 El parte, se�or. 111 00:09:45,042 --> 00:09:48,837 "Moderado en el sudeste. Presi�n 1 01 6 milibares. 112 00:09:49,088 --> 00:09:51,131 Mar en calma. Despejado". Bien. 113 00:09:51,382 --> 00:09:53,758 Avance lento. Empiecen a lastrar. 114 00:09:54,010 --> 00:09:55,176 S�, se�or. 115 00:09:58,097 --> 00:10:00,098 A toda m�quina, capit�n. 116 00:10:00,349 --> 00:10:05,520 No tenemos suficiente lastre para ponerlo a toda m�quina. 117 00:10:06,647 --> 00:10:09,274 �Podemos hablar en privado? 118 00:10:09,525 --> 00:10:11,818 Linus, empezad a lastrar. 119 00:10:15,072 --> 00:10:17,240 No era una sugerencia. 120 00:10:17,950 --> 00:10:20,160 Represento a los propietarios. 121 00:10:20,411 --> 00:10:22,412 - Lo he ordenado. - Maldita sea... 122 00:10:22,663 --> 00:10:26,166 ...el Poseid�n es delicado y no debe tratarse como chatarra. 123 00:10:26,417 --> 00:10:31,212 Llevamos tres d�as de retraso y cuesta mucho dinero pagar... 124 00:10:31,464 --> 00:10:33,965 ...la tripulaci�n. Atracaremos el lunes. 125 00:10:34,216 --> 00:10:36,676 No jugar� con la vida de los pasajeros. 126 00:10:36,927 --> 00:10:40,388 Debe entregar el barco cu�ndo y d�nde le digamos. 127 00:10:40,640 --> 00:10:45,393 Es inestable, y a toda m�quina es peligroso. Adem�s es viejo. 128 00:10:45,770 --> 00:10:50,357 Le recuerdo que puedo relevarle del mando. 129 00:10:51,192 --> 00:10:54,110 Hay tres oficiales para sustituirle. 130 00:10:54,487 --> 00:10:56,613 �Ordene a toda m�quina! 131 00:10:59,909 --> 00:11:01,951 Es un cretino irresponsable. 132 00:11:06,415 --> 00:11:07,540 �A toda m�quina! 133 00:11:09,460 --> 00:11:10,960 S�, se�or. 134 00:11:50,543 --> 00:11:52,210 �De d�nde salen esos? 135 00:11:52,294 --> 00:11:55,630 Embarcaron en Gibraltar. Van a Sicilia. 136 00:11:55,840 --> 00:11:57,799 Actuando, viajan gratis. 137 00:11:58,008 --> 00:12:00,301 Van a un festival de jazz. 138 00:12:06,517 --> 00:12:07,767 La ma�ana siguiente. 139 00:12:07,893 --> 00:12:10,937 No me gusta. Dame un vals de Strauss. 140 00:12:11,021 --> 00:12:12,522 A m� me encanta. 141 00:12:12,606 --> 00:12:15,233 A ti te gustan hasta las gaitas. 142 00:12:16,318 --> 00:12:18,111 Oye, �sab�as esto? 143 00:12:18,195 --> 00:12:21,573 Estos motores tienen m�s caballos que... 144 00:12:21,657 --> 00:12:24,743 ...los que us� Napole�n para conquistar Europa. 145 00:12:24,994 --> 00:12:26,661 �Que te parece? 146 00:12:26,871 --> 00:12:29,164 Muy fuerte, Robin. 147 00:12:30,499 --> 00:12:33,001 El generador podr�a iluminar... 148 00:12:33,169 --> 00:12:36,963 ...Charleston, Carolina del Sur, y Atlanta, en Georgia. 149 00:12:37,047 --> 00:12:38,506 - �Shelby? - S�. 150 00:12:38,591 --> 00:12:40,300 - Un cable. - Gracias. 151 00:12:41,594 --> 00:12:45,096 - Me toca abrirlo a m�. - No seas cr�o. 152 00:12:49,018 --> 00:12:52,604 "Mam� y yo ansiamos vuestra llegada. 153 00:12:52,688 --> 00:12:56,691 Recibid nuestro cari�o en esta noche de Fin de A�o. Pap�". 154 00:12:57,526 --> 00:13:00,069 - Respond�mosles. - Ya lo he hecho. 155 00:13:00,362 --> 00:13:04,699 �Por qu� no me has avisado? Lo hubiera redactado yo. 156 00:13:04,992 --> 00:13:07,994 �Por qu� tengo un hermano tan pesado? 157 00:13:08,204 --> 00:13:12,207 - Deja de saltar y d�chate. - Voy a la sala de m�quinas. 158 00:13:12,500 --> 00:13:14,584 - A misa. - �En vacaciones? 159 00:13:14,835 --> 00:13:19,214 - �Quieres entrar al ba�o? - Quiero ver la h�lice. 160 00:13:19,423 --> 00:13:22,884 - La ver�s luego. - Vete a hacer g�rgaras. 161 00:13:23,552 --> 00:13:25,887 No me vuelvas a decir eso. 162 00:13:28,557 --> 00:13:30,350 G�rgaras, g�rgaras, g�rgaras. 163 00:13:34,271 --> 00:13:36,272 Dios est� muy ocupado. 164 00:13:37,024 --> 00:13:42,111 Tiene un plan para la humanidad que escapa a nuestra comprensi�n. 165 00:13:42,780 --> 00:13:46,407 No debemos esperar que se dedique a cada uno. 166 00:13:47,409 --> 00:13:50,578 Lo personal es importante, si se entiende... 167 00:13:50,871 --> 00:13:54,457 ...como un v�nculo creativo entre el pasado y el futuro... 168 00:13:55,417 --> 00:13:58,419 ...con sus hijos o con nietos, o con su... 169 00:13:59,380 --> 00:14:01,548 ...aportaci�n a la humanidad. 170 00:14:02,967 --> 00:14:06,594 As� que no pid�is a Dios que solucione los problemas. 171 00:14:09,348 --> 00:14:12,016 Ped�dselo al Dios que llev�is dentro. 172 00:14:13,811 --> 00:14:16,104 Tened agallas para luchar. 173 00:14:16,689 --> 00:14:19,148 Dios quiere almas valientes. 174 00:14:20,401 --> 00:14:23,278 Quiere ganadores, no cobardes. 175 00:14:24,154 --> 00:14:26,573 Y si no venc�is, intentadlo. 176 00:14:28,659 --> 00:14:30,827 Dios ama a los que lo intentan. 177 00:14:31,370 --> 00:14:33,746 - �No es verdad, Robin? - Es verdad. 178 00:14:34,915 --> 00:14:39,961 As� pues, �cu�l ser� nuestro prop�sito para el Nuevo A�o? 179 00:14:40,921 --> 00:14:44,465 �Mostrad a Dios que podemos luchar solos! 180 00:14:45,426 --> 00:14:48,678 Vamos a luchar por nosotros y por otros... 181 00:14:48,929 --> 00:14:50,597 ...y por los que amamos. 182 00:14:51,140 --> 00:14:54,183 Y el Dios que est� en nosotros nos guiar�... 183 00:14:54,518 --> 00:14:55,727 ...en el camino. 184 00:15:14,663 --> 00:15:19,250 �Sabes qu� significa que nos hayan escogido entre todo el pasaje... 185 00:15:19,501 --> 00:15:23,546 ...para sentarnos junto al capit�n en Nochevieja? 186 00:15:23,964 --> 00:15:26,174 Te dir� qu� significa. 187 00:15:26,425 --> 00:15:30,178 Que es rid�culo que pienses que te despreciar�n. 188 00:15:31,138 --> 00:15:35,892 Solo nos han invitado porque eres teniente de polic�a. 189 00:15:36,894 --> 00:15:38,853 �Por qu� no vas sin m�? 190 00:15:39,104 --> 00:15:42,315 �Y qu� har� a las doce? �Besar al capit�n? 191 00:15:42,524 --> 00:15:44,192 �Igual te gusta! 192 00:15:49,490 --> 00:15:51,741 �Admite la verdad! 193 00:15:51,992 --> 00:15:54,827 Temes que alguien te reconozca. 194 00:15:55,037 --> 00:15:56,913 �Y eso es una estupidez! 195 00:15:57,331 --> 00:16:00,458 Ya no est�s en el negocio. Eres mi esposa. 196 00:16:00,709 --> 00:16:03,586 �No puedes ir siempre con el miedo... 197 00:16:03,837 --> 00:16:07,173 ...de encontrarte con un antiguo cliente! 198 00:16:08,425 --> 00:16:10,301 Linda, �me oyes? 199 00:16:10,552 --> 00:16:13,930 �Quieres callarte? �Estoy ocupada! 200 00:16:15,307 --> 00:16:19,435 Hiciste la calle poco tiempo. �A cu�ntos conociste? 201 00:16:19,645 --> 00:16:21,729 Hay muy pocas posibilidades... 202 00:16:21,981 --> 00:16:25,274 ...de que uno de ellos est� a bordo. 203 00:16:26,694 --> 00:16:28,820 Deja ya de gritar. 204 00:16:29,029 --> 00:16:30,697 Dec�a que... 205 00:16:31,782 --> 00:16:33,741 Te dec�a que hay pocas... 206 00:16:33,993 --> 00:16:36,202 �Ya te he o�do! 207 00:16:49,675 --> 00:16:50,925 Mike. 208 00:16:53,595 --> 00:16:56,806 El otro d�a vi a un joven oficial. 209 00:16:57,349 --> 00:17:00,309 �Y su cara me result� familiar! 210 00:17:00,769 --> 00:17:02,687 A pesar de ir vestido. 211 00:17:12,281 --> 00:17:14,157 As� que te reconoci�. 212 00:17:14,783 --> 00:17:15,825 �Y? 213 00:17:17,494 --> 00:17:19,287 �Eso no te preocupa? 214 00:17:21,707 --> 00:17:23,624 Si me preocupase, no me habr�a casado. 215 00:17:25,085 --> 00:17:28,212 �Pero antes me arrestaste seis veces! 216 00:17:28,505 --> 00:17:32,633 �Para apartarte de la calle antes de casarte conmigo! 217 00:17:48,859 --> 00:17:51,277 Ven aqu�, poli tonto. 218 00:18:02,873 --> 00:18:08,753 FELIZ A�O NUEVO 219 00:18:36,657 --> 00:18:37,949 Belle. 220 00:18:55,259 --> 00:18:58,761 Se�or Martin, �la de color verde para qu� es? 221 00:19:00,597 --> 00:19:03,391 Es alfalfa, se�ora Rosen. 222 00:19:03,642 --> 00:19:07,562 B�sica para la circulaci�n y el crecimiento. 223 00:19:09,064 --> 00:19:12,817 Lo del crecimiento no funciona, al menos en m�. 224 00:19:13,986 --> 00:19:18,197 �Y la amarilla? Es muy bonita. 225 00:19:18,782 --> 00:19:22,410 Tocoferol, un derivado de semillas oleaginosas. 226 00:19:22,911 --> 00:19:26,330 - Parece vitamina E. - Lo es, se�or Rosen. 227 00:19:26,707 --> 00:19:28,583 �Incrementa la virilidad? 228 00:19:29,835 --> 00:19:31,502 Eso se rumorea. 229 00:19:33,297 --> 00:19:35,923 Usted necesita una esposa bonita. 230 00:19:37,634 --> 00:19:39,969 Demasiado tiempo soltero. 231 00:19:40,554 --> 00:19:43,222 Est� muy ocupado tomando pastillas. 232 00:19:43,390 --> 00:19:44,432 Ya empieza. 233 00:19:44,683 --> 00:19:47,894 Mi mujer no quiere ver a nadie soltero. 234 00:19:48,145 --> 00:19:49,437 No. 235 00:19:49,646 --> 00:19:53,733 - Me preocupo por la gente. - Hubiera querido casarme. 236 00:19:54,109 --> 00:19:56,527 Pero no dispongo de tiempo. 237 00:19:57,154 --> 00:20:01,699 Voy a la tienda a las ocho, y abro a las nueve. 238 00:20:01,950 --> 00:20:04,160 Cierro a las siete. Llego a casa a las ocho. 239 00:20:05,245 --> 00:20:08,748 Menos mi�rcoles y viernes, que llego a las diez. 240 00:20:09,291 --> 00:20:11,626 D�gale a su nieto... 241 00:20:11,960 --> 00:20:14,086 ...que no se haga tendero. 242 00:20:14,338 --> 00:20:15,838 Lo comprendo bien. 243 00:20:16,089 --> 00:20:19,884 No fuimos a Coney lsland hasta traspasar el negocio. 244 00:20:20,093 --> 00:20:21,260 �Lo ven? 245 00:20:21,511 --> 00:20:23,304 Se�or Tinkham, �est� casado? 246 00:20:23,555 --> 00:20:26,766 El matrimonio no me va. Tengo una amante. 247 00:20:26,975 --> 00:20:29,602 - �Qu�? - La mar. 248 00:20:29,853 --> 00:20:32,104 �Eso est� bien! 249 00:20:33,690 --> 00:20:36,359 Del centro sismogr�fico de Atenas. 250 00:20:37,653 --> 00:20:42,031 "Maremoto de 7,8 grados en la escala de Richter. 251 00:20:42,282 --> 00:20:46,285 Epicentro a 200 kil�metros al noroeste de Creta". 252 00:20:55,712 --> 00:20:58,172 �El barco se llama como ese? 253 00:20:58,423 --> 00:21:00,758 Exacto, el gran dios Poseid�n. 254 00:21:01,009 --> 00:21:05,137 En la mitolog�a griega era dios de los mares... 255 00:21:05,389 --> 00:21:09,100 ...tormentas, terremotos y otros desastres naturales. 256 00:21:09,351 --> 00:21:11,060 Un tipo con mal genio. 257 00:21:11,311 --> 00:21:13,479 - �S�? - Siento molestarle. 258 00:21:13,689 --> 00:21:15,564 - �Puede venir? - Enseguida. 259 00:21:16,233 --> 00:21:19,318 �Me disculpan? El deber me llama. 260 00:21:19,569 --> 00:21:21,904 Reverendo, �har� de anfitri�n? 261 00:21:22,155 --> 00:21:24,240 - Encantado. - Gracias. 262 00:21:30,163 --> 00:21:31,414 Gracias, Acres. 263 00:21:31,623 --> 00:21:36,127 - Por cierto, �feliz A�o Nuevo! - Gracias, se�or. 264 00:21:37,129 --> 00:21:38,296 �Ad�nde van? 265 00:21:39,715 --> 00:21:43,592 A N�poles, Roma, Venecia... 266 00:21:43,844 --> 00:21:45,177 Y no olvides Tur�n. 267 00:21:45,554 --> 00:21:48,723 Son las primeras vacaciones desde la boda. 268 00:21:48,974 --> 00:21:51,934 �Por qu� no ir en avi�n? Nunca lo sabr�. 269 00:21:52,352 --> 00:21:55,396 Ya que estoy al mando, les propongo un brindis. 270 00:21:56,273 --> 00:21:59,025 Vale. �Por qu� brindamos? 271 00:22:00,569 --> 00:22:01,610 Por el amor. 272 00:22:05,324 --> 00:22:07,241 �S�, eso es! 273 00:22:07,576 --> 00:22:10,202 Por el amor. 274 00:22:12,789 --> 00:22:15,374 �Por el amor, bobo! 275 00:22:16,209 --> 00:22:18,961 D�game, �qu� hace un sobrecargo? 276 00:22:19,212 --> 00:22:23,841 Al contrario de lo que crees, es quien gobierna el barco. 277 00:22:24,092 --> 00:22:26,719 No el capit�n, el sobrecargo. 278 00:22:27,012 --> 00:22:29,388 El Poseid�n no es un barco. 279 00:22:29,598 --> 00:22:32,975 Es un hotel con popa y proa, y yo soy... 280 00:22:33,226 --> 00:22:35,353 ...el director del hotel. 281 00:22:37,147 --> 00:22:38,939 Susan, �quieres bailar? 282 00:22:39,858 --> 00:22:42,109 - Hola, �Susan? - �Oye, hermana! 283 00:22:42,319 --> 00:22:45,154 Te preguntaba si querr�as bailar. 284 00:22:45,405 --> 00:22:47,239 S�, me gustar�a. 285 00:22:56,917 --> 00:23:00,378 Las cosas se ponen feas, se�or, muy feas. 286 00:23:01,546 --> 00:23:03,756 El centro sismogr�fico, se�or. 287 00:23:07,636 --> 00:23:10,596 Soy el capit�n Harrison, del Poseid�n. 288 00:23:10,847 --> 00:23:15,184 �Tienen m�s datos del maremoto cercano a Creta? 289 00:23:15,394 --> 00:23:20,147 Aqu� Atenas. Epicentro a 200 kil�metros al noroeste de Creta. 290 00:23:20,649 --> 00:23:22,900 Duraci�n: 42 segundos. 291 00:23:23,110 --> 00:23:28,030 Temblor posterior: 3,6 grados. Duraci�n: 10 segundos. 292 00:23:28,281 --> 00:23:31,242 Los datos indican un corrimiento de fondo... 293 00:23:31,493 --> 00:23:35,121 ...y empeorando hacia el nordeste. Cambio. 294 00:23:36,164 --> 00:23:41,043 Aqu� el Poseid�n. Gracias por la informaci�n. Corto. 295 00:23:44,840 --> 00:23:47,716 - �Cerradas las escotillas? - Herm�ticamente. 296 00:23:54,015 --> 00:23:57,268 �Damas y caballeros, atenci�n, por favor! 297 00:23:57,769 --> 00:24:01,105 �Faltan cincuenta segundos para la medianoche! 298 00:24:04,025 --> 00:24:08,571 �P�nganse todos en pie y llenen sus copas! 299 00:24:19,207 --> 00:24:22,209 Se�or Martin, no est� solo esta noche. 300 00:24:22,419 --> 00:24:24,295 Venga a mi lado. 301 00:24:24,754 --> 00:24:26,088 �Vamos! 302 00:24:28,675 --> 00:24:32,553 �Damas y caballeros, silencio! �Calma, por favor! 303 00:24:33,054 --> 00:24:35,055 Diez segundos, nueve... 304 00:24:35,265 --> 00:24:37,475 ...ocho, siete... 305 00:24:37,684 --> 00:24:39,643 ...seis, cinco... 306 00:24:39,895 --> 00:24:43,772 ...cuatro, tres, dos, uno. 307 00:24:48,069 --> 00:24:50,029 �Feliz A�o Nuevo! 308 00:24:52,657 --> 00:24:56,410 - �Feliz A�o Nuevo! - �Feliz A�o Nuevo! 309 00:25:12,552 --> 00:25:15,888 No me gusta el cariz que est� tomando esto. 310 00:25:16,306 --> 00:25:19,600 - Feliz A�o Nuevo. - Gracias, se�or, igualmente. 311 00:25:19,851 --> 00:25:22,311 - �Velocidad del oleaje? - Sesenta nudos. 312 00:25:22,938 --> 00:25:24,730 Se prepara algo serio. 313 00:26:04,187 --> 00:26:06,313 - �Vig�a, ve algo? - Nada, se�or. 314 00:26:06,565 --> 00:26:09,441 - Vigile el radar de babor. - S�, se�or. 315 00:26:10,235 --> 00:26:11,569 Mis prism�ticos. 316 00:26:19,202 --> 00:26:20,244 Capit�n. 317 00:26:20,662 --> 00:26:21,704 El vig�a. 318 00:26:28,003 --> 00:26:30,087 - �Qu� ocurre, vig�a? - A babor... 319 00:26:30,338 --> 00:26:35,175 �Una enorme pared de agua viene hacia nosotros! 320 00:26:58,533 --> 00:27:00,075 �Dios m�o! 321 00:27:01,119 --> 00:27:03,203 - �Todo a babor! - �Todo a babor! 322 00:27:03,371 --> 00:27:04,997 �Cierren compuertas! 323 00:27:05,290 --> 00:27:06,373 �D� la alarma! 324 00:27:21,389 --> 00:27:23,057 �Qu� demonios pasa? 325 00:27:25,894 --> 00:27:27,436 - Sparks. - �Se�or? 326 00:27:27,604 --> 00:27:28,646 Env�e un SOS. 327 00:27:28,813 --> 00:27:32,399 - �Un SOS, se�or? - S�, eso he dicho, un SOS. 328 00:27:32,609 --> 00:27:34,360 SOS, SOS, SOS. 329 00:27:34,611 --> 00:27:36,403 �Aqu� el Poseid�n! 330 00:28:28,373 --> 00:28:30,040 �Manny! �Manny! 331 00:28:30,291 --> 00:28:33,669 �Manny! �Manny! �No, Manny! 332 00:28:34,587 --> 00:28:36,004 �Manny! 333 00:28:37,882 --> 00:28:39,842 �Ag�rrate, Linda! 334 00:30:29,869 --> 00:30:31,912 - Manny. - Belle. 335 00:30:32,163 --> 00:30:33,413 - �Qu�? - Belle. 336 00:30:33,623 --> 00:30:35,165 �Manny! 337 00:30:35,750 --> 00:30:37,918 - �Est�s bien? - Creo que s�. 338 00:30:38,169 --> 00:30:40,546 - �No est�s herida? - Creo que no. 339 00:30:46,135 --> 00:30:49,513 - �Qu� ha pasado? - Hemos volcado. 340 00:30:55,311 --> 00:30:56,895 - Tranquila. - �Linda? 341 00:30:57,146 --> 00:31:00,649 - Linda, cari�o, �est�s bien? - Hola. 342 00:31:01,401 --> 00:31:04,319 - �D�nde diablos estabas? - �T� qu� crees? 343 00:31:04,571 --> 00:31:06,405 Rodando sobre mi trasero. 344 00:31:29,762 --> 00:31:30,971 Por favor... 345 00:31:32,640 --> 00:31:33,682 ...ay�deme. 346 00:31:34,893 --> 00:31:37,227 Ay�deme, por favor. 347 00:32:15,725 --> 00:32:17,184 �Teddy? 348 00:32:18,394 --> 00:32:19,436 �Ted? 349 00:32:31,532 --> 00:32:35,911 Deben dirigirse a los botes salvavidas. 350 00:32:36,579 --> 00:32:39,706 S�, enseguida. 351 00:32:41,250 --> 00:32:42,376 Por favor... 352 00:32:42,961 --> 00:32:47,172 ...vayan a los botes salvavidas. 353 00:33:09,070 --> 00:33:10,654 �Esc�chenme! �Todos! 354 00:33:11,948 --> 00:33:16,451 Qu�dense donde est�n. La ayuda no tardar�. 355 00:33:17,161 --> 00:33:20,247 Este barco tiene compartimentos estancos. 356 00:33:20,498 --> 00:33:22,791 As� que permanezcan en calma. 357 00:33:23,251 --> 00:33:26,294 Tranquilos. La ayuda est� en camino. 358 00:33:26,629 --> 00:33:29,423 - �Hermana! - La ayuda est� en camino. 359 00:33:30,550 --> 00:33:33,301 �Susan! 360 00:33:33,469 --> 00:33:36,722 - �Robin, est�s bien? - S�, estoy bien. 361 00:33:36,973 --> 00:33:38,390 - Pero no... - �Robin? 362 00:33:38,641 --> 00:33:40,058 Reverendo Scott. 363 00:33:42,353 --> 00:33:43,854 �Pueden ayudarme? 364 00:33:44,105 --> 00:33:46,064 �Qu� haces ah�? 365 00:33:46,357 --> 00:33:48,316 �Vaya pregunta est�pida! 366 00:33:48,943 --> 00:33:52,029 - �Est�s herida? - Creo que no. 367 00:33:54,073 --> 00:33:55,866 �T� no te muevas! 368 00:33:56,117 --> 00:33:57,325 Espera aqu�. 369 00:34:02,790 --> 00:34:05,292 Todo saldr� bien. Aguanta. 370 00:34:06,252 --> 00:34:07,669 �Eh, vosotros! 371 00:34:07,879 --> 00:34:09,963 �Echadme una mano! 372 00:34:10,214 --> 00:34:11,465 Haced un c�rculo. 373 00:34:11,841 --> 00:34:13,800 Tirad fuerte. Como una red. 374 00:34:14,844 --> 00:34:16,178 �Bien tirante! 375 00:34:17,889 --> 00:34:20,640 Muy bien, tirad fuerte. Eso es. 376 00:34:21,225 --> 00:34:22,601 �Aguantad! 377 00:34:23,186 --> 00:34:25,312 �Salta, Susan! �Te cogeremos! 378 00:34:26,355 --> 00:34:27,522 �No puedo! 379 00:34:27,940 --> 00:34:30,692 �No temas! �Salta con confianza! 380 00:34:31,235 --> 00:34:33,528 �Venga, puedes hacerlo! 381 00:34:34,363 --> 00:34:37,574 �Salta, Susan! �Puedes hacerlo! 382 00:34:38,034 --> 00:34:40,619 �Susan, puedes conseguirlo! 383 00:34:40,828 --> 00:34:44,956 - Est� chupado. �Vamos! - Eso es, sigue as�. 384 00:34:47,710 --> 00:34:49,544 �Venga, salta! 385 00:34:58,012 --> 00:34:59,179 �Hermana! 386 00:34:59,388 --> 00:35:01,056 - �Est�s bien? - S�. 387 00:35:01,265 --> 00:35:02,307 - �Hermana! - Vale. 388 00:35:12,068 --> 00:35:15,445 �Esc�chenme, todos! �Escuchen, por favor! 389 00:35:17,281 --> 00:35:19,950 �Qu�dense donde est�n! 390 00:35:20,827 --> 00:35:22,327 �Reverendo Scott? 391 00:35:23,246 --> 00:35:26,498 - �Qui�n es? - Soy Acres, se�or. 392 00:35:26,707 --> 00:35:29,459 �Me ayudan? Me he herido la pierna. 393 00:35:29,710 --> 00:35:32,129 Ahora le bajamos. Coged esto. 394 00:35:32,380 --> 00:35:34,089 Saquemos esto. 395 00:35:34,340 --> 00:35:36,925 Reverendo, soy James Martin. 396 00:35:37,135 --> 00:35:39,928 - �No ser�a mejor subir? - �Por qu�? 397 00:35:40,179 --> 00:35:43,682 Si vienen a rescatarnos, lo har�n por el casco. 398 00:35:43,933 --> 00:35:46,935 - �Se refiere a la parte de abajo? - Tiene raz�n. 399 00:35:47,186 --> 00:35:49,437 Estamos boca abajo, debemos subir. 400 00:35:49,647 --> 00:35:52,190 Acres, �ad�nde se va por ah�? 401 00:35:52,775 --> 00:35:54,067 A la cocina. 402 00:35:54,318 --> 00:35:56,570 - Quieto, vamos a subir. - Espere. 403 00:35:56,821 --> 00:35:59,406 �C�mo saldremos por la quilla? 404 00:35:59,657 --> 00:36:00,782 Es de acero. 405 00:36:01,284 --> 00:36:04,244 Por popa, por los ejes de las h�lices. 406 00:36:04,495 --> 00:36:08,415 Este barco no es de juguete, as� que d�janos a nosotros. 407 00:36:08,666 --> 00:36:11,585 Charley, el maquinista, me dijo que... 408 00:36:11,836 --> 00:36:15,714 ...por ah� el casco solo tiene dos cent�metros y medio de grosor. 409 00:36:16,132 --> 00:36:18,884 �Sabes cu�nto son dos cent�metros y medio de acero? 410 00:36:19,135 --> 00:36:21,261 Pues dos cent�metros y medio menos que cinco. 411 00:36:21,512 --> 00:36:24,014 �Vamos a subir! �Todos! 412 00:36:24,682 --> 00:36:27,851 �Hay una escalera o algo para subir? 413 00:36:28,102 --> 00:36:30,437 No, solo se guarda la manteler�a. 414 00:36:31,939 --> 00:36:34,316 - �Manteles? - S�, se�or. 415 00:36:34,609 --> 00:36:37,694 - Los podemos anudar. - No resistir�an. 416 00:36:37,987 --> 00:36:39,738 Necesitamos... 417 00:36:40,740 --> 00:36:43,033 Algo as�, el �rbol de Navidad. 418 00:36:43,659 --> 00:36:46,161 - Venga, ay�denme. - No. 419 00:36:46,954 --> 00:36:50,332 - �No nos ayudar�? - No. �Ha o�do al sobrecargo? 420 00:36:50,583 --> 00:36:53,793 Ha dicho que no nos movamos. Nos socorrer�n. 421 00:36:54,086 --> 00:36:57,422 - Yo me quedo aqu�. - S�, as� es mi viejo. 422 00:36:57,673 --> 00:36:59,549 - Linda. - �Siempre las reglas! 423 00:36:59,800 --> 00:37:03,511 - �No te metas en esto! - �Mueva el culo de una vez! 424 00:37:04,263 --> 00:37:05,347 Oiga... 425 00:37:06,390 --> 00:37:10,977 �Cuide su lenguaje, predicador! �Parece de barrio! 426 00:37:11,229 --> 00:37:13,730 Hijo de perra, �ve a ayudarle! 427 00:37:13,981 --> 00:37:16,066 Vale, vale. 428 00:37:16,442 --> 00:37:18,693 �Qui�n demonios se cree? 429 00:37:19,153 --> 00:37:21,196 �R�pido, abran paso! 430 00:37:22,615 --> 00:37:24,950 Lo levantamos a la de tres. 431 00:37:25,201 --> 00:37:26,743 Una, dos... 432 00:37:26,994 --> 00:37:29,454 �Por Dios, eso es un suicidio! 433 00:37:30,039 --> 00:37:34,334 Estamos aislados del mundo, quiz� lleguemos a �l. 434 00:37:34,543 --> 00:37:37,754 - Ahora, ap�rtese. - Rece, pero no haga esto. 435 00:37:38,005 --> 00:37:39,798 �Subir puede matarles! 436 00:37:40,049 --> 00:37:42,801 �Quedarse sentado no sirve de nada! 437 00:37:43,052 --> 00:37:45,637 Quiz� as� podamos salvarnos. 438 00:37:45,888 --> 00:37:49,599 Y si piensa, vendr�. �Coge! �A la de tres! �Uno! 439 00:37:49,767 --> 00:37:50,809 �Dos! �Arriba! 440 00:37:51,060 --> 00:37:53,728 �Ostras, c�mo pesa! 441 00:37:53,938 --> 00:37:55,397 �Hacia adelante! 442 00:38:10,329 --> 00:38:11,329 �Esperad! 443 00:38:16,252 --> 00:38:17,502 Hay que alzarlo. 444 00:38:24,552 --> 00:38:26,261 Hasta la cintura. 445 00:38:27,221 --> 00:38:30,432 �Prep�rese, Acres! Bien, se�or Rosen. 446 00:38:30,683 --> 00:38:32,892 Ahora, todos. �Empujen! 447 00:38:33,227 --> 00:38:35,145 - �Empujen! - �Aguanten la base! 448 00:38:35,396 --> 00:38:37,981 - �Sujeten la base! - �Lev�ntenlo! 449 00:38:38,232 --> 00:38:40,608 - �M�s fuerza! - �Con cuidado! 450 00:38:41,277 --> 00:38:43,695 - �Que quede recto! - �M�s arriba! 451 00:38:43,946 --> 00:38:45,280 As�, reverendo. 452 00:38:45,531 --> 00:38:47,157 - �Empujen! - �Vamos! 453 00:38:47,408 --> 00:38:49,617 - �Venga, Rogo! - �Suj�tenlo! 454 00:38:49,869 --> 00:38:51,911 �Que no caiga de lado! 455 00:38:52,830 --> 00:38:54,539 - Bien, despacio. - �Eso es! 456 00:38:54,832 --> 00:38:56,708 Ya est�. Acres, cuidado. 457 00:38:56,917 --> 00:38:58,209 - Aparta. - �Hecho! 458 00:38:58,753 --> 00:39:00,879 Acres, �puede amarrarlo? 459 00:39:01,380 --> 00:39:03,381 - Creo que s�. - Estupendo. 460 00:39:03,924 --> 00:39:04,966 - Se�or Rosen. - �S�? 461 00:39:05,217 --> 00:39:06,426 Coja a su mujer. 462 00:39:10,222 --> 00:39:12,891 - �Lo ha asegurado ya? - S�, se�or. 463 00:39:14,477 --> 00:39:15,643 Empecemos a subir. 464 00:39:19,899 --> 00:39:21,524 Necesito un mono. 465 00:39:24,153 --> 00:39:25,820 - �Te atreves? - �S�, se�or! 466 00:39:26,072 --> 00:39:27,155 Buen chico. 467 00:39:31,410 --> 00:39:33,620 Por dentro, hasta donde puedas. 468 00:39:33,829 --> 00:39:36,998 Despu�s sal y Acres te ayudar�, �vale? 469 00:39:37,249 --> 00:39:38,625 No hay problema. 470 00:40:12,159 --> 00:40:14,285 �Est� chupado! �Venga! 471 00:40:14,495 --> 00:40:17,747 - Ahora los dem�s. - �Y una vez arriba, qu�? 472 00:40:17,998 --> 00:40:21,042 A las cocinas y seguiremos hasta el casco. 473 00:40:21,210 --> 00:40:22,293 �Por ah�! 474 00:40:22,461 --> 00:40:25,338 �Subimos al casco y nos vamos nadando? 475 00:40:25,589 --> 00:40:28,383 Pues grita "aqu� la polic�a" y se abrir�. 476 00:40:28,634 --> 00:40:31,094 - �No te pases! - Susan, t� primero. 477 00:40:31,345 --> 00:40:35,223 No podr�s trepar con la falda. Qu�tatela. 478 00:40:39,728 --> 00:40:41,896 Sube igual que Robin... 479 00:40:42,148 --> 00:40:44,315 - ...y no mires abajo. - Vale. 480 00:40:45,568 --> 00:40:48,987 Perdone, reverendo, �y los dem�s? 481 00:40:49,238 --> 00:40:52,407 Intente que se unan a nosotros. 482 00:40:53,033 --> 00:40:54,742 Se�ora Rogo, su turno. 483 00:40:54,952 --> 00:40:57,871 - Qu�tese el vestido. - �Ni lo sue�e! 484 00:40:58,122 --> 00:41:01,749 - �Es demasiado ajustado! - �No lleva nada debajo! 485 00:41:02,209 --> 00:41:04,252 Bragas. �Qu� m�s necesito? 486 00:41:04,503 --> 00:41:06,296 �Qu� m�s necesitas? 487 00:41:06,547 --> 00:41:09,215 - Dele su camisa. - Mi... 488 00:41:10,759 --> 00:41:11,801 Vamos. 489 00:41:13,179 --> 00:41:14,596 Linda... 490 00:41:15,139 --> 00:41:18,558 ...la pr�xima vez te pondr�s lo que yo diga. 491 00:41:21,187 --> 00:41:23,938 - �C�mo vas, Susan? - Muy bien. 492 00:41:28,694 --> 00:41:29,986 Buena chica. 493 00:41:30,779 --> 00:41:33,823 Damas y caballeros, hay poco tiempo. 494 00:41:34,074 --> 00:41:37,452 Ya han o�do al reverendo, nos llevar�... 495 00:41:37,786 --> 00:41:39,996 ...a la sala de m�quinas. 496 00:41:40,206 --> 00:41:42,916 - Por favor, vengan. - �Se�or Martin! 497 00:41:43,125 --> 00:41:47,253 - Nos quedaremos aqu�. - �No ve que es l�gico? 498 00:41:51,175 --> 00:41:54,302 - �Qu� est�s haciendo? - Quiero que... 499 00:41:54,553 --> 00:41:57,013 ...le des esto a nuestro nieto. 500 00:41:57,723 --> 00:41:59,807 �Por qu�? �Acaso te vas? 501 00:42:00,851 --> 00:42:03,686 - Dime una cosa, Manny. - �Qu� quieres? 502 00:42:04,563 --> 00:42:08,858 �Cu�nto hace que no nos decimos "te quiero"? 503 00:42:11,779 --> 00:42:13,279 �Qui�n sabe? 504 00:42:13,531 --> 00:42:15,240 �Veinte a�os? 505 00:42:15,866 --> 00:42:17,325 �Ayer? 506 00:42:19,036 --> 00:42:20,745 Te quiero. 507 00:42:22,831 --> 00:42:25,250 No hay muchos que puedan decir eso. 508 00:42:29,588 --> 00:42:32,423 P�ntelo. Se lo dar�s t� misma. 509 00:42:32,675 --> 00:42:34,217 - No. - Se�ora Rosen... 510 00:42:34,802 --> 00:42:36,302 ...ya le toca. 511 00:42:37,304 --> 00:42:41,724 Se�or Scott, una gorda como yo no puede trepar. 512 00:42:42,768 --> 00:42:46,479 - Me quedar� con los dem�s. - No voy a permitirlo. 513 00:42:46,772 --> 00:42:48,523 Esc�chale, Belle. 514 00:42:48,774 --> 00:42:52,277 �Hay algo ah� arriba que no haya aqu� abajo? 515 00:42:52,987 --> 00:42:54,237 S�. 516 00:42:54,738 --> 00:42:56,322 Vida. 517 00:43:00,369 --> 00:43:01,744 Arriba hay vida. 518 00:43:02,496 --> 00:43:04,831 Y la vida es importante... 519 00:43:05,499 --> 00:43:06,749 ...�verdad? 520 00:43:11,755 --> 00:43:13,214 S�. 521 00:43:15,259 --> 00:43:17,802 De acuerdo, trepar�. 522 00:43:35,362 --> 00:43:37,405 Por favor, Ted. 523 00:43:37,906 --> 00:43:39,240 Tienes que despertarte. 524 00:43:42,369 --> 00:43:45,121 Tenemos mucho que hacer. 525 00:43:46,624 --> 00:43:49,208 Yo soy un desastre sin ti. 526 00:43:50,044 --> 00:43:52,378 - Despierta. - �Se�orita? 527 00:43:53,714 --> 00:43:55,131 �Se�orita? 528 00:44:03,307 --> 00:44:05,433 Deber�a venir conmigo. 529 00:44:06,226 --> 00:44:07,852 �Y dejarle? 530 00:44:09,063 --> 00:44:10,772 No puedo. 531 00:44:11,774 --> 00:44:14,317 No puedo dejar a mi hermano. 532 00:44:15,944 --> 00:44:17,820 Es todo lo que tengo. 533 00:44:20,240 --> 00:44:21,282 �C�mo te llamas? 534 00:44:23,202 --> 00:44:24,535 Nonnie. 535 00:44:26,997 --> 00:44:28,498 Nonnie... 536 00:44:29,291 --> 00:44:31,125 ...t� hermano est� muerto. 537 00:44:46,475 --> 00:44:49,143 �Le gustaba su m�sica? 538 00:44:50,688 --> 00:44:52,480 La hubiese bailado... 539 00:44:53,899 --> 00:44:56,651 ...si hubiese tenido con quien. 540 00:45:01,448 --> 00:45:03,741 Venga, por favor. 541 00:45:05,119 --> 00:45:07,620 Venga conmigo. Por favor. 542 00:45:10,874 --> 00:45:12,250 - Venga, Belle. - �No puedo! 543 00:45:12,501 --> 00:45:14,627 Puedes, es poca altura. 544 00:45:14,837 --> 00:45:18,548 �No puedo! �Me he atascado en los hierros! 545 00:45:18,841 --> 00:45:22,593 - S� que puedes. - �No puedo, Manny! 546 00:45:22,970 --> 00:45:24,846 �No puedo! 547 00:45:28,517 --> 00:45:30,601 �Qu� pasa? �Qu� es eso? 548 00:45:30,853 --> 00:45:32,353 �Qu� pasa ah� abajo? 549 00:45:34,857 --> 00:45:36,524 Buena chica. 550 00:45:37,609 --> 00:45:41,654 - Perdone la confianza. - �Qu� otra cosa pod�a hacer? 551 00:45:41,905 --> 00:45:44,198 No soy Peter Pan. 552 00:45:44,450 --> 00:45:46,325 �nimo, Belle, arriba. 553 00:45:46,702 --> 00:45:48,453 Vamos, vamos. 554 00:45:48,996 --> 00:45:50,747 Eso es. Vamos. 555 00:45:52,291 --> 00:45:53,416 �Est� lista? 556 00:45:54,209 --> 00:45:56,544 - S�gala. - Espere un momento. 557 00:45:56,795 --> 00:46:00,506 - �Nunca dice "por favor"? - Si eso le ayuda... 558 00:46:00,758 --> 00:46:02,592 ...por favor. 559 00:46:05,888 --> 00:46:08,055 Nonnie tambi�n viene. 560 00:46:08,307 --> 00:46:10,725 - �Y los dem�s? - Nadie hace caso. 561 00:46:10,934 --> 00:46:13,853 Se f�an del sobrecargo, no de nosotros. 562 00:46:21,653 --> 00:46:24,697 Ay�dela a subir y luego s�gala. 563 00:46:35,793 --> 00:46:37,960 No me ha dicho qu� le pareci� mi serm�n. 564 00:46:40,339 --> 00:46:43,049 - No me lo pregunt�. - Lo hago ahora. 565 00:46:46,929 --> 00:46:49,347 Solo habl� para los fuertes. 566 00:46:50,224 --> 00:46:53,100 Sea usted fuerte. Venga con nosotros. 567 00:46:54,394 --> 00:46:56,604 No puedo abandonarles. 568 00:46:56,897 --> 00:46:59,106 S� que no puedo salvarles. 569 00:46:59,691 --> 00:47:01,609 Sospecho que moriremos... 570 00:47:03,695 --> 00:47:05,321 ...pero no les dejar�. 571 00:47:09,618 --> 00:47:11,410 Ellos no se quieren ir. 572 00:47:11,620 --> 00:47:14,330 Han elegido quedarse. �Usted tambi�n? 573 00:47:14,915 --> 00:47:16,707 �De qu� le sirve vivir? 574 00:47:17,125 --> 00:47:18,709 �Su vida no cuenta? 575 00:47:35,352 --> 00:47:37,478 No tengo otra opci�n. 576 00:47:48,407 --> 00:47:50,199 John, no voy a rendirme. 577 00:47:54,246 --> 00:47:55,788 �Quieren escucharme? 578 00:47:56,665 --> 00:47:58,958 �Me escuchan, por favor? 579 00:48:02,880 --> 00:48:04,088 Esa es la salida. 580 00:48:05,799 --> 00:48:08,467 - No hay otra opci�n. - �No le escuchen! 581 00:48:08,719 --> 00:48:11,637 - Debemos esperar la ayuda. - �Qu� ayuda? 582 00:48:12,514 --> 00:48:15,474 �La del capit�n? Est� muerto. 583 00:48:15,726 --> 00:48:18,769 Todos los de arriba murieron al volcar. 584 00:48:18,979 --> 00:48:21,272 Ahora est�n bajo el agua. 585 00:48:21,690 --> 00:48:25,026 - �No es cierto! - �Lo es, est�pido pedante! 586 00:48:26,111 --> 00:48:27,778 �No hay nadie vivo! 587 00:48:28,113 --> 00:48:31,073 Nadie nos ayudar� excepto nosotros. 588 00:48:31,825 --> 00:48:35,661 Es cosa de cada uno. Y de todos. Juntos. 589 00:48:36,204 --> 00:48:38,122 Por Dios, vengan conmigo. 590 00:48:38,415 --> 00:48:40,374 �Les ordeno que no vayan! 591 00:48:40,667 --> 00:48:42,710 �No conoce este barco! 592 00:48:42,961 --> 00:48:45,254 - Es cierto. - �Oc�pese de lo suyo! 593 00:48:52,971 --> 00:48:55,264 - Que Dios le bendiga. - Y a usted. 594 00:48:57,726 --> 00:48:59,018 Ag�rrese, se�or. 595 00:49:01,855 --> 00:49:02,897 Ya est�. 596 00:49:23,168 --> 00:49:27,254 - �Lo pido por �ltima vez! - �No sabe lo que dice! 597 00:49:27,506 --> 00:49:28,965 �Esto s� que s�! 598 00:49:29,216 --> 00:49:31,384 El agua est� entrando. 599 00:49:31,635 --> 00:49:34,387 Nos hundimos. Quiz� toquemos fondo... 600 00:49:34,638 --> 00:49:36,347 ...antes de poder salir. 601 00:49:36,598 --> 00:49:39,475 Es una oportunidad. Quiz� lo logremos. 602 00:49:40,644 --> 00:49:42,603 �Si se quedan, morir�n! 603 00:49:42,896 --> 00:49:45,731 �Nos quedamos con el sobrecargo! 604 00:49:57,619 --> 00:50:02,206 - �No vendr� nadie m�s? - No, estamos solos. Entremos. 605 00:50:11,633 --> 00:50:13,092 �Todos adentro! 606 00:50:36,033 --> 00:50:37,825 �Vamos al �rbol! 607 00:50:42,539 --> 00:50:43,622 �Esperen! 608 00:50:46,209 --> 00:50:47,501 �De uno en uno! 609 00:50:47,961 --> 00:50:51,213 - �No corran! - �No se cuelgue de m�! 610 00:50:52,674 --> 00:50:54,842 �Calma! �De uno en uno! 611 00:50:55,177 --> 00:50:57,970 �Su�lteme la mano! 612 00:50:58,221 --> 00:51:00,890 �De uno en uno! �Tranquilos! 613 00:51:03,060 --> 00:51:06,687 �La mano, reverendo! �Deme la mano! 614 00:51:12,486 --> 00:51:16,655 �Me hundo! �Ay�denme! �Me hundo! 615 00:51:27,417 --> 00:51:28,751 �Me hundo! 616 00:51:29,002 --> 00:51:33,547 �Me hundo! �Ay�denme! �Por favor! 617 00:51:39,679 --> 00:51:44,183 �Dios m�o! �No quiero morir! �Por favor, ay�deme! 618 00:51:44,392 --> 00:51:46,894 �No me agarre! �Socorro! 619 00:52:02,077 --> 00:52:03,661 �Y la cocina, Acres? 620 00:52:05,163 --> 00:52:06,705 Por aqu�, se�or. 621 00:52:13,380 --> 00:52:14,421 �Qu� es eso? 622 00:52:15,173 --> 00:52:16,257 Fuego, se�or. 623 00:52:17,175 --> 00:52:21,095 - �Es una puerta ign�fuga? - S�, es de seguridad. 624 00:52:21,346 --> 00:52:24,557 - �Se cierra a alta temperatura? - S�, se�or. 625 00:52:24,808 --> 00:52:28,811 As� que el fuego sin ox�geno... Se extinguir�a, �no? 626 00:52:29,020 --> 00:52:31,313 - En teor�a. - Comprob�moslo. 627 00:52:33,859 --> 00:52:36,861 - D�gales que no se acerquen. - �Espere! 628 00:52:37,154 --> 00:52:39,655 �Sabe lo que es una explosi�n? 629 00:52:39,906 --> 00:52:41,657 �No dejar� que nos mate! 630 00:52:41,908 --> 00:52:43,826 Atravesar� esa puerta. 631 00:52:44,035 --> 00:52:48,539 Puede cerrarla tras de m� o intentar detenerme. 632 00:52:49,875 --> 00:52:51,542 �Qu� decide? 633 00:52:57,090 --> 00:53:01,927 Siempre supe que caer�a en manos de alg�n delincuente. 634 00:53:03,555 --> 00:53:05,097 Vamos, �brala. 635 00:53:05,765 --> 00:53:08,100 Contra la pared, por favor. 636 00:53:08,393 --> 00:53:10,936 Ret�rense. Gracias. All�. 637 00:53:16,109 --> 00:53:17,151 Tenga. 638 00:53:32,792 --> 00:53:34,627 �Atr�s! �Todos atr�s! 639 00:54:57,544 --> 00:55:02,006 Disculpe, se�or Rogo. �Y si no vuelve? 640 00:55:02,215 --> 00:55:04,258 �Y yo qu� diablos s�? 641 00:55:05,051 --> 00:55:09,179 Deber�amos hacer algo. Pensar un plan. 642 00:55:11,516 --> 00:55:13,600 �Qu� les digo a los dem�s? 643 00:55:14,060 --> 00:55:16,895 Que saquen los salmos y empiecen a cantar. 644 00:55:17,564 --> 00:55:19,398 �Atr�s! �Atr�s! 645 00:55:21,526 --> 00:55:22,568 Bueno. 646 00:55:22,777 --> 00:55:24,570 - �Bueno, qu�? - Acres. 647 00:55:24,863 --> 00:55:27,740 �Ad�nde va la escalera de la cocina? 648 00:55:29,075 --> 00:55:31,535 Hasta Broadway, se�or. 649 00:55:31,911 --> 00:55:35,414 - �Qu� es Broadway? - El pasillo de servicio del barco. 650 00:55:35,707 --> 00:55:37,750 �Va a la sala de m�quinas? 651 00:55:38,960 --> 00:55:43,922 No conozco bien lo de ah� abajo, pero creo que s� llega. S�. 652 00:55:44,090 --> 00:55:45,132 �Es cierto! 653 00:55:45,300 --> 00:55:46,925 - �T� otra vez? - Perdone. 654 00:55:47,093 --> 00:55:49,762 Robin, �qu� sabes de Broadway? 655 00:55:50,096 --> 00:55:52,306 Lo recorr� con el maquinista. 656 00:55:52,557 --> 00:55:55,642 Estuvimos cuando me ense�� las calderas. 657 00:55:56,269 --> 00:55:57,436 Es el camino. 658 00:55:57,729 --> 00:56:00,105 - �Va a creerle? - �Por qu� no? 659 00:56:00,398 --> 00:56:04,401 - �Solo es un ni�o! - Se�ora Rosen, nada de �rboles. 660 00:56:05,111 --> 00:56:06,737 Se lo agradecer�. 661 00:56:07,238 --> 00:56:09,948 - �Puede seguir, Acres? - S�, se�or. 662 00:56:10,283 --> 00:56:11,450 Estoy bien. 663 00:56:11,618 --> 00:56:14,161 - Coge a tu hermano. - Nonnie, vamos. 664 00:56:14,454 --> 00:56:16,330 - Belle, debemos ir. - Vamos. 665 00:56:18,583 --> 00:56:21,835 Aqu� dentro hay muchos cad�veres. 666 00:56:22,128 --> 00:56:24,463 No toquen nada, quema. 667 00:56:36,643 --> 00:56:40,187 �Manny, nos abrasaremos! �Volvamos atr�s! 668 00:56:40,480 --> 00:56:44,817 �Treinta a�os dando �rdenes! �Ahora, obedece! �Pasaremos! 669 00:56:45,026 --> 00:56:46,151 �Cuidar� de ti! 670 00:57:34,534 --> 00:57:37,035 �Acres, es el �nico camino? 671 00:57:37,495 --> 00:57:38,704 S�, se�or. 672 00:57:49,424 --> 00:57:52,050 Necesitamos algo para subir. 673 00:58:14,866 --> 00:58:17,075 Reverendo, pruebe con esto. 674 00:58:19,245 --> 00:58:22,581 Acres, usted primero. Lo necesito. 675 00:58:23,124 --> 00:58:24,708 Rogo, ay�delo. 676 00:58:25,960 --> 00:58:27,252 Rogo, Rogo, Rogo. 677 00:58:27,545 --> 00:58:29,588 P�ngalo alrededor de la cintura. 678 00:58:43,311 --> 00:58:47,314 Lo que no me gusta, Scott, es su genio. 679 00:58:47,607 --> 00:58:48,774 �O hay algo peor? 680 00:58:49,400 --> 00:58:53,320 Quiz� somos parecidos y no le gusta verse reflejado. 681 00:58:54,656 --> 00:58:55,948 �Por esa puerta? 682 00:58:56,157 --> 00:58:59,618 No, eso es la cocina de la tripulaci�n. 683 00:59:00,620 --> 00:59:02,287 Es por ah�. 684 00:59:02,872 --> 00:59:05,207 - Ayude a lo dem�s. - S�, se�or. 685 00:59:07,335 --> 00:59:08,794 Gracias, se�or. 686 00:59:10,296 --> 00:59:12,297 Vamos, ag�rrense a esto. 687 00:59:14,300 --> 00:59:19,137 - �C�mo es que hay luz? - Por el generador de emergencia. 688 00:59:19,347 --> 00:59:22,015 Con autonom�a para tres horas. 689 00:59:22,308 --> 00:59:23,809 No est� mal. 690 00:59:25,520 --> 00:59:26,937 Dios m�o. 691 00:59:33,361 --> 00:59:37,155 - �Y bien? - No hay salida por aqu�. 692 00:59:37,323 --> 00:59:39,199 Debe haberla. Piense. 693 00:59:41,327 --> 00:59:42,995 Todo va bien, Belle. 694 00:59:43,162 --> 00:59:44,830 Adelante. Tiren. 695 00:59:49,335 --> 00:59:50,669 Tranquila, se�ora. 696 00:59:50,878 --> 00:59:54,381 En Hawai, ayud� a mi padre con un pez de casi 300 kilos. 697 00:59:59,804 --> 01:00:00,887 Toma. 698 01:00:05,518 --> 01:00:06,643 Esa es, se�or. 699 01:00:06,853 --> 01:00:10,522 Ah� abajo. Creo que es esa, se�or. 700 01:00:37,592 --> 01:00:40,969 - �Lleva a la galer�a central? - Eso dec�an. 701 01:00:54,859 --> 01:00:58,028 - �Y desde all�? - Hay salidas en cada cubierta... 702 01:00:58,237 --> 01:00:59,404 ...como esta. 703 01:00:59,614 --> 01:01:02,908 - No parece muy alentador. - Pues no. 704 01:01:03,117 --> 01:01:05,118 �Arriba! 705 01:01:12,293 --> 01:01:15,962 �El agua est� entrando! �El agua est� entrando! 706 01:01:19,717 --> 01:01:22,135 - �Ag�rrense! - �Entra el agua! 707 01:01:22,929 --> 01:01:24,137 �Cierra el pico! 708 01:01:24,430 --> 01:01:27,265 �Y sube la condenada rampa! 709 01:01:27,475 --> 01:01:30,477 No todos tienen su serenidad, se�ora Rogo. 710 01:01:31,270 --> 01:01:32,896 �Arriba! 711 01:01:33,272 --> 01:01:35,649 - �Deprisa! - Tiren la manguera. 712 01:01:36,109 --> 01:01:37,234 �C�janla! 713 01:01:39,112 --> 01:01:40,779 - Ag�rrense. - �Vamos! 714 01:01:41,447 --> 01:01:44,241 - �Tiren, tiren! - �Arriba! 715 01:01:44,450 --> 01:01:46,118 �Calma, calma! 716 01:01:46,411 --> 01:01:47,911 Eso es, eso es. 717 01:01:48,121 --> 01:01:49,121 - �Rogo! - �S�? 718 01:01:49,330 --> 01:01:51,915 - Iremos por aqu�. - Pasen todos. 719 01:01:52,125 --> 01:01:55,836 Es de locos. Nos hundimos. �Nada nos salvar�! 720 01:01:56,129 --> 01:01:57,671 - �Contin�a! - Tiene raz�n. 721 01:01:57,922 --> 01:02:01,758 - Hay muchas bolsas de aire. - �Bolsas de aire? 722 01:02:01,926 --> 01:02:02,968 S�. 723 01:02:03,386 --> 01:02:06,763 Que all� se inunde no significa que ocurra aqu�. 724 01:02:08,641 --> 01:02:11,643 - �Cu�nto rato flotaremos? - El suficiente. 725 01:02:11,853 --> 01:02:14,938 El Andrea Doria tard� diez horas en hundirse. 726 01:02:15,148 --> 01:02:17,816 Ya lo ve, nos sobra el tiempo. 727 01:02:18,109 --> 01:02:19,484 �Vamos, sigan! 728 01:02:20,111 --> 01:02:22,320 Iremos a la galer�a central. 729 01:02:22,989 --> 01:02:24,531 �Por ese agujerito? 730 01:02:24,824 --> 01:02:27,492 Por aqu� llegaremos a Broadway. 731 01:02:27,994 --> 01:02:30,328 Hay cuatro cubiertas, quedan dos. 732 01:02:30,955 --> 01:02:35,292 - Es el �nico camino. - �Ah� cabe una persona? 733 01:02:35,668 --> 01:02:38,795 Se�ora Rosen, usted ser� una de ellas. 734 01:02:39,005 --> 01:02:42,132 Tiene la man�a de que est� gorda. 735 01:02:43,342 --> 01:02:46,845 - Rogo, s�game. - Lo intu�a. Yo otra vez. 736 01:02:47,180 --> 01:02:48,221 �Por qu�? 737 01:02:48,514 --> 01:02:52,184 Le necesitar� cuando lleguemos al otro lado. 738 01:02:53,352 --> 01:02:55,729 - �Se�or Martin! - �S�, se�or? 739 01:02:56,022 --> 01:02:58,857 Que pasen todos y despu�s usted. 740 01:02:59,150 --> 01:03:00,358 Bien, reverendo. 741 01:03:01,319 --> 01:03:02,944 Ahora yo. 742 01:03:03,029 --> 01:03:05,489 No sea que la gorda se atasque... 743 01:03:05,573 --> 01:03:07,449 ...y me pille detr�s de ella. 744 01:03:09,368 --> 01:03:11,745 Chicos, ahora vosotros. 745 01:03:18,377 --> 01:03:19,711 Manny... 746 01:03:19,921 --> 01:03:22,798 ...si me atasco, empuja. 747 01:03:23,049 --> 01:03:25,258 Tranquila, no ocurrir�. 748 01:03:27,261 --> 01:03:29,262 Vigila la cabeza. 749 01:03:30,431 --> 01:03:31,973 Eso es. 750 01:03:32,975 --> 01:03:35,435 - Nonnie, te toca. - Voy con usted. 751 01:03:35,728 --> 01:03:36,978 Con usted. 752 01:03:37,438 --> 01:03:39,815 - Se�or Acres, por favor. - S�, se�or. 753 01:03:40,066 --> 01:03:42,400 No perdamos a los dem�s. 754 01:03:42,652 --> 01:03:44,736 �Estar� detr�s de m�? 755 01:03:49,575 --> 01:03:53,078 Me pegar� como una lapa. �R�pido! 756 01:04:42,712 --> 01:04:44,379 �Hola! 757 01:04:46,507 --> 01:04:49,843 �Eh! 758 01:04:51,512 --> 01:04:53,179 �Hola! 759 01:04:55,558 --> 01:04:58,560 S�game, �y no mire abajo! 760 01:04:58,811 --> 01:05:00,645 Es f�cil, vamos. 761 01:05:01,022 --> 01:05:03,315 Pon el pie en la escalera. 762 01:05:03,983 --> 01:05:06,860 Eso es, lo haces muy bien. Adelante. 763 01:05:17,204 --> 01:05:19,205 �He dicho que no mire abajo! 764 01:05:20,666 --> 01:05:22,500 Vale, vale. 765 01:05:29,842 --> 01:05:31,509 Eso es. Tranquila. 766 01:05:48,861 --> 01:05:51,196 �Es por aqu�! �Que suban! 767 01:06:06,879 --> 01:06:09,130 Cuidado al subir. Te toca, chaval. 768 01:06:09,382 --> 01:06:11,132 Deme la mano, se�ora Rosen. 769 01:06:11,884 --> 01:06:13,593 Muy bien, eso es. 770 01:06:13,803 --> 01:06:16,388 - �C�mo va, se�ora Rosen? - Bien. 771 01:06:16,639 --> 01:06:20,892 Me estoy recuperando. �Y usted, se�or Rogo? 772 01:06:21,102 --> 01:06:22,811 Bien, bien. 773 01:06:25,231 --> 01:06:27,232 No se fije en eso. 774 01:06:28,901 --> 01:06:31,236 - Mire arriba. - �Manny, est�s ah�? 775 01:06:31,445 --> 01:06:34,280 - �D�nde quieres que est�? - Se�ora Rosen... 776 01:06:34,573 --> 01:06:36,866 Antes no quise ofenderla. 777 01:06:37,576 --> 01:06:38,743 �De qu� hablas? 778 01:06:39,078 --> 01:06:41,746 Cuando dije lo del pez de casi 300 kilos... 779 01:06:41,956 --> 01:06:44,749 ...no quise decir que usted pesara tanto. 780 01:06:45,418 --> 01:06:48,920 �Con lo que est� pasando y te preocupa eso? 781 01:06:49,130 --> 01:06:50,422 S�. �Qu� si no? 782 01:06:51,007 --> 01:06:52,799 Eres un buen chico. 783 01:06:53,009 --> 01:06:54,759 D�gaselo a mi hermana. 784 01:06:54,927 --> 01:06:56,594 Cuidado con la pierna. 785 01:07:02,435 --> 01:07:04,978 Muy bien, se�ora Rosen, siga. 786 01:07:05,771 --> 01:07:07,480 Ya voy. 787 01:07:19,827 --> 01:07:22,454 Emp�jeme. Empuje. 788 01:07:33,382 --> 01:07:36,676 - Pasa delante. - De acuerdo, se�ora Rosen. 789 01:07:36,969 --> 01:07:40,388 Pero no... No vayas muy r�pido. 790 01:07:40,681 --> 01:07:42,891 Manny, �est�s detr�s de m�? 791 01:07:43,142 --> 01:07:45,393 A�n no me has perdido. 792 01:07:49,231 --> 01:07:50,648 Hacia arriba. 793 01:07:51,192 --> 01:07:52,484 Arriba. 794 01:09:09,728 --> 01:09:10,895 �Sigan subiendo! 795 01:09:11,105 --> 01:09:12,897 �Nonnie, est�s bien? 796 01:09:19,113 --> 01:09:20,572 Lo siento. 797 01:09:20,781 --> 01:09:22,407 No puedo moverme. 798 01:09:22,658 --> 01:09:24,075 No puedo. 799 01:09:24,743 --> 01:09:28,246 Nonnie, mira la escalera. 800 01:09:28,914 --> 01:09:31,249 No mires nada m�s. 801 01:09:31,500 --> 01:09:34,502 Estoy detr�s, contigo. �Me oyes? 802 01:09:34,753 --> 01:09:39,924 Bien, un pelda�o cada vez. Ahora sube una mano. 803 01:09:40,134 --> 01:09:44,470 Piensa solo en la escalera. Adelante, Nonnie. 804 01:09:44,763 --> 01:09:49,142 �Qu� hacen ah� arriba, tomar caf�? �Mu�vanse! 805 01:09:49,435 --> 01:09:51,603 Por favor, se�or Rogo. 806 01:09:52,605 --> 01:09:55,940 Nonnie, ahora un pie. 807 01:09:56,442 --> 01:09:59,277 Lev�ntalo. 808 01:09:59,862 --> 01:10:02,447 Eso es. 809 01:10:02,656 --> 01:10:05,617 El primer paso era el m�s dif�cil. 810 01:10:05,826 --> 01:10:10,371 Ahora otra vez. Uno m�s. Eso es. 811 01:10:10,623 --> 01:10:12,999 Bien. Ahora otro pelda�o. 812 01:10:14,460 --> 01:10:17,337 Ahora el pie. El pie. 813 01:10:17,630 --> 01:10:19,964 Sigue. Eso es. 814 01:10:20,132 --> 01:10:22,842 Vale. El pelda�o siguiente. 815 01:10:25,971 --> 01:10:28,890 �Qu� explosiones tan horribles! 816 01:10:29,308 --> 01:10:32,685 - �Qu� ocurre? - Todo va bien. Todo va bien. 817 01:10:32,895 --> 01:10:34,646 A�n seguimos a flote. 818 01:10:34,813 --> 01:10:36,189 �Miren! 819 01:10:39,735 --> 01:10:42,028 �Dios m�o, hay m�s gente viva! 820 01:10:45,157 --> 01:10:49,535 Espere, ayude a los otros. Voy a ver ad�nde van. 821 01:10:52,039 --> 01:10:54,540 - �Ad�nde van? - Seguimos al doctor. 822 01:10:54,750 --> 01:10:56,209 �Doctor! 823 01:10:56,502 --> 01:11:00,088 Se equivocan de camino. Van hacia proa. 824 01:11:00,339 --> 01:11:01,714 Exacto, reverendo. 825 01:11:01,924 --> 01:11:04,550 Esperen. No podr�n salir por ah�. 826 01:11:04,760 --> 01:11:07,262 - �Por qu� no? - La proa se hunde. 827 01:11:07,513 --> 01:11:08,721 Est� bajo el agua. 828 01:11:09,014 --> 01:11:11,933 Vayan a popa, a la sala de m�quinas. 829 01:11:12,184 --> 01:11:13,851 - Vol�. - �C�mo lo sabe? 830 01:11:14,103 --> 01:11:18,731 Habr� notado las explosiones. La salida es por ah�. 831 01:11:20,609 --> 01:11:24,612 �Ha estado en la sala de m�quinas? �La ha visto? 832 01:11:24,863 --> 01:11:27,115 No lo necesito. Seguiremos. 833 01:11:27,700 --> 01:11:30,034 Reverendo, venga con nosotros. 834 01:11:34,206 --> 01:11:36,249 �Se equivocan de camino! 835 01:11:45,718 --> 01:11:46,759 Acres ha muerto. 836 01:11:46,969 --> 01:11:48,720 En el tubo. Se cay�. 837 01:11:50,556 --> 01:11:52,557 �D�nde diablos estaba usted? 838 01:11:54,768 --> 01:11:56,894 �Qu� est� insinuando? 839 01:11:57,479 --> 01:11:59,480 �Le dije que permanecieran juntos! 840 01:12:00,649 --> 01:12:04,694 - El se�or Rogo hizo lo que pudo. - No me defienda. 841 01:12:04,778 --> 01:12:09,866 �Estoy harto de usted! �Qui�n se cree que es, Dios? 842 01:12:10,075 --> 01:12:12,952 - �Estaba herido, precisaba ayuda! - �Lo s�! 843 01:12:13,412 --> 01:12:16,581 �El barco se lade� y �l cay�! �Y explot�! 844 01:12:16,749 --> 01:12:20,960 Ha muerto. Eso es todo. �Quiere darle m�s vueltas? 845 01:12:21,670 --> 01:12:24,922 �Dije que les sacar�a y pienso hacerlo! 846 01:12:25,090 --> 01:12:28,593 Se�or Scott, �ad�nde va esa gente? 847 01:12:30,971 --> 01:12:32,764 Van hacia la proa. 848 01:12:33,265 --> 01:12:36,017 Pero se equivocan. �Est� bajo el agua! 849 01:12:36,268 --> 01:12:39,270 �C�mo lo sabe? �Lo ha visto? 850 01:12:39,438 --> 01:12:41,981 �Por qu� est� tan seguro de todo? 851 01:12:42,608 --> 01:12:44,984 �Quiz� deber�amos seguir... 852 01:12:45,194 --> 01:12:47,487 ...a esa gente, no a usted! 853 01:12:47,696 --> 01:12:49,489 �Estupendo! 854 01:12:49,782 --> 01:12:52,825 Veinte personas deciden ahogarse y lo acepta. 855 01:12:53,118 --> 01:12:55,787 Es t�pico. Es cuesti�n de n�meros... 856 01:12:57,289 --> 01:13:00,708 - �Basta, Mike! - Ha ido demasiado lejos. 857 01:13:01,960 --> 01:13:05,129 �Un momento! �Puedo hablar, por favor? 858 01:13:05,214 --> 01:13:08,424 Estar�amos m�s seguros si no discutieran. 859 01:13:08,634 --> 01:13:10,968 �Qu� quiere que hagamos? 860 01:13:11,512 --> 01:13:13,638 Har� un trato con ustedes. 861 01:13:14,807 --> 01:13:17,809 Voy a popa, a la sala de m�quinas. 862 01:13:18,060 --> 01:13:21,646 �Y si se puede pasar, lo haremos a mi manera! 863 01:13:21,814 --> 01:13:24,816 Si no, volveremos atr�s. �Entendido? 864 01:13:31,490 --> 01:13:33,032 �Predicador! 865 01:13:34,660 --> 01:13:36,536 Tiene quince minutos. 866 01:13:36,995 --> 01:13:40,581 Si no ha vuelto en quince minutos, nos iremos. 867 01:13:45,504 --> 01:13:47,088 Trato hecho. 868 01:14:01,061 --> 01:14:03,938 �No deber�amos echar un vistazo... 869 01:14:04,189 --> 01:14:08,109 ...y buscar cosas que necesitemos, como comida? 870 01:14:08,360 --> 01:14:10,194 - S�, claro. - Bien. 871 01:14:10,362 --> 01:14:13,531 Todos a buscar, pero sin alejarse. 872 01:14:13,740 --> 01:14:15,241 Echemos una ojeada. 873 01:14:15,451 --> 01:14:19,245 Manny, espera, quiero preguntarte algo. 874 01:14:19,538 --> 01:14:21,539 Voy con el se�or Scott. Espera. 875 01:14:21,707 --> 01:14:24,208 No, quiero buscar cosas. 876 01:14:24,418 --> 01:14:26,878 Vale, pero no te alejes. 877 01:14:30,924 --> 01:14:33,718 Manny, �a�n tienes tu pa�uelo? 878 01:14:35,262 --> 01:14:37,054 No est� muy limpio. 879 01:15:35,280 --> 01:15:37,114 Reverendo Scott. 880 01:15:39,952 --> 01:15:41,702 �Se�or Scott! 881 01:15:43,288 --> 01:15:45,581 �Por qu� no est�s con los dem�s? 882 01:15:47,125 --> 01:15:48,125 Tengo miedo. 883 01:15:53,340 --> 01:15:55,675 Me siento m�s segura con usted. 884 01:16:07,521 --> 01:16:10,064 �Nos sacar� de aqu�, verdad? 885 01:16:11,483 --> 01:16:14,652 Conf�a en m�, Susan. Conf�a en m�. 886 01:16:17,656 --> 01:16:22,410 Por aqu� no hay salida. Pero miraremos otros pasillos. 887 01:16:22,661 --> 01:16:26,539 Uno por uno, hasta encontrar la sala de m�quinas. 888 01:16:28,083 --> 01:16:29,667 De acuerdo. 889 01:16:30,377 --> 01:16:31,752 Vale, vamos. 890 01:16:33,005 --> 01:16:37,091 Nunca veremos a nuestro nietecito, �verdad? 891 01:16:37,342 --> 01:16:40,219 Cari�o, debes ser positiva. 892 01:16:40,512 --> 01:16:42,847 Lo veremos. Lo veremos. 893 01:16:45,058 --> 01:16:50,104 Si alguien debe salvarse, que sean esos dos chiquillos. 894 01:16:50,522 --> 01:16:53,524 Tienen toda la vida por delante. 895 01:16:53,734 --> 01:16:56,027 No menosprecies las nuestras. 896 01:16:56,236 --> 01:17:00,865 Saldremos de aqu�. Todos. Ahora qu�date aqu� mientras... 897 01:17:01,033 --> 01:17:02,116 Manny... 898 01:17:03,827 --> 01:17:05,703 ...eres un buen hombre. 899 01:17:07,289 --> 01:17:08,706 Muy buen hombre. 900 01:18:03,929 --> 01:18:06,681 - Prom�teme algo. - Depende. �Qu�? 901 01:18:06,932 --> 01:18:10,643 Si no vuelvo en cinco minutos, diles que estaba equivocado. 902 01:18:10,852 --> 01:18:13,437 Que Rogo lo haga a su manera. �Lo has entendido? 903 01:18:13,939 --> 01:18:15,856 Prometido, �pero vuelva! 904 01:18:16,942 --> 01:18:18,317 Volver�. 905 01:18:55,188 --> 01:18:58,399 Mira. Una nueva manera de cortar el pelo. 906 01:18:58,650 --> 01:19:03,487 Atas al cliente, aprietas un bot�n, lo subes para que... 907 01:19:03,739 --> 01:19:06,323 ...cuelgue el pelo y tijeretazo. 908 01:19:06,491 --> 01:19:08,826 S�, tijeretazo. 909 01:19:08,994 --> 01:19:11,704 Mi hermano tiene un pelo precioso. 910 01:19:18,837 --> 01:19:20,880 Est� muerto de verdad... 911 01:19:22,758 --> 01:19:24,425 ...�es eso? 912 01:19:27,596 --> 01:19:30,222 No puedo vivir sin �l. 913 01:19:31,349 --> 01:19:32,767 No puedo. 914 01:19:35,520 --> 01:19:36,937 Nonnie... 915 01:19:37,731 --> 01:19:39,690 ...seguir�s adelante. 916 01:19:40,275 --> 01:19:41,942 Lo haremos todos. 917 01:19:42,527 --> 01:19:44,236 Tenemos que hacerlo. 918 01:19:52,204 --> 01:19:55,539 Al principio, no nos vemos capaces. 919 01:19:56,875 --> 01:20:00,544 Pero cr�eme, despu�s de un tiempo... 920 01:20:00,712 --> 01:20:04,256 ...encuentras otras cosas, otra gente. 921 01:20:04,716 --> 01:20:07,802 Alguien a quien querer. Ya lo ver�s. 922 01:20:17,729 --> 01:20:20,231 CABALLEROS 923 01:20:51,012 --> 01:20:53,597 - Co�ac, cabo, hacha. - Y esto. 924 01:20:53,849 --> 01:20:57,268 Bien. Han pasado diecisiete minutos y no ha vuelto. 925 01:20:57,435 --> 01:20:58,936 - Diecis�is minutos. - V�monos. 926 01:20:59,187 --> 01:21:03,274 - �No podemos espera un poco m�s? - �Para qu�? 927 01:21:03,441 --> 01:21:05,693 �Nos iremos, y enseguida! 928 01:21:06,111 --> 01:21:07,444 �Se�or Rogo! �Se�or Rogo! 929 01:21:08,905 --> 01:21:11,532 - �D�nde estabas? - Con el se�or Scott. 930 01:21:11,741 --> 01:21:15,119 Se meti� por una escotilla y dijo que... 931 01:21:15,328 --> 01:21:19,832 ...si no volv�a en cinco minutos, le dijera que usted... 932 01:21:20,041 --> 01:21:23,586 - ...lo hiciese a su manera. - Vamos, tranquila. 933 01:21:23,837 --> 01:21:26,881 �Hemos perdido el tiempo, cuando... 934 01:21:27,090 --> 01:21:29,884 ...podr�amos estar con los otros! �Vamos! 935 01:21:30,176 --> 01:21:35,055 �Espere! Con lo que hizo por nosotros, no podemos irnos sin �l. 936 01:21:35,265 --> 01:21:37,641 - �No ha muerto! - Estoy de acuerdo. 937 01:21:37,851 --> 01:21:39,935 �Hicimos un trato y lo cumpliremos! 938 01:21:40,145 --> 01:21:43,480 �Nos iremos por ah� ahora! �En marcha! 939 01:21:43,690 --> 01:21:46,942 �La he encontrado! He estado all�. 940 01:21:48,778 --> 01:21:52,489 �Me oye? He visto la sala de m�quinas, la salida. 941 01:21:53,158 --> 01:21:57,244 Y es por ah�. Usando sus palabras: "�En marcha!" 942 01:21:57,454 --> 01:22:00,080 �Robin? �D�nde est� Robin? 943 01:22:00,498 --> 01:22:02,750 La �ltima vez iba por ah�. 944 01:22:02,959 --> 01:22:07,379 Susan, ll�vales a la escotilla, yo buscar� a Robin. 945 01:22:07,589 --> 01:22:11,342 - No puedo ir sin �l. - Conf�a en m�. 946 01:22:12,844 --> 01:22:16,764 Eres la �nica que sabe ir. Yo encontrar� a Robin. 947 01:22:18,099 --> 01:22:20,893 - Pobre ni�o. - Vamos, lo encontrar�. 948 01:22:31,446 --> 01:22:33,072 �Robin, ven aqu�! 949 01:22:37,202 --> 01:22:39,620 Aqu�, por esta escalera. 950 01:22:52,300 --> 01:22:55,344 - Vamos, sube. - �No sin mi hermano! 951 01:22:55,929 --> 01:22:57,179 - �Sube! - �Espere! 952 01:22:57,389 --> 01:22:59,723 - �Sube! - �Robin! 953 01:23:01,768 --> 01:23:03,268 �Dios m�o! 954 01:23:19,327 --> 01:23:20,995 �D�melo! 955 01:23:25,375 --> 01:23:27,668 �Sube, chico! 956 01:23:43,435 --> 01:23:45,436 Perdona, ten�a que ir al ba�o. 957 01:23:45,645 --> 01:23:50,607 - �Qu� est�pido morir as�! - �He dicho que lo siento! 958 01:23:54,988 --> 01:23:56,947 - �Ad�nde vamos? - �Abajo! 959 01:23:57,157 --> 01:23:58,907 �Cierre esa compuerta! 960 01:23:59,117 --> 01:24:01,744 �Abajo? Me he estado fijando. 961 01:24:01,953 --> 01:24:05,164 Hemos subido ocho cubiertas inundadas. 962 01:24:05,373 --> 01:24:08,959 La sala de m�quinas, no. La he visto. �Bajemos! 963 01:24:24,601 --> 01:24:26,727 �Esta no es la sala! 964 01:24:27,479 --> 01:24:28,979 �D�nde estamos? 965 01:24:29,230 --> 01:24:31,523 Ese pasillo nos llevar� a ella. 966 01:24:31,733 --> 01:24:35,235 - �Est� inundado! - Nadaremos. Deme la cuerda. 967 01:24:35,487 --> 01:24:37,738 - �Est� bromeando! - Tiene raz�n. 968 01:24:37,947 --> 01:24:40,532 La sala tambi�n estar� inundada. 969 01:24:40,742 --> 01:24:44,411 No, est� m�s arriba. La he visto. Est� encima. 970 01:24:44,913 --> 01:24:49,458 Nadar� por un pasillo no m�s largo de diez metros. 971 01:24:49,709 --> 01:24:51,126 �Eso es todo? 972 01:24:51,336 --> 01:24:52,920 �Podemos hacerlo! 973 01:24:53,421 --> 01:24:55,631 Atar� la cuerda al otro lado. 974 01:24:55,840 --> 01:24:59,760 Cuando llegue, dar� un tir�n. Pasar�n agarr�ndose. 975 01:24:59,969 --> 01:25:02,971 Cojan aire, ser�n unos treinta segundos. 976 01:25:03,181 --> 01:25:05,974 - �Cu�nto aguanta sin respirar? - No lo s�. 977 01:25:06,184 --> 01:25:07,768 Compru�belo ahora. 978 01:25:07,977 --> 01:25:10,187 - Se�or Rogo, cronometre. - Ya. 979 01:25:10,438 --> 01:25:15,067 Mire. Fui la campeona de inmersi�n de Nueva York... 980 01:25:15,276 --> 01:25:19,113 ...durante tres a�os. Aguanto dos minutos 47 segundos. 981 01:25:19,322 --> 01:25:22,282 - D�jeme hacerlo. - �Ten�as diecisiete a�os! 982 01:25:22,492 --> 01:25:25,661 Todos han cargado conmigo todo el camino. 983 01:25:25,870 --> 01:25:28,872 Ahora puedo hacer algo que s� hacer. 984 01:25:29,082 --> 01:25:31,375 Lo har� por todos ustedes. 985 01:25:31,584 --> 01:25:35,462 Yo puedo aguantar la respiraci�n durante diez metros. 986 01:25:39,342 --> 01:25:40,509 Gracias. 987 01:25:41,636 --> 01:25:43,011 �Eh, predicador! 988 01:25:44,180 --> 01:25:45,931 Respire hondo. 989 01:26:31,019 --> 01:26:33,645 - �Alguien cronometra? - Yo. 990 01:26:33,855 --> 01:26:37,608 Debe nadar por pasillos y subir escaleras. 991 01:26:37,817 --> 01:26:40,527 Soy la �nica que puede hacerlo. 992 01:26:40,737 --> 01:26:41,778 �C�llese! 993 01:26:41,988 --> 01:26:44,406 �Por qu� cree que puede? 994 01:26:44,616 --> 01:26:48,076 Pregunte en la Liga de Mujeres Nadadoras. 995 01:26:48,286 --> 01:26:52,915 Que haya engordado no significa que no fuera una atleta. 996 01:26:53,124 --> 01:26:55,709 - �Cu�nto lleva? - Treinta y nueve segundos. 997 01:27:17,523 --> 01:27:19,775 - �Qu� pasa? - �La cuerda se ha parado! 998 01:27:19,984 --> 01:27:22,277 - Quiz� lleg�. - Esperemos un poco. 999 01:27:22,487 --> 01:27:24,279 Dijo que dar�a un tir�n. 1000 01:27:27,367 --> 01:27:30,035 �Qu� hacemos, maldita sea? 1001 01:27:30,245 --> 01:27:33,121 �Tirad de �l! �Tirad de �l! 1002 01:27:33,748 --> 01:27:37,084 �Vuelve, hijo de perra! 1003 01:27:37,669 --> 01:27:38,835 Belle, cuidado. 1004 01:27:39,045 --> 01:27:42,005 �Crees que no voy a tenerlo? 1005 01:27:45,635 --> 01:27:47,803 �Qu� demonios hace? 1006 01:27:48,179 --> 01:27:50,806 D�jela ir. Sabe lo que hace. 1007 01:28:47,572 --> 01:28:50,449 - Lo ha encontrado. - Gracias a Dios. 1008 01:29:28,529 --> 01:29:30,489 Lo han conseguido. 1009 01:29:31,866 --> 01:29:37,204 �Lo ve, se�or Scott? En el agua soy muy delgada. 1010 01:29:53,221 --> 01:29:54,805 �No dan el tir�n! 1011 01:29:55,014 --> 01:29:57,265 Espere, deles tiempo. 1012 01:30:12,740 --> 01:30:16,201 Creo que no volver� a ser la campeona... 1013 01:30:16,619 --> 01:30:19,496 ...de la Liga de Mujeres Nadadoras. 1014 01:30:19,705 --> 01:30:21,832 Aguante, se�ora Rosen. Aguante. 1015 01:30:22,083 --> 01:30:23,917 Se�or Scott... 1016 01:30:24,335 --> 01:30:26,420 ...todo se termina. 1017 01:30:27,547 --> 01:30:29,131 D�jeme. 1018 01:30:29,382 --> 01:30:31,842 Por favor, d�jeme. 1019 01:30:33,469 --> 01:30:35,387 Dele esto a Manny. 1020 01:30:35,638 --> 01:30:39,599 D�gale que se lo d� a nuestro nieto... 1021 01:30:39,851 --> 01:30:41,643 ...de parte de los dos. 1022 01:30:43,855 --> 01:30:46,440 Es el s�mbolo de la vida. 1023 01:30:49,444 --> 01:30:53,113 La vida es siempre muy importante. 1024 01:31:08,754 --> 01:31:10,839 �Dios m�o! 1025 01:31:12,175 --> 01:31:20,223 �Dios, no esta mujer! 1026 01:31:21,767 --> 01:31:24,478 Algo ha pasado. Belle avisar�a. 1027 01:31:24,687 --> 01:31:27,355 - Han tenido tiempo suficiente. - Vale. 1028 01:31:27,565 --> 01:31:31,485 - Voy a ver qu� ha pasado. - No, tambi�n te ahogar�s. 1029 01:31:31,694 --> 01:31:34,070 - D�jeme a m�, es mi mujer. - D�jale ir. 1030 01:31:34,280 --> 01:31:37,741 Ir� yo. Qu�dense aqu� hasta que vuelva. 1031 01:31:37,950 --> 01:31:40,494 - Deme la linterna. - �Mike, por favor! 1032 01:31:40,703 --> 01:31:43,163 Tranquila, nena, volver�. 1033 01:32:58,906 --> 01:33:02,033 �Qu� ha pasado? No han dado el tir�n. 1034 01:33:02,243 --> 01:33:03,868 Qued� atrapado. 1035 01:33:04,287 --> 01:33:06,329 La se�ora Rosen me salv�. 1036 01:33:06,998 --> 01:33:10,959 Gracias, se�ora Rosen, si no llega a ser por... 1037 01:33:14,797 --> 01:33:17,215 Dios m�o. 1038 01:33:19,010 --> 01:33:20,969 Traiga a los dem�s. 1039 01:33:21,262 --> 01:33:23,513 - �Qu� le digo a �l? - �Nada! 1040 01:33:23,723 --> 01:33:25,557 �Solo tr�igalos! 1041 01:33:34,358 --> 01:33:36,610 Usted ten�a agallas, se�ora. 1042 01:33:40,615 --> 01:33:42,449 Muchas agallas. 1043 01:34:29,664 --> 01:34:30,872 Estoy bien. 1044 01:34:31,290 --> 01:34:34,417 - Estoy bien. - �Y Belle, est� bien? 1045 01:34:35,044 --> 01:34:39,255 Pas� y salvo a Scott. Nos ha facilitado el camino. 1046 01:34:39,799 --> 01:34:41,466 Lleg� al otro lado. 1047 01:34:42,218 --> 01:34:44,302 Algo ha ido mal, �verdad? 1048 01:34:48,641 --> 01:34:53,561 Ella lleg� al otro lado, se�or Rosen. �Siga la cuerda! 1049 01:34:54,271 --> 01:34:55,939 Algo ha ido mal. 1050 01:34:56,190 --> 01:34:58,858 Ella atraves�. Ahora, escuchen. 1051 01:34:59,068 --> 01:35:04,030 Quiero que salten, respiren hondo y sigan la cuerda. 1052 01:35:04,240 --> 01:35:06,366 Hasta la sala de m�quinas. 1053 01:35:06,575 --> 01:35:10,203 Est� por encima del agua. Vosotros primero. 1054 01:35:10,413 --> 01:35:14,082 Puedo bucear tres piscinas, pero mi hermana solo dos. 1055 01:35:14,291 --> 01:35:15,542 Muy bien, chico. 1056 01:35:15,751 --> 01:35:18,586 Recuerda, coge aire un par de veces. 1057 01:35:21,298 --> 01:35:22,757 �Adelante! 1058 01:35:29,932 --> 01:35:32,142 No s� nadar. 1059 01:35:33,394 --> 01:35:34,436 �No sabes nadar? 1060 01:35:34,687 --> 01:35:37,272 No, ni una brazada. 1061 01:35:50,661 --> 01:35:51,953 Ahora ustedes dos. 1062 01:35:52,163 --> 01:35:54,873 Vaya tirando. Yo la ayudar� a ella. 1063 01:35:55,124 --> 01:35:58,626 Vale, pero r�pido. Nada de tonter�as. 1064 01:36:05,509 --> 01:36:08,553 - �Seguro que no sabes nadar? - No, no s�. 1065 01:36:08,804 --> 01:36:11,347 - �Sabes aguantar el aire? - S�. 1066 01:36:11,599 --> 01:36:12,724 Con eso basta. 1067 01:36:12,975 --> 01:36:16,603 Respira hondo y la �ltima, la aguantas. 1068 01:36:16,854 --> 01:36:19,731 Ag�rrate a mi cintur�n. Yo te arrastro. 1069 01:36:19,940 --> 01:36:20,982 No. 1070 01:36:21,233 --> 01:36:24,277 Debes hacerlo, Nonnie. No me ir� sin ti. 1071 01:36:25,112 --> 01:36:27,614 �Lo dice de verdad? 1072 01:36:29,825 --> 01:36:35,121 �Y si nos quedamos aqu�? No tenemos que seguir a los dem�s. 1073 01:36:37,124 --> 01:36:38,249 �Y qu� pasar�a? 1074 01:36:38,834 --> 01:36:43,463 - Quiz� vengan a rescatarnos. - O quiz� no. 1075 01:36:44,340 --> 01:36:46,174 �De verdad no me dejar�? 1076 01:36:46,383 --> 01:36:47,926 No me ir� sin ti. 1077 01:36:51,806 --> 01:36:54,098 Tan solo aguanto la respiraci�n. 1078 01:36:54,350 --> 01:36:59,771 - Eso es todo. Y no te alejes de m�. - No lo har�. 1079 01:37:04,151 --> 01:37:05,777 - �Preparada? - No. 1080 01:37:06,487 --> 01:37:10,573 Vale, aspiramos tres veces y nos vamos. 1081 01:37:40,396 --> 01:37:41,646 Belle. 1082 01:38:35,534 --> 01:38:36,910 �Est�s bien? 1083 01:38:50,132 --> 01:38:51,341 �Socorro! 1084 01:38:55,012 --> 01:38:56,220 �C�janla! 1085 01:38:56,430 --> 01:38:58,181 �Arriba! 1086 01:39:03,479 --> 01:39:05,480 Vamos, vamos. 1087 01:39:13,781 --> 01:39:17,700 He visto las h�lices. Casi estamos en casa. 1088 01:39:17,952 --> 01:39:20,620 Tenemos que seguir. Vamos. 1089 01:39:20,871 --> 01:39:25,083 - �No tiene sentimientos? - �Escuche! 1090 01:39:26,835 --> 01:39:28,628 �Esc�chenme todos! 1091 01:39:29,630 --> 01:39:32,632 La se�ora Rosen est� muerta. No podemos hacer nada. 1092 01:39:32,883 --> 01:39:36,678 �Debemos seguir adelante! �Eso hubiese hecho ella! 1093 01:39:36,929 --> 01:39:39,305 �As� que vamos! �Arriba! 1094 01:39:39,556 --> 01:39:42,600 �Vamos, lev�ntense! �Venga! 1095 01:39:43,727 --> 01:39:47,397 - Usted tambi�n, se�or Rosen. - No, me quedo con ella. 1096 01:39:47,648 --> 01:39:49,482 Que Dios la bendiga. 1097 01:39:51,443 --> 01:39:53,236 Oiga, se�or Rosen... 1098 01:39:58,659 --> 01:40:00,743 Lo �ltimo que me dijo fue: 1099 01:40:00,953 --> 01:40:05,832 "Que Manny se lo d� a nuestro nieto de parte de los dos". 1100 01:40:08,210 --> 01:40:10,128 Vuelva con los vivos. 1101 01:40:13,924 --> 01:40:18,219 Si no viene, su muerte habr� sido en vano. 1102 01:40:20,305 --> 01:40:21,597 �Vamos! 1103 01:40:25,644 --> 01:40:26,811 De acuerdo. 1104 01:40:27,438 --> 01:40:29,105 Usted primero. 1105 01:40:30,024 --> 01:40:32,859 Quiero quedarme un poco m�s con ella. 1106 01:40:34,194 --> 01:40:35,570 Tiene un minuto. 1107 01:40:50,753 --> 01:40:52,253 Muy bien, escuchen. 1108 01:40:54,923 --> 01:40:57,050 �Ven esa v�lvula roja? 1109 01:40:57,718 --> 01:41:00,636 Justo debajo est� la entrada. 1110 01:41:01,305 --> 01:41:03,931 La h�lice es eso plateado. 1111 01:41:04,224 --> 01:41:07,685 Y esa pasarela nos llevar� hasta all�. 1112 01:41:08,312 --> 01:41:09,562 S�ganme. 1113 01:41:43,597 --> 01:41:45,098 �Aqu�, se�or Rosen! 1114 01:41:45,682 --> 01:41:46,891 �Por aqu�! 1115 01:42:11,500 --> 01:42:15,044 No podemos atravesar por ah�, debemos subir. 1116 01:43:57,481 --> 01:43:58,689 Esperen aqu�. 1117 01:44:45,487 --> 01:44:47,238 �Otra puerta y a casa! 1118 01:44:49,408 --> 01:44:52,618 �Aqu� est�, se�or Rogo, como dije! 1119 01:44:52,828 --> 01:44:56,038 - �Vamos! - El cr�o ten�a raz�n. 1120 01:45:05,382 --> 01:45:07,008 �Linda! 1121 01:45:24,443 --> 01:45:27,737 �Usted! �Predicador! 1122 01:45:29,197 --> 01:45:33,409 �Mentiroso, asesino, hijo de perra! 1123 01:45:34,453 --> 01:45:36,537 �Casi me hab�a convencido! 1124 01:45:37,706 --> 01:45:42,626 �Empezaba a creer en sus promesas! �Ten�amos una oportunidad! 1125 01:45:43,587 --> 01:45:45,212 �Qu� oportunidad? 1126 01:45:45,756 --> 01:45:47,340 Me ha quitado... 1127 01:45:47,591 --> 01:45:51,302 ...lo �nico que he amado en este mundo. 1128 01:45:52,137 --> 01:45:53,637 Mi Linda. 1129 01:45:54,890 --> 01:45:59,477 �La ha matado! 1130 01:46:01,605 --> 01:46:11,947 La ha matado. 1131 01:46:21,833 --> 01:46:24,460 �Se�or Scott, el vapor caliente! 1132 01:46:24,961 --> 01:46:26,962 �Bloquea nuestra salida! 1133 01:46:34,012 --> 01:46:39,058 �Qu� m�s quieres de nosotros? �Lo hemos hecho todo solos! 1134 01:46:39,518 --> 01:46:42,019 �Solos, sin tu ayuda! 1135 01:46:51,446 --> 01:46:56,325 �No pedimos que luches por nosotros! �Pero no lo hagas en contra! 1136 01:46:56,743 --> 01:46:58,244 �D�janos solos! 1137 01:46:59,788 --> 01:47:03,666 �Cu�ntos sacrificios m�s? �Cu�nta sangre m�s? 1138 01:47:12,759 --> 01:47:14,927 �Cu�ntas vidas m�s? 1139 01:47:21,476 --> 01:47:23,060 �Belle no bastaba! 1140 01:47:24,813 --> 01:47:26,439 �Acres, tampoco! 1141 01:47:28,775 --> 01:47:30,568 �Ahora, esta chica! 1142 01:47:34,156 --> 01:47:35,906 �Quieres otra vida? 1143 01:47:38,118 --> 01:47:39,577 �Toma la m�a! 1144 01:48:28,293 --> 01:48:29,627 �Pueden hacerlo! 1145 01:48:30,837 --> 01:48:32,171 �Sigan! 1146 01:48:34,549 --> 01:48:35,841 �Rogo! 1147 01:48:37,385 --> 01:48:38,511 �S�quelos! 1148 01:48:59,866 --> 01:49:02,535 �Qu� haces? �Ven aqu�, Susan! 1149 01:49:02,786 --> 01:49:04,662 �No puedes ayudarle! 1150 01:49:04,913 --> 01:49:08,207 �Susan, atr�s! 1151 01:49:08,458 --> 01:49:13,379 �Susan, ven aqu�! �Susan, ven aqu�! 1152 01:49:13,630 --> 01:49:18,384 Sube, vamos, sube. No. 1153 01:49:22,973 --> 01:49:24,974 �Qu� est� haciendo? 1154 01:49:26,476 --> 01:49:29,728 Ya ha o�do al reverendo: "S�quelos". 1155 01:49:30,438 --> 01:49:32,982 �Adelante! �S�quenos! 1156 01:49:33,233 --> 01:49:35,985 Todo saldr� bien, hermana. Todo saldr� bien. 1157 01:49:36,236 --> 01:49:37,945 �Qu� polic�a fue usted? 1158 01:49:39,072 --> 01:49:42,074 �No ha hecho m�s que refunfu�ar! 1159 01:49:42,325 --> 01:49:44,827 Siempre negativo. Y destructivo. 1160 01:49:45,829 --> 01:49:49,665 Ahora es su oportunidad de hacer algo positivo. 1161 01:49:50,041 --> 01:49:52,084 �Se rinde, se�or Rogo? 1162 01:49:52,335 --> 01:49:55,796 �Va a empezar a lloriquear y a lamentarse? 1163 01:50:00,885 --> 01:50:04,471 �Vale, ya es suficiente! 1164 01:50:18,486 --> 01:50:22,615 Calma, Susan. Robin, cuida de tu hermana. Adelante. 1165 01:50:22,866 --> 01:50:25,326 Nonnie, s�guelos. 1166 01:50:26,828 --> 01:50:28,412 �Viene, se�or Rosen? 1167 01:51:09,287 --> 01:51:11,622 �La puerta est� ardiendo! 1168 01:51:30,850 --> 01:51:33,936 Muy bien, �y ahora qu�? Aqu� se acaba. 1169 01:51:34,145 --> 01:51:38,023 Perdone, se�or, pero yo no lo creo. 1170 01:51:38,858 --> 01:51:42,569 - �No crees qu�, chico? - Se lo intent� explicar. 1171 01:51:42,779 --> 01:51:45,823 Aqu� hay h�lices y el acero es m�s fino. 1172 01:51:46,908 --> 01:51:49,785 - Solo dos cent�metros y medio. - Vale, chico... 1173 01:51:50,036 --> 01:51:52,913 �Silencio! Creo que oigo algo. 1174 01:51:57,001 --> 01:51:59,378 �Hay alguien ah� fuera! 1175 01:52:09,222 --> 01:52:11,056 �Esperen! 1176 01:52:11,850 --> 01:52:13,142 �Otra vez! 1177 01:52:17,814 --> 01:52:19,189 �Esperen, esperen! 1178 01:52:21,109 --> 01:52:22,317 �Otra vez! 1179 01:52:25,697 --> 01:52:28,240 �Paren! �Paren! �No sirve de nada! 1180 01:52:28,450 --> 01:52:29,533 �No, sigan as�! 1181 01:52:30,034 --> 01:52:32,995 �El se�or Scott no hubiese parado! �Sigan! 1182 01:52:37,041 --> 01:52:38,584 �Esperen, esperen! 1183 01:52:42,839 --> 01:52:45,257 �Hay alguien ah� fuera! 1184 01:52:56,269 --> 01:53:01,690 El predicador ten�a raz�n. �Ese hijo de perra ten�a raz�n! 1185 01:53:05,111 --> 01:53:07,446 �Miren, miren! 1186 01:53:10,825 --> 01:53:12,618 Atr�s, atr�s. 1187 01:54:20,144 --> 01:54:23,063 - �Cu�ntos son ah� abajo? - Seis. 1188 01:54:24,607 --> 01:54:25,983 �Eso es todo? 1189 01:54:26,234 --> 01:54:29,862 �No han salvado a nadie m�s? �A los de proa? 1190 01:54:29,946 --> 01:54:30,946 No. 1191 01:56:54,674 --> 01:56:56,675 Traducci�n: Jordi Sasplugas 1192 01:56:56,759 --> 01:56:57,759 Spanish - Castilian 86185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.