All language subtitles for Farha.2021.ARABIC.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,500 --> 00:01:10,416 O fig pickers 2 00:01:11,000 --> 00:01:15,458 Let the figs be on the tree 3 00:01:15,541 --> 00:01:19,958 Pick them and fail to eat them 4 00:01:20,041 --> 00:01:24,000 And you will have to deal with me 5 00:01:26,541 --> 00:01:28,541 NOVEL - SHAIMA HASSAN 6 00:01:29,541 --> 00:01:32,708 -We're late. The sheikh will punish us. -Let's go. 7 00:01:36,291 --> 00:01:37,708 Farha. 8 00:01:40,916 --> 00:01:43,458 -Let's go. -Hurry up. 9 00:01:49,000 --> 00:01:50,166 -Come on. -Hurry! 10 00:01:50,250 --> 00:01:51,875 Come on, Farha. 11 00:01:54,458 --> 00:01:56,875 -Come on. -Faster! 12 00:02:23,083 --> 00:02:29,583 FARHA 13 00:02:31,250 --> 00:02:37,291 PALESTINE, 1948 14 00:02:37,875 --> 00:02:40,083 "It doesn't matter if you don't support him, for Allah did 15 00:02:40,166 --> 00:02:43,458 when the disbelievers drove him out and he was only one of two 16 00:02:43,541 --> 00:02:48,000 while they both were in the cave, he reassured his companion, don't worry-- 17 00:02:48,083 --> 00:02:50,958 "He reassured his companion, 'Don't worry'." 18 00:02:51,041 --> 00:02:54,750 "He reassured his companion, Don't worry; Allah is certainly with us.'" 19 00:02:55,458 --> 00:02:58,708 "So Allah sent down His serenity upon the Prophet, 20 00:02:58,791 --> 00:03:01,083 and supported him with forces you did not see. 21 00:03:01,666 --> 00:03:05,166 -"And made those…" -"And made the word…" 22 00:03:05,250 --> 00:03:09,333 "And made the word of the disbelievers… 23 00:03:10,541 --> 00:03:12,541 of the disbelievers… 24 00:03:14,458 --> 00:03:15,708 lowest… 25 00:03:15,791 --> 00:03:17,166 lowest, 26 00:03:18,750 --> 00:03:20,916 while the Word of Allah is supreme." 27 00:03:21,000 --> 00:03:23,916 "And Allah is Almighty, All-Wise." 28 00:03:24,000 --> 00:03:25,875 "True are the words of Allah the Almighty." 29 00:03:26,541 --> 00:03:29,583 I'm dismissing you early today, girls. 30 00:03:29,666 --> 00:03:31,125 As you know, 31 00:03:31,708 --> 00:03:33,708 tomorrow is Suad's bridal shower. 32 00:03:35,000 --> 00:03:37,375 I wish you all the same thing. 33 00:03:37,458 --> 00:03:41,541 I wish we will have a school for girls in the village, just like the boys. 34 00:03:43,208 --> 00:03:44,916 You may leave. 35 00:03:55,333 --> 00:03:57,333 -How are you, sweetie? -I'm well. 36 00:03:58,208 --> 00:04:01,125 Send my regards to the mayor. I'll see him later. 37 00:04:01,208 --> 00:04:02,125 Go on, child. 38 00:04:02,208 --> 00:04:04,583 -Don't go far from the house. -Okay. 39 00:04:19,083 --> 00:04:21,208 I still can't believe you're here. 40 00:04:22,000 --> 00:04:24,250 -Me neither. I wish I lived here. 41 00:04:25,333 --> 00:04:29,291 How could someone living the city wish to live here? 42 00:04:29,375 --> 00:04:32,083 What's in the village? A couple of sheep? 43 00:04:33,958 --> 00:04:37,083 It has trees, birds… 44 00:04:38,791 --> 00:04:40,000 And you. 45 00:04:43,125 --> 00:04:44,333 Listen. 46 00:04:45,125 --> 00:04:49,625 You can't move here when I get lucky and move to the city. 47 00:04:49,708 --> 00:04:52,583 I will kill you. I'm serious. 48 00:04:54,791 --> 00:04:58,500 Imagine that I'd go to the city, and go to school. 49 00:04:59,416 --> 00:05:04,750 I'd have a backpack, workbooks, pens… 50 00:05:06,583 --> 00:05:10,125 We'd go to school together by car. 51 00:05:13,666 --> 00:05:16,666 Speaking of which, what did your dad decide? 52 00:05:17,875 --> 00:05:21,541 I don't know yet. I'll know today. 53 00:05:24,250 --> 00:05:27,041 -Aren't those the British soldiers? -It looks like it. 54 00:05:32,500 --> 00:05:36,166 Come on! Get out of here! 55 00:05:38,958 --> 00:05:42,291 -What's "get out of here" in English? -I don't know. Maybe "goodbye." 56 00:05:42,375 --> 00:05:43,250 What? 57 00:05:49,833 --> 00:05:53,166 Look at what you did! Even when you are leaving? 58 00:06:00,166 --> 00:06:05,166 -Get out of here! Leave! -Leave! 59 00:06:05,250 --> 00:06:08,250 -Leave and never come back. -Leave! 60 00:06:08,333 --> 00:06:10,791 -Wait for me! -Leave! 61 00:06:10,875 --> 00:06:13,666 -Wait for me! -Leave! 62 00:06:15,458 --> 00:06:17,125 Wait for me! 63 00:06:21,291 --> 00:06:24,083 I hit the British soldier. 64 00:06:28,750 --> 00:06:32,333 What weapons and what armed men? 65 00:06:32,416 --> 00:06:35,916 You speak as if we have a fully equipped army 66 00:06:36,000 --> 00:06:39,916 with cannons, tanks, and planes. 67 00:06:40,000 --> 00:06:43,875 We just have a handful of rusty guns 68 00:06:43,958 --> 00:06:47,125 and defective bullets, some of which are even filled with wax. 69 00:06:51,833 --> 00:06:54,500 Welcome, Farha. 70 00:06:55,166 --> 00:06:57,083 What a beauty! 71 00:06:58,416 --> 00:07:00,750 I wouldn't have recognized you in the street. 72 00:07:00,833 --> 00:07:02,041 How are you, Uncle? 73 00:07:02,125 --> 00:07:04,541 All better now that I've seen you. 74 00:07:05,125 --> 00:07:08,291 See? Farha has grown and it's time to marry her off. 75 00:07:08,375 --> 00:07:11,416 Come on, man! She's still too young to get married. 76 00:07:12,083 --> 00:07:13,291 Dad, I want to remind you. 77 00:07:14,875 --> 00:07:17,833 Next week is the deadline for enrolling at school. 78 00:07:18,500 --> 00:07:20,833 I told you now is not the time. 79 00:07:21,541 --> 00:07:22,916 Serve your uncle. 80 00:07:29,583 --> 00:07:30,875 Thank you. 81 00:07:32,750 --> 00:07:36,000 Thank you. Put it down, sweetie. I'll drink in a bit. 82 00:07:40,375 --> 00:07:46,458 Anyway, when you think of it, 83 00:07:47,791 --> 00:07:50,791 the military power of the… 84 00:07:56,875 --> 00:08:00,541 -May you always have a welcoming home. -Thank you, Abu Al Waleed. 85 00:08:00,625 --> 00:08:01,708 Sameeha? 86 00:08:02,958 --> 00:08:05,833 -Sameeha? I'm calling you. -Coming! 87 00:08:05,916 --> 00:08:08,541 Hurry up and go with your brother before the dark. 88 00:08:08,625 --> 00:08:10,083 Come on, sister. Hurry up. 89 00:08:11,750 --> 00:08:14,750 We did not show you proper hospitality yet, Abu Al Waleed. 90 00:08:14,833 --> 00:08:21,541 Don't say that, Abu Farha. Always so generous and welcoming. 91 00:08:21,625 --> 00:08:25,875 -Thank you. -I don't like anyone else's company. 92 00:08:25,958 --> 00:08:28,375 But you know how things are. Mother is sick. 93 00:08:28,458 --> 00:08:32,041 We want to get back to her quickly and the roads are not safe. 94 00:08:32,125 --> 00:08:34,416 We want to get there before dark. 95 00:08:34,500 --> 00:08:37,166 I wish your mother a speedy recovery. 96 00:08:38,500 --> 00:08:42,916 And visit more often. Once every two months is not enough. 97 00:08:43,000 --> 00:08:44,291 God willing. 98 00:08:44,791 --> 00:08:46,041 And listen, 99 00:08:47,041 --> 00:08:49,000 take it easy on your daughter. 100 00:08:50,041 --> 00:08:54,916 What is the problem if she wants to learn? 101 00:08:56,875 --> 00:09:00,625 There is no harm in that. Is she asking for the impossible? 102 00:09:00,708 --> 00:09:02,875 Knowledge in youth is wisdom in age. 103 00:09:02,958 --> 00:09:06,375 Abu Al Waleed. 104 00:09:06,458 --> 00:09:09,333 Do you want me to go against the norms? 105 00:09:09,416 --> 00:09:13,458 Let me find her a suitor who will take care of her in these times. 106 00:09:13,541 --> 00:09:16,125 You're the only one who encourages her. 107 00:09:16,208 --> 00:09:17,916 She's already stubborn as it is. 108 00:09:19,166 --> 00:09:25,125 Listen. The paper I got you includes the enrollment form to the city school. 109 00:09:25,208 --> 00:09:27,458 -What are you saying, man? -Hear me out. 110 00:09:27,541 --> 00:09:31,791 Think about it, but not for long. The enrollment period is limited. 111 00:09:32,958 --> 00:09:36,166 I'll take care of her in the city as if she was my daughter. 112 00:09:36,250 --> 00:09:39,458 That's Farha. She's reliable. 113 00:09:40,083 --> 00:09:41,333 So come on, say yes. 114 00:09:41,416 --> 00:09:43,875 -Hello, sister. -I'm ready, brother. 115 00:09:43,958 --> 00:09:46,875 -Give me your bindle. -You're my cousin, 116 00:09:46,958 --> 00:09:50,125 and I cherish you and respect your words. You know that. 117 00:09:50,208 --> 00:09:52,458 -God bless you. -I'll think about it. 118 00:09:52,541 --> 00:09:53,625 God willing. 119 00:09:54,625 --> 00:09:57,416 -Take care of yourself and of Farha. -Where is Farha? Farha? 120 00:09:58,416 --> 00:09:59,875 Where are you, Farha? 121 00:10:00,708 --> 00:10:02,291 Come here, dear. 122 00:10:05,250 --> 00:10:08,041 -I'll come back soon. -Hey. 123 00:10:08,833 --> 00:10:11,500 Take care of your father, okay? 124 00:10:11,583 --> 00:10:13,666 Everything will be okay. 125 00:10:13,750 --> 00:10:17,041 Okay then. Take care. 126 00:10:17,125 --> 00:10:19,791 -Peace be with you. -Go with the protection of God. 127 00:10:19,875 --> 00:10:22,250 I'll be back soon. 128 00:10:23,125 --> 00:10:26,875 -Next time, we will play backgammon. -You seem to like losing. 129 00:10:28,666 --> 00:10:32,875 -All right. See you later. -Godspeed. 130 00:10:32,958 --> 00:10:34,875 -Be safe. -Take care on the road. 131 00:10:34,958 --> 00:10:36,000 We will. 132 00:11:03,375 --> 00:11:08,375 -That's your place. You honor us. -Thank you. 133 00:11:08,458 --> 00:11:11,833 Anyway, I need your advice too. 134 00:11:13,416 --> 00:11:17,291 Farha is smart and loves to learn. 135 00:11:18,166 --> 00:11:21,375 I'm thinking about sending her to the city… 136 00:11:21,458 --> 00:11:23,791 -No, Abu Farha. -…to learn, 137 00:11:23,875 --> 00:11:26,250 because I don't want to disappoint her. 138 00:11:26,333 --> 00:11:29,583 You taught her and know her as well as I do, if not better. 139 00:11:29,666 --> 00:11:31,541 Mayor! 140 00:11:31,625 --> 00:11:35,583 We've talked about this. Your daughter should stay with you in these times. 141 00:11:35,666 --> 00:11:37,000 Keep your daughter with you. 142 00:11:37,083 --> 00:11:39,458 -The situation is volatile. -I hear you. 143 00:11:39,541 --> 00:11:43,166 And what learning are you talking about? 144 00:11:43,250 --> 00:11:46,833 She learned the Quran. What else is there to learn? 145 00:11:52,916 --> 00:11:56,791 Geography, history, math, and English. 146 00:11:58,041 --> 00:11:59,291 Farha! 147 00:12:02,291 --> 00:12:03,833 How come she's so stubborn? 148 00:12:07,708 --> 00:12:08,708 Who is it? 149 00:12:08,791 --> 00:12:11,125 Open the door, Farha. It's Nasser. 150 00:12:13,666 --> 00:12:16,000 -Yes? -How are you, Farha? 151 00:12:16,083 --> 00:12:17,291 I'm good. 152 00:12:17,375 --> 00:12:21,375 Here. Mom sent this casserole, until your stepmom comes back. 153 00:12:22,125 --> 00:12:24,000 -Okay. -Wait. 154 00:12:25,250 --> 00:12:27,333 So you know nothing about cooking? 155 00:12:28,208 --> 00:12:29,416 No, I don't. 156 00:12:34,250 --> 00:12:35,333 I can't see. 157 00:12:40,583 --> 00:12:41,916 I can't see anything. 158 00:13:38,041 --> 00:13:42,208 O beautiful bride, beautiful like the moon 159 00:13:42,291 --> 00:13:44,375 -Did you have fun? -A lot of fun. 160 00:13:47,833 --> 00:13:50,500 O Suad, prettiest of them all 161 00:13:50,583 --> 00:13:52,625 Mohammad you shall wed 162 00:13:53,541 --> 00:13:55,208 Isn't that Nasser? 163 00:13:56,208 --> 00:13:57,875 Yes. Let's go. 164 00:14:06,083 --> 00:14:08,916 What were you talking about with my uncle and his son? 165 00:14:15,958 --> 00:14:16,916 Dad. 166 00:14:20,625 --> 00:14:21,666 Dad! 167 00:14:21,750 --> 00:14:24,000 -Abu Fahad? -Hello, mayor. 168 00:14:24,083 --> 00:14:25,875 -How is it going? -God bless you. 169 00:14:31,041 --> 00:14:33,375 What were you talking about with my uncle and his son? 170 00:14:34,958 --> 00:14:36,416 You mean your cousin. 171 00:14:44,500 --> 00:14:46,000 Here you go. 172 00:14:46,083 --> 00:14:48,333 What's wrong with your cousin Nasser? 173 00:14:50,708 --> 00:14:51,958 What's wrong with him? 174 00:14:52,583 --> 00:14:56,083 And why won't you marry like the rest of the girls in the village? 175 00:14:56,750 --> 00:14:58,166 I don't want to get married. 176 00:14:59,041 --> 00:15:00,166 What are you saying? 177 00:15:00,750 --> 00:15:03,041 You need to be disciplined for saying that. 178 00:15:03,541 --> 00:15:05,000 Don't move, girl! 179 00:15:05,083 --> 00:15:07,208 Shame on you! 180 00:15:07,291 --> 00:15:10,041 Is that a way to talk to your father? 181 00:15:11,666 --> 00:15:15,791 Your father who raised you and now brought you the enrollment form 182 00:15:16,916 --> 00:15:19,250 so you can complete your studies in the city. 183 00:15:20,916 --> 00:15:21,875 For real, Dad? 184 00:15:34,958 --> 00:15:36,208 Are you serious? 185 00:15:50,750 --> 00:15:51,708 Listen… 186 00:15:53,708 --> 00:15:57,125 -Farha is going to the city school -Girl! 187 00:15:57,208 --> 00:16:00,166 -Fareeda, get the party started -Don't make a scene. Get down. 188 00:16:00,250 --> 00:16:01,541 Get down. 189 00:16:02,125 --> 00:16:05,500 And the mayor is the best father in whole the village 190 00:16:06,125 --> 00:16:08,666 What should I do with this girl? 191 00:16:52,125 --> 00:16:54,416 -Here you go. -Thank you. 192 00:17:07,125 --> 00:17:10,500 Technically, in the middle regions 193 00:17:10,583 --> 00:17:14,250 and in the South, there are no Palestinian villages left. 194 00:17:14,333 --> 00:17:18,125 All villagers have been displaced. 195 00:17:18,208 --> 00:17:21,333 They are now refugees in other regions. 196 00:17:21,416 --> 00:17:27,166 So, ever since someone from my family, the Jalmood family, was elected mayor, 197 00:17:27,250 --> 00:17:31,000 all that mattered to us is preserving the village, 198 00:17:31,083 --> 00:17:33,208 and the safety of its inhabitants. 199 00:17:34,916 --> 00:17:37,250 So, is that your final decision, mayor? 200 00:17:37,333 --> 00:17:40,333 You heard me. 201 00:17:40,416 --> 00:17:45,541 Now, you had your tea and coffee, and we respect you tremendously. 202 00:17:45,625 --> 00:17:47,875 Come on, guys. We have no time to lose. 203 00:17:49,708 --> 00:17:52,833 Abu Nemr, listen to me. 204 00:17:56,875 --> 00:17:58,291 I received promises, 205 00:17:58,375 --> 00:18:02,708 and I heard that the Arab forces will support us 206 00:18:02,791 --> 00:18:04,875 by sending ammunition and soldiers. 207 00:18:04,958 --> 00:18:06,708 We better wait. 208 00:18:06,791 --> 00:18:11,125 When we receive the support, I will be at the forefront of the army. 209 00:18:11,208 --> 00:18:13,000 I will be the first to fight. 210 00:18:13,083 --> 00:18:16,708 This is not a truce. They are stalling for time. 211 00:18:16,791 --> 00:18:19,416 -In the end, your land will turn to ash. -Listen, Son. 212 00:18:19,500 --> 00:18:23,291 I did not expect that you will refuse to help us. Goodbye. 213 00:18:31,083 --> 00:18:33,708 I hope that your forces will arrive fast, Abu Farha. 214 00:19:01,875 --> 00:19:06,583 FARHA KAMEL JALMOOD GRADE SIX 215 00:19:12,833 --> 00:19:13,875 Dad? 216 00:19:24,208 --> 00:19:25,041 Dad? 217 00:19:54,208 --> 00:19:58,583 Farha? Why are you awake so early? 218 00:20:12,833 --> 00:20:14,416 Dad, what are you doing? 219 00:20:16,750 --> 00:20:19,541 I am plastering the cracks. 220 00:20:22,625 --> 00:20:26,500 Plaster glues the stones together. 221 00:20:29,291 --> 00:20:30,875 Don't you want to sleep? 222 00:20:50,708 --> 00:20:53,875 I forgot to tell you. Dad said yes. 223 00:20:57,333 --> 00:21:01,291 -Really? Is it confirmed? -Yes. 224 00:21:06,875 --> 00:21:07,958 I can't believe it. 225 00:21:10,833 --> 00:21:14,083 -Is there something upsetting you? -No, nothing. 226 00:21:15,833 --> 00:21:17,083 You don't look happy. 227 00:21:18,416 --> 00:21:20,791 Of course I'm happy. 228 00:21:22,916 --> 00:21:24,583 But I'm thinking of my father. 229 00:21:26,000 --> 00:21:27,583 I can't leave him. 230 00:21:29,041 --> 00:21:30,333 That's all. 231 00:21:33,166 --> 00:21:34,333 But he's not alone. 232 00:21:45,833 --> 00:21:49,250 -I know why you're upset. -Why? 233 00:21:51,500 --> 00:21:54,250 -You lost the suitor. -I'm warning you! 234 00:21:55,166 --> 00:21:56,583 Enough! 235 00:22:00,875 --> 00:22:04,166 Enough! No, stop! I will shut up. 236 00:22:08,250 --> 00:22:10,625 But don't worry. He'll wait for you. 237 00:22:11,208 --> 00:22:15,416 -Fareeda! -No, fine. I'll stop. Cut it out. 238 00:22:20,333 --> 00:22:21,916 Do you know what I've decided? 239 00:22:25,583 --> 00:22:30,000 When I finish my studies in the city, I want to become a teacher. 240 00:22:31,250 --> 00:22:32,750 I will open a school here, 241 00:22:34,125 --> 00:22:35,541 just for girls. 242 00:22:38,333 --> 00:22:42,333 When I grow up, I want to become… 243 00:23:00,833 --> 00:23:04,916 Save your women and children from the blood pool 244 00:23:05,000 --> 00:23:07,125 while you still can. 245 00:23:07,208 --> 00:23:09,833 Oh, God!! 246 00:23:15,666 --> 00:23:19,625 -Go! Get out of here! -God, spare your people! 247 00:23:25,250 --> 00:23:26,875 Come on, run! 248 00:23:26,958 --> 00:23:33,000 Head to the northern exit of the village while it is still open. 249 00:23:35,458 --> 00:23:37,208 -Are you hurt? -No. 250 00:23:37,291 --> 00:23:39,333 Where were you? Let's get out of here. 251 00:23:40,125 --> 00:23:42,375 Allah is Sufficient! Most Excellent is He in Whom we trust! 252 00:23:43,750 --> 00:23:47,875 Fareeda! Are you okay, Fareeda? 253 00:23:47,958 --> 00:23:50,875 -Let's go. There is no time. Hurry. -Fareeda! 254 00:23:50,958 --> 00:23:53,208 -Come on. Get in the car. -Where is Dad? 255 00:23:53,291 --> 00:23:55,666 -Hurry up, Hassan. Take! -To Khallat Taweel. 256 00:23:55,750 --> 00:24:01,083 -Have you seen my dad? -We'll look for him. Get in, Farha. 257 00:24:01,166 --> 00:24:02,750 Get in. Where are you going? 258 00:24:03,916 --> 00:24:08,083 Where are you going, child? Where to? Masoud? 259 00:24:10,375 --> 00:24:13,166 I entrust you with my daughter, Masoud. 260 00:24:13,250 --> 00:24:15,500 -Take her in the car. -You heard your dad. 261 00:24:15,583 --> 00:24:17,666 -Leave this place. Go! -No, Dad. 262 00:24:17,750 --> 00:24:22,416 -Dad, where will you go? -Get in the car. Leave! 263 00:24:22,500 --> 00:24:23,916 Are you okay, Farha? 264 00:24:24,000 --> 00:24:27,375 -Where are they getting in from? -They surrounded us from all sides. 265 00:24:27,458 --> 00:24:30,291 The northern exit is the only one left. Head North. 266 00:24:30,375 --> 00:24:34,208 Go to Khallat Taweel. I will follow you. 267 00:24:34,291 --> 00:24:35,583 I won't leave you here. 268 00:24:36,500 --> 00:24:38,375 I'll get them to safety and meet the mayors 269 00:24:38,458 --> 00:24:40,250 to see what I can do, then I will come back. 270 00:24:41,916 --> 00:24:42,958 Kamel! 271 00:25:05,833 --> 00:25:08,833 -Watch out! -Calm down. 272 00:25:33,583 --> 00:25:36,333 -Uncle! Stop! -There is no time, Farha. 273 00:25:36,416 --> 00:25:38,500 -Stop! -Wait! 274 00:25:39,916 --> 00:25:41,125 -Farha! -Farha, wait! 275 00:25:41,208 --> 00:25:43,541 -I have to stay with my dad. -Farha! 276 00:25:44,708 --> 00:25:48,833 -Oh, God!! -Take the women. 277 00:25:48,916 --> 00:25:50,208 Farha! 278 00:25:55,041 --> 00:25:56,916 -Fareeda? -Farha! 279 00:25:57,000 --> 00:25:59,916 -Come here! Where are you going? Get in. -Farha! 280 00:26:19,416 --> 00:26:20,916 Farha! 281 00:26:35,250 --> 00:26:36,750 Why did you come back? 282 00:26:55,291 --> 00:26:58,250 -Dad? -Farha. 283 00:27:00,250 --> 00:27:04,958 -Dad, what is this? -The village has fallen. 284 00:27:05,041 --> 00:27:08,416 -Where will we go? -Oh, God!! 285 00:27:08,500 --> 00:27:10,166 What will we do now, Dad? 286 00:27:11,916 --> 00:27:15,291 What are you doing, Dad? Will we go to Fareeda's? 287 00:27:15,375 --> 00:27:19,291 Fareeda? I told you to go with Masoud and you refused. 288 00:27:23,791 --> 00:27:24,750 Come on. 289 00:27:24,833 --> 00:27:26,250 Dad, will we go to the city? 290 00:27:30,416 --> 00:27:33,416 -Nasser! -Get out! 291 00:27:35,458 --> 00:27:37,000 Where will we go now? 292 00:27:40,291 --> 00:27:43,791 Why didn't you listen to me? Why? 293 00:27:47,958 --> 00:27:50,250 Come with me. 294 00:27:50,333 --> 00:27:51,958 Dad, where will we go? 295 00:28:00,166 --> 00:28:02,625 There is no time to eat, Dad. We have to leave. 296 00:28:07,166 --> 00:28:10,916 -We have to catch up with them. -Get in and wait for me. 297 00:28:11,000 --> 00:28:12,750 -No! -I will come back to get you. 298 00:28:13,750 --> 00:28:15,958 -Do you understand? -Let me stay with you. 299 00:28:16,041 --> 00:28:18,541 -Stay with me where? -Dad, I want to stay with you. 300 00:28:18,625 --> 00:28:20,333 -Stay with me where? -Dad! 301 00:28:20,416 --> 00:28:23,666 -I won't say it again. Listen to me. -No, Dad! 302 00:28:23,750 --> 00:28:26,875 -Come on. Hurry up. Let's go. -Dad, I want to stay with you. 303 00:28:26,958 --> 00:28:30,875 I will come back to get you. Don't be scared. There is no time. 304 00:28:30,958 --> 00:28:33,875 -Listen to me. -Dad… 305 00:28:33,958 --> 00:28:36,750 -This is the safest place for you. -Then stay with me. 306 00:28:36,833 --> 00:28:39,625 Stay with you where? I have to be with the people. 307 00:28:40,208 --> 00:28:41,875 The soldiers entered the village. 308 00:28:42,583 --> 00:28:43,416 Do you get it? 309 00:28:43,500 --> 00:28:46,208 -No, Dad. -Calm down. 310 00:28:46,291 --> 00:28:49,291 Listen. Wait for me here and I will come back to get you. 311 00:28:49,375 --> 00:28:52,125 Don't be scared. I won't be long. 312 00:29:02,958 --> 00:29:04,458 Keep this. 313 00:29:47,166 --> 00:29:49,000 Did you hear me, child? 314 00:29:49,083 --> 00:29:51,583 -Dad! -I won't leave you. 315 00:29:54,791 --> 00:29:56,166 Dad, stay with me. 316 00:29:57,083 --> 00:29:58,166 Farha… 317 00:30:00,333 --> 00:30:01,708 I will be back, child. 318 00:30:03,500 --> 00:30:05,083 Stay inside. 319 00:30:07,125 --> 00:30:08,375 Don't be scared. 320 00:32:09,416 --> 00:32:10,333 Dad? 321 00:35:24,916 --> 00:35:25,916 Dad? 322 00:37:06,041 --> 00:37:10,333 TO MY DEAR FRIEND FARHA FROM FAREEDA 323 00:37:25,666 --> 00:37:26,791 Dad? 324 00:38:03,958 --> 00:38:05,541 Get out of here! 325 00:38:18,166 --> 00:38:19,583 Get out! Come on. Out! 326 00:38:25,166 --> 00:38:27,166 Take the boy and leave. 327 00:38:28,375 --> 00:38:30,375 I said take the boy and go. 328 00:49:44,125 --> 00:49:49,250 Farha is going to the city school 329 00:49:52,541 --> 00:49:59,083 Fareeda, get the party started 330 00:50:02,125 --> 00:50:03,416 Oh joy 331 00:50:37,625 --> 00:50:38,666 Come this way. 332 00:50:43,375 --> 00:50:45,833 This is a good place. Come. 333 00:50:49,125 --> 00:50:53,083 -Lower your voice. -The pain is too much. 334 00:50:55,625 --> 00:50:57,250 Sit here. 335 00:51:12,166 --> 00:51:15,041 Give her some water. It's okay. 336 00:51:15,125 --> 00:51:16,875 Pray. Come on. 337 00:51:16,958 --> 00:51:18,833 Oh, God. 338 00:51:20,375 --> 00:51:23,041 Slowly. Come on. 339 00:51:24,166 --> 00:51:25,875 Lower your voice. 340 00:51:28,958 --> 00:51:32,083 The head is out. It's okay. A little more. 341 00:51:32,166 --> 00:51:33,416 A little more. 342 00:51:34,208 --> 00:51:35,250 A little more. 343 00:51:37,666 --> 00:51:39,208 He's out. 344 00:51:42,625 --> 00:51:45,166 A boy. It's Mohammed. 345 00:51:47,458 --> 00:51:50,375 Congratulations, Abu Mohammed. Congratulations! 346 00:51:52,166 --> 00:51:53,375 Give me a stone. 347 00:52:11,958 --> 00:52:13,875 Allah is the greatest. 348 00:52:13,958 --> 00:52:16,500 I bear witness that there is no god but Allah. 349 00:52:16,583 --> 00:52:18,500 I bear witness that Muhammad is His Messenger. 350 00:52:19,041 --> 00:52:21,583 Come to prayer. Come to prosperity. 351 00:52:21,666 --> 00:52:24,791 Allah is the greatest. There is no god but Allah. 352 00:52:28,875 --> 00:52:31,916 Take your brother, child. 353 00:52:58,041 --> 00:52:59,416 Abu Mohammed? 354 00:53:15,458 --> 00:53:16,916 Abu Mohammed? 355 00:53:24,583 --> 00:53:25,666 I'm here. 356 00:53:29,041 --> 00:53:31,416 Who are you? What are you doing here? 357 00:53:31,500 --> 00:53:32,875 My dad left me here. 358 00:53:32,958 --> 00:53:34,958 He said he'll be back, but he hasn't returned. 359 00:53:35,041 --> 00:53:36,416 I'm worried about him. 360 00:53:37,125 --> 00:53:39,916 Get me out of here. The door is there. 361 00:53:40,000 --> 00:53:42,500 All right. Okay. 362 00:53:49,875 --> 00:53:51,291 Stand back. 363 00:54:15,000 --> 00:54:17,791 Leave your houses. 364 00:54:17,875 --> 00:54:19,916 Lower your voice. Don't make a sound. 365 00:54:20,000 --> 00:54:22,875 Those who do not leave now will be killed in their houses. 366 00:54:22,958 --> 00:54:24,541 Where are you, Abu Mohammed? 367 00:54:26,708 --> 00:54:28,666 Don't make any noise. Hide the girls. 368 00:54:33,416 --> 00:54:37,458 Get out with your children and women now. 369 00:54:37,541 --> 00:54:40,625 Go and hide on the roof. Hurry up. To the roof. 370 00:54:40,708 --> 00:54:43,541 Get out or get killed. 371 00:54:47,666 --> 00:54:50,166 Get out or get killed in your houses. 372 00:55:00,375 --> 00:55:02,833 Don't move. I'm talking to you. 373 00:55:03,958 --> 00:55:05,041 Come here. 374 00:55:09,250 --> 00:55:10,625 Come here. 375 00:55:18,291 --> 00:55:19,458 Hands up. 376 00:55:28,333 --> 00:55:30,166 -What is this? -These are my papers? 377 00:55:37,041 --> 00:55:38,916 -There is nothing there. -Turn around. 378 00:55:41,583 --> 00:55:42,458 Turn around! 379 00:55:43,750 --> 00:55:44,625 Do you know him? 380 00:55:46,291 --> 00:55:50,208 No. He's from another village. He's not a fighter. 381 00:55:50,291 --> 00:55:51,791 Shut up! 382 00:55:51,875 --> 00:55:54,750 Sir, he came out through that door. 383 00:56:01,416 --> 00:56:02,291 Okay. 384 00:56:03,666 --> 00:56:05,791 -Search the house. -Yes, sir. 385 00:56:05,875 --> 00:56:07,541 You. Walk. 386 00:56:07,625 --> 00:56:11,125 -There is nothing here. -Come on. 387 00:56:11,208 --> 00:56:13,708 -I'm telling you there is nothing here. -Come on. 388 00:56:14,583 --> 00:56:16,625 -I'm just passing by. -Move. 389 00:56:16,708 --> 00:56:18,583 I'm telling you, I'm just passing by. 390 00:56:21,125 --> 00:56:23,916 -Come on. Move! -I don't live here. I'm just passing by. 391 00:56:24,000 --> 00:56:25,583 I stopped to drink water. 392 00:56:25,666 --> 00:56:28,500 Move. Come on. 393 00:56:31,833 --> 00:56:33,750 -There is no one here. -Move. 394 00:56:33,833 --> 00:56:35,791 -I just stopped for water. -Move. 395 00:56:35,875 --> 00:56:38,958 -I don't know who's house this is. -Come on. 396 00:56:40,458 --> 00:56:43,833 Stand here! Hands up! 397 00:56:59,416 --> 00:57:00,500 What's your name? 398 00:57:01,291 --> 00:57:04,666 My name is Saleh. I'm not from here. 399 00:57:06,250 --> 00:57:07,791 I'm from Asseera. 400 00:57:07,875 --> 00:57:12,041 I was passing by and came inside to quench my thirst. 401 00:57:36,458 --> 00:57:37,500 What's this? 402 00:57:43,916 --> 00:57:46,958 What's this? Where do you hide your guns? 403 00:57:47,458 --> 00:57:48,791 I told you I don't know. 404 00:58:27,666 --> 00:58:31,041 You came back for the weapons and you know where they are. 405 00:58:34,375 --> 00:58:37,000 -Search the house. -Yes, sir. 406 00:58:57,833 --> 00:58:59,250 I didn't find anything, sir. 407 00:59:00,291 --> 00:59:02,166 -Nothing. -There is nothing here. 408 00:59:42,125 --> 00:59:48,250 Wait. Look at what I found. 409 00:59:49,666 --> 00:59:53,750 -Let her go. -Stop! Don't move. 410 00:59:54,875 --> 00:59:57,541 -Leave the women out of this. -Stop! 411 00:59:58,041 --> 01:00:00,791 -Search her. -Yes, sir. 412 01:00:25,666 --> 01:00:27,083 Are you pregnant? 413 01:00:44,291 --> 01:00:48,000 -The same hiding place. -Enough! 414 01:00:53,458 --> 01:00:54,541 Key! 415 01:01:02,833 --> 01:01:04,500 Keep it as a souvenir. 416 01:01:11,750 --> 01:01:14,041 Let her be, you shameless man! 417 01:01:23,208 --> 01:01:25,916 -Boy or girl? -Girl. 418 01:01:26,625 --> 01:01:29,458 -Boy. -It sure looks like a boy. 419 01:01:32,875 --> 01:01:36,833 -I think it's boy too. -What is he saying? 420 01:01:36,916 --> 01:01:39,500 What do you think? Boy or girl? 421 01:01:39,583 --> 01:01:41,833 -Stop! -You have no shame! 422 01:01:41,916 --> 01:01:45,791 -Wait! She's a woman. -Don't be scared, Mayssar. 423 01:01:46,750 --> 01:01:49,250 She's just a woman. 424 01:02:17,500 --> 01:02:20,833 -Let them be! -Come on! Move! 425 01:02:21,958 --> 01:02:24,666 They are just children. 426 01:02:32,291 --> 01:02:33,583 Mommy… 427 01:02:41,333 --> 01:02:42,458 It's okay. 428 01:02:46,833 --> 01:02:50,083 Kill me. I'm the man here. Kill me. 429 01:02:59,125 --> 01:03:03,750 So you did not hide weapons. You hid something else. 430 01:03:04,750 --> 01:03:06,333 Saleh! 431 01:03:11,375 --> 01:03:12,541 Let them be! 432 01:03:14,500 --> 01:03:16,083 Put them in front of the wall. 433 01:03:16,791 --> 01:03:19,541 Stand here. Come on. 434 01:03:24,083 --> 01:03:24,958 Come on! 435 01:03:26,708 --> 01:03:27,541 Move. 436 01:03:29,166 --> 01:03:30,458 Are you hiding your face? 437 01:03:31,208 --> 01:03:36,250 These traits cannot be concealed, traitor! 438 01:03:38,541 --> 01:03:40,708 Move! 439 01:03:55,416 --> 01:03:56,416 Fine. 440 01:04:14,958 --> 01:04:17,250 -Take position. -Yes, sir. 441 01:04:22,833 --> 01:04:24,291 Aim! 442 01:04:34,083 --> 01:04:34,916 Fire! 443 01:05:28,625 --> 01:05:31,208 -No! -What are you doing there? 444 01:05:31,833 --> 01:05:34,833 -Come and help me. -I'm coming. 445 01:05:41,666 --> 01:05:43,166 Quickly. 446 01:05:55,333 --> 01:05:59,458 Get some water instead of sitting there doing nothing. 447 01:06:01,250 --> 01:06:04,958 He's too heavy. We need help, please. 448 01:06:59,583 --> 01:07:00,583 Farha. 449 01:07:55,500 --> 01:07:59,958 No, we left the baby for you. 450 01:08:01,000 --> 01:08:05,208 A boy. I was right. I won. 451 01:08:05,291 --> 01:08:06,916 Kill him and follow us. 452 01:08:15,083 --> 01:08:17,583 And don't waste a bullet on him. 453 01:08:18,666 --> 01:08:19,791 Don't take too long. 454 01:14:27,291 --> 01:14:29,958 Rock a bye baby 455 01:14:31,375 --> 01:14:33,750 On the tree top 456 01:14:35,875 --> 01:14:38,333 When the wind blows 457 01:14:39,833 --> 01:14:42,125 The cradle will rock 458 01:14:44,583 --> 01:14:47,083 When the bough breaks 459 01:14:47,958 --> 01:14:50,500 The cradle will fall 460 01:14:52,208 --> 01:14:55,041 And down will come baby 461 01:14:56,208 --> 01:14:58,208 Cradle and all 462 01:25:30,500 --> 01:25:33,625 TO MY DEAR FRIEND FARHA FROM FAREEDA 463 01:30:46,083 --> 01:30:52,000 Subtitle translation by: Muriel Daou 31095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.