Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,500 --> 00:01:10,416
O fig pickers
2
00:01:11,000 --> 00:01:15,458
Let the figs be on the tree
3
00:01:15,541 --> 00:01:19,958
Pick them and fail to eat them
4
00:01:20,041 --> 00:01:24,000
And you will have to deal with me
5
00:01:26,541 --> 00:01:28,541
NOVEL - SHAIMA HASSAN
6
00:01:29,541 --> 00:01:32,708
-We're late. The sheikh will punish us.
-Let's go.
7
00:01:36,291 --> 00:01:37,708
Farha.
8
00:01:40,916 --> 00:01:43,458
-Let's go.
-Hurry up.
9
00:01:49,000 --> 00:01:50,166
-Come on.
-Hurry!
10
00:01:50,250 --> 00:01:51,875
Come on, Farha.
11
00:01:54,458 --> 00:01:56,875
-Come on.
-Faster!
12
00:02:23,083 --> 00:02:29,583
FARHA
13
00:02:31,250 --> 00:02:37,291
PALESTINE, 1948
14
00:02:37,875 --> 00:02:40,083
"It doesn't matter
if you don't support him, for Allah did
15
00:02:40,166 --> 00:02:43,458
when the disbelievers drove him out
and he was only one of two
16
00:02:43,541 --> 00:02:48,000
while they both were in the cave,
he reassured his companion, don't worry--
17
00:02:48,083 --> 00:02:50,958
"He reassured his companion,
'Don't worry'."
18
00:02:51,041 --> 00:02:54,750
"He reassured his companion,
Don't worry; Allah is certainly with us.'"
19
00:02:55,458 --> 00:02:58,708
"So Allah sent down His serenity
upon the Prophet,
20
00:02:58,791 --> 00:03:01,083
and supported him with forces
you did not see.
21
00:03:01,666 --> 00:03:05,166
-"And made those…"
-"And made the word…"
22
00:03:05,250 --> 00:03:09,333
"And made the word of the disbelievers…
23
00:03:10,541 --> 00:03:12,541
of the disbelievers…
24
00:03:14,458 --> 00:03:15,708
lowest…
25
00:03:15,791 --> 00:03:17,166
lowest,
26
00:03:18,750 --> 00:03:20,916
while the Word of Allah is supreme."
27
00:03:21,000 --> 00:03:23,916
"And Allah is Almighty, All-Wise."
28
00:03:24,000 --> 00:03:25,875
"True are the words
of Allah the Almighty."
29
00:03:26,541 --> 00:03:29,583
I'm dismissing you early today, girls.
30
00:03:29,666 --> 00:03:31,125
As you know,
31
00:03:31,708 --> 00:03:33,708
tomorrow is Suad's bridal shower.
32
00:03:35,000 --> 00:03:37,375
I wish you all the same thing.
33
00:03:37,458 --> 00:03:41,541
I wish we will have a school for girls
in the village, just like the boys.
34
00:03:43,208 --> 00:03:44,916
You may leave.
35
00:03:55,333 --> 00:03:57,333
-How are you, sweetie?
-I'm well.
36
00:03:58,208 --> 00:04:01,125
Send my regards to the mayor.
I'll see him later.
37
00:04:01,208 --> 00:04:02,125
Go on, child.
38
00:04:02,208 --> 00:04:04,583
-Don't go far from the house.
-Okay.
39
00:04:19,083 --> 00:04:21,208
I still can't believe you're here.
40
00:04:22,000 --> 00:04:24,250
-Me neither. I wish I lived here.
41
00:04:25,333 --> 00:04:29,291
How could someone living the city
wish to live here?
42
00:04:29,375 --> 00:04:32,083
What's in the village? A couple of sheep?
43
00:04:33,958 --> 00:04:37,083
It has trees, birds…
44
00:04:38,791 --> 00:04:40,000
And you.
45
00:04:43,125 --> 00:04:44,333
Listen.
46
00:04:45,125 --> 00:04:49,625
You can't move here
when I get lucky and move to the city.
47
00:04:49,708 --> 00:04:52,583
I will kill you. I'm serious.
48
00:04:54,791 --> 00:04:58,500
Imagine that I'd go to the city,
and go to school.
49
00:04:59,416 --> 00:05:04,750
I'd have a backpack, workbooks, pens…
50
00:05:06,583 --> 00:05:10,125
We'd go to school together by car.
51
00:05:13,666 --> 00:05:16,666
Speaking of which,
what did your dad decide?
52
00:05:17,875 --> 00:05:21,541
I don't know yet. I'll know today.
53
00:05:24,250 --> 00:05:27,041
-Aren't those the British soldiers?
-It looks like it.
54
00:05:32,500 --> 00:05:36,166
Come on! Get out of here!
55
00:05:38,958 --> 00:05:42,291
-What's "get out of here" in English?
-I don't know. Maybe "goodbye."
56
00:05:42,375 --> 00:05:43,250
What?
57
00:05:49,833 --> 00:05:53,166
Look at what you did!
Even when you are leaving?
58
00:06:00,166 --> 00:06:05,166
-Get out of here! Leave!
-Leave!
59
00:06:05,250 --> 00:06:08,250
-Leave and never come back.
-Leave!
60
00:06:08,333 --> 00:06:10,791
-Wait for me!
-Leave!
61
00:06:10,875 --> 00:06:13,666
-Wait for me!
-Leave!
62
00:06:15,458 --> 00:06:17,125
Wait for me!
63
00:06:21,291 --> 00:06:24,083
I hit the British soldier.
64
00:06:28,750 --> 00:06:32,333
What weapons and what armed men?
65
00:06:32,416 --> 00:06:35,916
You speak as if we have
a fully equipped army
66
00:06:36,000 --> 00:06:39,916
with cannons, tanks, and planes.
67
00:06:40,000 --> 00:06:43,875
We just have a handful of rusty guns
68
00:06:43,958 --> 00:06:47,125
and defective bullets,
some of which are even filled with wax.
69
00:06:51,833 --> 00:06:54,500
Welcome, Farha.
70
00:06:55,166 --> 00:06:57,083
What a beauty!
71
00:06:58,416 --> 00:07:00,750
I wouldn't have recognized you
in the street.
72
00:07:00,833 --> 00:07:02,041
How are you, Uncle?
73
00:07:02,125 --> 00:07:04,541
All better now that I've seen you.
74
00:07:05,125 --> 00:07:08,291
See? Farha has grown
and it's time to marry her off.
75
00:07:08,375 --> 00:07:11,416
Come on, man!
She's still too young to get married.
76
00:07:12,083 --> 00:07:13,291
Dad, I want to remind you.
77
00:07:14,875 --> 00:07:17,833
Next week is the deadline
for enrolling at school.
78
00:07:18,500 --> 00:07:20,833
I told you now is not the time.
79
00:07:21,541 --> 00:07:22,916
Serve your uncle.
80
00:07:29,583 --> 00:07:30,875
Thank you.
81
00:07:32,750 --> 00:07:36,000
Thank you. Put it down, sweetie.
I'll drink in a bit.
82
00:07:40,375 --> 00:07:46,458
Anyway, when you think of it,
83
00:07:47,791 --> 00:07:50,791
the military power of the…
84
00:07:56,875 --> 00:08:00,541
-May you always have a welcoming home.
-Thank you, Abu Al Waleed.
85
00:08:00,625 --> 00:08:01,708
Sameeha?
86
00:08:02,958 --> 00:08:05,833
-Sameeha? I'm calling you.
-Coming!
87
00:08:05,916 --> 00:08:08,541
Hurry up and go with your brother
before the dark.
88
00:08:08,625 --> 00:08:10,083
Come on, sister. Hurry up.
89
00:08:11,750 --> 00:08:14,750
We did not show you
proper hospitality yet, Abu Al Waleed.
90
00:08:14,833 --> 00:08:21,541
Don't say that, Abu Farha.
Always so generous and welcoming.
91
00:08:21,625 --> 00:08:25,875
-Thank you.
-I don't like anyone else's company.
92
00:08:25,958 --> 00:08:28,375
But you know how things are.
Mother is sick.
93
00:08:28,458 --> 00:08:32,041
We want to get back to her quickly
and the roads are not safe.
94
00:08:32,125 --> 00:08:34,416
We want to get there before dark.
95
00:08:34,500 --> 00:08:37,166
I wish your mother a speedy recovery.
96
00:08:38,500 --> 00:08:42,916
And visit more often.
Once every two months is not enough.
97
00:08:43,000 --> 00:08:44,291
God willing.
98
00:08:44,791 --> 00:08:46,041
And listen,
99
00:08:47,041 --> 00:08:49,000
take it easy on your daughter.
100
00:08:50,041 --> 00:08:54,916
What is the problem if she wants to learn?
101
00:08:56,875 --> 00:09:00,625
There is no harm in that.
Is she asking for the impossible?
102
00:09:00,708 --> 00:09:02,875
Knowledge in youth is wisdom in age.
103
00:09:02,958 --> 00:09:06,375
Abu Al Waleed.
104
00:09:06,458 --> 00:09:09,333
Do you want me to go against the norms?
105
00:09:09,416 --> 00:09:13,458
Let me find her a suitor
who will take care of her in these times.
106
00:09:13,541 --> 00:09:16,125
You're the only one who encourages her.
107
00:09:16,208 --> 00:09:17,916
She's already stubborn as it is.
108
00:09:19,166 --> 00:09:25,125
Listen. The paper I got you includes
the enrollment form to the city school.
109
00:09:25,208 --> 00:09:27,458
-What are you saying, man?
-Hear me out.
110
00:09:27,541 --> 00:09:31,791
Think about it, but not for long.
The enrollment period is limited.
111
00:09:32,958 --> 00:09:36,166
I'll take care of her in the city
as if she was my daughter.
112
00:09:36,250 --> 00:09:39,458
That's Farha. She's reliable.
113
00:09:40,083 --> 00:09:41,333
So come on, say yes.
114
00:09:41,416 --> 00:09:43,875
-Hello, sister.
-I'm ready, brother.
115
00:09:43,958 --> 00:09:46,875
-Give me your bindle.
-You're my cousin,
116
00:09:46,958 --> 00:09:50,125
and I cherish you and respect
your words. You know that.
117
00:09:50,208 --> 00:09:52,458
-God bless you.
-I'll think about it.
118
00:09:52,541 --> 00:09:53,625
God willing.
119
00:09:54,625 --> 00:09:57,416
-Take care of yourself and of Farha.
-Where is Farha? Farha?
120
00:09:58,416 --> 00:09:59,875
Where are you, Farha?
121
00:10:00,708 --> 00:10:02,291
Come here, dear.
122
00:10:05,250 --> 00:10:08,041
-I'll come back soon.
-Hey.
123
00:10:08,833 --> 00:10:11,500
Take care of your father, okay?
124
00:10:11,583 --> 00:10:13,666
Everything will be okay.
125
00:10:13,750 --> 00:10:17,041
Okay then. Take care.
126
00:10:17,125 --> 00:10:19,791
-Peace be with you.
-Go with the protection of God.
127
00:10:19,875 --> 00:10:22,250
I'll be back soon.
128
00:10:23,125 --> 00:10:26,875
-Next time, we will play backgammon.
-You seem to like losing.
129
00:10:28,666 --> 00:10:32,875
-All right. See you later.
-Godspeed.
130
00:10:32,958 --> 00:10:34,875
-Be safe.
-Take care on the road.
131
00:10:34,958 --> 00:10:36,000
We will.
132
00:11:03,375 --> 00:11:08,375
-That's your place. You honor us.
-Thank you.
133
00:11:08,458 --> 00:11:11,833
Anyway, I need your advice too.
134
00:11:13,416 --> 00:11:17,291
Farha is smart and loves to learn.
135
00:11:18,166 --> 00:11:21,375
I'm thinking about sending her
to the city…
136
00:11:21,458 --> 00:11:23,791
-No, Abu Farha.
-…to learn,
137
00:11:23,875 --> 00:11:26,250
because I don't want to disappoint her.
138
00:11:26,333 --> 00:11:29,583
You taught her and know her
as well as I do, if not better.
139
00:11:29,666 --> 00:11:31,541
Mayor!
140
00:11:31,625 --> 00:11:35,583
We've talked about this. Your daughter
should stay with you in these times.
141
00:11:35,666 --> 00:11:37,000
Keep your daughter with you.
142
00:11:37,083 --> 00:11:39,458
-The situation is volatile.
-I hear you.
143
00:11:39,541 --> 00:11:43,166
And what learning are you talking about?
144
00:11:43,250 --> 00:11:46,833
She learned the Quran.
What else is there to learn?
145
00:11:52,916 --> 00:11:56,791
Geography, history, math, and English.
146
00:11:58,041 --> 00:11:59,291
Farha!
147
00:12:02,291 --> 00:12:03,833
How come she's so stubborn?
148
00:12:07,708 --> 00:12:08,708
Who is it?
149
00:12:08,791 --> 00:12:11,125
Open the door, Farha. It's Nasser.
150
00:12:13,666 --> 00:12:16,000
-Yes?
-How are you, Farha?
151
00:12:16,083 --> 00:12:17,291
I'm good.
152
00:12:17,375 --> 00:12:21,375
Here. Mom sent this casserole,
until your stepmom comes back.
153
00:12:22,125 --> 00:12:24,000
-Okay.
-Wait.
154
00:12:25,250 --> 00:12:27,333
So you know nothing about cooking?
155
00:12:28,208 --> 00:12:29,416
No, I don't.
156
00:12:34,250 --> 00:12:35,333
I can't see.
157
00:12:40,583 --> 00:12:41,916
I can't see anything.
158
00:13:38,041 --> 00:13:42,208
O beautiful bride, beautiful like the moon
159
00:13:42,291 --> 00:13:44,375
-Did you have fun?
-A lot of fun.
160
00:13:47,833 --> 00:13:50,500
O Suad, prettiest of them all
161
00:13:50,583 --> 00:13:52,625
Mohammad you shall wed
162
00:13:53,541 --> 00:13:55,208
Isn't that Nasser?
163
00:13:56,208 --> 00:13:57,875
Yes. Let's go.
164
00:14:06,083 --> 00:14:08,916
What were you talking about
with my uncle and his son?
165
00:14:15,958 --> 00:14:16,916
Dad.
166
00:14:20,625 --> 00:14:21,666
Dad!
167
00:14:21,750 --> 00:14:24,000
-Abu Fahad?
-Hello, mayor.
168
00:14:24,083 --> 00:14:25,875
-How is it going?
-God bless you.
169
00:14:31,041 --> 00:14:33,375
What were you talking about
with my uncle and his son?
170
00:14:34,958 --> 00:14:36,416
You mean your cousin.
171
00:14:44,500 --> 00:14:46,000
Here you go.
172
00:14:46,083 --> 00:14:48,333
What's wrong with your cousin Nasser?
173
00:14:50,708 --> 00:14:51,958
What's wrong with him?
174
00:14:52,583 --> 00:14:56,083
And why won't you marry
like the rest of the girls in the village?
175
00:14:56,750 --> 00:14:58,166
I don't want to get married.
176
00:14:59,041 --> 00:15:00,166
What are you saying?
177
00:15:00,750 --> 00:15:03,041
You need to be disciplined
for saying that.
178
00:15:03,541 --> 00:15:05,000
Don't move, girl!
179
00:15:05,083 --> 00:15:07,208
Shame on you!
180
00:15:07,291 --> 00:15:10,041
Is that a way to talk to your father?
181
00:15:11,666 --> 00:15:15,791
Your father who raised you
and now brought you the enrollment form
182
00:15:16,916 --> 00:15:19,250
so you can complete your studies
in the city.
183
00:15:20,916 --> 00:15:21,875
For real, Dad?
184
00:15:34,958 --> 00:15:36,208
Are you serious?
185
00:15:50,750 --> 00:15:51,708
Listen…
186
00:15:53,708 --> 00:15:57,125
-Farha is going to the city school
-Girl!
187
00:15:57,208 --> 00:16:00,166
-Fareeda, get the party started
-Don't make a scene. Get down.
188
00:16:00,250 --> 00:16:01,541
Get down.
189
00:16:02,125 --> 00:16:05,500
And the mayor is the best father
in whole the village
190
00:16:06,125 --> 00:16:08,666
What should I do with this girl?
191
00:16:52,125 --> 00:16:54,416
-Here you go.
-Thank you.
192
00:17:07,125 --> 00:17:10,500
Technically, in the middle regions
193
00:17:10,583 --> 00:17:14,250
and in the South,
there are no Palestinian villages left.
194
00:17:14,333 --> 00:17:18,125
All villagers have been displaced.
195
00:17:18,208 --> 00:17:21,333
They are now refugees in other regions.
196
00:17:21,416 --> 00:17:27,166
So, ever since someone from my family,
the Jalmood family, was elected mayor,
197
00:17:27,250 --> 00:17:31,000
all that mattered to us
is preserving the village,
198
00:17:31,083 --> 00:17:33,208
and the safety of its inhabitants.
199
00:17:34,916 --> 00:17:37,250
So, is that your final decision, mayor?
200
00:17:37,333 --> 00:17:40,333
You heard me.
201
00:17:40,416 --> 00:17:45,541
Now, you had your tea and coffee,
and we respect you tremendously.
202
00:17:45,625 --> 00:17:47,875
Come on, guys. We have no time to lose.
203
00:17:49,708 --> 00:17:52,833
Abu Nemr, listen to me.
204
00:17:56,875 --> 00:17:58,291
I received promises,
205
00:17:58,375 --> 00:18:02,708
and I heard
that the Arab forces will support us
206
00:18:02,791 --> 00:18:04,875
by sending ammunition and soldiers.
207
00:18:04,958 --> 00:18:06,708
We better wait.
208
00:18:06,791 --> 00:18:11,125
When we receive the support,
I will be at the forefront of the army.
209
00:18:11,208 --> 00:18:13,000
I will be the first to fight.
210
00:18:13,083 --> 00:18:16,708
This is not a truce.
They are stalling for time.
211
00:18:16,791 --> 00:18:19,416
-In the end, your land will turn to ash.
-Listen, Son.
212
00:18:19,500 --> 00:18:23,291
I did not expect that you will
refuse to help us. Goodbye.
213
00:18:31,083 --> 00:18:33,708
I hope that your forces
will arrive fast, Abu Farha.
214
00:19:01,875 --> 00:19:06,583
FARHA KAMEL JALMOOD
GRADE SIX
215
00:19:12,833 --> 00:19:13,875
Dad?
216
00:19:24,208 --> 00:19:25,041
Dad?
217
00:19:54,208 --> 00:19:58,583
Farha? Why are you awake so early?
218
00:20:12,833 --> 00:20:14,416
Dad, what are you doing?
219
00:20:16,750 --> 00:20:19,541
I am plastering the cracks.
220
00:20:22,625 --> 00:20:26,500
Plaster glues the stones together.
221
00:20:29,291 --> 00:20:30,875
Don't you want to sleep?
222
00:20:50,708 --> 00:20:53,875
I forgot to tell you. Dad said yes.
223
00:20:57,333 --> 00:21:01,291
-Really? Is it confirmed?
-Yes.
224
00:21:06,875 --> 00:21:07,958
I can't believe it.
225
00:21:10,833 --> 00:21:14,083
-Is there something upsetting you?
-No, nothing.
226
00:21:15,833 --> 00:21:17,083
You don't look happy.
227
00:21:18,416 --> 00:21:20,791
Of course I'm happy.
228
00:21:22,916 --> 00:21:24,583
But I'm thinking of my father.
229
00:21:26,000 --> 00:21:27,583
I can't leave him.
230
00:21:29,041 --> 00:21:30,333
That's all.
231
00:21:33,166 --> 00:21:34,333
But he's not alone.
232
00:21:45,833 --> 00:21:49,250
-I know why you're upset.
-Why?
233
00:21:51,500 --> 00:21:54,250
-You lost the suitor.
-I'm warning you!
234
00:21:55,166 --> 00:21:56,583
Enough!
235
00:22:00,875 --> 00:22:04,166
Enough! No, stop! I will shut up.
236
00:22:08,250 --> 00:22:10,625
But don't worry. He'll wait for you.
237
00:22:11,208 --> 00:22:15,416
-Fareeda!
-No, fine. I'll stop. Cut it out.
238
00:22:20,333 --> 00:22:21,916
Do you know what I've decided?
239
00:22:25,583 --> 00:22:30,000
When I finish my studies in the city,
I want to become a teacher.
240
00:22:31,250 --> 00:22:32,750
I will open a school here,
241
00:22:34,125 --> 00:22:35,541
just for girls.
242
00:22:38,333 --> 00:22:42,333
When I grow up, I want to become…
243
00:23:00,833 --> 00:23:04,916
Save your women and children
from the blood pool
244
00:23:05,000 --> 00:23:07,125
while you still can.
245
00:23:07,208 --> 00:23:09,833
Oh, God!!
246
00:23:15,666 --> 00:23:19,625
-Go! Get out of here!
-God, spare your people!
247
00:23:25,250 --> 00:23:26,875
Come on, run!
248
00:23:26,958 --> 00:23:33,000
Head to the northern exit of the village
while it is still open.
249
00:23:35,458 --> 00:23:37,208
-Are you hurt?
-No.
250
00:23:37,291 --> 00:23:39,333
Where were you? Let's get out of here.
251
00:23:40,125 --> 00:23:42,375
Allah is Sufficient!
Most Excellent is He in Whom we trust!
252
00:23:43,750 --> 00:23:47,875
Fareeda! Are you okay, Fareeda?
253
00:23:47,958 --> 00:23:50,875
-Let's go. There is no time. Hurry.
-Fareeda!
254
00:23:50,958 --> 00:23:53,208
-Come on. Get in the car.
-Where is Dad?
255
00:23:53,291 --> 00:23:55,666
-Hurry up, Hassan. Take!
-To Khallat Taweel.
256
00:23:55,750 --> 00:24:01,083
-Have you seen my dad?
-We'll look for him. Get in, Farha.
257
00:24:01,166 --> 00:24:02,750
Get in. Where are you going?
258
00:24:03,916 --> 00:24:08,083
Where are you going, child?
Where to? Masoud?
259
00:24:10,375 --> 00:24:13,166
I entrust you with my daughter, Masoud.
260
00:24:13,250 --> 00:24:15,500
-Take her in the car.
-You heard your dad.
261
00:24:15,583 --> 00:24:17,666
-Leave this place. Go!
-No, Dad.
262
00:24:17,750 --> 00:24:22,416
-Dad, where will you go?
-Get in the car. Leave!
263
00:24:22,500 --> 00:24:23,916
Are you okay, Farha?
264
00:24:24,000 --> 00:24:27,375
-Where are they getting in from?
-They surrounded us from all sides.
265
00:24:27,458 --> 00:24:30,291
The northern exit is the only one left.
Head North.
266
00:24:30,375 --> 00:24:34,208
Go to Khallat Taweel. I will follow you.
267
00:24:34,291 --> 00:24:35,583
I won't leave you here.
268
00:24:36,500 --> 00:24:38,375
I'll get them to safety
and meet the mayors
269
00:24:38,458 --> 00:24:40,250
to see what I can do,
then I will come back.
270
00:24:41,916 --> 00:24:42,958
Kamel!
271
00:25:05,833 --> 00:25:08,833
-Watch out!
-Calm down.
272
00:25:33,583 --> 00:25:36,333
-Uncle! Stop!
-There is no time, Farha.
273
00:25:36,416 --> 00:25:38,500
-Stop!
-Wait!
274
00:25:39,916 --> 00:25:41,125
-Farha!
-Farha, wait!
275
00:25:41,208 --> 00:25:43,541
-I have to stay with my dad.
-Farha!
276
00:25:44,708 --> 00:25:48,833
-Oh, God!!
-Take the women.
277
00:25:48,916 --> 00:25:50,208
Farha!
278
00:25:55,041 --> 00:25:56,916
-Fareeda?
-Farha!
279
00:25:57,000 --> 00:25:59,916
-Come here! Where are you going? Get in.
-Farha!
280
00:26:19,416 --> 00:26:20,916
Farha!
281
00:26:35,250 --> 00:26:36,750
Why did you come back?
282
00:26:55,291 --> 00:26:58,250
-Dad?
-Farha.
283
00:27:00,250 --> 00:27:04,958
-Dad, what is this?
-The village has fallen.
284
00:27:05,041 --> 00:27:08,416
-Where will we go?
-Oh, God!!
285
00:27:08,500 --> 00:27:10,166
What will we do now, Dad?
286
00:27:11,916 --> 00:27:15,291
What are you doing, Dad?
Will we go to Fareeda's?
287
00:27:15,375 --> 00:27:19,291
Fareeda? I told you to go
with Masoud and you refused.
288
00:27:23,791 --> 00:27:24,750
Come on.
289
00:27:24,833 --> 00:27:26,250
Dad, will we go to the city?
290
00:27:30,416 --> 00:27:33,416
-Nasser!
-Get out!
291
00:27:35,458 --> 00:27:37,000
Where will we go now?
292
00:27:40,291 --> 00:27:43,791
Why didn't you listen to me? Why?
293
00:27:47,958 --> 00:27:50,250
Come with me.
294
00:27:50,333 --> 00:27:51,958
Dad, where will we go?
295
00:28:00,166 --> 00:28:02,625
There is no time to eat, Dad.
We have to leave.
296
00:28:07,166 --> 00:28:10,916
-We have to catch up with them.
-Get in and wait for me.
297
00:28:11,000 --> 00:28:12,750
-No!
-I will come back to get you.
298
00:28:13,750 --> 00:28:15,958
-Do you understand?
-Let me stay with you.
299
00:28:16,041 --> 00:28:18,541
-Stay with me where?
-Dad, I want to stay with you.
300
00:28:18,625 --> 00:28:20,333
-Stay with me where?
-Dad!
301
00:28:20,416 --> 00:28:23,666
-I won't say it again. Listen to me.
-No, Dad!
302
00:28:23,750 --> 00:28:26,875
-Come on. Hurry up. Let's go.
-Dad, I want to stay with you.
303
00:28:26,958 --> 00:28:30,875
I will come back to get you.
Don't be scared. There is no time.
304
00:28:30,958 --> 00:28:33,875
-Listen to me.
-Dad…
305
00:28:33,958 --> 00:28:36,750
-This is the safest place for you.
-Then stay with me.
306
00:28:36,833 --> 00:28:39,625
Stay with you where?
I have to be with the people.
307
00:28:40,208 --> 00:28:41,875
The soldiers entered the village.
308
00:28:42,583 --> 00:28:43,416
Do you get it?
309
00:28:43,500 --> 00:28:46,208
-No, Dad.
-Calm down.
310
00:28:46,291 --> 00:28:49,291
Listen. Wait for me here
and I will come back to get you.
311
00:28:49,375 --> 00:28:52,125
Don't be scared. I won't be long.
312
00:29:02,958 --> 00:29:04,458
Keep this.
313
00:29:47,166 --> 00:29:49,000
Did you hear me, child?
314
00:29:49,083 --> 00:29:51,583
-Dad!
-I won't leave you.
315
00:29:54,791 --> 00:29:56,166
Dad, stay with me.
316
00:29:57,083 --> 00:29:58,166
Farha…
317
00:30:00,333 --> 00:30:01,708
I will be back, child.
318
00:30:03,500 --> 00:30:05,083
Stay inside.
319
00:30:07,125 --> 00:30:08,375
Don't be scared.
320
00:32:09,416 --> 00:32:10,333
Dad?
321
00:35:24,916 --> 00:35:25,916
Dad?
322
00:37:06,041 --> 00:37:10,333
TO MY DEAR FRIEND FARHA
FROM FAREEDA
323
00:37:25,666 --> 00:37:26,791
Dad?
324
00:38:03,958 --> 00:38:05,541
Get out of here!
325
00:38:18,166 --> 00:38:19,583
Get out! Come on. Out!
326
00:38:25,166 --> 00:38:27,166
Take the boy and leave.
327
00:38:28,375 --> 00:38:30,375
I said take the boy and go.
328
00:49:44,125 --> 00:49:49,250
Farha is going to the city school
329
00:49:52,541 --> 00:49:59,083
Fareeda, get the party started
330
00:50:02,125 --> 00:50:03,416
Oh joy
331
00:50:37,625 --> 00:50:38,666
Come this way.
332
00:50:43,375 --> 00:50:45,833
This is a good place. Come.
333
00:50:49,125 --> 00:50:53,083
-Lower your voice.
-The pain is too much.
334
00:50:55,625 --> 00:50:57,250
Sit here.
335
00:51:12,166 --> 00:51:15,041
Give her some water. It's okay.
336
00:51:15,125 --> 00:51:16,875
Pray. Come on.
337
00:51:16,958 --> 00:51:18,833
Oh, God.
338
00:51:20,375 --> 00:51:23,041
Slowly. Come on.
339
00:51:24,166 --> 00:51:25,875
Lower your voice.
340
00:51:28,958 --> 00:51:32,083
The head is out. It's okay. A little more.
341
00:51:32,166 --> 00:51:33,416
A little more.
342
00:51:34,208 --> 00:51:35,250
A little more.
343
00:51:37,666 --> 00:51:39,208
He's out.
344
00:51:42,625 --> 00:51:45,166
A boy. It's Mohammed.
345
00:51:47,458 --> 00:51:50,375
Congratulations, Abu Mohammed.
Congratulations!
346
00:51:52,166 --> 00:51:53,375
Give me a stone.
347
00:52:11,958 --> 00:52:13,875
Allah is the greatest.
348
00:52:13,958 --> 00:52:16,500
I bear witness that
there is no god but Allah.
349
00:52:16,583 --> 00:52:18,500
I bear witness that
Muhammad is His Messenger.
350
00:52:19,041 --> 00:52:21,583
Come to prayer. Come to prosperity.
351
00:52:21,666 --> 00:52:24,791
Allah is the greatest.
There is no god but Allah.
352
00:52:28,875 --> 00:52:31,916
Take your brother, child.
353
00:52:58,041 --> 00:52:59,416
Abu Mohammed?
354
00:53:15,458 --> 00:53:16,916
Abu Mohammed?
355
00:53:24,583 --> 00:53:25,666
I'm here.
356
00:53:29,041 --> 00:53:31,416
Who are you? What are you doing here?
357
00:53:31,500 --> 00:53:32,875
My dad left me here.
358
00:53:32,958 --> 00:53:34,958
He said he'll be back,
but he hasn't returned.
359
00:53:35,041 --> 00:53:36,416
I'm worried about him.
360
00:53:37,125 --> 00:53:39,916
Get me out of here. The door is there.
361
00:53:40,000 --> 00:53:42,500
All right. Okay.
362
00:53:49,875 --> 00:53:51,291
Stand back.
363
00:54:15,000 --> 00:54:17,791
Leave your houses.
364
00:54:17,875 --> 00:54:19,916
Lower your voice. Don't make a sound.
365
00:54:20,000 --> 00:54:22,875
Those who do not leave now
will be killed in their houses.
366
00:54:22,958 --> 00:54:24,541
Where are you, Abu Mohammed?
367
00:54:26,708 --> 00:54:28,666
Don't make any noise. Hide the girls.
368
00:54:33,416 --> 00:54:37,458
Get out with your children and women now.
369
00:54:37,541 --> 00:54:40,625
Go and hide on the roof.
Hurry up. To the roof.
370
00:54:40,708 --> 00:54:43,541
Get out or get killed.
371
00:54:47,666 --> 00:54:50,166
Get out or get killed in your houses.
372
00:55:00,375 --> 00:55:02,833
Don't move. I'm talking to you.
373
00:55:03,958 --> 00:55:05,041
Come here.
374
00:55:09,250 --> 00:55:10,625
Come here.
375
00:55:18,291 --> 00:55:19,458
Hands up.
376
00:55:28,333 --> 00:55:30,166
-What is this?
-These are my papers?
377
00:55:37,041 --> 00:55:38,916
-There is nothing there.
-Turn around.
378
00:55:41,583 --> 00:55:42,458
Turn around!
379
00:55:43,750 --> 00:55:44,625
Do you know him?
380
00:55:46,291 --> 00:55:50,208
No. He's from another village.
He's not a fighter.
381
00:55:50,291 --> 00:55:51,791
Shut up!
382
00:55:51,875 --> 00:55:54,750
Sir, he came out through that door.
383
00:56:01,416 --> 00:56:02,291
Okay.
384
00:56:03,666 --> 00:56:05,791
-Search the house.
-Yes, sir.
385
00:56:05,875 --> 00:56:07,541
You. Walk.
386
00:56:07,625 --> 00:56:11,125
-There is nothing here.
-Come on.
387
00:56:11,208 --> 00:56:13,708
-I'm telling you there is nothing here.
-Come on.
388
00:56:14,583 --> 00:56:16,625
-I'm just passing by.
-Move.
389
00:56:16,708 --> 00:56:18,583
I'm telling you, I'm just passing by.
390
00:56:21,125 --> 00:56:23,916
-Come on. Move!
-I don't live here. I'm just passing by.
391
00:56:24,000 --> 00:56:25,583
I stopped to drink water.
392
00:56:25,666 --> 00:56:28,500
Move. Come on.
393
00:56:31,833 --> 00:56:33,750
-There is no one here.
-Move.
394
00:56:33,833 --> 00:56:35,791
-I just stopped for water.
-Move.
395
00:56:35,875 --> 00:56:38,958
-I don't know who's house this is.
-Come on.
396
00:56:40,458 --> 00:56:43,833
Stand here! Hands up!
397
00:56:59,416 --> 00:57:00,500
What's your name?
398
00:57:01,291 --> 00:57:04,666
My name is Saleh. I'm not from here.
399
00:57:06,250 --> 00:57:07,791
I'm from Asseera.
400
00:57:07,875 --> 00:57:12,041
I was passing by
and came inside to quench my thirst.
401
00:57:36,458 --> 00:57:37,500
What's this?
402
00:57:43,916 --> 00:57:46,958
What's this? Where do you hide your guns?
403
00:57:47,458 --> 00:57:48,791
I told you I don't know.
404
00:58:27,666 --> 00:58:31,041
You came back for the weapons
and you know where they are.
405
00:58:34,375 --> 00:58:37,000
-Search the house.
-Yes, sir.
406
00:58:57,833 --> 00:58:59,250
I didn't find anything, sir.
407
00:59:00,291 --> 00:59:02,166
-Nothing.
-There is nothing here.
408
00:59:42,125 --> 00:59:48,250
Wait. Look at what I found.
409
00:59:49,666 --> 00:59:53,750
-Let her go.
-Stop! Don't move.
410
00:59:54,875 --> 00:59:57,541
-Leave the women out of this.
-Stop!
411
00:59:58,041 --> 01:00:00,791
-Search her.
-Yes, sir.
412
01:00:25,666 --> 01:00:27,083
Are you pregnant?
413
01:00:44,291 --> 01:00:48,000
-The same hiding place.
-Enough!
414
01:00:53,458 --> 01:00:54,541
Key!
415
01:01:02,833 --> 01:01:04,500
Keep it as a souvenir.
416
01:01:11,750 --> 01:01:14,041
Let her be, you shameless man!
417
01:01:23,208 --> 01:01:25,916
-Boy or girl?
-Girl.
418
01:01:26,625 --> 01:01:29,458
-Boy.
-It sure looks like a boy.
419
01:01:32,875 --> 01:01:36,833
-I think it's boy too.
-What is he saying?
420
01:01:36,916 --> 01:01:39,500
What do you think? Boy or girl?
421
01:01:39,583 --> 01:01:41,833
-Stop!
-You have no shame!
422
01:01:41,916 --> 01:01:45,791
-Wait! She's a woman.
-Don't be scared, Mayssar.
423
01:01:46,750 --> 01:01:49,250
She's just a woman.
424
01:02:17,500 --> 01:02:20,833
-Let them be!
-Come on! Move!
425
01:02:21,958 --> 01:02:24,666
They are just children.
426
01:02:32,291 --> 01:02:33,583
Mommy…
427
01:02:41,333 --> 01:02:42,458
It's okay.
428
01:02:46,833 --> 01:02:50,083
Kill me. I'm the man here. Kill me.
429
01:02:59,125 --> 01:03:03,750
So you did not hide weapons.
You hid something else.
430
01:03:04,750 --> 01:03:06,333
Saleh!
431
01:03:11,375 --> 01:03:12,541
Let them be!
432
01:03:14,500 --> 01:03:16,083
Put them in front of the wall.
433
01:03:16,791 --> 01:03:19,541
Stand here. Come on.
434
01:03:24,083 --> 01:03:24,958
Come on!
435
01:03:26,708 --> 01:03:27,541
Move.
436
01:03:29,166 --> 01:03:30,458
Are you hiding your face?
437
01:03:31,208 --> 01:03:36,250
These traits cannot be concealed, traitor!
438
01:03:38,541 --> 01:03:40,708
Move!
439
01:03:55,416 --> 01:03:56,416
Fine.
440
01:04:14,958 --> 01:04:17,250
-Take position.
-Yes, sir.
441
01:04:22,833 --> 01:04:24,291
Aim!
442
01:04:34,083 --> 01:04:34,916
Fire!
443
01:05:28,625 --> 01:05:31,208
-No!
-What are you doing there?
444
01:05:31,833 --> 01:05:34,833
-Come and help me.
-I'm coming.
445
01:05:41,666 --> 01:05:43,166
Quickly.
446
01:05:55,333 --> 01:05:59,458
Get some water
instead of sitting there doing nothing.
447
01:06:01,250 --> 01:06:04,958
He's too heavy. We need help, please.
448
01:06:59,583 --> 01:07:00,583
Farha.
449
01:07:55,500 --> 01:07:59,958
No, we left the baby for you.
450
01:08:01,000 --> 01:08:05,208
A boy. I was right. I won.
451
01:08:05,291 --> 01:08:06,916
Kill him and follow us.
452
01:08:15,083 --> 01:08:17,583
And don't waste a bullet on him.
453
01:08:18,666 --> 01:08:19,791
Don't take too long.
454
01:14:27,291 --> 01:14:29,958
Rock a bye baby
455
01:14:31,375 --> 01:14:33,750
On the tree top
456
01:14:35,875 --> 01:14:38,333
When the wind blows
457
01:14:39,833 --> 01:14:42,125
The cradle will rock
458
01:14:44,583 --> 01:14:47,083
When the bough breaks
459
01:14:47,958 --> 01:14:50,500
The cradle will fall
460
01:14:52,208 --> 01:14:55,041
And down will come baby
461
01:14:56,208 --> 01:14:58,208
Cradle and all
462
01:25:30,500 --> 01:25:33,625
TO MY DEAR FRIEND FARHA
FROM FAREEDA
463
01:30:46,083 --> 01:30:52,000
Subtitle translation by: Muriel Daou
31095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.