Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,125 --> 00:00:24,542
Avisa al doctor. No hay manera
de parar la hemorragia.
2
00:00:24,584 --> 00:00:28,250
-Hay que averiguar
su tipo de sangre,
3
00:00:28,292 --> 00:00:31,751
necesita una transfusión ya.
Madre.
4
00:00:31,792 --> 00:00:34,167
-Ha despertado, hermana.
5
00:00:39,542 --> 00:00:42,500
-Tranquila, está en un hospital.
6
00:00:43,542 --> 00:00:45,292
Tranquila.
7
00:01:18,626 --> 00:01:21,709
-Doctor, ha despertado.
8
00:01:35,334 --> 00:01:37,584
Quiero volver a mi casa.
9
00:01:38,500 --> 00:01:41,000
¿Y dónde está su casa, hija mía?
10
00:01:43,334 --> 00:01:44,626
En Madrid.
11
00:01:47,542 --> 00:01:49,584
Me temo que de momento
no va a poder ser.
12
00:01:50,375 --> 00:01:54,334
-El tránsito del estrecho
está interrumpido.
13
00:01:54,375 --> 00:01:57,125
Han declarado el estado de guerra.
14
00:01:58,959 --> 00:01:59,792
Ya.
15
00:02:16,125 --> 00:02:19,959
Lo siento,
solo pudimos salvarla a usted.
16
00:02:24,542 --> 00:02:26,292
¿Qué ha pasado?
17
00:02:28,751 --> 00:02:30,125
¿Dónde estoy?
18
00:02:31,959 --> 00:02:34,584
En Tetuán. ¿No recuerda?
19
00:02:35,959 --> 00:02:39,667
Cogió un autobús
y a medio camino se desmayó.
20
00:02:40,125 --> 00:02:43,083
Cuando llegó aquí había perdido
mucha sangre.
21
00:02:43,125 --> 00:02:44,626
Lleva tres días dormida.
22
00:02:45,167 --> 00:02:47,751
Es un milagro que esté viva.
Sí.
23
00:03:18,667 --> 00:03:21,250
(Llanto de niño)
24
00:03:58,626 --> 00:04:02,500
¿Qué es esto?
Buenos días.
25
00:04:02,542 --> 00:04:04,709
¿Qué es esto?
¿Va todo bien?
26
00:04:05,167 --> 00:04:09,042
-Perfectamente, hermana.
No se preocupe, ya me encargo yo.
27
00:04:09,083 --> 00:04:12,751
-Ya le dije que la señorita no está
aún como para que la molesten.
28
00:04:12,792 --> 00:04:16,209
-La voy a tratar mejor
de lo que se merece. No sufra.
29
00:04:22,417 --> 00:04:24,626
¿Quién es usted?
30
00:04:24,667 --> 00:04:26,834
¿Qué quiere?
31
00:04:26,876 --> 00:04:31,876
Aquí las preguntas las hago yo.
Y vamos a empezar
32
00:04:31,918 --> 00:04:34,542
por una sencillita.
Vamos a ver.
33
00:04:34,584 --> 00:04:37,459
¿Es usted Sira Quiroga Martín,
nacida en Madrid
34
00:04:37,500 --> 00:04:41,918
el 25 de mayo de 1911?
Sí.
35
00:04:41,959 --> 00:04:44,876
Y llegó usted a Tetuán
el pasado 15 de junio,
36
00:04:44,918 --> 00:04:47,834
procedente de Tánger,
donde se hospedaba
37
00:04:47,876 --> 00:04:51,042
desde el 13 de mayo
en el hotel Continental. ¿Cierto?
38
00:04:51,083 --> 00:04:52,959
Sí.
39
00:04:53,000 --> 00:04:56,209
En compañía
de Ramiro Arribas Querol.
40
00:04:56,250 --> 00:04:59,709
Y allí, en el hotel, dejaron ambos
una factura pendiente
41
00:04:59,751 --> 00:05:03,417
de 3.889 francos franceses.
42
00:05:05,542 --> 00:05:07,125
Míreme.
43
00:05:14,042 --> 00:05:16,792
¿Es verdad o no?
44
00:05:20,542 --> 00:05:24,542
¿Por eso me ha esposado?
Por eso y porque hay sobre usted
45
00:05:24,584 --> 00:05:27,792
una denuncia de la casa
Hispano Olivetti por estafa
46
00:05:27,834 --> 00:05:31,167
de 24.890 pesetas.
47
00:05:32,542 --> 00:05:34,500
¿Qué?
Sí.
48
00:05:34,500 --> 00:05:37,834
Y una orden de búsqueda
por la sustracción de unas joyas
49
00:05:37,876 --> 00:05:41,042
de gran valor en un domicilio
particular de Madrid.
50
00:05:41,083 --> 00:05:43,918
No.
Menuda pájara que está usted hecha.
51
00:05:43,959 --> 00:05:46,042
Eso no es verdad.
No es verdad.
52
00:05:46,083 --> 00:05:48,042
Palomares.
53
00:05:48,083 --> 00:05:50,167
¿Qué está ocurriendo?
54
00:05:55,584 --> 00:05:58,500
Pero ¿cómo se le ocurre
ponerle los grilletes?
55
00:05:58,542 --> 00:06:01,375
¿Dónde cree que se puede escapar
en su estado?
56
00:06:01,417 --> 00:06:04,250
-Comisario...
-Que se los quite.
57
00:06:12,542 --> 00:06:15,000
Y ahora váyase a dar una vuelta.
58
00:06:31,250 --> 00:06:35,500
Le ruego que lo disculpe,
a veces se toma al pie de la letra
59
00:06:35,500 --> 00:06:39,375
las ordenanzas.
Soy el comisario Claudio Vázquez.
60
00:06:39,792 --> 00:06:43,500
¿Se encuentra con fuerzas
para dar un paseo?
61
00:06:48,500 --> 00:06:51,292
Yo no he estafado a nadie.
62
00:06:52,542 --> 00:06:55,209
Y esas joyas me las dio mi padre.
63
00:06:55,250 --> 00:06:58,334
Por ahora la creo. He encontrado
entre sus pertenencias
64
00:06:58,375 --> 00:07:01,042
los documentos de su padre
corroborando la historia.
65
00:07:01,083 --> 00:07:03,584
Si es que no son falsos.
Hable con él.
66
00:07:03,626 --> 00:07:07,500
Se llama Gonzalo Alvarado.
Vive en la calle Hermosilla 19.
67
00:07:07,542 --> 00:07:10,500
La denuncia del robo partió
del hijo de Alvarado.
68
00:07:10,542 --> 00:07:13,000
Fue secundada por la sirvienta
de la casa.
69
00:07:13,042 --> 00:07:16,125
Cree que su padre pudo haber sido
víctima de un chantaje
70
00:07:16,167 --> 00:07:17,667
o sometido a extorsión.
71
00:07:17,709 --> 00:07:20,375
Hay unos papeles que ha firmado
un notario.
72
00:07:20,417 --> 00:07:24,250
No podemos localizar a nadie ahora.
Las comunicaciones con Madrid
73
00:07:24,292 --> 00:07:26,792
son pésimas,
la capital está convulsionada.
74
00:07:26,834 --> 00:07:30,000
Está bien, hermana, muchas gracias.
Puede dejarnos.
75
00:07:30,042 --> 00:07:35,709
Pero no se preocupe, porque esto
también me ha llevado a creerla.
76
00:07:43,918 --> 00:07:49,125
Por fortuna para usted,
el pieza de su marido o de su novio
77
00:07:49,167 --> 00:07:53,375
o lo que sea, dejó esta carta
donde lo explica casi todo,
78
00:07:53,417 --> 00:07:58,125
que la abandona y que la deja con
una mano delante y la otra detrás.
79
00:07:58,167 --> 00:08:02,167
Quédele agradecida por el detalle,
porque por el momento
80
00:08:02,209 --> 00:08:05,500
eso la va a salvar
de ir a la cárcel.
81
00:08:05,500 --> 00:08:07,500
¿Agradecida?
82
00:08:10,125 --> 00:08:13,751
¿Dónde está él ahora?
No lo sabemos con certeza,
83
00:08:13,792 --> 00:08:17,334
en Brasil o en Buenos Aires.
¿No le van a buscar?
84
00:08:17,375 --> 00:08:22,042
Poco tenemos contra él,
a no ser que usted le denuncie.
85
00:08:22,083 --> 00:08:26,667
Pero dada la procedencia turbia
de las joyas, yo no se lo aconsejo.
86
00:08:28,959 --> 00:08:30,250
Ya.
87
00:08:34,000 --> 00:08:36,167
Él me quería.
88
00:08:38,125 --> 00:08:40,709
Íbamos a...
89
00:08:41,751 --> 00:08:44,751
A empezar una vida nueva.
90
00:08:46,125 --> 00:08:48,667
Eso dicen todos los de su calaña.
91
00:08:56,125 --> 00:08:58,125
Señorita, por favor.
92
00:09:00,542 --> 00:09:03,042
¿Se encuentra usted bien?
93
00:09:03,083 --> 00:09:05,542
Mire, siéntese, por favor.
94
00:09:15,125 --> 00:09:17,542
No llore, señorita.
95
00:09:20,125 --> 00:09:24,876
Mire, realmente todo ha ocurrido
en un momento extraño.
96
00:09:24,918 --> 00:09:28,876
La mitad de España se encuentra
en manos de los sublevados
97
00:09:28,918 --> 00:09:32,417
y la otra mitad permanece leal
al gobierno.
98
00:09:32,876 --> 00:09:38,209
Así que con la que está cayendo,
no creo que tengan interés
99
00:09:38,250 --> 00:09:41,459
en andar persiguiendo por Marruecos
a una presunta ladrona.
100
00:09:41,500 --> 00:09:45,417
Pero yo tengo que volver a España
con mi madre.
101
00:09:46,417 --> 00:09:48,709
Es lo único que tengo.
102
00:09:50,584 --> 00:09:55,876
Por favor.
No, de eso olvídese.
103
00:09:55,918 --> 00:10:00,375
Por lo pronto le hemos requisado
el pasaporte y no podrá salir
104
00:10:00,417 --> 00:10:03,542
del Protectorado.
Aquí tiene que hacer frente
105
00:10:03,584 --> 00:10:08,000
a un problema grave, el impago
del hotel, que no es moco de pavo.
106
00:10:08,042 --> 00:10:11,792
Pero aquí no conozco a nadie.
107
00:10:13,125 --> 00:10:15,667
¿En qué voy a trabajar?
108
00:10:17,125 --> 00:10:19,626
¿Y dónde voy a vivir?
109
00:10:21,542 --> 00:10:26,500
No se me ahogue en un vaso de agua,
señorita Quiroga, por favor,
110
00:10:26,542 --> 00:10:31,375
que seguro que al problema de
la vivienda le encontramos remedio.
111
00:10:31,417 --> 00:10:37,000
En unas semanas le dan el alta
y entonces vengo a por usted.
112
00:10:38,542 --> 00:10:40,042
¿De acuerdo?
113
00:11:18,125 --> 00:11:19,959
¿Está lista?
114
00:11:21,542 --> 00:11:23,709
Permítame.
115
00:11:24,500 --> 00:11:28,125
Para que no haya confusiones,
vamos a dejarlo todo claro.
116
00:11:28,167 --> 00:11:31,876
La estoy dejando en libertad
pero con movimientos limitados.
117
00:11:31,918 --> 00:11:34,334
Y por eso le retengo el pasaporte.
118
00:11:34,375 --> 00:11:37,876
La buena noticia es que he hablado
con el hotel, les he pedido
119
00:11:37,918 --> 00:11:41,083
el plazo de un año para saldar
la deuda y han aceptado.
120
00:11:41,125 --> 00:11:44,083
¿Un año?
Sí. Así que ya puede espabilarse
121
00:11:44,125 --> 00:11:47,459
y sacar el dinero de debajo
de las piedras si hace falta,
122
00:11:47,500 --> 00:11:50,250
pero de forma limpia.
¿Queda claro?
123
00:11:59,626 --> 00:12:01,500
No me vaya a fallar, señorita.
124
00:12:01,542 --> 00:12:03,459
Porque como me busque
las cosquillas,
125
00:12:03,500 --> 00:12:05,000
pongo en marcha la maquinaria
126
00:12:05,042 --> 00:12:07,083
y hago que se la lleven presa
a España.
127
00:12:10,584 --> 00:12:13,000
Y allí menos de siete años
en la cárcel de Quiñones
128
00:12:13,042 --> 00:12:15,667
no se los quita nadie.
129
00:12:24,167 --> 00:12:26,417
Y la otra buena noticia
130
00:12:26,459 --> 00:12:29,834
es que le he encontrado un lugar
donde quedarse.
131
00:12:38,125 --> 00:12:41,417
(Tumulto)
132
00:12:58,083 --> 00:13:01,792
(HABLAN EN SU IDIOMA)
133
00:13:04,876 --> 00:13:05,918
(Claxon)
134
00:13:22,542 --> 00:13:24,083
(HABLA EN SU IDIOMA)
135
00:13:24,959 --> 00:13:26,000
(CHISTA)
136
00:13:27,250 --> 00:13:30,292
(HABLA EN SU IDIOMA)
137
00:13:35,959 --> 00:13:37,292
Acompáñame.
138
00:14:07,584 --> 00:14:09,417
(Timbre)
139
00:14:14,334 --> 00:14:15,751
Buenos días, Candelaria,
140
00:14:15,792 --> 00:14:18,792
aquí le traigo el encargo
que estaba esperando.
141
00:14:22,584 --> 00:14:24,918
(RÍE)
142
00:14:24,959 --> 00:14:26,959
-Pero ¿qué encargo es este,
mi comisario?
143
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
-Un encargo especial
que yo le hago.
144
00:14:29,042 --> 00:14:31,334
Tiene que hospedar a esta señorita
por un tiempo
145
00:14:31,375 --> 00:14:32,751
sin cobrarle un céntimo.
146
00:14:32,792 --> 00:14:35,292
Ajustarán cuentas cuando
empiece a ganarse la vida.
147
00:14:35,334 --> 00:14:37,250
-Por los clavos de Cristo,
mi comisario,
148
00:14:37,292 --> 00:14:39,834
desde que empezó el alzamiento
no para de venir gente
149
00:14:39,876 --> 00:14:42,375
por hospedaje.
Tengo colchones por los suelos.
150
00:14:42,417 --> 00:14:45,626
-Déjese de milongas, el tránsito
del Estrecho lleva semanas cortado
151
00:14:45,667 --> 00:14:47,500
y por allí no cruza
ni las gaviotas.
152
00:14:47,500 --> 00:14:49,918
Tanto si le gusta como si no,
hará lo que le pido.
153
00:14:49,959 --> 00:14:52,083
Apúntelo en la cuenta
de las que me debe.
154
00:14:52,125 --> 00:14:54,417
-A la cuenta.
-Además, tendrá que ayudarla,
155
00:14:54,459 --> 00:14:58,292
aquí en Tetuán no conoce a nadie y
arrastra una historia bastante fea.
156
00:14:59,792 --> 00:15:02,584
¿Le ha quedado claro?
-Como el agua, señor mío,
157
00:15:02,626 --> 00:15:04,709
clarito como el agua.
158
00:15:04,751 --> 00:15:08,792
Descuide, mi comisario, que
la Candelaria se encarga de todo.
159
00:15:08,834 --> 00:15:11,876
Voy a ver dónde la meto, pero
estará en la gloria bendita.
160
00:15:11,918 --> 00:15:14,500
-Vean, y ándese con ojo.
161
00:15:15,500 --> 00:15:18,125
Y no se le ocurra meterla
en ninguno de sus líos.
162
00:15:18,167 --> 00:15:20,334
Mire, no me fío
ni un pelo de ninguna de las dos,
163
00:15:20,375 --> 00:15:22,459
así que las tendré vigiladas
bien de cerca.
164
00:15:22,500 --> 00:15:25,167
Como me entere de algo extraño,
me las llevo a comisaría
165
00:15:25,209 --> 00:15:27,334
y de allí no las saca
ni el Sursum corda.
166
00:15:30,209 --> 00:15:33,209
Y al calabozo me las llevo
como me entere de algo extraño.
167
00:15:33,250 --> 00:15:35,876
Así que ya puede andarse con ojo.
168
00:15:36,959 --> 00:15:38,751
-Tus muertos, cabrón.
169
00:15:39,834 --> 00:15:42,792
Ay, demonio de hombre,
loca perdida me trae.
170
00:15:42,834 --> 00:15:45,042
No sé cómo lo hace,
pero no se le escapa ninguna.
171
00:15:45,083 --> 00:15:47,542
Lo tengo
todo el día en la chepa pegado,
172
00:15:47,584 --> 00:15:49,626
pero, anda, mi alma,
entra para dentro,
173
00:15:49,667 --> 00:15:52,626
voy a ver si te instalo
en uno de los cuartos del fondo.
174
00:15:52,667 --> 00:15:55,959
Ay, maldito alzamiento, a ver
si se acaba de una vez este jaleo
175
00:15:56,000 --> 00:15:59,417
y podemos volver a la vida normal.
176
00:16:17,876 --> 00:16:20,667
Bueno, aquí te vas a quedar.
¿Qué te parece?
177
00:16:22,667 --> 00:16:24,792
Ahora mando a la Jamila
para que te ayude.
178
00:16:24,834 --> 00:16:26,667
Tú vete acomodándote,
yo voy a salir,
179
00:16:26,709 --> 00:16:29,459
tengo unos asuntos pendientes,
pero a la hora de comer
180
00:16:29,500 --> 00:16:31,500
me lo tienes
que contar todo despacio.
181
00:16:31,500 --> 00:16:32,792
Venga, guapa.
182
00:16:34,334 --> 00:16:35,959
Jamila.
183
00:16:36,459 --> 00:16:37,500
Niña.
184
00:17:07,918 --> 00:17:09,584
Ya lo hago yo. Gracias.
185
00:17:09,626 --> 00:17:12,417
Señorita, no se preocupe,
Jamila recoge todo esto.
186
00:17:12,459 --> 00:17:13,626
Jamila lava y limpia.
187
00:17:15,209 --> 00:17:17,751
Señorita, ¿está enferma?
188
00:17:22,000 --> 00:17:23,542
¿Tú quieres estar sola?
189
00:17:52,459 --> 00:17:54,626
-¿Qué tenemos hoy para comer,
Candelaria?
190
00:17:54,667 --> 00:17:58,167
-Un estofado riquísimo, con su
cordero, su poquito de hierbabuena.
191
00:17:58,209 --> 00:18:01,209
-¿Y ese milagro? ¿Qué se celebra?
192
00:18:01,250 --> 00:18:04,250
-Niña, la comida
ya está en la mesa.
193
00:18:04,292 --> 00:18:07,667
Baja, todos te quieren conocer.
-¿A quién queremos conocer?
194
00:18:07,709 --> 00:18:12,500
-Tú a nadie, que es mucho pollo
para tan poco arroz. Niña, baja.
195
00:18:21,500 --> 00:18:23,876
Niña, baja.
196
00:18:30,876 --> 00:18:32,751
Niña.
197
00:19:16,417 --> 00:19:18,500
-Uh, si es como una aparición.
-Totalmente.
198
00:19:18,542 --> 00:19:22,459
-Sagrario, se ahorra usted
los comentarios sarcásticos.
199
00:19:22,500 --> 00:19:23,542
A sentarse y a callar.
200
00:19:23,584 --> 00:19:26,000
-¿De dónde sale esta chiquilla?
¿Es viuda?
201
00:19:26,042 --> 00:19:27,709
Porque a mí me lo parece.
202
00:19:27,751 --> 00:19:30,292
-Ven, hija, ven.
Siéntate a mi vera.
203
00:19:30,334 --> 00:19:32,167
Estos, al principio, impresiona,
204
00:19:32,209 --> 00:19:34,542
pero después no asustan
ni a los niños de tetas.
205
00:19:34,584 --> 00:19:36,334
Siéntate.
206
00:19:39,042 --> 00:19:42,292
Esta... ¿Cómo te llamas, niña?
207
00:19:42,334 --> 00:19:43,751
Sira.
208
00:19:43,792 --> 00:19:45,500
Sira. Esta es Sira.
209
00:19:45,500 --> 00:19:48,209
Y como ustedes pueden ver,
está un poco pachucha,
210
00:19:48,250 --> 00:19:50,042
así que me la dejan tranquila.
211
00:19:50,083 --> 00:19:51,959
Venga, a comer.
212
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
-Hola.
Hola.
213
00:19:54,042 --> 00:19:56,500
El estofado me ha quedado
de rechupete,
214
00:19:56,542 --> 00:20:01,042
si es que los trato como una madre
y después se quejan. Ay.
215
00:20:01,083 --> 00:20:05,626
Y si supieran lo
que me ha costado... Un escándalo.
216
00:20:05,667 --> 00:20:06,959
Como esto siga así,
217
00:20:07,000 --> 00:20:09,834
terminaremos comiendo las raspas
de las sardinas.
218
00:20:10,709 --> 00:20:15,709
Y de postre melón, que este año
están más dulces que un caramelo.
219
00:20:15,751 --> 00:20:18,500
Come, hija, come,
que te hace falta.
220
00:20:19,751 --> 00:20:21,709
-Dicen que ya ha caído Badajoz.
221
00:20:21,751 --> 00:20:25,125
-Qué lástima, tantos buenos mozos
que se habrán sacrificado
222
00:20:25,167 --> 00:20:27,000
por el Gobierno de la República.
223
00:20:27,042 --> 00:20:30,292
Con la alegría que podrían haberles
dado un cuerpo tan apetitoso
224
00:20:30,334 --> 00:20:32,751
como el suyo, ¿eh, Sagrario?
-Indecente.
225
00:20:32,792 --> 00:20:34,125
-Mamá, ¿qué pasa?
226
00:20:34,167 --> 00:20:35,834
-Que te calles,
que me tienes harta.
227
00:20:35,876 --> 00:20:37,500
-Si no he dicho nada.
-Cállate.
228
00:20:37,542 --> 00:20:40,500
-No te rías, Juanito,
que reírse seca las entendederas.
229
00:20:40,500 --> 00:20:43,500
-Por eso se ha tenido que levantar
el Ejército, para acabar
230
00:20:43,542 --> 00:20:46,500
con tanta risa, con tanta alegría
y con tanto libertinaje.
231
00:20:46,500 --> 00:20:48,626
Estaban llevando a España
a la ruina.
232
00:20:48,667 --> 00:20:52,000
-El problema de la República fue no
erradicar a estas viejas meapilas.
233
00:20:52,042 --> 00:20:53,709
Ahora no estaríamos donde estamos.
234
00:20:53,751 --> 00:20:56,584
-¿A quién llamas vieja meapilas?
-A usted, Sagrario.
235
00:20:56,626 --> 00:20:59,584
-Sagrario, no entres al trapo,
no tienen educación.
236
00:20:59,626 --> 00:21:01,876
Si no son más que unos rojos
viciosos.
237
00:21:01,918 --> 00:21:03,876
-¿Vicioso yo?
Pero si no hay con quién.
238
00:21:03,918 --> 00:21:06,459
Que tienen ustedes aquello cerrado
con siete llaves.
239
00:21:06,500 --> 00:21:09,709
-Cuidado con lo que dice,
hijo de Lucifer.
240
00:21:09,751 --> 00:21:11,876
-Uh...
-Haya paz, haya paz.
241
00:21:13,125 --> 00:21:16,500
-El masón pidiendo paz.
Tiene guasa la cosa.
242
00:21:16,542 --> 00:21:18,751
Al paredón tenían
que llevarle los militares.
243
00:21:18,792 --> 00:21:20,125
-Ya estamos con el paredón.
244
00:21:20,167 --> 00:21:23,417
-Ya no le consiento ni una grosería
más, degenerado, ateo.
245
00:21:23,459 --> 00:21:26,292
-Cállese ya, tía vinagres,
que es una tía vinagres.
246
00:21:26,334 --> 00:21:29,709
-A mi hermana no la llames tía
vinagres, adorador de Satanás.
247
00:21:29,751 --> 00:21:31,459
-Si conoce a Satanás...
248
00:21:31,500 --> 00:21:34,500
-Que me tiene harta.
-Ya estamos con los tiros.
249
00:21:34,500 --> 00:21:37,042
(HABLAN A LA VEZ)
250
00:21:42,500 --> 00:21:44,417
-¡Se acabó!
251
00:21:44,459 --> 00:21:46,417
¡Se acabó!
252
00:21:46,459 --> 00:21:47,626
¡Se acabó!
253
00:21:48,751 --> 00:21:52,000
Como vuelva a hablarse de la puta
guerra en esta santa casa,
254
00:21:52,042 --> 00:21:55,125
los pongo a todos en la calle y les
tiro las maletas por el balcón.
255
00:21:55,167 --> 00:21:59,584
A comer y a callar.
256
00:22:08,459 --> 00:22:10,709
(Cantos árabes)
257
00:22:14,500 --> 00:22:16,250
(SUSPIRA)
258
00:22:26,167 --> 00:22:28,292
Ramiro.
259
00:22:31,542 --> 00:22:32,584
(Puerta)
260
00:22:36,626 --> 00:22:38,375
El desayuno está puesto, niña.
261
00:22:45,250 --> 00:22:47,250
Dicen
que una empieza a curarse el día
262
00:22:47,292 --> 00:22:50,709
que el primer pensamiento
de la mañana ya no es para él.
263
00:22:53,584 --> 00:22:56,417
¿Qué hago aquí?
264
00:22:57,751 --> 00:23:00,584
¿Cómo pude dejarlo todo
y seguir a ese desgraciado?
265
00:23:01,459 --> 00:23:05,292
Cuanto más entretenida estés,
menos tiempo de darle a la cabeza.
266
00:23:05,334 --> 00:23:08,417
Niña, tienes que comer,
coger fuerzas, salir a la calle,
267
00:23:08,459 --> 00:23:09,751
el runrún de poco sirve.
268
00:23:10,542 --> 00:23:13,167
Si lo sabré yo...
269
00:23:13,209 --> 00:23:15,542
Ay, sí, hija,
sí, también tuve un pasado.
270
00:23:15,584 --> 00:23:18,918
Dos años estuve sufriendo como
una parturienta por el abandono
271
00:23:18,959 --> 00:23:21,709
de mi marido, ¿y sabes qué?
Que fueron dos años perdidos.
272
00:23:21,751 --> 00:23:24,751
Y para perder el tiempo,
mejor el mus o la brisca.
273
00:23:25,626 --> 00:23:28,751
Y, niña, un baño tampoco te va
a matar, que estaremos en África,
274
00:23:28,792 --> 00:23:31,626
pero aquí la gente también se lava.
275
00:23:32,834 --> 00:23:35,584
He pensado que podría ayudar
a Jamila limpiando la cocina
276
00:23:35,626 --> 00:23:37,083
y las habitaciones.
277
00:23:37,125 --> 00:23:40,042
De alguna manera tendré que pagar
mi estancia aquí, digo yo.
278
00:23:40,167 --> 00:23:42,000
Cuando cojas dos o tres kilos,
279
00:23:42,042 --> 00:23:44,667
que así no podrás
ni con el palo de la escoba.
280
00:23:44,709 --> 00:23:47,375
Venga, levántate,
que se enfría el desayuno.
281
00:24:12,584 --> 00:24:14,876
Jamila, ya sigo yo.
No, no.
282
00:24:14,918 --> 00:24:17,709
Señora Candelaria...
Dile a la señora Candelaria
283
00:24:17,751 --> 00:24:20,250
que ya he engordado
los 3 kg que me pidió.
284
00:24:24,542 --> 00:24:27,042
Señorita solo engorda un kilo.
285
00:24:28,584 --> 00:24:30,834
¿La matutera te ha puesto de espía?
286
00:24:30,876 --> 00:24:34,083
El caso es que he engordado.
Sigo con las patatas yo.
287
00:24:50,209 --> 00:24:52,751
Señorita...
(CHISTA)
288
00:25:08,584 --> 00:25:10,417
¡Señorita!
289
00:25:11,709 --> 00:25:14,042
Estoy bien, estoy bien.
290
00:25:14,500 --> 00:25:17,584
Ve por unas toallas o por algo
para secar esto.
291
00:25:55,542 --> 00:25:58,125
Jamila,
¿de quién es esta habitación?
292
00:25:58,167 --> 00:25:59,751
Del señor Andrés.
293
00:26:03,125 --> 00:26:05,667
¿Ese es el calladito de las gafas?
294
00:26:20,584 --> 00:26:24,125
Deje que le ayude.
Esta tarde nos daremos una vuelta.
295
00:26:24,167 --> 00:26:28,042
No puede ser que lleves dos semanas
aquí y no hayas pisado la calle.
296
00:26:28,083 --> 00:26:30,709
Es que no me encuentro con fuerzas.
Antes...
297
00:26:30,751 --> 00:26:34,167
Si tienes fuerzas para ayudarme,
tienes fuerzas para salir.
298
00:26:34,209 --> 00:26:36,751
Lo que no puede ser es
que no te dé el sol,
299
00:26:36,792 --> 00:26:38,834
que tienes una cara de muerta...
300
00:26:38,876 --> 00:26:41,292
-¿Con qué manjares
nos van a deleitar hoy
301
00:26:41,334 --> 00:26:44,709
las mujeres de la casa?
-Qué le gusta retorcer el lenguaje
302
00:26:44,751 --> 00:26:47,083
solo para preguntarme
qué hay de comer.
303
00:26:47,125 --> 00:26:50,209
Pues comida y ni se le ocurra
dejarla en el plato.
304
00:26:51,292 --> 00:26:53,709
Candelaria,
¿qué le iba yo a preguntar?
305
00:26:54,626 --> 00:26:57,417
¿Andrés a qué se dedica?
306
00:26:58,000 --> 00:27:01,459
¡Anda! No me digas que hay alguien
que se está olvidando ya
307
00:27:01,500 --> 00:27:04,000
de su enamorado.
No diga tonterías.
308
00:27:04,042 --> 00:27:07,500
Deben pasar años para que yo
me ponga a pensar en hombres.
309
00:27:07,542 --> 00:27:09,209
¿A qué se dedica?
310
00:27:10,417 --> 00:27:14,334
Trabaja en Aduanas y por la tarde
se dedica a lo que todos,
311
00:27:14,375 --> 00:27:17,751
a comprar y vender todo
lo que se pueda comprar y vender.
312
00:27:17,792 --> 00:27:19,792
¿Por?
Por nada.
313
00:27:21,417 --> 00:27:24,626
Perdón, señor Andrés.
Yo tirar cubo, culpa mía.
314
00:27:24,667 --> 00:27:28,626
-¿Cuántas veces te he dicho que no
entres a limpiar en mi habitación,
315
00:27:28,667 --> 00:27:32,000
que de eso me encargo yo?
Ahí no entra nadie, ¿entiendes?
316
00:27:32,042 --> 00:27:33,834
Nadie.
-Perdón, yo saber.
317
00:27:33,876 --> 00:27:36,000
Accidente.
-Que no vuelva a pasar.
318
00:27:36,042 --> 00:27:39,417
Fue culpa mía. Si quiere abroncar
a alguien, aquí me tiene.
319
00:27:39,459 --> 00:27:40,459
-Señorita...
320
00:27:40,500 --> 00:27:42,626
Déjanos solos, Jamila, por favor.
321
00:27:44,125 --> 00:27:46,876
Tranquilo, ella no vio nada,
pero yo sí.
322
00:27:46,918 --> 00:27:49,667
-Usted tampoco vio nada.
No se meta en líos.
323
00:27:49,709 --> 00:27:52,083
Yo ya estoy metida
en un lío muy gordo
324
00:27:52,125 --> 00:27:56,834
y ahora necesito salir de él.
A lo mejor usted me puede ayudar.
325
00:27:58,334 --> 00:28:02,334
Se equivoca.
Yo no soy la manera, créame.
326
00:28:03,626 --> 00:28:07,334
Necesito volver a España
y me han confiscado el pasaporte.
327
00:28:08,250 --> 00:28:11,250
En su habitación encontré...
Escúcheme bien,
328
00:28:11,292 --> 00:28:15,751
porque no volveré a repetirlo.
No me dedico a lo que insinúa.
329
00:28:15,792 --> 00:28:17,667
Pero...
Y aunque lo hiciera,
330
00:28:17,709 --> 00:28:20,709
usted no podría pagarlo.
331
00:28:22,500 --> 00:28:24,667
Buenas tardes.
332
00:28:52,542 --> 00:28:55,626
¿Ya vuelve?
Iba a salir a buscarla.
333
00:28:55,667 --> 00:28:57,834
¿Cruzando la calle? ¿Y ese milagro?
334
00:28:57,876 --> 00:29:01,834
Pues que he pensado que ya es hora
de que me busque un trabajo.
335
00:29:01,876 --> 00:29:05,918
Así me gusta. Dejo esto dentro
y nos vamos a dar una vuelta.
336
00:29:06,709 --> 00:29:09,292
Qué alegría, chiquilla.
337
00:29:35,542 --> 00:29:39,167
¿Y si empezamos por aquí? Aquí vive
una amiga que es peinadora.
338
00:29:39,209 --> 00:29:40,667
¿Sabes cortar el pelo?
339
00:29:40,709 --> 00:29:44,042
Pero lavar cabezas y peinar sabrás.
¿Qué mujer no sabe?
340
00:29:44,083 --> 00:29:47,709
Para tratar con las clientas
solo hace falta decirles lo guapas
341
00:29:47,751 --> 00:29:51,167
y lo sanas que están,
así tengan un pie en la tumba.
342
00:29:55,292 --> 00:29:57,709
Rosa, que esta chiquilla
es una joya.
343
00:29:57,751 --> 00:30:00,584
En Madrid ha peinado
a lo mejor de cada casa.
344
00:30:00,626 --> 00:30:03,042
¿A quién no habrá peinado
esta muchacha?
345
00:30:03,083 --> 00:30:04,500
Dile, dile.
346
00:30:08,167 --> 00:30:10,500
Y discreta, ¿eh?
Que de eso ya no hay.
347
00:30:10,542 --> 00:30:13,834
Mujer, hazle una prueba,
verás cómo te sorprende.
348
00:30:13,876 --> 00:30:17,626
-Que no. No voy a poner la cabeza
de ninguna de mis clientas en manos
349
00:30:17,667 --> 00:30:19,709
de una desconocida.
-¿Es por eso?
350
00:30:19,751 --> 00:30:22,292
Yo pongo la mía a su disposición
y listo.
351
00:30:22,334 --> 00:30:24,626
Niña, demuéstrale lo bien
que lo haces.
352
00:30:26,250 --> 00:30:28,083
Toma.
353
00:30:32,334 --> 00:30:34,751
¿Está segura, Candelaria?
Segurísima.
354
00:30:34,792 --> 00:30:37,667
Menos timideces y al tajo.
355
00:30:51,959 --> 00:30:55,417
-Deja las tijeras.
Como le hagas algo a la matutera,
356
00:30:55,459 --> 00:30:58,918
te arranca los ojos.
Hacedle perder el tiempo a otra.
357
00:30:59,751 --> 00:31:03,334
Pero ¿qué mujer no sabe peinar?
Que sí, que sí.
358
00:31:04,709 --> 00:31:07,709
Es que con lo del alzamiento
la cosa está muy rara.
359
00:31:07,751 --> 00:31:10,000
Se ha quedado mucha gente
atrapada aquí
360
00:31:10,042 --> 00:31:13,292
y sobran personas para trabajar.
Pero tú no desesperes,
361
00:31:13,334 --> 00:31:16,083
que algo encontraremos;
si no mañana, pasado.
362
00:31:16,125 --> 00:31:18,834
Se lo agradezco,
pero la cosa no pinta bien
363
00:31:18,876 --> 00:31:22,459
y usted lo sabe mejor que yo.
Bueno, todo se andará.
364
00:32:15,751 --> 00:32:17,500
Disculpe.
365
00:32:18,792 --> 00:32:21,375
No sabía que había nadie aquí.
366
00:32:23,250 --> 00:32:27,417
Solo venía por un vaso de agua,
no podía dormir.
367
00:32:28,959 --> 00:32:33,083
Esta noche ha sido
el auténtico centro de atención.
368
00:32:35,334 --> 00:32:38,542
En la cena solo se hablaba
de la poca suerte que ha tenido
369
00:32:38,584 --> 00:32:40,542
con lo de buscar trabajo.
370
00:32:41,876 --> 00:32:43,959
Si ya se lo dije,
371
00:32:44,626 --> 00:32:47,959
no están los tiempos
como para conseguir dinero.
372
00:32:49,751 --> 00:32:52,000
¿Se lo dije o no se lo dije?
373
00:32:54,000 --> 00:32:57,459
A lo mejor no necesito dinero
para conseguir lo que quiero.
374
00:32:58,876 --> 00:33:02,334
A lo mejor me basta hacerle
una visita al comisario Vázquez
375
00:33:02,375 --> 00:33:05,792
y decirle que alguien en la pensión
trafica con pasaportes.
376
00:33:05,834 --> 00:33:08,334
¿Estás segura
que quieres ir por ahí?
377
00:33:09,542 --> 00:33:12,542
Sería una verdadera lástima
hacer daño
378
00:33:12,584 --> 00:33:15,042
a una cosita tan bonita como tú.
379
00:33:18,459 --> 00:33:21,459
Qué lástima
que estés en los huesos.
380
00:33:40,292 --> 00:33:42,250
¿Qué? ¿Cuánto?
381
00:33:42,584 --> 00:33:44,167
Uno más.
382
00:33:44,834 --> 00:33:47,209
Hay días que una se levanta...
383
00:33:48,584 --> 00:33:51,500
¡Me cago en todos mis muertos!
384
00:33:51,500 --> 00:33:54,584
Es la tercera falda
que me cargo en una semana.
385
00:33:54,626 --> 00:33:57,751
Esta comida del demonio me pone
kilos donde no tenía.
386
00:33:57,792 --> 00:34:00,751
Niña, sigue con el desayuno
mientras yo me cambio.
387
00:34:00,792 --> 00:34:03,334
A ver qué trapo me pongo ahora.
388
00:34:44,667 --> 00:34:49,042
# Aquella noche de clara luna,
389
00:34:50,375 --> 00:34:54,584
# que yo, cegada por mi fortuna,
390
00:34:55,500 --> 00:34:57,167
# le fié
391
00:34:57,959 --> 00:35:00,375
# y el corazón
392
00:35:01,167 --> 00:35:03,709
# se lo entregué... #
393
00:35:06,083 --> 00:35:09,375
¿Sabéis qué me han pedido
por estas dos gallinas viejas?
394
00:35:09,417 --> 00:35:12,375
Se han vuelto locos.
Adminístralas bien, Jamila.
395
00:35:12,417 --> 00:35:14,584
Caldo de gallina
para toda la semana
396
00:35:14,626 --> 00:35:16,709
con mucho cuscús y muy poca carne.
397
00:35:16,751 --> 00:35:19,584
Eso o empiezo a cobrar el doble
por habitación.
398
00:35:19,626 --> 00:35:21,417
Yo en cuanto pueda...
399
00:35:21,459 --> 00:35:24,959
Si no lo digo por ti, hija.
Si tú bastante que nos ayudas.
400
00:35:27,918 --> 00:35:29,876
Pruébese esto.
401
00:35:31,125 --> 00:35:33,959
¿Le has arreglado el roto?
Pero si no hacía falta.
402
00:35:34,000 --> 00:35:36,584
Si esto es un trapo viejo
que ya ni me entraba.
403
00:35:36,626 --> 00:35:38,542
Pues yo creo
que ahora sí le entrará.
404
00:35:55,959 --> 00:35:59,000
¿Y esto cómo lo has hecho, niña?
¿De dónde has sacado la tela?
405
00:35:59,042 --> 00:36:00,417
Del dobladillo.
406
00:36:00,459 --> 00:36:02,959
Tú no me digas
a mí que tú sabes coser.
407
00:36:04,959 --> 00:36:07,209
Si quiere que le arregle
alguna cosa más.
408
00:36:10,000 --> 00:36:13,375
(EL MUECÍN LLAMA A LA ORACIÓN)
409
00:36:16,584 --> 00:36:19,167
Hay que decirle a Candelaria
que vaya pensando
410
00:36:19,209 --> 00:36:21,083
en darnos la cena dentro de casa,
411
00:36:21,125 --> 00:36:23,500
que por las noches
ya empieza a hacer rasca.
412
00:36:24,250 --> 00:36:26,584
El frío
que estarán pasando en el frente.
413
00:36:26,626 --> 00:36:29,792
-No sufra, Herminia,
que entre todos hacemos una colecta
414
00:36:29,834 --> 00:36:31,918
para que vaya corriendo
a calentarlos.
415
00:36:31,959 --> 00:36:34,959
-Que el rojo le tenga
que sacar punta a todo.
416
00:36:35,000 --> 00:36:37,083
-¿Caldo de pollo otra vez?
Qué miseria.
417
00:36:37,125 --> 00:36:39,083
-Pues si el señorito
no está a gusto,
418
00:36:39,125 --> 00:36:40,959
se puede mudar al hotel Nacional.
419
00:36:41,000 --> 00:36:43,292
-¿Y ese abrigo de paño bueno,
Candelaria?
420
00:36:43,334 --> 00:36:46,125
No le estaremos pagando demasiado.
421
00:36:46,167 --> 00:36:49,125
-Eso, lo que se ahorra en pollos
se lo gasta en trapos.
422
00:36:49,167 --> 00:36:50,292
-¡Calla!
423
00:36:50,334 --> 00:36:52,709
-No sufran, que a mí
solo me ha costado la tela.
424
00:36:52,751 --> 00:36:55,417
La mano de obra y el talento
es cosa de nuestra Sira.
425
00:36:55,459 --> 00:36:58,000
¡Ay, niña,
que tengo cintura y no lo sabía!
426
00:36:58,042 --> 00:36:59,667
-¿Eso lo has confeccionado tú?
427
00:36:59,709 --> 00:37:03,626
-Sí, con estás manitas que yo
he dejado que usara para fregar.
428
00:37:03,667 --> 00:37:05,250
Un portento es la criatura.
429
00:37:05,292 --> 00:37:07,292
¿A que parezco sacada
de una revista?
430
00:37:07,334 --> 00:37:10,417
-¿Y cuánto me cobrarías
a mí por uno como ese?
431
00:37:10,459 --> 00:37:13,000
No hace falta que me pague nada,
con la tela ya está.
432
00:37:13,042 --> 00:37:17,292
-Pues ya mismo te estoy encargando
un abrigo, dos vestidos, una blusa,
433
00:37:17,334 --> 00:37:18,626
una falda.
434
00:37:18,667 --> 00:37:22,209
-Che, che, che, che. Que aquí
gratis no se da ni la hora.
435
00:37:22,250 --> 00:37:25,667
La tela ya la negocio yo y quien
quiera los servicios de la niña,
436
00:37:25,709 --> 00:37:28,292
me lo dice, lo apunto
y ya acordamos el precio.
437
00:37:28,334 --> 00:37:30,542
-Pero no se nos suba
a la Parra, Candelaria.
438
00:37:30,584 --> 00:37:32,125
-Qué poca vergüenza.
439
00:37:32,167 --> 00:37:34,918
Encima que están en mi casa,
como quien se dice, gratis.
440
00:37:34,959 --> 00:37:37,375
De desagradecidos
está el mundo lleno.
441
00:37:37,417 --> 00:37:39,167
¿A quién apunto primero?
442
00:37:39,209 --> 00:37:40,500
-A mí.
-A mí, a mí.
443
00:37:40,500 --> 00:37:42,042
(Risas)
444
00:37:44,209 --> 00:37:45,834
¿Podrías hacer este modelo?
Sí.
445
00:37:45,876 --> 00:37:49,125
También puedo subirle la cintura
y hacerle un escote imperio,
446
00:37:49,167 --> 00:37:52,375
que le va a sentar de maravilla.
¿Y esta tela para mi vestido?
447
00:37:52,417 --> 00:37:54,751
Bien, está bien,
pero yo prefiero la verde
448
00:37:54,792 --> 00:37:56,834
porque le va a sentar mejor
con sus ojos.
449
00:37:56,876 --> 00:37:58,709
Pero son marrones.
Así le contrasta.
450
00:37:58,751 --> 00:38:00,500
-Espera, que concrete conmigo.
451
00:38:00,542 --> 00:38:03,375
-Pero bueno, pero bueno,
no acapare usted la revista,
452
00:38:03,417 --> 00:38:05,209
que yo también tengo derecho.
453
00:38:05,250 --> 00:38:06,876
Déjeme la revista, por favor.
454
00:38:06,918 --> 00:38:09,417
Ya, ya está bien.
455
00:38:09,459 --> 00:38:12,334
-Yo también quiero una tela
que contraste con mis ojos.
456
00:38:12,375 --> 00:38:14,167
-¡Oh!
-Claro.
457
00:38:14,209 --> 00:38:15,500
-A ver.
458
00:38:48,792 --> 00:38:50,500
Señorita.
459
00:38:50,542 --> 00:38:52,709
Gracias.
460
00:39:01,125 --> 00:39:03,250
¡La madre que te parió!
461
00:39:05,250 --> 00:39:07,000
¿Y las cotorras dónde están?
462
00:39:09,125 --> 00:39:12,417
No me digan que se han apuntado
de voluntarias en el frente.
463
00:39:12,459 --> 00:39:15,083
-No, si no las pueden ni ver,
todo el día a la gresca.
464
00:39:15,125 --> 00:39:18,250
Pero faltan cinco minutos
y ya las están echando de menos.
465
00:39:18,292 --> 00:39:20,125
-Si es que aquí, excepto Juanito,
466
00:39:20,167 --> 00:39:23,334
los demás somos todos del mismo
bando y eso da poco juego.
467
00:39:23,375 --> 00:39:24,626
-¿Y yo de qué bando soy?
468
00:39:24,667 --> 00:39:27,500
-Pero ¿tú no vas a misa diaria
y te encomiendas a los curas?
469
00:39:27,542 --> 00:39:29,584
-Sí.
-¿Y no sabes en qué bando estás?
470
00:39:29,626 --> 00:39:32,709
Si tienes una cara de sublevado
que no puedes con ella.
471
00:39:32,751 --> 00:39:34,167
-¿Sublevado?
472
00:39:34,209 --> 00:39:38,292
-Pero ¿qué tenemos aquí?
-¡Madre mía!
473
00:39:38,334 --> 00:39:41,584
-¿Qué pasa? ¿Que nunca han visto
a unas mujeres arregladas?
474
00:39:41,626 --> 00:39:43,125
-Pero, mamá, por Dios.
475
00:39:43,167 --> 00:39:47,500
-No pasa nada, hijo. Tu madre
tiene lo que hay que tener.
476
00:39:47,542 --> 00:39:48,792
¿No estoy guapa?
477
00:39:48,834 --> 00:39:51,375
-Para mi gusto, un poco exagerada.
478
00:39:51,417 --> 00:39:53,751
-Están como para parar la guerra.
(RÍEN)
479
00:39:53,792 --> 00:39:56,834
-Pues a ver si es cierto y por
lo menos hoy tenemos en esta casa
480
00:39:56,876 --> 00:39:59,751
una comida en paz.
Venga, todo el mundo a comer.
481
00:39:59,792 --> 00:40:01,876
(RÍE)
482
00:40:01,918 --> 00:40:05,709
-Sagrario,
ese escote debería ser pecado.
483
00:40:05,751 --> 00:40:09,209
-No me sea antiguo.
Esto es la última moda.
484
00:40:09,250 --> 00:40:11,584
Claro que de moda un rojo
qué va a saber.
485
00:40:11,626 --> 00:40:13,918
-Y cuidadito con mancharse
los vestidos,
486
00:40:13,959 --> 00:40:15,792
que todavía no están pagados.
487
00:40:15,834 --> 00:40:18,167
Hala, a comer.
488
00:40:19,709 --> 00:40:21,792
Niña, esto es mérito tuyo.
489
00:40:21,834 --> 00:40:25,083
Es la primera vez que esos
mastuerzos las ven como mujeres
490
00:40:25,125 --> 00:40:26,709
y no como contrincantes.
491
00:40:26,751 --> 00:40:29,834
Oye, lo que no puede ser es
que ahora que tú has recuperado
492
00:40:29,876 --> 00:40:33,626
el color y la figura, seas la única
que no lleva un vestido decente.
493
00:40:33,667 --> 00:40:36,959
Bueno, pero ¿qué más da?
Yo no estoy para vestidos nuevos.
494
00:40:37,000 --> 00:40:38,584
Mártires no quiero en mi casa,
495
00:40:38,626 --> 00:40:41,000
que de mártires
ya está el cementerio lleno.
496
00:40:41,042 --> 00:40:43,667
Tú coges la tela que más te guste
y te haces un vestido.
497
00:41:52,834 --> 00:41:54,042
Ya estás.
498
00:41:56,000 --> 00:41:58,459
-¡Ay! Justo a tiempo, niña.
499
00:41:58,500 --> 00:42:01,500
¿Qué, te gusta
cómo me han dejado? ¿Eh?
500
00:42:02,751 --> 00:42:05,834
-Pero bueno, Candelaria,
vaya vestido fino que llevas.
501
00:42:05,876 --> 00:42:08,667
¿De dónde lo has sacado?
-Pues me lo ha hecho una amiga.
502
00:42:08,709 --> 00:42:10,667
Es cosa buena, ¿A que sí?
-Pues sí.
503
00:42:10,709 --> 00:42:13,709
Te lo pregunto porque tengo
patrona nueva y busca modista.
504
00:42:13,751 --> 00:42:15,751
-Ya no estás sirviendo
a la franchute.
505
00:42:15,792 --> 00:42:17,459
-Qué va, estoy con una alemana.
506
00:42:17,500 --> 00:42:19,667
No veas el acento
que se gasta la tipa.
507
00:42:19,709 --> 00:42:21,834
Que a la gabacha
ya tenía yo el oído hecho.
508
00:42:21,876 --> 00:42:24,459
Pero esta parece
que te quiere morder el pescuezo.
509
00:42:24,500 --> 00:42:26,751
Bueno, que anda buscando
quien le cosa.
510
00:42:26,792 --> 00:42:27,959
-¡Ah!
511
00:42:28,000 --> 00:42:30,334
Anda,
pues se podría venir a la pens..
512
00:42:30,375 --> 00:42:33,626
A una casa de alta costura
que están a punto de abrir.
513
00:42:33,667 --> 00:42:36,000
Cuando me entere, te lo cuento.
514
00:42:36,042 --> 00:42:38,542
-Muchas gracias.
-¡Ea! Adiós, guapa.
515
00:42:38,584 --> 00:42:40,959
-Hasta luego, Candelaria.
Adiós.
516
00:42:41,000 --> 00:42:42,834
-Apúntamelo, Rosa.
517
00:42:42,876 --> 00:42:45,292
-Como siempre, ¿eh?
518
00:42:45,334 --> 00:42:48,667
-¿Tú estás majareta? ¿Cómo va
a venir una gachí así a la pensión?
519
00:42:48,709 --> 00:42:51,876
Esas señorones se juntan con
las coronelas y las generalas
520
00:42:51,918 --> 00:42:53,709
y no sabes el estilo que se gastan.
521
00:42:55,500 --> 00:42:57,959
Tú lo que necesitarías
es un local de campanilla,
522
00:42:58,000 --> 00:43:00,626
donde ofrecerle la clientela
lo mejor de lo mejor.
523
00:43:00,667 --> 00:43:03,667
¿No es que ahora hay muchas señoras
de posibles atrapadas
524
00:43:03,709 --> 00:43:05,000
a este lado del estrecho?
525
00:43:05,042 --> 00:43:07,417
¿Cómo voy a montar
un taller de alta costura?
526
00:43:07,459 --> 00:43:10,792
Si estoy hasta el cuello de deudas.
Conmigo, chiquilla, conmigo.
527
00:43:10,834 --> 00:43:12,375
Si usted no tiene una perra.
528
00:43:12,417 --> 00:43:14,500
Si no le llega
para darnos de comer.
529
00:43:14,500 --> 00:43:16,292
Estoy canina perdida, es verdad.
530
00:43:16,334 --> 00:43:18,667
Entonces no se monte
el cuento de la lechera.
531
00:43:18,709 --> 00:43:20,417
¡Ay! Ya lo sé, ya lo sé.
532
00:43:22,083 --> 00:43:24,459
Pero tú tienes unas manos
que son un tesoro
533
00:43:24,500 --> 00:43:26,292
que no se las salta un gitano.
534
00:43:26,334 --> 00:43:28,667
Y que no las aproveches
como Dios manda,
535
00:43:28,709 --> 00:43:32,042
eso, eso es un pecado mortal.
536
00:43:32,751 --> 00:43:33,876
¡Uy!
537
00:43:53,042 --> 00:43:54,751
Te queda muy bien este vestido.
538
00:44:00,500 --> 00:44:01,834
¿Usted cree?
539
00:44:02,959 --> 00:44:04,834
Candelaria tenía razón.
540
00:44:05,459 --> 00:44:07,709
Estás mucho mejor que el día
que llegaste.
541
00:44:07,751 --> 00:44:11,334
No estás tan flaca,
pareces otra persona.
542
00:44:11,375 --> 00:44:14,209
(RÍE) Entonces no le gusta
el vestido.
543
00:44:15,292 --> 00:44:17,709
Le gusta la percha.
(RÍE)
544
00:44:17,751 --> 00:44:19,292
Me has pillado.
545
00:44:21,334 --> 00:44:23,417
Pero lo que me gustaría de verdad
546
00:44:24,500 --> 00:44:25,542
es verte sin él.
547
00:44:28,250 --> 00:44:30,792
¿Y por qué iba a quitarme
el vestido para alguien
548
00:44:30,834 --> 00:44:33,083
que no quiere ayudarme
a volver a mi casa?
549
00:44:33,125 --> 00:44:37,876
(SUSPIRA)
Si tú, si tú fueras buena conmigo,
550
00:44:39,876 --> 00:44:41,918
yo podría conseguirte
el pasaporte.
551
00:44:45,209 --> 00:44:46,834
Primero el pasaporte
552
00:44:46,876 --> 00:44:48,709
y luego ya veremos.
553
00:44:51,375 --> 00:44:52,500
¿Eh?
554
00:45:02,083 --> 00:45:03,584
Mis datos y mi foto.
555
00:45:03,626 --> 00:45:05,626
Y no me pregunte
de dónde los he sacado
556
00:45:05,667 --> 00:45:08,042
porque los dos sabemos
que son falsos.
557
00:45:14,375 --> 00:45:16,167
Pásate por mi cuarto esta noche.
558
00:45:32,083 --> 00:45:35,209
-Venga, chico, dale.
Échala ahí, échala.
559
00:45:35,250 --> 00:45:38,500
-¿Ninguno de ustedes sabe
dónde está mi hermana?
560
00:45:38,500 --> 00:45:40,667
-Cualquiera sabe.
561
00:45:42,751 --> 00:45:45,083
-¿Dónde se habrá metido esta mujer?
562
00:46:00,334 --> 00:46:03,500
¿A que no saben qué he conseguido
hoy? ¿Hace una copita o no hace?
563
00:46:03,500 --> 00:46:04,751
(Timbre)
564
00:46:04,792 --> 00:46:06,083
-Ahí está.
565
00:46:06,125 --> 00:46:09,500
-Usted sabe hacer magia,
Candelaria. ¿Cómo lo ha conseguido?
566
00:46:09,542 --> 00:46:11,542
-Un estraperlista amigo mío.
567
00:46:19,334 --> 00:46:22,751
Palomares. Cuánto honor.
¿A qué se debe su visita?
568
00:46:22,792 --> 00:46:26,042
-Matutera cachoperra, ya sabía
que eras muy golfa y muy fullera,
569
00:46:26,083 --> 00:46:28,500
pero esta vez te has superado
con tus chalaneos.
570
00:46:28,500 --> 00:46:30,667
-¿Tanto paripé
por una botella de brandy?
571
00:46:30,709 --> 00:46:32,959
Pues sí que se deben
de aburrir en comisaría.
572
00:46:33,000 --> 00:46:35,334
-Me importa un pito
tu cochina botella.
573
00:46:35,375 --> 00:46:37,542
Eso sí,
lo de dar cobijo a un delincuente
574
00:46:37,584 --> 00:46:40,417
ya es harina de otro costal.
-¿Qué?
575
00:46:44,500 --> 00:46:47,375
-Andrés Cordero,
comerciante de salvoconductos,
576
00:46:47,417 --> 00:46:50,250
pasaportes falsos
y Dios sabe qué más.
577
00:46:50,292 --> 00:46:53,959
Este hijo de perra vendería hasta
a su madre a los republicanos.
578
00:47:01,209 --> 00:47:03,500
-Palomares,
yo le juro por lo más sagrado
579
00:47:03,500 --> 00:47:06,042
que ninguno sabía
a qué se dedicaba este señor.
580
00:47:06,083 --> 00:47:08,792
-Pero el caso es que se alojaba
en esta pensión, ¿no?
581
00:47:08,834 --> 00:47:11,083
La escoria llama a la escoria,
matutera.
582
00:47:11,125 --> 00:47:14,000
-Se lo juro por mis padres,
que en paz descansen los dos.
583
00:47:14,125 --> 00:47:17,042
-Mira, cállate que ya hablaremos
largo y tendido.
584
00:47:17,083 --> 00:47:20,042
Y tú tira p'alante, cabrón.
-Voy por mi chaqueta.
585
00:47:20,083 --> 00:47:23,334
-La tercera baldosa.
-Que no te hace falta la chaqueta
586
00:47:23,375 --> 00:47:26,334
en el calabozo,
vas a estar calentito. Tira, coño.
587
00:47:26,375 --> 00:47:27,834
Que tires, joder.
588
00:47:57,542 --> 00:47:59,792
Niña, ¿se puede saber qué haces?
589
00:48:02,667 --> 00:48:04,500
Busca en la tercera baldosa.
590
00:48:04,500 --> 00:48:08,250
¿Pero la tercera desde dónde?
¿Desde la cama?
591
00:48:09,792 --> 00:48:12,375
¿Desde la puerta?
592
00:48:14,500 --> 00:48:18,250
Niña, no me digas que sabías
que ese hombre no era trigo limpio.
593
00:48:21,042 --> 00:48:25,375
No te podía decir nada,
prometió darme un pasaporte.
594
00:48:26,375 --> 00:48:28,709
¿Eso es lo que buscas?
¿Un pasaporte?
595
00:48:29,500 --> 00:48:32,375
¿Pero adónde vas a ir tú
con un pasaporte falso?
596
00:48:33,834 --> 00:48:35,709
No iba a poner ni nombre.
597
00:48:35,751 --> 00:48:38,417
Aunque tuviera el nombre
de la Virgen María.
598
00:48:38,459 --> 00:48:40,167
¿Era tu foto o no lo era?
599
00:48:41,626 --> 00:48:45,626
Tengo que ayudar a mi madre
porque no me queda nada más.
600
00:48:46,584 --> 00:48:50,209
Tienes tantas denuncias pendientes
que en cuanto pongas un pie
601
00:48:50,250 --> 00:48:52,626
en España te encierran
y tiran la llave.
602
00:48:52,667 --> 00:48:55,751
Eso si sales viva,
una guerra no es cosa de bromas.
603
00:48:55,792 --> 00:48:57,751
Está la cosa feísima.
604
00:49:11,500 --> 00:49:12,459
Aquí está.
605
00:49:29,709 --> 00:49:33,500
Santo Cristo de Medinacelli.
Y yo preocupada porque el payo
606
00:49:33,500 --> 00:49:37,792
me debía 15 días de pensión.
Hay que dárselas al comisario.
607
00:49:39,250 --> 00:49:42,584
¿Al Claudio? Tú estás trastornada.
Esto vale un dineral.
608
00:49:42,626 --> 00:49:44,959
Y más ahora con los tiempos
que corren.
609
00:49:45,000 --> 00:49:47,292
No pensará venderlas.
Nos ha podido.
610
00:49:47,334 --> 00:49:50,709
Pero si no son nuestras.
Cuando Andrés salga de la cárcel
611
00:49:50,751 --> 00:49:53,584
las va a buscar.
Ese ya no sale más, tranquila.
612
00:49:53,626 --> 00:49:56,626
Y si sale, con decirle
que las requisó la Policía,
613
00:49:56,667 --> 00:49:59,626
que vaya a pedirle cuentas.
No sé yo, Candelaria.
614
00:49:59,667 --> 00:50:02,626
Es demasiado peligroso.
¿Y nos comemos los mocos?
615
00:50:02,667 --> 00:50:05,417
¿Quieres pasar la vida aquí
para los restos?
616
00:50:05,459 --> 00:50:08,500
¿Se te ha olvidado la deuda
de Tánger? ¿Y tu madre?
617
00:50:08,542 --> 00:50:12,334
¿Cómo la vas a ayudar sin dinero?
¿Y si nos pillan?
618
00:50:17,000 --> 00:50:20,792
Si nos pillan nos vamos juntas
a la cárcel o al cementerio civil.
619
00:50:20,834 --> 00:50:22,959
A ver por dónde nos sale el payo.
620
00:50:26,667 --> 00:50:29,751
Pero eso no va a pasar, mi alma.
Tú y yo hemos tenido
621
00:50:29,792 --> 00:50:32,918
suficiente mala suerte
para vivir dos vidas enteras.
622
00:50:33,918 --> 00:50:37,083
Ahora tenemos que ser valientes
y luchar por nosotras.
623
00:50:37,125 --> 00:50:40,918
Si no, nos tendremos que quitar
el hambre de encima a guantazos.
624
00:50:41,834 --> 00:50:46,584
Ya lo sé, solo que tengo miedo.
¿Y te crees que yo soy de yeso?
625
00:50:46,626 --> 00:50:49,584
Las cagaleras de la muerte
me entran de pensarlo.
626
00:50:49,626 --> 00:50:52,334
Ni que fuera igual trapichear
con mis apaños
627
00:50:52,375 --> 00:50:56,042
que con docena y media de pistolas.
¿Y a quién se las vendemos?
628
00:50:56,083 --> 00:50:58,500
Todavía no lo sé,
pero no será difícil,
629
00:50:58,542 --> 00:51:01,542
estamos en guerra.
Todo el mundo necesita pistolas.
630
00:51:05,334 --> 00:51:08,667
Candelaria,
¿y usted a la guerra con quién va?
631
00:51:08,709 --> 00:51:11,209
¿Yo? A muerte con quien gane,
mi alma.
632
00:51:13,334 --> 00:51:16,667
(Almuecín)
633
00:51:19,542 --> 00:51:23,209
Primera lección: mercado negro,
contrabando. Cuestión de hacer
634
00:51:23,250 --> 00:51:25,083
los contactos adecuados.
Ya.
635
00:51:25,125 --> 00:51:27,667
Lo que no entiendo
es por qué me necesita.
636
00:51:27,709 --> 00:51:30,042
Porque necesitamos
que nos hagan caso.
637
00:51:30,083 --> 00:51:33,542
Con esas piernas que Dios te dio
no pasamos desapercibidas.
638
00:51:33,584 --> 00:51:36,667
Tampoco se quite méritos,
que está de muy buen ver.
639
00:51:36,709 --> 00:51:39,250
Gracias, mi alma,
¿quién va a querer vacas
640
00:51:39,292 --> 00:51:42,834
teniendo terneras? Parece mentira
lo inocente que sigues siendo
641
00:51:42,876 --> 00:51:45,375
con los mandobles
que te ha dado la vida.
642
00:51:45,417 --> 00:51:48,125
Si quiere, la espero aquí.
Dale.
643
00:52:31,792 --> 00:52:33,626
¿Quieres beber algo, guapa?
644
00:52:35,334 --> 00:52:37,918
Sí, un vaso de agua.
645
00:52:41,375 --> 00:52:45,584
No le hagas caso, está de broma.
Dos vinos. Y dile a tu amigo
646
00:52:45,626 --> 00:52:49,792
que no sea tímido,
que invite a la siguiente.
647
00:52:56,792 --> 00:52:59,375
¿Y ahora qué hacemos?
Tantear, chiquilla,
648
00:52:59,417 --> 00:53:01,500
tantear el terreno, déjame a mí.
649
00:53:03,500 --> 00:53:06,626
-En cuanto os vimos entrar
nos preguntamos qué hacían
650
00:53:06,667 --> 00:53:11,500
semejantes preciosidades por aquí.
-Pues ya veis, beber.
651
00:53:11,500 --> 00:53:13,918
En buena compañía.
652
00:53:21,083 --> 00:53:26,209
Y si se dan las circunstancias,
hacer negocios.
653
00:53:27,083 --> 00:53:30,209
-¿Qué necesitáis, reina?
¿Medias, cigarrillos?
654
00:53:34,667 --> 00:53:38,000
-Al revés, somos nosotras
las que tenemos una mercancía
655
00:53:38,042 --> 00:53:41,542
para vender.
En confianza, se entiende.
656
00:53:46,667 --> 00:53:49,918
-¿Cuánto por media horita, corazón?
¿Cómo?
657
00:53:51,250 --> 00:53:55,000
Me parece que está equivocado.
O hablamos claro o estaremos aquí
658
00:53:55,042 --> 00:53:56,584
hasta el día del juicio.
659
00:53:59,709 --> 00:54:02,918
-Por favor, guarde eso,
vaya a provocar una desgracia.
660
00:54:02,959 --> 00:54:06,500
-Pero si no tiene ni balas.
No nos vamos a liar a tiros
661
00:54:06,500 --> 00:54:10,125
con todo el mundo. Simplemente
es una mercancía que nos sobra
662
00:54:10,167 --> 00:54:12,918
y la queremos vender.
Y a quien Dios se la dé,
663
00:54:12,959 --> 00:54:14,500
san Pedro se la bendiga.
664
00:54:18,042 --> 00:54:21,375
Pero vamos, si no están interesados
nosotras nos vamos
665
00:54:21,417 --> 00:54:25,167
y todos tan felices.
-Vosotras no os marcháis
666
00:54:25,209 --> 00:54:29,500
a ningún lado. Andando.
-Andando, vamos, andando.
667
00:54:38,459 --> 00:54:41,542
Discúlpenos, no pretendíamos
asustarlas, pero tampoco
668
00:54:41,584 --> 00:54:44,709
podíamos hablar en el bar
después de su numerito.
669
00:54:44,751 --> 00:54:49,250
-¿Qué quieren?
-¿De cuántas armas hablamos?
670
00:54:51,626 --> 00:54:52,667
-19.
671
00:54:56,751 --> 00:54:59,667
-Perfecto. 1.900 duros.
Solo hay una condición:
672
00:54:59,709 --> 00:55:03,209
el encargo debe hacerse
esta misma noche.
673
00:55:04,626 --> 00:55:06,918
-Está bien.
Pueden pasar a recogerlas
674
00:55:06,959 --> 00:55:10,042
a nuestra pensión.
-Recogerlas...
675
00:55:11,918 --> 00:55:15,167
El ejército tiene vigilados
todos los accesos a Tetuán.
676
00:55:15,209 --> 00:55:18,042
Nuestros amigos temen
que si entran en la ciudad
677
00:55:18,083 --> 00:55:21,125
no saldrán vivos.
Tendrán que llevarles las armas.
678
00:55:23,667 --> 00:55:26,042
¿Nosotras?
Dos mujeres no levantarán
679
00:55:26,083 --> 00:55:29,500
sospechas.
-¿Pero cómo vamos a hacer eso?
680
00:55:29,500 --> 00:55:32,626
-En la estación del tren,
a las afueras de la ciudad,
681
00:55:32,667 --> 00:55:35,584
vayan esta noche
antes de las seis de la mañana.
682
00:55:35,626 --> 00:55:38,417
El camarero de la cantina
les dirá qué hacer.
683
00:55:38,459 --> 00:55:40,584
¿Quiénes son sus amigos?
684
00:55:43,083 --> 00:55:45,292
¿Y qué van a hacer
con las pistolas?
685
00:55:45,334 --> 00:55:49,584
Eso da lo mismo. Un placer
hacer negocios con ustedes.
686
00:56:01,834 --> 00:56:04,542
-Lo conseguimos, niña.
¿A qué viene esa cara?
687
00:56:04,584 --> 00:56:08,209
Todo salió a pedir de boca.
No he pasado más miedo en mi vida.
688
00:56:08,250 --> 00:56:12,375
No sirvo para estos tejemanejes.
Y lo de llevar las pistolas
689
00:56:12,417 --> 00:56:14,918
a la estación, ¿qué?
No sufras, mi alma,
690
00:56:14,959 --> 00:56:17,876
de eso me encargo yo.
De momento hemos conseguido
691
00:56:17,918 --> 00:56:19,459
lo más difícil. Vamos.
692
00:56:47,500 --> 00:56:50,209
Acuéstate, prenda,
cuando despiertes mañana
693
00:56:50,250 --> 00:56:54,417
ya he vuelto con el dinero
y nos ha cambiado la vida.
694
00:57:05,334 --> 00:57:06,375
Buenas noches.
695
00:57:38,959 --> 00:57:41,292
Despierta, niña, despierta.
696
00:57:42,834 --> 00:57:44,209
¿Ya está de vuelta?
697
00:57:47,209 --> 00:57:48,417
¿Qué tal ha ido?
698
00:57:48,459 --> 00:57:52,500
Un desastre, criatura, un desastre
como la copa de un pino.
699
00:57:54,042 --> 00:57:56,876
¿Pero por qué?
Porque el malnacido de Palomares
700
00:57:56,918 --> 00:57:59,959
salía del bar El Andaluz
cuando estaban cerrando.
701
00:58:00,000 --> 00:58:03,751
Me echó el alto cuando estaba
a punto de llegar a la puerta.
702
00:58:03,792 --> 00:58:07,042
Y le encontró las pistolas.
No, hija, no, hubo suerte.
703
00:58:07,083 --> 00:58:10,584
Solo me chilló de lejos.
Y me ha dicho que a lo mejor
704
00:58:10,626 --> 00:58:15,083
le cuadra pasar esta noche
por aquí para hacer un registro.
705
00:58:16,876 --> 00:58:17,959
Ya.
706
00:58:19,709 --> 00:58:23,083
Entonces se tiene que quedar
en la pensión toda la noche,
707
00:58:23,125 --> 00:58:25,209
por si acaso.
Talmente, criatura.
708
00:58:25,250 --> 00:58:27,959
Y las pistolas tienen
que desaparecer de aquí
709
00:58:28,000 --> 00:58:31,626
antes de que venga Palomares.
Más clarito no lo podías decir,
710
00:58:31,667 --> 00:58:35,083
reina mía. Así que arreando.
No.
711
00:58:35,125 --> 00:58:37,542
Arreando que no tenemos tiempo.
No.
712
00:58:39,500 --> 00:58:42,375
De verdad que yo no puedo.
Niña, si no lo haces,
713
00:58:42,417 --> 00:58:47,792
lo perdemos todo. Olvídate
de tu taller, de traer a tu madre,
714
00:58:49,375 --> 00:58:50,918
¿eso es lo que quieres?
715
00:58:52,709 --> 00:58:56,167
Niña, es la única manera
de salir adelante.
716
00:58:57,667 --> 00:59:00,042
Ojalá hubiera otra, hija.
Ojalá.
717
00:59:01,125 --> 00:59:02,459
Pero no la hay.
718
01:00:04,792 --> 01:00:06,459
¿Está bien?
719
01:00:08,667 --> 01:00:10,375
Venga, ponla fuerte.
720
01:00:11,626 --> 01:00:13,417
A ver.
Ya está.
721
01:00:13,459 --> 01:00:15,584
¿Alguna más por algún lado?
722
01:00:28,209 --> 01:00:31,542
Listo. Ahora te pinto los ojos
y te visto con un jaique,
723
01:00:31,584 --> 01:00:34,000
que dentro cabe el universo entero.
724
01:00:49,626 --> 01:00:51,292
Venga, niña.
725
01:00:52,292 --> 01:00:55,417
Perfecta.
Vas a parecer una morita más.
726
01:00:56,626 --> 01:00:58,375
Eso es.
727
01:01:01,417 --> 01:01:03,417
Ponte la babucha.
728
01:01:05,918 --> 01:01:07,709
(Cristal)
729
01:01:07,751 --> 01:01:09,667
-¿Qué ha pasado?
730
01:01:09,709 --> 01:01:12,083
-Nada, que se me ha caído
un vaso de agua al suelo.
731
01:01:12,125 --> 01:01:14,500
Métase en la cama.
732
01:01:22,167 --> 01:01:24,334
-¿Qué ha sido eso?
733
01:01:25,667 --> 01:01:28,792
-Como no se meta en la cama,
mañana lo primero que hago
734
01:01:28,834 --> 01:01:31,000
es decirle a la Benita
que se está usted viendo
735
01:01:31,042 --> 01:01:34,876
con el practicante los viernes
en la cornisa. Venga para adentro.
736
01:01:44,125 --> 01:01:48,542
Salta la tapia con cuidado de
no dejar que los moros en el suelo.
737
01:01:48,584 --> 01:01:49,709
¿Y luego?
738
01:01:49,751 --> 01:01:51,959
Una vez fuera,
olvídate de quién eres.
739
01:01:52,000 --> 01:01:54,250
Si te encuentras con alguien,
arrastra los pies
740
01:01:54,292 --> 01:01:56,000
como si fueras una vieja.
741
01:01:56,042 --> 01:01:58,542
¿Sabes llegar hasta la puerta
de La Luneta?
742
01:01:58,584 --> 01:02:00,626
Creo que sí.
Bien.
743
01:02:01,083 --> 01:02:04,375
Cuando la pases,
usa la carretera de Ceuta
744
01:02:04,417 --> 01:02:06,792
y que encontrarás de frente
con la estación.
745
01:02:06,834 --> 01:02:09,626
Tienes que hablar
con el camarero antes de las seis.
746
01:02:09,667 --> 01:02:11,918
Sí.
Bien. Le entregas las pistolas,
747
01:02:11,959 --> 01:02:15,918
recoges el dinero y te vienes
para acá echando las muelas.
748
01:02:16,459 --> 01:02:19,667
Yo voy a estar aquí esperándote
con los ojos como candiles.
749
01:02:20,250 --> 01:02:22,500
No se preocupe,
todo va a salir bien.
750
01:02:36,375 --> 01:02:39,751
Que la Virgen de los Milagros
te acompañe, mi alma.
751
01:07:48,751 --> 01:07:50,584
"Salam aleikum".
752
01:07:53,334 --> 01:07:55,542
(HABLA EN ÁRABE)
753
01:07:58,167 --> 01:08:01,542
Soy española. No hablo árabe.
754
01:08:03,375 --> 01:08:06,959
Vaya al andén. La está esperando.
755
01:08:09,626 --> 01:08:11,250
"Shukran".
756
01:08:23,959 --> 01:08:25,751
-Alto ahí!
-Déjala, Churruca,
757
01:08:25,792 --> 01:08:28,083
¿no ves que es una mora?
-Lo mismo me da que sea mora
758
01:08:28,125 --> 01:08:31,500
que cristiana, el sargento ha dicho
que tenemos que pedir documentación
759
01:08:31,542 --> 01:08:33,250
a todos.
-A todo el mundo español,
760
01:08:33,292 --> 01:08:35,542
no a los musulmanes,
que no te enteras, macho.
761
01:08:35,584 --> 01:08:39,167
-El que no te enteras eres tú.
¡Señora, documentación!
762
01:08:39,209 --> 01:08:41,542
-Mira que eres zote, Churruca.
763
01:08:41,584 --> 01:08:44,792
Que las nativas no van por ahí
con los papeles encima.
764
01:08:44,834 --> 01:08:46,876
A ver cuándo aprendes
que esto es África,
765
01:08:46,918 --> 01:08:51,584
no la plaza mayor de tu pueblo.
-He dicho que documentación.
766
01:08:51,626 --> 01:08:54,209
-Como el sargento se entere
que has andado molestando
767
01:08:54,250 --> 01:08:56,792
a una pobre marroquí,
te vas a comer tres días de arresto
768
01:08:56,834 --> 01:09:00,125
en la alcazaba como tres soles,
chaval.
769
01:09:10,375 --> 01:09:11,834
-Venga, tira.
770
01:09:15,334 --> 01:09:17,209
-Vámonos.
771
01:09:40,375 --> 01:09:42,292
¡Ah!
772
01:09:42,334 --> 01:09:43,584
¿Trae la mercancía?
773
01:09:46,125 --> 01:09:47,751
¿Y dónde está?
774
01:09:48,500 --> 01:09:49,792
Aquí.
775
01:10:01,334 --> 01:10:03,375
¿Se lo puede quitar usted misma?
776
01:10:03,876 --> 01:10:05,709
Necesito tiempo.
No hay tiempo.
777
01:10:05,751 --> 01:10:09,250
El retén de la mañana está a punto
de llegar y revisan la estación
778
01:10:09,292 --> 01:10:11,125
antes de que salga el primer tren.
779
01:10:11,918 --> 01:10:14,250
Tendré que ayudarla. ¿Le importa?
780
01:10:26,751 --> 01:10:30,292
No estoy acostumbrada
a que me desnude un desconocido.
781
01:10:30,918 --> 01:10:32,792
Me llamo Roberto.
782
01:10:33,334 --> 01:10:34,459
Yo soy Sira.
783
01:10:39,083 --> 01:10:41,500
(Motor)
784
01:10:41,542 --> 01:10:43,083
Ya están aquí.
785
01:10:51,751 --> 01:10:54,667
-Vosotros a la cantina,
vosotros a las taquillas,
786
01:10:54,709 --> 01:10:57,709
vosotros a las oficinas
y vosotros a los urinarios.
787
01:10:58,667 --> 01:11:01,167
-Vístase, rápido,
hay que salir de aquí.
788
01:11:01,209 --> 01:11:03,792
-Vamos echando leches.
-Por la ventana.
789
01:11:10,083 --> 01:11:11,918
¿Y usted?
Coja las pistolas
790
01:11:11,959 --> 01:11:15,500
y corra en paralelo a la vía.
Déjelas junto al primer cartel
791
01:11:15,500 --> 01:11:17,834
que encuentre
anunciando una parada.
792
01:11:18,709 --> 01:11:20,292
Tenga.
793
01:11:20,334 --> 01:11:22,083
Es el dinero pactado.
794
01:11:22,459 --> 01:11:25,959
¿Puedo confiar en que dejará
las pistolas junto al cartel?
795
01:11:32,834 --> 01:11:34,834
Salte y corra.
796
01:11:40,250 --> 01:11:44,459
-¿Que has tirado por la ventana?
Mira a ver qué ha tirado, rápido.
797
01:13:21,209 --> 01:13:23,417
¡Qué desastre, por Dios!
798
01:13:23,459 --> 01:13:26,209
Juanito, ¿puedes...?
-Sí, madre, no se preocupe,
799
01:13:26,250 --> 01:13:28,083
que yo puedo solo.
-Venga.
800
01:13:29,334 --> 01:13:31,834
Sagrario, tu reloj está aquí.
801
01:13:32,959 --> 01:13:35,292
¡Dios mío!
-¡Ay, Dios mío!
802
01:13:36,834 --> 01:13:39,083
-Entra, chiquilla,
y cuéntamelo todo,
803
01:13:39,125 --> 01:13:41,542
que estoy mala
sin saber qué ha pasado.
804
01:13:41,584 --> 01:13:43,751
¿Ha hecho el registro Palomares?
Sí,
805
01:13:43,792 --> 01:13:46,459
pero se ha ido con un buen palmo
de narices.
806
01:13:54,125 --> 01:13:56,250
Ya tenemos el dinero.
807
01:14:03,334 --> 01:14:08,042
¡Ay, mi niña! Deja que te abrace,
que vales más que el oro del Perú.
808
01:14:08,083 --> 01:14:11,042
Calle, que le van a oír.
¡Jódete, Palomares!
809
01:14:11,083 --> 01:14:14,042
¡Que te parta un rayo!
Olvídese de Palomares ya.
810
01:14:14,083 --> 01:14:16,834
Sí.
Deje que le explique cómo ha ido.
811
01:14:16,876 --> 01:14:18,751
(Timbre)
812
01:14:18,792 --> 01:14:20,959
¿Qué pasa ahora? Toma.
813
01:14:29,000 --> 01:14:30,792
(Timbre)
814
01:14:31,792 --> 01:14:35,083
¡Matutera, abra la puerta,
que no tengo toda la mañana!
815
01:14:36,626 --> 01:14:38,375
-Esconde el dinero.
816
01:14:38,417 --> 01:14:40,375
¿Es Palomares?
Peor.
817
01:15:00,292 --> 01:15:02,500
-Dese prisa, matutera.
818
01:15:10,500 --> 01:15:13,959
Quiero ver a la señorita Quiroga.
-Buenos días, comisario.
819
01:15:15,000 --> 01:15:18,000
-Le he dicho que quiero ver
a la señorita Quiroga.
820
01:15:28,667 --> 01:15:31,500
-Sira, el comisario Vázquez
quiere verte.
821
01:15:37,042 --> 01:15:39,375
Perdone que no esté
más presentable,
822
01:15:39,417 --> 01:15:42,167
pero me acabo de despertar.
¿Sabe qué es esto?
823
01:15:43,083 --> 01:15:45,626
Un pasaporte con su foto
y otros datos.
824
01:15:45,667 --> 01:15:49,042
¿Sabe de dónde lo he sacado?
Estaba entre los confiscados
825
01:15:49,083 --> 01:15:51,042
de Andrés Cordero.
Curioso, ¿no?
826
01:15:51,083 --> 01:15:54,626
-No sea malpensado, comisario.
Seguro que es un malentendido.
827
01:15:54,667 --> 01:15:57,751
-Candelaria, no se meta.
Señorita Quiroga, le advertí
828
01:15:57,792 --> 01:16:01,459
que no me causara ningún problema.
A la más mínima jugarreta...
829
01:16:01,500 --> 01:16:04,209
Se lo puedo explicar.
Candelaria tiene razón,
830
01:16:04,250 --> 01:16:07,417
no es lo que parece.
¿Se encuentra usted bien?
831
01:16:10,125 --> 01:16:14,083
¿Tiene calor?
-Claro, estamos aquí los tres...
832
01:16:14,125 --> 01:16:19,125
Voy a encender el ventilador.
No, no hace falta. Estoy bien.
833
01:16:19,167 --> 01:16:21,209
Estoy bien así.
834
01:16:23,375 --> 01:16:25,125
-¿Y bien?
835
01:16:25,167 --> 01:16:27,667
¿Lo de la foto en ese pasaporte?
836
01:16:28,334 --> 01:16:31,167
Andrés me pidió que le diera una,
pero no sabía
837
01:16:31,209 --> 01:16:34,709
qué quería hacer con ella.
¿Tengo cara de haber nacido ayer?
838
01:16:34,751 --> 01:16:38,459
Necesitaba un pasaporte y con
este pájaro vio el cielo abierto.
839
01:16:38,500 --> 01:16:40,500
No se le ocurra negármelo.
840
01:16:40,500 --> 01:16:44,000
Usted tiene razón,
pero no es cómo se imagina.
841
01:16:46,042 --> 01:16:49,375
Él sabía que yo quería volver
a España desesperadamente.
842
01:16:49,417 --> 01:16:54,417
Una noche me llevó a su habitación
y me prometió
843
01:16:54,459 --> 01:16:56,584
que me conseguiría uno falso.
844
01:16:57,209 --> 01:17:00,584
Sí, ya sabe,
845
01:17:01,876 --> 01:17:04,083
si me portaba bien con él.
846
01:17:04,834 --> 01:17:07,959
-Todos los hombres son iguales,
son unos guarros.
847
01:17:08,000 --> 01:17:10,459
No te puedes fiar...
-Candelaria, calle.
848
01:17:10,500 --> 01:17:12,626
-Menos usted, mi comisario.
849
01:17:15,751 --> 01:17:17,667
-¿Y qué hizo usted?
850
01:17:17,709 --> 01:17:20,792
Me negué.
Pero le dio la foto.
851
01:17:20,834 --> 01:17:24,375
No llegué a dársela. Supongo
que me la robaría de la maleta.
852
01:17:24,417 --> 01:17:26,500
Se lo juro por lo más sagrado.
853
01:17:26,542 --> 01:17:29,500
Mire, ese hombre
estaba obsesionado conmigo
854
01:17:30,542 --> 01:17:33,584
y creo que no quiso rendirse
a la primera de cambio.
855
01:17:33,626 --> 01:17:36,292
Supongo que él pensó
que si me conseguía uno,
856
01:17:36,334 --> 01:17:38,375
yo acabaría cediendo.
857
01:17:39,375 --> 01:17:41,292
No le creo.
858
01:17:42,792 --> 01:17:45,375
Pero ¿adónde voy yo
con un pasaporte falso?
859
01:17:45,417 --> 01:17:49,042
Tengo tantas denuncias pendientes
que en cuanto pise España,
860
01:17:49,083 --> 01:17:51,250
me encierran y tiran la llave.
861
01:17:52,584 --> 01:17:56,250
Eso si sigo viva. ¿Cómo voy
a atravesar un país en guerra,
862
01:17:57,584 --> 01:18:00,292
con lo feas que están por allí
las cosas?
863
01:18:00,334 --> 01:18:02,250
-Requetefeísimas.
864
01:18:03,042 --> 01:18:04,834
Mire,
865
01:18:08,375 --> 01:18:11,209
a mí me rompe el corazón
no estar con mi madre,
866
01:18:12,375 --> 01:18:17,584
pero sé que tengo que solucionar
mis problemas y no huir de ellos.
867
01:18:19,751 --> 01:18:21,834
Comisario,
868
01:18:23,500 --> 01:18:27,459
sé que ahora mi sitio está aquí,
en Tetuán.
869
01:18:30,292 --> 01:18:32,834
Si quiere,
puede tirar ese pasaporte
870
01:18:33,542 --> 01:18:36,083
y el auténtico también.
871
01:18:40,626 --> 01:18:44,250
Desde el primer día he querido
darle el beneficio de la duda
872
01:18:44,292 --> 01:18:46,792
y no sabe cómo me ha decepcionado.
873
01:18:47,876 --> 01:18:51,542
Desde ahora usted es solo una
delincuente como cualquier otra.
874
01:18:52,167 --> 01:18:55,876
Va a descubrir
qué es tenerme en su contra.
875
01:19:15,959 --> 01:19:20,375
-Voy a la lumbre a poner dos ollas
con agua para que te des un baño
876
01:19:20,417 --> 01:19:24,083
y a prepararte unas compresas
con un linimento para esos pies.
877
01:19:25,083 --> 01:19:28,125
Hija, si estás empapada en sudor.
878
01:19:28,626 --> 01:19:30,417
Si parece que es verano.
879
01:19:30,792 --> 01:19:32,542
¡No!
880
01:19:56,250 --> 01:19:59,292
¿Sabes qué te digo?
Esta misma tarde voy a buscarte
881
01:19:59,334 --> 01:20:02,125
un pedazo de piso
para tu nuevo negocio.
882
01:20:02,918 --> 01:20:05,709
¿Y el comisario?
Ya veremos.
883
01:20:21,834 --> 01:20:24,459
Veo que las cosas marchan
viento en popa.
884
01:20:24,500 --> 01:20:26,667
Si nadie me viene
con algo evidente,
885
01:20:26,709 --> 01:20:30,500
no investigaré de dónde ha sacado
el dinero para pagar todo esto.
886
01:20:31,918 --> 01:20:35,042
Chiquilla, vas a enloquecer
a medio Tetuán.
887
01:20:37,792 --> 01:20:41,167
No puedes contar tu vida.
¿Y qué hago entonces?
888
01:20:41,209 --> 01:20:44,918
Pues entonces a lo Alejandro Dumas,
889
01:20:45,584 --> 01:20:49,250
nos inventamos una versión
romántica de tus peripecias.
890
01:20:49,292 --> 01:20:53,167
Señorita Quiroga, soy una amiga
de una de sus clientas, Frau Heinz.
891
01:20:53,209 --> 01:20:55,500
Ah, claro.
Me llamo Rosalinda Fox.
892
01:20:55,500 --> 01:21:00,834
Pero usted es una artista,
como una Coco Chanel española.
893
01:21:01,500 --> 01:21:05,375
El Tuerto me ha dado un soplo
y mire lo que he requisado.
894
01:21:05,417 --> 01:21:08,209
-Me temo que esta pulsera
ya tiene dueño.
895
01:21:08,250 --> 01:21:09,918
¿De dónde la ha sacado?
896
01:21:09,959 --> 01:21:14,751
Si Ramiro se las llevó con él
a Argentina, usted me lo dijo.
897
01:21:14,792 --> 01:21:18,584
Si las joyas están aquí,
tal vez él también.
898
01:21:23,500 --> 01:21:26,626
Siento presentarme de repente,
pero me ha surgido
899
01:21:26,667 --> 01:21:29,584
un compromiso inesperado
y tengo que ir vestida
900
01:21:29,626 --> 01:21:33,626
"like a princess". Necesito con
urgencia un vestido muy elegante.
901
01:21:41,709 --> 01:21:44,626
Se ve que hay personas
que han sacado a más de uno
902
01:21:44,667 --> 01:21:47,751
de la zona republicana
y los han embarcado hasta Tánger.
903
01:21:47,792 --> 01:21:49,626
Lo que necesito
para traer a mi madre.
904
01:22:01,083 --> 01:22:06,042
Princesa, la única manera
de vencer nuestros demonios
905
01:22:06,918 --> 01:22:08,500
es plantarles cara.
72999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.