All language subtitles for Echo.3.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,514 --> 00:00:57,307 Where's my hairbrush? 2 00:00:57,391 --> 00:00:59,768 In the bathroom, princess, where else? 3 00:00:59,852 --> 00:01:01,228 I looked, it's not there. 4 00:01:01,311 --> 00:01:03,146 Why don't you check again? 5 00:01:03,230 --> 00:01:04,313 What's up bug? 6 00:01:04,397 --> 00:01:05,691 Where's my hairbrush? 7 00:01:05,774 --> 00:01:06,608 I don't know. 8 00:01:06,692 --> 00:01:08,944 - Do you want me to help you? - I think the brush is hiding. 9 00:01:09,027 --> 00:01:10,362 - Come, let's go. - Where could it be? 10 00:01:11,405 --> 00:01:12,364 Listen, I need a favor. 11 00:01:12,447 --> 00:01:13,323 Yes? 12 00:01:13,407 --> 00:01:16,743 Did you hear anything about the American woman that went missing? 13 00:01:16,827 --> 00:01:18,412 No. Here in Colombia? 14 00:01:18,954 --> 00:01:20,539 I'll tell you, wait. Come here love, let's go. 15 00:01:23,375 --> 00:01:25,210 I already looked everywhere! 16 00:01:25,294 --> 00:01:26,545 Everywhere? 17 00:01:26,628 --> 00:01:27,671 Everywhere, Daddy. 18 00:01:27,754 --> 00:01:30,299 How about here? You look here, and I'll look there. 19 00:01:30,382 --> 00:01:31,550 It's not there either. 20 00:01:31,633 --> 00:01:32,718 I looked already. 21 00:01:32,801 --> 00:01:34,219 Not there either? 22 00:01:34,303 --> 00:01:36,847 If I were a brush, where would I hide? 23 00:01:37,806 --> 00:01:38,724 Let's see. 24 00:01:39,266 --> 00:01:41,310 How about here? Look in that box. 25 00:01:41,393 --> 00:01:42,352 The hairbrush. 26 00:01:44,730 --> 00:01:47,274 - Come here. - Okay, let's see! 27 00:01:47,357 --> 00:01:48,901 You do it. 28 00:01:48,984 --> 00:01:50,194 Come here. 29 00:01:50,277 --> 00:01:51,278 My little queen. 30 00:01:52,154 --> 00:01:53,614 What's that sound? 31 00:01:53,697 --> 00:01:55,324 A little bird? 32 00:01:55,407 --> 00:01:56,283 The brush? 33 00:01:56,366 --> 00:01:57,201 There it is. 34 00:01:57,284 --> 00:01:58,327 The water? 35 00:02:04,958 --> 00:02:07,377 - What are you doing? - I'm putting it away. 36 00:02:08,294 --> 00:02:10,547 Come here. I'll tell you about the American. 37 00:02:13,926 --> 00:02:15,177 Her name is Amber Chesborough. 38 00:02:15,260 --> 00:02:18,263 She was near San José del Guaviare when she disappeared. 39 00:02:19,014 --> 00:02:20,557 Was it the rebels? 40 00:02:20,641 --> 00:02:21,517 Yes. 41 00:02:21,600 --> 00:02:22,809 What was she doing there? 42 00:02:23,727 --> 00:02:25,395 Traditional medicine. 43 00:02:25,479 --> 00:02:26,563 Researching. 44 00:02:27,523 --> 00:02:29,149 Her father-in-law just called me. 45 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 He's a very big deal in the U.S. 46 00:02:32,528 --> 00:02:34,071 Of course I told him I was at his disposal. 47 00:02:37,407 --> 00:02:38,992 So, what do you think? 48 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 Amber's brother and husband are flying here right now. 49 00:02:44,373 --> 00:02:46,333 Maybe through one of your sources 50 00:02:46,959 --> 00:02:49,586 we'd be able to get inside information. 51 00:02:50,879 --> 00:02:52,506 They're a good family. 52 00:02:52,589 --> 00:02:53,423 Good people. 53 00:04:15,339 --> 00:04:17,341 I'm calling to ask if you have any information 54 00:04:17,423 --> 00:04:18,800 regarding a kidnapped American? 55 00:04:20,427 --> 00:04:21,762 Amber Chesborough. 56 00:04:38,278 --> 00:04:39,321 Señora. 57 00:04:39,905 --> 00:04:40,739 Bueno. 58 00:05:16,525 --> 00:05:17,609 Good morning. 59 00:05:35,502 --> 00:05:37,421 Thank you, Mr. Secretary. 60 00:05:37,504 --> 00:05:39,381 Honorable congressmen. 61 00:05:39,464 --> 00:05:43,802 My party has considered it pertinent to put at your disposal 62 00:05:43,886 --> 00:05:46,847 for the consideration of this plenary 63 00:05:46,930 --> 00:05:49,016 a 90% investment 64 00:05:49,099 --> 00:05:50,851 for the good of the people. 65 00:06:05,908 --> 00:06:06,992 - Excuse me, Senator. - Yes? 66 00:06:07,075 --> 00:06:08,911 - May I ask you something? - Of course. 67 00:06:08,994 --> 00:06:11,205 It's about the kidnapping of the American woman. 68 00:06:11,288 --> 00:06:14,208 I'd like to know if you think it could be related to the FARC. 69 00:06:14,708 --> 00:06:15,584 Of course not. 70 00:06:15,667 --> 00:06:16,502 Not at all. 71 00:06:17,711 --> 00:06:19,171 Is this an official statement? 72 00:06:19,838 --> 00:06:22,591 If there has been a crime, the criminals will obviously have to pay. 73 00:06:22,674 --> 00:06:23,759 But I know nothing about it. 74 00:06:23,842 --> 00:06:24,760 Okay, then… 75 00:06:25,302 --> 00:06:27,387 Who do you think may be involved? 76 00:06:27,471 --> 00:06:29,556 You said one question and it's been three. 77 00:06:30,057 --> 00:06:31,433 - Senator… - No, I can't talk about it. 78 00:06:31,517 --> 00:06:33,185 Off the record, you know very well 79 00:06:33,268 --> 00:06:35,604 this could be a tragedy for the peace agreement. 80 00:06:36,730 --> 00:06:37,856 You're not worried? 81 00:06:38,941 --> 00:06:41,443 Off the record, they're a gang of criminals 82 00:06:41,527 --> 00:06:43,028 and pseudo-intellectuals. 83 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 I know people who have been talking to them. 84 00:06:45,989 --> 00:06:47,282 They're giving her back. 85 00:06:47,950 --> 00:06:49,284 Are you sure about that? 86 00:06:52,412 --> 00:06:53,622 Yes. 87 00:06:53,705 --> 00:06:55,082 Now, if I may… 88 00:06:55,165 --> 00:06:56,416 - Ms. Matíz. - Yes, of course. 89 00:06:56,500 --> 00:06:57,876 Good luck in the polls. 90 00:06:57,960 --> 00:06:58,794 Thank you. 91 00:07:45,883 --> 00:07:47,467 Where are we? 92 00:07:48,760 --> 00:07:50,470 Welcome lady. 93 00:07:53,056 --> 00:07:54,600 - Go, up! - Where are we? 94 00:07:55,475 --> 00:07:58,896 Relax. You're home, don't worry. 95 00:08:14,786 --> 00:08:15,621 Okay. 96 00:08:15,704 --> 00:08:18,457 We have men on the street watching you, stay here. 97 00:09:07,756 --> 00:09:09,633 Excuse me, do you know where I can find Enrique? 98 00:09:10,342 --> 00:09:11,969 No, ask there. 99 00:09:12,052 --> 00:09:12,886 Thank you. 100 00:09:18,183 --> 00:09:19,268 Hi. 101 00:09:19,351 --> 00:09:20,978 - Are you Enrique? - No. 102 00:09:21,061 --> 00:09:22,354 Do you know where he is? 103 00:09:29,361 --> 00:09:30,737 Enrique? 104 00:09:31,989 --> 00:09:33,657 - Good morning. - Good morning. 105 00:09:35,033 --> 00:09:36,660 It's a pleasure to meet you. 106 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 I'm a big fan. 107 00:09:39,496 --> 00:09:40,372 Thank you. 108 00:09:40,455 --> 00:09:41,331 Have a seat. 109 00:09:51,383 --> 00:09:52,759 So where do we begin? 110 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 Are you the spokesperson? 111 00:09:58,390 --> 00:09:59,224 Yes. 112 00:10:00,058 --> 00:10:01,518 Yes, you could call me that. 113 00:10:02,019 --> 00:10:03,854 We usually don't speak to the press. 114 00:10:05,480 --> 00:10:06,607 But, now's the time. 115 00:10:08,358 --> 00:10:10,194 What group do you belong to? 116 00:10:11,278 --> 00:10:13,655 I mean, you're part of the ELN, right? 117 00:10:13,739 --> 00:10:14,615 No. 118 00:10:14,698 --> 00:10:16,909 We're not part of any group. 119 00:10:18,202 --> 00:10:19,745 We're something new. 120 00:10:19,828 --> 00:10:20,954 We don't have a name. 121 00:10:21,580 --> 00:10:22,748 We don't have a brand. 122 00:10:23,373 --> 00:10:26,251 Perhaps you can be the one to name us. 123 00:10:29,171 --> 00:10:30,631 No, I don't think so. 124 00:10:30,714 --> 00:10:31,548 No? 125 00:10:31,632 --> 00:10:34,218 No, I'm not here to write a story about you. 126 00:10:36,762 --> 00:10:38,514 But, it would be great. 127 00:10:38,597 --> 00:10:40,390 You're the best journalist in the country. 128 00:10:40,474 --> 00:10:42,476 Yes, but I won't give you publicity. 129 00:10:47,356 --> 00:10:49,399 I'm a bit confused. 130 00:10:50,067 --> 00:10:51,652 I thought this was supposed to be an interview? 131 00:10:51,735 --> 00:10:53,487 No, this is not an interview. 132 00:10:54,738 --> 00:10:57,658 I'm here to ask you to free the American woman. 133 00:10:58,283 --> 00:11:01,411 Once you do it, we can discuss the possibility of an interview. 134 00:11:04,748 --> 00:11:05,791 I don't understand. 135 00:11:07,251 --> 00:11:10,254 You're telling me what to do? 136 00:11:11,296 --> 00:11:12,130 No. 137 00:11:13,215 --> 00:11:16,218 I'm here to give you some advice, for your own safety. 138 00:11:21,390 --> 00:11:22,641 What the fuck? 139 00:11:22,724 --> 00:11:23,559 You're a journalist. 140 00:11:23,642 --> 00:11:26,770 You can't come in here, threaten me, tell me what to do and… 141 00:11:26,854 --> 00:11:28,021 Let's see… 142 00:11:28,105 --> 00:11:30,732 imagine that at this very moment 143 00:11:30,816 --> 00:11:33,902 the military is deciding what actions to take to solve this matter. 144 00:11:35,153 --> 00:11:38,407 And I'm the person holding her hands out like this… 145 00:11:39,825 --> 00:11:41,577 In search of peace. 146 00:11:42,828 --> 00:11:44,580 But, what would happen if I change my mind? 147 00:11:46,039 --> 00:11:48,709 And simply suggest for them to be tougher on you. 148 00:11:49,334 --> 00:11:50,878 They could come here tonight. 149 00:11:50,961 --> 00:11:53,046 While you're sleeping. 150 00:12:04,349 --> 00:12:07,019 Why don't you go and fuck yourself? 151 00:12:11,773 --> 00:12:13,275 I'm very sorry. 152 00:12:15,027 --> 00:12:16,153 Excuse me. 153 00:12:57,444 --> 00:12:58,904 Fuck. 154 00:13:13,377 --> 00:13:18,966 I'm warm. I'm dry. Nobody's shooting at me. 155 00:13:23,262 --> 00:13:29,059 I'm warm. I'm dry. Nobody's shooting at me. 156 00:13:44,491 --> 00:13:46,326 Please, God. Dear Heavenly Father, please... 157 00:13:48,537 --> 00:13:49,538 Okay. 158 00:13:54,334 --> 00:13:55,711 Bambi. Where are you, Bambi? 159 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 Fucking listen to me. 160 00:14:14,188 --> 00:14:15,772 Welcome to Bogotá. 161 00:14:38,045 --> 00:14:40,214 Hi. US special operations. 162 00:14:41,590 --> 00:14:42,591 Morning. 163 00:14:58,232 --> 00:15:02,319 It might take two days. It might take a week. 164 00:15:03,111 --> 00:15:04,863 You get the fuck outta here. 165 00:15:07,866 --> 00:15:09,618 I'm gonna get the fuck out of here. 166 00:15:33,517 --> 00:15:34,518 Come on. 167 00:15:36,228 --> 00:15:37,354 All right. Fuck this. 168 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 Scuse me. 169 00:15:47,614 --> 00:15:48,615 Hey. 170 00:15:50,075 --> 00:15:52,286 - Sorry for the wait, guys. - Yeah. 171 00:15:52,369 --> 00:15:55,038 Amick Dunn. Embassy security. 172 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 Hello. 173 00:15:56,665 --> 00:16:00,586 So, there is some positive news here. 174 00:16:00,669 --> 00:16:01,503 Okay. 175 00:16:01,587 --> 00:16:03,839 Kidnappers have asked for $250,000. 176 00:16:03,922 --> 00:16:04,882 So pay it. 177 00:16:06,592 --> 00:16:08,427 It's not that simple. We countered at 100. 178 00:16:08,510 --> 00:16:11,096 Or I'll pay it. We'll back-channel it later. 179 00:16:12,055 --> 00:16:14,766 We'll meet in the middle. And we'll wait a few days. 180 00:16:15,350 --> 00:16:16,977 See, if you offer them that amount, you… 181 00:16:17,060 --> 00:16:19,021 - You're gonna wait a few days? - …they'll move the goalposts. 182 00:16:19,104 --> 00:16:22,482 I sort of studied the history of kidnapping in Colombia. 183 00:16:22,566 --> 00:16:23,775 Well, that's just great. 184 00:16:23,859 --> 00:16:25,277 I get where you're coming from. 185 00:16:25,986 --> 00:16:27,196 You don't, actually. 186 00:16:27,279 --> 00:16:30,574 Why don't you just go get your chief of station, all right? 187 00:16:32,910 --> 00:16:33,952 Okay. Okay. 188 00:16:34,036 --> 00:16:35,078 All right. 189 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 Hello. I'm Natalie Foster, COS. 190 00:16:59,645 --> 00:17:00,854 Alex Chesborough. 191 00:17:01,480 --> 00:17:02,814 Eric Haas. 192 00:17:02,898 --> 00:17:03,774 You want answers. 193 00:17:03,857 --> 00:17:06,401 Yes, ma'am. We just want to be read in. 194 00:17:07,819 --> 00:17:09,738 Okay. Well, why don't you grab your things and follow me? 195 00:17:09,820 --> 00:17:11,406 - Thank you. Thanks. - Great. 196 00:17:12,324 --> 00:17:14,952 You've already been filled in on the negotiations? 197 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 Yes, we have. 198 00:17:16,787 --> 00:17:21,541 But, you know, he means "read in" as if you trust us. Okay? 199 00:17:21,625 --> 00:17:24,795 As if we're on the same team. As if we have security clearance. 200 00:17:24,877 --> 00:17:26,380 As if we do this for a living. 201 00:17:27,214 --> 00:17:29,633 Are you really treating this as a fucking business deal? 202 00:17:29,716 --> 00:17:31,218 You know she's linked to the agency, right? 203 00:17:31,301 --> 00:17:32,636 They're not aware of that. 204 00:17:32,719 --> 00:17:35,681 In Colombia, kidnappings usually are business transactions. 205 00:17:35,764 --> 00:17:39,268 And I don't work for you, so please watch your tone 206 00:17:39,351 --> 00:17:41,728 - when you're in my embassy. - Ma'am... 207 00:17:41,812 --> 00:17:45,983 Honestly, we're desperate for something. 208 00:17:47,359 --> 00:17:51,530 She's his wife. She's my sister. Please. 209 00:17:56,285 --> 00:17:59,746 You two look dehydrated from that flight, and we're at 8,000 feet. 210 00:18:01,790 --> 00:18:03,834 Come on. Let's go get you some water. It's downstairs. 211 00:18:19,183 --> 00:18:20,601 I'm going to trust you guys. 212 00:18:32,613 --> 00:18:33,780 Help yourselves. 213 00:18:35,282 --> 00:18:36,283 Thanks. 214 00:18:40,245 --> 00:18:41,997 Are we still in the same house? 215 00:18:42,080 --> 00:18:43,457 Yes, ma'am. 216 00:18:44,291 --> 00:18:48,212 How about we go again with any new specificity and context? 217 00:18:48,295 --> 00:18:50,964 Sorry. So, according to their cell phone data, 218 00:18:51,048 --> 00:18:54,843 she is still in that red house here. In Ciudad Bolívar. 219 00:18:57,387 --> 00:19:02,059 I can hear two male adults inside, undetermined amount of kids 220 00:19:02,142 --> 00:19:05,103 and just a lot of people coming in and out. 221 00:19:09,525 --> 00:19:11,818 So as you can see, we have it all in hand. 222 00:19:12,736 --> 00:19:13,987 Is that Colombian SF? 223 00:19:14,947 --> 00:19:17,074 The colonel in charge, yes. But we're not gonna need him. 224 00:19:17,157 --> 00:19:20,160 Negotiations are gonna work. We'll have her back in a couple of days. 225 00:19:20,244 --> 00:19:21,703 Do you mind if I speak to him? 226 00:19:23,330 --> 00:19:24,498 Sure, you can try. 227 00:19:26,667 --> 00:19:28,085 Colonel Pereira. 228 00:19:29,169 --> 00:19:30,629 These are the husband and the brother. 229 00:19:31,463 --> 00:19:32,589 Good morning Colonel. 230 00:19:33,340 --> 00:19:35,425 I'm part of a JSOC military unit. 231 00:19:36,844 --> 00:19:37,719 Delta? 232 00:19:37,803 --> 00:19:38,804 Delta. 233 00:19:39,346 --> 00:19:40,514 If you have a moment 234 00:19:41,056 --> 00:19:43,100 we'd like to have a quick talk with you. 235 00:19:44,268 --> 00:19:47,062 Your perspective is very important to me. 236 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 Permission to disclose? 237 00:19:50,399 --> 00:19:51,233 Yes. 238 00:19:52,025 --> 00:19:54,069 I have a call. I'm gonna let you boys chat. 239 00:19:54,152 --> 00:19:55,153 Thank you. 240 00:19:56,613 --> 00:19:58,323 English or Spanish? 241 00:19:58,407 --> 00:20:00,409 English please, for my friend. 242 00:20:00,492 --> 00:20:01,577 - Sure. - Thank you. 243 00:20:04,872 --> 00:20:09,543 This neighborhood makes it very, very hard to neutralize the tangos. 244 00:20:10,836 --> 00:20:12,337 There are too many spotters. 245 00:20:12,421 --> 00:20:16,550 Local kids, gangs, shooters on motorcycles. 246 00:20:17,176 --> 00:20:20,888 If one policeman goes in, all the alarms go off. 247 00:20:21,847 --> 00:20:24,808 I have also established three OPs. 248 00:20:25,392 --> 00:20:28,604 Here, here and here. Making a triangle with the snipers. 249 00:20:28,687 --> 00:20:30,814 It's hard for me to get the green flag. 250 00:20:30,898 --> 00:20:35,986 Authorization must come from the embassy. I'm stuck under a lot of approvals. 251 00:20:36,069 --> 00:20:37,821 And what about the exfil? 252 00:20:38,614 --> 00:20:42,868 Well, I'm sure you know it's always the most dangerous part. 253 00:20:42,951 --> 00:20:45,204 The moment we grab that package 254 00:20:45,287 --> 00:20:48,332 the neighborhood will start yelping like a wounded animal. 255 00:20:48,415 --> 00:20:50,000 We'll be using 9mm ammunition 256 00:20:50,083 --> 00:20:52,044 to minimize civilian casualties. 257 00:20:52,753 --> 00:20:54,922 If we go, my commanders will get her. 258 00:20:55,005 --> 00:20:56,507 They're very experienced. 259 00:20:57,508 --> 00:20:59,968 And now, what you can tell me about her? 260 00:21:00,052 --> 00:21:03,347 I don't know her training. Can she handle a weapon? 261 00:21:04,640 --> 00:21:07,184 Will she be too scared to move? Do we carry her? 262 00:21:09,937 --> 00:21:11,772 She'll be the best fighter you ever had. 263 00:21:25,327 --> 00:21:26,203 How are you? 264 00:21:27,204 --> 00:21:28,580 I'm great. 265 00:21:32,709 --> 00:21:34,086 Are you sure you're okay? 266 00:21:34,670 --> 00:21:36,380 Yes, I want a phone. 267 00:21:38,215 --> 00:21:39,550 A cell phone. 268 00:21:40,509 --> 00:21:41,510 No. 269 00:21:42,386 --> 00:21:43,971 For my family. 270 00:21:45,764 --> 00:21:46,765 I can't do that. 271 00:21:46,849 --> 00:21:47,891 Please! 272 00:21:49,726 --> 00:21:51,019 Money 273 00:21:51,687 --> 00:21:52,980 for just a moment 274 00:21:53,063 --> 00:21:54,231 to use your phone. 275 00:21:56,608 --> 00:21:57,442 No. 276 00:21:59,778 --> 00:22:00,779 Okay. 277 00:22:03,907 --> 00:22:04,783 What is this? 278 00:22:13,709 --> 00:22:17,171 It's my avalanche beacon. 279 00:22:17,963 --> 00:22:20,841 I don't know how to say it in Spanish. 280 00:22:22,384 --> 00:22:23,427 How do you say it? 281 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 Snow? 282 00:22:25,345 --> 00:22:26,513 Snow! 283 00:22:27,014 --> 00:22:28,056 For skiing. 284 00:22:29,474 --> 00:22:32,269 Ski. I'm a skier. So… 285 00:22:33,020 --> 00:22:34,730 You're skiing Colombia? 286 00:22:36,148 --> 00:22:37,149 No. 287 00:22:39,526 --> 00:22:40,861 Not in Colombia. 288 00:22:48,702 --> 00:22:49,578 Thank you. 289 00:22:49,661 --> 00:22:50,913 You're welcome. 290 00:22:55,584 --> 00:22:57,252 I ski in Colorado! 291 00:23:22,736 --> 00:23:29,743 Resistance! 292 00:23:30,410 --> 00:23:31,954 Hey, I need to talk to Graciela. 293 00:23:32,037 --> 00:23:33,288 Why? 294 00:23:33,372 --> 00:23:34,665 I can't tell you. 295 00:23:36,875 --> 00:23:42,005 Resistance! 296 00:23:45,676 --> 00:23:47,511 Long live the national strike! 297 00:23:49,930 --> 00:23:51,849 Long live the national strike! 298 00:23:59,314 --> 00:24:00,274 All good? 299 00:24:00,357 --> 00:24:01,316 It's the American woman. 300 00:24:02,109 --> 00:24:03,026 She's fine. 301 00:24:03,610 --> 00:24:07,114 The thing is, the guys in the jungle found something in her backpack. 302 00:24:07,781 --> 00:24:09,157 An electronic device. 303 00:24:12,327 --> 00:24:13,787 Shit. 304 00:24:13,871 --> 00:24:14,955 It looks military. 305 00:24:15,038 --> 00:24:16,331 That's what I thought. 306 00:24:17,416 --> 00:24:18,292 Now what? 307 00:24:20,127 --> 00:24:21,128 Will you talk to her? 308 00:24:25,299 --> 00:24:27,050 It's risky for me to talk to her. 309 00:24:28,051 --> 00:24:29,845 So I need to be in charge. 310 00:24:31,680 --> 00:24:32,890 Give it here. 311 00:24:38,061 --> 00:24:40,022 I asked my wife, Violeta, to get involved. 312 00:24:40,105 --> 00:24:42,649 She's a journalist and very influential. 313 00:24:42,733 --> 00:24:45,027 I spoke with someone this morning. 314 00:24:45,110 --> 00:24:49,031 He is a kind of s... publicist for this organization. 315 00:24:49,114 --> 00:24:50,657 He seems very unexperienced. 316 00:24:50,741 --> 00:24:53,744 I'm very scared about all the situation that they make. 317 00:24:53,827 --> 00:25:00,000 At the same time, I met with the senator. He was FARC, so he knows a lot, of course. 318 00:25:00,083 --> 00:25:03,587 And he believes that she will be returned safely. 319 00:25:03,670 --> 00:25:05,672 What the CIA say? 320 00:25:05,756 --> 00:25:09,092 Well, it's a business transaction. 321 00:25:10,010 --> 00:25:13,764 It seems everybody is in the same reality, right? 322 00:25:16,391 --> 00:25:19,353 Darling, you didn't mention that this was a new group. 323 00:25:20,854 --> 00:25:22,314 Yeah, that's true. 324 00:25:22,397 --> 00:25:26,193 - It's a new version of…M-19. - M-19. 325 00:25:26,276 --> 00:25:28,654 But it's all the same shit. 326 00:25:28,737 --> 00:25:31,073 They all start political, end up criminal. 327 00:25:31,949 --> 00:25:34,993 But this moment where this group is at is the most dangerous. 328 00:25:35,494 --> 00:25:36,787 Really? Why? 329 00:25:36,870 --> 00:25:39,081 Well, because they're young, they can be unrealistic. 330 00:25:39,164 --> 00:25:41,333 It's like playing poker with a rookie 331 00:25:41,917 --> 00:25:44,211 that still doesn't understand the rules of the game. 332 00:25:45,379 --> 00:25:46,922 They make crazy bets. 333 00:25:56,014 --> 00:25:59,017 Long time ago, Violeta and her sister were kidnapped by guerrillas. 334 00:25:59,601 --> 00:26:00,978 It was a lot more common back then. 335 00:26:01,562 --> 00:26:04,481 They called it "pesca milagrosa," "miracle fishing." 336 00:26:04,982 --> 00:26:08,527 We had a lot of conversation with the police and there was a lot of planning. 337 00:26:08,610 --> 00:26:12,823 Things kept changing, and, eventually, we did it ourselves. 338 00:26:13,532 --> 00:26:18,287 Yeah. She was killed there in the cross fire. 339 00:26:19,872 --> 00:26:20,873 Very sorry. 340 00:26:24,585 --> 00:26:26,420 I have a meeting now, and I know you have one too. 341 00:26:26,503 --> 00:26:28,213 - But let's keep talking about this. - Yeah. 342 00:26:28,297 --> 00:26:31,049 How about you guys come for dinner tonight, all right? 343 00:26:31,133 --> 00:26:32,634 You should be with friends right now. 344 00:26:53,572 --> 00:26:55,199 Here comes your new girl boss! 345 00:26:57,367 --> 00:26:58,368 Oops. 346 00:27:02,623 --> 00:27:03,957 Welcome to your ranch. 347 00:27:09,213 --> 00:27:10,923 Looks like the party was fun. 348 00:27:14,092 --> 00:27:15,511 Hey, Chino. 349 00:27:17,179 --> 00:27:18,180 Chino. 350 00:27:18,972 --> 00:27:19,973 Go get the American. 351 00:27:24,144 --> 00:27:25,729 Dude. A chair, please. 352 00:27:53,757 --> 00:27:54,967 Gracias. 353 00:28:55,277 --> 00:28:56,570 Hola. 354 00:28:56,653 --> 00:28:58,280 You are so pretty. 355 00:28:58,864 --> 00:29:00,782 Thank you. Hi. 356 00:29:02,701 --> 00:29:04,536 We're taking over, okay? 357 00:29:05,829 --> 00:29:06,830 Cool. 358 00:29:08,498 --> 00:29:09,499 Who are you guys? 359 00:29:13,921 --> 00:29:14,963 2.0. 360 00:29:15,047 --> 00:29:16,089 What's that? 361 00:29:16,590 --> 00:29:18,467 Political stuff. Don't worry about it. 362 00:29:18,550 --> 00:29:22,262 Okay. Cool. Yeah. No, I totally get that. 363 00:29:22,346 --> 00:29:24,890 Taking up arms against an oppressive system. 364 00:29:24,973 --> 00:29:28,602 I would totally do the same thing if I was in your shoes. 365 00:29:29,436 --> 00:29:30,479 Nah, I don't think so. 366 00:29:30,562 --> 00:29:33,440 Yeah. I would, actually. 367 00:29:33,524 --> 00:29:35,025 You'd go to a protest. 368 00:29:36,235 --> 00:29:37,986 Right, that's what we do in America. 369 00:29:38,070 --> 00:29:40,447 - This is also America, you know? - South, but... 370 00:29:40,531 --> 00:29:44,618 No, I'm just saying that if my country was in a civil war, 371 00:29:44,701 --> 00:29:46,870 I think I would join too. That's all. 372 00:29:47,996 --> 00:29:51,166 So you're saying that you came down here for the trees, right? 373 00:29:51,250 --> 00:29:54,461 Yeah, I'm a research scientist. 374 00:29:54,545 --> 00:29:57,214 I specialize in bioactive plants. 375 00:29:58,006 --> 00:30:01,051 And there are specific compounds that are unique to this region 376 00:30:01,134 --> 00:30:05,138 that I find promising for my addiction research. 377 00:30:05,222 --> 00:30:06,390 - Nice. - Yeah. 378 00:30:06,473 --> 00:30:07,474 Cool. 379 00:30:08,642 --> 00:30:09,643 Yeah. 380 00:30:15,816 --> 00:30:22,072 I know you probably need money, so I could get you $2,000. 381 00:30:23,574 --> 00:30:26,660 You know, that's a lot of money for a poor Colombian, right? 382 00:30:28,537 --> 00:30:29,621 It's what I have. 383 00:30:29,705 --> 00:30:34,418 But wait, what will we do with $2,000? Thank you. 384 00:30:36,211 --> 00:30:38,297 What will we do with $2,000? 385 00:30:39,214 --> 00:30:40,757 I don't know. What will we do? 386 00:30:43,343 --> 00:30:45,304 I don't know. 387 00:30:46,138 --> 00:30:48,599 A lot of rice for your village. 388 00:30:54,021 --> 00:30:55,355 Chinese rice. 389 00:30:55,939 --> 00:30:58,317 This is really fucked up, guys. 390 00:30:59,651 --> 00:31:02,362 Just, if you give me a cell, I'll get you money. 391 00:31:02,446 --> 00:31:03,614 I'll get you a lot of money. 392 00:31:03,697 --> 00:31:05,824 Okay, I'm gonna tell you two things right now. 393 00:31:05,908 --> 00:31:07,784 And I want you to remember, okay? 394 00:31:07,868 --> 00:31:08,869 Okay. 395 00:31:08,952 --> 00:31:10,495 This is not a village. 396 00:31:10,579 --> 00:31:12,456 This is a fucking country and a beautiful one. 397 00:31:13,916 --> 00:31:18,378 And I don't want your money. And we don't need your money, right? 398 00:31:20,172 --> 00:31:22,549 - Got it? - Got it. 399 00:31:24,134 --> 00:31:28,889 We know who your husband is. We are negotiating for your release. 400 00:31:29,473 --> 00:31:32,351 - Okay. - But it's kind of a problem. 401 00:31:32,976 --> 00:31:36,230 - Why? - 'Cause we have doubts about you. 402 00:31:36,855 --> 00:31:39,066 Maybe you're DEA or CIA? 403 00:31:39,566 --> 00:31:44,321 Why would I be DEA or CIA? This isn't Jason Bourne. 404 00:31:44,905 --> 00:31:46,365 Such a great film, you know? 405 00:31:46,448 --> 00:31:48,742 But no, isn't, actually. 406 00:31:50,869 --> 00:31:54,665 The technology in your bag. Tell us. 407 00:31:55,999 --> 00:31:57,084 Yeah, okay. 408 00:31:58,168 --> 00:32:01,004 My husband put it in there for when I go skiing, 409 00:32:01,588 --> 00:32:03,340 in case there's an avalanche. 410 00:32:03,841 --> 00:32:05,175 It was hiding in there. 411 00:32:06,760 --> 00:32:09,096 Got it. Okay, now I understand you. 412 00:32:09,680 --> 00:32:12,808 So my husband can be a bit of a dick, 413 00:32:12,891 --> 00:32:14,518 and he put it in there. 414 00:32:14,601 --> 00:32:17,896 I research it online, mi amor. 415 00:32:19,898 --> 00:32:21,024 It's military. 416 00:32:21,525 --> 00:32:24,444 Yes. Good. Yes. 417 00:32:24,945 --> 00:32:29,074 His father sells military weapons to our government. 418 00:32:29,741 --> 00:32:31,118 - Okay? - Yeah. 419 00:32:31,201 --> 00:32:34,204 And honestly, I didn't know it was in there. 420 00:32:34,288 --> 00:32:37,791 He put it in my bag. I didn't even want it. 421 00:32:37,875 --> 00:32:40,002 - Why? - Because I don't like to be followed. 422 00:32:40,085 --> 00:32:42,546 So I said, "No, no. I don't wanna take that." 423 00:32:42,629 --> 00:32:45,799 - You did, though. - No. Goddamn it! No! 424 00:32:45,883 --> 00:32:49,511 I'm telling you that he put it in my bag. Do you understand that? 425 00:32:49,595 --> 00:32:51,013 He put it in my bag. 426 00:32:51,972 --> 00:32:53,515 Who the fuck are you really? 427 00:32:54,641 --> 00:32:58,395 Are you CIA targeter? Are you building a deck? 428 00:32:58,478 --> 00:32:59,938 - Are we your target? - Am I? 429 00:33:00,022 --> 00:33:03,817 I just met you guys. I don't know who the fuck you are. 430 00:33:03,901 --> 00:33:07,321 - Am... And I'm a what? What did you say? - Targeter. 431 00:33:07,404 --> 00:33:09,990 You don't know that word. Really? 432 00:33:11,325 --> 00:33:12,284 Come on. 433 00:33:20,250 --> 00:33:21,251 Hello. 434 00:33:21,335 --> 00:33:23,212 So we're being overtaken by events. 435 00:33:23,295 --> 00:33:25,005 - I need you to brace yourself. - Okay. 436 00:33:25,088 --> 00:33:27,925 These are bad people, okay, but they're not totally stupid. 437 00:33:28,008 --> 00:33:29,676 They found Amber's military beacon, 438 00:33:29,760 --> 00:33:32,262 and they've changed their assessment of who she is. 439 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 Now that she's valuable, 440 00:33:35,098 --> 00:33:36,975 negotiations are off. 441 00:33:37,726 --> 00:33:40,687 They could hold her for 20 years or they could kill her tomorrow. 442 00:33:41,688 --> 00:33:44,650 We're spinning up the rescue mission. It's on the director's desk. 443 00:33:44,733 --> 00:33:46,026 Understood. Thank you. 444 00:33:52,199 --> 00:33:53,200 That was Foster. 445 00:33:53,283 --> 00:33:55,744 Everything's changed in the kidnappers' mindset. 446 00:33:55,827 --> 00:33:57,663 That beacon you put in her bag, 447 00:33:59,498 --> 00:34:03,126 they found it, and they've determined that it's military. 448 00:34:05,712 --> 00:34:07,840 And now they assume that she's high value. 449 00:34:10,342 --> 00:34:11,426 Negotiations are off. 450 00:34:13,719 --> 00:34:14,554 Fuck. 451 00:34:14,638 --> 00:34:18,684 Direct actions, two weeks of planning minimum. 452 00:34:19,184 --> 00:34:20,686 Especially in that neighborhood. 453 00:34:22,728 --> 00:34:24,022 I fucked her. 454 00:34:25,524 --> 00:34:26,525 Pretty much. 455 00:34:27,192 --> 00:34:31,737 I'm so sorry, man. I feel like a monster. 456 00:34:31,822 --> 00:34:34,574 Yeah, I don't give a shit how you feel, man. 457 00:34:41,831 --> 00:34:43,292 I was so fucking arrogant. 458 00:34:48,839 --> 00:34:50,882 I thought that beacon would keep her safe. 459 00:35:00,684 --> 00:35:01,977 I can't let her die. 460 00:35:04,062 --> 00:35:05,480 I'm not gonna let her die. 461 00:35:08,692 --> 00:35:10,027 I can't let her die. 462 00:35:28,462 --> 00:35:30,005 Let's talk about strategy, okay? 463 00:35:32,174 --> 00:35:33,175 Roger. 464 00:35:35,260 --> 00:35:38,263 They're not gonna let her go. The agency will cut ties. 465 00:35:39,139 --> 00:35:40,724 - I don't know. - Well... 466 00:35:40,807 --> 00:35:43,018 Foster seems sincere about the strike plan. 467 00:35:43,101 --> 00:35:44,561 You want me to red-team that? 468 00:35:44,645 --> 00:35:46,313 Yeah, be my guest. 469 00:35:47,147 --> 00:35:48,690 Hey, truly no offense, but you... 470 00:35:48,774 --> 00:35:52,236 Part of you is still a kid from the sticks happy to be in the room with a three-star. 471 00:35:52,319 --> 00:35:56,949 When I was a kid, we had CIA directors at our dinner table begging us for crumbs. 472 00:35:57,991 --> 00:35:58,909 And? 473 00:35:58,992 --> 00:36:01,036 I know how these decisions are made. 474 00:36:02,162 --> 00:36:04,373 They're not gonna say, but they won't approve a raid. 475 00:36:07,167 --> 00:36:10,254 We need to get in there, hit that house now. 476 00:38:27,808 --> 00:38:29,476 I guess we should cancel dinner. 477 00:38:39,236 --> 00:38:40,362 Here we go. 478 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 That's it. 479 00:38:43,282 --> 00:38:46,952 That's it. She could be just down there, man. 480 00:38:49,288 --> 00:38:52,583 - Right under that fucking cover. - Uh-huh. 481 00:39:09,975 --> 00:39:11,226 I'll take that. 482 00:39:12,769 --> 00:39:14,354 Right. Here you go. 483 00:39:35,209 --> 00:39:36,627 Wolf 6, this is Ray 2. 484 00:39:37,628 --> 00:39:39,505 I have the target on sight. 485 00:39:40,255 --> 00:39:42,216 They're the gringos who were at the office. 486 00:39:42,299 --> 00:39:45,886 They're tall, wearing reflective jackets and baseball caps. 487 00:39:46,386 --> 00:39:47,804 Nobody shoots. 488 00:39:47,888 --> 00:39:49,598 Understood? Freeze. 489 00:39:50,516 --> 00:39:51,934 They're Purples, not Tangos. 490 00:39:52,017 --> 00:39:53,101 Nobody shoots, I repeat. 491 00:39:54,561 --> 00:39:55,646 Anybody got eyes on the package? 492 00:39:56,230 --> 00:39:57,564 That's a negative, sir. 493 00:40:58,333 --> 00:41:01,086 I gotta show you something. There's a tunnel on the first floor. 494 00:41:01,170 --> 00:41:02,171 It goes to the next house. 495 00:41:02,254 --> 00:41:04,381 Dude, she's been sleeping up here. 496 00:41:09,970 --> 00:41:11,346 No. 497 00:41:12,598 --> 00:41:14,683 Go back down the stairs. 498 00:41:14,766 --> 00:41:16,685 Out, out! 499 00:41:24,109 --> 00:41:25,694 They got in! 500 00:41:40,167 --> 00:41:42,544 Two Purples are trapped on the roof. 501 00:41:44,505 --> 00:41:46,423 Get the drone in the air. 502 00:41:51,220 --> 00:41:52,930 Drone image on this screen, sir. 503 00:42:06,902 --> 00:42:09,154 Which direction are the Purples moving? 504 00:42:09,238 --> 00:42:11,114 Sierra Whiskey sir, Sierra Whiskey. 505 00:42:30,717 --> 00:42:32,970 Hot terrace. They're making contact, sir. 506 00:42:33,846 --> 00:42:35,973 You're cleared to fire against all threats! 507 00:42:36,765 --> 00:42:37,891 Protect the Purples! 508 00:42:42,563 --> 00:42:44,523 I'm losing sight of them, sir. 509 00:42:45,190 --> 00:42:46,066 Wolf 6 to snipers. 510 00:42:46,149 --> 00:42:47,192 Does anyone see them? 511 00:42:47,276 --> 00:42:48,569 That's a negative, sir. 512 00:42:49,820 --> 00:42:51,363 Does anyone have eyes on them? 513 00:42:53,782 --> 00:42:54,616 Negative. 514 00:44:25,582 --> 00:44:26,875 Buenas noches. 515 00:44:41,974 --> 00:44:42,933 Wolf 6. 516 00:44:43,016 --> 00:44:44,184 I have them on sight. 517 00:44:56,613 --> 00:44:58,365 All units from Sierra Whiskey, 518 00:44:58,448 --> 00:45:00,242 moving towards Sierra Whiskey on a chase. 519 00:45:03,370 --> 00:45:05,122 Sir, we have a motorcycle approaching. 520 00:45:05,205 --> 00:45:06,748 Authorized to fire on Tangos. 521 00:45:07,499 --> 00:45:08,709 Fire at will, sir. 522 00:45:42,284 --> 00:45:43,452 Wait, wait, wait. 523 00:45:47,831 --> 00:45:49,124 Come on. 524 00:45:51,710 --> 00:45:53,003 Just go, man. 525 00:46:01,803 --> 00:46:03,847 High value target has been shot by the Purples. 526 00:46:03,931 --> 00:46:05,641 Repeat, high value target. 527 00:46:05,724 --> 00:46:07,518 Tango 2 has been shot by the Purples. 528 00:46:07,601 --> 00:46:09,853 They're running away through the streets and terraces, sir. 529 00:47:19,548 --> 00:47:21,216 We got our next move. 37043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.