All language subtitles for Dio non paga il sabato (1967)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,955 --> 00:00:25,455 * DEUS MOE DEVAGAR * 2 00:02:06,478 --> 00:02:09,152 Voc� ficou sem sorte, para o bem desta vez, Braddock. 3 00:02:09,534 --> 00:02:12,819 Agora voc� vai pagar seus crimes. Calmo para baixo, Xerife. 4 00:02:12,845 --> 00:02:15,421 Eu me acalmarei quando, o vejo pendurado na forca. 5 00:02:15,447 --> 00:02:16,448 Meu filho... 6 00:02:16,811 --> 00:02:18,833 Em breve voc� ter�, que dar conta de suas a��es 7 00:02:18,859 --> 00:02:20,305 diante da justi�a de Deus. 8 00:02:20,331 --> 00:02:21,748 Voc� se arrepende verdadeiramente? 9 00:02:23,153 --> 00:02:25,867 Pai, por que voc� n�o guarda suas ora��es por si mesmo? 10 00:02:26,046 --> 00:02:28,824 Oh, o Senhor Deus tenha grande miseric�rdia... 11 00:02:28,875 --> 00:02:31,422 Olhe para baixo, neste pobre pecador... 12 00:02:31,448 --> 00:02:33,088 Todos os meninos certos, amarrando-o! 13 00:03:47,396 --> 00:03:48,979 Bem, mantivemos a nossa promessa. 14 00:03:56,329 --> 00:03:57,645 D�-lhe o dinheiro. 15 00:03:58,876 --> 00:04:00,499 Adeus amigos! 16 00:05:10,742 --> 00:05:12,392 O que voc� quer agora? 17 00:05:14,012 --> 00:05:16,065 Parece ter esquecido algo. 18 00:05:17,572 --> 00:05:19,685 Acho que n�o. Eu fa�o. 19 00:05:19,711 --> 00:05:20,717 O dinheiro. 20 00:10:28,020 --> 00:10:29,894 Oh Deus, est� frio! 21 00:10:29,920 --> 00:10:32,760 Eu daria meu bra�o direito, para um tiro de whiskey. 22 00:10:33,224 --> 00:10:35,288 N�o se preocupe. Shelley chegar� logo em breve 23 00:10:35,314 --> 00:10:37,147 e voc� ter� todo o whisky, que voc� deseja. 24 00:10:52,133 --> 00:10:53,208 Bem... 25 00:10:54,608 --> 00:10:56,286 Eu irei vigiar. 26 00:11:55,446 --> 00:11:58,421 Voc� ficou louco? A quem voc� est� atirando? 27 00:11:58,447 --> 00:12:00,098 Quem voc� acha, que estou atirando? 28 00:12:00,124 --> 00:12:01,885 N�o h� uma alma viva, por aqui por 50 milhas. 29 00:12:01,911 --> 00:12:03,513 Voc�, maldito idiota! 30 00:12:28,938 --> 00:12:31,149 Voc� nunca volta, as costas para mim. 31 00:12:52,628 --> 00:12:54,783 Voc� est� contente de nos ver? Sim. 32 00:13:21,299 --> 00:13:24,055 Por que voc� foi derrotado Randall? Ele � um louco. 33 00:13:25,582 --> 00:13:27,279 Um louco que salvou sua vida. 34 00:13:27,616 --> 00:13:29,417 Voc� acha que eu esqueci, sobre isso? 35 00:13:39,131 --> 00:13:40,799 Eu trouxe um pouco de whiskey. 36 00:13:41,044 --> 00:13:42,143 Aqui. 37 00:14:02,155 --> 00:14:03,517 Voc� quer uma babaca? 38 00:14:10,875 --> 00:14:14,017 Isso � melhor, voc� se parece mais bonita, quando voc� ri. 39 00:14:31,103 --> 00:14:32,787 Tudo bem, vamos ao trabalho. 40 00:14:40,566 --> 00:14:42,917 Agora, ou�a o cuidado, com o que estou dizendo. 41 00:14:43,739 --> 00:14:45,245 Shelley espera aqui. 42 00:14:46,005 --> 00:14:48,165 Voc� Randall, esconda-se l�. 43 00:14:48,360 --> 00:14:49,967 Eu estarei aqui embaixo. 44 00:14:50,071 --> 00:14:52,025 Laglan no outro lado da estrada. 45 00:14:52,524 --> 00:14:54,610 Shelley sabe, o que ela tem a fazer. 46 00:14:55,219 --> 00:14:56,591 Este � o ponto. 47 00:18:33,368 --> 00:18:35,607 Fora! � culpa dele. 48 00:18:35,846 --> 00:18:37,633 N�o devemos ter come�ado a disparar. 49 00:18:37,659 --> 00:18:39,259 Tudo o que quer�amos, � o dinheiro. 50 00:18:40,154 --> 00:18:41,780 Eu acho que voc� tem, muita sorte. 51 00:18:41,829 --> 00:18:43,062 Pegue um cavalo. 52 00:18:49,719 --> 00:18:51,076 Fa�a trilhas! 53 00:18:51,102 --> 00:18:52,748 E lembre-se de voc�, n�o olhe para tr�s! 54 00:18:58,126 --> 00:18:59,180 Vai andando! 55 00:19:03,526 --> 00:19:06,220 Randall! Fale comigo. Randall! 56 00:19:06,968 --> 00:19:09,100 Ah... O que voc�, est� fazendo aqui? 57 00:19:09,126 --> 00:19:11,626 N�s conseguimos o ba� do dinheiro! Agora temos que fugir. 58 00:19:12,000 --> 00:19:14,406 Ele est� gravemente ferido. N�o podemos deix�-lo aqui! 59 00:19:15,890 --> 00:19:18,015 Ah...! N�o h� nada a fazer para ele, 60 00:19:18,041 --> 00:19:20,245 voc� n�o pode ver? Vamos, vamos sair daqui! 61 00:19:20,271 --> 00:19:21,273 Pressa! 62 00:19:38,382 --> 00:19:39,494 Braddock! 63 00:19:40,757 --> 00:19:41,859 Voc� pagar� por isso! 64 00:20:40,281 --> 00:20:41,650 Onde voc� est� nos levando? 65 00:20:42,491 --> 00:20:44,439 N�o fa�a perguntas idiotas. 66 00:22:17,170 --> 00:22:19,682 Voc� espera aqui. Traga o ba�. 67 00:22:58,374 --> 00:22:59,480 Bem? 68 00:23:00,075 --> 00:23:02,296 Estamos hospedados aqui. Tudo o que voc� diz, chefe. 69 00:24:08,261 --> 00:24:10,639 Mantenha seus pe�es sujos fora disso! 70 00:24:16,802 --> 00:24:18,580 Voc� est� com muita pressa. 71 00:24:18,606 --> 00:24:20,447 Voc� ter� seu compartilhamento certo. 72 00:24:20,572 --> 00:24:22,245 Mas eu decidir quando. 73 00:25:48,842 --> 00:25:50,208 Voc� fica onde voc� est�. 74 00:26:00,800 --> 00:26:03,921 Calma seus nervos com isso, mas voc� n�o se move nesta sala. 75 00:26:09,756 --> 00:26:10,918 Voc� vai cuidar da garota. 76 00:26:10,944 --> 00:26:12,426 Eu vou manter, uma vigia aqui embaixo. 77 00:36:01,338 --> 00:36:02,340 Shelley! 78 00:36:02,366 --> 00:36:03,864 Shelley! Acorde! 79 00:36:07,019 --> 00:36:08,188 Laglan! 80 00:36:15,308 --> 00:36:16,406 Shelley! 81 00:36:33,456 --> 00:36:34,744 Foi culpa sua? 82 00:36:35,466 --> 00:36:37,365 Voc� ainda est� cheio de whiskey. 83 00:36:37,391 --> 00:36:39,837 Eu deveria saber melhor confiar em voc�! N�o. 84 00:36:42,535 --> 00:36:44,291 Veja o que voc� fez, idiota! 85 00:37:02,140 --> 00:37:04,886 E n�o tenha mais ideias loucas na sua cabe�a. 86 00:37:05,570 --> 00:37:06,613 Vamos. 87 00:37:42,227 --> 00:37:44,268 Oh, por favor, voc� pode me ajudar, senhor? 88 00:37:44,396 --> 00:37:46,824 Meu vag�o voltou, e meu cavalo est� gravemente ferido. 89 00:37:46,850 --> 00:37:48,878 Estive aqui desde ontem. 90 00:37:48,904 --> 00:37:49,943 Voc� tem... 91 00:37:49,969 --> 00:37:51,122 qualquer �gua? 92 00:37:51,148 --> 00:37:53,215 Sim. E alguns alimentos tamb�m se voc� quiser. 93 00:37:53,241 --> 00:37:54,241 Vamos. 94 00:38:36,800 --> 00:38:39,638 Estou desesperado, voc� pode fazer qualquer coisa para me ajudar? 95 00:38:48,513 --> 00:38:50,055 O vag�o � um gonner, 96 00:38:50,530 --> 00:38:51,842 N�o h� como consert�-lo. 97 00:38:52,871 --> 00:38:55,099 E o cavalo deveria ser atirado imediatamente. 98 00:38:56,676 --> 00:38:59,039 Voc� quer que eu fa�a isso? Sim. 99 00:39:01,610 --> 00:39:02,920 Me d� sua arma. 100 00:39:03,234 --> 00:39:04,965 Quer dizer, voc� n�o carrega um? 101 00:39:04,991 --> 00:39:07,147 N�o, eu nunca uso um. 102 00:40:02,537 --> 00:40:04,808 Tem algo para comer. Obrigado. 103 00:40:31,536 --> 00:40:34,349 Compartilho tudo com ele. Ele � meu �nico amigo. 104 00:40:38,756 --> 00:40:40,517 Tudo bem, vamos sair daqui. 105 00:41:29,114 --> 00:41:31,916 Deus, voc� � linda. Farei qualquer coisa por voc�. 106 00:41:56,769 --> 00:41:59,714 V� cuidar dos cavalos, essas coisas n�o dizem respeito a voc�. 107 00:42:50,299 --> 00:42:51,728 Braddock, venha aqui. 108 00:42:53,037 --> 00:42:54,582 Algo engra�ado, est� acontecendo. 109 00:42:55,193 --> 00:42:57,518 Do que voc� est� falando? As armas, muni��es, a comida. 110 00:42:57,544 --> 00:42:59,870 Todas as coisas que trouxe, n�o est� mais aqui. 111 00:43:00,014 --> 00:43:02,074 Tudo desapareceu, eu digo a voc�. 112 00:43:03,420 --> 00:43:04,630 V� buscar Laglan. 113 00:43:31,952 --> 00:43:33,365 O que est� acontecendo, Braddock? 114 00:43:34,455 --> 00:43:35,664 Espere a�. 115 00:45:04,530 --> 00:45:05,701 Quem � Voc�? 116 00:45:06,025 --> 00:45:07,524 O que voc� est� fazendo aqui? 117 00:45:09,551 --> 00:45:11,056 Eu sou Molly Warner, 118 00:45:11,082 --> 00:45:13,233 sou a amante da casa, em que voc� est�. 119 00:45:16,218 --> 00:45:17,660 E quem � voc�? 120 00:45:18,687 --> 00:45:20,901 Ah... devemos dizer... 121 00:45:21,352 --> 00:45:23,621 Um convidado. N�o te perguntei aqui. 122 00:45:23,647 --> 00:45:25,531 Isso � o suficiente, senhora! Venha comigo. 123 00:45:25,557 --> 00:45:27,343 Agora eu sou o chefe aqui. 124 00:45:28,231 --> 00:45:31,293 Bem, nesse caso, meu senhor e mestre... 125 00:45:33,767 --> 00:45:35,816 Meu casaco, por favor. 126 00:45:38,542 --> 00:45:40,818 Ao seu servi�o, minha senhora. 127 00:45:57,242 --> 00:45:59,726 Agora se mova, seu velho corvo! 128 00:47:05,582 --> 00:47:06,829 Abaixe a arma! 129 00:47:11,266 --> 00:47:12,392 Fique onde est�! 130 00:47:18,154 --> 00:47:19,947 Shelley, pegue o cavalo! 131 00:47:20,224 --> 00:47:22,708 Voc�s dois descem. Vamos! 132 00:47:27,804 --> 00:47:29,481 Traga-os para a casa! 133 00:47:29,988 --> 00:47:31,177 Entre! 134 00:47:32,912 --> 00:47:34,133 Mexa-se! 135 00:47:42,871 --> 00:47:43,962 Procure-o! 136 00:47:45,503 --> 00:47:46,637 Ah... 137 00:47:54,307 --> 00:47:56,311 Este idiota vai desarmado. 138 00:47:57,661 --> 00:47:59,362 Voc� deve morrer muito mal. 139 00:47:59,388 --> 00:48:01,133 As armas n�o me trazem sorte. 140 00:48:01,655 --> 00:48:04,201 N�o tenho certeza de que a sorte � boa, estranho. 141 00:48:04,670 --> 00:48:05,881 Onde voc� esta indo? 142 00:48:06,363 --> 00:48:07,849 Em nenhum lugar especial. 143 00:48:08,122 --> 00:48:09,313 Apenas andando. 144 00:48:09,724 --> 00:48:11,201 O que voc� est� procurando? 145 00:48:11,952 --> 00:48:12,984 Dinheiro. 146 00:48:13,187 --> 00:48:16,041 Sempre que eu encontr�-lo, paro. 147 00:48:32,071 --> 00:48:33,682 O que voc� faz para ganhar? 148 00:48:34,360 --> 00:48:36,702 Qualquer coisa, qualquer coisa. 149 00:48:37,078 --> 00:48:38,469 Sem uma arma? 150 00:48:38,809 --> 00:48:40,660 Eu uso uma arma, se eu precisar. 151 00:48:42,161 --> 00:48:43,827 Eu n�o sou um bandido, como voc�. 152 00:49:01,218 --> 00:49:02,559 Quem � Voc�? 153 00:49:02,816 --> 00:49:04,765 Por que voc� veio aqui? 154 00:49:07,128 --> 00:49:08,190 Ah... 155 00:49:09,669 --> 00:49:12,357 Meu nome � Hudson. Ben Hudson. 156 00:49:13,518 --> 00:49:15,304 Acabei de chegar aqui, por acaso. 157 00:49:15,330 --> 00:49:18,143 Quer�amos passar a noite aqui para descansar. 158 00:49:19,087 --> 00:49:20,389 Voc�s dois est�o casados? 159 00:49:20,415 --> 00:49:21,470 N�o. 160 00:49:25,843 --> 00:49:28,604 Bem, pequeno p�ssaro, � a hora que voc� canta. 161 00:49:29,031 --> 00:49:30,201 Qual � o seu nome? 162 00:49:30,471 --> 00:49:31,908 Judy Masterson. 163 00:49:32,448 --> 00:49:34,636 Eu e meu falecido marido estavam indo para o norte. 164 00:49:36,316 --> 00:49:37,675 Meu marido morreu... 165 00:49:38,015 --> 00:49:39,296 De febre. 166 00:49:40,348 --> 00:49:42,616 Ontem de manh�, meu vag�o voltou. 167 00:49:42,787 --> 00:49:44,451 Ent�o eu o conheci. Onde? 168 00:49:44,477 --> 00:49:46,076 A poucos quil�metros daqui. 169 00:49:51,409 --> 00:49:52,419 N�o estou convencido, 170 00:49:52,445 --> 00:49:54,131 acho que voc� est� escondendo alguma coisa. 171 00:49:54,157 --> 00:49:55,758 Vamos ver se Laglan pode tir�-lo de voc�. 172 00:49:57,402 --> 00:49:59,484 Ser� um verdadeiro prazer. 173 00:49:59,510 --> 00:50:01,141 � melhor praticar, por um tempo. 174 00:50:01,167 --> 00:50:02,279 Estou ficando enferrujado. 175 00:50:02,670 --> 00:50:03,749 Venha comigo. 176 00:50:13,522 --> 00:50:15,447 Deixe cair isso! Ou voc� est� cheio de lideran�a. 177 00:50:21,062 --> 00:50:22,953 Eu vou fazer voc�, se arrepender disso. 178 00:50:29,543 --> 00:50:30,746 Acerte em movimento! 179 00:50:33,184 --> 00:50:34,244 Mova isso! 180 00:50:55,587 --> 00:50:57,797 Eu n�o fiz nada! Me deixar ir! 181 00:50:58,010 --> 00:50:59,914 Voc� far� exatamente, o que voc� diz. 182 00:51:00,720 --> 00:51:02,878 Tudo bem, vamos come�ar desde o in�cio. 183 00:51:02,904 --> 00:51:04,251 Diga-nos quem �, esse homem. 184 00:51:04,277 --> 00:51:06,269 Eu disse a verdade, eu n�o sei quem ele �. 185 00:51:06,295 --> 00:51:08,425 Nunca antes olhei, para ele antes desta manh�. 186 00:51:10,894 --> 00:51:12,146 Deixa a em paz! 187 00:51:12,591 --> 00:51:14,711 Voc� n�o v� a garota est� dizendo a verdade? 188 00:51:14,737 --> 00:51:16,385 Ela n�o sabe nada, deixe-a em paz! 189 00:51:16,507 --> 00:51:17,637 Ah... 190 00:51:17,762 --> 00:51:19,124 Fa�a com que ela, pare isso! 191 00:51:22,319 --> 00:51:23,474 Fa�a com que ela pare isso! 192 00:51:23,500 --> 00:51:26,148 Voc� me ouve? Diga-lhe para parar! 193 00:51:28,131 --> 00:51:29,213 Me deixar ir. 194 00:51:29,239 --> 00:51:30,744 Ela n�o pode me dar ordens. 195 00:51:31,606 --> 00:51:33,496 Voc� � covarde! 196 00:51:35,201 --> 00:51:37,288 Houve um tempo em que uma mulher como voc�, 197 00:51:37,314 --> 00:51:39,447 n�o tinha permiss�o, para pisar no meu hotel. 198 00:51:41,067 --> 00:51:43,346 Mantenha a calma, mulher velha! Fique quieto! 199 00:51:43,894 --> 00:51:45,226 E voc� sai daqui! 200 00:51:52,023 --> 00:51:53,155 Laglan! 201 00:52:16,610 --> 00:52:17,690 Bom trabalho, Laglan. 202 00:52:17,716 --> 00:52:19,639 Quando ele vem, comece novamente. Certo. 203 00:52:56,950 --> 00:52:58,164 �gua. 204 00:52:58,862 --> 00:53:00,197 �gua. 205 00:53:00,759 --> 00:53:02,081 Voc� quer �gua? 206 00:53:03,899 --> 00:53:05,075 Certo. 207 00:53:33,093 --> 00:53:34,394 Maldito aquele cavalo! 208 00:53:38,140 --> 00:53:41,124 Quando voc� planeja, se livrar desses tolos? 209 00:53:41,220 --> 00:53:43,609 Primeiro, quero descobrir, quem � esse homem. 210 00:53:44,936 --> 00:53:46,834 Mas a velha n�o � boa, para nada. 211 00:53:47,798 --> 00:53:49,087 Temos tempo. 212 00:53:49,454 --> 00:53:51,182 Temos que passar mais alguns dias aqui. 213 00:53:51,208 --> 00:53:52,905 Antes de passarmos, pela fronteira. 214 00:53:53,111 --> 00:53:55,058 Se os deix�ssemos ir agora, 215 00:53:55,084 --> 00:53:57,053 Seria muito perigoso para todos n�s. 216 00:53:57,904 --> 00:53:59,673 Qualquer coisa que voc� diga. Voc� � o chefe. 217 00:54:05,172 --> 00:54:07,754 Voc� est� triste por Randall estar morto? 218 00:54:09,711 --> 00:54:10,852 Randall? 219 00:54:11,858 --> 00:54:13,678 Por que eu deveria, me preocupar com ele? 220 00:54:14,722 --> 00:54:17,246 Venha, eu sei que voc� gosta desse homem. 221 00:54:17,612 --> 00:54:19,852 Eu podia dizer pela forma, como voc� olhou para ele. 222 00:54:20,345 --> 00:54:22,659 Voc� n�o gostou dele? Bem, Braddock... 223 00:54:23,008 --> 00:54:24,101 Ah... 224 00:54:24,431 --> 00:54:26,082 Voc� sabe que eu gosto de todos os homens. 225 00:54:26,108 --> 00:54:27,861 Mesmo Laglan, n�o � t�o ruim. 226 00:54:28,575 --> 00:54:30,214 N�o, n�o ele. Eu n�o gosto dele, 227 00:54:30,240 --> 00:54:32,237 porque ele n�o � normal, ele � louco. 228 00:54:47,199 --> 00:54:48,465 Por falar em Laglan... 229 00:54:48,885 --> 00:54:51,574 Ele me perguntou hoje onde o dinheiro... 230 00:54:51,600 --> 00:54:53,279 Da escrava estava escondida. 231 00:54:57,444 --> 00:54:59,788 � certo que Laglan n�o deve saber... 232 00:55:00,691 --> 00:55:02,436 Mas eu deveria ser informado. 233 00:55:02,809 --> 00:55:04,439 Diga-me onde voc� colocou. 234 00:55:04,465 --> 00:55:06,437 Em um lugar seguro. 235 00:56:14,873 --> 00:56:17,215 Eu apenas tive, um sonho t�o horr�vel. 236 00:56:17,241 --> 00:56:19,746 Sinto muito por voc�, meu filho. 237 00:56:31,277 --> 00:56:33,711 Receio que o sonho ainda n�o acabe. 238 00:57:08,628 --> 00:57:10,356 Vamos. Levante-se. 239 00:57:13,324 --> 00:57:15,887 Vamos ver se podemos encontrar esse vag�o seu. 240 00:57:30,516 --> 00:57:31,912 Fa�a um movimento! 241 00:57:31,989 --> 00:57:33,331 Fa�a como ele diz. 242 00:57:39,067 --> 00:57:40,285 V� adiante. 243 00:57:52,264 --> 00:57:54,814 Eu direi a Laglan que ele agita um verme, para voc�. 244 00:57:55,103 --> 00:57:57,557 Salve seu problema. N�o estou com fome. 245 00:58:15,328 --> 00:58:16,663 Mantenha-se firme, em si mesmo. 246 00:58:16,689 --> 00:58:18,685 Quando volto, quero encontr�-lo vivo. 247 00:58:20,838 --> 00:58:22,796 Onde est� o cavalo dele? Oh, o inferno com ele! 248 00:58:22,822 --> 00:58:24,522 Ele desistiu ontem � noite e desapareceu. 249 00:59:27,589 --> 00:59:28,739 �gua. 250 00:59:30,850 --> 00:59:32,066 Certo. 251 00:59:33,959 --> 00:59:35,075 Vamos. 252 00:59:45,376 --> 00:59:46,457 Vamos. 253 00:59:57,539 --> 00:59:58,688 Aqui est�. 254 00:59:59,127 --> 01:00:00,271 Tomar uma bebida. 255 01:00:05,886 --> 01:00:07,911 Fique de p�! Comece a se mudar! 256 01:02:22,805 --> 01:02:23,932 O que voc� est� fazendo? 257 01:03:20,437 --> 01:03:21,477 Mover! 258 01:03:27,743 --> 01:03:28,905 Abaixe-se! 259 01:03:32,090 --> 01:03:33,177 Baixa! 260 01:03:33,623 --> 01:03:34,763 Hanm... 261 01:03:35,170 --> 01:03:36,471 Agora comece a rastejar! 262 01:03:41,069 --> 01:03:42,535 N�o, n�o assim. 263 01:03:49,805 --> 01:03:50,878 Curtiu isso! 264 01:03:52,514 --> 01:03:53,608 Voc� est� com medo? 265 01:05:05,041 --> 01:05:06,652 Ela estava falando a verdade. 266 01:05:20,316 --> 01:05:22,090 N�o h� nada interessante aqui. 267 01:05:24,707 --> 01:05:26,846 � um bom whisky. Voc� quer algum? 268 01:05:42,851 --> 01:05:44,670 Essa � a maneira, que Shelley garota. 269 01:05:44,696 --> 01:05:46,101 D�-lhe bem... 270 01:05:46,424 --> 01:05:48,088 D�-lhe mais vai! Ah... 271 01:05:48,120 --> 01:05:50,304 Oh, ah... 272 01:05:52,533 --> 01:05:53,737 Ensine uma li��o. 273 01:05:55,587 --> 01:05:57,215 Essa � minha garota! 274 01:05:59,309 --> 01:06:00,588 Tudo bem, basta! 275 01:06:04,413 --> 01:06:05,505 Ah... 276 01:06:05,732 --> 01:06:07,193 Isso � o suficiente, eu disse! 277 01:06:07,219 --> 01:06:08,503 Pegue seus cavalos! 278 01:07:00,465 --> 01:07:02,217 Aonde voc� pensa, que est� indo? 279 01:07:02,255 --> 01:07:04,060 Voc� n�o tem condi��es de sair agora. 280 01:07:04,086 --> 01:07:05,431 Eu direi a voc�, senhora. 281 01:07:06,792 --> 01:07:08,493 Eu dificilmente posso me levantar. 282 01:07:08,789 --> 01:07:11,097 N�o sei por quanto tempo posso viajar. 283 01:07:11,220 --> 01:07:13,277 Mas eu tenho apenas uma id�ia, na minha cabe�a. 284 01:07:13,303 --> 01:07:15,580 Para sair daqui e esquecer esta cidade. 285 01:07:15,606 --> 01:07:18,049 Se voc� aceitar meu conselho, far� a mesma coisa... 286 01:07:18,418 --> 01:07:19,645 Agora mesmo. 287 01:07:20,253 --> 01:07:21,696 Maldito seu conselho! 288 01:07:22,057 --> 01:07:23,234 Por que eu deveria? 289 01:07:23,819 --> 01:07:25,159 Como quiser. 290 01:07:25,185 --> 01:07:26,463 Boa sorte, senhora. 291 01:07:27,020 --> 01:07:28,099 Esperar! 292 01:07:28,879 --> 01:07:30,444 Voc� ficaria interessado em ficar, 293 01:07:30,470 --> 01:07:32,377 se soubesse que havia dinheiro por aqui? 294 01:07:32,403 --> 01:07:33,909 Muito dinheiro. 295 01:07:33,935 --> 01:07:35,243 Por que n�o descobrimos onde? 296 01:07:35,269 --> 01:07:36,835 Aqueles bandidos escondem suas armas? 297 01:07:39,019 --> 01:07:40,317 E a menina? 298 01:07:41,228 --> 01:07:43,170 Voc� se esqueceu dela? Voc� n�o parece ser o tipo 299 01:07:43,196 --> 01:07:45,466 de homem que deixaria uma garota em grande perigo. 300 01:07:47,678 --> 01:07:49,668 Talvez voc� esteja certo. Venha, ent�o. 301 01:07:50,400 --> 01:07:51,542 Ir. 302 01:08:03,340 --> 01:08:05,318 Nada? N�o. 303 01:08:05,545 --> 01:08:07,090 Mas essas armas devem estar por aqui. 304 01:08:07,116 --> 01:08:08,676 Na noite passada, n�o fechei os olhos. 305 01:08:08,702 --> 01:08:10,950 Ent�o eu ficaria certo de notar se Braddock desceu, 306 01:08:10,976 --> 01:08:12,377 para escond�-los, em outro lugar. 307 01:08:12,403 --> 01:08:13,440 Vamos! 308 01:08:37,609 --> 01:08:40,344 � melhor desistir do jogo, se n�o tivermos armas. 309 01:08:40,370 --> 01:08:42,226 N�o estou abandonando nada, jovem. 310 01:08:42,252 --> 01:08:44,503 N�s j� temos um rifle, um potro e uma faca. 311 01:08:44,529 --> 01:08:46,297 E eu tenho outra arma e um monte 312 01:08:46,323 --> 01:08:48,312 de balas escondidas, na minha casa. 313 01:08:49,404 --> 01:08:52,463 Afastei-me de Braddock junto com o Winchester, 314 01:08:52,735 --> 01:08:54,313 a primeira noite, que ele estava aqui. 315 01:08:58,276 --> 01:08:59,584 Simplesmente vai em frente. diz! 316 01:09:03,526 --> 01:09:04,588 Hunm... 317 01:09:06,302 --> 01:09:07,620 Voc� acredita que... 318 01:09:07,977 --> 01:09:09,775 Estou um pouco desaparecido na cabe�a, 319 01:09:09,801 --> 01:09:10,860 um pouco louco, n�o �? 320 01:09:10,982 --> 01:09:12,380 � o que voc� pensa, n�o �? 321 01:09:12,406 --> 01:09:13,460 Eu... 322 01:09:13,650 --> 01:09:15,342 n�o penso em nada. Ah...! 323 01:09:17,749 --> 01:09:20,052 Estive esperando, trinta anos neste lugar. 324 01:09:20,078 --> 01:09:21,605 N�s fomos como pr�ncipes, n�s Warners. 325 01:09:21,631 --> 01:09:23,681 Tivemos mais dinheiro, do que voc� poderia imaginar. 326 01:09:23,707 --> 01:09:26,142 Um dia, tudo foi exatamente assim. 327 01:09:26,554 --> 01:09:27,699 Tudo. 328 01:09:29,568 --> 01:09:30,685 Os outros partiram, 329 01:09:30,982 --> 01:09:33,043 mesmo meu marido. Mas fiquei! 330 01:09:33,302 --> 01:09:35,081 Porque eu sabia, que mais cedo ou mais tarde, 331 01:09:35,107 --> 01:09:36,201 os bons dias voltariam. 332 01:09:36,499 --> 01:09:38,529 Esses bandidos escondem aqui nesta casa, 333 01:09:38,555 --> 01:09:39,968 um ba� cheio de dinheiro. 334 01:09:40,502 --> 01:09:41,860 E eu sei onde. 335 01:09:41,886 --> 01:09:44,614 E desta vez, ningu�m vai tirar esse dinheiro de mim. 336 01:09:44,640 --> 01:09:46,913 Posso lhe dizer isso, estranho. 337 01:09:46,939 --> 01:09:49,542 N�o � que todos tenham de morrer. 338 01:09:50,707 --> 01:09:51,895 � muito ruim, 339 01:09:51,921 --> 01:09:54,419 eu decidi desistir, usando armas. Ah... 340 01:09:59,680 --> 01:10:01,026 Diga-me, estranho. 341 01:10:01,052 --> 01:10:03,007 De que parte, do mundo voc� �? 342 01:10:03,090 --> 01:10:05,256 N�o temos tempos, para coisas assim agora. 343 01:10:26,870 --> 01:10:28,505 O que voc� est� planejando fazer? 344 01:10:29,871 --> 01:10:31,080 Estou apenas preparando, 345 01:10:31,106 --> 01:10:32,919 uma surpresa para eles. Voc� ver�. 346 01:11:16,435 --> 01:11:18,256 Esse idiota. Ele deixou ele fugir. 347 01:11:18,550 --> 01:11:19,778 V� buscar um pouco de whiskey. 348 01:11:19,804 --> 01:11:22,450 Espero que por sua causa, o dinheiro tamb�m n�o tenha desaparecido. 349 01:11:32,027 --> 01:11:33,262 Vamos! Levante-se! 350 01:11:33,457 --> 01:11:34,533 Beba isso. 351 01:11:43,609 --> 01:11:45,267 Sente-se l� e n�o se mova. 352 01:11:47,892 --> 01:11:49,181 Fique de olho nela! 353 01:11:49,679 --> 01:11:50,756 E Laglan? 354 01:11:50,813 --> 01:11:52,976 Para o inferno com ele! N�s cuidaremos dele mais tarde. 355 01:11:53,001 --> 01:11:55,182 O dinheiro � mais importante agora. 356 01:12:12,600 --> 01:12:13,614 Braddock! 357 01:12:13,640 --> 01:12:15,285 Braddock! Voc� me ouve? 358 01:12:20,850 --> 01:12:23,046 Se voc� quer o dinheiro, venha e pegue! 359 01:12:24,773 --> 01:12:25,914 Voc� me ouve? 360 01:12:27,477 --> 01:12:29,507 Est� por aqui! Vamos! 361 01:12:30,676 --> 01:12:32,215 Voc� d� uma volta, para o outro lado. 362 01:12:32,241 --> 01:12:34,167 Vamos! Levante-se, senhorita! 363 01:12:34,193 --> 01:12:35,322 Vai mexa-se! 364 01:12:59,390 --> 01:13:01,830 Bem, Braddock! Voc� se decidiu? 365 01:13:27,484 --> 01:13:28,928 Chegue ao sal�o. 366 01:13:28,954 --> 01:13:30,073 Continue. 367 01:13:30,854 --> 01:13:32,316 Apresse-se, Braddock! 368 01:13:48,108 --> 01:13:49,379 Randall! 369 01:13:50,629 --> 01:13:52,266 Voc� n�o esperava, estava? 370 01:13:52,292 --> 01:13:54,434 Achamos que voc� estava morto. Ah... 371 01:13:54,460 --> 01:13:56,267 Voc� estava errado, eu s� fui ferido. 372 01:13:56,293 --> 01:13:58,054 Uma ferida que voc� poderia curar facilmente. 373 01:13:58,080 --> 01:13:59,577 Voc� n�o sabe, o quanto eu sofri. 374 01:13:59,719 --> 01:14:01,970 N�o creio acreditar em voc�, Shelley. 375 01:14:02,323 --> 01:14:04,588 O �nico que tem, a culpa � Braddock. 376 01:14:05,327 --> 01:14:06,886 Claro que era Braddock. 377 01:14:08,307 --> 01:14:10,539 Ele pensou que uma vez, que estivesse fora do caminho, 378 01:14:10,565 --> 01:14:12,398 ele teria voc� e todo esse dinheiro, certo? 379 01:14:13,431 --> 01:14:16,700 Isso teria sido muito f�cil para ele, mas a coisa n�o seguir� o caminho. 380 01:14:18,368 --> 01:14:20,352 Mas agora tudo ser� diferente. 381 01:14:20,378 --> 01:14:22,465 Sim, eu acho que sim. 382 01:14:22,543 --> 01:14:24,580 De qualquer forma, Shelley, voc� estar� bem porque, 383 01:14:24,606 --> 01:14:26,484 a partir deste momento Voc� est� vindo comigo. 384 01:14:32,915 --> 01:14:35,538 Eu ainda sou seu, Randall. Voc� sabe disso. 385 01:14:36,167 --> 01:14:37,742 Eu sempre fui. 386 01:14:38,645 --> 01:14:40,683 � voc� que eu sempre amei. 387 01:14:48,337 --> 01:14:51,129 Braddock! Me d� a garota e voc� pode pegar o dinheiro. 388 01:14:51,155 --> 01:14:53,989 E como eu vou ter certeza de que voc� far� sua palavra? 389 01:14:54,427 --> 01:14:56,273 Eu vou te mostrar. Apenas assista. 390 01:14:57,919 --> 01:14:59,905 Eu n�o sou t�o burro, como voc� pensa. 391 01:15:01,130 --> 01:15:02,757 � melhor n�o come�ar, a jogar nenhum, 392 01:15:02,783 --> 01:15:04,052 dos seus truques engra�ados! 393 01:15:04,078 --> 01:15:05,362 Eu ainda tenho, a garota aqui 394 01:15:05,388 --> 01:15:07,222 e eu posso mat�-la sempre que eu quiser. 395 01:15:07,248 --> 01:15:09,207 Voc� ouve o que eu estou dizendo, estranho? 396 01:15:12,292 --> 01:15:13,434 Shelley! 397 01:15:13,614 --> 01:15:14,640 Shelley. 398 01:15:14,666 --> 01:15:15,990 Shelley...! 399 01:15:16,016 --> 01:15:17,766 � Braddock. Ele deve estar com problemas. 400 01:15:20,486 --> 01:15:22,210 O que eu me importo? 401 01:15:26,110 --> 01:15:27,814 Voc� tem boas raz�es, para se importar. 402 01:15:27,840 --> 01:15:29,572 Voc� quer perder, todo esse dinheiro? 403 01:15:30,452 --> 01:15:31,737 Vamos, Randall. 404 01:15:31,921 --> 01:15:33,514 � melhor ver, o que est� acontecendo. 405 01:15:36,329 --> 01:15:37,371 Tudo certo. 406 01:15:37,584 --> 01:15:39,397 Mas desta vez jogamos, a minha maneira. 407 01:16:00,298 --> 01:16:02,125 Aqui est� o seu dinheiro, Braddock. 408 01:16:08,898 --> 01:16:10,606 E como eu sei, que n�o est� vazio? 409 01:16:10,632 --> 01:16:11,666 Eu vou te mostrar! 410 01:16:17,090 --> 01:16:18,143 V�... 411 01:16:19,759 --> 01:16:21,291 sem coisas engra�adas... 412 01:16:21,327 --> 01:16:23,208 E nunca se esque�a... 413 01:16:23,874 --> 01:16:25,881 Eu tenho a sua morte, nos meus olhos. 414 01:16:26,633 --> 01:16:27,857 Mexa-se. 415 01:16:28,557 --> 01:16:30,163 Caminha muito devagar. 416 01:16:53,866 --> 01:16:55,187 Voc� est� seguro agora. 417 01:16:55,536 --> 01:16:57,752 V�... e pegue um cavalo. 418 01:16:57,778 --> 01:16:59,672 E espere por n�s fora, da cidade. 419 01:17:06,742 --> 01:17:08,695 Onde diabos voc� estava? 420 01:17:09,300 --> 01:17:10,764 Ela estava comigo. 421 01:17:13,282 --> 01:17:15,243 Pensei que voc� fosse, um homem morto. 422 01:17:16,432 --> 01:17:18,596 Voc� certamente escolheu um mau momento, 423 01:17:18,622 --> 01:17:20,100 para voltar vivo novamente. 424 01:17:22,061 --> 01:17:24,827 Ajude-me! Pare de perder mais tempo... 425 01:17:27,074 --> 01:17:29,373 O que est� acontecendo? Eles est�o lutando um com o outro? 426 01:17:29,866 --> 01:17:31,131 Est� tudo bem. 427 01:17:33,271 --> 01:17:35,189 N�o, Braddock, meu amigo. 428 01:17:35,594 --> 01:17:36,864 N�o imediatamente. 429 01:17:38,933 --> 01:17:41,158 Quero matar voc� devagar... 430 01:17:41,189 --> 01:17:42,695 Eu quero aproveitar. 431 01:17:43,808 --> 01:17:45,291 J� sonhamos com isso... 432 01:17:46,748 --> 01:17:48,500 Por muito tempo. 433 01:17:48,716 --> 01:17:49,901 N�s n�o, Shelley? 434 01:17:52,000 --> 01:17:53,263 Sim, Braddock. 435 01:17:56,388 --> 01:17:57,578 Voc� estava certo. 436 01:18:00,078 --> 01:18:01,872 Voc� se lembra, do que voc� disse? 437 01:18:03,373 --> 01:18:04,476 Eu amo-o. 438 01:18:05,458 --> 01:18:07,485 Voc�, pobre velho idiota. 439 01:18:07,845 --> 01:18:09,565 Voc� quer saber alguma coisa? 440 01:18:14,072 --> 01:18:16,614 A velhice fez voc� suave na cabe�a. 441 01:19:04,658 --> 01:19:06,974 Eu quase poderia sentir, pena de voc�. 442 01:19:08,805 --> 01:19:10,950 Se eu simplesmente, n�o te odiasse tanto. 443 01:20:04,115 --> 01:20:05,403 Eu irei por aqui. 444 01:20:07,732 --> 01:20:09,081 Saia de l�! 445 01:20:09,465 --> 01:20:10,800 Fa�a como ele diz. 446 01:20:14,464 --> 01:20:15,683 Venha para fora! 447 01:20:16,133 --> 01:20:17,596 Jogue suas armas! 448 01:20:27,410 --> 01:20:29,267 Venha de l�, voc� cascavel! 449 01:20:29,293 --> 01:20:31,585 Ou vou explodir todo o seu lote, em pequenos peda�os. 450 01:20:42,308 --> 01:20:43,845 Voc� n�o pode me matar assim. 451 01:20:43,871 --> 01:20:45,181 Estou desarmado. 452 01:20:46,228 --> 01:20:48,423 N�o somos assassinos, como voc�. 453 01:21:49,520 --> 01:21:51,125 Ambos estamos morrendo. 454 01:21:51,172 --> 01:21:52,296 Ah... 455 01:21:54,287 --> 01:21:55,502 Agora voc� n�o est�... 456 01:21:55,636 --> 01:21:58,109 Ah... Sozinho por mais tempo. 457 01:24:03,457 --> 01:24:05,578 Braddock! Shelley! 458 01:24:24,507 --> 01:24:26,409 Maldito! Maldito! 459 01:24:26,435 --> 01:24:27,473 Maldito! 460 01:24:28,249 --> 01:24:29,587 Por que voc�, me deixou aqui! 461 01:24:29,613 --> 01:24:31,580 Mas... vou te pegar ainda! 462 01:24:33,136 --> 01:24:35,042 Voc� n�o sabe, com quem voc� est� lidando! 463 01:24:35,723 --> 01:24:37,299 Eu vou ficar com voc�. 464 01:24:38,455 --> 01:24:40,454 Eu vou explodir todos voc�s em peda�os! 32621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.