Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:24,085
BROTES VIRALES ESPONTÁNEOS
HAN ABRUMADO AL MUNDO
2
00:00:24,090 --> 00:00:28,185
LA ENFERMEDAD CONVIERTE A LOS HUMANOS
SALUDABLES EN VICIOSOS DEPREDADORES
3
00:00:28,200 --> 00:00:31,005
LAS CIUDADES SON EVACUADAS, BOMBAS
RADIOACTIVAS SE USAN PARA ACABAR
4
00:00:31,100 --> 00:00:34,585
CON LOS INFECTADOS. LOS LUGARES
BOMBARDEADOS SON LAS ZONAS DE MUERTE
5
00:04:49,800 --> 00:04:51,885
Pero es una propuesta, hombre.
6
00:04:51,969 --> 00:04:53,929
Se supone que es una sorpresa.
7
00:04:54,013 --> 00:04:55,514
Amigo, Ton.
8
00:04:55,598 --> 00:04:57,891
Has estado con Crystal
durante seis años.
9
00:04:57,975 --> 00:04:58,434
Sí.
10
00:04:58,517 --> 00:04:59,727
Sí.
11
00:04:59,810 --> 00:05:02,646
Y en esos seis años
cuantas veces te he dicho
12
00:05:02,730 --> 00:05:05,149
No le gustan las sorpresas.
13
00:05:05,232 --> 00:05:07,026
Exactamente.
14
00:05:07,109 --> 00:05:08,193
Sabes, tiene razón, hombre.
15
00:05:09,612 --> 00:05:12,990
A los niños les gustan las sorpresas
No a los adultos.
16
00:05:13,073 --> 00:05:15,409
Amigo, y si ella dice "No"?
17
00:05:15,492 --> 00:05:17,119
Podría pasar.
18
00:05:17,202 --> 00:05:20,372
Y luego, si ella dice "No"
19
00:05:20,456 --> 00:05:22,333
te quedarás atrapado,
atrapado en Tahití.
20
00:05:22,416 --> 00:05:24,084
Pero es Tahití.
21
00:05:24,168 --> 00:05:25,419
es el paraiso
22
00:05:26,754 --> 00:05:29,632
Incluso en el paraíso,
puedes sentirte atrapado.
23
00:05:31,008 --> 00:05:32,217
No es esa la verdad?
24
00:05:32,301 --> 00:05:34,136
Solo pregúntale a cualquiera
de mis ex-esposas.
25
00:05:35,804 --> 00:05:38,599
TOC ahora mismo, señores.
Tenemos un problema inmediato.
26
00:05:43,312 --> 00:05:45,272
CDC contrató un laboratorio
27
00:05:45,356 --> 00:05:48,609
en este pequeño pueblo de un solo
caballo para el desarrollo de vacunas.
28
00:05:48,692 --> 00:05:51,070
Hace cuatro semanas,
fue declarado Zona D.
29
00:05:51,153 --> 00:05:52,946
Tu misión es infiltrarse
ese laboratorio
30
00:05:53,030 --> 00:05:55,491
y asegurar ese prototipo de vacuna
31
00:05:55,574 --> 00:05:57,868
Y luego arrastrar el culo
hasta el punto de extracción.
32
00:05:57,951 --> 00:06:00,329
Entonces, nos vestimos, agarramos y nos vamos
Dónde está el problema?
33
00:06:00,412 --> 00:06:01,413
Bueno, el problema es que Inteligencia
34
00:06:01,497 --> 00:06:04,124
nos informa que
algunos de los infectados
35
00:06:04,208 --> 00:06:05,584
están sobreviviendo a la explosión.
36
00:06:06,710 --> 00:06:08,462
Sí, eso es correcto.
37
00:06:08,545 --> 00:06:09,463
Al parecer,
38
00:06:09,546 --> 00:06:12,800
estos hijos de puta son
silenciosos, más rápidos,
39
00:06:12,883 --> 00:06:14,259
y más agresivos que
cualquier corredor
40
00:06:14,343 --> 00:06:16,553
que hayas exterminado
en el pasado.
41
00:06:16,637 --> 00:06:18,430
Entonces, esto, eh...
42
00:06:18,514 --> 00:06:20,224
La vacuna prototipo debe ser una
43
00:06:20,307 --> 00:06:22,101
especie de inyección del Mesías.
44
00:06:22,184 --> 00:06:24,311
Por qué los altos mandos
no envían un batallón completo?
45
00:06:24,395 --> 00:06:25,688
Para redirigir varios
cientos de tropas
46
00:06:25,771 --> 00:06:28,315
y extraer una vacuna
no probada de una zona D
47
00:06:28,399 --> 00:06:31,402
que está plagado de
muchos infectados?
48
00:06:31,485 --> 00:06:32,945
No.
49
00:06:33,028 --> 00:06:35,489
Eso sería más un genocidio
que un plan de juego.
50
00:06:35,572 --> 00:06:39,034
Lo que necesito,
algunos canarios para
51
00:06:39,118 --> 00:06:43,539
colarse, olfatear y
escapar sin ser detectados.
52
00:06:43,622 --> 00:06:44,873
Canarios?
53
00:06:44,957 --> 00:06:46,917
No.
Tal vez ese fue un mal ejemplo.
54
00:06:48,127 --> 00:06:49,253
Qué piensas?
55
00:06:50,671 --> 00:06:53,549
Sí, Halo entrará a
través de este bebé.
56
00:06:53,632 --> 00:06:55,426
Ahora, no te emociones.
57
00:06:55,509 --> 00:06:57,845
Sé que no es el caballo más bonito
del establo.
58
00:06:57,928 --> 00:06:58,887
Un poco largo en el diente, pero
59
00:06:58,971 --> 00:07:00,723
tiene toda la suerte
donde se necesita.
60
00:07:00,806 --> 00:07:04,143
Además, es lo mejor que
pude hacer en tan poco tiempo.
61
00:07:04,226 --> 00:07:05,602
Un poco como ustedes.
62
00:07:06,729 --> 00:07:09,565
Esta misión supera con
creces cualquier evaluación
63
00:07:09,648 --> 00:07:11,567
de amenazas de cualquier
misión en la que ya haya estado.
64
00:07:11,650 --> 00:07:13,986
Vas a estar saltando
directamente al infierno.
65
00:07:14,069 --> 00:07:16,280
Si estás buscando un día
de gloria, este es el lugar.
66
00:07:18,532 --> 00:07:20,409
Se salvarán muchas buenas vidas.
67
00:07:20,492 --> 00:07:21,702
Quieres ser parte
de la solución,
68
00:07:21,785 --> 00:07:24,496
te pones tu hombre rana,
te pones el traje y me sigues.
69
00:07:30,043 --> 00:07:32,463
Cada uno tiene que llamarlo
por sí mismo en este caso.
70
00:07:38,927 --> 00:07:40,471
Hombre, a la mierda Tahití.
71
00:07:40,554 --> 00:07:41,764
No hay sorpresas.
72
00:07:44,391 --> 00:07:46,560
Ustedes, caballeros, están familiarizados
con la mayor parte de este equipo
73
00:07:46,643 --> 00:07:48,520
Lo han usado en un recorrido anterior
de implementaciones.
74
00:07:48,604 --> 00:07:50,189
Pero si miras a tu alrededor,
te darás cuenta,
75
00:07:50,272 --> 00:07:52,733
Que compré algunos juguetes
adicionales nuevos.
76
00:07:52,816 --> 00:07:54,318
Empaca un poco más
de energía en caso
77
00:07:54,401 --> 00:07:56,278
de que te encuentres
en un punto crítico.
78
00:07:56,361 --> 00:07:58,781
Termo, en serio?
79
00:07:58,864 --> 00:08:00,574
Pero pensé que ya habían
bombardeado la ciudad.
80
00:08:00,657 --> 00:08:01,700
Hablando de eso, cómo se supone
81
00:08:01,784 --> 00:08:03,202
que vamos a inhalar ese veneno?
82
00:08:03,285 --> 00:08:04,286
Con esto.
83
00:08:05,954 --> 00:08:06,914
Los filtros y baterías
84
00:08:06,997 --> 00:08:09,458
han sido modificados de
los respiradores SEAL
85
00:08:09,541 --> 00:08:12,920
Por cierto, cuanto más te
mueves, mejor funcionan.
86
00:08:13,003 --> 00:08:16,298
Y si te da algún problema,
estaré allí para solucionarlo.
87
00:08:17,299 --> 00:08:20,302
A menos que me abandones de nuevo.
88
00:08:24,681 --> 00:08:25,682
Desertor?
89
00:08:27,851 --> 00:08:29,937
Ahora, eso es un nuevo
mínimo incluso para ti.
90
00:08:30,020 --> 00:08:32,105
Es lo que es...
91
00:08:32,189 --> 00:08:33,148
Jefe.
92
00:08:33,232 --> 00:08:34,650
Si la memoria no me falla,
93
00:08:34,733 --> 00:08:39,071
Tuve una elección fácil,
quedarme con tu lamentable
94
00:08:39,154 --> 00:08:40,572
trasero o irme a casa
con la mujer más hermosa.
95
00:08:40,656 --> 00:08:42,491
he estado alguna vez en mi vida.
96
00:08:43,575 --> 00:08:44,576
Está bien.
97
00:08:45,577 --> 00:08:46,537
Tú ganas.
98
00:08:46,620 --> 00:08:47,746
Siempre gano.
99
00:08:50,457 --> 00:08:51,750
Amigos, permítanme
100
00:08:51,834 --> 00:08:55,921
presentarles al
suboficial jefe Ajax.
101
00:08:56,004 --> 00:08:57,589
Mi compañero de clase de
BUD, compañero de copas, y antes
102
00:08:57,673 --> 00:09:00,134
de que lo transfirieran a un
trabajo de escritorio de I+D,
103
00:09:00,217 --> 00:09:03,053
era casi mi cuñado.
104
00:09:03,136 --> 00:09:04,680
Tu hermana me rompió
el corazón, sabes?
105
00:09:04,763 --> 00:09:05,722
Está saliendo con alguien ahora mismo?
106
00:09:05,806 --> 00:09:07,057
No dejes que te pateen el trasero
107
00:09:07,140 --> 00:09:07,933
Jefe!
108
00:09:08,016 --> 00:09:09,101
Es suficiente. Ya basta.
109
00:09:09,184 --> 00:09:11,311
Ajax, ponlo en su
sonajero de batalla.
110
00:09:12,521 --> 00:09:13,772
Los cascos son nuevos.
111
00:09:13,856 --> 00:09:16,191
- Ustedes serán los primeros en usarlos.
- Suerte la denosotros
112
00:09:16,275 --> 00:09:17,943
Entonces, me estás
diciendo esta tela delgada
113
00:09:18,026 --> 00:09:19,486
va a evitar que me asen?
114
00:09:19,570 --> 00:09:20,612
Esa es la idea.
115
00:09:21,697 --> 00:09:23,282
Ahora, esta configuración particular
116
00:09:23,365 --> 00:09:24,533
está recién salida de la fábrica
117
00:09:24,616 --> 00:09:26,869
Entonces, desafortunadamente,
bueno, no hemos tenido
118
00:09:26,952 --> 00:09:28,912
mucho tiempo para probarlo
considerando la situación.
119
00:09:28,996 --> 00:09:31,373
Pero ha sido modificado para
las operaciones de Zona Muerta.
120
00:09:31,456 --> 00:09:33,375
Armas de fuego totalmente silenciadas.
121
00:09:34,334 --> 00:09:35,794
Se ha hecho todo lo posible
122
00:09:35,878 --> 00:09:37,588
para mantenernos
ocultos y tu vida.
123
00:09:37,671 --> 00:09:38,797
Bloqueen y carguen, caballeros.
124
00:09:38,881 --> 00:09:40,007
Mascarillas puestas.
125
00:09:46,221 --> 00:09:47,598
Sargento de artillería Sinclair.
126
00:09:47,681 --> 00:09:49,099
Sargento de primera clase Ton.
127
00:09:49,182 --> 00:09:50,976
P.O.S.C Danner, revisado
128
00:09:51,059 --> 00:09:51,977
Buenas comunicaciones.
129
00:09:52,060 --> 00:09:53,854
En sus visores,
tiene un HUD básico.
130
00:09:53,937 --> 00:09:55,480
En tus oídos, tienes
un sistema AMP
131
00:09:55,564 --> 00:09:57,691
para comunicaciones de traje a traje
y mayor audibilidad.
132
00:09:57,774 --> 00:10:00,235
Los sonidos suaves se vuelven
fuertes, los fuertes se vuelven suaves.
133
00:10:00,319 --> 00:10:02,613
Ahora, cada casco está completamente
insonorizado para la Zona.
134
00:10:02,696 --> 00:10:03,864
Podrías explotar
tus cuerdas vocales,
135
00:10:03,947 --> 00:10:05,365
y somos los únicos
que lo oiremos.
136
00:10:05,449 --> 00:10:06,533
Eso es reconfortante.
137
00:10:06,617 --> 00:10:09,620
Y un truco más bajo la
manga es el último recurso.
138
00:10:09,703 --> 00:10:11,955
500.000 lúmenes, potencia 2K
139
00:10:12,039 --> 00:10:13,916
Lo suficientemente potente como
para cegar permanentemente,
140
00:10:13,999 --> 00:10:16,543
lo suficientemente caliente como para
iniciar un incendio a corta distancia.
141
00:10:16,627 --> 00:10:17,711
Ráfaga de diez segundos.
142
00:10:19,546 --> 00:10:22,049
Voy a enfatizar, "último recurso".
143
00:10:22,132 --> 00:10:24,009
Qué tal un encuentro cercano?
144
00:10:24,092 --> 00:10:27,179
Todavía no sabemos cómo se mantiene todo
esto en el combate real.
145
00:10:27,262 --> 00:10:28,889
Quieres una prueba?
146
00:10:28,972 --> 00:10:30,223
Y tú?
147
00:10:30,307 --> 00:10:32,809
Has tenido esto por venir
durante mucho tiempo.
148
00:10:49,076 --> 00:10:51,203
Todavía funciona.
149
00:10:51,286 --> 00:10:53,121
Sí, ese es el Ajax que conozco.
150
00:11:16,812 --> 00:11:17,938
Qué, te olvidas...
151
00:11:22,442 --> 00:11:23,652
...Siempre gano.
152
00:11:23,735 --> 00:11:25,779
Muy bien. Eso es suficiente diversión
por ahora.
153
00:11:25,862 --> 00:11:27,114
Qué dices, jefe?
154
00:11:28,240 --> 00:11:30,242
Creo que podemos usar toda
la ayuda que podamos obtener.
155
00:12:05,777 --> 00:12:08,822
Danner y el Jefe Maestro estarán
en tres ventanas de comunicaciones.
156
00:12:08,905 --> 00:12:11,408
En el touchdown, pasa a Toro Sentado.
157
00:12:11,491 --> 00:12:15,454
Cuando verifique y asegure
las vacunas, pase Geronimo.
158
00:12:15,537 --> 00:12:19,249
Una vez que lleguemos a la EZ,
nuestro paso final es Crazy Horse.
159
00:12:19,332 --> 00:12:20,959
El jefe enviará un taxi.
160
00:12:21,043 --> 00:12:23,462
Y la radiación es un
camino difícil a seguir.
161
00:12:23,545 --> 00:12:26,006
Por lo tanto, asegúrese de
permanecer cubierto en todo momento.
162
00:12:26,089 --> 00:12:27,549
Tengo 90 segundos,
y eso es todo.
163
00:12:27,632 --> 00:12:28,717
Eso es todo lo que tenemos?
164
00:12:28,800 --> 00:12:30,635
Dijeron que es como ahogarse...
165
00:12:30,719 --> 00:12:31,970
en llamas.
166
00:12:32,054 --> 00:12:32,971
Realmente no has tomado
167
00:12:33,055 --> 00:12:35,432
uno de estos en
una zona D antes?
168
00:12:35,515 --> 00:12:38,101
Pero si no funcionan,
la buena noticia
169
00:12:38,185 --> 00:12:40,312
es que estarás muerto
antes de tocar el suelo.
170
00:12:45,317 --> 00:12:46,985
Bueno, en realidad es una pena
171
00:12:47,986 --> 00:12:49,613
Envenenamos directamente al mundo.
172
00:12:49,696 --> 00:12:51,907
Es por eso que tenemos
que hacer estas tomas.
173
00:12:51,990 --> 00:12:55,368
Hasta entonces, debemos
seguir arrojando bombas.
174
00:12:55,452 --> 00:12:57,829
Malditos si lo hacemos,
malditos si no lo hacemos.
175
00:12:57,913 --> 00:12:59,873
Un poco como nosotros los canarios.
176
00:13:04,086 --> 00:13:05,295
treinta segundos para saltar
177
00:13:09,716 --> 00:13:11,301
Nunca estás fuera de la lucha.
178
00:14:07,482 --> 00:14:09,693
Ironside Main, habla Arcángel
179
00:14:09,776 --> 00:14:12,154
Me copia? cambio
180
00:14:16,032 --> 00:14:20,537
Ironside Main, Ironside Main,
aquí Arcángel Real
181
00:14:20,620 --> 00:14:22,998
Adelante Toro Sentado. Cambio
182
00:14:28,086 --> 00:14:29,296
Roger, actual.
183
00:14:29,379 --> 00:14:32,716
Aqui el Jefe en Main.
Toro Sentado confirmado.
184
00:14:32,799 --> 00:14:36,386
Regístrese en su próximo punto
Tenga un camino seguro. Cambio
185
00:14:37,512 --> 00:14:39,514
Jefe, Jefe
Maestro confirmado.
186
00:14:42,350 --> 00:14:44,394
La radiación ya está
interfiriendo con la señal.
187
00:14:44,478 --> 00:14:45,562
La IA se está ajustando.
188
00:14:45,645 --> 00:14:47,147
Lo has configurado
Ahora, puedes olvidarlo
189
00:14:47,230 --> 00:14:49,149
Suena demasiado
bueno para ser verdad
190
00:14:51,610 --> 00:14:52,861
La costa está despejada.
191
00:14:52,944 --> 00:14:54,362
Estás listo?
192
00:14:54,446 --> 00:14:58,283
Sí, señor. Tenemos dos clics alrededor
de uno-ocho-cero.
193
00:14:59,117 --> 00:15:00,619
Sácalo.
194
00:15:41,034 --> 00:15:42,911
Ton, qué ves?
195
00:15:42,994 --> 00:15:44,663
Todavía nada
196
00:15:44,746 --> 00:15:46,915
Diría que algún día, tal vez menos.
197
00:15:46,998 --> 00:15:50,585
Parece que usaron dos disparos
en una plataforma de una sola vez.
198
00:15:54,589 --> 00:15:57,676
Los M84 volaron las ventanas
199
00:15:57,759 --> 00:15:59,970
para alertar a los infectados, luego
cocinaron a los otros con termita
200
00:16:01,304 --> 00:16:03,181
Eso es inteligente.
201
00:16:03,265 --> 00:16:05,267
Adelante, y mira
lo que puedes encontrar.
202
00:16:07,978 --> 00:16:11,773
No sé, jefe.
Tengo ese sentimiento raro.
203
00:16:11,856 --> 00:16:12,774
Entendido.
204
00:16:26,162 --> 00:16:27,747
Fijen y deténganse un segundo, muchachos
205
00:16:42,679 --> 00:16:44,264
Qué tienes, Sinclair?
206
00:16:46,558 --> 00:16:48,727
Aquí tengo espasmos cadavéricos.
207
00:16:48,810 --> 00:16:52,439
Parece que esta cosa se cayó hace
unas tres horas.
208
00:16:52,522 --> 00:16:53,898
Algo no esta bien.
209
00:16:55,275 --> 00:16:56,985
No se ve disparado en absoluto.
210
00:17:00,739 --> 00:17:04,075
Cristo!
Esta cosa todavía se está moviendo.
211
00:17:04,159 --> 00:17:05,285
Te ve?
212
00:17:05,368 --> 00:17:06,328
No sé.
213
00:17:06,411 --> 00:17:08,621
Jefe, cancelaré esto o qué?
214
00:17:08,705 --> 00:17:09,748
Negativo.
215
00:17:09,831 --> 00:17:12,042
No participe a menos que
la amenaza sea inmediata.
216
00:17:13,168 --> 00:17:14,502
Qué diablos?
217
00:17:14,586 --> 00:17:17,297
Creo que esta cosa tiene algo mas
218
00:17:22,302 --> 00:17:24,095
Necesitamos llegar al punto
de referencia 2
219
00:17:24,179 --> 00:17:25,347
Danner?
220
00:17:25,430 --> 00:17:26,514
Cien yardas de diámetro.
221
00:17:26,598 --> 00:17:27,474
Todo despejado
222
00:18:36,334 --> 00:18:37,502
Ton, despejado!
223
00:18:48,054 --> 00:18:49,639
Están bien ahí abajo?
224
00:18:49,722 --> 00:18:51,015
Estamos bien.
225
00:18:51,099 --> 00:18:52,809
Sólo tenía que fumar algo
226
00:18:52,892 --> 00:18:53,935
Posible premio mayor.
227
00:18:54,018 --> 00:18:55,812
Sala de simulación, nivel dos.
228
00:19:05,238 --> 00:19:07,907
Esta sala funciona con
su propia energía aislada.
229
00:19:07,991 --> 00:19:09,200
La calidad del aire es buena.
230
00:19:13,496 --> 00:19:14,706
Gracias a Dios.
231
00:19:20,336 --> 00:19:21,963
Tienes suficiente aire en el tuyo?
232
00:19:24,090 --> 00:19:25,717
Cómo nos vemos?
233
00:19:25,800 --> 00:19:27,552
Gerónimo.
234
00:19:27,635 --> 00:19:28,720
Bien.
235
00:19:28,803 --> 00:19:31,306
Danner? Lleva las comunicaciones a Main
236
00:19:31,389 --> 00:19:32,557
Bien
237
00:19:34,517 --> 00:19:35,518
Ton?
238
00:19:35,602 --> 00:19:37,645
15 clics a la EZ.
239
00:19:39,022 --> 00:19:41,065
Quieres que Ajax eche
un vistazo a tu equipo?
240
00:19:41,149 --> 00:19:42,734
Estoy bien, jefe.
241
00:19:53,119 --> 00:19:55,872
Estas muestras están en
un reloj de seis horas.
242
00:19:55,955 --> 00:19:57,874
Eso nos pone de madrugada 5:30
243
00:19:57,957 --> 00:20:00,960
Si nos apresuramos,
podemos hacerlo en tres
244
00:20:01,044 --> 00:20:02,086
Bien.
245
00:20:02,170 --> 00:20:04,297
Porque si el criogénico de
esta unidad de almacenamiento muere
246
00:20:04,380 --> 00:20:05,840
la radiación envenena toda esperanza
247
00:20:05,924 --> 00:20:09,177
Bueno, entonces tenemos
que mantener viva la esperanza.
248
00:20:09,260 --> 00:20:11,095
Jefe, tenemos un problema.
249
00:20:15,308 --> 00:20:18,561
Ironside Main, Ironside Main,
aquí Arcángel Real.
250
00:20:18,645 --> 00:20:20,396
Me copia, cambio
251
00:20:21,856 --> 00:20:24,108
Ironside Main, vamos!
252
00:20:25,693 --> 00:20:27,946
pedazo de mierda
253
00:20:31,866 --> 00:20:34,077
Ironside Main, Ironside Main
254
00:20:34,160 --> 00:20:37,163
Este es el Arcángel Real.
Me copia, cambio
255
00:20:38,831 --> 00:20:41,376
Chicos, tenemos una señal
de movimiento a 15 metros.
256
00:20:41,459 --> 00:20:43,127
Cero-cuatro-cinco.
257
00:20:43,211 --> 00:20:44,128
Danner.
258
00:20:44,212 --> 00:20:45,171
Puedes cerrar manualmente?
259
00:20:45,255 --> 00:20:46,839
La señal se está entrecortando.
260
00:20:59,269 --> 00:21:00,853
No puedo entender esto
261
00:21:03,856 --> 00:21:05,275
Maldita sea esta tecnología!
262
00:21:06,734 --> 00:21:08,361
Jefe, qué estamos haciendo?
263
00:21:10,822 --> 00:21:12,365
Mantengan la línea. Preparense
264
00:21:17,287 --> 00:21:18,204
Aquí vienen.
265
00:21:21,875 --> 00:21:23,042
Conmigo
266
00:21:31,759 --> 00:21:32,969
Contacto.
267
00:21:34,637 --> 00:21:36,180
Vamos! Vamos! Tráelo!
268
00:21:36,264 --> 00:21:37,849
Mierda! Vamos!
269
00:21:37,932 --> 00:21:39,309
Espera! Espera!
270
00:21:39,392 --> 00:21:41,019
más despacio, perra!
271
00:21:41,102 --> 00:21:42,270
Siguen viniendo!
272
00:21:42,353 --> 00:21:44,647
Maldita sea, hijo de puta, eres bueno.
273
00:21:46,983 --> 00:21:48,192
Maldita cosa no pares!
274
00:22:03,666 --> 00:22:04,667
Se están volviendo a levantar.
275
00:22:06,419 --> 00:22:07,545
Mierda, mierda, mierda!
276
00:22:15,386 --> 00:22:16,763
Ayuda a Danner!
277
00:22:18,181 --> 00:22:19,724
Detrás de ti!
278
00:22:24,938 --> 00:22:26,773
Ay, Dios!
279
00:22:26,856 --> 00:22:28,399
Quién diablos es este?
280
00:22:28,483 --> 00:22:29,734
Mi brazo está ardiendo!
281
00:22:29,817 --> 00:22:31,152
Cierra el perímetro.
282
00:22:33,488 --> 00:22:34,947
Aguanta, amigo.
283
00:22:35,031 --> 00:22:36,240
Oh, quema!
284
00:22:36,324 --> 00:22:38,785
Hombre. Eso es malo.
285
00:22:38,868 --> 00:22:40,703
Eso es muy profundo, jefe.
286
00:22:40,787 --> 00:22:42,246
Cuánto tiempo tiene?
287
00:22:42,330 --> 00:22:43,790
Unos minutos tal vez.
288
00:22:43,873 --> 00:22:44,874
Me quema!
289
00:22:50,963 --> 00:22:53,049
Realmente vamos a seguir a este tipo?
290
00:22:55,677 --> 00:22:57,428
Necesitamos que Danner nos cubra
291
00:22:59,931 --> 00:23:02,058
Bueno, esta
situación es FUBAR.
292
00:23:34,257 --> 00:23:35,925
Tenemos que actuar rápido.
293
00:23:38,970 --> 00:23:41,013
Se ha roto el torniquete.
294
00:23:42,890 --> 00:23:44,767
- Podríamos amputar.
- Es demasiado tarde para eso.
295
00:23:45,768 --> 00:23:47,061
Lo haré.
296
00:23:47,145 --> 00:23:49,439
Ton, por favor. Lo haré.
297
00:23:50,815 --> 00:23:52,275
Sabes qué?
298
00:23:52,358 --> 00:23:56,279
A la mierda esto! Perderá el brazo.
Es lo único que tiene para disparar
299
00:23:56,362 --> 00:23:58,156
Usas eso, se desangra y muere.
300
00:23:58,239 --> 00:23:59,949
De cualquier manera, muere
301
00:24:01,284 --> 00:24:03,036
Oye, eso no lo sabemos.
302
00:24:03,119 --> 00:24:05,037
Puedo sentirlo.
303
00:24:05,121 --> 00:24:06,539
Puedo sentir mi piel.
304
00:24:09,500 --> 00:24:11,586
Danner
305
00:24:11,669 --> 00:24:13,004
Es tu llamada.
306
00:24:13,087 --> 00:24:14,213
Quieres hacerlo?
307
00:24:14,297 --> 00:24:16,466
Dónde está mi...
dónde está mi... dónde está mi bolso?
308
00:24:16,549 --> 00:24:17,800
Dónde se perdió mi bolso?
309
00:24:19,177 --> 00:24:20,887
Gerónimo, los tenemos.
310
00:24:20,970 --> 00:24:21,971
No lo va a lograr.
311
00:24:22,054 --> 00:24:24,182
Gerónimo,
Gerónimo, los perdemos
312
00:24:26,893 --> 00:24:27,977
Gerónimo.
313
00:24:29,145 --> 00:24:30,980
Espera espera espera.
Qué demonios estás haciendo?
314
00:24:32,190 --> 00:24:33,232
Ensayos humanos.
315
00:24:34,233 --> 00:24:35,318
Muy bien, prepárense
316
00:24:35,401 --> 00:24:36,569
Sostenlo.
317
00:24:38,362 --> 00:24:40,198
Arcángel.
318
00:24:40,281 --> 00:24:41,657
Arcángel.
319
00:24:41,741 --> 00:24:43,076
Está bien, Danner.
320
00:24:44,577 --> 00:24:45,745
Un pequeño pellizco.
321
00:25:37,171 --> 00:25:38,840
Oh, Jesús!
322
00:25:45,638 --> 00:25:47,098
Qué diablos acaba de pasar?
323
00:25:53,479 --> 00:25:54,772
Qué demonios acaba de pasar?
324
00:25:56,983 --> 00:25:58,442
Está bien.
325
00:25:58,526 --> 00:25:59,485
Él está bien?
326
00:25:59,569 --> 00:26:00,570
Sin diferencias, hermano.
327
00:26:01,612 --> 00:26:02,738
Ton.
328
00:26:02,822 --> 00:26:04,490
Obten una señal.
329
00:26:04,574 --> 00:26:05,700
Este búnker está
demasiado aislado
330
00:26:05,783 --> 00:26:07,577
y la atmósfera exterior
es demasiado densa.
331
00:26:07,660 --> 00:26:09,495
Entonces tenemos que conseguirlos
332
00:26:09,579 --> 00:26:11,122
Y tienes que moverte ahora
333
00:26:12,164 --> 00:26:13,916
Felicitaciones, Danner.
334
00:26:14,000 --> 00:26:16,419
Tu trasero acaba de convertirse
en un objetivo esencial de la misión
335
00:26:17,461 --> 00:26:19,213
Sí, ya era hora.
336
00:26:22,466 --> 00:26:24,302
Gracias señorita...
337
00:26:24,385 --> 00:26:25,469
Goodman.
338
00:26:26,846 --> 00:26:28,598
Entonces, estás empacando milagros?
339
00:26:28,681 --> 00:26:30,349
Ahora, solo tenemos que sacarlos
340
00:26:30,433 --> 00:26:31,726
Cómo te sientes?
341
00:26:31,809 --> 00:26:33,811
Horrible.
342
00:26:33,895 --> 00:26:35,771
Tienes algunas
habilidades impresionantes.
343
00:26:35,855 --> 00:26:37,189
No ha muerto aún.
344
00:26:37,273 --> 00:26:38,691
Comprueben municiones
345
00:26:45,406 --> 00:26:46,657
Disparaste al auto?
346
00:26:47,700 --> 00:26:48,701
Mi hermano lo hizo.
347
00:26:54,206 --> 00:26:55,374
Dónde está?
348
00:26:57,126 --> 00:26:58,878
Muerto.
349
00:26:58,961 --> 00:27:01,047
Jefe, estamos listos.
350
00:27:01,130 --> 00:27:03,883
Pero estamos consumiendo
mucha munición muy rápido.
351
00:27:03,966 --> 00:27:06,802
No creo que podamos
aguantar otro gran encuentro.
352
00:27:06,886 --> 00:27:08,846
Necesitas munición, la tengo.
353
00:27:08,930 --> 00:27:10,014
No, pero por si acaso
354
00:27:12,058 --> 00:27:13,351
Siempre puedes estar detrás de mí.
355
00:27:14,477 --> 00:27:15,811
Debería venir con nosotros.
356
00:27:17,688 --> 00:27:19,023
Ella salvó mi vida.
357
00:27:19,982 --> 00:27:21,233
No tenemos casco para ella.
358
00:27:21,317 --> 00:27:23,569
Puedo hacerme cargo de mí misma.
359
00:27:23,653 --> 00:27:24,779
Lo que quiero decir
es que esto
360
00:27:24,862 --> 00:27:27,365
no es una operación de
rescate de personal.
361
00:27:27,448 --> 00:27:29,158
Bueno, eso es ahora.
362
00:27:29,241 --> 00:27:30,993
Para ti, sí.
363
00:27:31,077 --> 00:27:31,953
No para ella.
364
00:27:32,912 --> 00:27:34,288
Ella nos pone a todos en riesgo
365
00:27:36,374 --> 00:27:38,918
Has estado en este
infierno, cuántas horas?
366
00:27:39,001 --> 00:27:40,002
despertó el barrio,
367
00:27:40,086 --> 00:27:42,129
quemaste las tres cuartas
partes de tu munición.
368
00:27:42,213 --> 00:27:43,381
Otro pellizco,
369
00:27:43,464 --> 00:27:46,008
y sus posibilidades de supervivencia
se reducen a menos de cero.
370
00:27:47,426 --> 00:27:48,928
He sobrevivido aquí un mes.
371
00:27:49,011 --> 00:27:50,346
Y esta noche, disparé mi primer tiro
372
00:27:50,429 --> 00:27:52,181
para salvar uno de sus traseros.
373
00:27:53,224 --> 00:27:54,600
Entonces, por qué sigues aquí?
374
00:27:56,310 --> 00:27:58,187
Porque tengo miedo
de lo que hay afuera.
375
00:27:58,270 --> 00:28:00,690
Intentamos escapar y fallamos.
376
00:28:00,773 --> 00:28:01,732
Cuando escuché esa explosión,
377
00:28:01,816 --> 00:28:03,818
Pensé que tal vez ustedes
eran mi segunda oportunidad.
378
00:28:05,069 --> 00:28:06,737
Empiezo a tener mis dudas
379
00:28:11,117 --> 00:28:12,576
Ella viene con nosotros.
380
00:28:14,161 --> 00:28:15,830
Necesitamos toda la ayuda que
podamos conseguir
381
00:28:16,831 --> 00:28:18,708
Sinclair, el mapa.
382
00:28:22,586 --> 00:28:24,088
Ahora, tenemos poco más
de cinco horas para llegar
383
00:28:24,171 --> 00:28:26,590
a nuestro punto de
extracción hacia el oeste.
384
00:28:26,674 --> 00:28:29,385
Si nos involucramos en un tiroteo o
tenemos que retroceder
385
00:28:29,468 --> 00:28:31,512
necesitaremos una ubicación fortificada
386
00:28:34,056 --> 00:28:35,808
Lo único que hay es un viejo sistema
387
00:28:35,891 --> 00:28:37,393
de túneles debajo de la
estación de tren
388
00:28:43,524 --> 00:28:45,484
Te pegas a mí como chicle, entiendes?
389
00:28:46,861 --> 00:28:50,489
Eres un fantasma, invisible
y no te oyen, entendido?
390
00:28:50,573 --> 00:28:51,657
Sí, señor.
391
00:28:53,951 --> 00:28:54,952
Algo más?
392
00:28:55,036 --> 00:28:56,078
Sí.
393
00:28:58,539 --> 00:29:00,249
No olvides tu mascarilla.
394
00:29:03,419 --> 00:29:04,587
Vamos.
395
00:29:44,877 --> 00:29:46,253
Voy a explorar por delante.
396
00:29:50,925 --> 00:29:52,343
Sí, esto es perfecto.
397
00:29:52,426 --> 00:29:53,844
Instalémonos aquí.
398
00:30:21,789 --> 00:30:24,333
Ironside Main, Ironside Main
399
00:30:24,416 --> 00:30:26,043
Me copian, cambio
400
00:30:28,671 --> 00:30:30,589
Jefe, no estoy recibiendo nada.
401
00:30:30,673 --> 00:30:33,843
Danner. Tienes
que obtener la señal.
402
00:30:33,926 --> 00:30:35,553
Ni siquiera hay
estática ahora.
403
00:30:35,636 --> 00:30:37,054
La caida puede haberlo frito.
404
00:30:42,268 --> 00:30:43,561
Vamonos
405
00:30:43,644 --> 00:30:44,812
Muy bien. Empácalo
406
00:30:44,895 --> 00:30:46,605
Vayamos a un lugar seguro.
407
00:30:46,689 --> 00:30:48,566
- Sinclair?
- Ahi voy
408
00:30:48,649 --> 00:30:49,650
Mantente abajo.
409
00:30:50,776 --> 00:30:52,194
Tengo un merodeador aquí.
410
00:31:07,626 --> 00:31:09,545
Se esconden en las sombras.
411
00:31:12,715 --> 00:31:15,176
Tengo mis ojos en tres.
412
00:31:15,259 --> 00:31:17,595
Mi instinto me dice que hay más.
413
00:31:19,930 --> 00:31:21,265
El lugar está infestado.
414
00:31:21,348 --> 00:31:22,600
Puedo acabarlos
415
00:31:22,683 --> 00:31:24,185
No podemos permitirnos riesgos
416
00:31:24,268 --> 00:31:26,312
Pongamos la trampa, vamos a volarla
417
00:31:26,395 --> 00:31:28,397
La Thermo nos cocinaría aquí.
418
00:31:28,480 --> 00:31:30,107
Tenemos que conseguir al
menos un clic de distancia
419
00:31:30,191 --> 00:31:31,859
Puedes llegar tan lejos?
420
00:31:43,996 --> 00:31:45,414
Puedo intentar aumentar el flujo
421
00:31:45,497 --> 00:31:47,541
pero tendré que quitarme el casco.
422
00:31:47,625 --> 00:31:50,044
El aire podría estar
limpio en esos túneles.
423
00:32:22,785 --> 00:32:25,287
Tranquilo, Ton. Estamos casi alli.
424
00:32:53,857 --> 00:32:55,859
Está bien, tenemos suerte.
425
00:32:55,943 --> 00:32:57,278
El aire se está volviendo más limpio.
426
00:33:05,744 --> 00:33:07,538
No puedo...
427
00:33:07,621 --> 00:33:09,123
no puedo respirar
428
00:33:09,206 --> 00:33:10,124
Ton, espera.
429
00:33:11,458 --> 00:33:12,459
Ton?
430
00:33:14,545 --> 00:33:15,546
A la mierda
431
00:33:17,631 --> 00:33:19,967
Ajax, cuánto tiempo?
432
00:33:20,050 --> 00:33:21,302
Pocos minutos.
433
00:33:23,387 --> 00:33:25,014
Goodman y tu regresen a la entrada
434
00:33:25,097 --> 00:33:26,515
Asegúrate de que no caiga nada
435
00:33:26,598 --> 00:33:27,975
Roger eso.
436
00:33:36,317 --> 00:33:37,982
Danner y yo exploraremos
más adelante
437
00:33:38,007 --> 00:33:39,802
Asegúrate de que haya
una puerta trasera
438
00:33:39,862 --> 00:33:40,779
Sobre mí.
439
00:34:30,913 --> 00:34:32,414
Están bien ahí abajo?
440
00:34:32,498 --> 00:34:35,376
No puedo recorrer una cuadra en esta D-Zone
sin encontrarme con infectados
441
00:34:36,960 --> 00:34:38,420
Nunca salgas a pelear.
442
00:35:46,447 --> 00:35:48,157
Tenemos algo de actividad aquí.
443
00:36:20,522 --> 00:36:21,940
Oye, tengo un pasaje bloqueado aquí
444
00:36:22,024 --> 00:36:22,941
Túnel derecho.
445
00:36:23,025 --> 00:36:25,736
Repito, el túnel derecho
está bloqueado
446
00:36:25,819 --> 00:36:27,279
Jefe, quieres que te acompañe?
447
00:36:27,362 --> 00:36:29,823
Está bien. Sí, dirígete...
448
00:36:29,907 --> 00:36:31,533
Danner.
449
00:36:31,617 --> 00:36:33,035
Ajax?
450
00:36:33,118 --> 00:36:34,161
Jefe?
451
00:36:34,244 --> 00:36:35,496
Ajax?
452
00:36:35,579 --> 00:36:37,289
Danner?
453
00:36:37,372 --> 00:36:38,207
Danner.
454
00:36:38,290 --> 00:36:39,500
Creo que acabamos de perderlo
455
00:36:39,583 --> 00:36:40,876
Todos llamen ahora.
456
00:36:40,959 --> 00:36:42,127
Danner, listo.
457
00:36:42,211 --> 00:36:43,128
Sinclair, listo.
458
00:36:55,432 --> 00:36:57,226
Jefe, me copia?
459
00:36:58,310 --> 00:37:00,646
Jefe, me copia?
460
00:37:06,151 --> 00:37:07,528
Jefe. Espera, hombre.
461
00:37:07,611 --> 00:37:09,029
Estoy en camino!
462
00:37:27,256 --> 00:37:28,924
Maldita sea.
463
00:37:33,554 --> 00:37:34,638
Qué diablos pasó?
464
00:37:34,721 --> 00:37:37,474
Mi casco está funcionando ahora. Jesús.
465
00:37:37,558 --> 00:37:40,435
Ese aire es como beber napalm
466
00:37:41,728 --> 00:37:44,314
Sí, no conozco
esta tecnología beta.
467
00:37:44,398 --> 00:37:46,233
Tenemos una salida trasera.
468
00:37:47,442 --> 00:37:50,612
Debería haber agarrado las
máscaras de la vieja escuela de Goodman
469
00:37:57,911 --> 00:37:59,329
Prueba con la radio.
470
00:38:01,790 --> 00:38:03,834
Podríamos ser capaces
de obtener una señal.
471
00:38:03,917 --> 00:38:05,419
Copiado
472
00:38:12,009 --> 00:38:15,220
Definitivamente tengo uno.
50 metros costado sur.
473
00:38:18,890 --> 00:38:19,850
Contacto.
474
00:38:22,352 --> 00:38:23,729
Tengo un tango abajo.
475
00:38:46,209 --> 00:38:48,170
Hay algo raro aquí.
476
00:38:48,253 --> 00:38:49,171
Aguanta.
477
00:38:49,254 --> 00:38:50,464
Estaremos allí.
478
00:38:54,676 --> 00:38:56,637
Hecho. Estamos en camino.
479
00:38:59,056 --> 00:39:00,182
Mucho mejor.
480
00:39:00,265 --> 00:39:02,184
Ironside Main, me copia?
481
00:39:02,267 --> 00:39:03,352
Cambio
482
00:39:06,271 --> 00:39:07,856
Ahora hay una mejora.
483
00:39:11,693 --> 00:39:13,862
Jefe, me infecté
corriendo por aquí.
484
00:39:13,945 --> 00:39:16,239
Cierra esa puerta y regresa ahora
donde Sinclair
485
00:39:16,323 --> 00:39:17,407
Roger copiado
486
00:39:23,538 --> 00:39:26,708
Creo que hay algo más aquí.
487
00:39:26,792 --> 00:39:28,377
Espera, Sinclair. Aférrate.
488
00:40:16,299 --> 00:40:18,135
Me escuchas?
489
00:40:18,218 --> 00:40:19,678
Estás bien?
490
00:40:19,761 --> 00:40:21,012
Sí.
491
00:40:21,096 --> 00:40:23,014
Viste lo que
le pasó a Sinclair?
492
00:40:23,098 --> 00:40:24,641
No.
493
00:40:24,725 --> 00:40:25,642
Él está ahí fuera.
494
00:40:25,726 --> 00:40:26,893
Sin casco.
495
00:40:26,977 --> 00:40:29,020
Entonces, qué?
Vamos a dejarlo atrás?
496
00:40:29,104 --> 00:40:30,939
- Está muerto, hermano.
- Tú no sabes eso.
497
00:40:31,022 --> 00:40:33,066
Quieres quitarte
el casco y ver qué pasa?
498
00:40:33,150 --> 00:40:34,818
Ajax tiene razón.
499
00:40:34,901 --> 00:40:37,320
Si no tiene su casco, se fue
500
00:40:37,404 --> 00:40:38,822
Haz las paces con él.
501
00:40:40,866 --> 00:40:42,617
Sabes, si queremos
que su sacrificio cuente
502
00:40:42,701 --> 00:40:44,494
nos quedamos con la misión
503
00:40:44,578 --> 00:40:45,996
Saquemos estas vacunas.
504
00:40:53,503 --> 00:40:54,796
Pongamos la trampa.
505
00:40:54,880 --> 00:40:56,298
Listo.
506
00:41:12,981 --> 00:41:14,399
Ah, sí.
507
00:41:14,483 --> 00:41:15,609
Eso debería mantenerlos ocupados.
508
00:41:37,547 --> 00:41:39,007
Quieres que te llamen?
509
00:41:39,090 --> 00:41:40,884
Arriba será nuestra
mejor apuesta.
510
00:41:40,967 --> 00:41:42,135
Última oportunidad.
511
00:42:14,251 --> 00:42:16,837
Ironside Main. Me copia?
512
00:42:16,920 --> 00:42:17,879
Cambio
513
00:42:26,847 --> 00:42:28,515
Oyen ese zumbido?
514
00:42:33,603 --> 00:42:35,480
Viene de aquí.
515
00:42:46,366 --> 00:42:48,785
Ton, ves algo ahí arriba?
516
00:42:49,786 --> 00:42:51,830
Es solo el viento.
517
00:42:51,913 --> 00:42:53,206
La ciudad está muerta, jefe.
518
00:42:53,290 --> 00:42:55,333
Dile a Danner que
tiene dos minutos más.
519
00:42:55,417 --> 00:42:56,418
Haz que cuente.
520
00:42:59,254 --> 00:43:00,630
Este es el Arcángel Real.
521
00:43:00,714 --> 00:43:02,716
Me copia? Cambio
522
00:43:08,722 --> 00:43:11,141
Ironside Main,
aquí Arcángel Real.
523
00:43:11,224 --> 00:43:13,518
Gerónimo. Repito. Gerónimo.
524
00:43:13,602 --> 00:43:16,730
Nos dirigimos a EZ.
Cambio
525
00:43:24,529 --> 00:43:27,240
Repito, me copia? cambio
526
00:43:28,658 --> 00:43:30,785
Gerónimo. Estoy enviando el...
527
00:43:37,250 --> 00:43:38,835
Ton, qué está pasando?
528
00:43:40,128 --> 00:43:41,796
Danner se está volviendo loco.
529
00:43:43,548 --> 00:43:45,008
Espera, espera. Dan, espera!
530
00:43:51,973 --> 00:43:53,850
Estás bien, hombre?
531
00:43:54,935 --> 00:43:56,144
Sí.
532
00:43:58,063 --> 00:43:59,564
Sí, estoy bien.
533
00:43:59,648 --> 00:44:01,483
Jefe...
534
00:44:01,566 --> 00:44:03,234
Recibí la llamada.
535
00:44:03,318 --> 00:44:05,779
- Confirmó Ironside Main
- Bien.
536
00:44:05,862 --> 00:44:08,740
Este maldito sistema
AMP me voló los oídos.
537
00:44:08,823 --> 00:44:09,824
Danner, estás bien?
538
00:44:09,908 --> 00:44:12,369
Sí, estamos listos para irnos, jefe.
539
00:44:12,452 --> 00:44:14,829
Date prisa. Movámonos
antes de que nos invadan.
540
00:44:14,913 --> 00:44:16,039
Copiado
541
00:44:17,415 --> 00:44:18,959
Ton
542
00:44:20,043 --> 00:44:20,961
Ton!
543
00:44:32,931 --> 00:44:35,058
Danner? Danner?
544
00:44:35,141 --> 00:44:36,142
Estás bien?
545
00:44:37,310 --> 00:44:39,187
No hay señales de Ton
en ninguna parte.
546
00:44:39,270 --> 00:44:40,313
Cuál es el estado de Danner?
547
00:44:40,397 --> 00:44:41,731
Sin cambios.
548
00:44:41,815 --> 00:44:43,817
Hardass cayó de tres pisos
y todavía respira
549
00:44:43,900 --> 00:44:44,943
Ese es un bastardo con suerte.
550
00:44:45,026 --> 00:44:46,486
Podría tener una hemorragia interna.
551
00:44:46,569 --> 00:44:48,196
Paralizado, sin cerebro.
552
00:44:48,279 --> 00:44:51,366
Danner lo logrará,
porque lo vamos a ayudar.
553
00:44:51,449 --> 00:44:52,575
Necesitaremos una camilla.
554
00:44:52,659 --> 00:44:54,077
Dónde están los infectados?
555
00:44:54,160 --> 00:44:56,246
Ya deberíamos estar invadidos.
556
00:44:56,329 --> 00:44:58,039
Qué demonios...
557
00:44:58,123 --> 00:45:00,291
Jefe, qué tienes? Estás bien?
558
00:45:02,877 --> 00:45:04,629
Encontré un dedo.
559
00:45:04,713 --> 00:45:05,922
Jesús!
560
00:45:07,340 --> 00:45:08,508
Danner está despierto.
561
00:45:08,591 --> 00:45:10,343
Danner, estás bien?
562
00:45:10,427 --> 00:45:11,052
Puedes escucharme?
563
00:45:11,136 --> 00:45:12,387
Sí, estoy bien.
564
00:45:12,470 --> 00:45:14,556
Puedo oírte. Dónde está Ton?
565
00:45:14,639 --> 00:45:16,558
Oye, oye, oye.
Cuidado. Tómalo con calma
566
00:45:16,641 --> 00:45:18,309
Jax, echa un vistazo a esto
567
00:45:18,393 --> 00:45:20,437
Bueno, mi radio está estropeada.
568
00:45:20,520 --> 00:45:22,188
Con qué diablos estamos tratando?
569
00:45:22,272 --> 00:45:23,982
No es el dedo de Ton.
570
00:45:24,065 --> 00:45:25,859
Y los infectados no hacen ruido.
571
00:45:25,942 --> 00:45:27,527
Tenemos que recuperar esto.
572
00:45:27,610 --> 00:45:29,070
Si hay una variante del virus que está
así de mutada
573
00:45:29,154 --> 00:45:31,740
el cuartel general debe saberlo.
574
00:45:31,823 --> 00:45:33,158
Recibí la señal.
575
00:45:33,241 --> 00:45:34,617
Vamos a estar unidos.
576
00:45:34,701 --> 00:45:35,869
Lo lograremos.
577
00:45:35,952 --> 00:45:38,830
Pero primero, vamos a encontrar a Ton.
578
00:45:40,123 --> 00:45:41,666
Esta es una mala idea.
579
00:45:41,750 --> 00:45:42,751
Estoy de acuerdo.
580
00:45:42,834 --> 00:45:44,335
Estamos quemando el
tiempo que no tenemos.
581
00:45:44,419 --> 00:45:47,589
A diferencia de Sinclair, Ton
todavía tiene puesto un casco.
582
00:45:47,672 --> 00:45:50,675
De ninguna manera Ton podría
simplemente desaparecer de una torre
583
00:45:50,759 --> 00:45:53,261
Ustedes dos, apresúrense
y revisen arriba.
584
00:45:53,344 --> 00:45:56,431
Danner, limpia la base
conmigo y cuéntanos todo.
585
00:45:59,851 --> 00:46:01,519
No fue como los otros infectados.
586
00:46:01,603 --> 00:46:02,729
Entonces, qué fue?
587
00:46:02,812 --> 00:46:04,647
No sé qué era.
588
00:46:04,731 --> 00:46:06,775
Pero era... era enorme.
589
00:46:06,858 --> 00:46:10,612
Tenía algo envuelto
alrededor de su cuello.
590
00:46:10,695 --> 00:46:12,030
Lo atrapó
591
00:46:12,113 --> 00:46:14,199
Pensé que venía de
los altavoces AMP.
592
00:46:14,282 --> 00:46:16,117
Pero vino de esa
cosa como si fuera..
593
00:46:16,201 --> 00:46:18,578
como si fuera un grito del infierno.
594
00:46:18,661 --> 00:46:20,622
Mira, nos están
destrozando aquí.
595
00:46:23,625 --> 00:46:25,210
Nada.
596
00:46:25,293 --> 00:46:26,795
Ni una señal, jefe.
597
00:46:26,878 --> 00:46:29,089
Fuera lo que fuera,
lo sacó de esta torre.
598
00:46:29,172 --> 00:46:32,092
No, no. Ningún hombre
tenia que estar cerca.
599
00:46:32,175 --> 00:46:33,176
Si está cerca, tiene su casco
600
00:46:33,259 --> 00:46:35,804
y no nos habla,
601
00:46:35,887 --> 00:46:37,263
está muerto.
602
00:46:37,347 --> 00:46:38,556
Tenemos que encontrarlo.
603
00:46:38,640 --> 00:46:40,141
Y tenemos que matarlo.
604
00:46:40,225 --> 00:46:42,685
No fuimos desplegados en
una cacería de venganza, Danner.
605
00:46:42,769 --> 00:46:45,396
Lo que tenemos que hacer
es salir de aquí y rápido.
606
00:46:45,480 --> 00:46:47,023
Se ha ido, hombre.
607
00:46:49,526 --> 00:46:50,902
Podría tener una opción.
608
00:47:13,091 --> 00:47:15,468
Ese es el paquete con la batería.
609
00:47:15,552 --> 00:47:17,053
Y ese es mi hermano.
610
00:47:18,972 --> 00:47:20,807
Esto se siente como una trampa.
611
00:47:20,890 --> 00:47:22,725
Es la Zona Muerta.
612
00:47:22,809 --> 00:47:24,018
Es todo una trampa.
613
00:47:26,437 --> 00:47:27,814
Estense quietos
614
00:47:29,149 --> 00:47:30,525
Bien
615
00:47:30,608 --> 00:47:33,069
Tú vas, nosotros vamos, Jefe.
616
00:47:33,153 --> 00:47:35,196
Crees que te abandonaré, Jax?
617
00:47:36,698 --> 00:47:38,366
Conmigo
618
00:47:38,449 --> 00:47:39,617
Danner obten una calificación.
619
00:47:39,701 --> 00:47:43,288
Si es malo, empezamos a correr.
Puedes manejar eso?
620
00:47:43,371 --> 00:47:44,998
Vaya, jefe.
621
00:47:48,376 --> 00:47:49,711
Oye.
622
00:47:49,794 --> 00:47:51,421
Goodman
623
00:47:51,504 --> 00:47:52,839
Estás bien?
624
00:47:52,922 --> 00:47:55,008
Salgamos de aquí.
625
00:48:00,972 --> 00:48:02,599
Tengo un mal presentimiento
sobre esto.
626
00:48:04,517 --> 00:48:05,727
Oyes ese zumbido?
627
00:48:07,020 --> 00:48:08,313
Qué diablos es?
628
00:48:15,028 --> 00:48:16,529
Lo siento.
629
00:48:25,914 --> 00:48:26,915
Está bien.
630
00:48:27,916 --> 00:48:28,958
Ajax.
631
00:48:30,168 --> 00:48:31,669
Aquí está la llave
632
00:48:53,650 --> 00:48:54,943
Hay algo aquí.
633
00:48:55,026 --> 00:48:56,819
No jodas.
634
00:48:56,903 --> 00:48:58,279
Mantente alerta, Jax.
635
00:49:06,037 --> 00:49:07,455
Tiene carga
636
00:49:09,582 --> 00:49:11,125
Estamos expuestos aquí.
637
00:49:14,045 --> 00:49:15,546
Vamos para allá.
638
00:49:37,777 --> 00:49:39,570
Ahí está ella.
639
00:49:39,654 --> 00:49:40,738
Seguro que funcionará?
640
00:49:40,822 --> 00:49:42,156
Sí, señor.
641
00:49:42,240 --> 00:49:45,535
Era de mi hermano.
Lo único confiable aquí.
642
00:49:45,618 --> 00:49:47,120
Entonces, qué
está haciendo aquí?
643
00:49:47,203 --> 00:49:50,748
Respaldo para esta situación exacta.
644
00:49:50,832 --> 00:49:52,375
Me encantan los modelos antiguos.
645
00:49:52,458 --> 00:49:55,461
No hay componentes electrónicos
importantes fuera de la radio.
646
00:49:55,545 --> 00:49:57,046
Solo necesita la batería.
647
00:49:59,382 --> 00:50:00,383
Hazlo.
648
00:50:20,194 --> 00:50:21,279
Ajax.
649
00:50:21,362 --> 00:50:23,614
Qué tan seguro estás de
estas máscaras?
650
00:50:24,449 --> 00:50:25,992
Cuarenta por ciento.
651
00:50:26,909 --> 00:50:29,120
Es la única razón por la que
estoy de acuerdo con este plan.
652
00:50:29,203 --> 00:50:31,080
A mi tampoco me gustan.
653
00:50:31,164 --> 00:50:33,708
Pero tenemos
pocas opciones aquí.
654
00:50:33,791 --> 00:50:35,710
Podríamos atacar el búnker.
655
00:50:35,793 --> 00:50:38,629
Goodman puede conectarnos con
algunas de sus máscaras sobrantes.
656
00:50:38,713 --> 00:50:40,381
Es una opción.
657
00:50:40,465 --> 00:50:43,801
Tendríamos que tomar un desvío.
Dejar el camión en marcha.
658
00:50:43,885 --> 00:50:45,261
Sí, eso es negativo.
659
00:50:45,345 --> 00:50:47,805
Ya estamos retrocediendo
y perdiendo tiempo.
660
00:50:47,889 --> 00:50:51,059
Una vez que pongamos esto
en marcha, no nos detendremos.
661
00:50:53,353 --> 00:50:54,479
Listo.
662
00:50:57,440 --> 00:50:59,192
Goodman
663
00:50:59,275 --> 00:51:01,694
Conoces este camión y estas calles.
664
00:51:01,778 --> 00:51:03,071
Tu conduces
665
00:51:06,449 --> 00:51:08,743
Danner, la escopeta.
666
00:51:08,826 --> 00:51:10,745
Jax, conmigo.
667
00:51:10,828 --> 00:51:12,622
Estamos a punto de hacer un escándalo.
668
00:51:12,705 --> 00:51:14,665
Entonces, tendremos que actuar rápido.
669
00:51:23,049 --> 00:51:25,134
A las tres, Goodman, lo encenderás.
670
00:51:25,218 --> 00:51:26,469
Abriremos la puerta.
671
00:51:26,552 --> 00:51:28,346
Aquí va nada.
672
00:51:32,100 --> 00:51:33,226
Uno...
673
00:51:35,269 --> 00:51:36,687
dos...
674
00:51:40,233 --> 00:51:41,317
...Tres.
675
00:51:44,987 --> 00:51:47,198
Vamos, pedazo de mierda!
676
00:51:50,493 --> 00:51:51,536
Que...
677
00:51:56,874 --> 00:51:58,042
Al suelo!
678
00:52:05,258 --> 00:52:06,592
Eso fue todo
679
00:52:06,676 --> 00:52:08,553
Eso es lo que vi con Ton.
680
00:52:08,636 --> 00:52:09,929
Tenemos una abolladura.
681
00:52:10,012 --> 00:52:11,973
Qué diablos le hizo al motor?
682
00:52:28,114 --> 00:52:29,407
Parece humano.
683
00:52:29,490 --> 00:52:32,577
Los humanos no suben a
los techos ni aplastan camiones.
684
00:52:32,660 --> 00:52:34,287
De prisa
685
00:52:34,370 --> 00:52:36,122
Nos vamos de aquí.
686
00:52:40,751 --> 00:52:42,420
Mierda santa!
687
00:52:57,059 --> 00:52:59,353
Adónde diablos fueron?
688
00:52:59,437 --> 00:53:00,521
Separense
689
00:53:39,560 --> 00:53:40,686
Ay, mierda!
690
00:53:40,770 --> 00:53:42,313
No tengo un tiro limpio.
691
00:53:51,864 --> 00:53:52,949
Jefe!
692
00:53:54,659 --> 00:53:56,369
Goodman, ayúdalo!
693
00:54:18,015 --> 00:54:19,976
Tengo que cerrar esa
puerta. Cúbreme. Por ahí!
694
00:54:21,018 --> 00:54:22,645
Jefe, tienes que inyectarte.
695
00:54:23,646 --> 00:54:24,605
Hazlo!
696
00:54:26,983 --> 00:54:28,109
Hazlo.
697
00:54:33,656 --> 00:54:34,657
Muy bien.
698
00:54:48,629 --> 00:54:49,422
Estoy agotando mi principal.
699
00:54:50,214 --> 00:54:51,424
Allá!
700
00:54:51,507 --> 00:54:52,758
Gira! Aqui hay uno.
701
00:55:26,375 --> 00:55:28,252
Me alegro de tenerte de vuelta, jefe.
702
00:55:28,336 --> 00:55:29,295
Aquí.
703
00:55:30,296 --> 00:55:31,714
Haz que cuente.
704
00:55:40,473 --> 00:55:41,223
Gracias.
705
00:55:45,353 --> 00:55:46,687
Esto es malo.
706
00:55:46,771 --> 00:55:49,357
Salgamos
de aquí. Conmigo
707
00:55:49,440 --> 00:55:51,442
Qué pasa con esa cosa?
708
00:55:51,525 --> 00:55:53,402
No quiero bajar allí.
709
00:55:53,486 --> 00:55:56,572
- Estamos encerrados.
- Sí, con esa cosa.
710
00:55:56,656 --> 00:55:57,615
Goodman
711
00:55:57,698 --> 00:55:59,617
No te esperaremos.
712
00:55:59,700 --> 00:56:01,410
Entonces vete.
713
00:56:01,494 --> 00:56:04,580
Si nos mantenemos unidos,
podemos ayudarnos unos a otros
714
00:56:04,664 --> 00:56:07,583
Sí. Basta con mirar
a dónde nos ha llevado eso.
715
00:56:07,667 --> 00:56:09,627
Última oportunidad.
716
00:56:12,672 --> 00:56:13,839
Buena suerte.
717
00:56:15,675 --> 00:56:17,385
A ti también.
718
00:57:25,119 --> 00:57:26,787
Techos y pisos
719
00:58:37,817 --> 00:58:39,026
El lado oeste está despejado.
720
00:58:39,109 --> 00:58:40,778
Está bien. viniendo a ti
721
00:58:40,861 --> 00:58:42,655
Ajax, dónde estás?
722
00:58:42,738 --> 00:58:44,240
Casi allí.
723
00:58:47,159 --> 00:58:49,745
Jefe, tomaré el punto.
724
00:58:49,829 --> 00:58:50,329
Y luego nosotros...
725
00:58:52,957 --> 00:58:53,582
Danner.
726
00:58:53,666 --> 00:58:54,834
Danner, qué está pasando?
727
00:59:01,090 --> 00:59:01,841
Jefe!
728
00:59:04,635 --> 00:59:06,387
D...!
729
01:00:00,399 --> 01:00:03,527
Te entendí
730
01:00:03,611 --> 01:00:05,362
- No puedo.
- Te tengo.
731
01:00:06,405 --> 01:00:07,489
Te entendí.
732
01:00:18,459 --> 01:00:20,711
- No me copiaste.
- Lo siento mucho.
733
01:00:21,921 --> 01:00:23,130
me atrapó
734
01:00:23,213 --> 01:00:24,590
Qué quieres decir con eso?
735
01:00:27,551 --> 01:00:29,470
-Qué quieres que hagamos?
736
01:00:29,553 --> 01:00:32,848
Solo quítame...
solo quítame el maldito casco.
737
01:00:32,932 --> 01:00:34,642
lo quiero fuera
738
01:00:47,196 --> 01:00:48,405
Jefe.
739
01:00:48,489 --> 01:00:51,367
No puedo... No puedo
escuchar nada, bo...
740
01:00:51,450 --> 01:00:55,871
Jefe, no puedo...
741
01:01:03,712 --> 01:01:05,381
Lo siento, jefe.
742
01:01:21,105 --> 01:01:22,731
Quiere nuestra sangre.
743
01:01:30,614 --> 01:01:32,449
La salida más rápida
ahora es asegurarnos
744
01:01:32,533 --> 01:01:33,909
de que tenemos
un obstáculo menos.
745
01:01:33,993 --> 01:01:35,244
Qué tienes en mente?
746
01:01:35,327 --> 01:01:36,787
Vamos a cebarlo.
747
01:01:36,870 --> 01:01:38,455
Y enviarlo directo al infierno.
748
01:01:38,539 --> 01:01:40,499
Con Danner?
749
01:01:40,582 --> 01:01:42,209
Con su sangre.
750
01:01:42,292 --> 01:01:44,086
Es lo que él querría.
751
01:01:50,259 --> 01:01:51,593
No parece correcto.
752
01:01:51,677 --> 01:01:53,053
No está bien.
753
01:01:53,137 --> 01:01:54,513
Es venganza
754
01:02:13,282 --> 01:02:14,283
Sabías que esta cosa
755
01:02:14,366 --> 01:02:15,868
estaba aquí, verdad, Goodman?
756
01:02:15,951 --> 01:02:17,828
Mató a tu hermano.
757
01:02:17,911 --> 01:02:19,955
No estaba segura de qué era entonces
758
01:02:20,039 --> 01:02:21,665
todavía no lo estoy
759
01:02:21,749 --> 01:02:23,709
Eso hace de tres de nosotros
760
01:02:25,252 --> 01:02:27,337
Lo único que me hace apreciar
la muerte
761
01:02:28,380 --> 01:02:30,924
es la certeza de ello.
762
01:02:31,008 --> 01:02:34,011
Si podemos sacar estas vacunas,
763
01:02:34,094 --> 01:02:35,596
tal vez nos lleve de
vuelta a una época
764
01:02:35,679 --> 01:02:38,390
donde teníamos más
certeza en la vida
765
01:02:39,683 --> 01:02:41,143
Incluso con la vacuna
766
01:02:41,226 --> 01:02:43,395
no vamos a salvar a todos.
767
01:02:43,479 --> 01:02:45,230
No, no lo haremos.
768
01:02:45,314 --> 01:02:47,608
Pero podrán usar toda la
ayuda que podamos brindarles
769
01:02:49,485 --> 01:02:52,738
Jefe, sea lo que sea esta cosa,
no muerde el anzuelo.
770
01:02:52,821 --> 01:02:54,490
Quieres salir de aquí?
771
01:02:54,573 --> 01:02:55,657
No.
772
01:02:55,741 --> 01:02:57,034
Solo digo que el criogénico
se está agotando
773
01:02:57,117 --> 01:02:59,411
y el helicóptero del jefe
no va a esperar mucho
774
01:02:59,495 --> 01:03:01,080
Qué pasa si fallamos?
775
01:03:01,163 --> 01:03:03,582
Hallarán una nueva
vacuna basada en tu sangre
776
01:03:03,665 --> 01:03:04,708
Tomará mucho más tiempo
777
01:03:04,792 --> 01:03:06,627
que si enviamos una dosis
estable a los CDC
778
01:03:07,961 --> 01:03:09,838
Quieres ayudar a la gente?
779
01:03:09,922 --> 01:03:12,174
Entonces tenemos que tomar medidas, ahora.
780
01:04:06,520 --> 01:04:08,105
Quédate en las sombras.
781
01:04:12,860 --> 01:04:14,778
Goodman, quédate aquí.
782
01:04:17,862 --> 01:04:20,197
Jefe, vengo a usted.
783
01:04:25,244 --> 01:04:27,204
Mantente alerta, Jax.
784
01:04:56,400 --> 01:04:57,860
Es aquí.
785
01:05:23,719 --> 01:05:25,221
Dios mío.
786
01:05:27,598 --> 01:05:29,183
Jax
787
01:05:34,271 --> 01:05:36,315
Jax, resiste. Ahi voy
788
01:05:47,493 --> 01:05:49,078
Jax, resiste
789
01:06:00,881 --> 01:06:03,634
Jax, Dónde estás? Jax?
790
01:06:03,717 --> 01:06:04,885
Jax, dónde estás?
791
01:06:04,969 --> 01:06:07,721
Jefe, por aquí.
792
01:06:12,017 --> 01:06:13,686
No, Jax. No, no
793
01:06:13,769 --> 01:06:15,896
Es lo que es.
794
01:06:15,980 --> 01:06:16,981
Jax!
795
01:06:17,982 --> 01:06:19,692
Dame el detonador.
796
01:06:19,775 --> 01:06:21,819
- No te voy a abandonar.
- Al diablo con eso.
797
01:06:23,195 --> 01:06:25,322
Tengo esto. Es muy tarde.
798
01:06:25,406 --> 01:06:27,700
- Dónde está?
- Vamos. Y déjame
799
01:06:29,702 --> 01:06:31,120
Para. Deténte
800
01:06:32,204 --> 01:06:34,915
Por favor. No puedes ayudarme ahora.
801
01:06:36,750 --> 01:06:38,460
Pero déjame ayudarte...
802
01:06:41,297 --> 01:06:42,131
ayudarte a ganar
803
01:06:44,550 --> 01:06:46,093
Nunca.
804
01:06:50,431 --> 01:06:52,224
Nunca.
805
01:06:52,308 --> 01:06:54,143
Mi hermano.
806
01:07:11,327 --> 01:07:12,786
Vamos, Goodman.
807
01:08:35,035 --> 01:08:36,537
Mierda.
808
01:09:07,985 --> 01:09:09,361
Corre!
809
01:09:27,838 --> 01:09:29,173
Jefe, puedes oírme?
810
01:09:29,256 --> 01:09:32,009
Jefe, quédate conmigo? Jefe?
811
01:09:32,092 --> 01:09:34,178
Puedes escucharme?
812
01:09:41,351 --> 01:09:45,481
Jefe. Jefe, puedes oírme?
Jefe, quédate conmigo.
813
01:09:45,564 --> 01:09:49,693
Jefe. Jefe. Jefe, tenemos que irnos
Jefe, tenemos que irnos
814
01:09:53,238 --> 01:09:55,407
Vas a ser asesinado e iras al infierno.
815
01:09:56,909 --> 01:09:59,453
Se salvarán muchas buenas vidas.
816
01:09:59,536 --> 01:10:02,122
Si estás buscando un día
de gloria, este es el lugar
817
01:10:10,297 --> 01:10:11,673
Aquí vienen.
818
01:10:11,757 --> 01:10:13,800
Déjame ayudarte a ganar.
819
01:10:16,678 --> 01:10:18,764
Lo único que me hace apreciar la muerte...
820
01:10:19,890 --> 01:10:21,808
es la certeza de ello.
821
01:10:23,101 --> 01:10:26,188
Thermo?
822
01:10:26,271 --> 01:10:28,690
Pero pensé que ya
habían bombardeado la ciudad.
823
01:10:28,774 --> 01:10:31,652
Hay algo extraño aquí.
824
01:10:33,028 --> 01:10:35,030
Es lo que es.
825
01:10:35,113 --> 01:10:36,448
Jefe.
826
01:10:37,449 --> 01:10:39,910
Nos están destrozando aquí.
827
01:10:39,993 --> 01:10:42,704
Bueno, es una vergüenza de verdad.
828
01:10:42,788 --> 01:10:44,206
Envenenar al mundo.
829
01:10:44,289 --> 01:10:47,501
Es por eso que tenemos que hacer
estas tomas.
830
01:10:47,584 --> 01:10:49,461
Entonces, estás empacando milagros?
831
01:10:49,545 --> 01:10:50,837
lo terminaré
832
01:10:52,673 --> 01:10:54,049
Jefe
833
01:11:01,473 --> 01:11:02,891
Maldita sea.
834
01:11:21,243 --> 01:11:22,244
Tipo O.
835
01:11:23,245 --> 01:11:24,830
Mi suerte continúa.
836
01:11:26,039 --> 01:11:27,124
Tú sabes qué dicen ellos.
837
01:11:28,125 --> 01:11:29,543
Se agotará en algún momento.
838
01:11:30,752 --> 01:11:32,170
De vuelta en el búnker?
839
01:11:34,089 --> 01:11:35,048
Qué eres, un dólar?
840
01:11:35,132 --> 01:11:37,551
Cómo me arrastraste hasta aquí?
841
01:11:37,634 --> 01:11:38,594
Diez años en el ejército,
842
01:11:38,677 --> 01:11:40,387
aprendes algunos
trucos del oficio.
843
01:11:42,681 --> 01:11:44,641
- Qué hora es?
- Solo descansa por ahora.
844
01:11:44,725 --> 01:11:46,476
Deja que la sangre haga su trabajo.
845
01:11:46,560 --> 01:11:48,312
Cuando amanezca, podemos
intentar salir de aquí otra vez.
846
01:11:48,395 --> 01:11:49,980
Los helicópteros no esperarán tanto.
847
01:11:50,063 --> 01:11:51,148
Oye. Cuidado, cuidado.
848
01:11:52,858 --> 01:11:54,776
Y escucha, Goodman. Tenemos...
849
01:11:54,860 --> 01:11:58,322
Oye, no lo toques. Solo mantenlo cubierto
850
01:12:00,782 --> 01:12:03,076
Esa cosa no te quería mucho.
851
01:12:03,160 --> 01:12:04,536
El sentimiento es mutuo.
852
01:12:07,456 --> 01:12:10,083
Era humanoide.
853
01:12:11,501 --> 01:12:13,879
Ese no era un humano.
854
01:12:13,962 --> 01:12:14,963
No sabemos eso.
855
01:12:15,047 --> 01:12:16,757
Hay mucho que no sabemos, no?
856
01:12:17,841 --> 01:12:20,052
Como lo que es, de dónde vino.
857
01:12:20,135 --> 01:12:23,138
Si hay más por ahí
en esta zona de muerte u otras.
858
01:12:24,723 --> 01:12:26,850
Empezando a pensar
que Danner tenía razón.
859
01:12:28,393 --> 01:12:29,478
Acerca de que?
860
01:12:30,687 --> 01:12:32,648
Que envenenamos al mundo.
861
01:12:38,528 --> 01:12:39,821
Veneno.
862
01:12:49,998 --> 01:12:53,001
Esa cosa estuvo a punto
863
01:12:53,085 --> 01:12:54,836
de drenar a Danner, pero se detuvo.
864
01:12:54,920 --> 01:12:56,588
También se detuvo contigo.
865
01:13:00,550 --> 01:13:02,844
No puede tomar los antígenos.
866
01:13:08,642 --> 01:13:10,519
Tienes más de estos?
867
01:13:16,191 --> 01:13:19,653
Nuestro primer plan casi funcionó.
Tenemos que atrapar a esta criatura.
868
01:13:19,736 --> 01:13:21,571
Y si no podemos, lo matamos.
869
01:13:21,655 --> 01:13:24,074
Bueno. Entonces, qué
sabemos acerca de esta cosa?
870
01:13:24,157 --> 01:13:25,242
Le gusta la sangre.
871
01:13:25,325 --> 01:13:27,369
Sangre no vacunada.
872
01:13:27,452 --> 01:13:29,454
Tal vez lleva el virus.
873
01:13:33,667 --> 01:13:35,919
No le gusta la luz. Siente dolor.
874
01:13:37,087 --> 01:13:38,463
Lo primero que debemos
hacer es hacer
875
01:13:38,547 --> 01:13:41,049
que nuestro huésped se sienta
agradable y bienvenido.
876
01:13:41,133 --> 01:13:44,261
Extiende el olor de la sangre.
Dibujarlo en el interior profundo.
877
01:13:45,262 --> 01:13:47,180
Necesitamos que esté oscuro aquí.
878
01:13:47,264 --> 01:13:50,559
Una vez que es lo suficientemente
profundo, lo golpeamos.
879
01:13:53,019 --> 01:13:55,147
El búnker tiene una puerta.
880
01:13:55,230 --> 01:13:56,356
Déjala abierta.
881
01:13:56,440 --> 01:13:59,025
Su única forma de entrar es nuestra salida.
882
01:14:00,444 --> 01:14:01,820
atacamos
883
01:14:01,903 --> 01:14:03,905
Activa la trampa
dentro de la trampa.
884
01:14:03,989 --> 01:14:05,615
Qué pasa si no podemos matarlo?
885
01:14:05,699 --> 01:14:07,993
Eso se lo dejamos
a los profesionales.
886
01:14:08,076 --> 01:14:09,327
No lo somos nosotros?
887
01:14:10,495 --> 01:14:12,122
Te pones la vacuna.
888
01:14:12,205 --> 01:14:15,208
En el peor de los casos,
mantendré esa cosa aquí conmigo
889
01:14:15,292 --> 01:14:18,044
mientras llegas al EZ.
Duplica nuestras posibilidades.
890
01:15:35,705 --> 01:15:37,541
Ahora la jodiste.
891
01:15:41,878 --> 01:15:43,255
Quién te disparó, perra?
892
01:16:12,450 --> 01:16:13,702
Oh, mierda.
893
01:17:11,468 --> 01:17:13,136
Esto podría doler un poco.
894
01:18:29,713 --> 01:18:31,548
Es hora de ser
vacunado, hijo de puta.
895
01:18:31,631 --> 01:18:34,384
Los efectos secundarios
pueden incluir vete a la mierda!
896
01:18:45,311 --> 01:18:46,938
Deberíamos matarlo?
897
01:18:47,022 --> 01:18:48,565
No. Déjalo sufrir
898
01:18:50,022 --> 01:18:59,565
TRASLATION:
NEW DIMENSION CINEMA
61130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.