Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,530 --> 00:00:22,560
BROTES VIRALES ESPONT�NEOS
HAN ABRUMADO AL MUNDO.
2
00:00:22,560 --> 00:00:26,880
LA ENFERMEDAD CONVIERTE A LOS HUMANOS
SANOS EN FEROCES DEPREDADORES.
3
00:00:26,880 --> 00:00:31,680
LAS CIUDADES SON EVACUADAS, SE UTILIZAN BOMBAS
DE RADIACI�N PARA MATAR A LOS INFECTADOS.
4
00:00:31,680 --> 00:00:36,220
LOS LUGARES BOMBARDEADOS
SE DENOMINAN ZONAS MUERTAS.
5
00:04:30,950 --> 00:04:35,000
ZONA MUERTA
6
00:04:52,520 --> 00:04:54,840
Pero es una propuesta,
amigo.
7
00:04:54,960 --> 00:04:56,880
Se supone que es una sorpresa.
8
00:04:56,880 --> 00:04:58,510
Amigo, Ton.
9
00:04:58,590 --> 00:05:00,890
Has estado con Crystal
durante seis a�os.
10
00:05:00,970 --> 00:05:02,220
- S�.
- S�.
11
00:05:02,260 --> 00:05:05,540
Y en esos seis a�os, �cu�ntas
veces te he dicho...
12
00:05:05,620 --> 00:05:08,140
que a ella no le gustan
las sorpresas?
13
00:05:08,140 --> 00:05:09,780
Exactamente.
14
00:05:09,960 --> 00:05:11,740
Sabes, �l tiene raz�n,
viejo.
15
00:05:12,380 --> 00:05:14,140
A los ni�os les gustan
las sorpresas.
16
00:05:14,260 --> 00:05:15,820
A los adultos no.
17
00:05:15,920 --> 00:05:18,320
Amigo,
�y si ella dice "No"?
18
00:05:18,720 --> 00:05:20,110
Podr�a pasar.
19
00:05:20,200 --> 00:05:23,200
Y entonces, si ella dice "No",
estar�s atascado,
20
00:05:23,240 --> 00:05:24,880
atrapado en Tahit�.
21
00:05:25,410 --> 00:05:26,900
Pero es Tahit�.
22
00:05:26,980 --> 00:05:28,410
Es el para�so.
23
00:05:29,660 --> 00:05:31,480
Incluso en el para�so,
24
00:05:31,480 --> 00:05:33,040
te sientes atrapado.
25
00:05:33,760 --> 00:05:35,210
�No es esa la verdad?
26
00:05:35,300 --> 00:05:37,340
Solo preg�ntale a cualquiera
de mis ex-esposas.
27
00:05:38,600 --> 00:05:41,590
Centro de Operaciones ahora mismo, caballeros.
Tenemos un problema inmediato.
28
00:05:46,140 --> 00:05:48,270
El CEC contrat� un laboratorio
29
00:05:48,350 --> 00:05:51,480
en este peque�o pueblo para
el desarrollo de vacunas.
30
00:05:51,560 --> 00:05:53,920
Hace cuatro semanas,
fue declarada Zona-M.
31
00:05:54,150 --> 00:05:55,940
Su misi�n es infiltrarse
en ese laboratorio
32
00:05:56,030 --> 00:05:58,490
y asegurar ese prototipo
de vacuna.
33
00:05:58,500 --> 00:06:00,720
Y luego transportar al
punto de extracci�n.
34
00:06:00,760 --> 00:06:03,320
As� que, nos ponemos los trajes,
agarramos y nos vamos.
�D�nde est� el problema?
35
00:06:03,360 --> 00:06:06,200
Bueno, el problema es que
inteligencia nos informa que...
36
00:06:06,280 --> 00:06:08,840
algunos de los infectados est�n
sobreviviendo a la explosi�n.
37
00:06:09,480 --> 00:06:11,060
S�, as� es.
38
00:06:11,380 --> 00:06:13,780
Aparentemente, estos
hijos de puta son...
39
00:06:14,000 --> 00:06:15,800
silenciosos,
m�s r�pidos,
40
00:06:15,800 --> 00:06:19,300
y m�s agresivos que cualquier corredor
que hayan exterminado en el pasado.
41
00:06:19,420 --> 00:06:21,120
Entonces, este...
42
00:06:21,400 --> 00:06:24,640
prototipo de vacuna debe ser una
especie de inyecci�n del Mes�as.
43
00:06:25,000 --> 00:06:27,180
�Por qu� los jefes no env�an
un batall�n completo?
44
00:06:27,220 --> 00:06:29,460
�Redirigir varios cientos de
tropas para extraer una
45
00:06:29,460 --> 00:06:31,680
vacuna no probada de
una Zona-M que est�
46
00:06:31,760 --> 00:06:34,260
plagada de imb�ciles
s�per infectados?
47
00:06:34,380 --> 00:06:35,560
No.
48
00:06:35,880 --> 00:06:38,280
Eso ser�a m�s un genocidio
que un plan de juego.
49
00:06:38,570 --> 00:06:40,080
Lo que necesito,
50
00:06:40,180 --> 00:06:41,920
unos cuantos canarios
51
00:06:42,020 --> 00:06:43,520
para infiltrarse,
52
00:06:43,520 --> 00:06:45,880
husmear y salir sin
ser detectados.
53
00:06:46,420 --> 00:06:47,740
�Canarios?
54
00:06:47,860 --> 00:06:49,910
No. Tal vez fue
un mal ejemplo.
55
00:06:50,820 --> 00:06:52,250
�Qu� te parece?
56
00:06:53,360 --> 00:06:56,340
S�, entrar�n en HALO a
trav�s de este beb�.
57
00:06:56,360 --> 00:06:57,440
Ahora,
58
00:06:57,520 --> 00:07:00,740
no se emocionen. S� que no es
el caballo m�s lindo del establo.
59
00:07:00,760 --> 00:07:03,620
Un poco viejo, pero tiene toda
la suerte donde se necesita.
60
00:07:03,800 --> 00:07:06,640
Adem�s, es lo mejor que pude
hacer con tan poco tiempo.
61
00:07:07,040 --> 00:07:08,900
Un poco como ustedes.
62
00:07:09,520 --> 00:07:12,560
Esta misi�n supera con creces
cualquier evaluaci�n de amenaza
63
00:07:12,560 --> 00:07:14,560
de cualquier misi�n en la
que ya hayan estado.
64
00:07:14,560 --> 00:07:16,820
Van a saltar directamente
al infierno.
65
00:07:16,920 --> 00:07:19,280
Si est�n buscando un
d�a de gloria, este es.
66
00:07:21,400 --> 00:07:23,400
Se salvar�n muchas
vidas buenas.
67
00:07:23,400 --> 00:07:27,340
Si quieren ser parte de la soluci�n, p�nganse
el traje de hombre rana y s�ganme.
68
00:07:32,880 --> 00:07:35,460
Cada uno de ustedes tiene que decidir
por s� mismo en este caso.
69
00:07:41,760 --> 00:07:43,470
Viejo, a la mierda
con Tahit�.
70
00:07:43,480 --> 00:07:44,980
Sin sorpresas.
71
00:07:47,240 --> 00:07:49,540
La mayor parte de este equipo,
se�ores, ya lo conocen.
72
00:07:49,640 --> 00:07:53,100
Lo han utilizado en una serie de despliegues anteriores.
Pero si miran a su alrededor, se dar�n cuenta,
73
00:07:53,140 --> 00:07:55,730
Les tengo unos cuantos
juguetes extra.
74
00:07:55,730 --> 00:07:58,980
Lleva un poco de fuerza extra en caso de
que se encuentren en un punto caliente.
75
00:07:59,360 --> 00:08:01,460
�Termo, de verdad?
76
00:08:01,760 --> 00:08:03,420
Pero pens� que ya hab�an
bombardeado la ciudad.
77
00:08:03,420 --> 00:08:06,120
Hablando de eso, �c�mo se supone
que vamos a respirar ese veneno?
78
00:08:06,180 --> 00:08:07,600
Con esto.
79
00:08:08,950 --> 00:08:12,280
Los filtros y las bater�as han sido modificados
a partir de los rebreathers SEAL.
80
00:08:12,380 --> 00:08:15,860
Por cierto, cuanto m�s se
mueven, mejor funcionan.
81
00:08:15,920 --> 00:08:19,080
Y si les da alg�n problema,
all� estar� para arreglarlo.
82
00:08:20,290 --> 00:08:23,300
A menos que me
desertes de nuevo.
83
00:08:27,420 --> 00:08:28,840
�Desertor?
84
00:08:30,540 --> 00:08:32,930
Ahora, eso es un nuevo golpe
bajo incluso para ti.
85
00:08:33,020 --> 00:08:34,920
Es lo que es...
86
00:08:35,000 --> 00:08:36,040
Jefe.
87
00:08:36,120 --> 00:08:37,650
Si la memoria no me falla,
88
00:08:37,730 --> 00:08:39,540
Tuve una elecci�n f�cil,
89
00:08:39,540 --> 00:08:41,760
quedarme con tu
lamentable culo...
90
00:08:42,150 --> 00:08:45,620
o irme a casa con la mujer m�s hermosa
con la que he estado en mi vida.
91
00:08:46,420 --> 00:08:47,570
Muy bien.
92
00:08:48,340 --> 00:08:49,530
T� ganas.
93
00:08:49,540 --> 00:08:51,080
Yo siempre gano.
94
00:08:53,300 --> 00:08:54,750
Amigos,
95
00:08:54,760 --> 00:08:56,740
perm�tanme presentarles al...
96
00:08:56,820 --> 00:08:58,860
Suboficial Jefe Ajax.
97
00:08:58,880 --> 00:09:00,860
Mi compa�ero de clase de BUD,
compa�ero de copas y
98
00:09:00,900 --> 00:09:03,740
antes de ser transferido a un trabajo
de escritorio en IyD, fue...
99
00:09:03,800 --> 00:09:05,940
casi mi cu�ado.
100
00:09:06,000 --> 00:09:08,680
Tu hermana me rompi� el coraz�n, �sabes?
�Est� viendo a alguien ahora?
101
00:09:08,680 --> 00:09:10,780
- Oye, oye, oye. No te dejes
patear el culo...
- �Jefe!
102
00:09:10,880 --> 00:09:13,940
Es suficiente. Ya basta.
Ajax, ponlo en su traje de batalla.
103
00:09:15,240 --> 00:09:16,770
Los cascos son nuevos.
104
00:09:16,780 --> 00:09:19,060
- Ser�n los primeros en usarlos.
- Qu� suerte tenemos.
105
00:09:19,100 --> 00:09:22,360
Entonces, �me est�s diciendo que esta
tela tan fina va a evitar que me ase?
106
00:09:22,440 --> 00:09:23,820
Esa es la idea.
107
00:09:24,620 --> 00:09:28,600
Ahora bien, esta configuraci�n en particular
est� reci�n salida de la f�brica.
As� que, desafortunadamente,
108
00:09:28,700 --> 00:09:31,840
bueno, no hemos tenido mucho tiempo
para probarla teniendo en
cuenta la situaci�n.
109
00:09:31,880 --> 00:09:34,200
Pero ha sido modificada para las
operaciones en la Zona Muerta.
110
00:09:34,300 --> 00:09:36,370
Armas de fuego totalmente
suprimidas.
111
00:09:37,140 --> 00:09:40,400
Se ha hecho todo lo posible para
mantenernos ocultos y con vida.
112
00:09:40,540 --> 00:09:43,120
Preparados, caballeros.
P�nganse las m�scaras.
113
00:09:49,220 --> 00:09:50,590
Sargento de artiller�a Sinclair.
114
00:09:50,600 --> 00:09:52,090
Sargento de primera clase Ton.
115
00:09:52,180 --> 00:09:53,970
P.O.S.C Danner,
comprobado.
116
00:09:53,980 --> 00:09:56,760
- Buenas comunicaciones.
- En sus visores, tienen un HUD b�sico.
117
00:09:56,780 --> 00:09:58,480
En sus orejas, tienen
un sistema AMP
118
00:09:58,500 --> 00:10:00,690
para las comunicaciones de traje
a traje y una mayor audibilidad.
119
00:10:00,770 --> 00:10:03,230
Los sonidos suaves se vuelven fuertes,
los fuertes se vuelven suaves.
120
00:10:03,240 --> 00:10:05,610
Ahora, cada casco est� completamente
insonorizado para la Zona.
121
00:10:05,620 --> 00:10:08,340
Podr�an reventar sus cuerdas vocales y
nosotros ser�amos los �nicos que lo oir�amos.
122
00:10:08,440 --> 00:10:09,530
Eso es reconfortante.
123
00:10:09,610 --> 00:10:12,620
Y un truco m�s en la manga
es el �ltimo recurso.
124
00:10:12,700 --> 00:10:14,950
500.000 l�menes,
potencia 2K.
125
00:10:14,980 --> 00:10:16,800
Lo suficientemente potente como
para cegar permanentemente,
126
00:10:16,840 --> 00:10:19,440
lo suficientemente caliente como para
provocar un incendio a corta distancia.
127
00:10:19,480 --> 00:10:21,400
R�faga de diez segundos.
128
00:10:22,540 --> 00:10:25,040
Recalcar� lo de
"�ltimo recurso".
129
00:10:25,130 --> 00:10:27,000
�Qu� hay de un encuentro
cuerpo a cuerpo?
130
00:10:27,090 --> 00:10:30,170
Todav�a no sabemos c�mo se sostiene
todo esto en un combate real.
131
00:10:30,260 --> 00:10:32,780
- Oh, �quieres una prueba?
- �T� no?
132
00:10:33,220 --> 00:10:35,800
Has visto esto venir desde
hace mucho tiempo.
133
00:10:51,940 --> 00:10:53,780
Todav�a funciona.
134
00:10:54,060 --> 00:10:56,120
S�, ese es el Ajax
que conozco.
135
00:11:19,440 --> 00:11:21,100
Lo que olvidas...
136
00:11:25,260 --> 00:11:26,650
Yo siempre gano.
137
00:11:26,730 --> 00:11:28,770
Muy bien.
Es suficiente diversi�n por ahora.
138
00:11:28,860 --> 00:11:30,280
�Qu� dices, jefe?
139
00:11:31,080 --> 00:11:33,240
Creo que nos vendr� bien toda
la ayuda que podamos conseguir.
140
00:12:08,600 --> 00:12:11,820
Danner y el Jefe Maestro estar�n
en tres ventanas de comunicaci�n.
141
00:12:11,860 --> 00:12:14,060
En la toma de contacto,
pasa a Toro Sentado.
142
00:12:14,300 --> 00:12:17,980
Cuando yo verifique y asegure
las vacunas, pasa a Geronimo.
143
00:12:18,320 --> 00:12:22,060
Al llegar a la ZE, nuestro
�ltimo paso es Caballo Loco.
144
00:12:22,120 --> 00:12:23,950
El jefe enviar� un taxi.
145
00:12:23,980 --> 00:12:26,460
Y la radiaci�n es un camino
dif�cil de recorrer.
146
00:12:26,500 --> 00:12:29,000
As� que, aseg�rense de permanecer
cubiertos en todo momento.
147
00:12:29,080 --> 00:12:31,660
Tenemos 90 segundos, y eso es todo.
Eso es todo lo que tenemos, �eh?
148
00:12:31,720 --> 00:12:33,540
Dicen que es como ahogarse...
149
00:12:33,620 --> 00:12:34,800
en el fuego.
150
00:12:34,900 --> 00:12:38,220
�Realmente no has llevado uno
de estos a una Zona-M antes?
151
00:12:38,400 --> 00:12:41,000
Pero si no funcionan,
la buena noticia es...
152
00:12:41,080 --> 00:12:43,310
que estar�n muertos antes
de caer al suelo.
153
00:12:48,180 --> 00:12:50,360
Bueno, es una pena
realmente.
154
00:12:50,840 --> 00:12:52,610
Envenenamos directamente
el mundo.
155
00:12:52,610 --> 00:12:54,900
Por eso tenemos que
obtener estas vacunas.
156
00:12:54,900 --> 00:12:58,140
Hasta entonces, tenemos que
seguir lanzando bombas.
157
00:12:58,280 --> 00:13:00,820
Malditos si lo hacemos,
malditos si no lo hacemos.
158
00:13:00,840 --> 00:13:02,870
Un poco como nosotros,
los canarios.
159
00:13:06,960 --> 00:13:08,560
30 segundos para caer.
160
00:13:12,560 --> 00:13:14,460
Nunca est�s fuera de la lucha.
161
00:14:10,320 --> 00:14:12,690
Ironside Main,
aqu� Arc�ngel.
162
00:14:12,770 --> 00:14:14,800
�Me copias?
Cambio.
163
00:14:18,920 --> 00:14:23,120
Ironside Main, Ironside Main,
aqu� L�der Arc�ngel.
164
00:14:23,460 --> 00:14:25,640
Pasa a Toro Sentado.
Cambio.
165
00:14:30,880 --> 00:14:33,660
Entendido, L�der.
Aqu� el Jefe Maestro en Principal.
166
00:14:33,740 --> 00:14:35,540
Toro Sentado confirmado.
167
00:14:35,600 --> 00:14:39,380
Rep�rtate en tu pr�ximo punto de referencia.
Que tengas un paseo seguro. Cambio.
168
00:14:40,380 --> 00:14:42,510
Jefe, Jefe Maestro confirmado.
169
00:14:45,220 --> 00:14:47,300
La radiaci�n ya est�
interfiriendo con la se�al.
170
00:14:47,320 --> 00:14:49,920
- La IA se est� ajustando.
- La ajustaste. Ahora, puedes olvidarlo.
171
00:14:50,020 --> 00:14:52,140
Suena demasiado bueno
para ser verdad.
172
00:14:54,380 --> 00:14:55,860
La costa est� despejada.
173
00:14:55,940 --> 00:14:57,880
- �Est�s listo?
- S�, se�or.
174
00:14:57,940 --> 00:15:01,280
Tenemos dos clics en aproximadamente
uno-ocho-cero.
175
00:15:01,900 --> 00:15:03,610
S�calo.
176
00:15:43,760 --> 00:15:45,560
Ton, �qu� ves?
177
00:15:45,820 --> 00:15:47,440
Todav�a est� fresco.
178
00:15:47,540 --> 00:15:49,910
Yo dir�a un d�a,
tal vez menos.
179
00:15:49,920 --> 00:15:53,580
Parece que usaron un dos tiros
en un aparejo de una sola vez.
180
00:15:57,520 --> 00:16:00,600
Las M84 volaron las ventanas
para alertar a los infectados,
181
00:16:00,620 --> 00:16:02,970
luego cocinaron a los que
entraban con termita.
182
00:16:04,300 --> 00:16:06,020
Eso es inteligente.
183
00:16:06,100 --> 00:16:08,260
Adelante, a ver
qu� puedes encontrar.
184
00:16:10,840 --> 00:16:12,480
No lo s�, Jefe.
185
00:16:12,480 --> 00:16:14,480
Tengo esa extra�a sensaci�n.
186
00:16:14,850 --> 00:16:16,140
Entendido.
187
00:16:29,020 --> 00:16:31,040
Tiren y paren un segundo,
chicos.
188
00:16:45,600 --> 00:16:47,460
�Qu� tienes, Sinclair?
189
00:16:49,480 --> 00:16:51,680
Tengo espasmos cadav�ricos
por aqu�.
190
00:16:51,810 --> 00:16:54,640
Parece que esta cosa se
cay� hace unas tres horas.
191
00:16:55,420 --> 00:16:56,890
Algo no est� bien.
192
00:16:58,100 --> 00:16:59,980
No parece que le hayan
disparado en absoluto.
193
00:17:03,730 --> 00:17:06,560
�Cristo! Esta cosa
todav�a se mueve.
194
00:17:06,960 --> 00:17:08,280
�Te ve?
195
00:17:08,300 --> 00:17:11,520
No s�.
Jefe, �cancelo esto o qu�?
196
00:17:11,700 --> 00:17:15,220
Negativo. No te enfrentes a menos
que la amenaza sea inmediata.
197
00:17:15,800 --> 00:17:17,500
�Qu� demonios?
198
00:17:17,580 --> 00:17:20,290
Creo que algo m�s se
llev� esta cosa.
199
00:17:25,200 --> 00:17:26,980
Tenemos que ir al punto
de referencia 2.
200
00:17:27,020 --> 00:17:28,200
�Danner?
201
00:17:28,300 --> 00:17:30,500
Di�metro de cien yardas.
Todo despejado.
202
00:18:39,200 --> 00:18:41,000
Ton, �despejado!
203
00:18:50,860 --> 00:18:52,630
�Est�n bien ah� abajo?
204
00:18:52,660 --> 00:18:54,010
Estamos bien.
205
00:18:54,010 --> 00:18:55,680
S�lo tuve que dispararle
a un corredor.
206
00:18:55,700 --> 00:18:56,930
Posible premio gordo.
207
00:18:57,010 --> 00:18:58,810
Sala de simulaci�n,
nivel dos.
208
00:19:08,080 --> 00:19:10,900
Esta sala funciona con su
propia energ�a aislada.
209
00:19:10,990 --> 00:19:12,720
La calidad del aire es buena.
210
00:19:16,260 --> 00:19:17,700
Gracias a Dios.
211
00:19:23,160 --> 00:19:24,960
�Tienes suficiente
aire en el tuyo?
212
00:19:26,940 --> 00:19:28,460
�C�mo estamos?
213
00:19:28,660 --> 00:19:30,120
Ger�nimo.
214
00:19:30,460 --> 00:19:31,580
Bien.
215
00:19:31,720 --> 00:19:34,140
�Danner? Lleva las comunicaciones
a la central.
216
00:19:34,260 --> 00:19:35,550
En ello.
217
00:19:37,420 --> 00:19:38,510
�Ton?
218
00:19:38,520 --> 00:19:40,760
30 kms a la Zona
de Extracci�n.
219
00:19:42,020 --> 00:19:44,060
�Quieres que Ajax le eche
un vistazo a tu equipo?
220
00:19:44,060 --> 00:19:45,730
Estoy bien, Jefe.
221
00:19:55,960 --> 00:19:58,870
Estas inyecciones est�n en
un reloj de seis horas.
222
00:19:58,900 --> 00:20:00,870
Eso nos sit�a en el
amanecer a las 5:30.
223
00:20:00,950 --> 00:20:03,580
Si nos damos prisa,
podemos llegar en tres.
224
00:20:03,920 --> 00:20:07,080
Bien. Porque si el fr�o de esta
unidad de almacenamiento muere,
225
00:20:07,260 --> 00:20:09,740
- la radiaci�n envenena toda esperanza.
- Bueno, entonces...
226
00:20:10,120 --> 00:20:12,170
tenemos que mantener
viva la esperanza.
227
00:20:12,180 --> 00:20:14,090
Jefe, tenemos
un problema.
228
00:20:18,200 --> 00:20:21,560
Ironside Main, Ironside Main,
aqu� L�der Arc�ngel.
229
00:20:21,640 --> 00:20:23,390
�Me escucha?
Cambio.
230
00:20:24,850 --> 00:20:27,100
Ironside Main,
�vamos!
231
00:20:28,690 --> 00:20:30,600
Pedazo de mierda.
232
00:20:34,720 --> 00:20:36,960
Ironside Main,
Ironside Main.
233
00:20:36,980 --> 00:20:40,160
Este es L�der Arc�ngel.
�Me copia? Cambio.
234
00:20:41,760 --> 00:20:44,370
Chicos, tenemos una firma
de movimiento a 15 metros.
235
00:20:44,370 --> 00:20:46,120
Mi cero-cuatro-cinco.
236
00:20:46,210 --> 00:20:48,200
Danner.
�Puedes acercarte manualmente?
237
00:20:48,250 --> 00:20:50,060
La se�al se est� cortando.
238
00:21:02,120 --> 00:21:03,850
Oh, no puedo conseguir esta...
239
00:21:06,700 --> 00:21:08,270
�Maldita esta tecnolog�a!
240
00:21:09,730 --> 00:21:11,460
Jefe, �qu� estamos haciendo?
241
00:21:13,700 --> 00:21:15,480
Mantengan la posici�n.
Prep�rense.
242
00:21:20,100 --> 00:21:21,700
Aqu� vienen.
243
00:21:24,680 --> 00:21:26,040
Conmigo.
244
00:21:34,750 --> 00:21:35,960
Contacto.
245
00:21:37,630 --> 00:21:39,180
�Vamos! �Vamos!
�Adelante!
246
00:21:39,260 --> 00:21:40,840
�Carajo!
�Vamos!
247
00:21:40,840 --> 00:21:42,300
�Suj�talo!
�Suj�talo!
248
00:21:42,300 --> 00:21:44,010
�Despacio, perra!
249
00:21:44,100 --> 00:21:47,100
Ah, �siguen viniendo!
Maldici�n, putos, son buenos.
250
00:21:49,820 --> 00:21:51,740
�Las malditas cosas
no se detienen!
251
00:22:06,540 --> 00:22:08,340
Vuelven a levantarse.
252
00:22:09,180 --> 00:22:10,980
�Mierda, mierda, mierda!
253
00:22:17,980 --> 00:22:19,580
�Ayuda a Danner!
254
00:22:21,040 --> 00:22:22,580
D, �detr�s de ti!
255
00:22:27,930 --> 00:22:31,320
- �Oh, Dios!
- �Qui�n demonios es este?
256
00:22:31,380 --> 00:22:33,960
- �Oh, mi brazo est� ardiendo!
- Bloqueen el per�metro.
257
00:22:36,360 --> 00:22:37,940
Aguanta, amigo.
258
00:22:38,030 --> 00:22:40,520
- Oh, �quema!
- Oh, viejo.
259
00:22:40,600 --> 00:22:43,180
Eso es malo.
Eso es muy profundo, Jefe.
260
00:22:43,780 --> 00:22:45,240
�Cu�nto tiempo tiene?
261
00:22:45,330 --> 00:22:47,920
- Unos minutos tal vez.
- �Quema!
262
00:22:53,780 --> 00:22:56,300
�Realmente vamos a
seguir a este tipo?
263
00:22:58,500 --> 00:23:00,700
Tenemos que llevar a
Danner a cubierto.
264
00:23:02,680 --> 00:23:05,360
Bueno, esta situaci�n
es bien jodida.
265
00:23:37,060 --> 00:23:38,920
Tenemos que actuar r�pido.
266
00:23:41,900 --> 00:23:44,010
El spray ha atravesado
el torniquete.
267
00:23:45,780 --> 00:23:48,220
- Podr�amos amputar.
- Es demasiado tarde para eso.
268
00:23:48,620 --> 00:23:49,860
Yo lo har�.
269
00:23:49,940 --> 00:23:52,430
Ton, por favor.
Yo lo har�.
270
00:23:53,520 --> 00:23:55,120
�Sabes qu�?
271
00:23:55,200 --> 00:23:56,540
�A la mierda con esto!
272
00:23:56,540 --> 00:23:57,940
Perdemos el brazo.
273
00:23:57,940 --> 00:24:01,060
- Es la �nica oportunidad que tiene.
- Si usas eso, se desangra y se muere.
274
00:24:01,060 --> 00:24:02,940
De cualquier manera,
se muere.
275
00:24:04,100 --> 00:24:06,030
Oye, eso no lo sabemos.
276
00:24:06,110 --> 00:24:07,900
Mira.
Puedo sentirlo.
277
00:24:07,960 --> 00:24:09,530
Puedo sentir mi piel.
278
00:24:12,320 --> 00:24:13,680
Danner.
279
00:24:14,500 --> 00:24:16,000
Es tu decisi�n.
280
00:24:16,000 --> 00:24:17,880
- �Quieres hacerlo?
- �D�nde est� mi...
281
00:24:17,920 --> 00:24:20,660
�d�nde est� mi... d�nde est� mi mochila?
�D�nde est� mi mochila perdida?
282
00:24:22,000 --> 00:24:23,880
Ger�nimo,
los tenemos.
283
00:24:23,940 --> 00:24:24,970
No lo va a lograr.
284
00:24:25,050 --> 00:24:27,180
Ger�nimo, Ger�nimo, los
tenemos a la izquierda.
285
00:24:29,680 --> 00:24:30,970
Ger�nimo.
286
00:24:32,140 --> 00:24:34,280
Espera, espera, espera.
�Qu� demonios est�s haciendo?
287
00:24:35,190 --> 00:24:36,760
Pruebas humanas.
288
00:24:37,100 --> 00:24:39,660
Muy bien, prep�rate.
Suj�talo.
289
00:24:41,200 --> 00:24:42,960
Arc�ngel.
290
00:24:43,100 --> 00:24:44,520
Arc�ngel.
291
00:24:44,580 --> 00:24:46,070
Bien, Danner.
292
00:24:47,400 --> 00:24:49,220
Un peque�o pinchazo.
293
00:25:40,170 --> 00:25:42,040
Oh, �Jes�s!
294
00:25:48,480 --> 00:25:50,280
�Qu� demonios acaba de pasar?
295
00:25:56,340 --> 00:25:57,980
�Qu� demonios acaba de pasar?
296
00:25:59,740 --> 00:26:01,240
Muy bien.
297
00:26:01,520 --> 00:26:04,040
- �Est� bien?
- No se extiende, hermano.
298
00:26:04,480 --> 00:26:05,730
Ton.
299
00:26:05,740 --> 00:26:07,490
Saca una se�al.
300
00:26:07,500 --> 00:26:10,480
Este b�nker est� demasiado aislado y la
atm�sfera exterior es demasiado densa.
301
00:26:10,540 --> 00:26:12,420
Entonces tenemos que
conseguir esto.
302
00:26:12,440 --> 00:26:14,340
Y quieres moverte ahora.
303
00:26:15,020 --> 00:26:16,910
Felicitaciones,
Danner.
304
00:26:16,940 --> 00:26:19,600
Tu culo acaba de convertirse en
un objetivo esencial de la misi�n.
305
00:26:20,240 --> 00:26:22,040
S�, ya era hora.
306
00:26:25,280 --> 00:26:27,060
Gracias, se�orita...
307
00:26:27,280 --> 00:26:28,660
Goodman.
308
00:26:29,640 --> 00:26:31,590
Entonces, �est�s empacando
milagros?
309
00:26:31,680 --> 00:26:33,620
Ahora, s�lo tenemos
que sacarlos.
310
00:26:33,960 --> 00:26:36,500
- �C�mo te sientes?
- Terrible.
311
00:26:36,890 --> 00:26:38,770
Tienes unas habilidades
impresionantes.
312
00:26:38,850 --> 00:26:41,280
- Todav�a no estoy muerta.
- Comprobaci�n de munici�n.
313
00:26:48,180 --> 00:26:49,960
�T� activaste el auto?
314
00:26:50,540 --> 00:26:52,100
Mi hermano lo hizo.
315
00:26:57,020 --> 00:26:58,560
�D�nde est�?
316
00:26:59,860 --> 00:27:01,380
Muerto.
317
00:27:01,840 --> 00:27:03,760
Jefe, estamos listos.
318
00:27:03,920 --> 00:27:06,760
Pero estamos gastando mucha
munici�n muy r�pido.
319
00:27:06,840 --> 00:27:09,740
No creo que podamos soportar
otro gran encuentro.
320
00:27:09,800 --> 00:27:11,620
Necesitan munici�n,
yo la tengo.
321
00:27:11,740 --> 00:27:13,340
No sin casquillos.
322
00:27:14,840 --> 00:27:16,780
Siempre puedes ponerte
detr�s de m�.
323
00:27:17,280 --> 00:27:19,200
Ella deber�a venir
con nosotros.
324
00:27:20,520 --> 00:27:22,200
Me salv� la vida.
325
00:27:22,820 --> 00:27:25,760
- No tenemos un casco para ella.
- Puedo cuidar de m� misma.
326
00:27:26,460 --> 00:27:27,770
Lo que quiero decir es que...
327
00:27:27,860 --> 00:27:30,200
esto no es una operaci�n
de recuperaci�n de personal.
328
00:27:30,360 --> 00:27:32,150
Bueno, en cierto modo
lo es ahora.
329
00:27:32,240 --> 00:27:33,780
Para ti, s�.
330
00:27:33,860 --> 00:27:35,340
Para ella, no.
331
00:27:35,640 --> 00:27:37,600
Ella nos pone a
todos en riesgo.
332
00:27:39,160 --> 00:27:41,660
Han estado en este infierno,
�cu�nto, unas pocas horas?
333
00:27:41,840 --> 00:27:45,040
Despertaron al vecindario y quemaron
tres cuartas partes de su munici�n.
334
00:27:45,100 --> 00:27:49,180
Otro golpe, y sus posibilidades de
sobrevivir caen a menos de cero.
335
00:27:50,200 --> 00:27:53,400
He sobrevivido aqu� un mes.
Y esta noche, dispar� mi primer tiro
336
00:27:53,420 --> 00:27:55,480
para salvar uno de sus culos.
337
00:27:55,980 --> 00:27:57,940
Entonces, �por qu�
sigues aqu�?
338
00:27:59,220 --> 00:28:01,180
Porque tengo miedo de
lo que hay ah� afuera.
339
00:28:01,270 --> 00:28:03,480
Intentamos escapar
y fracasamos.
340
00:28:03,660 --> 00:28:07,060
Cuando escuch� esa explosi�n, pens� que tal
vez ustedes eran mi segunda oportunidad.
341
00:28:07,960 --> 00:28:09,860
Empiezo a tener mis dudas.
342
00:28:13,960 --> 00:28:15,940
Ella viene con nosotros.
343
00:28:16,940 --> 00:28:19,000
Necesitamos toda
la ayuda posible.
344
00:28:19,600 --> 00:28:21,700
Sinclair, el mapa.
345
00:28:25,420 --> 00:28:29,360
Ahora, tenemos poco m�s de cinco horas para llegar
a nuestro punto de extracci�n hacia el oeste.
346
00:28:29,500 --> 00:28:32,380
Si nos metemos en un tiroteo
o tenemos que retroceder,
347
00:28:32,390 --> 00:28:34,510
necesitaremos un lugar
fortificado.
348
00:28:36,880 --> 00:28:40,280
Lo �nico que hay all� es un viejo sistema
de t�neles bajo la estaci�n de tren.
349
00:28:46,280 --> 00:28:48,880
Te tienes que pegar a m� como
pegamento. �Entendido?
350
00:28:49,700 --> 00:28:53,480
Eres un fantasma, que no se
ve ni se oye. �Me entiendes?
351
00:28:53,480 --> 00:28:54,820
S�, se�or.
352
00:28:56,820 --> 00:28:58,960
- �Algo m�s?
- S�.
353
00:29:01,440 --> 00:29:03,340
No olvides tu m�scara.
354
00:29:06,320 --> 00:29:07,580
Vamos.
355
00:29:47,740 --> 00:29:49,700
Voy a explorar por delante.
356
00:29:53,780 --> 00:29:55,340
S�, esto es perfecto.
357
00:29:55,360 --> 00:29:57,100
Instal�monos aqu�.
358
00:30:24,660 --> 00:30:27,330
Ironside Main.
Ironside Main.
359
00:30:27,340 --> 00:30:29,160
�Me escucha?
Cambio.
360
00:30:31,520 --> 00:30:33,580
Jefe, no consigo nada.
361
00:30:33,580 --> 00:30:36,380
Danner. Tienes que
sacar la se�al.
362
00:30:36,660 --> 00:30:38,380
Ahora ni siquiera
hay est�tica.
363
00:30:38,630 --> 00:30:40,320
La ca�da puede
haberla fre�do.
364
00:30:45,260 --> 00:30:46,560
Listos para salir.
365
00:30:46,580 --> 00:30:47,810
Muy bien.
Recojan todo.
366
00:30:47,890 --> 00:30:49,600
Vamos a un lugar seguro.
367
00:30:49,680 --> 00:30:51,400
�Sinclair?
Ya vamos.
368
00:30:51,420 --> 00:30:52,650
Mant�ngase agachados.
369
00:30:53,580 --> 00:30:55,640
Tengo un merodeador aqu�.
370
00:31:10,400 --> 00:31:12,620
Se esconden en las sombras.
371
00:31:15,710 --> 00:31:17,860
Tengo los ojos puestos en tres.
372
00:31:18,250 --> 00:31:20,590
Mi instinto me dice que hay m�s.
373
00:31:22,930 --> 00:31:25,500
- El lugar est� infestado.
- Puedo eliminarlos.
374
00:31:25,600 --> 00:31:27,180
No podemos permitirnos
riesgos.
375
00:31:27,260 --> 00:31:29,310
Preparamos la trampa,
vamos a reventarla.
376
00:31:29,320 --> 00:31:31,280
La termo nos cocinar�a aqu�.
377
00:31:31,360 --> 00:31:33,100
Tenemos que alejarnos
al menos un kil�metro.
378
00:31:33,100 --> 00:31:34,850
�Puedes llegar tan lejos?
379
00:31:46,800 --> 00:31:50,220
Puedo intentar aumentar el flujo,
pero tendr� que quitarme el casco.
380
00:31:50,480 --> 00:31:53,040
El aire puede estar limpio
en esos t�neles.
381
00:32:25,660 --> 00:32:28,280
Tranquilo, Ton.
Ya casi llegamos.
382
00:32:56,850 --> 00:32:58,000
Bien,
383
00:32:58,120 --> 00:33:00,270
tenemos suerte. El aire se
est� limpiando.
384
00:33:08,660 --> 00:33:10,200
No puedo...
385
00:33:10,500 --> 00:33:13,200
- No puedo respirar.
- Ton, espera.
386
00:33:14,280 --> 00:33:15,450
�Ton?
387
00:33:17,340 --> 00:33:18,540
A la mierda.
388
00:33:20,520 --> 00:33:22,520
Jax, �cu�nto tiempo?
389
00:33:22,880 --> 00:33:24,300
Unos minutos.
390
00:33:26,380 --> 00:33:28,010
T� y Goodman regresen
a la entrada.
391
00:33:28,090 --> 00:33:30,580
- Aseg�rense de que nada baje.
- Entendido.
392
00:33:39,000 --> 00:33:41,060
Danner y yo exploraremos
por delante.
393
00:33:41,060 --> 00:33:42,860
Aseg�rate de que haya
una puerta trasera.
394
00:33:42,860 --> 00:33:44,180
Yo me encargo.
395
00:34:33,910 --> 00:34:35,410
�Est�n bien ah� abajo?
396
00:34:35,420 --> 00:34:38,640
No se puede ir una manzana en esta Zona-M
sin encontrarse con infectados.
397
00:34:39,840 --> 00:34:41,420
Nunca se sale de una pelea.
398
00:35:49,200 --> 00:35:51,300
Tenemos algo de actividad
aqu� afuera.
399
00:36:23,420 --> 00:36:26,840
Oigan, tengo un pasaje bloqueado aqu�.
T�nel derecho. Repito,
400
00:36:27,060 --> 00:36:30,160
- el t�nel derecho est� bloqueado.
- Jefe, �quieres que me una a ti?
401
00:36:30,260 --> 00:36:32,820
De acuerdo.
S�, dir�gete...
402
00:36:32,900 --> 00:36:34,120
Danner.
403
00:36:34,520 --> 00:36:35,900
�Ajax?
404
00:36:35,960 --> 00:36:37,060
�Jefe?
405
00:36:37,100 --> 00:36:38,340
�Ajax?
406
00:36:38,420 --> 00:36:39,760
�Danner?
407
00:36:40,260 --> 00:36:41,200
Danner.
408
00:36:41,290 --> 00:36:43,620
Creo que acabamos de perderlo.
Todos llamen ahora.
409
00:36:43,860 --> 00:36:45,120
Danner,
comprobado.
410
00:36:45,210 --> 00:36:46,640
Sinclair,
comprobado.
411
00:37:01,160 --> 00:37:03,340
Jefe,
�me copias?
412
00:37:08,800 --> 00:37:10,520
Jefe.
Espera, viejo.
413
00:37:10,560 --> 00:37:12,020
�Voy en camino!
414
00:37:30,060 --> 00:37:31,800
Oh, maldita sea.
415
00:37:36,550 --> 00:37:39,660
- �Qu� demonios sucedi�?
- Mi casco est� funcionando ahora. Jes�s.
416
00:37:40,360 --> 00:37:43,200
Ese aire es como
beber napalm.
417
00:37:44,720 --> 00:37:47,310
S�, no conozco esta
tecnolog�a beta.
418
00:37:47,390 --> 00:37:49,420
Tenemos una salida trasera.
419
00:37:50,440 --> 00:37:53,610
Debimos haber tomado las m�scaras
de la vieja escuela de Goodman.
420
00:38:00,740 --> 00:38:02,320
Prueba la radio.
421
00:38:04,640 --> 00:38:06,830
Puede que consigamos
una se�al.
422
00:38:06,910 --> 00:38:08,060
Copiado.
423
00:38:15,000 --> 00:38:18,220
Definitivamente tengo a uno.
50 metros al sur.
424
00:38:21,800 --> 00:38:23,180
Contacto.
425
00:38:25,220 --> 00:38:27,440
Tengo un tango menos.
426
00:38:49,080 --> 00:38:51,020
Hay algo raro por aqu�.
427
00:38:51,140 --> 00:38:53,560
Aguanta.
Estaremos all�.
428
00:38:57,500 --> 00:38:59,630
Hecho.
Estamos en camino.
429
00:39:01,880 --> 00:39:03,180
Mucho mejor.
430
00:39:03,260 --> 00:39:06,020
Ironside Main, �me copias?
Cambio.
431
00:39:09,120 --> 00:39:11,060
Eso s� que es una mejora.
432
00:39:14,520 --> 00:39:16,720
Jefe, tengo infectados
corriendo por aqu� atr�s.
433
00:39:16,740 --> 00:39:19,230
Cierra esa puerta y regresa
con Sinclair ahora.
434
00:39:19,240 --> 00:39:20,600
Entendido.
435
00:39:26,340 --> 00:39:29,180
Creo que hay algo
m�s por aqu�.
436
00:39:29,580 --> 00:39:31,600
Aguanta, Sinclair.
Aguanta.
437
00:40:19,180 --> 00:40:20,600
�Me oyes?
438
00:40:21,210 --> 00:40:22,670
�Est�s bien?
439
00:40:22,760 --> 00:40:24,010
S�.
440
00:40:24,090 --> 00:40:26,010
�Viste lo que le pas�
a Sinclair?
441
00:40:26,020 --> 00:40:27,420
No.
442
00:40:27,580 --> 00:40:29,700
Est� ah� afuera.
Sin casco.
443
00:40:29,700 --> 00:40:31,920
Entonces, �qu�?
�Simplemente vamos a dejarlo atr�s?
444
00:40:31,960 --> 00:40:33,930
- Est� muerto, hermano.
- No lo sabes.
445
00:40:33,940 --> 00:40:36,060
�Quieres quitarte el casco
y ver qu� pasa?
446
00:40:36,150 --> 00:40:37,810
Ajax tiene raz�n.
447
00:40:37,900 --> 00:40:40,140
Si no tiene su casco,
se ha ido.
448
00:40:40,240 --> 00:40:41,880
Haz las paces con eso.
449
00:40:43,700 --> 00:40:47,020
Si queremos que su sacrificio cuente,
nos quedamos con la misi�n.
450
00:40:47,400 --> 00:40:49,440
Sacamos estas vacunas.
451
00:40:56,380 --> 00:40:57,790
Pongamos la trampa.
452
00:40:57,820 --> 00:40:59,080
Comprueba.
453
00:41:15,820 --> 00:41:17,260
Oh, s�.
454
00:41:17,380 --> 00:41:19,460
Eso deber�a mantenerlos
ocupados.
455
00:41:40,420 --> 00:41:42,000
�Quieres hacer
una llamada?
456
00:41:42,090 --> 00:41:43,820
All� arriba ser� nuestra
mejor opci�n.
457
00:41:43,880 --> 00:41:45,300
�ltima oportunidad.
458
00:42:17,100 --> 00:42:20,500
Ironside Main.
�Me copias? Cambio.
459
00:42:29,620 --> 00:42:31,600
�Escuchan ese zumbido?
460
00:42:36,520 --> 00:42:38,480
Viene de aqu�.
461
00:42:49,280 --> 00:42:50,380
Ton,
462
00:42:50,380 --> 00:42:52,380
�ves algo ah� arriba?
463
00:42:52,660 --> 00:42:54,540
Es s�lo el viento.
464
00:42:54,740 --> 00:42:56,180
El pueblo est� muerto,
Jefe.
465
00:42:56,200 --> 00:42:58,240
Dile a Danner que tiene
dos minutos m�s.
466
00:42:58,300 --> 00:42:59,800
Haz que cuente.
467
00:43:02,140 --> 00:43:05,340
Este es L�der Arc�ngel.
�Me copias? Cambio.
468
00:43:11,560 --> 00:43:14,140
Ironside Main,
aqu� L�der Arc�ngel.
469
00:43:14,160 --> 00:43:16,510
Ger�nimo. Repito.
Ger�nimo.
470
00:43:16,520 --> 00:43:19,440
Nos dirigimos a la ZE.
�Me escuchas? Cambio.
471
00:43:27,280 --> 00:43:28,620
Repito,
472
00:43:28,620 --> 00:43:30,620
entendido, L�der.
473
00:43:31,650 --> 00:43:33,780
Ger�nimo.
Voy a enviar el...
474
00:43:40,040 --> 00:43:42,320
- Ton, �qu� est� pasando?
- �Dios!
475
00:43:42,960 --> 00:43:44,790
Danner se est�
volviendo loco.
476
00:43:46,360 --> 00:43:48,120
Espera, espera.
�Dan, espera!
477
00:43:54,820 --> 00:43:56,520
�Est�s bien, amigo?
478
00:43:57,720 --> 00:43:58,920
S�.
479
00:44:00,840 --> 00:44:02,380
S�, estoy bien.
480
00:44:02,560 --> 00:44:03,980
Jefe...
481
00:44:04,560 --> 00:44:06,230
Recib� la llamada.
482
00:44:06,260 --> 00:44:08,600
- Jefe Maestro confirmado.
- Bien.
483
00:44:08,700 --> 00:44:11,560
Este maldito sistema AMP
me hizo estallar los o�dos.
484
00:44:11,620 --> 00:44:12,820
Danner,
�est�s bien?
485
00:44:12,900 --> 00:44:15,120
S�, estamos bien
para ir, Jefe.
486
00:44:15,380 --> 00:44:17,780
Apres�rense a bajar. Vamos a movernos
antes de que nos sobrepasen.
487
00:44:17,820 --> 00:44:19,030
Entendido.
488
00:44:20,240 --> 00:44:21,480
Ton.
489
00:44:22,860 --> 00:44:23,960
�Ton!
490
00:44:36,080 --> 00:44:38,050
�Danner?
�Danner?
491
00:44:38,380 --> 00:44:39,920
�Est�s bien?
492
00:44:40,500 --> 00:44:42,180
No hay rastro de Ton
por ninguna parte.
493
00:44:42,270 --> 00:44:43,420
�Cu�l es la situaci�n
de Danner?
494
00:44:43,460 --> 00:44:46,680
- Sin cambios.
- El duro cay� tres pisos y a�n respira.
495
00:44:46,780 --> 00:44:47,940
Ese es un bastardo
con suerte.
496
00:44:47,940 --> 00:44:49,480
Podr�a tener una
hemorragia interna.
497
00:44:49,560 --> 00:44:51,190
Paralizado, con
muerte cerebral.
498
00:44:51,270 --> 00:44:52,800
Danner lo va a lograr,
499
00:44:52,800 --> 00:44:54,440
porque lo vamos a ayudar.
500
00:44:54,440 --> 00:44:56,780
- Necesitaremos una camilla.
- �D�nde est�n los infectados?
501
00:44:57,000 --> 00:44:59,080
Ya deber�amos estar superados.
502
00:44:59,200 --> 00:45:00,940
En nombre de Dios,
�qu�...?
503
00:45:00,940 --> 00:45:03,290
Jefe, �qu� tienes?
�Est�s bien?
504
00:45:05,740 --> 00:45:07,620
Encontr� un dedo.
505
00:45:07,710 --> 00:45:08,920
�Jes�s!
506
00:45:10,340 --> 00:45:11,500
Danner est� en pie.
507
00:45:11,590 --> 00:45:13,340
Danner,
�est�s bien?
508
00:45:13,360 --> 00:45:15,300
- �Puedes o�rme?
- S�, estoy bien.
509
00:45:15,380 --> 00:45:16,900
Puedo o�rte.
510
00:45:16,900 --> 00:45:18,940
- �D�nde est� Ton?
- Oye. Cuidado.
511
00:45:18,940 --> 00:45:21,240
- T�malo con calma.
- Jax, echa un vistazo a esto.
512
00:45:21,390 --> 00:45:23,240
Bueno, mi radio est�
reventada.
513
00:45:23,340 --> 00:45:25,180
�Con qu� demonios
estamos tratando?
514
00:45:25,180 --> 00:45:26,880
No es el dedo de Ton.
515
00:45:26,920 --> 00:45:28,850
Y los infectados
no hacen ruido.
516
00:45:28,940 --> 00:45:30,520
Tenemos que recuperar esto.
517
00:45:30,520 --> 00:45:33,240
Si hay una cepa variante
del virus as� de mutada,
518
00:45:33,400 --> 00:45:34,740
el cuartel general
tiene que saberlo.
519
00:45:34,820 --> 00:45:36,150
Consegu� sacar la se�al.
520
00:45:36,240 --> 00:45:37,610
Vamos a estar apretados.
521
00:45:37,620 --> 00:45:38,860
Lo lograremos.
522
00:45:38,950 --> 00:45:40,340
Pero primero,
523
00:45:40,340 --> 00:45:42,160
vamos a encontrar a Ton.
524
00:45:42,960 --> 00:45:45,600
- Esto es una mala idea.
- Estoy de acuerdo.
525
00:45:45,830 --> 00:45:47,330
Estamos quemando tiempo
que no tenemos.
526
00:45:47,410 --> 00:45:50,480
A diferencia de Sinclair,
Ton todav�a tiene el casco puesto.
527
00:45:50,560 --> 00:45:53,220
No hay forma de que Ton se
desvanezca desde una torre.
528
00:45:53,600 --> 00:45:56,140
Ustedes dos, apres�rense
y revisen arriba.
529
00:45:56,200 --> 00:45:59,430
Danner, despeja la base
conmigo y cu�ntanos todo.
530
00:46:02,660 --> 00:46:04,460
No era como los
otros infectados.
531
00:46:04,500 --> 00:46:05,720
Entonces,
�qu� era?
532
00:46:05,720 --> 00:46:07,640
No s� lo que era.
533
00:46:07,730 --> 00:46:09,660
Pero era enorme.
534
00:46:09,850 --> 00:46:11,460
Ten�a algo...
535
00:46:11,660 --> 00:46:13,460
envuelto alrededor
de su cuello.
536
00:46:13,580 --> 00:46:15,030
Lo capt�.
537
00:46:15,110 --> 00:46:17,190
Pens� que ven�a de los
altavoces del AMP.
538
00:46:17,280 --> 00:46:19,110
Pero ven�a de esa
cosa como si fuera...
539
00:46:19,200 --> 00:46:21,100
como si fuera un grito
del infierno.
540
00:46:21,520 --> 00:46:23,860
Mira, nos est�n
destrozando aqu�.
541
00:46:26,500 --> 00:46:28,080
Nada.
542
00:46:28,120 --> 00:46:29,790
Ni una se�al,
Jefe.
543
00:46:29,870 --> 00:46:32,080
Sea lo que sea,
lo sac� de esta torre.
544
00:46:32,170 --> 00:46:35,040
No, no. No, amigo.
�l tiene que estar cerca.
545
00:46:35,040 --> 00:46:38,640
Si est� cerca, tiene su casco,
y no est� hablando con nosotros,
546
00:46:38,780 --> 00:46:40,080
�l est� muerto.
547
00:46:40,340 --> 00:46:42,920
Tenemos que encontrarlo.
Y tenemos que matarlo.
548
00:46:43,220 --> 00:46:45,660
No fuimos desplegados en una
cacer�a de venganza, Danner.
549
00:46:45,680 --> 00:46:48,260
Lo que tenemos que hacer
es salir de aqu� m�s r�pido.
550
00:46:48,480 --> 00:46:50,020
Se ha ido, viejo.
551
00:46:52,320 --> 00:46:53,980
Puede que yo tenga una opci�n.
552
00:47:15,920 --> 00:47:18,100
Esa es la mochila
con la bater�a.
553
00:47:18,120 --> 00:47:20,660
Y ese es mi hermano.
554
00:47:21,640 --> 00:47:23,380
Esto parece una trampa.
555
00:47:23,780 --> 00:47:25,520
Es la Zona Muerta.
556
00:47:25,640 --> 00:47:27,280
Todo es una trampa.
557
00:47:29,200 --> 00:47:30,810
No te muevas.
558
00:47:31,920 --> 00:47:33,220
Oye.
559
00:47:33,480 --> 00:47:35,820
T� vas, nosotros vamos,
Jefe.
560
00:47:35,960 --> 00:47:38,190
�Crees que voy
a abandonarte, Jax?
561
00:47:39,520 --> 00:47:40,900
Sobre m�.
562
00:47:41,260 --> 00:47:42,610
Danner, haz un
reconocimiento.
563
00:47:42,640 --> 00:47:44,860
Si es malo,
empezamos a correr.
564
00:47:45,020 --> 00:47:46,370
�Puedes manejar eso?
565
00:47:46,370 --> 00:47:47,990
Hooah, Jefe.
566
00:47:51,080 --> 00:47:52,360
Oye.
567
00:47:52,680 --> 00:47:53,880
Goodman.
568
00:47:54,500 --> 00:47:55,700
�Est�s bien?
569
00:47:55,820 --> 00:47:58,000
Salgamos al diablo de aqu�.
570
00:48:03,820 --> 00:48:05,860
Tengo un mal presentimiento
sobre esto.
571
00:48:07,360 --> 00:48:09,000
�Oyes ese zumbido?
572
00:48:09,820 --> 00:48:11,480
�Qu� demonios es eso?
573
00:48:17,920 --> 00:48:19,520
Lo siento.
574
00:48:28,800 --> 00:48:29,910
Muy bien.
575
00:48:30,760 --> 00:48:31,950
Ajax.
576
00:48:32,920 --> 00:48:34,660
Aqu� est� la llave.
577
00:48:56,480 --> 00:48:57,940
Hay algo por aqu�.
578
00:48:58,020 --> 00:48:59,640
No me jodas.
579
00:48:59,740 --> 00:49:01,420
Mantente alerta,
Jax.
580
00:49:08,860 --> 00:49:10,450
Tiene jugo.
581
00:49:12,440 --> 00:49:14,040
Estamos expuestos aqu�.
582
00:49:16,880 --> 00:49:18,400
Vamos all�.
583
00:49:40,560 --> 00:49:42,400
Ah� est� ella.
584
00:49:42,480 --> 00:49:43,700
�Seguro que va a funcionar?
585
00:49:43,730 --> 00:49:45,100
S�, se�or.
586
00:49:45,240 --> 00:49:46,580
Era de mi hermano.
587
00:49:46,580 --> 00:49:48,420
Lo �nico confiable aqu�.
588
00:49:48,440 --> 00:49:50,020
Entonces, �qu� est�
haciendo aqu�?
589
00:49:50,080 --> 00:49:53,080
Respaldo para esta
situaci�n exacta.
590
00:49:53,520 --> 00:49:55,300
Me encantan los
modelos antiguos.
591
00:49:55,360 --> 00:49:58,180
No hay mayor electr�nica
aparte de la radio.
592
00:49:58,380 --> 00:50:00,040
S�lo necesita la bater�a.
593
00:50:02,200 --> 00:50:03,640
Hazlo.
594
00:50:23,040 --> 00:50:24,270
Ajax.
595
00:50:24,360 --> 00:50:26,900
�C�mo de seguro est�s de que
estas m�scaras aguantar�n?
596
00:50:27,300 --> 00:50:28,860
40 por ciento.
597
00:50:29,660 --> 00:50:31,960
Es la �nica raz�n por la que
estoy a bordo de este plan.
598
00:50:32,000 --> 00:50:33,800
A m� tampoco me gustan.
599
00:50:33,820 --> 00:50:36,400
Pero tenemos pocas
opciones aqu�.
600
00:50:36,660 --> 00:50:38,520
Podr�amos llegar al b�nker.
601
00:50:38,640 --> 00:50:41,500
Goodman puede conseguirnos algunas
de sus m�scaras sobrantes.
602
00:50:41,580 --> 00:50:43,260
Es una opci�n.
603
00:50:43,400 --> 00:50:45,320
Tendr�amos que
tomar un desv�o.
604
00:50:45,320 --> 00:50:48,160
- Dejar la camioneta en marcha.
- S�, eso es negativo.
605
00:50:48,260 --> 00:50:50,700
Ya estamos retrocediendo,
y perdiendo tiempo.
606
00:50:50,780 --> 00:50:52,380
Una vez que tengamos
esto funcionando,
607
00:50:52,460 --> 00:50:54,380
no vamos a parar.
608
00:50:56,280 --> 00:50:57,470
Listos.
609
00:51:00,200 --> 00:51:01,440
Goodman.
610
00:51:02,140 --> 00:51:04,440
Conoces esta camioneta
y estas calles.
611
00:51:04,770 --> 00:51:06,280
T� conduces.
612
00:51:09,180 --> 00:51:11,100
Danner, escopeta.
613
00:51:11,600 --> 00:51:13,440
Jax, conmigo.
614
00:51:13,660 --> 00:51:15,620
Estamos a punto de hacer
un poco de ruido.
615
00:51:15,700 --> 00:51:17,660
As� que tendremos
que actuar r�pido.
616
00:51:26,040 --> 00:51:28,130
A la de tres, Goodman,
la encender�s.
617
00:51:28,140 --> 00:51:29,460
Abriremos la puerta.
618
00:51:29,550 --> 00:51:31,340
Aqu� no hay nada.
619
00:51:34,960 --> 00:51:36,260
Uno...
620
00:51:38,180 --> 00:51:39,520
dos...
621
00:51:42,880 --> 00:51:44,080
tres.
622
00:51:47,980 --> 00:51:50,190
�Vamos, pedazo de mierda!
623
00:51:53,490 --> 00:51:54,820
�Qu�...?
624
00:51:59,720 --> 00:52:01,040
�Al suelo!
625
00:52:07,980 --> 00:52:09,380
Eso fue.
626
00:52:09,580 --> 00:52:11,320
Eso es lo que vi con Ton.
627
00:52:11,460 --> 00:52:12,920
Tenemos una brecha.
628
00:52:13,010 --> 00:52:15,240
�Qu� demonios le hizo
a la energ�a?
629
00:52:30,840 --> 00:52:32,220
Parece humano.
630
00:52:32,260 --> 00:52:35,140
Los humanos no se suben a los
techos ni aplastan camionetas.
631
00:52:35,560 --> 00:52:37,100
Amont�nense.
632
00:52:37,220 --> 00:52:39,120
Vamos a salir de aqu�.
633
00:52:43,750 --> 00:52:45,420
�Mierda!
634
00:53:00,050 --> 00:53:02,200
�D�nde diablos se fueron?
635
00:53:02,320 --> 00:53:03,700
Sep�rense.
636
00:53:42,220 --> 00:53:43,560
Oh, �mierda!
637
00:53:43,560 --> 00:53:45,310
No tengo un tiro limpio.
638
00:53:54,540 --> 00:53:55,720
�Jefe!
639
00:53:57,500 --> 00:53:59,000
Goodman, �ay�dalo!
640
00:54:21,010 --> 00:54:22,970
- Tengo que cerrar esa puerta. C�breme.
- �Por all�!
641
00:54:23,860 --> 00:54:25,640
Jefe, tienes que inyectarte.
642
00:54:26,540 --> 00:54:27,600
�Hazlo!
643
00:54:29,980 --> 00:54:31,100
Hazlo.
644
00:54:36,540 --> 00:54:37,650
Muy bien.
645
00:54:51,440 --> 00:54:53,120
Estoy drenando mi energ�a.
646
00:54:53,210 --> 00:54:54,240
�Por all�!
647
00:54:54,420 --> 00:54:55,750
�Gira!
Ah� hay uno.
648
00:55:29,220 --> 00:55:31,250
Me alegro de tenerte
de vuelta, Jefe.
649
00:55:31,330 --> 00:55:32,720
Toma.
650
00:55:33,290 --> 00:55:34,900
Haz que cuente.
651
00:55:43,360 --> 00:55:44,780
Gracias.
652
00:55:48,160 --> 00:55:49,680
Esto es malo.
653
00:55:49,680 --> 00:55:51,400
Salgamos al diablo de aqu�.
654
00:55:51,560 --> 00:55:54,100
- Conmigo.
- �Qu� pasa con esa cosa?
655
00:55:54,440 --> 00:55:56,400
No quiero bajar ah�.
656
00:55:56,480 --> 00:55:59,300
- Estamos encerrados.
- S�, con esa cosa.
657
00:55:59,460 --> 00:56:00,610
Goodman.
658
00:56:00,620 --> 00:56:02,610
No te esperaremos.
659
00:56:02,610 --> 00:56:04,180
Entonces v�yanse.
660
00:56:04,490 --> 00:56:06,220
Si nos mantenemos juntos,
661
00:56:06,220 --> 00:56:07,580
podemos ayudarnos
mutuamente.
662
00:56:07,590 --> 00:56:10,020
S�. Solo mira a donde
nos ha llevado eso.
663
00:56:10,500 --> 00:56:12,080
�ltima oportunidad.
664
00:56:15,420 --> 00:56:16,900
Buena suerte.
665
00:56:18,580 --> 00:56:20,380
A ti tambi�n.
666
00:57:27,820 --> 00:57:29,780
Techos y espaldas.
667
00:58:40,560 --> 00:58:42,020
El lado oeste est�
despejado.
668
00:58:42,100 --> 00:58:43,770
Muy bien.
Voy hacia ti.
669
00:58:43,780 --> 00:58:45,650
Ajax,
�d�nde est�s?
670
00:58:45,660 --> 00:58:47,380
Ya casi llego.
671
00:58:49,900 --> 00:58:52,320
Jefe, asumir� la posici�n.
672
00:58:52,620 --> 00:58:54,340
Y entonces nosotros...
673
00:58:55,620 --> 00:58:57,640
Danner.
Danner, �qu� est� pasando?
674
00:59:03,820 --> 00:59:05,000
�Jefe!
675
00:59:08,560 --> 00:59:09,700
�D!
676
01:00:03,080 --> 01:00:04,620
Te tengo.
677
01:00:06,340 --> 01:00:08,360
- No puedo.
- Te tengo.
678
01:00:09,220 --> 01:00:10,480
Te tengo.
679
01:00:21,220 --> 01:00:23,710
- No copiaste.
- Lo siento mucho.
680
01:00:24,640 --> 01:00:25,940
Me atrap�.
681
01:00:25,960 --> 01:00:27,590
�Qu� quieres decir con eso?
682
01:00:30,280 --> 01:00:32,220
�Qu� quieres que hagamos?
683
01:00:32,340 --> 01:00:35,180
S�lo quita... s�lo qu�tame
el maldito casco.
684
01:00:35,680 --> 01:00:37,520
Quiero que me lo quites.
685
01:00:49,920 --> 01:00:51,240
Jefe.
686
01:00:51,340 --> 01:00:53,980
No puedo... No puedo
o�r nada, Jef...
687
01:00:54,300 --> 01:00:56,220
Jefe, no puedo...
688
01:01:06,560 --> 01:01:08,380
Lo siento, Jefe.
689
01:01:23,880 --> 01:01:25,730
�l quiere nuestra sangre.
690
01:01:33,360 --> 01:01:36,780
La salida m�s r�pida ahora es asegurarnos
de tener un obst�culo menos.
691
01:01:36,800 --> 01:01:38,240
�Qu� tienes en mente?
692
01:01:38,320 --> 01:01:39,780
Vamos a ponerle un cebo.
693
01:01:39,870 --> 01:01:41,280
Volarlo directamente
al infierno.
694
01:01:41,340 --> 01:01:43,000
�Con Danner?
695
01:01:43,340 --> 01:01:45,020
Con su sangre.
696
01:01:45,290 --> 01:01:47,080
Es lo que �l querr�a.
697
01:01:52,960 --> 01:01:54,520
No parece correcto.
698
01:01:54,520 --> 01:01:55,900
No es correcto.
699
01:01:55,960 --> 01:01:57,640
Es venganza.
700
01:02:16,060 --> 01:02:18,720
Sab�as que esta cosa estaba
aqu�, �verdad, Goodman?
701
01:02:18,780 --> 01:02:20,820
Mat� a tu hermano.
702
01:02:20,820 --> 01:02:24,260
No estaba segura de lo que
era entonces. Todav�a no lo estoy.
703
01:02:24,660 --> 01:02:26,700
Ya somos tres.
704
01:02:27,960 --> 01:02:30,330
Lo �nico que me hace
apreciar la muerte...
705
01:02:31,200 --> 01:02:33,160
es la certeza de la misma.
706
01:02:33,840 --> 01:02:36,620
Si podemos sacar
estas vacunas,
707
01:02:36,920 --> 01:02:39,280
tal vez nos devuelva a una
�poca en la que...
708
01:02:39,440 --> 01:02:41,820
ten�amos m�s certeza
en la vida.
709
01:02:42,480 --> 01:02:44,140
Incluso con la vacuna,
710
01:02:44,150 --> 01:02:46,300
todav�a no vamos a salvar
a todo el mundo.
711
01:02:46,360 --> 01:02:47,940
No, no lo haremos.
712
01:02:48,180 --> 01:02:50,600
Pero les vendr� bien toda
la ayuda que podamos darles.
713
01:02:52,240 --> 01:02:55,580
Jefe, sea lo que sea esta cosa,
no est� mordiendo el anzuelo.
714
01:02:55,680 --> 01:02:57,490
�Quieres salir de aqu�?
715
01:02:57,570 --> 01:02:58,520
No.
716
01:02:58,600 --> 01:03:02,140
S�lo estoy diciendo que el Cryo se est� agotando
y el helic�ptero del jefe no va a esperar mucho.
717
01:03:02,300 --> 01:03:04,080
�Qu� pasa si fallamos?
718
01:03:04,160 --> 01:03:06,500
Construyen una nueva vacuna
basada en tu sangre.
719
01:03:06,560 --> 01:03:10,160
Tardar�n mucho m�s que si conseguimos
una dosis estable para el CDC.
720
01:03:10,800 --> 01:03:12,580
�Quieres ayudar a la gente?
721
01:03:12,720 --> 01:03:15,170
Entonces tenemos
que actuar, ahora.
722
01:04:09,280 --> 01:04:11,180
Permanece en las sombras.
723
01:04:15,420 --> 01:04:17,420
Goodman,
espera aqu�.
724
01:04:20,760 --> 01:04:22,480
Jefe,
voy hacia ti.
725
01:04:56,140 --> 01:04:57,860
Est� aqu�.
726
01:05:23,560 --> 01:05:25,000
Dios m�o.
727
01:05:27,380 --> 01:05:28,620
Jax.
728
01:05:34,040 --> 01:05:36,000
Jax, aguanta.
Ya voy.
729
01:05:47,220 --> 01:05:48,900
Jax, aguanta.
730
01:06:00,640 --> 01:06:03,280
Jax, responde.
�D�nde est�s? �Jax?
731
01:06:03,540 --> 01:06:05,600
- Jax, �d�nde est�s?
- Jefe,
732
01:06:06,100 --> 01:06:07,600
por aqu�.
733
01:06:11,820 --> 01:06:13,540
No, Jax.
No, no.
734
01:06:13,680 --> 01:06:15,620
Es lo que es.
735
01:06:15,760 --> 01:06:16,980
�Jax!
736
01:06:17,820 --> 01:06:19,690
Dame el detonador.
737
01:06:19,770 --> 01:06:22,000
- No voy a abandonarte.
- Al diablo con eso.
738
01:06:23,020 --> 01:06:25,160
Yo me encargo de esto.
Es demasiado tarde.
739
01:06:25,200 --> 01:06:27,700
- �D�nde est�?
- Ve. Y d�jame...
740
01:06:29,520 --> 01:06:31,120
Alto. Alto.
741
01:06:32,000 --> 01:06:33,360
Por favor.
742
01:06:33,400 --> 01:06:35,360
No puedes ayudarme ahora.
743
01:06:36,420 --> 01:06:38,180
Pero d�jame ayudarte...
744
01:06:40,960 --> 01:06:42,800
ayudarte a ganar.
745
01:06:44,380 --> 01:06:46,090
Nunca...
746
01:06:46,480 --> 01:06:48,280
se sale de una pelea.
747
01:06:50,220 --> 01:06:51,700
Nunca.
748
01:06:52,080 --> 01:06:53,820
Hooah, mi hermano.
749
01:07:11,060 --> 01:07:12,780
Vamos, Goodman.
750
01:08:34,540 --> 01:08:36,060
Mierda.
751
01:09:07,760 --> 01:09:09,020
�Corre!
752
01:09:27,580 --> 01:09:29,170
Jefe, �puedes o�rme?
753
01:09:29,200 --> 01:09:31,540
Jefe, �te quedas conmigo?
�Jefe?
754
01:09:32,000 --> 01:09:33,980
�Puedes o�rme?
755
01:09:41,140 --> 01:09:43,540
Jefe. Jefe,
�puedes o�rme?
756
01:09:43,660 --> 01:09:45,320
Jefe,
qu�date conmigo.
757
01:09:45,460 --> 01:09:48,780
Jefe. Jefe.
Jefe, tenemos que irnos.
758
01:09:48,780 --> 01:09:51,000
Jefe,
tenemos que irnos.
759
01:09:52,880 --> 01:09:55,400
Vas a ser asesinado y
directo al infierno.
760
01:09:56,620 --> 01:09:59,020
Muchas vidas buenas
se salvar�n.
761
01:09:59,530 --> 01:10:02,120
Si buscas un d�a
de gloria, este es.
762
01:10:10,140 --> 01:10:11,670
Aqu� vienen.
763
01:10:11,750 --> 01:10:13,800
D�jame ayudarte a ganar.
764
01:10:16,560 --> 01:10:18,760
Lo �nico que me hace
apreciar la muerte...
765
01:10:19,760 --> 01:10:21,740
es la certeza de la misma.
766
01:10:22,840 --> 01:10:24,440
�Termo?
767
01:10:25,940 --> 01:10:28,690
Pero pens� que ya hab�an
bombardeado el pueblo.
768
01:10:28,770 --> 01:10:31,480
Hay algo raro aqu�.
769
01:10:32,860 --> 01:10:34,640
Es lo que es.
770
01:10:35,110 --> 01:10:36,440
Jefe.
771
01:10:37,060 --> 01:10:39,700
Nos est�n destrozando aqu�.
772
01:10:39,820 --> 01:10:42,360
Bueno, es una pena
realmente.
773
01:10:42,580 --> 01:10:44,540
Directamente envenenar
el mundo.
774
01:10:44,540 --> 01:10:47,500
Por eso tenemos que conseguir
estas inyecciones.
775
01:10:47,580 --> 01:10:49,460
As� que,
�llevas milagros?
776
01:10:49,540 --> 01:10:51,080
Lo terminar�.
777
01:10:52,670 --> 01:10:54,040
Jefe.
778
01:11:01,300 --> 01:11:02,890
Maldita sea.
779
01:11:21,060 --> 01:11:22,480
Tipo O.
780
01:11:23,020 --> 01:11:24,980
Mi suerte contin�a.
781
01:11:25,880 --> 01:11:27,480
Ya sabes lo que dicen.
782
01:11:27,940 --> 01:11:29,920
En alg�n momento se acabar�.
783
01:11:30,560 --> 01:11:32,170
�De vuelta al b�nker?
784
01:11:33,840 --> 01:11:37,320
�Cu�nto pesas, cincuenta kilos?
�C�mo me arrastraste hasta aqu�?
785
01:11:37,400 --> 01:11:40,620
Diez a�os en el ej�rcito y se aprenden
algunos trucos del oficio.
786
01:11:42,520 --> 01:11:44,640
- �Qu� hora es?
- Descansa por ahora.
787
01:11:44,660 --> 01:11:46,340
Deja que la sangre
haga su trabajo.
788
01:11:46,380 --> 01:11:49,880
- Al amanecer, podemos intentar salir de aqu� de nuevo.
- Los helic�pteros no esperar�n tanto tiempo.
789
01:11:49,920 --> 01:11:52,020
Oye. Cuidado,
cuidado.
790
01:11:52,640 --> 01:11:54,620
Y escucha, Goodman.
Tenemos...
791
01:11:54,680 --> 01:11:58,060
Oye, no lo toques.
S�lo mantenlo cubierto.
792
01:12:00,700 --> 01:12:02,820
A esa cosa no le
gustaste mucho.
793
01:12:03,040 --> 01:12:04,960
El sentimiento
es mutuo.
794
01:12:07,220 --> 01:12:09,920
Era humanoide.
795
01:12:11,300 --> 01:12:13,420
Eso no era un humano.
796
01:12:13,840 --> 01:12:17,200
- Eso no lo sabemos.
- Hay muchas cosas que no sabemos, �verdad?
797
01:12:17,680 --> 01:12:19,860
Como qu� es,
de d�nde viene.
798
01:12:20,020 --> 01:12:23,130
Si hay m�s all� afuera en
esta Zona-M o en otras.
799
01:12:24,560 --> 01:12:26,940
Empiezo a pensar que
Danner ten�a raz�n.
800
01:12:28,180 --> 01:12:29,580
�Sobre qu�?
801
01:12:30,460 --> 01:12:32,640
Que envenenamos el mundo.
802
01:12:38,240 --> 01:12:39,820
Veneno.
803
01:12:49,860 --> 01:12:51,440
Esa cosa...
804
01:12:51,700 --> 01:12:54,480
estaba a punto de drenar
a Danner, pero se detuvo.
805
01:12:54,740 --> 01:12:56,580
Tambi�n se detuvo contigo.
806
01:13:00,420 --> 01:13:02,840
No puede soportar
los ant�genos.
807
01:13:08,460 --> 01:13:10,510
�Tienes m�s de estos?
808
01:13:16,000 --> 01:13:17,780
Nuestro primer plan
casi funciona.
809
01:13:17,880 --> 01:13:20,680
Tenemos que atrapar a esta criatura.
Y si no podemos...
810
01:13:20,780 --> 01:13:23,700
- la matamos.
- Bien. �Qu� sabemos de esta cosa?
811
01:13:23,920 --> 01:13:25,240
Le gusta la sangre.
812
01:13:25,240 --> 01:13:27,200
No la sangre vacunada.
813
01:13:27,320 --> 01:13:29,450
Tal vez sea portadora
del virus.
814
01:13:33,380 --> 01:13:35,910
No le gusta la luz.
Siente dolor.
815
01:13:36,840 --> 01:13:38,300
Lo primero que tenemos
que hacer...
816
01:13:38,320 --> 01:13:40,700
es hacer que nuestro invitado
se sienta bien y bienvenido.
817
01:13:40,920 --> 01:13:42,780
Extender el aroma
de la sangre.
818
01:13:42,780 --> 01:13:44,780
Atraerlo a lo m�s profundo.
819
01:13:45,060 --> 01:13:46,960
Necesitamos que
est� oscuro aqu�.
820
01:13:47,140 --> 01:13:48,860
Una vez que est� lo
suficientemente profundo,
821
01:13:49,140 --> 01:13:50,600
lo atacamos.
822
01:13:52,760 --> 01:13:54,700
El b�nker tiene una puerta.
823
01:13:54,960 --> 01:13:56,350
Mant�nla abierta.
824
01:13:56,440 --> 01:13:59,020
Su �nica forma de entrar
es nuestra forma de salir.
825
01:14:00,180 --> 01:14:01,680
Atacamos.
826
01:14:01,740 --> 01:14:03,760
Activamos la trampa
dentro de la trampa.
827
01:14:03,860 --> 01:14:05,520
�Y si no podemos matarlo?
828
01:14:05,560 --> 01:14:07,740
Eso se lo dejamos a
los profesionales.
829
01:14:07,900 --> 01:14:09,400
�No somos nosotros?
830
01:14:10,320 --> 01:14:12,020
Toma las vacunas.
831
01:14:12,200 --> 01:14:14,960
En el peor de los casos,
mantengo esa cosa aqu� conmigo
832
01:14:15,140 --> 01:14:18,040
mientras llegas a la ZE.
Duplica nuestras posibilidades.
833
01:15:35,380 --> 01:15:37,360
Ahora est�s jodido.
834
01:15:41,660 --> 01:15:43,250
�Qui�n te dispar�, perra?
835
01:16:12,220 --> 01:16:13,700
Oh, mierda.
836
01:17:11,220 --> 01:17:13,130
Esto puede arder un poco.
837
01:18:29,440 --> 01:18:31,540
Es hora de vacunarse,
hijo de puta.
838
01:18:31,630 --> 01:18:34,380
Los efectos secundarios pueden
incluir: "�Vete a la mierda!"
839
01:18:45,020 --> 01:18:46,660
�Debemos matarlo?
840
01:18:46,760 --> 01:18:48,840
No.
Dej�moslo sufrir.
841
01:20:22,840 --> 01:20:42,840
DEAD ZONE (2022) - ZONA MUERTA
Sincronizaci�n y traducci�n: DanyMoony
60995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.