All language subtitles for Dead.Zone.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,530 --> 00:00:22,560 BROTES VIRALES ESPONT�NEOS HAN ABRUMADO AL MUNDO. 2 00:00:22,560 --> 00:00:26,880 LA ENFERMEDAD CONVIERTE A LOS HUMANOS SANOS EN FEROCES DEPREDADORES. 3 00:00:26,880 --> 00:00:31,680 LAS CIUDADES SON EVACUADAS, SE UTILIZAN BOMBAS DE RADIACI�N PARA MATAR A LOS INFECTADOS. 4 00:00:31,680 --> 00:00:36,220 LOS LUGARES BOMBARDEADOS SE DENOMINAN ZONAS MUERTAS. 5 00:04:30,950 --> 00:04:35,000 ZONA MUERTA 6 00:04:52,520 --> 00:04:54,840 Pero es una propuesta, amigo. 7 00:04:54,960 --> 00:04:56,880 Se supone que es una sorpresa. 8 00:04:56,880 --> 00:04:58,510 Amigo, Ton. 9 00:04:58,590 --> 00:05:00,890 Has estado con Crystal durante seis a�os. 10 00:05:00,970 --> 00:05:02,220 - S�. - S�. 11 00:05:02,260 --> 00:05:05,540 Y en esos seis a�os, �cu�ntas veces te he dicho... 12 00:05:05,620 --> 00:05:08,140 que a ella no le gustan las sorpresas? 13 00:05:08,140 --> 00:05:09,780 Exactamente. 14 00:05:09,960 --> 00:05:11,740 Sabes, �l tiene raz�n, viejo. 15 00:05:12,380 --> 00:05:14,140 A los ni�os les gustan las sorpresas. 16 00:05:14,260 --> 00:05:15,820 A los adultos no. 17 00:05:15,920 --> 00:05:18,320 Amigo, �y si ella dice "No"? 18 00:05:18,720 --> 00:05:20,110 Podr�a pasar. 19 00:05:20,200 --> 00:05:23,200 Y entonces, si ella dice "No", estar�s atascado, 20 00:05:23,240 --> 00:05:24,880 atrapado en Tahit�. 21 00:05:25,410 --> 00:05:26,900 Pero es Tahit�. 22 00:05:26,980 --> 00:05:28,410 Es el para�so. 23 00:05:29,660 --> 00:05:31,480 Incluso en el para�so, 24 00:05:31,480 --> 00:05:33,040 te sientes atrapado. 25 00:05:33,760 --> 00:05:35,210 �No es esa la verdad? 26 00:05:35,300 --> 00:05:37,340 Solo preg�ntale a cualquiera de mis ex-esposas. 27 00:05:38,600 --> 00:05:41,590 Centro de Operaciones ahora mismo, caballeros. Tenemos un problema inmediato. 28 00:05:46,140 --> 00:05:48,270 El CEC contrat� un laboratorio 29 00:05:48,350 --> 00:05:51,480 en este peque�o pueblo para el desarrollo de vacunas. 30 00:05:51,560 --> 00:05:53,920 Hace cuatro semanas, fue declarada Zona-M. 31 00:05:54,150 --> 00:05:55,940 Su misi�n es infiltrarse en ese laboratorio 32 00:05:56,030 --> 00:05:58,490 y asegurar ese prototipo de vacuna. 33 00:05:58,500 --> 00:06:00,720 Y luego transportar al punto de extracci�n. 34 00:06:00,760 --> 00:06:03,320 As� que, nos ponemos los trajes, agarramos y nos vamos. �D�nde est� el problema? 35 00:06:03,360 --> 00:06:06,200 Bueno, el problema es que inteligencia nos informa que... 36 00:06:06,280 --> 00:06:08,840 algunos de los infectados est�n sobreviviendo a la explosi�n. 37 00:06:09,480 --> 00:06:11,060 S�, as� es. 38 00:06:11,380 --> 00:06:13,780 Aparentemente, estos hijos de puta son... 39 00:06:14,000 --> 00:06:15,800 silenciosos, m�s r�pidos, 40 00:06:15,800 --> 00:06:19,300 y m�s agresivos que cualquier corredor que hayan exterminado en el pasado. 41 00:06:19,420 --> 00:06:21,120 Entonces, este... 42 00:06:21,400 --> 00:06:24,640 prototipo de vacuna debe ser una especie de inyecci�n del Mes�as. 43 00:06:25,000 --> 00:06:27,180 �Por qu� los jefes no env�an un batall�n completo? 44 00:06:27,220 --> 00:06:29,460 �Redirigir varios cientos de tropas para extraer una 45 00:06:29,460 --> 00:06:31,680 vacuna no probada de una Zona-M que est� 46 00:06:31,760 --> 00:06:34,260 plagada de imb�ciles s�per infectados? 47 00:06:34,380 --> 00:06:35,560 No. 48 00:06:35,880 --> 00:06:38,280 Eso ser�a m�s un genocidio que un plan de juego. 49 00:06:38,570 --> 00:06:40,080 Lo que necesito, 50 00:06:40,180 --> 00:06:41,920 unos cuantos canarios 51 00:06:42,020 --> 00:06:43,520 para infiltrarse, 52 00:06:43,520 --> 00:06:45,880 husmear y salir sin ser detectados. 53 00:06:46,420 --> 00:06:47,740 �Canarios? 54 00:06:47,860 --> 00:06:49,910 No. Tal vez fue un mal ejemplo. 55 00:06:50,820 --> 00:06:52,250 �Qu� te parece? 56 00:06:53,360 --> 00:06:56,340 S�, entrar�n en HALO a trav�s de este beb�. 57 00:06:56,360 --> 00:06:57,440 Ahora, 58 00:06:57,520 --> 00:07:00,740 no se emocionen. S� que no es el caballo m�s lindo del establo. 59 00:07:00,760 --> 00:07:03,620 Un poco viejo, pero tiene toda la suerte donde se necesita. 60 00:07:03,800 --> 00:07:06,640 Adem�s, es lo mejor que pude hacer con tan poco tiempo. 61 00:07:07,040 --> 00:07:08,900 Un poco como ustedes. 62 00:07:09,520 --> 00:07:12,560 Esta misi�n supera con creces cualquier evaluaci�n de amenaza 63 00:07:12,560 --> 00:07:14,560 de cualquier misi�n en la que ya hayan estado. 64 00:07:14,560 --> 00:07:16,820 Van a saltar directamente al infierno. 65 00:07:16,920 --> 00:07:19,280 Si est�n buscando un d�a de gloria, este es. 66 00:07:21,400 --> 00:07:23,400 Se salvar�n muchas vidas buenas. 67 00:07:23,400 --> 00:07:27,340 Si quieren ser parte de la soluci�n, p�nganse el traje de hombre rana y s�ganme. 68 00:07:32,880 --> 00:07:35,460 Cada uno de ustedes tiene que decidir por s� mismo en este caso. 69 00:07:41,760 --> 00:07:43,470 Viejo, a la mierda con Tahit�. 70 00:07:43,480 --> 00:07:44,980 Sin sorpresas. 71 00:07:47,240 --> 00:07:49,540 La mayor parte de este equipo, se�ores, ya lo conocen. 72 00:07:49,640 --> 00:07:53,100 Lo han utilizado en una serie de despliegues anteriores. Pero si miran a su alrededor, se dar�n cuenta, 73 00:07:53,140 --> 00:07:55,730 Les tengo unos cuantos juguetes extra. 74 00:07:55,730 --> 00:07:58,980 Lleva un poco de fuerza extra en caso de que se encuentren en un punto caliente. 75 00:07:59,360 --> 00:08:01,460 �Termo, de verdad? 76 00:08:01,760 --> 00:08:03,420 Pero pens� que ya hab�an bombardeado la ciudad. 77 00:08:03,420 --> 00:08:06,120 Hablando de eso, �c�mo se supone que vamos a respirar ese veneno? 78 00:08:06,180 --> 00:08:07,600 Con esto. 79 00:08:08,950 --> 00:08:12,280 Los filtros y las bater�as han sido modificados a partir de los rebreathers SEAL. 80 00:08:12,380 --> 00:08:15,860 Por cierto, cuanto m�s se mueven, mejor funcionan. 81 00:08:15,920 --> 00:08:19,080 Y si les da alg�n problema, all� estar� para arreglarlo. 82 00:08:20,290 --> 00:08:23,300 A menos que me desertes de nuevo. 83 00:08:27,420 --> 00:08:28,840 �Desertor? 84 00:08:30,540 --> 00:08:32,930 Ahora, eso es un nuevo golpe bajo incluso para ti. 85 00:08:33,020 --> 00:08:34,920 Es lo que es... 86 00:08:35,000 --> 00:08:36,040 Jefe. 87 00:08:36,120 --> 00:08:37,650 Si la memoria no me falla, 88 00:08:37,730 --> 00:08:39,540 Tuve una elecci�n f�cil, 89 00:08:39,540 --> 00:08:41,760 quedarme con tu lamentable culo... 90 00:08:42,150 --> 00:08:45,620 o irme a casa con la mujer m�s hermosa con la que he estado en mi vida. 91 00:08:46,420 --> 00:08:47,570 Muy bien. 92 00:08:48,340 --> 00:08:49,530 T� ganas. 93 00:08:49,540 --> 00:08:51,080 Yo siempre gano. 94 00:08:53,300 --> 00:08:54,750 Amigos, 95 00:08:54,760 --> 00:08:56,740 perm�tanme presentarles al... 96 00:08:56,820 --> 00:08:58,860 Suboficial Jefe Ajax. 97 00:08:58,880 --> 00:09:00,860 Mi compa�ero de clase de BUD, compa�ero de copas y 98 00:09:00,900 --> 00:09:03,740 antes de ser transferido a un trabajo de escritorio en IyD, fue... 99 00:09:03,800 --> 00:09:05,940 casi mi cu�ado. 100 00:09:06,000 --> 00:09:08,680 Tu hermana me rompi� el coraz�n, �sabes? �Est� viendo a alguien ahora? 101 00:09:08,680 --> 00:09:10,780 - Oye, oye, oye. No te dejes patear el culo... - �Jefe! 102 00:09:10,880 --> 00:09:13,940 Es suficiente. Ya basta. Ajax, ponlo en su traje de batalla. 103 00:09:15,240 --> 00:09:16,770 Los cascos son nuevos. 104 00:09:16,780 --> 00:09:19,060 - Ser�n los primeros en usarlos. - Qu� suerte tenemos. 105 00:09:19,100 --> 00:09:22,360 Entonces, �me est�s diciendo que esta tela tan fina va a evitar que me ase? 106 00:09:22,440 --> 00:09:23,820 Esa es la idea. 107 00:09:24,620 --> 00:09:28,600 Ahora bien, esta configuraci�n en particular est� reci�n salida de la f�brica. As� que, desafortunadamente, 108 00:09:28,700 --> 00:09:31,840 bueno, no hemos tenido mucho tiempo para probarla teniendo en cuenta la situaci�n. 109 00:09:31,880 --> 00:09:34,200 Pero ha sido modificada para las operaciones en la Zona Muerta. 110 00:09:34,300 --> 00:09:36,370 Armas de fuego totalmente suprimidas. 111 00:09:37,140 --> 00:09:40,400 Se ha hecho todo lo posible para mantenernos ocultos y con vida. 112 00:09:40,540 --> 00:09:43,120 Preparados, caballeros. P�nganse las m�scaras. 113 00:09:49,220 --> 00:09:50,590 Sargento de artiller�a Sinclair. 114 00:09:50,600 --> 00:09:52,090 Sargento de primera clase Ton. 115 00:09:52,180 --> 00:09:53,970 P.O.S.C Danner, comprobado. 116 00:09:53,980 --> 00:09:56,760 - Buenas comunicaciones. - En sus visores, tienen un HUD b�sico. 117 00:09:56,780 --> 00:09:58,480 En sus orejas, tienen un sistema AMP 118 00:09:58,500 --> 00:10:00,690 para las comunicaciones de traje a traje y una mayor audibilidad. 119 00:10:00,770 --> 00:10:03,230 Los sonidos suaves se vuelven fuertes, los fuertes se vuelven suaves. 120 00:10:03,240 --> 00:10:05,610 Ahora, cada casco est� completamente insonorizado para la Zona. 121 00:10:05,620 --> 00:10:08,340 Podr�an reventar sus cuerdas vocales y nosotros ser�amos los �nicos que lo oir�amos. 122 00:10:08,440 --> 00:10:09,530 Eso es reconfortante. 123 00:10:09,610 --> 00:10:12,620 Y un truco m�s en la manga es el �ltimo recurso. 124 00:10:12,700 --> 00:10:14,950 500.000 l�menes, potencia 2K. 125 00:10:14,980 --> 00:10:16,800 Lo suficientemente potente como para cegar permanentemente, 126 00:10:16,840 --> 00:10:19,440 lo suficientemente caliente como para provocar un incendio a corta distancia. 127 00:10:19,480 --> 00:10:21,400 R�faga de diez segundos. 128 00:10:22,540 --> 00:10:25,040 Recalcar� lo de "�ltimo recurso". 129 00:10:25,130 --> 00:10:27,000 �Qu� hay de un encuentro cuerpo a cuerpo? 130 00:10:27,090 --> 00:10:30,170 Todav�a no sabemos c�mo se sostiene todo esto en un combate real. 131 00:10:30,260 --> 00:10:32,780 - Oh, �quieres una prueba? - �T� no? 132 00:10:33,220 --> 00:10:35,800 Has visto esto venir desde hace mucho tiempo. 133 00:10:51,940 --> 00:10:53,780 Todav�a funciona. 134 00:10:54,060 --> 00:10:56,120 S�, ese es el Ajax que conozco. 135 00:11:19,440 --> 00:11:21,100 Lo que olvidas... 136 00:11:25,260 --> 00:11:26,650 Yo siempre gano. 137 00:11:26,730 --> 00:11:28,770 Muy bien. Es suficiente diversi�n por ahora. 138 00:11:28,860 --> 00:11:30,280 �Qu� dices, jefe? 139 00:11:31,080 --> 00:11:33,240 Creo que nos vendr� bien toda la ayuda que podamos conseguir. 140 00:12:08,600 --> 00:12:11,820 Danner y el Jefe Maestro estar�n en tres ventanas de comunicaci�n. 141 00:12:11,860 --> 00:12:14,060 En la toma de contacto, pasa a Toro Sentado. 142 00:12:14,300 --> 00:12:17,980 Cuando yo verifique y asegure las vacunas, pasa a Geronimo. 143 00:12:18,320 --> 00:12:22,060 Al llegar a la ZE, nuestro �ltimo paso es Caballo Loco. 144 00:12:22,120 --> 00:12:23,950 El jefe enviar� un taxi. 145 00:12:23,980 --> 00:12:26,460 Y la radiaci�n es un camino dif�cil de recorrer. 146 00:12:26,500 --> 00:12:29,000 As� que, aseg�rense de permanecer cubiertos en todo momento. 147 00:12:29,080 --> 00:12:31,660 Tenemos 90 segundos, y eso es todo. Eso es todo lo que tenemos, �eh? 148 00:12:31,720 --> 00:12:33,540 Dicen que es como ahogarse... 149 00:12:33,620 --> 00:12:34,800 en el fuego. 150 00:12:34,900 --> 00:12:38,220 �Realmente no has llevado uno de estos a una Zona-M antes? 151 00:12:38,400 --> 00:12:41,000 Pero si no funcionan, la buena noticia es... 152 00:12:41,080 --> 00:12:43,310 que estar�n muertos antes de caer al suelo. 153 00:12:48,180 --> 00:12:50,360 Bueno, es una pena realmente. 154 00:12:50,840 --> 00:12:52,610 Envenenamos directamente el mundo. 155 00:12:52,610 --> 00:12:54,900 Por eso tenemos que obtener estas vacunas. 156 00:12:54,900 --> 00:12:58,140 Hasta entonces, tenemos que seguir lanzando bombas. 157 00:12:58,280 --> 00:13:00,820 Malditos si lo hacemos, malditos si no lo hacemos. 158 00:13:00,840 --> 00:13:02,870 Un poco como nosotros, los canarios. 159 00:13:06,960 --> 00:13:08,560 30 segundos para caer. 160 00:13:12,560 --> 00:13:14,460 Nunca est�s fuera de la lucha. 161 00:14:10,320 --> 00:14:12,690 Ironside Main, aqu� Arc�ngel. 162 00:14:12,770 --> 00:14:14,800 �Me copias? Cambio. 163 00:14:18,920 --> 00:14:23,120 Ironside Main, Ironside Main, aqu� L�der Arc�ngel. 164 00:14:23,460 --> 00:14:25,640 Pasa a Toro Sentado. Cambio. 165 00:14:30,880 --> 00:14:33,660 Entendido, L�der. Aqu� el Jefe Maestro en Principal. 166 00:14:33,740 --> 00:14:35,540 Toro Sentado confirmado. 167 00:14:35,600 --> 00:14:39,380 Rep�rtate en tu pr�ximo punto de referencia. Que tengas un paseo seguro. Cambio. 168 00:14:40,380 --> 00:14:42,510 Jefe, Jefe Maestro confirmado. 169 00:14:45,220 --> 00:14:47,300 La radiaci�n ya est� interfiriendo con la se�al. 170 00:14:47,320 --> 00:14:49,920 - La IA se est� ajustando. - La ajustaste. Ahora, puedes olvidarlo. 171 00:14:50,020 --> 00:14:52,140 Suena demasiado bueno para ser verdad. 172 00:14:54,380 --> 00:14:55,860 La costa est� despejada. 173 00:14:55,940 --> 00:14:57,880 - �Est�s listo? - S�, se�or. 174 00:14:57,940 --> 00:15:01,280 Tenemos dos clics en aproximadamente uno-ocho-cero. 175 00:15:01,900 --> 00:15:03,610 S�calo. 176 00:15:43,760 --> 00:15:45,560 Ton, �qu� ves? 177 00:15:45,820 --> 00:15:47,440 Todav�a est� fresco. 178 00:15:47,540 --> 00:15:49,910 Yo dir�a un d�a, tal vez menos. 179 00:15:49,920 --> 00:15:53,580 Parece que usaron un dos tiros en un aparejo de una sola vez. 180 00:15:57,520 --> 00:16:00,600 Las M84 volaron las ventanas para alertar a los infectados, 181 00:16:00,620 --> 00:16:02,970 luego cocinaron a los que entraban con termita. 182 00:16:04,300 --> 00:16:06,020 Eso es inteligente. 183 00:16:06,100 --> 00:16:08,260 Adelante, a ver qu� puedes encontrar. 184 00:16:10,840 --> 00:16:12,480 No lo s�, Jefe. 185 00:16:12,480 --> 00:16:14,480 Tengo esa extra�a sensaci�n. 186 00:16:14,850 --> 00:16:16,140 Entendido. 187 00:16:29,020 --> 00:16:31,040 Tiren y paren un segundo, chicos. 188 00:16:45,600 --> 00:16:47,460 �Qu� tienes, Sinclair? 189 00:16:49,480 --> 00:16:51,680 Tengo espasmos cadav�ricos por aqu�. 190 00:16:51,810 --> 00:16:54,640 Parece que esta cosa se cay� hace unas tres horas. 191 00:16:55,420 --> 00:16:56,890 Algo no est� bien. 192 00:16:58,100 --> 00:16:59,980 No parece que le hayan disparado en absoluto. 193 00:17:03,730 --> 00:17:06,560 �Cristo! Esta cosa todav�a se mueve. 194 00:17:06,960 --> 00:17:08,280 �Te ve? 195 00:17:08,300 --> 00:17:11,520 No s�. Jefe, �cancelo esto o qu�? 196 00:17:11,700 --> 00:17:15,220 Negativo. No te enfrentes a menos que la amenaza sea inmediata. 197 00:17:15,800 --> 00:17:17,500 �Qu� demonios? 198 00:17:17,580 --> 00:17:20,290 Creo que algo m�s se llev� esta cosa. 199 00:17:25,200 --> 00:17:26,980 Tenemos que ir al punto de referencia 2. 200 00:17:27,020 --> 00:17:28,200 �Danner? 201 00:17:28,300 --> 00:17:30,500 Di�metro de cien yardas. Todo despejado. 202 00:18:39,200 --> 00:18:41,000 Ton, �despejado! 203 00:18:50,860 --> 00:18:52,630 �Est�n bien ah� abajo? 204 00:18:52,660 --> 00:18:54,010 Estamos bien. 205 00:18:54,010 --> 00:18:55,680 S�lo tuve que dispararle a un corredor. 206 00:18:55,700 --> 00:18:56,930 Posible premio gordo. 207 00:18:57,010 --> 00:18:58,810 Sala de simulaci�n, nivel dos. 208 00:19:08,080 --> 00:19:10,900 Esta sala funciona con su propia energ�a aislada. 209 00:19:10,990 --> 00:19:12,720 La calidad del aire es buena. 210 00:19:16,260 --> 00:19:17,700 Gracias a Dios. 211 00:19:23,160 --> 00:19:24,960 �Tienes suficiente aire en el tuyo? 212 00:19:26,940 --> 00:19:28,460 �C�mo estamos? 213 00:19:28,660 --> 00:19:30,120 Ger�nimo. 214 00:19:30,460 --> 00:19:31,580 Bien. 215 00:19:31,720 --> 00:19:34,140 �Danner? Lleva las comunicaciones a la central. 216 00:19:34,260 --> 00:19:35,550 En ello. 217 00:19:37,420 --> 00:19:38,510 �Ton? 218 00:19:38,520 --> 00:19:40,760 30 kms a la Zona de Extracci�n. 219 00:19:42,020 --> 00:19:44,060 �Quieres que Ajax le eche un vistazo a tu equipo? 220 00:19:44,060 --> 00:19:45,730 Estoy bien, Jefe. 221 00:19:55,960 --> 00:19:58,870 Estas inyecciones est�n en un reloj de seis horas. 222 00:19:58,900 --> 00:20:00,870 Eso nos sit�a en el amanecer a las 5:30. 223 00:20:00,950 --> 00:20:03,580 Si nos damos prisa, podemos llegar en tres. 224 00:20:03,920 --> 00:20:07,080 Bien. Porque si el fr�o de esta unidad de almacenamiento muere, 225 00:20:07,260 --> 00:20:09,740 - la radiaci�n envenena toda esperanza. - Bueno, entonces... 226 00:20:10,120 --> 00:20:12,170 tenemos que mantener viva la esperanza. 227 00:20:12,180 --> 00:20:14,090 Jefe, tenemos un problema. 228 00:20:18,200 --> 00:20:21,560 Ironside Main, Ironside Main, aqu� L�der Arc�ngel. 229 00:20:21,640 --> 00:20:23,390 �Me escucha? Cambio. 230 00:20:24,850 --> 00:20:27,100 Ironside Main, �vamos! 231 00:20:28,690 --> 00:20:30,600 Pedazo de mierda. 232 00:20:34,720 --> 00:20:36,960 Ironside Main, Ironside Main. 233 00:20:36,980 --> 00:20:40,160 Este es L�der Arc�ngel. �Me copia? Cambio. 234 00:20:41,760 --> 00:20:44,370 Chicos, tenemos una firma de movimiento a 15 metros. 235 00:20:44,370 --> 00:20:46,120 Mi cero-cuatro-cinco. 236 00:20:46,210 --> 00:20:48,200 Danner. �Puedes acercarte manualmente? 237 00:20:48,250 --> 00:20:50,060 La se�al se est� cortando. 238 00:21:02,120 --> 00:21:03,850 Oh, no puedo conseguir esta... 239 00:21:06,700 --> 00:21:08,270 �Maldita esta tecnolog�a! 240 00:21:09,730 --> 00:21:11,460 Jefe, �qu� estamos haciendo? 241 00:21:13,700 --> 00:21:15,480 Mantengan la posici�n. Prep�rense. 242 00:21:20,100 --> 00:21:21,700 Aqu� vienen. 243 00:21:24,680 --> 00:21:26,040 Conmigo. 244 00:21:34,750 --> 00:21:35,960 Contacto. 245 00:21:37,630 --> 00:21:39,180 �Vamos! �Vamos! �Adelante! 246 00:21:39,260 --> 00:21:40,840 �Carajo! �Vamos! 247 00:21:40,840 --> 00:21:42,300 �Suj�talo! �Suj�talo! 248 00:21:42,300 --> 00:21:44,010 �Despacio, perra! 249 00:21:44,100 --> 00:21:47,100 Ah, �siguen viniendo! Maldici�n, putos, son buenos. 250 00:21:49,820 --> 00:21:51,740 �Las malditas cosas no se detienen! 251 00:22:06,540 --> 00:22:08,340 Vuelven a levantarse. 252 00:22:09,180 --> 00:22:10,980 �Mierda, mierda, mierda! 253 00:22:17,980 --> 00:22:19,580 �Ayuda a Danner! 254 00:22:21,040 --> 00:22:22,580 D, �detr�s de ti! 255 00:22:27,930 --> 00:22:31,320 - �Oh, Dios! - �Qui�n demonios es este? 256 00:22:31,380 --> 00:22:33,960 - �Oh, mi brazo est� ardiendo! - Bloqueen el per�metro. 257 00:22:36,360 --> 00:22:37,940 Aguanta, amigo. 258 00:22:38,030 --> 00:22:40,520 - Oh, �quema! - Oh, viejo. 259 00:22:40,600 --> 00:22:43,180 Eso es malo. Eso es muy profundo, Jefe. 260 00:22:43,780 --> 00:22:45,240 �Cu�nto tiempo tiene? 261 00:22:45,330 --> 00:22:47,920 - Unos minutos tal vez. - �Quema! 262 00:22:53,780 --> 00:22:56,300 �Realmente vamos a seguir a este tipo? 263 00:22:58,500 --> 00:23:00,700 Tenemos que llevar a Danner a cubierto. 264 00:23:02,680 --> 00:23:05,360 Bueno, esta situaci�n es bien jodida. 265 00:23:37,060 --> 00:23:38,920 Tenemos que actuar r�pido. 266 00:23:41,900 --> 00:23:44,010 El spray ha atravesado el torniquete. 267 00:23:45,780 --> 00:23:48,220 - Podr�amos amputar. - Es demasiado tarde para eso. 268 00:23:48,620 --> 00:23:49,860 Yo lo har�. 269 00:23:49,940 --> 00:23:52,430 Ton, por favor. Yo lo har�. 270 00:23:53,520 --> 00:23:55,120 �Sabes qu�? 271 00:23:55,200 --> 00:23:56,540 �A la mierda con esto! 272 00:23:56,540 --> 00:23:57,940 Perdemos el brazo. 273 00:23:57,940 --> 00:24:01,060 - Es la �nica oportunidad que tiene. - Si usas eso, se desangra y se muere. 274 00:24:01,060 --> 00:24:02,940 De cualquier manera, se muere. 275 00:24:04,100 --> 00:24:06,030 Oye, eso no lo sabemos. 276 00:24:06,110 --> 00:24:07,900 Mira. Puedo sentirlo. 277 00:24:07,960 --> 00:24:09,530 Puedo sentir mi piel. 278 00:24:12,320 --> 00:24:13,680 Danner. 279 00:24:14,500 --> 00:24:16,000 Es tu decisi�n. 280 00:24:16,000 --> 00:24:17,880 - �Quieres hacerlo? - �D�nde est� mi... 281 00:24:17,920 --> 00:24:20,660 �d�nde est� mi... d�nde est� mi mochila? �D�nde est� mi mochila perdida? 282 00:24:22,000 --> 00:24:23,880 Ger�nimo, los tenemos. 283 00:24:23,940 --> 00:24:24,970 No lo va a lograr. 284 00:24:25,050 --> 00:24:27,180 Ger�nimo, Ger�nimo, los tenemos a la izquierda. 285 00:24:29,680 --> 00:24:30,970 Ger�nimo. 286 00:24:32,140 --> 00:24:34,280 Espera, espera, espera. �Qu� demonios est�s haciendo? 287 00:24:35,190 --> 00:24:36,760 Pruebas humanas. 288 00:24:37,100 --> 00:24:39,660 Muy bien, prep�rate. Suj�talo. 289 00:24:41,200 --> 00:24:42,960 Arc�ngel. 290 00:24:43,100 --> 00:24:44,520 Arc�ngel. 291 00:24:44,580 --> 00:24:46,070 Bien, Danner. 292 00:24:47,400 --> 00:24:49,220 Un peque�o pinchazo. 293 00:25:40,170 --> 00:25:42,040 Oh, �Jes�s! 294 00:25:48,480 --> 00:25:50,280 �Qu� demonios acaba de pasar? 295 00:25:56,340 --> 00:25:57,980 �Qu� demonios acaba de pasar? 296 00:25:59,740 --> 00:26:01,240 Muy bien. 297 00:26:01,520 --> 00:26:04,040 - �Est� bien? - No se extiende, hermano. 298 00:26:04,480 --> 00:26:05,730 Ton. 299 00:26:05,740 --> 00:26:07,490 Saca una se�al. 300 00:26:07,500 --> 00:26:10,480 Este b�nker est� demasiado aislado y la atm�sfera exterior es demasiado densa. 301 00:26:10,540 --> 00:26:12,420 Entonces tenemos que conseguir esto. 302 00:26:12,440 --> 00:26:14,340 Y quieres moverte ahora. 303 00:26:15,020 --> 00:26:16,910 Felicitaciones, Danner. 304 00:26:16,940 --> 00:26:19,600 Tu culo acaba de convertirse en un objetivo esencial de la misi�n. 305 00:26:20,240 --> 00:26:22,040 S�, ya era hora. 306 00:26:25,280 --> 00:26:27,060 Gracias, se�orita... 307 00:26:27,280 --> 00:26:28,660 Goodman. 308 00:26:29,640 --> 00:26:31,590 Entonces, �est�s empacando milagros? 309 00:26:31,680 --> 00:26:33,620 Ahora, s�lo tenemos que sacarlos. 310 00:26:33,960 --> 00:26:36,500 - �C�mo te sientes? - Terrible. 311 00:26:36,890 --> 00:26:38,770 Tienes unas habilidades impresionantes. 312 00:26:38,850 --> 00:26:41,280 - Todav�a no estoy muerta. - Comprobaci�n de munici�n. 313 00:26:48,180 --> 00:26:49,960 �T� activaste el auto? 314 00:26:50,540 --> 00:26:52,100 Mi hermano lo hizo. 315 00:26:57,020 --> 00:26:58,560 �D�nde est�? 316 00:26:59,860 --> 00:27:01,380 Muerto. 317 00:27:01,840 --> 00:27:03,760 Jefe, estamos listos. 318 00:27:03,920 --> 00:27:06,760 Pero estamos gastando mucha munici�n muy r�pido. 319 00:27:06,840 --> 00:27:09,740 No creo que podamos soportar otro gran encuentro. 320 00:27:09,800 --> 00:27:11,620 Necesitan munici�n, yo la tengo. 321 00:27:11,740 --> 00:27:13,340 No sin casquillos. 322 00:27:14,840 --> 00:27:16,780 Siempre puedes ponerte detr�s de m�. 323 00:27:17,280 --> 00:27:19,200 Ella deber�a venir con nosotros. 324 00:27:20,520 --> 00:27:22,200 Me salv� la vida. 325 00:27:22,820 --> 00:27:25,760 - No tenemos un casco para ella. - Puedo cuidar de m� misma. 326 00:27:26,460 --> 00:27:27,770 Lo que quiero decir es que... 327 00:27:27,860 --> 00:27:30,200 esto no es una operaci�n de recuperaci�n de personal. 328 00:27:30,360 --> 00:27:32,150 Bueno, en cierto modo lo es ahora. 329 00:27:32,240 --> 00:27:33,780 Para ti, s�. 330 00:27:33,860 --> 00:27:35,340 Para ella, no. 331 00:27:35,640 --> 00:27:37,600 Ella nos pone a todos en riesgo. 332 00:27:39,160 --> 00:27:41,660 Han estado en este infierno, �cu�nto, unas pocas horas? 333 00:27:41,840 --> 00:27:45,040 Despertaron al vecindario y quemaron tres cuartas partes de su munici�n. 334 00:27:45,100 --> 00:27:49,180 Otro golpe, y sus posibilidades de sobrevivir caen a menos de cero. 335 00:27:50,200 --> 00:27:53,400 He sobrevivido aqu� un mes. Y esta noche, dispar� mi primer tiro 336 00:27:53,420 --> 00:27:55,480 para salvar uno de sus culos. 337 00:27:55,980 --> 00:27:57,940 Entonces, �por qu� sigues aqu�? 338 00:27:59,220 --> 00:28:01,180 Porque tengo miedo de lo que hay ah� afuera. 339 00:28:01,270 --> 00:28:03,480 Intentamos escapar y fracasamos. 340 00:28:03,660 --> 00:28:07,060 Cuando escuch� esa explosi�n, pens� que tal vez ustedes eran mi segunda oportunidad. 341 00:28:07,960 --> 00:28:09,860 Empiezo a tener mis dudas. 342 00:28:13,960 --> 00:28:15,940 Ella viene con nosotros. 343 00:28:16,940 --> 00:28:19,000 Necesitamos toda la ayuda posible. 344 00:28:19,600 --> 00:28:21,700 Sinclair, el mapa. 345 00:28:25,420 --> 00:28:29,360 Ahora, tenemos poco m�s de cinco horas para llegar a nuestro punto de extracci�n hacia el oeste. 346 00:28:29,500 --> 00:28:32,380 Si nos metemos en un tiroteo o tenemos que retroceder, 347 00:28:32,390 --> 00:28:34,510 necesitaremos un lugar fortificado. 348 00:28:36,880 --> 00:28:40,280 Lo �nico que hay all� es un viejo sistema de t�neles bajo la estaci�n de tren. 349 00:28:46,280 --> 00:28:48,880 Te tienes que pegar a m� como pegamento. �Entendido? 350 00:28:49,700 --> 00:28:53,480 Eres un fantasma, que no se ve ni se oye. �Me entiendes? 351 00:28:53,480 --> 00:28:54,820 S�, se�or. 352 00:28:56,820 --> 00:28:58,960 - �Algo m�s? - S�. 353 00:29:01,440 --> 00:29:03,340 No olvides tu m�scara. 354 00:29:06,320 --> 00:29:07,580 Vamos. 355 00:29:47,740 --> 00:29:49,700 Voy a explorar por delante. 356 00:29:53,780 --> 00:29:55,340 S�, esto es perfecto. 357 00:29:55,360 --> 00:29:57,100 Instal�monos aqu�. 358 00:30:24,660 --> 00:30:27,330 Ironside Main. Ironside Main. 359 00:30:27,340 --> 00:30:29,160 �Me escucha? Cambio. 360 00:30:31,520 --> 00:30:33,580 Jefe, no consigo nada. 361 00:30:33,580 --> 00:30:36,380 Danner. Tienes que sacar la se�al. 362 00:30:36,660 --> 00:30:38,380 Ahora ni siquiera hay est�tica. 363 00:30:38,630 --> 00:30:40,320 La ca�da puede haberla fre�do. 364 00:30:45,260 --> 00:30:46,560 Listos para salir. 365 00:30:46,580 --> 00:30:47,810 Muy bien. Recojan todo. 366 00:30:47,890 --> 00:30:49,600 Vamos a un lugar seguro. 367 00:30:49,680 --> 00:30:51,400 �Sinclair? Ya vamos. 368 00:30:51,420 --> 00:30:52,650 Mant�ngase agachados. 369 00:30:53,580 --> 00:30:55,640 Tengo un merodeador aqu�. 370 00:31:10,400 --> 00:31:12,620 Se esconden en las sombras. 371 00:31:15,710 --> 00:31:17,860 Tengo los ojos puestos en tres. 372 00:31:18,250 --> 00:31:20,590 Mi instinto me dice que hay m�s. 373 00:31:22,930 --> 00:31:25,500 - El lugar est� infestado. - Puedo eliminarlos. 374 00:31:25,600 --> 00:31:27,180 No podemos permitirnos riesgos. 375 00:31:27,260 --> 00:31:29,310 Preparamos la trampa, vamos a reventarla. 376 00:31:29,320 --> 00:31:31,280 La termo nos cocinar�a aqu�. 377 00:31:31,360 --> 00:31:33,100 Tenemos que alejarnos al menos un kil�metro. 378 00:31:33,100 --> 00:31:34,850 �Puedes llegar tan lejos? 379 00:31:46,800 --> 00:31:50,220 Puedo intentar aumentar el flujo, pero tendr� que quitarme el casco. 380 00:31:50,480 --> 00:31:53,040 El aire puede estar limpio en esos t�neles. 381 00:32:25,660 --> 00:32:28,280 Tranquilo, Ton. Ya casi llegamos. 382 00:32:56,850 --> 00:32:58,000 Bien, 383 00:32:58,120 --> 00:33:00,270 tenemos suerte. El aire se est� limpiando. 384 00:33:08,660 --> 00:33:10,200 No puedo... 385 00:33:10,500 --> 00:33:13,200 - No puedo respirar. - Ton, espera. 386 00:33:14,280 --> 00:33:15,450 �Ton? 387 00:33:17,340 --> 00:33:18,540 A la mierda. 388 00:33:20,520 --> 00:33:22,520 Jax, �cu�nto tiempo? 389 00:33:22,880 --> 00:33:24,300 Unos minutos. 390 00:33:26,380 --> 00:33:28,010 T� y Goodman regresen a la entrada. 391 00:33:28,090 --> 00:33:30,580 - Aseg�rense de que nada baje. - Entendido. 392 00:33:39,000 --> 00:33:41,060 Danner y yo exploraremos por delante. 393 00:33:41,060 --> 00:33:42,860 Aseg�rate de que haya una puerta trasera. 394 00:33:42,860 --> 00:33:44,180 Yo me encargo. 395 00:34:33,910 --> 00:34:35,410 �Est�n bien ah� abajo? 396 00:34:35,420 --> 00:34:38,640 No se puede ir una manzana en esta Zona-M sin encontrarse con infectados. 397 00:34:39,840 --> 00:34:41,420 Nunca se sale de una pelea. 398 00:35:49,200 --> 00:35:51,300 Tenemos algo de actividad aqu� afuera. 399 00:36:23,420 --> 00:36:26,840 Oigan, tengo un pasaje bloqueado aqu�. T�nel derecho. Repito, 400 00:36:27,060 --> 00:36:30,160 - el t�nel derecho est� bloqueado. - Jefe, �quieres que me una a ti? 401 00:36:30,260 --> 00:36:32,820 De acuerdo. S�, dir�gete... 402 00:36:32,900 --> 00:36:34,120 Danner. 403 00:36:34,520 --> 00:36:35,900 �Ajax? 404 00:36:35,960 --> 00:36:37,060 �Jefe? 405 00:36:37,100 --> 00:36:38,340 �Ajax? 406 00:36:38,420 --> 00:36:39,760 �Danner? 407 00:36:40,260 --> 00:36:41,200 Danner. 408 00:36:41,290 --> 00:36:43,620 Creo que acabamos de perderlo. Todos llamen ahora. 409 00:36:43,860 --> 00:36:45,120 Danner, comprobado. 410 00:36:45,210 --> 00:36:46,640 Sinclair, comprobado. 411 00:37:01,160 --> 00:37:03,340 Jefe, �me copias? 412 00:37:08,800 --> 00:37:10,520 Jefe. Espera, viejo. 413 00:37:10,560 --> 00:37:12,020 �Voy en camino! 414 00:37:30,060 --> 00:37:31,800 Oh, maldita sea. 415 00:37:36,550 --> 00:37:39,660 - �Qu� demonios sucedi�? - Mi casco est� funcionando ahora. Jes�s. 416 00:37:40,360 --> 00:37:43,200 Ese aire es como beber napalm. 417 00:37:44,720 --> 00:37:47,310 S�, no conozco esta tecnolog�a beta. 418 00:37:47,390 --> 00:37:49,420 Tenemos una salida trasera. 419 00:37:50,440 --> 00:37:53,610 Debimos haber tomado las m�scaras de la vieja escuela de Goodman. 420 00:38:00,740 --> 00:38:02,320 Prueba la radio. 421 00:38:04,640 --> 00:38:06,830 Puede que consigamos una se�al. 422 00:38:06,910 --> 00:38:08,060 Copiado. 423 00:38:15,000 --> 00:38:18,220 Definitivamente tengo a uno. 50 metros al sur. 424 00:38:21,800 --> 00:38:23,180 Contacto. 425 00:38:25,220 --> 00:38:27,440 Tengo un tango menos. 426 00:38:49,080 --> 00:38:51,020 Hay algo raro por aqu�. 427 00:38:51,140 --> 00:38:53,560 Aguanta. Estaremos all�. 428 00:38:57,500 --> 00:38:59,630 Hecho. Estamos en camino. 429 00:39:01,880 --> 00:39:03,180 Mucho mejor. 430 00:39:03,260 --> 00:39:06,020 Ironside Main, �me copias? Cambio. 431 00:39:09,120 --> 00:39:11,060 Eso s� que es una mejora. 432 00:39:14,520 --> 00:39:16,720 Jefe, tengo infectados corriendo por aqu� atr�s. 433 00:39:16,740 --> 00:39:19,230 Cierra esa puerta y regresa con Sinclair ahora. 434 00:39:19,240 --> 00:39:20,600 Entendido. 435 00:39:26,340 --> 00:39:29,180 Creo que hay algo m�s por aqu�. 436 00:39:29,580 --> 00:39:31,600 Aguanta, Sinclair. Aguanta. 437 00:40:19,180 --> 00:40:20,600 �Me oyes? 438 00:40:21,210 --> 00:40:22,670 �Est�s bien? 439 00:40:22,760 --> 00:40:24,010 S�. 440 00:40:24,090 --> 00:40:26,010 �Viste lo que le pas� a Sinclair? 441 00:40:26,020 --> 00:40:27,420 No. 442 00:40:27,580 --> 00:40:29,700 Est� ah� afuera. Sin casco. 443 00:40:29,700 --> 00:40:31,920 Entonces, �qu�? �Simplemente vamos a dejarlo atr�s? 444 00:40:31,960 --> 00:40:33,930 - Est� muerto, hermano. - No lo sabes. 445 00:40:33,940 --> 00:40:36,060 �Quieres quitarte el casco y ver qu� pasa? 446 00:40:36,150 --> 00:40:37,810 Ajax tiene raz�n. 447 00:40:37,900 --> 00:40:40,140 Si no tiene su casco, se ha ido. 448 00:40:40,240 --> 00:40:41,880 Haz las paces con eso. 449 00:40:43,700 --> 00:40:47,020 Si queremos que su sacrificio cuente, nos quedamos con la misi�n. 450 00:40:47,400 --> 00:40:49,440 Sacamos estas vacunas. 451 00:40:56,380 --> 00:40:57,790 Pongamos la trampa. 452 00:40:57,820 --> 00:40:59,080 Comprueba. 453 00:41:15,820 --> 00:41:17,260 Oh, s�. 454 00:41:17,380 --> 00:41:19,460 Eso deber�a mantenerlos ocupados. 455 00:41:40,420 --> 00:41:42,000 �Quieres hacer una llamada? 456 00:41:42,090 --> 00:41:43,820 All� arriba ser� nuestra mejor opci�n. 457 00:41:43,880 --> 00:41:45,300 �ltima oportunidad. 458 00:42:17,100 --> 00:42:20,500 Ironside Main. �Me copias? Cambio. 459 00:42:29,620 --> 00:42:31,600 �Escuchan ese zumbido? 460 00:42:36,520 --> 00:42:38,480 Viene de aqu�. 461 00:42:49,280 --> 00:42:50,380 Ton, 462 00:42:50,380 --> 00:42:52,380 �ves algo ah� arriba? 463 00:42:52,660 --> 00:42:54,540 Es s�lo el viento. 464 00:42:54,740 --> 00:42:56,180 El pueblo est� muerto, Jefe. 465 00:42:56,200 --> 00:42:58,240 Dile a Danner que tiene dos minutos m�s. 466 00:42:58,300 --> 00:42:59,800 Haz que cuente. 467 00:43:02,140 --> 00:43:05,340 Este es L�der Arc�ngel. �Me copias? Cambio. 468 00:43:11,560 --> 00:43:14,140 Ironside Main, aqu� L�der Arc�ngel. 469 00:43:14,160 --> 00:43:16,510 Ger�nimo. Repito. Ger�nimo. 470 00:43:16,520 --> 00:43:19,440 Nos dirigimos a la ZE. �Me escuchas? Cambio. 471 00:43:27,280 --> 00:43:28,620 Repito, 472 00:43:28,620 --> 00:43:30,620 entendido, L�der. 473 00:43:31,650 --> 00:43:33,780 Ger�nimo. Voy a enviar el... 474 00:43:40,040 --> 00:43:42,320 - Ton, �qu� est� pasando? - �Dios! 475 00:43:42,960 --> 00:43:44,790 Danner se est� volviendo loco. 476 00:43:46,360 --> 00:43:48,120 Espera, espera. �Dan, espera! 477 00:43:54,820 --> 00:43:56,520 �Est�s bien, amigo? 478 00:43:57,720 --> 00:43:58,920 S�. 479 00:44:00,840 --> 00:44:02,380 S�, estoy bien. 480 00:44:02,560 --> 00:44:03,980 Jefe... 481 00:44:04,560 --> 00:44:06,230 Recib� la llamada. 482 00:44:06,260 --> 00:44:08,600 - Jefe Maestro confirmado. - Bien. 483 00:44:08,700 --> 00:44:11,560 Este maldito sistema AMP me hizo estallar los o�dos. 484 00:44:11,620 --> 00:44:12,820 Danner, �est�s bien? 485 00:44:12,900 --> 00:44:15,120 S�, estamos bien para ir, Jefe. 486 00:44:15,380 --> 00:44:17,780 Apres�rense a bajar. Vamos a movernos antes de que nos sobrepasen. 487 00:44:17,820 --> 00:44:19,030 Entendido. 488 00:44:20,240 --> 00:44:21,480 Ton. 489 00:44:22,860 --> 00:44:23,960 �Ton! 490 00:44:36,080 --> 00:44:38,050 �Danner? �Danner? 491 00:44:38,380 --> 00:44:39,920 �Est�s bien? 492 00:44:40,500 --> 00:44:42,180 No hay rastro de Ton por ninguna parte. 493 00:44:42,270 --> 00:44:43,420 �Cu�l es la situaci�n de Danner? 494 00:44:43,460 --> 00:44:46,680 - Sin cambios. - El duro cay� tres pisos y a�n respira. 495 00:44:46,780 --> 00:44:47,940 Ese es un bastardo con suerte. 496 00:44:47,940 --> 00:44:49,480 Podr�a tener una hemorragia interna. 497 00:44:49,560 --> 00:44:51,190 Paralizado, con muerte cerebral. 498 00:44:51,270 --> 00:44:52,800 Danner lo va a lograr, 499 00:44:52,800 --> 00:44:54,440 porque lo vamos a ayudar. 500 00:44:54,440 --> 00:44:56,780 - Necesitaremos una camilla. - �D�nde est�n los infectados? 501 00:44:57,000 --> 00:44:59,080 Ya deber�amos estar superados. 502 00:44:59,200 --> 00:45:00,940 En nombre de Dios, �qu�...? 503 00:45:00,940 --> 00:45:03,290 Jefe, �qu� tienes? �Est�s bien? 504 00:45:05,740 --> 00:45:07,620 Encontr� un dedo. 505 00:45:07,710 --> 00:45:08,920 �Jes�s! 506 00:45:10,340 --> 00:45:11,500 Danner est� en pie. 507 00:45:11,590 --> 00:45:13,340 Danner, �est�s bien? 508 00:45:13,360 --> 00:45:15,300 - �Puedes o�rme? - S�, estoy bien. 509 00:45:15,380 --> 00:45:16,900 Puedo o�rte. 510 00:45:16,900 --> 00:45:18,940 - �D�nde est� Ton? - Oye. Cuidado. 511 00:45:18,940 --> 00:45:21,240 - T�malo con calma. - Jax, echa un vistazo a esto. 512 00:45:21,390 --> 00:45:23,240 Bueno, mi radio est� reventada. 513 00:45:23,340 --> 00:45:25,180 �Con qu� demonios estamos tratando? 514 00:45:25,180 --> 00:45:26,880 No es el dedo de Ton. 515 00:45:26,920 --> 00:45:28,850 Y los infectados no hacen ruido. 516 00:45:28,940 --> 00:45:30,520 Tenemos que recuperar esto. 517 00:45:30,520 --> 00:45:33,240 Si hay una cepa variante del virus as� de mutada, 518 00:45:33,400 --> 00:45:34,740 el cuartel general tiene que saberlo. 519 00:45:34,820 --> 00:45:36,150 Consegu� sacar la se�al. 520 00:45:36,240 --> 00:45:37,610 Vamos a estar apretados. 521 00:45:37,620 --> 00:45:38,860 Lo lograremos. 522 00:45:38,950 --> 00:45:40,340 Pero primero, 523 00:45:40,340 --> 00:45:42,160 vamos a encontrar a Ton. 524 00:45:42,960 --> 00:45:45,600 - Esto es una mala idea. - Estoy de acuerdo. 525 00:45:45,830 --> 00:45:47,330 Estamos quemando tiempo que no tenemos. 526 00:45:47,410 --> 00:45:50,480 A diferencia de Sinclair, Ton todav�a tiene el casco puesto. 527 00:45:50,560 --> 00:45:53,220 No hay forma de que Ton se desvanezca desde una torre. 528 00:45:53,600 --> 00:45:56,140 Ustedes dos, apres�rense y revisen arriba. 529 00:45:56,200 --> 00:45:59,430 Danner, despeja la base conmigo y cu�ntanos todo. 530 00:46:02,660 --> 00:46:04,460 No era como los otros infectados. 531 00:46:04,500 --> 00:46:05,720 Entonces, �qu� era? 532 00:46:05,720 --> 00:46:07,640 No s� lo que era. 533 00:46:07,730 --> 00:46:09,660 Pero era enorme. 534 00:46:09,850 --> 00:46:11,460 Ten�a algo... 535 00:46:11,660 --> 00:46:13,460 envuelto alrededor de su cuello. 536 00:46:13,580 --> 00:46:15,030 Lo capt�. 537 00:46:15,110 --> 00:46:17,190 Pens� que ven�a de los altavoces del AMP. 538 00:46:17,280 --> 00:46:19,110 Pero ven�a de esa cosa como si fuera... 539 00:46:19,200 --> 00:46:21,100 como si fuera un grito del infierno. 540 00:46:21,520 --> 00:46:23,860 Mira, nos est�n destrozando aqu�. 541 00:46:26,500 --> 00:46:28,080 Nada. 542 00:46:28,120 --> 00:46:29,790 Ni una se�al, Jefe. 543 00:46:29,870 --> 00:46:32,080 Sea lo que sea, lo sac� de esta torre. 544 00:46:32,170 --> 00:46:35,040 No, no. No, amigo. �l tiene que estar cerca. 545 00:46:35,040 --> 00:46:38,640 Si est� cerca, tiene su casco, y no est� hablando con nosotros, 546 00:46:38,780 --> 00:46:40,080 �l est� muerto. 547 00:46:40,340 --> 00:46:42,920 Tenemos que encontrarlo. Y tenemos que matarlo. 548 00:46:43,220 --> 00:46:45,660 No fuimos desplegados en una cacer�a de venganza, Danner. 549 00:46:45,680 --> 00:46:48,260 Lo que tenemos que hacer es salir de aqu� m�s r�pido. 550 00:46:48,480 --> 00:46:50,020 Se ha ido, viejo. 551 00:46:52,320 --> 00:46:53,980 Puede que yo tenga una opci�n. 552 00:47:15,920 --> 00:47:18,100 Esa es la mochila con la bater�a. 553 00:47:18,120 --> 00:47:20,660 Y ese es mi hermano. 554 00:47:21,640 --> 00:47:23,380 Esto parece una trampa. 555 00:47:23,780 --> 00:47:25,520 Es la Zona Muerta. 556 00:47:25,640 --> 00:47:27,280 Todo es una trampa. 557 00:47:29,200 --> 00:47:30,810 No te muevas. 558 00:47:31,920 --> 00:47:33,220 Oye. 559 00:47:33,480 --> 00:47:35,820 T� vas, nosotros vamos, Jefe. 560 00:47:35,960 --> 00:47:38,190 �Crees que voy a abandonarte, Jax? 561 00:47:39,520 --> 00:47:40,900 Sobre m�. 562 00:47:41,260 --> 00:47:42,610 Danner, haz un reconocimiento. 563 00:47:42,640 --> 00:47:44,860 Si es malo, empezamos a correr. 564 00:47:45,020 --> 00:47:46,370 �Puedes manejar eso? 565 00:47:46,370 --> 00:47:47,990 Hooah, Jefe. 566 00:47:51,080 --> 00:47:52,360 Oye. 567 00:47:52,680 --> 00:47:53,880 Goodman. 568 00:47:54,500 --> 00:47:55,700 �Est�s bien? 569 00:47:55,820 --> 00:47:58,000 Salgamos al diablo de aqu�. 570 00:48:03,820 --> 00:48:05,860 Tengo un mal presentimiento sobre esto. 571 00:48:07,360 --> 00:48:09,000 �Oyes ese zumbido? 572 00:48:09,820 --> 00:48:11,480 �Qu� demonios es eso? 573 00:48:17,920 --> 00:48:19,520 Lo siento. 574 00:48:28,800 --> 00:48:29,910 Muy bien. 575 00:48:30,760 --> 00:48:31,950 Ajax. 576 00:48:32,920 --> 00:48:34,660 Aqu� est� la llave. 577 00:48:56,480 --> 00:48:57,940 Hay algo por aqu�. 578 00:48:58,020 --> 00:48:59,640 No me jodas. 579 00:48:59,740 --> 00:49:01,420 Mantente alerta, Jax. 580 00:49:08,860 --> 00:49:10,450 Tiene jugo. 581 00:49:12,440 --> 00:49:14,040 Estamos expuestos aqu�. 582 00:49:16,880 --> 00:49:18,400 Vamos all�. 583 00:49:40,560 --> 00:49:42,400 Ah� est� ella. 584 00:49:42,480 --> 00:49:43,700 �Seguro que va a funcionar? 585 00:49:43,730 --> 00:49:45,100 S�, se�or. 586 00:49:45,240 --> 00:49:46,580 Era de mi hermano. 587 00:49:46,580 --> 00:49:48,420 Lo �nico confiable aqu�. 588 00:49:48,440 --> 00:49:50,020 Entonces, �qu� est� haciendo aqu�? 589 00:49:50,080 --> 00:49:53,080 Respaldo para esta situaci�n exacta. 590 00:49:53,520 --> 00:49:55,300 Me encantan los modelos antiguos. 591 00:49:55,360 --> 00:49:58,180 No hay mayor electr�nica aparte de la radio. 592 00:49:58,380 --> 00:50:00,040 S�lo necesita la bater�a. 593 00:50:02,200 --> 00:50:03,640 Hazlo. 594 00:50:23,040 --> 00:50:24,270 Ajax. 595 00:50:24,360 --> 00:50:26,900 �C�mo de seguro est�s de que estas m�scaras aguantar�n? 596 00:50:27,300 --> 00:50:28,860 40 por ciento. 597 00:50:29,660 --> 00:50:31,960 Es la �nica raz�n por la que estoy a bordo de este plan. 598 00:50:32,000 --> 00:50:33,800 A m� tampoco me gustan. 599 00:50:33,820 --> 00:50:36,400 Pero tenemos pocas opciones aqu�. 600 00:50:36,660 --> 00:50:38,520 Podr�amos llegar al b�nker. 601 00:50:38,640 --> 00:50:41,500 Goodman puede conseguirnos algunas de sus m�scaras sobrantes. 602 00:50:41,580 --> 00:50:43,260 Es una opci�n. 603 00:50:43,400 --> 00:50:45,320 Tendr�amos que tomar un desv�o. 604 00:50:45,320 --> 00:50:48,160 - Dejar la camioneta en marcha. - S�, eso es negativo. 605 00:50:48,260 --> 00:50:50,700 Ya estamos retrocediendo, y perdiendo tiempo. 606 00:50:50,780 --> 00:50:52,380 Una vez que tengamos esto funcionando, 607 00:50:52,460 --> 00:50:54,380 no vamos a parar. 608 00:50:56,280 --> 00:50:57,470 Listos. 609 00:51:00,200 --> 00:51:01,440 Goodman. 610 00:51:02,140 --> 00:51:04,440 Conoces esta camioneta y estas calles. 611 00:51:04,770 --> 00:51:06,280 T� conduces. 612 00:51:09,180 --> 00:51:11,100 Danner, escopeta. 613 00:51:11,600 --> 00:51:13,440 Jax, conmigo. 614 00:51:13,660 --> 00:51:15,620 Estamos a punto de hacer un poco de ruido. 615 00:51:15,700 --> 00:51:17,660 As� que tendremos que actuar r�pido. 616 00:51:26,040 --> 00:51:28,130 A la de tres, Goodman, la encender�s. 617 00:51:28,140 --> 00:51:29,460 Abriremos la puerta. 618 00:51:29,550 --> 00:51:31,340 Aqu� no hay nada. 619 00:51:34,960 --> 00:51:36,260 Uno... 620 00:51:38,180 --> 00:51:39,520 dos... 621 00:51:42,880 --> 00:51:44,080 tres. 622 00:51:47,980 --> 00:51:50,190 �Vamos, pedazo de mierda! 623 00:51:53,490 --> 00:51:54,820 �Qu�...? 624 00:51:59,720 --> 00:52:01,040 �Al suelo! 625 00:52:07,980 --> 00:52:09,380 Eso fue. 626 00:52:09,580 --> 00:52:11,320 Eso es lo que vi con Ton. 627 00:52:11,460 --> 00:52:12,920 Tenemos una brecha. 628 00:52:13,010 --> 00:52:15,240 �Qu� demonios le hizo a la energ�a? 629 00:52:30,840 --> 00:52:32,220 Parece humano. 630 00:52:32,260 --> 00:52:35,140 Los humanos no se suben a los techos ni aplastan camionetas. 631 00:52:35,560 --> 00:52:37,100 Amont�nense. 632 00:52:37,220 --> 00:52:39,120 Vamos a salir de aqu�. 633 00:52:43,750 --> 00:52:45,420 �Mierda! 634 00:53:00,050 --> 00:53:02,200 �D�nde diablos se fueron? 635 00:53:02,320 --> 00:53:03,700 Sep�rense. 636 00:53:42,220 --> 00:53:43,560 Oh, �mierda! 637 00:53:43,560 --> 00:53:45,310 No tengo un tiro limpio. 638 00:53:54,540 --> 00:53:55,720 �Jefe! 639 00:53:57,500 --> 00:53:59,000 Goodman, �ay�dalo! 640 00:54:21,010 --> 00:54:22,970 - Tengo que cerrar esa puerta. C�breme. - �Por all�! 641 00:54:23,860 --> 00:54:25,640 Jefe, tienes que inyectarte. 642 00:54:26,540 --> 00:54:27,600 �Hazlo! 643 00:54:29,980 --> 00:54:31,100 Hazlo. 644 00:54:36,540 --> 00:54:37,650 Muy bien. 645 00:54:51,440 --> 00:54:53,120 Estoy drenando mi energ�a. 646 00:54:53,210 --> 00:54:54,240 �Por all�! 647 00:54:54,420 --> 00:54:55,750 �Gira! Ah� hay uno. 648 00:55:29,220 --> 00:55:31,250 Me alegro de tenerte de vuelta, Jefe. 649 00:55:31,330 --> 00:55:32,720 Toma. 650 00:55:33,290 --> 00:55:34,900 Haz que cuente. 651 00:55:43,360 --> 00:55:44,780 Gracias. 652 00:55:48,160 --> 00:55:49,680 Esto es malo. 653 00:55:49,680 --> 00:55:51,400 Salgamos al diablo de aqu�. 654 00:55:51,560 --> 00:55:54,100 - Conmigo. - �Qu� pasa con esa cosa? 655 00:55:54,440 --> 00:55:56,400 No quiero bajar ah�. 656 00:55:56,480 --> 00:55:59,300 - Estamos encerrados. - S�, con esa cosa. 657 00:55:59,460 --> 00:56:00,610 Goodman. 658 00:56:00,620 --> 00:56:02,610 No te esperaremos. 659 00:56:02,610 --> 00:56:04,180 Entonces v�yanse. 660 00:56:04,490 --> 00:56:06,220 Si nos mantenemos juntos, 661 00:56:06,220 --> 00:56:07,580 podemos ayudarnos mutuamente. 662 00:56:07,590 --> 00:56:10,020 S�. Solo mira a donde nos ha llevado eso. 663 00:56:10,500 --> 00:56:12,080 �ltima oportunidad. 664 00:56:15,420 --> 00:56:16,900 Buena suerte. 665 00:56:18,580 --> 00:56:20,380 A ti tambi�n. 666 00:57:27,820 --> 00:57:29,780 Techos y espaldas. 667 00:58:40,560 --> 00:58:42,020 El lado oeste est� despejado. 668 00:58:42,100 --> 00:58:43,770 Muy bien. Voy hacia ti. 669 00:58:43,780 --> 00:58:45,650 Ajax, �d�nde est�s? 670 00:58:45,660 --> 00:58:47,380 Ya casi llego. 671 00:58:49,900 --> 00:58:52,320 Jefe, asumir� la posici�n. 672 00:58:52,620 --> 00:58:54,340 Y entonces nosotros... 673 00:58:55,620 --> 00:58:57,640 Danner. Danner, �qu� est� pasando? 674 00:59:03,820 --> 00:59:05,000 �Jefe! 675 00:59:08,560 --> 00:59:09,700 �D! 676 01:00:03,080 --> 01:00:04,620 Te tengo. 677 01:00:06,340 --> 01:00:08,360 - No puedo. - Te tengo. 678 01:00:09,220 --> 01:00:10,480 Te tengo. 679 01:00:21,220 --> 01:00:23,710 - No copiaste. - Lo siento mucho. 680 01:00:24,640 --> 01:00:25,940 Me atrap�. 681 01:00:25,960 --> 01:00:27,590 �Qu� quieres decir con eso? 682 01:00:30,280 --> 01:00:32,220 �Qu� quieres que hagamos? 683 01:00:32,340 --> 01:00:35,180 S�lo quita... s�lo qu�tame el maldito casco. 684 01:00:35,680 --> 01:00:37,520 Quiero que me lo quites. 685 01:00:49,920 --> 01:00:51,240 Jefe. 686 01:00:51,340 --> 01:00:53,980 No puedo... No puedo o�r nada, Jef... 687 01:00:54,300 --> 01:00:56,220 Jefe, no puedo... 688 01:01:06,560 --> 01:01:08,380 Lo siento, Jefe. 689 01:01:23,880 --> 01:01:25,730 �l quiere nuestra sangre. 690 01:01:33,360 --> 01:01:36,780 La salida m�s r�pida ahora es asegurarnos de tener un obst�culo menos. 691 01:01:36,800 --> 01:01:38,240 �Qu� tienes en mente? 692 01:01:38,320 --> 01:01:39,780 Vamos a ponerle un cebo. 693 01:01:39,870 --> 01:01:41,280 Volarlo directamente al infierno. 694 01:01:41,340 --> 01:01:43,000 �Con Danner? 695 01:01:43,340 --> 01:01:45,020 Con su sangre. 696 01:01:45,290 --> 01:01:47,080 Es lo que �l querr�a. 697 01:01:52,960 --> 01:01:54,520 No parece correcto. 698 01:01:54,520 --> 01:01:55,900 No es correcto. 699 01:01:55,960 --> 01:01:57,640 Es venganza. 700 01:02:16,060 --> 01:02:18,720 Sab�as que esta cosa estaba aqu�, �verdad, Goodman? 701 01:02:18,780 --> 01:02:20,820 Mat� a tu hermano. 702 01:02:20,820 --> 01:02:24,260 No estaba segura de lo que era entonces. Todav�a no lo estoy. 703 01:02:24,660 --> 01:02:26,700 Ya somos tres. 704 01:02:27,960 --> 01:02:30,330 Lo �nico que me hace apreciar la muerte... 705 01:02:31,200 --> 01:02:33,160 es la certeza de la misma. 706 01:02:33,840 --> 01:02:36,620 Si podemos sacar estas vacunas, 707 01:02:36,920 --> 01:02:39,280 tal vez nos devuelva a una �poca en la que... 708 01:02:39,440 --> 01:02:41,820 ten�amos m�s certeza en la vida. 709 01:02:42,480 --> 01:02:44,140 Incluso con la vacuna, 710 01:02:44,150 --> 01:02:46,300 todav�a no vamos a salvar a todo el mundo. 711 01:02:46,360 --> 01:02:47,940 No, no lo haremos. 712 01:02:48,180 --> 01:02:50,600 Pero les vendr� bien toda la ayuda que podamos darles. 713 01:02:52,240 --> 01:02:55,580 Jefe, sea lo que sea esta cosa, no est� mordiendo el anzuelo. 714 01:02:55,680 --> 01:02:57,490 �Quieres salir de aqu�? 715 01:02:57,570 --> 01:02:58,520 No. 716 01:02:58,600 --> 01:03:02,140 S�lo estoy diciendo que el Cryo se est� agotando y el helic�ptero del jefe no va a esperar mucho. 717 01:03:02,300 --> 01:03:04,080 �Qu� pasa si fallamos? 718 01:03:04,160 --> 01:03:06,500 Construyen una nueva vacuna basada en tu sangre. 719 01:03:06,560 --> 01:03:10,160 Tardar�n mucho m�s que si conseguimos una dosis estable para el CDC. 720 01:03:10,800 --> 01:03:12,580 �Quieres ayudar a la gente? 721 01:03:12,720 --> 01:03:15,170 Entonces tenemos que actuar, ahora. 722 01:04:09,280 --> 01:04:11,180 Permanece en las sombras. 723 01:04:15,420 --> 01:04:17,420 Goodman, espera aqu�. 724 01:04:20,760 --> 01:04:22,480 Jefe, voy hacia ti. 725 01:04:56,140 --> 01:04:57,860 Est� aqu�. 726 01:05:23,560 --> 01:05:25,000 Dios m�o. 727 01:05:27,380 --> 01:05:28,620 Jax. 728 01:05:34,040 --> 01:05:36,000 Jax, aguanta. Ya voy. 729 01:05:47,220 --> 01:05:48,900 Jax, aguanta. 730 01:06:00,640 --> 01:06:03,280 Jax, responde. �D�nde est�s? �Jax? 731 01:06:03,540 --> 01:06:05,600 - Jax, �d�nde est�s? - Jefe, 732 01:06:06,100 --> 01:06:07,600 por aqu�. 733 01:06:11,820 --> 01:06:13,540 No, Jax. No, no. 734 01:06:13,680 --> 01:06:15,620 Es lo que es. 735 01:06:15,760 --> 01:06:16,980 �Jax! 736 01:06:17,820 --> 01:06:19,690 Dame el detonador. 737 01:06:19,770 --> 01:06:22,000 - No voy a abandonarte. - Al diablo con eso. 738 01:06:23,020 --> 01:06:25,160 Yo me encargo de esto. Es demasiado tarde. 739 01:06:25,200 --> 01:06:27,700 - �D�nde est�? - Ve. Y d�jame... 740 01:06:29,520 --> 01:06:31,120 Alto. Alto. 741 01:06:32,000 --> 01:06:33,360 Por favor. 742 01:06:33,400 --> 01:06:35,360 No puedes ayudarme ahora. 743 01:06:36,420 --> 01:06:38,180 Pero d�jame ayudarte... 744 01:06:40,960 --> 01:06:42,800 ayudarte a ganar. 745 01:06:44,380 --> 01:06:46,090 Nunca... 746 01:06:46,480 --> 01:06:48,280 se sale de una pelea. 747 01:06:50,220 --> 01:06:51,700 Nunca. 748 01:06:52,080 --> 01:06:53,820 Hooah, mi hermano. 749 01:07:11,060 --> 01:07:12,780 Vamos, Goodman. 750 01:08:34,540 --> 01:08:36,060 Mierda. 751 01:09:07,760 --> 01:09:09,020 �Corre! 752 01:09:27,580 --> 01:09:29,170 Jefe, �puedes o�rme? 753 01:09:29,200 --> 01:09:31,540 Jefe, �te quedas conmigo? �Jefe? 754 01:09:32,000 --> 01:09:33,980 �Puedes o�rme? 755 01:09:41,140 --> 01:09:43,540 Jefe. Jefe, �puedes o�rme? 756 01:09:43,660 --> 01:09:45,320 Jefe, qu�date conmigo. 757 01:09:45,460 --> 01:09:48,780 Jefe. Jefe. Jefe, tenemos que irnos. 758 01:09:48,780 --> 01:09:51,000 Jefe, tenemos que irnos. 759 01:09:52,880 --> 01:09:55,400 Vas a ser asesinado y directo al infierno. 760 01:09:56,620 --> 01:09:59,020 Muchas vidas buenas se salvar�n. 761 01:09:59,530 --> 01:10:02,120 Si buscas un d�a de gloria, este es. 762 01:10:10,140 --> 01:10:11,670 Aqu� vienen. 763 01:10:11,750 --> 01:10:13,800 D�jame ayudarte a ganar. 764 01:10:16,560 --> 01:10:18,760 Lo �nico que me hace apreciar la muerte... 765 01:10:19,760 --> 01:10:21,740 es la certeza de la misma. 766 01:10:22,840 --> 01:10:24,440 �Termo? 767 01:10:25,940 --> 01:10:28,690 Pero pens� que ya hab�an bombardeado el pueblo. 768 01:10:28,770 --> 01:10:31,480 Hay algo raro aqu�. 769 01:10:32,860 --> 01:10:34,640 Es lo que es. 770 01:10:35,110 --> 01:10:36,440 Jefe. 771 01:10:37,060 --> 01:10:39,700 Nos est�n destrozando aqu�. 772 01:10:39,820 --> 01:10:42,360 Bueno, es una pena realmente. 773 01:10:42,580 --> 01:10:44,540 Directamente envenenar el mundo. 774 01:10:44,540 --> 01:10:47,500 Por eso tenemos que conseguir estas inyecciones. 775 01:10:47,580 --> 01:10:49,460 As� que, �llevas milagros? 776 01:10:49,540 --> 01:10:51,080 Lo terminar�. 777 01:10:52,670 --> 01:10:54,040 Jefe. 778 01:11:01,300 --> 01:11:02,890 Maldita sea. 779 01:11:21,060 --> 01:11:22,480 Tipo O. 780 01:11:23,020 --> 01:11:24,980 Mi suerte contin�a. 781 01:11:25,880 --> 01:11:27,480 Ya sabes lo que dicen. 782 01:11:27,940 --> 01:11:29,920 En alg�n momento se acabar�. 783 01:11:30,560 --> 01:11:32,170 �De vuelta al b�nker? 784 01:11:33,840 --> 01:11:37,320 �Cu�nto pesas, cincuenta kilos? �C�mo me arrastraste hasta aqu�? 785 01:11:37,400 --> 01:11:40,620 Diez a�os en el ej�rcito y se aprenden algunos trucos del oficio. 786 01:11:42,520 --> 01:11:44,640 - �Qu� hora es? - Descansa por ahora. 787 01:11:44,660 --> 01:11:46,340 Deja que la sangre haga su trabajo. 788 01:11:46,380 --> 01:11:49,880 - Al amanecer, podemos intentar salir de aqu� de nuevo. - Los helic�pteros no esperar�n tanto tiempo. 789 01:11:49,920 --> 01:11:52,020 Oye. Cuidado, cuidado. 790 01:11:52,640 --> 01:11:54,620 Y escucha, Goodman. Tenemos... 791 01:11:54,680 --> 01:11:58,060 Oye, no lo toques. S�lo mantenlo cubierto. 792 01:12:00,700 --> 01:12:02,820 A esa cosa no le gustaste mucho. 793 01:12:03,040 --> 01:12:04,960 El sentimiento es mutuo. 794 01:12:07,220 --> 01:12:09,920 Era humanoide. 795 01:12:11,300 --> 01:12:13,420 Eso no era un humano. 796 01:12:13,840 --> 01:12:17,200 - Eso no lo sabemos. - Hay muchas cosas que no sabemos, �verdad? 797 01:12:17,680 --> 01:12:19,860 Como qu� es, de d�nde viene. 798 01:12:20,020 --> 01:12:23,130 Si hay m�s all� afuera en esta Zona-M o en otras. 799 01:12:24,560 --> 01:12:26,940 Empiezo a pensar que Danner ten�a raz�n. 800 01:12:28,180 --> 01:12:29,580 �Sobre qu�? 801 01:12:30,460 --> 01:12:32,640 Que envenenamos el mundo. 802 01:12:38,240 --> 01:12:39,820 Veneno. 803 01:12:49,860 --> 01:12:51,440 Esa cosa... 804 01:12:51,700 --> 01:12:54,480 estaba a punto de drenar a Danner, pero se detuvo. 805 01:12:54,740 --> 01:12:56,580 Tambi�n se detuvo contigo. 806 01:13:00,420 --> 01:13:02,840 No puede soportar los ant�genos. 807 01:13:08,460 --> 01:13:10,510 �Tienes m�s de estos? 808 01:13:16,000 --> 01:13:17,780 Nuestro primer plan casi funciona. 809 01:13:17,880 --> 01:13:20,680 Tenemos que atrapar a esta criatura. Y si no podemos... 810 01:13:20,780 --> 01:13:23,700 - la matamos. - Bien. �Qu� sabemos de esta cosa? 811 01:13:23,920 --> 01:13:25,240 Le gusta la sangre. 812 01:13:25,240 --> 01:13:27,200 No la sangre vacunada. 813 01:13:27,320 --> 01:13:29,450 Tal vez sea portadora del virus. 814 01:13:33,380 --> 01:13:35,910 No le gusta la luz. Siente dolor. 815 01:13:36,840 --> 01:13:38,300 Lo primero que tenemos que hacer... 816 01:13:38,320 --> 01:13:40,700 es hacer que nuestro invitado se sienta bien y bienvenido. 817 01:13:40,920 --> 01:13:42,780 Extender el aroma de la sangre. 818 01:13:42,780 --> 01:13:44,780 Atraerlo a lo m�s profundo. 819 01:13:45,060 --> 01:13:46,960 Necesitamos que est� oscuro aqu�. 820 01:13:47,140 --> 01:13:48,860 Una vez que est� lo suficientemente profundo, 821 01:13:49,140 --> 01:13:50,600 lo atacamos. 822 01:13:52,760 --> 01:13:54,700 El b�nker tiene una puerta. 823 01:13:54,960 --> 01:13:56,350 Mant�nla abierta. 824 01:13:56,440 --> 01:13:59,020 Su �nica forma de entrar es nuestra forma de salir. 825 01:14:00,180 --> 01:14:01,680 Atacamos. 826 01:14:01,740 --> 01:14:03,760 Activamos la trampa dentro de la trampa. 827 01:14:03,860 --> 01:14:05,520 �Y si no podemos matarlo? 828 01:14:05,560 --> 01:14:07,740 Eso se lo dejamos a los profesionales. 829 01:14:07,900 --> 01:14:09,400 �No somos nosotros? 830 01:14:10,320 --> 01:14:12,020 Toma las vacunas. 831 01:14:12,200 --> 01:14:14,960 En el peor de los casos, mantengo esa cosa aqu� conmigo 832 01:14:15,140 --> 01:14:18,040 mientras llegas a la ZE. Duplica nuestras posibilidades. 833 01:15:35,380 --> 01:15:37,360 Ahora est�s jodido. 834 01:15:41,660 --> 01:15:43,250 �Qui�n te dispar�, perra? 835 01:16:12,220 --> 01:16:13,700 Oh, mierda. 836 01:17:11,220 --> 01:17:13,130 Esto puede arder un poco. 837 01:18:29,440 --> 01:18:31,540 Es hora de vacunarse, hijo de puta. 838 01:18:31,630 --> 01:18:34,380 Los efectos secundarios pueden incluir: "�Vete a la mierda!" 839 01:18:45,020 --> 01:18:46,660 �Debemos matarlo? 840 01:18:46,760 --> 01:18:48,840 No. Dej�moslo sufrir. 841 01:20:22,840 --> 01:20:42,840 DEAD ZONE (2022) - ZONA MUERTA Sincronizaci�n y traducci�n: DanyMoony 60995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.