Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,090 --> 00:00:25,479
(Bell tolling)
2
00:01:10,810 --> 00:01:13,370
(Man laughing)
3
00:01:15,050 --> 00:01:17,006
(Cackling)
4
00:01:25,690 --> 00:01:30,366
I've never seen anyone so impatient, Billy.
5
00:01:30,450 --> 00:01:35,683
As if your life depended on
getting the first copy off the presses.
6
00:01:35,770 --> 00:01:38,045
(Cackling)
7
00:01:47,290 --> 00:01:48,962
Aaah!
8
00:01:56,090 --> 00:01:58,479
(Screeching)
9
00:02:06,170 --> 00:02:08,479
(Cackling)
10
00:02:20,410 --> 00:02:22,321
(Screeches)
11
00:02:27,050 --> 00:02:29,200
(Thunder crashes)
12
00:04:49,770 --> 00:04:50,725
(Thunder crashes)
13
00:04:53,410 --> 00:04:55,640
(Booming voice) Welcome, kiddies...
14
00:04:55,730 --> 00:04:58,881
to another edition of Creepshow.
15
00:04:58,970 --> 00:05:04,647
It's amazing that you boors and ghouls
keep coming back for more.
16
00:05:04,730 --> 00:05:09,565
You must be gluttons for punishment, eh?
(Guffaws)
17
00:05:09,650 --> 00:05:12,323
Well... (Chuckles)
18
00:05:12,410 --> 00:05:17,484
I guess you bloodsuckers
enjoy being repulsed, eh?
19
00:05:17,570 --> 00:05:21,245
You're loyal to the gore.
Well, that's good.
20
00:05:21,330 --> 00:05:23,969
We don't want any dead wood
21
00:05:24,050 --> 00:05:26,769
in our fraternity of fright fairs
22
00:05:26,850 --> 00:05:31,605
that just happens to be the subject
of our first nauseating novella,
23
00:05:31,690 --> 00:05:34,443
a nasty little bonecracker titled
24
00:05:34,530 --> 00:05:38,079
Old Chief Wood'nhead.
25
00:05:38,170 --> 00:05:40,638
- (Dog barking)
- (Creep chuckles)
26
00:05:45,090 --> 00:05:47,081
(Hammering on metal)
27
00:05:55,410 --> 00:05:58,527
(Engine humming)
28
00:05:59,690 --> 00:06:02,443
# Jimmy cracked corn and I don't care
29
00:06:03,250 --> 00:06:06,128
# Jimmy cracked corn and I don't care
30
00:06:07,050 --> 00:06:10,042
# Jimmy cracked corn and I don't care
31
00:06:11,330 --> 00:06:14,003
# As long as I'm drinking
Jimmy's crack corn #
32
00:06:14,090 --> 00:06:16,001
(Laughs)
33
00:06:16,090 --> 00:06:21,244
Now, you stop that grinning. You've heard
me sing that silly song a thousand times.
34
00:06:22,290 --> 00:06:25,521
Yeah, it's time for a touch-up, my old friend.
35
00:06:25,610 --> 00:06:28,329
The sun's bleachin' out your colours again.
36
00:06:29,850 --> 00:06:33,160
Now, I'm gonna try and keep
my hands steady.
37
00:06:34,650 --> 00:06:36,800
But I ain't what I used to be.
38
00:06:43,050 --> 00:06:44,199
There.
39
00:06:44,290 --> 00:06:47,521
That ain't too bad. That ain't too bad at all.
40
00:06:49,330 --> 00:06:52,447
We've got to keep your war paint fresh.
41
00:06:53,050 --> 00:06:56,963
A big chief without war paint
is like...is like..
42
00:06:57,050 --> 00:07:00,565
Like a storekeeper without a town
to sell his goods to.
43
00:07:01,690 --> 00:07:05,239
Martha, me and the Chief been standing
on this porch for 30 years.
44
00:07:05,330 --> 00:07:08,242
- We ain't about to move now.
- (She scoffs)
45
00:07:08,330 --> 00:07:11,083
I'm not asking you to move, Ray.
46
00:07:11,170 --> 00:07:13,081
I wouldn't want to move myself.
47
00:07:13,170 --> 00:07:16,765
Well, what are you asking, Martha?
What do you want me to do?
48
00:07:16,850 --> 00:07:20,968
I want you to quit, Ray. Just quit.
49
00:07:21,050 --> 00:07:23,006
(Ray) Quit?
50
00:07:23,090 --> 00:07:25,684
- You mean close the store.
- (Martha) Yes.
51
00:07:25,770 --> 00:07:29,160
While you still have time left
to get something out of life
52
00:07:29,250 --> 00:07:31,684
instead of always putting in.
53
00:07:33,530 --> 00:07:35,646
Martha...
54
00:07:35,730 --> 00:07:39,518
This store...made it possible
for us to get married.
55
00:07:40,490 --> 00:07:43,004
This store sent the girls off to school.
56
00:07:43,970 --> 00:07:48,805
This store has given us the savings
to give to our grandchildren.
57
00:07:50,050 --> 00:07:55,124
This store, Ray, at one time,
sat in the middle of a thriving young town,
58
00:07:55,210 --> 00:07:58,247
which seemed to have a future to it.
59
00:07:59,170 --> 00:08:01,286
Look at it now.
60
00:08:01,370 --> 00:08:06,364
The town of Dead River is
finally living up to its name.
61
00:08:06,450 --> 00:08:08,839
It's dead, Ray.
62
00:08:09,810 --> 00:08:12,005
The jobs have moved away,
63
00:08:12,090 --> 00:08:14,320
the money has moved away...
64
00:08:14,410 --> 00:08:21,122
Ray, it's been four days since you've had
a cash-paying customer.
65
00:08:21,210 --> 00:08:25,920
It's been four weeks since anyone gave you
any money on a credit account.
66
00:08:26,010 --> 00:08:29,207
(Sighs) If you keep supporting these people,
67
00:08:29,290 --> 00:08:32,123
we won't have anything to leave
to the grandchildren,
68
00:08:32,210 --> 00:08:34,201
except good intentions.
69
00:08:36,330 --> 00:08:39,447
Well, there's worse things to inherit...
70
00:08:39,530 --> 00:08:41,600
than good intentions, Martha.
71
00:08:41,690 --> 00:08:47,048
- Good intentions built this country.
- Good intentions tore this country down.
72
00:08:47,130 --> 00:08:49,086
They're beginning to tear you down.
73
00:08:50,170 --> 00:08:52,889
Do you think these people care about you?
74
00:08:54,050 --> 00:08:58,168
They'll take your charity until it dries up
and then they'll leave you.
75
00:08:58,250 --> 00:09:02,687
You and...that wooden lndian of yours.
76
00:09:06,610 --> 00:09:08,566
I won't dry us up, Martha.
77
00:09:09,650 --> 00:09:11,606
I promise you that.
78
00:09:14,050 --> 00:09:17,440
It's just that we took a lot of healthy profits
out of this town.
79
00:09:17,530 --> 00:09:21,603
I'd just like to give some of them profits back
in its time of need.
80
00:09:21,690 --> 00:09:24,523
(Engine spluttering and revving)
81
00:09:24,610 --> 00:09:26,441
Oh, there's Benjamin Whitemoon.
82
00:09:33,090 --> 00:09:36,048
Hmph! In a chauffeur-driven limousine.
83
00:09:40,050 --> 00:09:42,041
Now, Martha, be nice to him.
84
00:09:42,130 --> 00:09:44,883
Oh, I'll be nice to him all right.
85
00:09:44,970 --> 00:09:47,245
Because you want me to be.
86
00:09:47,330 --> 00:09:50,367
But don't let him take too much advantage.
87
00:09:50,450 --> 00:09:52,918
You're too good to these people, Ray.
88
00:09:55,290 --> 00:09:57,599
(Gears crunching)
89
00:10:10,770 --> 00:10:14,240
Oh, dust all over your war paint, Chief.
90
00:10:14,330 --> 00:10:17,686
I should have learned by now
never to paint you on a dry day.
91
00:10:24,170 --> 00:10:26,126
Yatahey, Ray Spruce.
92
00:10:27,010 --> 00:10:28,443
Howdy, Benjamin.
93
00:10:32,330 --> 00:10:34,241
Yatahey, Chief Wood'nhead.
94
00:10:36,370 --> 00:10:39,123
(Laughs) The Chief says Yatahey.
95
00:10:39,210 --> 00:10:41,280
What can I do for you this afternoon?
96
00:10:41,370 --> 00:10:45,204
- May we go inside?
- Oh, yes. Sure, sure.
97
00:11:06,570 --> 00:11:08,367
What can I get for you, Benjamin?
98
00:11:09,450 --> 00:11:12,567
I am ashamed to stand inside this place
99
00:11:12,650 --> 00:11:15,448
while my people are so much
in your debt, Ray Spruce.
100
00:11:17,170 --> 00:11:19,479
There's no shame for an honest man,
Benjamin.
101
00:11:19,570 --> 00:11:21,720
Times have been tough for all of us.
102
00:11:23,010 --> 00:11:25,319
What do you need?
103
00:11:29,130 --> 00:11:31,803
Good afternoon, Martha Spruce.
104
00:11:33,810 --> 00:11:35,641
Good afternoon, Benjamin.
105
00:11:41,210 --> 00:11:43,246
I have brought you this.
106
00:11:49,330 --> 00:11:52,481
What in the...? What in the world is this?
107
00:11:52,570 --> 00:11:55,243
It is the "alinneh".
108
00:11:55,330 --> 00:11:57,048
(Speaks Navajo)
109
00:12:01,370 --> 00:12:05,158
These are the things
my people hold precious.
110
00:12:05,250 --> 00:12:10,278
Each family has offered
one of its most cherished treasures.
111
00:12:10,370 --> 00:12:13,760
You will keep them until our debts are paid.
112
00:12:15,530 --> 00:12:19,125
If we cannot pay in two autumns,
113
00:12:19,210 --> 00:12:21,849
the "allineh" are yours forever.
114
00:12:24,850 --> 00:12:26,522
No!
115
00:12:26,610 --> 00:12:29,249
No, no. There's no way I can accept this.
116
00:12:29,330 --> 00:12:31,400
(Speaks Navajo)
117
00:12:31,490 --> 00:12:34,050
(Speaks Navajo)
118
00:12:34,890 --> 00:12:36,926
Uh, wait, Benjamin.
119
00:12:37,010 --> 00:12:38,728
Wait.
120
00:12:38,810 --> 00:12:41,278
Wait. Wait.
121
00:12:42,730 --> 00:12:44,288
Wait.
122
00:12:45,490 --> 00:12:47,003
Look.
123
00:12:47,090 --> 00:12:52,039
There's no way in hell I'm going to take
these things away from your people.
124
00:12:54,970 --> 00:12:58,087
It is a bad thing to borrow.
125
00:12:58,170 --> 00:13:00,206
It is a worse thing to beg.
126
00:13:00,290 --> 00:13:03,202
While you hold the "allineh",
127
00:13:03,290 --> 00:13:05,087
we are borrowers.
128
00:13:05,170 --> 00:13:06,922
We can still have pride.
129
00:13:07,610 --> 00:13:10,602
If you give the treasure back to us,
130
00:13:10,690 --> 00:13:12,920
you make us beggars again.
131
00:13:13,010 --> 00:13:16,241
Such insult could never be forgiven.
132
00:13:19,450 --> 00:13:21,645
(Speaks Navajo)
133
00:13:28,210 --> 00:13:29,882
Good afternoon, Martha Spruce.
134
00:13:30,930 --> 00:13:33,398
Goodbye, Benjamin. I mean...
135
00:13:33,490 --> 00:13:35,924
(Clears throat)..good afternoon.
136
00:13:38,330 --> 00:13:41,766
- Keep them safe.
- I'll guard them with my life.
137
00:13:44,330 --> 00:13:47,367
Times are gonna take an upturn, Benjamin.
138
00:13:47,450 --> 00:13:50,601
(Sniffs) I can smell prosperity in the air.
139
00:13:52,570 --> 00:13:54,561
(Speaks Navajo)
140
00:13:54,650 --> 00:13:56,481
I wish that it could be.
141
00:13:59,890 --> 00:14:01,960
H�go�nee, friend.
142
00:14:02,050 --> 00:14:04,484
H�go�nee.
143
00:14:04,570 --> 00:14:06,288
(Martha) Oh, Benjamin.
144
00:14:06,370 --> 00:14:08,679
I was just scolding Ray.
145
00:14:08,770 --> 00:14:11,762
I was telling him that he puts
too much trust in people,
146
00:14:11,850 --> 00:14:15,365
that they've never earned it
and they don't deserve it.
147
00:14:15,450 --> 00:14:21,241
Well, you, you and your people have
certainly proven me wrong.
148
00:14:40,210 --> 00:14:42,007
H�go�nee, Chief Wood'nhead.
149
00:14:44,370 --> 00:14:46,679
(Car starting up)
150
00:15:15,250 --> 00:15:18,799
(Ray) Oh, this is good country, Martha.
151
00:15:20,690 --> 00:15:23,079
It'll come back to life some day.
152
00:15:23,890 --> 00:15:26,085
It'll come back to life.
153
00:15:27,050 --> 00:15:30,759
I'll finish your war paint
tomorrow, Chief. (Chuckles)
154
00:15:32,410 --> 00:15:34,241
That's a promise.
155
00:16:01,450 --> 00:16:02,963
How!
156
00:16:03,050 --> 00:16:05,359
(Roars with laughter)
157
00:16:10,330 --> 00:16:13,242
Go ahead, boys. Take what you want.
158
00:16:14,890 --> 00:16:17,165
Wait a minute.
159
00:16:17,250 --> 00:16:19,286
You...you can't just come in here...
160
00:16:19,370 --> 00:16:22,248
Shut up, white eyes. Just shut the fuck up.
161
00:16:22,330 --> 00:16:25,720
Or I'll shove something in your mouth
to keep you quiet.
162
00:16:25,810 --> 00:16:28,722
Hey, Sam. Why don't we shove this
in his mouth?
163
00:16:28,810 --> 00:16:30,323
(Whirring)
164
00:16:30,410 --> 00:16:32,480
No! Shove this in his mouth.
165
00:16:32,570 --> 00:16:35,767
Heep big! (Cackles)
166
00:16:37,010 --> 00:16:38,966
You're disgusting.
167
00:16:41,810 --> 00:16:44,483
Sam Whitemoon, you're a disgrace
to your people.
168
00:16:44,570 --> 00:16:46,003
I said shut up, old man.
169
00:16:46,090 --> 00:16:51,403
Your uncle Benjamin was just here.
He's one of the best men I know.
170
00:16:51,490 --> 00:16:54,607
Hard to believe the same blood flows
in your veins.
171
00:16:54,690 --> 00:16:57,079
I guess you don't hear so good, shitface.
172
00:16:57,170 --> 00:16:59,479
I said shut up!
173
00:17:00,450 --> 00:17:02,725
We're just here to do a little shopping.
174
00:17:06,730 --> 00:17:09,927
We didn't get everything we needed
last time we were in.
175
00:17:10,010 --> 00:17:12,649
You asked us to leave.
Remember, old man?
176
00:17:12,730 --> 00:17:14,482
You were stealing things.
177
00:17:14,570 --> 00:17:16,526
(Scoffs) We're stealing things now.
178
00:17:17,610 --> 00:17:21,000
Why don't you ask us to leave, pruneface?
179
00:17:21,090 --> 00:17:24,287
(Drawling) Yeah, why don't you
run us out of town, Sheriff?
180
00:17:24,370 --> 00:17:27,203
Ask us nice. Say please.
181
00:17:27,290 --> 00:17:31,442
- Pretty please, with sugar on it. Rarrr!
- (Cash register tings)
182
00:17:31,530 --> 00:17:34,761
- Is this all the cash you got?
- That's all.
183
00:17:36,090 --> 00:17:38,524
- Empty your pockets.
- I haven't got...
184
00:17:38,610 --> 00:17:40,680
Empty your fucking pockets, asshole.
185
00:17:40,770 --> 00:17:44,763
(Sam) Or I'll ask my buddy to bring me
something off the hardware shelf
186
00:17:44,850 --> 00:17:47,603
that I can use to slice off your fingers.
187
00:17:47,690 --> 00:17:49,681
(Crashing)
188
00:17:51,570 --> 00:17:53,083
Fat Stuff
189
00:17:58,530 --> 00:18:01,522
When we came in the back,
I saw a purse. Go get it, lady.
190
00:18:01,610 --> 00:18:02,963
(Cash register closes)
191
00:18:03,050 --> 00:18:06,679
Move, lady, or I'm gonna blow off
your old man's... (Navajo)!
192
00:18:21,250 --> 00:18:23,969
- Any cute stuff back there...
- (Slap)
193
00:18:25,810 --> 00:18:27,448
..I'll pull this trigger.
194
00:18:37,770 --> 00:18:39,920
- This thing work?
- What?
195
00:18:40,930 --> 00:18:43,763
The photo machine, does it work?
196
00:18:43,850 --> 00:18:45,408
Yes.
197
00:18:55,490 --> 00:18:56,684
(Sam) Look at this.
198
00:18:56,770 --> 00:18:59,921
Phooo, look at this sweetheart.
199
00:19:01,490 --> 00:19:03,606
Tell me this ain't a movie star.
200
00:19:07,410 --> 00:19:09,685
What, are you kidding?
201
00:19:09,770 --> 00:19:12,125
They gotta make me a movie star.
202
00:19:13,370 --> 00:19:16,601
Hey, as soon as they see this hair,
203
00:19:16,690 --> 00:19:19,284
they're gonna say, "Sam,
204
00:19:19,370 --> 00:19:20,928
"get over here.
205
00:19:21,010 --> 00:19:23,478
"Get in front of these cameras.
206
00:19:23,570 --> 00:19:25,800
"There's 1 00 million women out there,
207
00:19:26,890 --> 00:19:29,927
"just waiting to run that hair
between their legs."
208
00:19:36,210 --> 00:19:39,327
Nine years it took me to grow this hair, man.
209
00:19:39,410 --> 00:19:41,685
I'm not just fucking around here.
210
00:19:41,770 --> 00:19:43,567
I'm going to Hollywood, man.
211
00:19:43,650 --> 00:19:46,403
This hair is gonna get me paid and laid.
212
00:19:51,530 --> 00:19:53,043
Over here, lady.
213
00:19:55,570 --> 00:19:57,288
(Louder) Over here, lady.
214
00:20:04,890 --> 00:20:08,200
Now, I want you to stand right over here
215
00:20:08,290 --> 00:20:11,088
and don't move, OK?
216
00:20:11,170 --> 00:20:12,649
Give me that.
217
00:20:28,370 --> 00:20:29,962
(Buzzer and whirring)
218
00:20:40,690 --> 00:20:42,408
Look at this.
219
00:20:44,170 --> 00:20:45,239
Look at this.
220
00:20:55,650 --> 00:20:56,924
Hey.
221
00:20:57,010 --> 00:20:58,602
Hey, you know that movie,
222
00:20:58,690 --> 00:21:03,081
about the guy that's got, like,
superpowers and shit because of his hair?
223
00:21:03,170 --> 00:21:06,128
Then this bitch cuts his hair off.
224
00:21:06,210 --> 00:21:07,848
And he gets weak.
225
00:21:07,930 --> 00:21:10,205
He gets like an ordinary guy.
226
00:21:10,290 --> 00:21:12,326
You know that movie?
227
00:21:13,250 --> 00:21:15,889
I'm better-looking
than the guy in that movie.
228
00:21:15,970 --> 00:21:18,165
- Don't you think?
- (Pinball dings)
229
00:21:19,890 --> 00:21:21,846
Here, take a look.
230
00:21:21,930 --> 00:21:23,443
Take a look.
231
00:21:25,170 --> 00:21:27,525
Uh-uh! Stay right where you are, old man.
232
00:21:27,610 --> 00:21:29,840
Unless you wanna see your lady in pieces.
233
00:21:29,930 --> 00:21:31,363
Sam.
234
00:21:31,450 --> 00:21:34,965
There's no cash around here,
we got all the shit we need. Let's go.
235
00:21:35,050 --> 00:21:36,802
Not yet, rich boy.
236
00:21:38,050 --> 00:21:40,928
- Did you know my buddy here was rich?
- No.
237
00:21:41,010 --> 00:21:45,925
Well, his old man's rich. His old man
bought my buddy here a Firebird.
238
00:21:46,010 --> 00:21:50,526
A fucking Firebird
that's gonna fly us all to Hollywood, USA.
239
00:21:51,410 --> 00:21:54,208
And one more step and...bam!
240
00:21:55,490 --> 00:21:59,563
Sam, there's nothing left for us to take.
There's nothing here we need.
241
00:21:59,650 --> 00:22:02,847
Maybe there's nothing else you need,
rich boy.
242
00:22:03,730 --> 00:22:06,005
But there's something else I need.
243
00:22:08,530 --> 00:22:11,283
Go get your car, Cavanaugh.
244
00:22:12,570 --> 00:22:17,325
Get your fucking car, rich boy. We're leaving
for LA sooner than we figured.
245
00:22:20,170 --> 00:22:23,446
Hey, Cavanaugh.
You run out on me and I'll find you.
246
00:22:23,530 --> 00:22:26,522
I ain't running out on you, Sam.
I ain't running nowhere.
247
00:22:26,610 --> 00:22:30,319
- We're all in this together.
- Yeah, I know that, Sam.
248
00:22:36,450 --> 00:22:40,602
There's one more item you have to turn over
if you want this woman to live.
249
00:22:40,690 --> 00:22:42,442
What is it?
250
00:22:42,530 --> 00:22:45,522
That bag of rock candy
my uncle brought here today.
251
00:22:46,970 --> 00:22:51,486
That's it in your hand, isn't it?
Toss it over here and I'll let the lady go.
252
00:22:51,570 --> 00:22:55,119
Sam, what are you talking about?
What do you mean, rock candy?
253
00:22:55,210 --> 00:22:59,249
There's $10,000 worth of silver and stone
in that bag, man.
254
00:23:00,850 --> 00:23:03,728
- The keys to the city of Los Angeles.
- (Martha yelps)
255
00:23:03,810 --> 00:23:08,804
- Is that true, old man? Let me see.
- Sam, you can't take this.
256
00:23:08,890 --> 00:23:11,848
This belongs to your people, to the tribe.
257
00:23:11,930 --> 00:23:14,683
- No! Stop it!
- These are treasures
258
00:23:14,770 --> 00:23:16,488
your people have had for years.
259
00:23:16,570 --> 00:23:18,481
- If you take them...
- Stop it!
260
00:23:18,570 --> 00:23:20,367
(Gunshot)
261
00:23:22,770 --> 00:23:25,568
(Fat Stuff) Holy God! Holy Jesus!
262
00:23:31,450 --> 00:23:33,645
Martha?
263
00:23:38,450 --> 00:23:40,168
Martha?
264
00:24:20,090 --> 00:24:21,603
Let's go, Fat Stuff.
265
00:24:21,690 --> 00:24:24,079
We got some money that needs spending.
266
00:24:26,170 --> 00:24:29,446
Holy shit! Holy Jesus!
267
00:24:30,210 --> 00:24:33,486
I've never seen nothing like that before.
268
00:24:33,570 --> 00:24:35,003
Yeah.
269
00:24:36,530 --> 00:24:38,282
Well, now you've seen it.
270
00:24:40,610 --> 00:24:43,363
Now you're gonna forget it.
271
00:24:43,450 --> 00:24:46,044
- Forget it?
- That's right, Fat Stuff.
272
00:24:46,130 --> 00:24:47,927
Forget it.
273
00:24:48,010 --> 00:24:50,285
We're going to Hollywood, Vince.
274
00:24:51,050 --> 00:24:53,041
Hollywood?
275
00:24:53,130 --> 00:24:55,405
You mean all of us? Me, too?
276
00:24:56,730 --> 00:24:59,290
I wouldn't leave you behind, Fat Stuff.
277
00:24:59,370 --> 00:25:03,283
Shit, man. I gotta have my slave with me
wherever I go.
278
00:25:05,170 --> 00:25:06,649
Hollywood.
279
00:25:22,210 --> 00:25:23,848
It's OK.
280
00:25:23,930 --> 00:25:25,602
There's nobody around.
281
00:25:25,690 --> 00:25:27,726
We're outta here.
282
00:25:27,810 --> 00:25:29,880
We're outta here, Fat Stuff.
283
00:25:31,970 --> 00:25:34,962
We're outta here, man.
We're outta here for good.
284
00:25:37,890 --> 00:25:39,608
No more of this bullshit, man.
285
00:25:42,730 --> 00:25:44,448
No more eatin' dust for a livin'.
286
00:25:46,970 --> 00:25:49,882
There ain't no dust in Hollywood, man.
287
00:25:51,450 --> 00:25:57,082
And there ain't no fuckin' tribe of
tommin', wimpy-assed red men, neither.
288
00:26:00,290 --> 00:26:02,645
(Howls)
289
00:26:02,730 --> 00:26:06,200
- (Engine revving)
- Sam, come on, let's get outta here.
290
00:26:26,330 --> 00:26:28,605
(Creaking)
291
00:27:18,930 --> 00:27:21,364
We leave tonight.
292
00:27:21,450 --> 00:27:23,327
What?
293
00:27:23,410 --> 00:27:25,082
Yeah, whatever you say, Sam.
294
00:27:27,170 --> 00:27:30,765
We all go home, round up
whatever shit we wanna take.
295
00:27:30,850 --> 00:27:34,763
Rich boy, you pick me up at eleven.
Then we'll go get Fat Stuff.
296
00:27:35,890 --> 00:27:38,006
How about it, Fat Stuff?
297
00:27:39,370 --> 00:27:41,008
(Laughs nervously)
298
00:28:09,050 --> 00:28:12,281
(Howls)
299
00:28:16,090 --> 00:28:18,160
(TV in background)
300
00:28:19,330 --> 00:28:20,558
(Dog howls)
301
00:28:20,650 --> 00:28:23,881
(TV) 'Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the old West...
302
00:28:23,970 --> 00:28:26,643
'the Cisco Kid!'
303
00:28:30,250 --> 00:28:31,968
(Belches)
304
00:28:40,970 --> 00:28:42,688
Mm-hm.
305
00:28:47,930 --> 00:28:50,763
(Man on TV) 'Loco!'
306
00:28:51,690 --> 00:28:55,319
- (High-pitched) Loco!
- 'Loco!'
307
00:28:56,850 --> 00:28:59,364
'Loco!'
308
00:28:59,450 --> 00:29:01,406
(High-pitched) Loco!
309
00:29:02,970 --> 00:29:04,085
(Horse whinnies on TV)
310
00:29:07,490 --> 00:29:09,685
(Horse whinnies on TV)
311
00:29:14,650 --> 00:29:17,608
'Loco!'
312
00:29:18,410 --> 00:29:20,401
- Lo...
- (Whizzing then thud)
313
00:29:20,490 --> 00:29:22,048
(Coughs)
314
00:29:22,130 --> 00:29:23,722
(Whizzing then thud)
315
00:29:25,010 --> 00:29:27,160
(Whizzing then thud)
316
00:29:27,250 --> 00:29:30,128
(Man on TV) 'Loco!'
317
00:29:31,170 --> 00:29:33,968
'Loco!'
318
00:29:37,130 --> 00:29:39,849
(Mechanism whirring)
319
00:29:51,850 --> 00:29:55,081
(Sweeping romantic music on TV)
320
00:29:58,010 --> 00:29:59,568
'Reach, mister.'
321
00:30:01,610 --> 00:30:04,249
'Cisco, it's me, Poncho.'
322
00:30:04,330 --> 00:30:06,321
'Don't you realise me?'
323
00:30:08,090 --> 00:30:12,766
'There is something vaguely familiar about
you but, my, how you have changed.'
324
00:30:17,090 --> 00:30:20,400
- (Thud, splintering glass)
- (Horse whinnies on TV)
325
00:30:24,610 --> 00:30:26,328
(Smashing glass)
326
00:30:26,410 --> 00:30:28,685
'Poor Diablo.'
327
00:30:28,770 --> 00:30:32,649
- (Smashing glass)
- 'He wouldn't whinny if Loco wasn't around.'
328
00:30:32,730 --> 00:30:34,482
'l look but I don't see...'
329
00:30:37,250 --> 00:30:39,047
(Smashing glass)
330
00:31:01,650 --> 00:31:04,926
'Look, Cisco, he realises me
even in my stripes.'
331
00:31:05,010 --> 00:31:07,478
'Yes, Loco has more sense than you.'
332
00:31:07,570 --> 00:31:09,845
(Whirring)
333
00:31:15,810 --> 00:31:18,324
'You'll regret double-crossing me, Cisco.'
334
00:31:18,410 --> 00:31:22,085
'l still say it's for your own good, Bob.
I know what I'm doing.'
335
00:31:22,170 --> 00:31:25,799
- 'Why do you want to...?'
- Look at this sweetheart.
336
00:31:26,890 --> 00:31:29,279
There's no way this kid can miss.
337
00:31:29,370 --> 00:31:32,328
'And we don't like to do that to our friends.'
338
00:31:32,410 --> 00:31:34,719
- 'Friends, my eye.'
- (Thud)
339
00:31:44,090 --> 00:31:45,887
No.
340
00:31:45,970 --> 00:31:47,767
You're not alive, man.
341
00:31:49,090 --> 00:31:50,762
You can't be alive.
342
00:32:03,930 --> 00:32:06,569
Come on, man! Come on!
343
00:32:20,010 --> 00:32:22,808
(Blood-curdling yell)
344
00:32:29,610 --> 00:32:31,885
(Yell continuing, slowing fading)
345
00:32:35,570 --> 00:32:37,640
(Chickens clucking)
346
00:33:49,730 --> 00:33:51,561
Now...
347
00:33:51,650 --> 00:33:54,642
may your spirit rest, old warrior.
348
00:33:56,810 --> 00:33:58,562
H�go�nee.
349
00:34:00,330 --> 00:34:01,649
H�go�nee.
350
00:34:09,170 --> 00:34:11,081
(Creep) 'Well, kiddies,
351
00:34:11,170 --> 00:34:15,448
'that was quite a price
for young Sam Whitemoon to pay.'
352
00:34:15,530 --> 00:34:17,805
'To pay, huh?'
353
00:34:17,890 --> 00:34:20,927
Here's your package, Billy.
354
00:34:21,010 --> 00:34:25,208
COD. Nine dollars and 99 cents.
355
00:34:25,290 --> 00:34:28,487
Quite expensive for a toy
ordered out of a funny paper.
356
00:34:28,570 --> 00:34:32,279
Creepshow is not a funny paper.
357
00:34:32,370 --> 00:34:34,725
And this is no toy.
358
00:34:34,810 --> 00:34:36,607
Well, what is it then?
359
00:34:36,690 --> 00:34:39,682
It's a Venus flytrap bulb.
360
00:34:40,690 --> 00:34:42,282
A Venus what bulb?
361
00:34:42,370 --> 00:34:47,285
Venus flytrap. It's a plant that eats meat.
362
00:34:47,370 --> 00:34:49,645
(Roars)
363
00:34:49,730 --> 00:34:54,963
All that stuff's a jig.
Those are probably just petunia bulbs.
364
00:34:55,050 --> 00:34:57,644
I don't think so, Mr Haig.
365
00:35:06,890 --> 00:35:08,926
Still here, kiddies?
366
00:35:09,010 --> 00:35:13,800
Well, if old Chief Wood'nhead
didn't drive you away,
367
00:35:13,890 --> 00:35:17,439
you might enjoy this next splintering tale
368
00:35:17,530 --> 00:35:20,761
whittled from the same wormwood.
369
00:35:22,930 --> 00:35:25,160
It's a splashing little ditty
370
00:35:25,250 --> 00:35:29,129
about some people who are
left stranded without a paddle
371
00:35:29,210 --> 00:35:33,044
on a sea of blood.
372
00:35:33,130 --> 00:35:36,122
This bubbly bonbon is titled...
373
00:35:36,210 --> 00:35:38,280
The Raft.
374
00:35:38,370 --> 00:35:40,565
(# Rock music blaring)
375
00:35:45,330 --> 00:35:47,605
(Tyres screeching, hooting)
376
00:35:48,810 --> 00:35:52,166
(Man)..thank you for waiting.
377
00:35:52,250 --> 00:35:55,208
- (Woman) Pass the joint.
- (Man) Pass the joint!
378
00:35:55,290 --> 00:35:57,087
Ha-ha!
379
00:35:57,170 --> 00:36:00,526
Whoa! Pass the joint! Pass the joint!
380
00:36:03,770 --> 00:36:08,127
It's almost Halloween, Randy. Cascade
Reach has been closed since Labor Day.
381
00:36:08,210 --> 00:36:10,883
The raft will be there. I saw it last week.
382
00:36:10,970 --> 00:36:13,564
We were on a geology field trip.
383
00:36:13,650 --> 00:36:17,689
Just cos you saw it there last week
don't mean it's gonna be there now.
384
00:36:22,090 --> 00:36:23,967
- (Hooter plays tune)
- Hey, Rachel!
385
00:36:26,090 --> 00:36:28,240
Quiet down. You talk too much.
386
00:36:28,330 --> 00:36:30,924
The raft... It'll be there. The raft...
387
00:36:31,010 --> 00:36:32,966
(Coughs)..will be there.
388
00:36:33,050 --> 00:36:34,244
A little bit of...
389
00:36:34,330 --> 00:36:36,890
(Continues coughing)
390
00:36:36,970 --> 00:36:38,164
Whoo!
391
00:36:38,250 --> 00:36:39,239
Because what?
392
00:36:39,330 --> 00:36:42,481
A little bit of summer
that somebody forgot to clean up.
393
00:36:42,570 --> 00:36:44,720
The guys that own the lake
394
00:36:44,810 --> 00:36:48,644
don't pull the raft in until the lake's
almost ready to freeze.
395
00:36:48,730 --> 00:36:51,164
Well, it had better be there, Poncho.
396
00:36:52,970 --> 00:36:54,688
This has been a long 50 miles.
397
00:36:54,770 --> 00:36:57,238
I don't believe we're going swimming.
398
00:36:58,250 --> 00:37:00,639
Why not? It'll be fun.
399
00:37:02,610 --> 00:37:04,601
Right? (Whoops)
400
00:37:06,370 --> 00:37:10,283
Whoa, personal foul.
Illegal use of hash, number 32.
401
00:37:12,650 --> 00:37:16,404
- (Mimicking applause)
- The crowd goes crazy.
402
00:37:16,490 --> 00:37:18,401
(Tyres squealing)
403
00:37:22,210 --> 00:37:24,565
(Whooping)
404
00:37:25,490 --> 00:37:27,845
Whoo! Whoa, yeah!
405
00:37:31,250 --> 00:37:33,400
- (Girl laughs)
- Man!
406
00:37:34,650 --> 00:37:37,403
There it is, just like you said, man.
407
00:37:39,370 --> 00:37:41,679
God, it's beautiful.
408
00:37:46,130 --> 00:37:47,768
It's so quiet.
409
00:37:49,010 --> 00:37:52,047
There are only
a few summer homes on the lake.
410
00:37:54,170 --> 00:37:57,128
Yes, everyone's gone by mid-September.
411
00:37:58,050 --> 00:38:00,405
- (Whoops)
- You're actually gonna do it?
412
00:38:00,490 --> 00:38:02,446
Swim out to that raft.
413
00:38:08,730 --> 00:38:10,766
(Laughter)
414
00:38:10,850 --> 00:38:13,523
(Girl) Stop! Deke!
415
00:38:15,050 --> 00:38:16,847
Let's go!
416
00:38:21,130 --> 00:38:25,009
- Jesus!
- Easy, Cisco! That water's 45 degrees.
417
00:38:25,090 --> 00:38:27,888
50, tops. Your heart could stop.
418
00:38:31,090 --> 00:38:33,923
I'm a premed. I know about these things.
419
00:38:35,650 --> 00:38:36,878
Let's go.
420
00:38:37,690 --> 00:38:38,918
(Deke) Let's go!
421
00:38:40,890 --> 00:38:43,484
- Shit!
- (Laughter)
422
00:38:46,170 --> 00:38:48,730
Come on! It's not so bad once you're in.
423
00:38:52,570 --> 00:38:55,607
That's bullshit. Bullshit, man.
424
00:38:55,690 --> 00:38:59,842
Just playing Deke's game
cos you hope to get laid out here.
425
00:38:59,930 --> 00:39:03,559
Too damn cold to get laid.
Balls are gonna turn into ice cubes.
426
00:39:03,650 --> 00:39:06,118
(Laughs)
427
00:39:06,210 --> 00:39:08,326
Let's go, Poncho! V�monos.
428
00:39:08,410 --> 00:39:10,719
- Vente.
- Oh, Cisco.
429
00:39:10,810 --> 00:39:13,608
Oh, Poncho!
430
00:39:13,690 --> 00:39:16,158
(Randy) Laverne, Rachel, come on!
431
00:39:16,810 --> 00:39:19,449
Oh, this is crazy, totally crazy.
432
00:39:19,530 --> 00:39:22,090
(Boys whoop)
433
00:39:23,410 --> 00:39:25,162
Yeah!
434
00:39:28,610 --> 00:39:30,805
Oh, God! Oh, God!
435
00:39:30,890 --> 00:39:33,245
(Gasps)
436
00:39:33,330 --> 00:39:35,560
(Shrieks and gasps)
437
00:39:35,650 --> 00:39:38,164
(Rock music still blaring)
438
00:39:46,010 --> 00:39:47,921
- (Randy) Whoa!
- Whoo!
439
00:39:49,530 --> 00:39:52,169
Hey, Poncho, how are you doing?
440
00:39:52,250 --> 00:39:53,683
OK.
441
00:39:56,210 --> 00:39:59,486
(Duck quacking)
442
00:40:05,290 --> 00:40:07,201
Whoo!
443
00:40:07,290 --> 00:40:08,928
(Duck squawks in distress)
444
00:40:14,570 --> 00:40:18,279
- (Grunts) How you doing, Poncho?
- OK.
445
00:40:18,370 --> 00:40:21,328
You think it's cold now, man.
Wait till you get out.
446
00:40:22,570 --> 00:40:25,926
- Oh, shit.
- Oh, you are slow, Poncho.
447
00:40:26,010 --> 00:40:28,160
Cold enough for you. Huh?
448
00:40:28,250 --> 00:40:30,923
- You sobered up yet?
- Yeah.
449
00:40:31,010 --> 00:40:33,365
I'm sober. I'm s-s-sober.
450
00:40:33,450 --> 00:40:36,328
- How are you doing, ladies?
- (Girl) Go to hell!
451
00:40:42,090 --> 00:40:43,443
Oh, Jeez.
452
00:40:43,530 --> 00:40:46,522
Laverne, Rachel, swim! Come on!
453
00:40:50,770 --> 00:40:52,442
(Deke) Come on, Rachel.
454
00:40:52,530 --> 00:40:53,883
Come on.
455
00:40:53,970 --> 00:40:55,688
- Look out.
- Don't tip the raft.
456
00:40:55,770 --> 00:40:58,603
Don't tip the raft. Come on, Rachel.
457
00:40:58,690 --> 00:41:01,124
# Don't tip the raft, don't tip the raft, baby! #
458
00:41:01,210 --> 00:41:03,121
Ow! I really hurt my knee.
459
00:41:05,770 --> 00:41:07,488
Come on, you'll be all right.
460
00:41:09,530 --> 00:41:11,521
Randy, that hurt! What is it with you?
461
00:41:11,610 --> 00:41:13,965
Laverne, swim faster!
462
00:41:19,050 --> 00:41:21,883
Laverne, come on! Swim faster!
463
00:41:21,970 --> 00:41:24,609
- Come on!
- Randy, what is your problem?
464
00:41:29,050 --> 00:41:30,768
Man...
465
00:41:30,850 --> 00:41:32,363
Help me get her up here!
466
00:41:32,450 --> 00:41:35,203
(Randy) Swim! Swim!
467
00:41:35,290 --> 00:41:36,848
Faster!
468
00:41:38,210 --> 00:41:39,882
Swim! Come on, Laverne!
469
00:41:39,970 --> 00:41:41,926
Come on.
470
00:41:42,010 --> 00:41:43,966
- Come on.
- (Laverne gasps)
471
00:41:51,530 --> 00:41:53,248
Randy, have you gone crazy?
472
00:41:53,330 --> 00:41:56,959
This thing, I don't know what the hell it is.
473
00:41:57,050 --> 00:41:59,644
It's an oil slick. I guess.
474
00:41:59,730 --> 00:42:03,279
It's not. Have you ever seen
a perfectly round oil slick?
475
00:42:04,690 --> 00:42:08,046
- I've never seen an oil slick at all.
- (Laverne) I'm cold!
476
00:42:08,130 --> 00:42:10,963
Besides, Poncho,
I don't believe in oil slicks, man.
477
00:42:11,050 --> 00:42:15,521
I only believe in what I can smell, taste...
and touch.
478
00:42:21,250 --> 00:42:25,402
Hey, baby, smoke one of these.
This will make us all feel better.
479
00:42:25,490 --> 00:42:28,721
- Looks like it was going for the girls.
- Come on, Poncho!
480
00:42:28,810 --> 00:42:30,448
You said you'd sobered up!
481
00:42:30,530 --> 00:42:34,364
- It looked like it was going after the girls.
- (Lighter clicks)
482
00:42:35,410 --> 00:42:37,685
No one knows we're here.
483
00:42:38,610 --> 00:42:40,248
No one at all.
484
00:42:40,330 --> 00:42:43,242
(Music blaring on radio)
485
00:42:45,130 --> 00:42:47,963
You ever even seen an oil slick, Poncho?
486
00:42:48,930 --> 00:42:50,921
(Laverne) Ow! (Giggles)
487
00:42:52,690 --> 00:42:55,443
Mmm. (Squeals)
488
00:43:04,490 --> 00:43:06,845
(Laverne giggling)
489
00:43:11,570 --> 00:43:14,801
Well, how about it, Poncho?
You ever seen an oil slick?
490
00:43:14,890 --> 00:43:18,644
Randy and I saw one on the Cape
about four years ago.
491
00:43:18,730 --> 00:43:22,006
We pulled birds out of the surf
and tried to clean them.
492
00:43:22,090 --> 00:43:26,766
Ooh, mucho ecological, Poncho,
mucho ecological.
493
00:43:26,850 --> 00:43:32,402
That oil slick we saw was just
this big sticky mess in the water
494
00:43:32,490 --> 00:43:35,687
and streaks and smudges.
495
00:43:35,770 --> 00:43:37,726
It looked like an accident.
496
00:43:39,410 --> 00:43:41,401
This thing doesn't look like an accident,
497
00:43:41,490 --> 00:43:44,368
it looks like...it's on purpose.
498
00:43:44,450 --> 00:43:47,681
Well, what is it then, Randy?
What is it?
499
00:43:47,770 --> 00:43:49,965
(Bubbling)
500
00:43:50,050 --> 00:43:51,961
I-I don't know.
501
00:43:52,050 --> 00:43:54,928
I can't get grieved about it, man. I mean...
502
00:43:55,010 --> 00:43:56,045
(lnhales sharply)
503
00:43:56,130 --> 00:43:58,166
No matter how hard I try,
504
00:43:58,250 --> 00:44:00,684
I just can't get worried about it.
505
00:44:00,770 --> 00:44:03,330
You know what I mean? (Laughs)
506
00:44:07,290 --> 00:44:09,724
(Laverne) Oh, Deke! (Laughs)
507
00:44:10,690 --> 00:44:13,284
(Deke laughs, lights up)
508
00:44:16,770 --> 00:44:20,080
(Laverne laughs) Oh, stop!
509
00:44:20,170 --> 00:44:23,446
(Bubbling)
510
00:44:28,210 --> 00:44:30,883
- (Laverne) Ow!
- Get away from there, Rachel!
511
00:44:36,290 --> 00:44:37,803
Randy!
512
00:44:37,890 --> 00:44:39,687
(Screams)
513
00:44:39,770 --> 00:44:43,240
(Giggling) What happened to her?
Did she fall in?
514
00:44:53,410 --> 00:44:55,241
H-H-Help! It hurts.
515
00:44:56,530 --> 00:44:57,758
No, Randy, no!
516
00:44:57,850 --> 00:45:01,160
(Screams) It hurts!
517
00:45:01,250 --> 00:45:03,366
Oh, my God!
518
00:45:03,450 --> 00:45:06,248
(Randy) Rachel! Rachel!
519
00:45:07,330 --> 00:45:10,242
Randy, no! She's dead, can't you see that?
520
00:45:27,530 --> 00:45:30,283
It ate Rachel. It fucking ate her up, man!
521
00:45:30,370 --> 00:45:32,645
- What is this thing, Poncho?
- I don't know.
522
00:45:32,730 --> 00:45:34,209
I don't know.
523
00:45:34,290 --> 00:45:37,760
Come on, man. You read
the science books. You're the brainball.
524
00:45:37,850 --> 00:45:39,249
What the fuck is that thing?
525
00:45:39,330 --> 00:45:42,367
Nothing like this in any science book
I ever read.
526
00:45:42,450 --> 00:45:45,044
(Laverne, hysterical) Deke, it ate Rachel!
527
00:45:45,130 --> 00:45:47,724
- (Screams)
- Shut up!
528
00:45:47,810 --> 00:45:50,449
- Think we can swim past it, Randy?
- No!
529
00:45:50,530 --> 00:45:53,681
Stop it or I swear to God
I'm gonna smoke you.
530
00:45:53,770 --> 00:45:56,079
I'm not kidding.
531
00:45:56,170 --> 00:45:58,638
Poncho, do you think we can swim it?
532
00:45:58,730 --> 00:46:01,119
You saw how fast it took Rachel.
533
00:46:01,210 --> 00:46:03,883
Maybe it was hungry then. Maybe it's full.
534
00:46:03,970 --> 00:46:06,689
(Randy) Why don't you try, Deke?
535
00:46:06,770 --> 00:46:09,921
We're gonna wait.
We'll wait for it to go away.
536
00:46:10,010 --> 00:46:12,478
The thing came, it'll go away.
537
00:46:12,570 --> 00:46:15,004
- (Breathes heavily)
- It came when we came.
538
00:46:15,090 --> 00:46:17,081
I saw it come.
539
00:46:17,170 --> 00:46:19,604
Like it smelled us.
540
00:46:19,690 --> 00:46:21,726
Maybe if it's full like you say...
541
00:46:21,810 --> 00:46:24,005
it'll go away.
542
00:46:24,090 --> 00:46:26,968
But if it still wants chow...
543
00:46:27,050 --> 00:46:30,520
(Rock music blaring on radio)
544
00:46:39,770 --> 00:46:41,169
It's moving!
545
00:46:41,250 --> 00:46:42,524
(Screams)
546
00:46:42,610 --> 00:46:45,204
Hey! What is this shit, Poncho?
547
00:46:49,050 --> 00:46:51,200
It looks like it's going under the raft.
548
00:46:53,650 --> 00:46:57,199
Did it go under us? Did it go under the raft?
Is it under us?
549
00:46:57,290 --> 00:46:59,884
Yeah, and I'm gonna swim for it. Right now.
550
00:46:59,970 --> 00:47:03,519
No! Don't leave us here! Don't!
551
00:47:03,610 --> 00:47:07,728
I'm fast and I can make it.
You've gotta go while it's under the raft.
552
00:47:07,810 --> 00:47:09,687
(Vicious crunching)
553
00:47:09,770 --> 00:47:12,079
(Yells in agony)
554
00:47:12,170 --> 00:47:14,730
My foot!
555
00:47:28,490 --> 00:47:30,401
Pull, Deke, pull!
556
00:47:30,490 --> 00:47:32,526
(Randy) Come on!
557
00:47:38,330 --> 00:47:40,002
(Deke yelling)
558
00:47:55,090 --> 00:47:56,921
(Screams)
559
00:48:01,210 --> 00:48:02,609
Deke!
560
00:48:18,210 --> 00:48:19,723
(Gurgling)
561
00:48:22,530 --> 00:48:25,840
- Shit!
- No! No!
562
00:48:26,850 --> 00:48:28,841
Quit it, it's under us!
563
00:48:28,930 --> 00:48:31,285
Laverne, you're choking me! Stop!
564
00:48:31,370 --> 00:48:34,567
Now, listen. I'm gonna put you down.
565
00:48:34,650 --> 00:48:36,447
(Screaming) No, don't put me down!
566
00:48:36,530 --> 00:48:40,842
- It can't get you if you stand on a board.
- It can't?
567
00:48:40,930 --> 00:48:45,446
I can't hold on. I'm not Deke.
Now get down or I'll drop you.
568
00:48:45,530 --> 00:48:49,000
- Keep on the boards.
- No. My God!
569
00:48:49,090 --> 00:48:51,365
I'll drop you.
570
00:48:58,330 --> 00:48:59,888
Where is it?
571
00:48:59,970 --> 00:49:01,847
Right under us.
572
00:49:01,930 --> 00:49:04,205
Randy, please!
573
00:49:04,290 --> 00:49:06,201
Shh! Be still.
574
00:49:09,410 --> 00:49:11,241
(Laverne sobs)
575
00:49:36,050 --> 00:49:38,200
I'm tired, Laverne.
576
00:49:38,290 --> 00:49:42,249
I'm going to sit down.
You're going to watch for a while.
577
00:49:42,330 --> 00:49:44,605
No, I can't.
578
00:49:44,690 --> 00:49:50,048
You've got to, Laverne.
You'll watch, then I'll watch.
579
00:49:50,130 --> 00:49:52,166
We'll take turns.
580
00:50:09,890 --> 00:50:13,883
Keep your feet...on the boards.
581
00:50:15,890 --> 00:50:18,358
And watch the shore for lights...
582
00:50:18,450 --> 00:50:20,964
- or anything that might...
- It ate Deke.
583
00:50:24,370 --> 00:50:25,849
Yes.
584
00:50:28,650 --> 00:50:30,447
(Laverne) I'm cold.
585
00:50:30,530 --> 00:50:32,600
(Sighs) Me, too.
586
00:50:41,170 --> 00:50:43,206
Randy, what are we gonna do?
587
00:50:48,370 --> 00:50:49,883
(Randy sighs)
588
00:50:55,970 --> 00:50:57,369
Wait.
589
00:51:05,290 --> 00:51:07,201
(Bubbling)
590
00:51:09,170 --> 00:51:11,559
(Blows)
591
00:51:18,610 --> 00:51:20,487
- (Distant scream)
- (Shrieks)
592
00:51:20,570 --> 00:51:23,209
It's only a loon.
593
00:51:32,530 --> 00:51:35,283
I'm freezing, Randy. I'm numb all over.
594
00:51:38,130 --> 00:51:40,246
Nothing I can do about it.
595
00:51:40,330 --> 00:51:42,844
Hold me. You've got to.
596
00:51:42,930 --> 00:51:44,727
We'll hold each other.
597
00:51:44,810 --> 00:51:47,927
We can both sit and watch
that thing together.
598
00:51:50,010 --> 00:51:51,682
OK.
599
00:52:11,370 --> 00:52:13,088
(Birdsong)
600
00:52:13,170 --> 00:52:15,604
(# Rock music blaring)
601
00:53:43,010 --> 00:53:44,648
(Moans)
602
00:54:02,730 --> 00:54:04,527
No...
603
00:54:19,770 --> 00:54:21,089
No.
604
00:54:28,490 --> 00:54:31,129
Oh, God!
605
00:54:31,210 --> 00:54:34,043
(Screams) Randy!
606
00:54:34,130 --> 00:54:37,566
Randy!
607
00:54:48,090 --> 00:54:51,127
Randy! Randy!
608
00:54:55,930 --> 00:54:57,409
Randy!
609
00:54:57,970 --> 00:54:58,925
Randy!
610
00:54:59,010 --> 00:55:01,922
(Bloodcurdling scream)
611
00:56:00,290 --> 00:56:02,485
I beat you.
612
00:56:02,570 --> 00:56:05,482
Whatever you are, I beat you!
613
00:56:05,570 --> 00:56:07,686
(Screams)
614
00:56:11,170 --> 00:56:13,638
(# Rock music blaring)
615
00:56:21,890 --> 00:56:24,040
(Gurgling)
616
00:56:26,130 --> 00:56:27,358
# Drivin'
617
00:56:28,450 --> 00:56:30,839
# To the edge of time
618
00:56:33,010 --> 00:56:35,080
# Tryin'
619
00:56:35,170 --> 00:56:39,083
# To get it out of my mind
620
00:56:40,090 --> 00:56:42,843
# All my friends said
you'd better watch that girl
621
00:56:42,930 --> 00:56:46,684
# She's a taker, she's a faker
622
00:56:46,770 --> 00:56:50,126
# And now I'm finding out
what she's all about
623
00:56:50,210 --> 00:56:55,204
# At night this woman
is a dream-breaker... #
624
00:56:56,890 --> 00:57:03,159
'(Creep) Well, swimmers,
that was slick, huh? (Chuckles)
625
00:57:03,250 --> 00:57:06,208
'(Cackles)'
626
00:57:26,210 --> 00:57:27,802
(Brakes screech)
627
00:57:32,090 --> 00:57:34,081
Hey! Give me that back!
628
00:57:39,530 --> 00:57:43,045
Ah... Look at what I did.
629
00:57:43,130 --> 00:57:45,644
(Bully) I'm sorry.
630
00:57:45,730 --> 00:57:47,049
Uh-oh.
631
00:57:47,130 --> 00:57:50,202
Better look out - he's getting mad!
632
00:57:50,290 --> 00:57:53,088
Watch out, he might cry on you.
633
00:57:53,170 --> 00:57:55,081
He might tell his mom on you.
634
00:57:55,170 --> 00:58:00,119
What are you gonna do with this? Plant it
and grow more pansies like yourself?
635
00:58:00,210 --> 00:58:02,326
(All laugh)
636
00:58:02,410 --> 00:58:03,889
Give me it!
637
00:58:03,970 --> 00:58:05,403
(All laugh)
638
00:58:05,490 --> 00:58:08,129
- Give me it or else.
- Or else what?
639
00:58:08,210 --> 00:58:11,282
You'll find out, pimpleface!
640
00:58:19,530 --> 00:58:21,043
Aagh.
641
00:58:25,450 --> 00:58:28,487
Catch him! I want his ass.
642
00:58:30,810 --> 00:58:33,847
Young Billy knows his way around town.
643
00:58:33,930 --> 00:58:36,285
They won't catch him in a hurry.
644
00:58:36,370 --> 00:58:40,249
I think we've got time for
one more creepy concoction.
645
00:58:40,330 --> 00:58:43,561
Our last morbid masterpiece,
646
00:58:43,650 --> 00:58:47,802
which I call The Hitch-Hiker.
647
00:58:50,530 --> 00:58:52,646
(Cars hooting)
648
00:59:07,850 --> 00:59:10,523
Jesus! It's 1 1 :15.
649
00:59:11,610 --> 00:59:13,043
I gotta go.
650
00:59:13,130 --> 00:59:15,644
Something must be wrong
with your alarm clock.
651
00:59:15,730 --> 00:59:16,685
What?
652
00:59:16,770 --> 00:59:19,762
Something must be wrong with
your alarm clock.
653
00:59:21,490 --> 00:59:23,162
(Sighing) Oh, yeah.
654
00:59:23,250 --> 00:59:25,366
Must have been a power outage.
655
00:59:25,450 --> 00:59:28,726
It always goes to twelve like this
when the power goes off.
656
00:59:29,490 --> 00:59:31,958
- What time did you say it was?
- 1 1 :1 5.
657
00:59:33,970 --> 00:59:37,087
- Goddamn piece of digital junk.
- (Alarm beeps)
658
00:59:37,170 --> 00:59:39,730
Could land me in divorce court.
659
00:59:40,890 --> 00:59:45,486
- Why don't you use a wind-up alarm clock?
- Cos I don't have one.
660
00:59:45,570 --> 00:59:48,323
- Get one. I'll pay for it.
- (Car hooting)
661
00:59:48,410 --> 00:59:53,723
No, I hate the way they sound. They sound
like school bells between classes.
662
00:59:54,890 --> 00:59:57,723
This electronic alarm sounds like...
663
00:59:57,810 --> 00:59:59,562
early-morning birdsong.
664
00:59:59,650 --> 01:00:02,881
It makes me think
that I'm waking up outdoors.
665
01:00:02,970 --> 01:00:05,484
I didn't know you were the outdoor type.
666
01:00:10,370 --> 01:00:12,804
Annie, please. Come on.
667
01:00:12,890 --> 01:00:16,678
You've got your Mercedes.
I'm never gonna get mine at these prices.
668
01:00:16,770 --> 01:00:20,524
It's what you quoted me.
It's what I've been paying you.
669
01:00:20,610 --> 01:00:23,647
A special introductory rate.
That's what this was.
670
01:00:23,730 --> 01:00:27,609
I see. Hook 'em, then up the price.
Is that it?
671
01:00:27,690 --> 01:00:29,806
Are you hooked?
672
01:00:31,730 --> 01:00:33,721
- Maybe.
- Maybe.
673
01:00:34,890 --> 01:00:37,768
I do my job well, I expect to be paid well.
674
01:00:37,850 --> 01:00:41,604
Now, come on. I counted six orgasms.
675
01:00:41,690 --> 01:00:44,124
And you probably had others...
676
01:00:44,210 --> 01:00:47,486
silently, so I wouldn't get a swelled head.
677
01:00:49,170 --> 01:00:51,286
You charge by the orgasm?
678
01:00:52,570 --> 01:00:57,007
Good idea. Maybe I should.
Then I'd have something to work for.
679
01:00:57,090 --> 01:00:59,126
- Piece work.
- (Annie laughs)
680
01:00:59,210 --> 01:01:01,246
You have no shame.
681
01:01:08,010 --> 01:01:09,648
Next week.
682
01:01:10,330 --> 01:01:12,446
Unless I get a better-paying job.
683
01:01:23,770 --> 01:01:25,169
Bye, love.
684
01:01:25,250 --> 01:01:27,684
I hope you're not in Dutch.
685
01:01:27,770 --> 01:01:30,409
I can get you a good attorney
if it comes to that.
686
01:01:30,490 --> 01:01:32,560
I've got a good attorney.
687
01:01:32,650 --> 01:01:34,083
My husband.
688
01:01:35,170 --> 01:01:37,286
And I don't wanna lose him.
689
01:01:38,770 --> 01:01:41,364
Without him,
you'd never get your Mercedes.
690
01:01:41,450 --> 01:01:43,327
(Laughs)
691
01:02:12,290 --> 01:02:14,758
Mrs Annie Lansing,
692
01:02:14,850 --> 01:02:16,568
winner of the 100-yard dash,
693
01:02:16,650 --> 01:02:19,289
will attempt to do the impossible.
694
01:02:19,370 --> 01:02:21,406
Twenty miles in...
695
01:02:21,490 --> 01:02:24,687
seven minutes.
Jesus, that really is impossible.
696
01:02:26,730 --> 01:02:28,846
Maybe he'll be late.
697
01:02:29,930 --> 01:02:33,002
No, not Mr George Lansing, Esquire.
698
01:02:34,490 --> 01:02:36,606
- Unthinkable.
- (Tyres screech)
699
01:02:36,690 --> 01:02:38,646
1 1 :30 means 1 1 :30.
700
01:02:39,370 --> 01:02:41,565
Not 1 1 :29...
701
01:02:43,370 --> 01:02:44,962
not 1 1 :31...
702
01:02:46,370 --> 01:02:48,167
but 1 1 :30.
703
01:02:48,250 --> 01:02:50,605
What will I say?
704
01:02:52,650 --> 01:02:54,402
I was...
705
01:02:56,650 --> 01:02:58,368
I was out with Trudy and Jim.
706
01:02:59,730 --> 01:03:01,209
No.
707
01:03:01,290 --> 01:03:03,724
We'll see Trudy and Jim on Saturday.
708
01:03:05,930 --> 01:03:07,363
I, uh...
709
01:03:09,050 --> 01:03:12,167
I...went to see a movie.
710
01:03:14,930 --> 01:03:17,763
I went to get laid, George.
711
01:03:17,850 --> 01:03:19,647
There's this wonderful guy.
712
01:03:19,730 --> 01:03:25,202
He charges $150, but that's for six -
count 'em! - six orgasms.
713
01:03:27,090 --> 01:03:28,489
That's, uh...
714
01:03:30,610 --> 01:03:32,760
$25 a pop.
715
01:03:36,610 --> 01:03:38,487
Not bad.
716
01:03:38,570 --> 01:03:40,561
What do you think, George?
717
01:03:57,650 --> 01:04:00,210
- Shit!
- (Tyres screech)
718
01:04:00,290 --> 01:04:05,159
"It's real leather, Mrs Lansing.
That will cost you $1,743 dollars."
719
01:04:07,450 --> 01:04:09,327
Damn!
720
01:04:11,410 --> 01:04:13,241
Jesus!
721
01:04:15,610 --> 01:04:17,840
(Screams)
722
01:04:25,570 --> 01:04:27,128
(Sighs)
723
01:04:33,330 --> 01:04:35,127
(Wind howling)
724
01:04:57,610 --> 01:05:01,205
(Car approaching)
725
01:05:29,330 --> 01:05:31,605
(Alarm beeping)
726
01:05:44,170 --> 01:05:45,603
Hey, buddy!
727
01:05:46,850 --> 01:05:48,920
What the fuck happened?
728
01:05:49,010 --> 01:05:50,762
Looks like a hit and run.
729
01:05:50,850 --> 01:05:52,329
Yeah?
730
01:05:54,290 --> 01:05:58,283
Car blew by me a little while ago.
Couldn't see the lights.
731
01:05:58,370 --> 01:06:01,043
Don't know what the hell it was.
732
01:06:01,130 --> 01:06:03,360
Looks like a black guy, huh?
733
01:06:10,090 --> 01:06:12,524
- (Man answers)
- 91 1.
734
01:06:12,610 --> 01:06:14,248
I want to report a hit and run.
735
01:06:14,330 --> 01:06:16,764
- The victim's dead.
- What's happening?
736
01:06:16,850 --> 01:06:20,240
What do you think's happening?
Guy got creamed, that's what.
737
01:06:20,330 --> 01:06:21,683
It happens all the time.
738
01:06:23,490 --> 01:06:26,687
About a quarter mile from
the on-ramp on 395.
739
01:06:26,770 --> 01:06:28,362
Right.
740
01:06:36,330 --> 01:06:38,207
(Hooting)
741
01:06:53,810 --> 01:06:55,163
All right, Annie.
742
01:06:55,250 --> 01:06:57,639
Calm down.
743
01:06:57,730 --> 01:06:59,322
Think.
744
01:07:02,890 --> 01:07:04,926
Think rationally.
745
01:07:06,490 --> 01:07:08,799
Can you live with this?
746
01:07:10,130 --> 01:07:11,882
That's the question.
747
01:07:13,610 --> 01:07:15,328
A guy's dead.
748
01:07:24,290 --> 01:07:25,689
No.
749
01:07:25,770 --> 01:07:28,762
You don't actually know that.
750
01:07:28,850 --> 01:07:30,568
You don't know that...
751
01:07:30,650 --> 01:07:32,527
for certain.
752
01:07:37,650 --> 01:07:39,527
It's done.
753
01:07:43,290 --> 01:07:46,202
It was an accident, a legitimate accident.
754
01:07:47,370 --> 01:07:50,282
So why should I fuck up my life, right?
755
01:07:50,370 --> 01:07:51,883
(Sighs)
756
01:07:55,530 --> 01:07:58,203
(Radio stations flip)
757
01:08:00,490 --> 01:08:02,526
(Woman) 'You'd better get away...'
758
01:08:02,610 --> 01:08:06,125
(# Baroque music)
759
01:08:10,970 --> 01:08:12,483
Oh, God!
760
01:08:18,450 --> 01:08:20,600
I could always turn myself in
761
01:08:20,690 --> 01:08:22,999
if I find I can't live with it.
762
01:08:25,010 --> 01:08:27,205
I could turn myself in...
763
01:08:27,290 --> 01:08:28,518
Iater.
764
01:08:41,650 --> 01:08:44,687
Nothing coming. Nobody following me.
765
01:08:46,250 --> 01:08:48,400
I don't think the truck saw me.
766
01:08:50,010 --> 01:08:53,559
The guy in the car was too far away
to identify me, I'm sure of that.
767
01:08:56,770 --> 01:08:58,089
(Music stops)
768
01:09:01,610 --> 01:09:03,407
(Tyres screech)
769
01:09:22,850 --> 01:09:24,283
(Horn blares)
770
01:09:39,650 --> 01:09:41,720
You're seeing things, bitch.
771
01:09:42,610 --> 01:09:44,487
You can't live with it.
772
01:09:44,570 --> 01:09:47,004
I can't live with the idea that...
773
01:09:50,970 --> 01:09:53,245
How are you doing, lady?
Thanks!
774
01:09:55,330 --> 01:09:57,286
Thanks for the ride.
775
01:09:58,890 --> 01:10:00,608
(Tyres squeal)
776
01:10:19,410 --> 01:10:21,082
Bastard.
777
01:10:25,530 --> 01:10:27,361
(Screams) No!
778
01:10:27,450 --> 01:10:29,520
No! No!
779
01:10:35,450 --> 01:10:37,327
Thanks for the ride, lady!
780
01:10:39,930 --> 01:10:41,568
Thanks for the ride, lady!
781
01:10:41,650 --> 01:10:43,720
Thanks for the ride!
782
01:10:48,210 --> 01:10:49,882
(Yells)
783
01:11:21,490 --> 01:11:24,163
Thanks for the ride, lady!
784
01:11:41,250 --> 01:11:42,968
(Screams)
785
01:12:51,890 --> 01:12:53,687
(Annie sobs)
786
01:13:01,730 --> 01:13:03,925
(Whirring)
787
01:13:07,370 --> 01:13:09,679
Oh, God!
788
01:13:11,490 --> 01:13:13,640
(Sighs)
789
01:13:13,730 --> 01:13:15,402
(Owls hoot)
790
01:13:23,130 --> 01:13:25,246
(Owls hoot)
791
01:13:33,330 --> 01:13:35,400
Damn.
792
01:13:45,170 --> 01:13:46,842
(Screams)
793
01:13:46,930 --> 01:13:49,763
How are you doing, lady? Thanks.
794
01:13:51,370 --> 01:13:52,689
Thanks for the ride.
795
01:13:55,090 --> 01:13:56,967
- (Gunshot)
- (Groans)
796
01:14:07,730 --> 01:14:09,925
- Thanks for the ride, lady.
- (Screams)
797
01:14:34,010 --> 01:14:35,409
(Clicking)
798
01:14:46,450 --> 01:14:48,645
(Car engine starts)
799
01:15:11,090 --> 01:15:12,967
(Annie) I got you!
800
01:15:13,050 --> 01:15:16,247
I got you!
801
01:15:16,330 --> 01:15:18,366
(Tyres screech)
802
01:15:19,690 --> 01:15:22,204
Bastard!
803
01:15:24,090 --> 01:15:25,728
(Wind howling)
804
01:15:26,970 --> 01:15:28,767
Who is he?
805
01:15:30,610 --> 01:15:33,841
Who the hell is he? Christ!
806
01:15:39,930 --> 01:15:41,443
Oh.
807
01:15:41,530 --> 01:15:43,248
(Whimpers)
808
01:15:43,330 --> 01:15:45,048
Oh.
809
01:15:45,130 --> 01:15:47,280
Look at this car.
810
01:15:49,610 --> 01:15:52,682
Three thousand, maybe four...
811
01:15:54,610 --> 01:15:56,999
"Four thousand, Mrs Lansing,
812
01:15:57,090 --> 01:16:00,799
"and the car will look like
you just drove it out of the showroom."
813
01:16:00,890 --> 01:16:06,010
(Laughs) "What happened, Mrs Lansing?"
814
01:16:06,090 --> 01:16:08,843
Oh, I ran over some guy
815
01:16:08,930 --> 01:16:12,559
and over and over and over and over...
816
01:16:12,650 --> 01:16:14,242
and...
817
01:16:17,690 --> 01:16:19,362
No.
818
01:16:19,450 --> 01:16:22,010
No, it's impossible!
819
01:16:22,090 --> 01:16:23,728
(Gasps) No.
820
01:16:25,970 --> 01:16:29,326
(Wailing) Oh, God!
821
01:17:51,490 --> 01:17:54,482
"That'll cost you, Mrs Lansing."
822
01:18:09,290 --> 01:18:11,121
(Owl hooting)
823
01:18:42,290 --> 01:18:44,121
(Moans softly)
824
01:19:17,130 --> 01:19:19,200
I hit a tree.
825
01:19:21,970 --> 01:19:24,165
I hit a tree, that's all.
826
01:19:27,210 --> 01:19:29,440
The whole thing was a dream.
827
01:19:32,370 --> 01:19:35,089
There was no hitch-hiker.
828
01:19:36,850 --> 01:19:39,364
There was nobody at all.
829
01:19:39,450 --> 01:19:41,247
Oh, Jesus.
830
01:19:41,330 --> 01:19:43,082
(Groans)
831
01:19:48,850 --> 01:19:50,806
Jesus.
832
01:19:52,090 --> 01:19:54,558
But where the hell am l?
833
01:19:56,770 --> 01:19:59,523
Oh, I've gotta get back on the road.
834
01:20:00,690 --> 01:20:02,282
(Sighs)
835
01:20:23,810 --> 01:20:27,359
You are one screwed-up broad,
Mrs Lansing.
836
01:20:29,650 --> 01:20:31,447
(Sighs)
837
01:20:31,970 --> 01:20:34,245
Maybe I've had a concussion.
838
01:20:35,570 --> 01:20:38,164
What are you supposed to do
for a concussion?
839
01:20:39,330 --> 01:20:43,084
(Sighs) "Well, concussion, Mrs Lansing."
840
01:20:43,890 --> 01:20:46,040
"That'll cost ya.
841
01:20:46,130 --> 01:20:48,690
"$27,000.
842
01:20:48,770 --> 01:20:51,568
"l know it sounds like a lot
843
01:20:51,650 --> 01:20:56,087
"but you're gonna look like you just
drove yourself out of the showroom."
844
01:20:59,730 --> 01:21:02,608
Mrs Lansing the money machine.
845
01:21:02,690 --> 01:21:04,282
Ha!
846
01:21:04,370 --> 01:21:08,363
Well, at least this will explain
why I'm getting home so late.
847
01:21:08,450 --> 01:21:11,089
"l had an accident, dear.
848
01:21:11,170 --> 01:21:14,845
"lt was a really frightening experience."
849
01:21:45,650 --> 01:21:47,845
I don't believe it.
850
01:21:47,930 --> 01:21:50,398
He's not home.
851
01:21:54,090 --> 01:21:57,241
For the first time in recorded history,
852
01:21:57,330 --> 01:21:59,480
he's late.
853
01:21:59,570 --> 01:22:01,720
My car gets smashed...
854
01:22:03,490 --> 01:22:07,244
my brain gets bent...
and he's late.
855
01:22:07,330 --> 01:22:12,404
Thanks for the ride, lady.
Thanks for the ride.
856
01:22:12,490 --> 01:22:14,481
(Screams)
857
01:22:14,570 --> 01:22:16,208
Thanks for the ride, lady.
858
01:22:16,290 --> 01:22:18,008
(Screams)
859
01:22:20,250 --> 01:22:22,366
Thanks for the ride, lady.
860
01:22:24,850 --> 01:22:26,966
How much do you want?
861
01:23:10,250 --> 01:23:11,808
Annie?
862
01:23:17,450 --> 01:23:18,599
Annie.
863
01:23:22,850 --> 01:23:25,808
(Creep) 'There's a lesson for you kiddies.
864
01:23:25,890 --> 01:23:28,563
'Never pick up hitch-hikers.'
865
01:23:28,650 --> 01:23:32,325
On the hood of your car. (Chuckles)
866
01:23:33,810 --> 01:23:35,289
(Engine starts)
867
01:23:35,370 --> 01:23:40,603
Well, (Sniffs) it's time for this boogie man
to...boogie.
868
01:23:40,690 --> 01:23:44,922
I'll be slayin' ya, boors and ghouls.
869
01:23:45,010 --> 01:23:46,762
Till next issue,
870
01:23:46,850 --> 01:23:50,525
try to stay scared, eh?
871
01:23:52,970 --> 01:23:56,758
Ooh, I almost forgot about young Billy.
872
01:23:56,850 --> 01:24:00,479
I think he's found his way
873
01:24:00,570 --> 01:24:02,367
with his friends.
874
01:24:02,450 --> 01:24:04,918
(Creep cackles)
875
01:24:23,890 --> 01:24:26,768
Kid, I'm gonna put you in traction.
876
01:24:26,850 --> 01:24:29,762
Get ready for some serious pain.
877
01:24:29,850 --> 01:24:32,728
- 'Serious pain.'
- (Bullies laugh)
878
01:24:35,170 --> 01:24:36,888
(Roars)
879
01:24:42,890 --> 01:24:45,358
(All scream)
880
01:24:45,450 --> 01:24:47,884
No! (Screams)
881
01:24:50,130 --> 01:24:52,360
No, no, no, no, no!
882
01:24:54,210 --> 01:24:56,440
(Screams)
883
01:25:06,210 --> 01:25:08,166
(Yells)
884
01:25:28,490 --> 01:25:30,845
The Venus flytraps.
885
01:25:30,930 --> 01:25:34,047
Giant Venus flytraps.
886
01:25:34,130 --> 01:25:36,280
They eat meat.
887
01:25:46,490 --> 01:25:48,879
(Cackling)
888
01:26:03,850 --> 01:26:06,159
Oh-ho!
889
01:26:07,530 --> 01:26:10,249
(Screeching)
890
01:26:11,530 --> 01:26:13,521
(Cackles)
61348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.