All language subtitles for Creepshow 2 (1987)-english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,090 --> 00:00:25,479 (Bell tolling) 2 00:01:10,810 --> 00:01:13,370 (Man laughing) 3 00:01:15,050 --> 00:01:17,006 (Cackling) 4 00:01:25,690 --> 00:01:30,366 I've never seen anyone so impatient, Billy. 5 00:01:30,450 --> 00:01:35,683 As if your life depended on getting the first copy off the presses. 6 00:01:35,770 --> 00:01:38,045 (Cackling) 7 00:01:47,290 --> 00:01:48,962 Aaah! 8 00:01:56,090 --> 00:01:58,479 (Screeching) 9 00:02:06,170 --> 00:02:08,479 (Cackling) 10 00:02:20,410 --> 00:02:22,321 (Screeches) 11 00:02:27,050 --> 00:02:29,200 (Thunder crashes) 12 00:04:49,770 --> 00:04:50,725 (Thunder crashes) 13 00:04:53,410 --> 00:04:55,640 (Booming voice) Welcome, kiddies... 14 00:04:55,730 --> 00:04:58,881 to another edition of Creepshow. 15 00:04:58,970 --> 00:05:04,647 It's amazing that you boors and ghouls keep coming back for more. 16 00:05:04,730 --> 00:05:09,565 You must be gluttons for punishment, eh? (Guffaws) 17 00:05:09,650 --> 00:05:12,323 Well... (Chuckles) 18 00:05:12,410 --> 00:05:17,484 I guess you bloodsuckers enjoy being repulsed, eh? 19 00:05:17,570 --> 00:05:21,245 You're loyal to the gore. Well, that's good. 20 00:05:21,330 --> 00:05:23,969 We don't want any dead wood 21 00:05:24,050 --> 00:05:26,769 in our fraternity of fright fairs 22 00:05:26,850 --> 00:05:31,605 that just happens to be the subject of our first nauseating novella, 23 00:05:31,690 --> 00:05:34,443 a nasty little bonecracker titled 24 00:05:34,530 --> 00:05:38,079 Old Chief Wood'nhead. 25 00:05:38,170 --> 00:05:40,638 - (Dog barking) - (Creep chuckles) 26 00:05:45,090 --> 00:05:47,081 (Hammering on metal) 27 00:05:55,410 --> 00:05:58,527 (Engine humming) 28 00:05:59,690 --> 00:06:02,443 # Jimmy cracked corn and I don't care 29 00:06:03,250 --> 00:06:06,128 # Jimmy cracked corn and I don't care 30 00:06:07,050 --> 00:06:10,042 # Jimmy cracked corn and I don't care 31 00:06:11,330 --> 00:06:14,003 # As long as I'm drinking Jimmy's crack corn # 32 00:06:14,090 --> 00:06:16,001 (Laughs) 33 00:06:16,090 --> 00:06:21,244 Now, you stop that grinning. You've heard me sing that silly song a thousand times. 34 00:06:22,290 --> 00:06:25,521 Yeah, it's time for a touch-up, my old friend. 35 00:06:25,610 --> 00:06:28,329 The sun's bleachin' out your colours again. 36 00:06:29,850 --> 00:06:33,160 Now, I'm gonna try and keep my hands steady. 37 00:06:34,650 --> 00:06:36,800 But I ain't what I used to be. 38 00:06:43,050 --> 00:06:44,199 There. 39 00:06:44,290 --> 00:06:47,521 That ain't too bad. That ain't too bad at all. 40 00:06:49,330 --> 00:06:52,447 We've got to keep your war paint fresh. 41 00:06:53,050 --> 00:06:56,963 A big chief without war paint is like...is like.. 42 00:06:57,050 --> 00:07:00,565 Like a storekeeper without a town to sell his goods to. 43 00:07:01,690 --> 00:07:05,239 Martha, me and the Chief been standing on this porch for 30 years. 44 00:07:05,330 --> 00:07:08,242 - We ain't about to move now. - (She scoffs) 45 00:07:08,330 --> 00:07:11,083 I'm not asking you to move, Ray. 46 00:07:11,170 --> 00:07:13,081 I wouldn't want to move myself. 47 00:07:13,170 --> 00:07:16,765 Well, what are you asking, Martha? What do you want me to do? 48 00:07:16,850 --> 00:07:20,968 I want you to quit, Ray. Just quit. 49 00:07:21,050 --> 00:07:23,006 (Ray) Quit? 50 00:07:23,090 --> 00:07:25,684 - You mean close the store. - (Martha) Yes. 51 00:07:25,770 --> 00:07:29,160 While you still have time left to get something out of life 52 00:07:29,250 --> 00:07:31,684 instead of always putting in. 53 00:07:33,530 --> 00:07:35,646 Martha... 54 00:07:35,730 --> 00:07:39,518 This store...made it possible for us to get married. 55 00:07:40,490 --> 00:07:43,004 This store sent the girls off to school. 56 00:07:43,970 --> 00:07:48,805 This store has given us the savings to give to our grandchildren. 57 00:07:50,050 --> 00:07:55,124 This store, Ray, at one time, sat in the middle of a thriving young town, 58 00:07:55,210 --> 00:07:58,247 which seemed to have a future to it. 59 00:07:59,170 --> 00:08:01,286 Look at it now. 60 00:08:01,370 --> 00:08:06,364 The town of Dead River is finally living up to its name. 61 00:08:06,450 --> 00:08:08,839 It's dead, Ray. 62 00:08:09,810 --> 00:08:12,005 The jobs have moved away, 63 00:08:12,090 --> 00:08:14,320 the money has moved away... 64 00:08:14,410 --> 00:08:21,122 Ray, it's been four days since you've had a cash-paying customer. 65 00:08:21,210 --> 00:08:25,920 It's been four weeks since anyone gave you any money on a credit account. 66 00:08:26,010 --> 00:08:29,207 (Sighs) If you keep supporting these people, 67 00:08:29,290 --> 00:08:32,123 we won't have anything to leave to the grandchildren, 68 00:08:32,210 --> 00:08:34,201 except good intentions. 69 00:08:36,330 --> 00:08:39,447 Well, there's worse things to inherit... 70 00:08:39,530 --> 00:08:41,600 than good intentions, Martha. 71 00:08:41,690 --> 00:08:47,048 - Good intentions built this country. - Good intentions tore this country down. 72 00:08:47,130 --> 00:08:49,086 They're beginning to tear you down. 73 00:08:50,170 --> 00:08:52,889 Do you think these people care about you? 74 00:08:54,050 --> 00:08:58,168 They'll take your charity until it dries up and then they'll leave you. 75 00:08:58,250 --> 00:09:02,687 You and...that wooden lndian of yours. 76 00:09:06,610 --> 00:09:08,566 I won't dry us up, Martha. 77 00:09:09,650 --> 00:09:11,606 I promise you that. 78 00:09:14,050 --> 00:09:17,440 It's just that we took a lot of healthy profits out of this town. 79 00:09:17,530 --> 00:09:21,603 I'd just like to give some of them profits back in its time of need. 80 00:09:21,690 --> 00:09:24,523 (Engine spluttering and revving) 81 00:09:24,610 --> 00:09:26,441 Oh, there's Benjamin Whitemoon. 82 00:09:33,090 --> 00:09:36,048 Hmph! In a chauffeur-driven limousine. 83 00:09:40,050 --> 00:09:42,041 Now, Martha, be nice to him. 84 00:09:42,130 --> 00:09:44,883 Oh, I'll be nice to him all right. 85 00:09:44,970 --> 00:09:47,245 Because you want me to be. 86 00:09:47,330 --> 00:09:50,367 But don't let him take too much advantage. 87 00:09:50,450 --> 00:09:52,918 You're too good to these people, Ray. 88 00:09:55,290 --> 00:09:57,599 (Gears crunching) 89 00:10:10,770 --> 00:10:14,240 Oh, dust all over your war paint, Chief. 90 00:10:14,330 --> 00:10:17,686 I should have learned by now never to paint you on a dry day. 91 00:10:24,170 --> 00:10:26,126 Yatahey, Ray Spruce. 92 00:10:27,010 --> 00:10:28,443 Howdy, Benjamin. 93 00:10:32,330 --> 00:10:34,241 Yatahey, Chief Wood'nhead. 94 00:10:36,370 --> 00:10:39,123 (Laughs) The Chief says Yatahey. 95 00:10:39,210 --> 00:10:41,280 What can I do for you this afternoon? 96 00:10:41,370 --> 00:10:45,204 - May we go inside? - Oh, yes. Sure, sure. 97 00:11:06,570 --> 00:11:08,367 What can I get for you, Benjamin? 98 00:11:09,450 --> 00:11:12,567 I am ashamed to stand inside this place 99 00:11:12,650 --> 00:11:15,448 while my people are so much in your debt, Ray Spruce. 100 00:11:17,170 --> 00:11:19,479 There's no shame for an honest man, Benjamin. 101 00:11:19,570 --> 00:11:21,720 Times have been tough for all of us. 102 00:11:23,010 --> 00:11:25,319 What do you need? 103 00:11:29,130 --> 00:11:31,803 Good afternoon, Martha Spruce. 104 00:11:33,810 --> 00:11:35,641 Good afternoon, Benjamin. 105 00:11:41,210 --> 00:11:43,246 I have brought you this. 106 00:11:49,330 --> 00:11:52,481 What in the...? What in the world is this? 107 00:11:52,570 --> 00:11:55,243 It is the "alinneh". 108 00:11:55,330 --> 00:11:57,048 (Speaks Navajo) 109 00:12:01,370 --> 00:12:05,158 These are the things my people hold precious. 110 00:12:05,250 --> 00:12:10,278 Each family has offered one of its most cherished treasures. 111 00:12:10,370 --> 00:12:13,760 You will keep them until our debts are paid. 112 00:12:15,530 --> 00:12:19,125 If we cannot pay in two autumns, 113 00:12:19,210 --> 00:12:21,849 the "allineh" are yours forever. 114 00:12:24,850 --> 00:12:26,522 No! 115 00:12:26,610 --> 00:12:29,249 No, no. There's no way I can accept this. 116 00:12:29,330 --> 00:12:31,400 (Speaks Navajo) 117 00:12:31,490 --> 00:12:34,050 (Speaks Navajo) 118 00:12:34,890 --> 00:12:36,926 Uh, wait, Benjamin. 119 00:12:37,010 --> 00:12:38,728 Wait. 120 00:12:38,810 --> 00:12:41,278 Wait. Wait. 121 00:12:42,730 --> 00:12:44,288 Wait. 122 00:12:45,490 --> 00:12:47,003 Look. 123 00:12:47,090 --> 00:12:52,039 There's no way in hell I'm going to take these things away from your people. 124 00:12:54,970 --> 00:12:58,087 It is a bad thing to borrow. 125 00:12:58,170 --> 00:13:00,206 It is a worse thing to beg. 126 00:13:00,290 --> 00:13:03,202 While you hold the "allineh", 127 00:13:03,290 --> 00:13:05,087 we are borrowers. 128 00:13:05,170 --> 00:13:06,922 We can still have pride. 129 00:13:07,610 --> 00:13:10,602 If you give the treasure back to us, 130 00:13:10,690 --> 00:13:12,920 you make us beggars again. 131 00:13:13,010 --> 00:13:16,241 Such insult could never be forgiven. 132 00:13:19,450 --> 00:13:21,645 (Speaks Navajo) 133 00:13:28,210 --> 00:13:29,882 Good afternoon, Martha Spruce. 134 00:13:30,930 --> 00:13:33,398 Goodbye, Benjamin. I mean... 135 00:13:33,490 --> 00:13:35,924 (Clears throat)..good afternoon. 136 00:13:38,330 --> 00:13:41,766 - Keep them safe. - I'll guard them with my life. 137 00:13:44,330 --> 00:13:47,367 Times are gonna take an upturn, Benjamin. 138 00:13:47,450 --> 00:13:50,601 (Sniffs) I can smell prosperity in the air. 139 00:13:52,570 --> 00:13:54,561 (Speaks Navajo) 140 00:13:54,650 --> 00:13:56,481 I wish that it could be. 141 00:13:59,890 --> 00:14:01,960 H�go�nee, friend. 142 00:14:02,050 --> 00:14:04,484 H�go�nee. 143 00:14:04,570 --> 00:14:06,288 (Martha) Oh, Benjamin. 144 00:14:06,370 --> 00:14:08,679 I was just scolding Ray. 145 00:14:08,770 --> 00:14:11,762 I was telling him that he puts too much trust in people, 146 00:14:11,850 --> 00:14:15,365 that they've never earned it and they don't deserve it. 147 00:14:15,450 --> 00:14:21,241 Well, you, you and your people have certainly proven me wrong. 148 00:14:40,210 --> 00:14:42,007 H�go�nee, Chief Wood'nhead. 149 00:14:44,370 --> 00:14:46,679 (Car starting up) 150 00:15:15,250 --> 00:15:18,799 (Ray) Oh, this is good country, Martha. 151 00:15:20,690 --> 00:15:23,079 It'll come back to life some day. 152 00:15:23,890 --> 00:15:26,085 It'll come back to life. 153 00:15:27,050 --> 00:15:30,759 I'll finish your war paint tomorrow, Chief. (Chuckles) 154 00:15:32,410 --> 00:15:34,241 That's a promise. 155 00:16:01,450 --> 00:16:02,963 How! 156 00:16:03,050 --> 00:16:05,359 (Roars with laughter) 157 00:16:10,330 --> 00:16:13,242 Go ahead, boys. Take what you want. 158 00:16:14,890 --> 00:16:17,165 Wait a minute. 159 00:16:17,250 --> 00:16:19,286 You...you can't just come in here... 160 00:16:19,370 --> 00:16:22,248 Shut up, white eyes. Just shut the fuck up. 161 00:16:22,330 --> 00:16:25,720 Or I'll shove something in your mouth to keep you quiet. 162 00:16:25,810 --> 00:16:28,722 Hey, Sam. Why don't we shove this in his mouth? 163 00:16:28,810 --> 00:16:30,323 (Whirring) 164 00:16:30,410 --> 00:16:32,480 No! Shove this in his mouth. 165 00:16:32,570 --> 00:16:35,767 Heep big! (Cackles) 166 00:16:37,010 --> 00:16:38,966 You're disgusting. 167 00:16:41,810 --> 00:16:44,483 Sam Whitemoon, you're a disgrace to your people. 168 00:16:44,570 --> 00:16:46,003 I said shut up, old man. 169 00:16:46,090 --> 00:16:51,403 Your uncle Benjamin was just here. He's one of the best men I know. 170 00:16:51,490 --> 00:16:54,607 Hard to believe the same blood flows in your veins. 171 00:16:54,690 --> 00:16:57,079 I guess you don't hear so good, shitface. 172 00:16:57,170 --> 00:16:59,479 I said shut up! 173 00:17:00,450 --> 00:17:02,725 We're just here to do a little shopping. 174 00:17:06,730 --> 00:17:09,927 We didn't get everything we needed last time we were in. 175 00:17:10,010 --> 00:17:12,649 You asked us to leave. Remember, old man? 176 00:17:12,730 --> 00:17:14,482 You were stealing things. 177 00:17:14,570 --> 00:17:16,526 (Scoffs) We're stealing things now. 178 00:17:17,610 --> 00:17:21,000 Why don't you ask us to leave, pruneface? 179 00:17:21,090 --> 00:17:24,287 (Drawling) Yeah, why don't you run us out of town, Sheriff? 180 00:17:24,370 --> 00:17:27,203 Ask us nice. Say please. 181 00:17:27,290 --> 00:17:31,442 - Pretty please, with sugar on it. Rarrr! - (Cash register tings) 182 00:17:31,530 --> 00:17:34,761 - Is this all the cash you got? - That's all. 183 00:17:36,090 --> 00:17:38,524 - Empty your pockets. - I haven't got... 184 00:17:38,610 --> 00:17:40,680 Empty your fucking pockets, asshole. 185 00:17:40,770 --> 00:17:44,763 (Sam) Or I'll ask my buddy to bring me something off the hardware shelf 186 00:17:44,850 --> 00:17:47,603 that I can use to slice off your fingers. 187 00:17:47,690 --> 00:17:49,681 (Crashing) 188 00:17:51,570 --> 00:17:53,083 Fat Stuff 189 00:17:58,530 --> 00:18:01,522 When we came in the back, I saw a purse. Go get it, lady. 190 00:18:01,610 --> 00:18:02,963 (Cash register closes) 191 00:18:03,050 --> 00:18:06,679 Move, lady, or I'm gonna blow off your old man's... (Navajo)! 192 00:18:21,250 --> 00:18:23,969 - Any cute stuff back there... - (Slap) 193 00:18:25,810 --> 00:18:27,448 ..I'll pull this trigger. 194 00:18:37,770 --> 00:18:39,920 - This thing work? - What? 195 00:18:40,930 --> 00:18:43,763 The photo machine, does it work? 196 00:18:43,850 --> 00:18:45,408 Yes. 197 00:18:55,490 --> 00:18:56,684 (Sam) Look at this. 198 00:18:56,770 --> 00:18:59,921 Phooo, look at this sweetheart. 199 00:19:01,490 --> 00:19:03,606 Tell me this ain't a movie star. 200 00:19:07,410 --> 00:19:09,685 What, are you kidding? 201 00:19:09,770 --> 00:19:12,125 They gotta make me a movie star. 202 00:19:13,370 --> 00:19:16,601 Hey, as soon as they see this hair, 203 00:19:16,690 --> 00:19:19,284 they're gonna say, "Sam, 204 00:19:19,370 --> 00:19:20,928 "get over here. 205 00:19:21,010 --> 00:19:23,478 "Get in front of these cameras. 206 00:19:23,570 --> 00:19:25,800 "There's 1 00 million women out there, 207 00:19:26,890 --> 00:19:29,927 "just waiting to run that hair between their legs." 208 00:19:36,210 --> 00:19:39,327 Nine years it took me to grow this hair, man. 209 00:19:39,410 --> 00:19:41,685 I'm not just fucking around here. 210 00:19:41,770 --> 00:19:43,567 I'm going to Hollywood, man. 211 00:19:43,650 --> 00:19:46,403 This hair is gonna get me paid and laid. 212 00:19:51,530 --> 00:19:53,043 Over here, lady. 213 00:19:55,570 --> 00:19:57,288 (Louder) Over here, lady. 214 00:20:04,890 --> 00:20:08,200 Now, I want you to stand right over here 215 00:20:08,290 --> 00:20:11,088 and don't move, OK? 216 00:20:11,170 --> 00:20:12,649 Give me that. 217 00:20:28,370 --> 00:20:29,962 (Buzzer and whirring) 218 00:20:40,690 --> 00:20:42,408 Look at this. 219 00:20:44,170 --> 00:20:45,239 Look at this. 220 00:20:55,650 --> 00:20:56,924 Hey. 221 00:20:57,010 --> 00:20:58,602 Hey, you know that movie, 222 00:20:58,690 --> 00:21:03,081 about the guy that's got, like, superpowers and shit because of his hair? 223 00:21:03,170 --> 00:21:06,128 Then this bitch cuts his hair off. 224 00:21:06,210 --> 00:21:07,848 And he gets weak. 225 00:21:07,930 --> 00:21:10,205 He gets like an ordinary guy. 226 00:21:10,290 --> 00:21:12,326 You know that movie? 227 00:21:13,250 --> 00:21:15,889 I'm better-looking than the guy in that movie. 228 00:21:15,970 --> 00:21:18,165 - Don't you think? - (Pinball dings) 229 00:21:19,890 --> 00:21:21,846 Here, take a look. 230 00:21:21,930 --> 00:21:23,443 Take a look. 231 00:21:25,170 --> 00:21:27,525 Uh-uh! Stay right where you are, old man. 232 00:21:27,610 --> 00:21:29,840 Unless you wanna see your lady in pieces. 233 00:21:29,930 --> 00:21:31,363 Sam. 234 00:21:31,450 --> 00:21:34,965 There's no cash around here, we got all the shit we need. Let's go. 235 00:21:35,050 --> 00:21:36,802 Not yet, rich boy. 236 00:21:38,050 --> 00:21:40,928 - Did you know my buddy here was rich? - No. 237 00:21:41,010 --> 00:21:45,925 Well, his old man's rich. His old man bought my buddy here a Firebird. 238 00:21:46,010 --> 00:21:50,526 A fucking Firebird that's gonna fly us all to Hollywood, USA. 239 00:21:51,410 --> 00:21:54,208 And one more step and...bam! 240 00:21:55,490 --> 00:21:59,563 Sam, there's nothing left for us to take. There's nothing here we need. 241 00:21:59,650 --> 00:22:02,847 Maybe there's nothing else you need, rich boy. 242 00:22:03,730 --> 00:22:06,005 But there's something else I need. 243 00:22:08,530 --> 00:22:11,283 Go get your car, Cavanaugh. 244 00:22:12,570 --> 00:22:17,325 Get your fucking car, rich boy. We're leaving for LA sooner than we figured. 245 00:22:20,170 --> 00:22:23,446 Hey, Cavanaugh. You run out on me and I'll find you. 246 00:22:23,530 --> 00:22:26,522 I ain't running out on you, Sam. I ain't running nowhere. 247 00:22:26,610 --> 00:22:30,319 - We're all in this together. - Yeah, I know that, Sam. 248 00:22:36,450 --> 00:22:40,602 There's one more item you have to turn over if you want this woman to live. 249 00:22:40,690 --> 00:22:42,442 What is it? 250 00:22:42,530 --> 00:22:45,522 That bag of rock candy my uncle brought here today. 251 00:22:46,970 --> 00:22:51,486 That's it in your hand, isn't it? Toss it over here and I'll let the lady go. 252 00:22:51,570 --> 00:22:55,119 Sam, what are you talking about? What do you mean, rock candy? 253 00:22:55,210 --> 00:22:59,249 There's $10,000 worth of silver and stone in that bag, man. 254 00:23:00,850 --> 00:23:03,728 - The keys to the city of Los Angeles. - (Martha yelps) 255 00:23:03,810 --> 00:23:08,804 - Is that true, old man? Let me see. - Sam, you can't take this. 256 00:23:08,890 --> 00:23:11,848 This belongs to your people, to the tribe. 257 00:23:11,930 --> 00:23:14,683 - No! Stop it! - These are treasures 258 00:23:14,770 --> 00:23:16,488 your people have had for years. 259 00:23:16,570 --> 00:23:18,481 - If you take them... - Stop it! 260 00:23:18,570 --> 00:23:20,367 (Gunshot) 261 00:23:22,770 --> 00:23:25,568 (Fat Stuff) Holy God! Holy Jesus! 262 00:23:31,450 --> 00:23:33,645 Martha? 263 00:23:38,450 --> 00:23:40,168 Martha? 264 00:24:20,090 --> 00:24:21,603 Let's go, Fat Stuff. 265 00:24:21,690 --> 00:24:24,079 We got some money that needs spending. 266 00:24:26,170 --> 00:24:29,446 Holy shit! Holy Jesus! 267 00:24:30,210 --> 00:24:33,486 I've never seen nothing like that before. 268 00:24:33,570 --> 00:24:35,003 Yeah. 269 00:24:36,530 --> 00:24:38,282 Well, now you've seen it. 270 00:24:40,610 --> 00:24:43,363 Now you're gonna forget it. 271 00:24:43,450 --> 00:24:46,044 - Forget it? - That's right, Fat Stuff. 272 00:24:46,130 --> 00:24:47,927 Forget it. 273 00:24:48,010 --> 00:24:50,285 We're going to Hollywood, Vince. 274 00:24:51,050 --> 00:24:53,041 Hollywood? 275 00:24:53,130 --> 00:24:55,405 You mean all of us? Me, too? 276 00:24:56,730 --> 00:24:59,290 I wouldn't leave you behind, Fat Stuff. 277 00:24:59,370 --> 00:25:03,283 Shit, man. I gotta have my slave with me wherever I go. 278 00:25:05,170 --> 00:25:06,649 Hollywood. 279 00:25:22,210 --> 00:25:23,848 It's OK. 280 00:25:23,930 --> 00:25:25,602 There's nobody around. 281 00:25:25,690 --> 00:25:27,726 We're outta here. 282 00:25:27,810 --> 00:25:29,880 We're outta here, Fat Stuff. 283 00:25:31,970 --> 00:25:34,962 We're outta here, man. We're outta here for good. 284 00:25:37,890 --> 00:25:39,608 No more of this bullshit, man. 285 00:25:42,730 --> 00:25:44,448 No more eatin' dust for a livin'. 286 00:25:46,970 --> 00:25:49,882 There ain't no dust in Hollywood, man. 287 00:25:51,450 --> 00:25:57,082 And there ain't no fuckin' tribe of tommin', wimpy-assed red men, neither. 288 00:26:00,290 --> 00:26:02,645 (Howls) 289 00:26:02,730 --> 00:26:06,200 - (Engine revving) - Sam, come on, let's get outta here. 290 00:26:26,330 --> 00:26:28,605 (Creaking) 291 00:27:18,930 --> 00:27:21,364 We leave tonight. 292 00:27:21,450 --> 00:27:23,327 What? 293 00:27:23,410 --> 00:27:25,082 Yeah, whatever you say, Sam. 294 00:27:27,170 --> 00:27:30,765 We all go home, round up whatever shit we wanna take. 295 00:27:30,850 --> 00:27:34,763 Rich boy, you pick me up at eleven. Then we'll go get Fat Stuff. 296 00:27:35,890 --> 00:27:38,006 How about it, Fat Stuff? 297 00:27:39,370 --> 00:27:41,008 (Laughs nervously) 298 00:28:09,050 --> 00:28:12,281 (Howls) 299 00:28:16,090 --> 00:28:18,160 (TV in background) 300 00:28:19,330 --> 00:28:20,558 (Dog howls) 301 00:28:20,650 --> 00:28:23,881 (TV) 'Here's O. Henry's famous Robin Hood of the old West... 302 00:28:23,970 --> 00:28:26,643 'the Cisco Kid!' 303 00:28:30,250 --> 00:28:31,968 (Belches) 304 00:28:40,970 --> 00:28:42,688 Mm-hm. 305 00:28:47,930 --> 00:28:50,763 (Man on TV) 'Loco!' 306 00:28:51,690 --> 00:28:55,319 - (High-pitched) Loco! - 'Loco!' 307 00:28:56,850 --> 00:28:59,364 'Loco!' 308 00:28:59,450 --> 00:29:01,406 (High-pitched) Loco! 309 00:29:02,970 --> 00:29:04,085 (Horse whinnies on TV) 310 00:29:07,490 --> 00:29:09,685 (Horse whinnies on TV) 311 00:29:14,650 --> 00:29:17,608 'Loco!' 312 00:29:18,410 --> 00:29:20,401 - Lo... - (Whizzing then thud) 313 00:29:20,490 --> 00:29:22,048 (Coughs) 314 00:29:22,130 --> 00:29:23,722 (Whizzing then thud) 315 00:29:25,010 --> 00:29:27,160 (Whizzing then thud) 316 00:29:27,250 --> 00:29:30,128 (Man on TV) 'Loco!' 317 00:29:31,170 --> 00:29:33,968 'Loco!' 318 00:29:37,130 --> 00:29:39,849 (Mechanism whirring) 319 00:29:51,850 --> 00:29:55,081 (Sweeping romantic music on TV) 320 00:29:58,010 --> 00:29:59,568 'Reach, mister.' 321 00:30:01,610 --> 00:30:04,249 'Cisco, it's me, Poncho.' 322 00:30:04,330 --> 00:30:06,321 'Don't you realise me?' 323 00:30:08,090 --> 00:30:12,766 'There is something vaguely familiar about you but, my, how you have changed.' 324 00:30:17,090 --> 00:30:20,400 - (Thud, splintering glass) - (Horse whinnies on TV) 325 00:30:24,610 --> 00:30:26,328 (Smashing glass) 326 00:30:26,410 --> 00:30:28,685 'Poor Diablo.' 327 00:30:28,770 --> 00:30:32,649 - (Smashing glass) - 'He wouldn't whinny if Loco wasn't around.' 328 00:30:32,730 --> 00:30:34,482 'l look but I don't see...' 329 00:30:37,250 --> 00:30:39,047 (Smashing glass) 330 00:31:01,650 --> 00:31:04,926 'Look, Cisco, he realises me even in my stripes.' 331 00:31:05,010 --> 00:31:07,478 'Yes, Loco has more sense than you.' 332 00:31:07,570 --> 00:31:09,845 (Whirring) 333 00:31:15,810 --> 00:31:18,324 'You'll regret double-crossing me, Cisco.' 334 00:31:18,410 --> 00:31:22,085 'l still say it's for your own good, Bob. I know what I'm doing.' 335 00:31:22,170 --> 00:31:25,799 - 'Why do you want to...?' - Look at this sweetheart. 336 00:31:26,890 --> 00:31:29,279 There's no way this kid can miss. 337 00:31:29,370 --> 00:31:32,328 'And we don't like to do that to our friends.' 338 00:31:32,410 --> 00:31:34,719 - 'Friends, my eye.' - (Thud) 339 00:31:44,090 --> 00:31:45,887 No. 340 00:31:45,970 --> 00:31:47,767 You're not alive, man. 341 00:31:49,090 --> 00:31:50,762 You can't be alive. 342 00:32:03,930 --> 00:32:06,569 Come on, man! Come on! 343 00:32:20,010 --> 00:32:22,808 (Blood-curdling yell) 344 00:32:29,610 --> 00:32:31,885 (Yell continuing, slowing fading) 345 00:32:35,570 --> 00:32:37,640 (Chickens clucking) 346 00:33:49,730 --> 00:33:51,561 Now... 347 00:33:51,650 --> 00:33:54,642 may your spirit rest, old warrior. 348 00:33:56,810 --> 00:33:58,562 H�go�nee. 349 00:34:00,330 --> 00:34:01,649 H�go�nee. 350 00:34:09,170 --> 00:34:11,081 (Creep) 'Well, kiddies, 351 00:34:11,170 --> 00:34:15,448 'that was quite a price for young Sam Whitemoon to pay.' 352 00:34:15,530 --> 00:34:17,805 'To pay, huh?' 353 00:34:17,890 --> 00:34:20,927 Here's your package, Billy. 354 00:34:21,010 --> 00:34:25,208 COD. Nine dollars and 99 cents. 355 00:34:25,290 --> 00:34:28,487 Quite expensive for a toy ordered out of a funny paper. 356 00:34:28,570 --> 00:34:32,279 Creepshow is not a funny paper. 357 00:34:32,370 --> 00:34:34,725 And this is no toy. 358 00:34:34,810 --> 00:34:36,607 Well, what is it then? 359 00:34:36,690 --> 00:34:39,682 It's a Venus flytrap bulb. 360 00:34:40,690 --> 00:34:42,282 A Venus what bulb? 361 00:34:42,370 --> 00:34:47,285 Venus flytrap. It's a plant that eats meat. 362 00:34:47,370 --> 00:34:49,645 (Roars) 363 00:34:49,730 --> 00:34:54,963 All that stuff's a jig. Those are probably just petunia bulbs. 364 00:34:55,050 --> 00:34:57,644 I don't think so, Mr Haig. 365 00:35:06,890 --> 00:35:08,926 Still here, kiddies? 366 00:35:09,010 --> 00:35:13,800 Well, if old Chief Wood'nhead didn't drive you away, 367 00:35:13,890 --> 00:35:17,439 you might enjoy this next splintering tale 368 00:35:17,530 --> 00:35:20,761 whittled from the same wormwood. 369 00:35:22,930 --> 00:35:25,160 It's a splashing little ditty 370 00:35:25,250 --> 00:35:29,129 about some people who are left stranded without a paddle 371 00:35:29,210 --> 00:35:33,044 on a sea of blood. 372 00:35:33,130 --> 00:35:36,122 This bubbly bonbon is titled... 373 00:35:36,210 --> 00:35:38,280 The Raft. 374 00:35:38,370 --> 00:35:40,565 (# Rock music blaring) 375 00:35:45,330 --> 00:35:47,605 (Tyres screeching, hooting) 376 00:35:48,810 --> 00:35:52,166 (Man)..thank you for waiting. 377 00:35:52,250 --> 00:35:55,208 - (Woman) Pass the joint. - (Man) Pass the joint! 378 00:35:55,290 --> 00:35:57,087 Ha-ha! 379 00:35:57,170 --> 00:36:00,526 Whoa! Pass the joint! Pass the joint! 380 00:36:03,770 --> 00:36:08,127 It's almost Halloween, Randy. Cascade Reach has been closed since Labor Day. 381 00:36:08,210 --> 00:36:10,883 The raft will be there. I saw it last week. 382 00:36:10,970 --> 00:36:13,564 We were on a geology field trip. 383 00:36:13,650 --> 00:36:17,689 Just cos you saw it there last week don't mean it's gonna be there now. 384 00:36:22,090 --> 00:36:23,967 - (Hooter plays tune) - Hey, Rachel! 385 00:36:26,090 --> 00:36:28,240 Quiet down. You talk too much. 386 00:36:28,330 --> 00:36:30,924 The raft... It'll be there. The raft... 387 00:36:31,010 --> 00:36:32,966 (Coughs)..will be there. 388 00:36:33,050 --> 00:36:34,244 A little bit of... 389 00:36:34,330 --> 00:36:36,890 (Continues coughing) 390 00:36:36,970 --> 00:36:38,164 Whoo! 391 00:36:38,250 --> 00:36:39,239 Because what? 392 00:36:39,330 --> 00:36:42,481 A little bit of summer that somebody forgot to clean up. 393 00:36:42,570 --> 00:36:44,720 The guys that own the lake 394 00:36:44,810 --> 00:36:48,644 don't pull the raft in until the lake's almost ready to freeze. 395 00:36:48,730 --> 00:36:51,164 Well, it had better be there, Poncho. 396 00:36:52,970 --> 00:36:54,688 This has been a long 50 miles. 397 00:36:54,770 --> 00:36:57,238 I don't believe we're going swimming. 398 00:36:58,250 --> 00:37:00,639 Why not? It'll be fun. 399 00:37:02,610 --> 00:37:04,601 Right? (Whoops) 400 00:37:06,370 --> 00:37:10,283 Whoa, personal foul. Illegal use of hash, number 32. 401 00:37:12,650 --> 00:37:16,404 - (Mimicking applause) - The crowd goes crazy. 402 00:37:16,490 --> 00:37:18,401 (Tyres squealing) 403 00:37:22,210 --> 00:37:24,565 (Whooping) 404 00:37:25,490 --> 00:37:27,845 Whoo! Whoa, yeah! 405 00:37:31,250 --> 00:37:33,400 - (Girl laughs) - Man! 406 00:37:34,650 --> 00:37:37,403 There it is, just like you said, man. 407 00:37:39,370 --> 00:37:41,679 God, it's beautiful. 408 00:37:46,130 --> 00:37:47,768 It's so quiet. 409 00:37:49,010 --> 00:37:52,047 There are only a few summer homes on the lake. 410 00:37:54,170 --> 00:37:57,128 Yes, everyone's gone by mid-September. 411 00:37:58,050 --> 00:38:00,405 - (Whoops) - You're actually gonna do it? 412 00:38:00,490 --> 00:38:02,446 Swim out to that raft. 413 00:38:08,730 --> 00:38:10,766 (Laughter) 414 00:38:10,850 --> 00:38:13,523 (Girl) Stop! Deke! 415 00:38:15,050 --> 00:38:16,847 Let's go! 416 00:38:21,130 --> 00:38:25,009 - Jesus! - Easy, Cisco! That water's 45 degrees. 417 00:38:25,090 --> 00:38:27,888 50, tops. Your heart could stop. 418 00:38:31,090 --> 00:38:33,923 I'm a premed. I know about these things. 419 00:38:35,650 --> 00:38:36,878 Let's go. 420 00:38:37,690 --> 00:38:38,918 (Deke) Let's go! 421 00:38:40,890 --> 00:38:43,484 - Shit! - (Laughter) 422 00:38:46,170 --> 00:38:48,730 Come on! It's not so bad once you're in. 423 00:38:52,570 --> 00:38:55,607 That's bullshit. Bullshit, man. 424 00:38:55,690 --> 00:38:59,842 Just playing Deke's game cos you hope to get laid out here. 425 00:38:59,930 --> 00:39:03,559 Too damn cold to get laid. Balls are gonna turn into ice cubes. 426 00:39:03,650 --> 00:39:06,118 (Laughs) 427 00:39:06,210 --> 00:39:08,326 Let's go, Poncho! V�monos. 428 00:39:08,410 --> 00:39:10,719 - Vente. - Oh, Cisco. 429 00:39:10,810 --> 00:39:13,608 Oh, Poncho! 430 00:39:13,690 --> 00:39:16,158 (Randy) Laverne, Rachel, come on! 431 00:39:16,810 --> 00:39:19,449 Oh, this is crazy, totally crazy. 432 00:39:19,530 --> 00:39:22,090 (Boys whoop) 433 00:39:23,410 --> 00:39:25,162 Yeah! 434 00:39:28,610 --> 00:39:30,805 Oh, God! Oh, God! 435 00:39:30,890 --> 00:39:33,245 (Gasps) 436 00:39:33,330 --> 00:39:35,560 (Shrieks and gasps) 437 00:39:35,650 --> 00:39:38,164 (Rock music still blaring) 438 00:39:46,010 --> 00:39:47,921 - (Randy) Whoa! - Whoo! 439 00:39:49,530 --> 00:39:52,169 Hey, Poncho, how are you doing? 440 00:39:52,250 --> 00:39:53,683 OK. 441 00:39:56,210 --> 00:39:59,486 (Duck quacking) 442 00:40:05,290 --> 00:40:07,201 Whoo! 443 00:40:07,290 --> 00:40:08,928 (Duck squawks in distress) 444 00:40:14,570 --> 00:40:18,279 - (Grunts) How you doing, Poncho? - OK. 445 00:40:18,370 --> 00:40:21,328 You think it's cold now, man. Wait till you get out. 446 00:40:22,570 --> 00:40:25,926 - Oh, shit. - Oh, you are slow, Poncho. 447 00:40:26,010 --> 00:40:28,160 Cold enough for you. Huh? 448 00:40:28,250 --> 00:40:30,923 - You sobered up yet? - Yeah. 449 00:40:31,010 --> 00:40:33,365 I'm sober. I'm s-s-sober. 450 00:40:33,450 --> 00:40:36,328 - How are you doing, ladies? - (Girl) Go to hell! 451 00:40:42,090 --> 00:40:43,443 Oh, Jeez. 452 00:40:43,530 --> 00:40:46,522 Laverne, Rachel, swim! Come on! 453 00:40:50,770 --> 00:40:52,442 (Deke) Come on, Rachel. 454 00:40:52,530 --> 00:40:53,883 Come on. 455 00:40:53,970 --> 00:40:55,688 - Look out. - Don't tip the raft. 456 00:40:55,770 --> 00:40:58,603 Don't tip the raft. Come on, Rachel. 457 00:40:58,690 --> 00:41:01,124 # Don't tip the raft, don't tip the raft, baby! # 458 00:41:01,210 --> 00:41:03,121 Ow! I really hurt my knee. 459 00:41:05,770 --> 00:41:07,488 Come on, you'll be all right. 460 00:41:09,530 --> 00:41:11,521 Randy, that hurt! What is it with you? 461 00:41:11,610 --> 00:41:13,965 Laverne, swim faster! 462 00:41:19,050 --> 00:41:21,883 Laverne, come on! Swim faster! 463 00:41:21,970 --> 00:41:24,609 - Come on! - Randy, what is your problem? 464 00:41:29,050 --> 00:41:30,768 Man... 465 00:41:30,850 --> 00:41:32,363 Help me get her up here! 466 00:41:32,450 --> 00:41:35,203 (Randy) Swim! Swim! 467 00:41:35,290 --> 00:41:36,848 Faster! 468 00:41:38,210 --> 00:41:39,882 Swim! Come on, Laverne! 469 00:41:39,970 --> 00:41:41,926 Come on. 470 00:41:42,010 --> 00:41:43,966 - Come on. - (Laverne gasps) 471 00:41:51,530 --> 00:41:53,248 Randy, have you gone crazy? 472 00:41:53,330 --> 00:41:56,959 This thing, I don't know what the hell it is. 473 00:41:57,050 --> 00:41:59,644 It's an oil slick. I guess. 474 00:41:59,730 --> 00:42:03,279 It's not. Have you ever seen a perfectly round oil slick? 475 00:42:04,690 --> 00:42:08,046 - I've never seen an oil slick at all. - (Laverne) I'm cold! 476 00:42:08,130 --> 00:42:10,963 Besides, Poncho, I don't believe in oil slicks, man. 477 00:42:11,050 --> 00:42:15,521 I only believe in what I can smell, taste... and touch. 478 00:42:21,250 --> 00:42:25,402 Hey, baby, smoke one of these. This will make us all feel better. 479 00:42:25,490 --> 00:42:28,721 - Looks like it was going for the girls. - Come on, Poncho! 480 00:42:28,810 --> 00:42:30,448 You said you'd sobered up! 481 00:42:30,530 --> 00:42:34,364 - It looked like it was going after the girls. - (Lighter clicks) 482 00:42:35,410 --> 00:42:37,685 No one knows we're here. 483 00:42:38,610 --> 00:42:40,248 No one at all. 484 00:42:40,330 --> 00:42:43,242 (Music blaring on radio) 485 00:42:45,130 --> 00:42:47,963 You ever even seen an oil slick, Poncho? 486 00:42:48,930 --> 00:42:50,921 (Laverne) Ow! (Giggles) 487 00:42:52,690 --> 00:42:55,443 Mmm. (Squeals) 488 00:43:04,490 --> 00:43:06,845 (Laverne giggling) 489 00:43:11,570 --> 00:43:14,801 Well, how about it, Poncho? You ever seen an oil slick? 490 00:43:14,890 --> 00:43:18,644 Randy and I saw one on the Cape about four years ago. 491 00:43:18,730 --> 00:43:22,006 We pulled birds out of the surf and tried to clean them. 492 00:43:22,090 --> 00:43:26,766 Ooh, mucho ecological, Poncho, mucho ecological. 493 00:43:26,850 --> 00:43:32,402 That oil slick we saw was just this big sticky mess in the water 494 00:43:32,490 --> 00:43:35,687 and streaks and smudges. 495 00:43:35,770 --> 00:43:37,726 It looked like an accident. 496 00:43:39,410 --> 00:43:41,401 This thing doesn't look like an accident, 497 00:43:41,490 --> 00:43:44,368 it looks like...it's on purpose. 498 00:43:44,450 --> 00:43:47,681 Well, what is it then, Randy? What is it? 499 00:43:47,770 --> 00:43:49,965 (Bubbling) 500 00:43:50,050 --> 00:43:51,961 I-I don't know. 501 00:43:52,050 --> 00:43:54,928 I can't get grieved about it, man. I mean... 502 00:43:55,010 --> 00:43:56,045 (lnhales sharply) 503 00:43:56,130 --> 00:43:58,166 No matter how hard I try, 504 00:43:58,250 --> 00:44:00,684 I just can't get worried about it. 505 00:44:00,770 --> 00:44:03,330 You know what I mean? (Laughs) 506 00:44:07,290 --> 00:44:09,724 (Laverne) Oh, Deke! (Laughs) 507 00:44:10,690 --> 00:44:13,284 (Deke laughs, lights up) 508 00:44:16,770 --> 00:44:20,080 (Laverne laughs) Oh, stop! 509 00:44:20,170 --> 00:44:23,446 (Bubbling) 510 00:44:28,210 --> 00:44:30,883 - (Laverne) Ow! - Get away from there, Rachel! 511 00:44:36,290 --> 00:44:37,803 Randy! 512 00:44:37,890 --> 00:44:39,687 (Screams) 513 00:44:39,770 --> 00:44:43,240 (Giggling) What happened to her? Did she fall in? 514 00:44:53,410 --> 00:44:55,241 H-H-Help! It hurts. 515 00:44:56,530 --> 00:44:57,758 No, Randy, no! 516 00:44:57,850 --> 00:45:01,160 (Screams) It hurts! 517 00:45:01,250 --> 00:45:03,366 Oh, my God! 518 00:45:03,450 --> 00:45:06,248 (Randy) Rachel! Rachel! 519 00:45:07,330 --> 00:45:10,242 Randy, no! She's dead, can't you see that? 520 00:45:27,530 --> 00:45:30,283 It ate Rachel. It fucking ate her up, man! 521 00:45:30,370 --> 00:45:32,645 - What is this thing, Poncho? - I don't know. 522 00:45:32,730 --> 00:45:34,209 I don't know. 523 00:45:34,290 --> 00:45:37,760 Come on, man. You read the science books. You're the brainball. 524 00:45:37,850 --> 00:45:39,249 What the fuck is that thing? 525 00:45:39,330 --> 00:45:42,367 Nothing like this in any science book I ever read. 526 00:45:42,450 --> 00:45:45,044 (Laverne, hysterical) Deke, it ate Rachel! 527 00:45:45,130 --> 00:45:47,724 - (Screams) - Shut up! 528 00:45:47,810 --> 00:45:50,449 - Think we can swim past it, Randy? - No! 529 00:45:50,530 --> 00:45:53,681 Stop it or I swear to God I'm gonna smoke you. 530 00:45:53,770 --> 00:45:56,079 I'm not kidding. 531 00:45:56,170 --> 00:45:58,638 Poncho, do you think we can swim it? 532 00:45:58,730 --> 00:46:01,119 You saw how fast it took Rachel. 533 00:46:01,210 --> 00:46:03,883 Maybe it was hungry then. Maybe it's full. 534 00:46:03,970 --> 00:46:06,689 (Randy) Why don't you try, Deke? 535 00:46:06,770 --> 00:46:09,921 We're gonna wait. We'll wait for it to go away. 536 00:46:10,010 --> 00:46:12,478 The thing came, it'll go away. 537 00:46:12,570 --> 00:46:15,004 - (Breathes heavily) - It came when we came. 538 00:46:15,090 --> 00:46:17,081 I saw it come. 539 00:46:17,170 --> 00:46:19,604 Like it smelled us. 540 00:46:19,690 --> 00:46:21,726 Maybe if it's full like you say... 541 00:46:21,810 --> 00:46:24,005 it'll go away. 542 00:46:24,090 --> 00:46:26,968 But if it still wants chow... 543 00:46:27,050 --> 00:46:30,520 (Rock music blaring on radio) 544 00:46:39,770 --> 00:46:41,169 It's moving! 545 00:46:41,250 --> 00:46:42,524 (Screams) 546 00:46:42,610 --> 00:46:45,204 Hey! What is this shit, Poncho? 547 00:46:49,050 --> 00:46:51,200 It looks like it's going under the raft. 548 00:46:53,650 --> 00:46:57,199 Did it go under us? Did it go under the raft? Is it under us? 549 00:46:57,290 --> 00:46:59,884 Yeah, and I'm gonna swim for it. Right now. 550 00:46:59,970 --> 00:47:03,519 No! Don't leave us here! Don't! 551 00:47:03,610 --> 00:47:07,728 I'm fast and I can make it. You've gotta go while it's under the raft. 552 00:47:07,810 --> 00:47:09,687 (Vicious crunching) 553 00:47:09,770 --> 00:47:12,079 (Yells in agony) 554 00:47:12,170 --> 00:47:14,730 My foot! 555 00:47:28,490 --> 00:47:30,401 Pull, Deke, pull! 556 00:47:30,490 --> 00:47:32,526 (Randy) Come on! 557 00:47:38,330 --> 00:47:40,002 (Deke yelling) 558 00:47:55,090 --> 00:47:56,921 (Screams) 559 00:48:01,210 --> 00:48:02,609 Deke! 560 00:48:18,210 --> 00:48:19,723 (Gurgling) 561 00:48:22,530 --> 00:48:25,840 - Shit! - No! No! 562 00:48:26,850 --> 00:48:28,841 Quit it, it's under us! 563 00:48:28,930 --> 00:48:31,285 Laverne, you're choking me! Stop! 564 00:48:31,370 --> 00:48:34,567 Now, listen. I'm gonna put you down. 565 00:48:34,650 --> 00:48:36,447 (Screaming) No, don't put me down! 566 00:48:36,530 --> 00:48:40,842 - It can't get you if you stand on a board. - It can't? 567 00:48:40,930 --> 00:48:45,446 I can't hold on. I'm not Deke. Now get down or I'll drop you. 568 00:48:45,530 --> 00:48:49,000 - Keep on the boards. - No. My God! 569 00:48:49,090 --> 00:48:51,365 I'll drop you. 570 00:48:58,330 --> 00:48:59,888 Where is it? 571 00:48:59,970 --> 00:49:01,847 Right under us. 572 00:49:01,930 --> 00:49:04,205 Randy, please! 573 00:49:04,290 --> 00:49:06,201 Shh! Be still. 574 00:49:09,410 --> 00:49:11,241 (Laverne sobs) 575 00:49:36,050 --> 00:49:38,200 I'm tired, Laverne. 576 00:49:38,290 --> 00:49:42,249 I'm going to sit down. You're going to watch for a while. 577 00:49:42,330 --> 00:49:44,605 No, I can't. 578 00:49:44,690 --> 00:49:50,048 You've got to, Laverne. You'll watch, then I'll watch. 579 00:49:50,130 --> 00:49:52,166 We'll take turns. 580 00:50:09,890 --> 00:50:13,883 Keep your feet...on the boards. 581 00:50:15,890 --> 00:50:18,358 And watch the shore for lights... 582 00:50:18,450 --> 00:50:20,964 - or anything that might... - It ate Deke. 583 00:50:24,370 --> 00:50:25,849 Yes. 584 00:50:28,650 --> 00:50:30,447 (Laverne) I'm cold. 585 00:50:30,530 --> 00:50:32,600 (Sighs) Me, too. 586 00:50:41,170 --> 00:50:43,206 Randy, what are we gonna do? 587 00:50:48,370 --> 00:50:49,883 (Randy sighs) 588 00:50:55,970 --> 00:50:57,369 Wait. 589 00:51:05,290 --> 00:51:07,201 (Bubbling) 590 00:51:09,170 --> 00:51:11,559 (Blows) 591 00:51:18,610 --> 00:51:20,487 - (Distant scream) - (Shrieks) 592 00:51:20,570 --> 00:51:23,209 It's only a loon. 593 00:51:32,530 --> 00:51:35,283 I'm freezing, Randy. I'm numb all over. 594 00:51:38,130 --> 00:51:40,246 Nothing I can do about it. 595 00:51:40,330 --> 00:51:42,844 Hold me. You've got to. 596 00:51:42,930 --> 00:51:44,727 We'll hold each other. 597 00:51:44,810 --> 00:51:47,927 We can both sit and watch that thing together. 598 00:51:50,010 --> 00:51:51,682 OK. 599 00:52:11,370 --> 00:52:13,088 (Birdsong) 600 00:52:13,170 --> 00:52:15,604 (# Rock music blaring) 601 00:53:43,010 --> 00:53:44,648 (Moans) 602 00:54:02,730 --> 00:54:04,527 No... 603 00:54:19,770 --> 00:54:21,089 No. 604 00:54:28,490 --> 00:54:31,129 Oh, God! 605 00:54:31,210 --> 00:54:34,043 (Screams) Randy! 606 00:54:34,130 --> 00:54:37,566 Randy! 607 00:54:48,090 --> 00:54:51,127 Randy! Randy! 608 00:54:55,930 --> 00:54:57,409 Randy! 609 00:54:57,970 --> 00:54:58,925 Randy! 610 00:54:59,010 --> 00:55:01,922 (Bloodcurdling scream) 611 00:56:00,290 --> 00:56:02,485 I beat you. 612 00:56:02,570 --> 00:56:05,482 Whatever you are, I beat you! 613 00:56:05,570 --> 00:56:07,686 (Screams) 614 00:56:11,170 --> 00:56:13,638 (# Rock music blaring) 615 00:56:21,890 --> 00:56:24,040 (Gurgling) 616 00:56:26,130 --> 00:56:27,358 # Drivin' 617 00:56:28,450 --> 00:56:30,839 # To the edge of time 618 00:56:33,010 --> 00:56:35,080 # Tryin' 619 00:56:35,170 --> 00:56:39,083 # To get it out of my mind 620 00:56:40,090 --> 00:56:42,843 # All my friends said you'd better watch that girl 621 00:56:42,930 --> 00:56:46,684 # She's a taker, she's a faker 622 00:56:46,770 --> 00:56:50,126 # And now I'm finding out what she's all about 623 00:56:50,210 --> 00:56:55,204 # At night this woman is a dream-breaker... # 624 00:56:56,890 --> 00:57:03,159 '(Creep) Well, swimmers, that was slick, huh? (Chuckles) 625 00:57:03,250 --> 00:57:06,208 '(Cackles)' 626 00:57:26,210 --> 00:57:27,802 (Brakes screech) 627 00:57:32,090 --> 00:57:34,081 Hey! Give me that back! 628 00:57:39,530 --> 00:57:43,045 Ah... Look at what I did. 629 00:57:43,130 --> 00:57:45,644 (Bully) I'm sorry. 630 00:57:45,730 --> 00:57:47,049 Uh-oh. 631 00:57:47,130 --> 00:57:50,202 Better look out - he's getting mad! 632 00:57:50,290 --> 00:57:53,088 Watch out, he might cry on you. 633 00:57:53,170 --> 00:57:55,081 He might tell his mom on you. 634 00:57:55,170 --> 00:58:00,119 What are you gonna do with this? Plant it and grow more pansies like yourself? 635 00:58:00,210 --> 00:58:02,326 (All laugh) 636 00:58:02,410 --> 00:58:03,889 Give me it! 637 00:58:03,970 --> 00:58:05,403 (All laugh) 638 00:58:05,490 --> 00:58:08,129 - Give me it or else. - Or else what? 639 00:58:08,210 --> 00:58:11,282 You'll find out, pimpleface! 640 00:58:19,530 --> 00:58:21,043 Aagh. 641 00:58:25,450 --> 00:58:28,487 Catch him! I want his ass. 642 00:58:30,810 --> 00:58:33,847 Young Billy knows his way around town. 643 00:58:33,930 --> 00:58:36,285 They won't catch him in a hurry. 644 00:58:36,370 --> 00:58:40,249 I think we've got time for one more creepy concoction. 645 00:58:40,330 --> 00:58:43,561 Our last morbid masterpiece, 646 00:58:43,650 --> 00:58:47,802 which I call The Hitch-Hiker. 647 00:58:50,530 --> 00:58:52,646 (Cars hooting) 648 00:59:07,850 --> 00:59:10,523 Jesus! It's 1 1 :15. 649 00:59:11,610 --> 00:59:13,043 I gotta go. 650 00:59:13,130 --> 00:59:15,644 Something must be wrong with your alarm clock. 651 00:59:15,730 --> 00:59:16,685 What? 652 00:59:16,770 --> 00:59:19,762 Something must be wrong with your alarm clock. 653 00:59:21,490 --> 00:59:23,162 (Sighing) Oh, yeah. 654 00:59:23,250 --> 00:59:25,366 Must have been a power outage. 655 00:59:25,450 --> 00:59:28,726 It always goes to twelve like this when the power goes off. 656 00:59:29,490 --> 00:59:31,958 - What time did you say it was? - 1 1 :1 5. 657 00:59:33,970 --> 00:59:37,087 - Goddamn piece of digital junk. - (Alarm beeps) 658 00:59:37,170 --> 00:59:39,730 Could land me in divorce court. 659 00:59:40,890 --> 00:59:45,486 - Why don't you use a wind-up alarm clock? - Cos I don't have one. 660 00:59:45,570 --> 00:59:48,323 - Get one. I'll pay for it. - (Car hooting) 661 00:59:48,410 --> 00:59:53,723 No, I hate the way they sound. They sound like school bells between classes. 662 00:59:54,890 --> 00:59:57,723 This electronic alarm sounds like... 663 00:59:57,810 --> 00:59:59,562 early-morning birdsong. 664 00:59:59,650 --> 01:00:02,881 It makes me think that I'm waking up outdoors. 665 01:00:02,970 --> 01:00:05,484 I didn't know you were the outdoor type. 666 01:00:10,370 --> 01:00:12,804 Annie, please. Come on. 667 01:00:12,890 --> 01:00:16,678 You've got your Mercedes. I'm never gonna get mine at these prices. 668 01:00:16,770 --> 01:00:20,524 It's what you quoted me. It's what I've been paying you. 669 01:00:20,610 --> 01:00:23,647 A special introductory rate. That's what this was. 670 01:00:23,730 --> 01:00:27,609 I see. Hook 'em, then up the price. Is that it? 671 01:00:27,690 --> 01:00:29,806 Are you hooked? 672 01:00:31,730 --> 01:00:33,721 - Maybe. - Maybe. 673 01:00:34,890 --> 01:00:37,768 I do my job well, I expect to be paid well. 674 01:00:37,850 --> 01:00:41,604 Now, come on. I counted six orgasms. 675 01:00:41,690 --> 01:00:44,124 And you probably had others... 676 01:00:44,210 --> 01:00:47,486 silently, so I wouldn't get a swelled head. 677 01:00:49,170 --> 01:00:51,286 You charge by the orgasm? 678 01:00:52,570 --> 01:00:57,007 Good idea. Maybe I should. Then I'd have something to work for. 679 01:00:57,090 --> 01:00:59,126 - Piece work. - (Annie laughs) 680 01:00:59,210 --> 01:01:01,246 You have no shame. 681 01:01:08,010 --> 01:01:09,648 Next week. 682 01:01:10,330 --> 01:01:12,446 Unless I get a better-paying job. 683 01:01:23,770 --> 01:01:25,169 Bye, love. 684 01:01:25,250 --> 01:01:27,684 I hope you're not in Dutch. 685 01:01:27,770 --> 01:01:30,409 I can get you a good attorney if it comes to that. 686 01:01:30,490 --> 01:01:32,560 I've got a good attorney. 687 01:01:32,650 --> 01:01:34,083 My husband. 688 01:01:35,170 --> 01:01:37,286 And I don't wanna lose him. 689 01:01:38,770 --> 01:01:41,364 Without him, you'd never get your Mercedes. 690 01:01:41,450 --> 01:01:43,327 (Laughs) 691 01:02:12,290 --> 01:02:14,758 Mrs Annie Lansing, 692 01:02:14,850 --> 01:02:16,568 winner of the 100-yard dash, 693 01:02:16,650 --> 01:02:19,289 will attempt to do the impossible. 694 01:02:19,370 --> 01:02:21,406 Twenty miles in... 695 01:02:21,490 --> 01:02:24,687 seven minutes. Jesus, that really is impossible. 696 01:02:26,730 --> 01:02:28,846 Maybe he'll be late. 697 01:02:29,930 --> 01:02:33,002 No, not Mr George Lansing, Esquire. 698 01:02:34,490 --> 01:02:36,606 - Unthinkable. - (Tyres screech) 699 01:02:36,690 --> 01:02:38,646 1 1 :30 means 1 1 :30. 700 01:02:39,370 --> 01:02:41,565 Not 1 1 :29... 701 01:02:43,370 --> 01:02:44,962 not 1 1 :31... 702 01:02:46,370 --> 01:02:48,167 but 1 1 :30. 703 01:02:48,250 --> 01:02:50,605 What will I say? 704 01:02:52,650 --> 01:02:54,402 I was... 705 01:02:56,650 --> 01:02:58,368 I was out with Trudy and Jim. 706 01:02:59,730 --> 01:03:01,209 No. 707 01:03:01,290 --> 01:03:03,724 We'll see Trudy and Jim on Saturday. 708 01:03:05,930 --> 01:03:07,363 I, uh... 709 01:03:09,050 --> 01:03:12,167 I...went to see a movie. 710 01:03:14,930 --> 01:03:17,763 I went to get laid, George. 711 01:03:17,850 --> 01:03:19,647 There's this wonderful guy. 712 01:03:19,730 --> 01:03:25,202 He charges $150, but that's for six - count 'em! - six orgasms. 713 01:03:27,090 --> 01:03:28,489 That's, uh... 714 01:03:30,610 --> 01:03:32,760 $25 a pop. 715 01:03:36,610 --> 01:03:38,487 Not bad. 716 01:03:38,570 --> 01:03:40,561 What do you think, George? 717 01:03:57,650 --> 01:04:00,210 - Shit! - (Tyres screech) 718 01:04:00,290 --> 01:04:05,159 "It's real leather, Mrs Lansing. That will cost you $1,743 dollars." 719 01:04:07,450 --> 01:04:09,327 Damn! 720 01:04:11,410 --> 01:04:13,241 Jesus! 721 01:04:15,610 --> 01:04:17,840 (Screams) 722 01:04:25,570 --> 01:04:27,128 (Sighs) 723 01:04:33,330 --> 01:04:35,127 (Wind howling) 724 01:04:57,610 --> 01:05:01,205 (Car approaching) 725 01:05:29,330 --> 01:05:31,605 (Alarm beeping) 726 01:05:44,170 --> 01:05:45,603 Hey, buddy! 727 01:05:46,850 --> 01:05:48,920 What the fuck happened? 728 01:05:49,010 --> 01:05:50,762 Looks like a hit and run. 729 01:05:50,850 --> 01:05:52,329 Yeah? 730 01:05:54,290 --> 01:05:58,283 Car blew by me a little while ago. Couldn't see the lights. 731 01:05:58,370 --> 01:06:01,043 Don't know what the hell it was. 732 01:06:01,130 --> 01:06:03,360 Looks like a black guy, huh? 733 01:06:10,090 --> 01:06:12,524 - (Man answers) - 91 1. 734 01:06:12,610 --> 01:06:14,248 I want to report a hit and run. 735 01:06:14,330 --> 01:06:16,764 - The victim's dead. - What's happening? 736 01:06:16,850 --> 01:06:20,240 What do you think's happening? Guy got creamed, that's what. 737 01:06:20,330 --> 01:06:21,683 It happens all the time. 738 01:06:23,490 --> 01:06:26,687 About a quarter mile from the on-ramp on 395. 739 01:06:26,770 --> 01:06:28,362 Right. 740 01:06:36,330 --> 01:06:38,207 (Hooting) 741 01:06:53,810 --> 01:06:55,163 All right, Annie. 742 01:06:55,250 --> 01:06:57,639 Calm down. 743 01:06:57,730 --> 01:06:59,322 Think. 744 01:07:02,890 --> 01:07:04,926 Think rationally. 745 01:07:06,490 --> 01:07:08,799 Can you live with this? 746 01:07:10,130 --> 01:07:11,882 That's the question. 747 01:07:13,610 --> 01:07:15,328 A guy's dead. 748 01:07:24,290 --> 01:07:25,689 No. 749 01:07:25,770 --> 01:07:28,762 You don't actually know that. 750 01:07:28,850 --> 01:07:30,568 You don't know that... 751 01:07:30,650 --> 01:07:32,527 for certain. 752 01:07:37,650 --> 01:07:39,527 It's done. 753 01:07:43,290 --> 01:07:46,202 It was an accident, a legitimate accident. 754 01:07:47,370 --> 01:07:50,282 So why should I fuck up my life, right? 755 01:07:50,370 --> 01:07:51,883 (Sighs) 756 01:07:55,530 --> 01:07:58,203 (Radio stations flip) 757 01:08:00,490 --> 01:08:02,526 (Woman) 'You'd better get away...' 758 01:08:02,610 --> 01:08:06,125 (# Baroque music) 759 01:08:10,970 --> 01:08:12,483 Oh, God! 760 01:08:18,450 --> 01:08:20,600 I could always turn myself in 761 01:08:20,690 --> 01:08:22,999 if I find I can't live with it. 762 01:08:25,010 --> 01:08:27,205 I could turn myself in... 763 01:08:27,290 --> 01:08:28,518 Iater. 764 01:08:41,650 --> 01:08:44,687 Nothing coming. Nobody following me. 765 01:08:46,250 --> 01:08:48,400 I don't think the truck saw me. 766 01:08:50,010 --> 01:08:53,559 The guy in the car was too far away to identify me, I'm sure of that. 767 01:08:56,770 --> 01:08:58,089 (Music stops) 768 01:09:01,610 --> 01:09:03,407 (Tyres screech) 769 01:09:22,850 --> 01:09:24,283 (Horn blares) 770 01:09:39,650 --> 01:09:41,720 You're seeing things, bitch. 771 01:09:42,610 --> 01:09:44,487 You can't live with it. 772 01:09:44,570 --> 01:09:47,004 I can't live with the idea that... 773 01:09:50,970 --> 01:09:53,245 How are you doing, lady? Thanks! 774 01:09:55,330 --> 01:09:57,286 Thanks for the ride. 775 01:09:58,890 --> 01:10:00,608 (Tyres squeal) 776 01:10:19,410 --> 01:10:21,082 Bastard. 777 01:10:25,530 --> 01:10:27,361 (Screams) No! 778 01:10:27,450 --> 01:10:29,520 No! No! 779 01:10:35,450 --> 01:10:37,327 Thanks for the ride, lady! 780 01:10:39,930 --> 01:10:41,568 Thanks for the ride, lady! 781 01:10:41,650 --> 01:10:43,720 Thanks for the ride! 782 01:10:48,210 --> 01:10:49,882 (Yells) 783 01:11:21,490 --> 01:11:24,163 Thanks for the ride, lady! 784 01:11:41,250 --> 01:11:42,968 (Screams) 785 01:12:51,890 --> 01:12:53,687 (Annie sobs) 786 01:13:01,730 --> 01:13:03,925 (Whirring) 787 01:13:07,370 --> 01:13:09,679 Oh, God! 788 01:13:11,490 --> 01:13:13,640 (Sighs) 789 01:13:13,730 --> 01:13:15,402 (Owls hoot) 790 01:13:23,130 --> 01:13:25,246 (Owls hoot) 791 01:13:33,330 --> 01:13:35,400 Damn. 792 01:13:45,170 --> 01:13:46,842 (Screams) 793 01:13:46,930 --> 01:13:49,763 How are you doing, lady? Thanks. 794 01:13:51,370 --> 01:13:52,689 Thanks for the ride. 795 01:13:55,090 --> 01:13:56,967 - (Gunshot) - (Groans) 796 01:14:07,730 --> 01:14:09,925 - Thanks for the ride, lady. - (Screams) 797 01:14:34,010 --> 01:14:35,409 (Clicking) 798 01:14:46,450 --> 01:14:48,645 (Car engine starts) 799 01:15:11,090 --> 01:15:12,967 (Annie) I got you! 800 01:15:13,050 --> 01:15:16,247 I got you! 801 01:15:16,330 --> 01:15:18,366 (Tyres screech) 802 01:15:19,690 --> 01:15:22,204 Bastard! 803 01:15:24,090 --> 01:15:25,728 (Wind howling) 804 01:15:26,970 --> 01:15:28,767 Who is he? 805 01:15:30,610 --> 01:15:33,841 Who the hell is he? Christ! 806 01:15:39,930 --> 01:15:41,443 Oh. 807 01:15:41,530 --> 01:15:43,248 (Whimpers) 808 01:15:43,330 --> 01:15:45,048 Oh. 809 01:15:45,130 --> 01:15:47,280 Look at this car. 810 01:15:49,610 --> 01:15:52,682 Three thousand, maybe four... 811 01:15:54,610 --> 01:15:56,999 "Four thousand, Mrs Lansing, 812 01:15:57,090 --> 01:16:00,799 "and the car will look like you just drove it out of the showroom." 813 01:16:00,890 --> 01:16:06,010 (Laughs) "What happened, Mrs Lansing?" 814 01:16:06,090 --> 01:16:08,843 Oh, I ran over some guy 815 01:16:08,930 --> 01:16:12,559 and over and over and over and over... 816 01:16:12,650 --> 01:16:14,242 and... 817 01:16:17,690 --> 01:16:19,362 No. 818 01:16:19,450 --> 01:16:22,010 No, it's impossible! 819 01:16:22,090 --> 01:16:23,728 (Gasps) No. 820 01:16:25,970 --> 01:16:29,326 (Wailing) Oh, God! 821 01:17:51,490 --> 01:17:54,482 "That'll cost you, Mrs Lansing." 822 01:18:09,290 --> 01:18:11,121 (Owl hooting) 823 01:18:42,290 --> 01:18:44,121 (Moans softly) 824 01:19:17,130 --> 01:19:19,200 I hit a tree. 825 01:19:21,970 --> 01:19:24,165 I hit a tree, that's all. 826 01:19:27,210 --> 01:19:29,440 The whole thing was a dream. 827 01:19:32,370 --> 01:19:35,089 There was no hitch-hiker. 828 01:19:36,850 --> 01:19:39,364 There was nobody at all. 829 01:19:39,450 --> 01:19:41,247 Oh, Jesus. 830 01:19:41,330 --> 01:19:43,082 (Groans) 831 01:19:48,850 --> 01:19:50,806 Jesus. 832 01:19:52,090 --> 01:19:54,558 But where the hell am l? 833 01:19:56,770 --> 01:19:59,523 Oh, I've gotta get back on the road. 834 01:20:00,690 --> 01:20:02,282 (Sighs) 835 01:20:23,810 --> 01:20:27,359 You are one screwed-up broad, Mrs Lansing. 836 01:20:29,650 --> 01:20:31,447 (Sighs) 837 01:20:31,970 --> 01:20:34,245 Maybe I've had a concussion. 838 01:20:35,570 --> 01:20:38,164 What are you supposed to do for a concussion? 839 01:20:39,330 --> 01:20:43,084 (Sighs) "Well, concussion, Mrs Lansing." 840 01:20:43,890 --> 01:20:46,040 "That'll cost ya. 841 01:20:46,130 --> 01:20:48,690 "$27,000. 842 01:20:48,770 --> 01:20:51,568 "l know it sounds like a lot 843 01:20:51,650 --> 01:20:56,087 "but you're gonna look like you just drove yourself out of the showroom." 844 01:20:59,730 --> 01:21:02,608 Mrs Lansing the money machine. 845 01:21:02,690 --> 01:21:04,282 Ha! 846 01:21:04,370 --> 01:21:08,363 Well, at least this will explain why I'm getting home so late. 847 01:21:08,450 --> 01:21:11,089 "l had an accident, dear. 848 01:21:11,170 --> 01:21:14,845 "lt was a really frightening experience." 849 01:21:45,650 --> 01:21:47,845 I don't believe it. 850 01:21:47,930 --> 01:21:50,398 He's not home. 851 01:21:54,090 --> 01:21:57,241 For the first time in recorded history, 852 01:21:57,330 --> 01:21:59,480 he's late. 853 01:21:59,570 --> 01:22:01,720 My car gets smashed... 854 01:22:03,490 --> 01:22:07,244 my brain gets bent... and he's late. 855 01:22:07,330 --> 01:22:12,404 Thanks for the ride, lady. Thanks for the ride. 856 01:22:12,490 --> 01:22:14,481 (Screams) 857 01:22:14,570 --> 01:22:16,208 Thanks for the ride, lady. 858 01:22:16,290 --> 01:22:18,008 (Screams) 859 01:22:20,250 --> 01:22:22,366 Thanks for the ride, lady. 860 01:22:24,850 --> 01:22:26,966 How much do you want? 861 01:23:10,250 --> 01:23:11,808 Annie? 862 01:23:17,450 --> 01:23:18,599 Annie. 863 01:23:22,850 --> 01:23:25,808 (Creep) 'There's a lesson for you kiddies. 864 01:23:25,890 --> 01:23:28,563 'Never pick up hitch-hikers.' 865 01:23:28,650 --> 01:23:32,325 On the hood of your car. (Chuckles) 866 01:23:33,810 --> 01:23:35,289 (Engine starts) 867 01:23:35,370 --> 01:23:40,603 Well, (Sniffs) it's time for this boogie man to...boogie. 868 01:23:40,690 --> 01:23:44,922 I'll be slayin' ya, boors and ghouls. 869 01:23:45,010 --> 01:23:46,762 Till next issue, 870 01:23:46,850 --> 01:23:50,525 try to stay scared, eh? 871 01:23:52,970 --> 01:23:56,758 Ooh, I almost forgot about young Billy. 872 01:23:56,850 --> 01:24:00,479 I think he's found his way 873 01:24:00,570 --> 01:24:02,367 with his friends. 874 01:24:02,450 --> 01:24:04,918 (Creep cackles) 875 01:24:23,890 --> 01:24:26,768 Kid, I'm gonna put you in traction. 876 01:24:26,850 --> 01:24:29,762 Get ready for some serious pain. 877 01:24:29,850 --> 01:24:32,728 - 'Serious pain.' - (Bullies laugh) 878 01:24:35,170 --> 01:24:36,888 (Roars) 879 01:24:42,890 --> 01:24:45,358 (All scream) 880 01:24:45,450 --> 01:24:47,884 No! (Screams) 881 01:24:50,130 --> 01:24:52,360 No, no, no, no, no! 882 01:24:54,210 --> 01:24:56,440 (Screams) 883 01:25:06,210 --> 01:25:08,166 (Yells) 884 01:25:28,490 --> 01:25:30,845 The Venus flytraps. 885 01:25:30,930 --> 01:25:34,047 Giant Venus flytraps. 886 01:25:34,130 --> 01:25:36,280 They eat meat. 887 01:25:46,490 --> 01:25:48,879 (Cackling) 888 01:26:03,850 --> 01:26:06,159 Oh-ho! 889 01:26:07,530 --> 01:26:10,249 (Screeching) 890 01:26:11,530 --> 01:26:13,521 (Cackles) 61348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.