Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:15,150 --> 00:00:19,200
INSTITUI��O PSIQUI�TRICA
RAVENSCAR
3
00:00:32,240 --> 00:00:34,430
Como vai, parceiro?
Est�o te tratando bem?
4
00:00:37,620 --> 00:00:39,330
Falei com o Dr. Hunter.
5
00:00:40,450 --> 00:00:42,320
Ele acha que voc�
est� progredindo.
6
00:00:42,740 --> 00:00:45,020
Antes que perceba, estaremos
de volta na estrada com a banda.
7
00:00:47,580 --> 00:00:49,030
Vamos precisar de substitutos
8
00:00:49,080 --> 00:00:50,450
para Alan e Steve.
9
00:00:51,120 --> 00:00:52,760
Deus aben�oe os coitados.
10
00:00:53,620 --> 00:00:55,330
Mas tudo a seu tempo, certo?
11
00:00:56,430 --> 00:00:57,620
Eu te trouxe algo.
12
00:00:58,170 --> 00:01:00,550
Nada dessa coisa esot�rica
que voc� curte.
13
00:01:10,200 --> 00:01:11,780
� bom conhecer coisas novas, n�o �?
14
00:01:13,400 --> 00:01:14,530
Quero dizer...
15
00:01:17,440 --> 00:01:18,440
Johnny.
16
00:01:26,830 --> 00:01:27,960
Johnny, o que est� fazendo?
17
00:01:28,040 --> 00:01:29,580
Voc� jurou que iria parar.
18
00:01:29,700 --> 00:01:31,290
Nada de m�gica, est� bem?
19
00:01:40,460 --> 00:01:42,650
Nada de m�gica!
20
00:01:44,350 --> 00:01:45,630
Eu preciso.
21
00:01:46,940 --> 00:01:51,320
Eu preciso.
22
00:01:52,960 --> 00:01:55,110
N�o posso deixar
acontecer de novo, Chas.
23
00:01:56,280 --> 00:01:57,290
N�o posso
24
00:01:57,810 --> 00:01:59,160
deixar acontecer de novo.
25
00:02:00,330 --> 00:02:02,450
N�o posso deixar acontecer de novo!
26
00:02:02,500 --> 00:02:03,730
Ajudem aqui!
27
00:02:06,270 --> 00:02:08,440
N�o posso deixar acontecer...
28
00:02:11,070 --> 00:02:13,360
Pega leve com ele. Jesus!
29
00:02:25,620 --> 00:02:27,930
N�o posso...
30
00:02:28,320 --> 00:02:31,030
Deixar acontecer...
31
00:02:38,650 --> 00:02:44,640
CONSTANTINE
CIDADE DE DEM�NIOS
32
00:02:44,641 --> 00:02:49,341
Subpack e sincronia
by DanDee
33
00:02:55,400 --> 00:02:58,150
Teve um caso e agora
ela est� gr�vida?
34
00:03:00,650 --> 00:03:02,530
Que �tima not�cia!
Estou t�o feliz por voc�!
35
00:03:06,690 --> 00:03:09,230
Rainha dos Anjos.
36
00:03:17,230 --> 00:03:19,110
�ltima vez que encho a cara.
37
00:03:23,610 --> 00:03:24,880
At� parece.
38
00:03:25,460 --> 00:03:27,210
Contra outra, John.
39
00:03:40,780 --> 00:03:42,070
Jesus!
40
00:03:42,150 --> 00:03:43,470
Devo estar sonhando ainda.
41
00:03:51,110 --> 00:03:52,680
N�o, com certeza n�o � sonho.
42
00:03:56,700 --> 00:03:57,790
O que s�o voc�s?
43
00:03:58,160 --> 00:04:00,160
Somos voc�, Johnny.
44
00:04:00,450 --> 00:04:01,780
N�o s�o mesmo.
45
00:04:05,820 --> 00:04:08,960
"Psiquismo materializado",
diria Jung.
46
00:04:09,230 --> 00:04:12,460
Proje��es do inconsciente.
47
00:04:12,940 --> 00:04:15,300
Seus dem�nios interiores
48
00:04:15,620 --> 00:04:17,570
em forma f�sica.
49
00:04:17,770 --> 00:04:19,070
Isso n�o � bom.
50
00:04:19,410 --> 00:04:22,650
E a �nica forma de parar voc�s,
seus pestinhas,
51
00:04:22,730 --> 00:04:25,480
� peg�-los de volta!
52
00:04:53,900 --> 00:04:55,290
Algo abriu a porta entre
53
00:04:55,350 --> 00:04:56,750
meu consciente e meu inconsciente
54
00:04:56,790 --> 00:04:57,810
e os deixou sair.
55
00:04:58,430 --> 00:04:59,780
Isso nunca aconteceu antes.
56
00:05:02,070 --> 00:05:04,130
Cristo. N�o queremos nada!
57
00:05:04,210 --> 00:05:05,820
Abra a droga da porta, John.
58
00:05:06,200 --> 00:05:07,220
Chas?
59
00:05:14,970 --> 00:05:16,500
Talvez n�o seja uma boa hora.
60
00:05:17,360 --> 00:05:19,420
Nunca � uma boa hora, parceiro.
61
00:05:20,490 --> 00:05:22,970
BAR
62
00:05:24,850 --> 00:05:26,300
Voc� est� p�ssimo.
63
00:05:26,560 --> 00:05:27,850
Valeu, parceiro.
64
00:05:28,120 --> 00:05:29,940
E como passou os �ltimos anos?
Quantos mesmo?
65
00:05:30,130 --> 00:05:31,710
Nove anos, dez?
66
00:05:31,980 --> 00:05:34,980
Desde que vomitou
na tia da Renee no casamento.
67
00:05:35,770 --> 00:05:37,440
Ela ficou de boa, eu acho.
68
00:05:37,610 --> 00:05:39,440
A tia, n�o a Renee.
69
00:05:39,710 --> 00:05:43,080
E voc�s viveram felizes para sempre?
70
00:05:46,380 --> 00:05:47,470
N�o exatamente.
71
00:05:47,930 --> 00:05:49,670
Estamos separados h� sete meses.
72
00:05:50,780 --> 00:05:52,690
Com quem voc� transou, cabe�udo?
73
00:05:52,980 --> 00:05:54,070
Com ningu�m.
74
00:05:54,770 --> 00:05:56,360
Se fosse t�o simples assim,
75
00:05:56,790 --> 00:05:59,170
-talvez pud�ssemos...
-Pudessem o qu�?
76
00:06:00,660 --> 00:06:01,780
N�o sei.
77
00:06:02,470 --> 00:06:04,110
�ramos felizes, de verdade.
78
00:06:04,910 --> 00:06:06,400
Nos �ltimos anos,
79
00:06:07,070 --> 00:06:09,080
tenho estado meio pra baixo.
80
00:06:10,130 --> 00:06:11,390
Afastando a Renee.
81
00:06:12,040 --> 00:06:13,270
Enchendo a cara.
82
00:06:13,650 --> 00:06:14,780
Eu...
83
00:06:17,750 --> 00:06:20,010
Voc�... O qu�?
84
00:06:20,690 --> 00:06:22,230
Achei que tinha superado, John.
85
00:06:23,340 --> 00:06:24,480
Depois de todo esse tempo.
86
00:06:27,570 --> 00:06:28,870
Achei que tinha superado.
87
00:06:29,410 --> 00:06:30,900
Por que est� aqui, Chas?
88
00:06:31,360 --> 00:06:32,770
N�o � para conselho matrimonial,
89
00:06:32,820 --> 00:06:34,460
n�o � por sentir saudade
todos esses anos,
90
00:06:34,520 --> 00:06:35,520
isso � certo.
91
00:06:35,620 --> 00:06:36,650
Talvez eu tenha sentido.
92
00:06:37,790 --> 00:06:39,150
Voc� era meu melhor amigo, John.
93
00:06:40,010 --> 00:06:41,300
Desde quando t�nhamos dez anos.
94
00:06:42,540 --> 00:06:43,730
Por que est� aqui?
95
00:06:43,970 --> 00:06:45,690
Desde que Renee me deixou,
96
00:06:46,030 --> 00:06:48,030
sinto que meu mundo escureceu.
97
00:06:50,130 --> 00:06:51,790
A �nica coisa decente que ainda tenho
98
00:06:51,840 --> 00:06:52,840
� a minha garotinha.
99
00:06:53,190 --> 00:06:54,220
Voc� tem uma filha?
100
00:06:54,680 --> 00:06:56,190
Ela tem oito anos.
101
00:06:56,490 --> 00:06:58,530
Eu te mandei um aviso
quando ela nasceu.
102
00:06:59,170 --> 00:07:00,570
Devo ter perdido esse.
103
00:07:01,200 --> 00:07:02,300
A Tricia �...
104
00:07:03,170 --> 00:07:04,950
A �nica luz no meu mundo.
105
00:07:06,350 --> 00:07:09,030
A �nica esperan�a... E...
106
00:07:10,530 --> 00:07:11,530
O qu�?
107
00:07:17,630 --> 00:07:18,660
Ela est� em coma.
108
00:07:19,640 --> 00:07:20,690
Os m�dicos n�o sabem o motivo
109
00:07:20,730 --> 00:07:22,160
nem como cur�-la.
110
00:07:23,120 --> 00:07:24,840
Mas eu passei tempo
suficiente com voc�
111
00:07:24,890 --> 00:07:27,060
para reconhecer o cheiro
de magia negra.
112
00:07:28,150 --> 00:07:29,830
� conveniente relacionar
nossos problemas
113
00:07:29,870 --> 00:07:31,900
com algum dem�nio
escondido nas sombras.
114
00:07:32,180 --> 00:07:33,210
Mas, �s vezes,
115
00:07:33,680 --> 00:07:34,960
merdas acontecem
116
00:07:35,000 --> 00:07:36,510
porque � assim que o mundo funciona.
117
00:07:36,570 --> 00:07:38,030
HOSPITAL DE LONDRES
118
00:07:38,440 --> 00:07:39,970
Apenas v� v�-la.
119
00:07:40,420 --> 00:07:41,610
� tudo o que pe�o.
120
00:07:47,370 --> 00:07:49,450
N�o sou muito bom em salvar crian�as,
121
00:07:49,490 --> 00:07:51,860
sabe disso melhor do que ningu�m.
122
00:07:51,940 --> 00:07:53,380
Desta vez � diferente, John.
123
00:07:53,450 --> 00:07:54,480
� a minha filha.
124
00:07:54,970 --> 00:07:56,080
Minha filha.
125
00:07:56,440 --> 00:07:58,770
Mais uma raz�o pra n�o
me meter nisso.
126
00:08:00,690 --> 00:08:01,870
N�o.
127
00:08:02,000 --> 00:08:04,050
-N�o o quero aqui.
-Ele pode ajudar.
128
00:08:04,410 --> 00:08:05,440
Ajudar?
129
00:08:05,630 --> 00:08:08,680
Ele � uma doen�a
que contamina tudo ao redor.
130
00:08:09,410 --> 00:08:11,800
N�o vou deixar que contamine
minha menina.
131
00:08:12,310 --> 00:08:14,050
Prazer em te ver tamb�m, Renee.
132
00:08:14,690 --> 00:08:15,880
De quanto tempo precisa?
133
00:08:15,970 --> 00:08:17,090
Cinco minutos.
134
00:08:17,480 --> 00:08:18,500
Sozinho.
135
00:08:19,080 --> 00:08:20,620
Cinco minutos, Renee.
136
00:08:21,060 --> 00:08:22,950
Esses malditos m�dicos n�o podem
fazer nada,
137
00:08:23,010 --> 00:08:24,140
talvez ele possa.
138
00:08:24,330 --> 00:08:25,690
Cinco minutos.
139
00:08:38,050 --> 00:08:39,750
Nem um segundo a mais.
140
00:08:51,040 --> 00:08:53,660
ECG - SALA DE EMERG�NCIA
141
00:09:10,760 --> 00:09:11,800
Ol�, Trish.
142
00:09:12,920 --> 00:09:13,960
Eu sou o John.
143
00:09:14,640 --> 00:09:16,230
Se importa se eu olhar sua aura?
144
00:09:24,450 --> 00:09:25,490
Maculada...
145
00:09:26,370 --> 00:09:27,410
Pelo qu�?
146
00:09:28,460 --> 00:09:30,040
Vamos dar uma olhada por dentro.
147
00:09:32,880 --> 00:09:34,460
Minha nossa!
148
00:09:53,350 --> 00:09:56,170
Chas, Renee, vou precisar
de mais do que cinco minutos.
149
00:09:56,420 --> 00:09:58,570
Porqu�? O que vai fazer?
150
00:09:58,800 --> 00:10:00,570
Vou chamar uma especialista.
151
00:10:00,880 --> 00:10:02,830
John!
152
00:10:03,380 --> 00:10:04,380
John!
153
00:10:41,400 --> 00:10:43,250
Voc� � muito inconveniente, Johnny.
154
00:10:43,860 --> 00:10:45,420
Eu estava no meio de uma orgia
155
00:10:45,480 --> 00:10:46,850
com um dr�ade e um silfo.
156
00:10:47,290 --> 00:10:48,770
Ambos, devo acrescentar,
157
00:10:48,820 --> 00:10:50,460
s�o melhores do que voc� jamais foi.
158
00:10:50,720 --> 00:10:53,830
Voc� tamb�m n�o foi grande coisa,
querida.
159
00:10:55,010 --> 00:10:56,670
Sabemos que n�o � verdade.
160
00:10:57,130 --> 00:10:59,560
O que deseja da Enfermeira Pesadelo?
161
00:11:03,350 --> 00:11:06,720
Eu jurei preservar a vida,
n�o fazer o mal,
162
00:11:06,810 --> 00:11:08,290
e toda essa baboseira.
163
00:11:13,440 --> 00:11:14,550
O que acha?
164
00:11:14,820 --> 00:11:16,740
Acho que deve calar a boca
e me deixar fazer meu trabalho.
165
00:11:17,160 --> 00:11:18,450
� possess�o, n�o �?
166
00:11:18,630 --> 00:11:20,770
Qual parte do calar a boca
voc� n�o entende?
167
00:11:24,530 --> 00:11:25,770
N�o � possess�o
168
00:11:26,540 --> 00:11:28,050
porque n�o h� nada aqui para possuir.
169
00:11:28,160 --> 00:11:29,170
O qu�?
170
00:11:29,230 --> 00:11:31,160
A forma f�sica dela est� aqui
171
00:11:31,210 --> 00:11:33,090
mas a ess�ncia, a alma...
172
00:11:33,920 --> 00:11:34,960
Se foi.
173
00:11:35,270 --> 00:11:37,420
Tinha algu�m a� um minuto atr�s.
174
00:11:37,710 --> 00:11:39,330
Vamos descobrir quem era.
175
00:11:54,960 --> 00:11:56,000
Ajude-me!
176
00:11:56,090 --> 00:11:58,030
Trish, onde voc� est�?
177
00:11:58,350 --> 00:12:01,080
Em uma jaula, eu acho.
178
00:12:01,140 --> 00:12:02,450
� dif�cil ver.
179
00:12:02,720 --> 00:12:04,400
E est� t�o frio.
180
00:12:04,670 --> 00:12:05,740
Voc� est� sozinha?
181
00:12:05,840 --> 00:12:06,930
Sozinha.
182
00:12:07,480 --> 00:12:09,530
Exceto quando ele vem.
183
00:12:09,610 --> 00:12:11,570
Quem, Trish? Quem vem?
184
00:12:12,980 --> 00:12:14,250
O homem mau.
185
00:12:14,390 --> 00:12:15,570
Qual � o nome dele?
186
00:12:16,710 --> 00:12:18,610
Trish, qual � o nome dele?
187
00:12:23,930 --> 00:12:26,700
Eu tenho muitos nomes.
188
00:12:27,680 --> 00:12:30,200
Tenha cuidado em escolher o certo.
189
00:12:30,750 --> 00:12:33,340
Ent�o me diga qual � o nome.
190
00:12:33,460 --> 00:12:34,470
Adivinhe.
191
00:12:34,670 --> 00:12:36,200
Isso n�o � um jogo.
192
00:12:37,400 --> 00:12:38,780
� um jogo pra mim.
193
00:12:39,130 --> 00:12:40,860
O que quer com a garota?
194
00:12:42,370 --> 00:12:44,410
Tantas perguntas
195
00:12:44,460 --> 00:12:47,350
nessa cabecinha de mosquito.
196
00:12:47,830 --> 00:12:51,860
Mas se quer respostas,
John Constantine,
197
00:12:52,500 --> 00:12:55,550
ter� que vir fazer uma visita.
198
00:12:55,910 --> 00:12:58,500
Ir para onde?
199
00:13:01,830 --> 00:13:04,040
RUA ESTROM, 1247, L.A.
200
00:13:04,460 --> 00:13:07,270
John! Abra a maldita porta!
201
00:13:09,170 --> 00:13:11,830
Asa, voc� est� bem?
202
00:13:15,030 --> 00:13:17,400
Me d� um segundo
para p�r meu vestido.
203
00:13:22,950 --> 00:13:24,610
Filho da puta!
204
00:13:24,820 --> 00:13:27,110
Se eu fosse humana,
estaria morta agora.
205
00:13:37,010 --> 00:13:39,720
Mas terei os pap�is prontos
assim que poss�vel.
206
00:13:46,430 --> 00:13:48,520
Que droga, John! Quem � ela?
207
00:13:48,610 --> 00:13:50,156
Uma enfermeira
particular que contratei
208
00:13:50,182 --> 00:13:51,805
para cuidar da Trish
enquanto estou fora.
209
00:13:51,980 --> 00:13:53,030
Fora?
210
00:13:53,440 --> 00:13:54,570
Aonde vai?
211
00:13:55,070 --> 00:13:56,820
Los Angeles, aparentemente.
212
00:14:03,580 --> 00:14:05,790
Nunca vou te deixar, eu juro.
213
00:14:06,810 --> 00:14:08,170
Marque a reuni�o para ter�a-feira.
214
00:14:18,280 --> 00:14:20,050
� o mesmo sonho que tive antes
215
00:14:20,090 --> 00:14:22,230
de todos os psiquismos aparecerem.
216
00:14:22,750 --> 00:14:24,400
Algu�m est� mexendo com minha cabe�a.
217
00:14:24,610 --> 00:14:26,690
Talvez seja dem�ncia precoce.
218
00:14:27,360 --> 00:14:28,970
Pouco prov�vel.
219
00:14:29,720 --> 00:14:30,930
Senhoras e senhores,
220
00:14:31,000 --> 00:14:32,240
como vamos aterrissar,
221
00:14:32,290 --> 00:14:34,900
por favor, certifiquem-se de que
seus cintos estejam afivelados.
222
00:14:35,440 --> 00:14:36,670
Sem problema.
223
00:14:41,530 --> 00:14:42,670
Lindo, n�o �?
224
00:14:42,740 --> 00:14:45,030
N�o viemos apreciar a vista,
cabe�udo.
225
00:14:45,190 --> 00:14:46,900
N�o sei como me convenceu
226
00:14:46,980 --> 00:14:48,400
a te trazer junto.
227
00:14:48,480 --> 00:14:49,990
� meu charme natural.
228
00:14:50,230 --> 00:14:51,420
N�o consegue resistir.
229
00:14:52,780 --> 00:14:54,230
Ela � minha filha, John.
230
00:14:54,980 --> 00:14:56,360
Tenho que fazer parte disso.
231
00:14:57,780 --> 00:15:00,030
Al�m do mais,
precisa de um motorista.
232
00:15:00,230 --> 00:15:01,900
Posso dirigir.
233
00:15:02,190 --> 00:15:03,190
N�o pode, n�o.
234
00:15:03,280 --> 00:15:04,370
Cinco minutos no volante
235
00:15:04,440 --> 00:15:05,860
e vai dar de cara com um coqueiro.
236
00:15:08,030 --> 00:15:10,900
Ainda bem que posso contar
com seus nervos de a�o.
237
00:15:13,730 --> 00:15:14,860
Ou�a,
238
00:15:14,940 --> 00:15:18,280
estamos lidando com
magia negra profunda.
239
00:15:18,600 --> 00:15:19,900
Mais profunda do que Newcastle?
240
00:15:24,740 --> 00:15:26,460
N�o d� pra mudar o passado, Chas.
241
00:15:26,910 --> 00:15:29,850
N�o. Mas voc� pode mudar isso.
242
00:15:39,040 --> 00:15:42,480
-Mesmo que possamos salvar a Trish...
-N�s vamos.
243
00:15:43,780 --> 00:15:45,460
Voc� vai.
244
00:15:53,810 --> 00:15:56,030
Se tem uma coisa que
aprendi com os anos,
245
00:15:56,760 --> 00:15:58,720
� que n�o existe final feliz.
246
00:15:59,220 --> 00:16:00,400
Nunca existe.
247
00:16:02,360 --> 00:16:04,150
H� sempre um pre�o a pagar.
248
00:16:05,480 --> 00:16:08,400
Nenhum pre�o � alto o bastante
quando se trata de minha filha.
249
00:16:10,030 --> 00:16:12,070
Diga isso depois de ter pago,
parceiro.
250
00:16:14,020 --> 00:16:16,280
Voc� vai ajudar bastante.
251
00:16:32,320 --> 00:16:34,280
EPIDEMIA DE COMA: 23 NOVOS CASOS
252
00:16:38,420 --> 00:16:40,470
Anda, cabe�udo. Vamos visitar
253
00:16:40,560 --> 00:16:42,150
o maldito que pegou sua filha.
254
00:16:50,150 --> 00:16:51,410
Acha que � uma armadilha?
255
00:16:53,690 --> 00:16:54,980
-John.
-O que foi?
256
00:16:55,120 --> 00:16:56,280
Acha que � uma armadilha?
257
00:16:56,500 --> 00:16:58,690
Sempre � uma maldita armadilha.
258
00:17:05,270 --> 00:17:07,000
Tem certeza de que s� n�s
259
00:17:07,030 --> 00:17:09,530
conseguimos ver isso,
seja l� o que for?
260
00:17:09,880 --> 00:17:12,210
O Escudo de Ermed proteger�
o corpo da Trish,
261
00:17:12,530 --> 00:17:14,780
deixe-o aqui enquanto
o John procura a alma dela.
262
00:17:15,170 --> 00:17:18,370
Almas perdidas,
escudos m�sticos, dem�nios.
263
00:17:18,450 --> 00:17:19,460
Isso �...
264
00:17:19,900 --> 00:17:21,810
Isso � loucura.
265
00:17:22,970 --> 00:17:26,050
Voc�s vivem suas vidas
como son�mbulos.
266
00:17:28,160 --> 00:17:30,060
N�o fazem ideia do que h� por a�.
267
00:17:30,470 --> 00:17:33,280
A escurid�o que paira
na periferia de sua vis�o.
268
00:17:38,800 --> 00:17:40,230
Sei mais do que pensa.
269
00:17:41,290 --> 00:17:42,900
A escurid�o da qual fala.
270
00:17:43,620 --> 00:17:45,590
Quase destruiu meu marido.
271
00:17:46,210 --> 00:17:48,690
Ele estava com o John em Newscastle.
272
00:17:48,980 --> 00:17:50,240
Conhece a hist�ria?
273
00:17:50,680 --> 00:17:51,740
Um pouco.
274
00:17:52,330 --> 00:17:54,730
O Johnny gosta de se gabar
sobre suas fa�anhas.
275
00:17:55,150 --> 00:17:56,170
Mas n�o sobre essa.
276
00:17:58,070 --> 00:18:00,710
Aconteceu anos antes
do Chas finalmente me contar.
277
00:18:01,640 --> 00:18:02,660
Me conta.
278
00:18:03,130 --> 00:18:05,200
Sobre Newcastle? N�o.
279
00:18:06,340 --> 00:18:07,340
N�o posso.
280
00:18:07,520 --> 00:18:08,530
Eu s�...
281
00:18:10,180 --> 00:18:12,370
N�o foi um pedido.
282
00:18:16,840 --> 00:18:19,900
Eles eram insepar�veis, John e Chas,
283
00:18:20,200 --> 00:18:22,480
desde quando eram crian�as
crescendo em Liverpool.
284
00:18:23,250 --> 00:18:24,460
Cuidavam um do outro.
285
00:18:25,390 --> 00:18:27,120
As fam�lias deles n�o davam conta.
286
00:18:27,750 --> 00:18:28,970
Opostos, sabe?
287
00:18:29,620 --> 00:18:32,870
O Chas foi atra�do
pela imprevisibilidade do John.
288
00:18:33,600 --> 00:18:36,970
E John foi atra�do
pelo cora��o mole do Chas.
289
00:18:37,710 --> 00:18:40,440
Acho que foi a m�sica
que mais os uniu.
290
00:18:41,120 --> 00:18:42,480
Eles eram obcecados.
291
00:18:43,080 --> 00:18:44,370
Tinham que aprender a tocar.
292
00:18:44,670 --> 00:18:46,050
Tinham que formar uma banda.
293
00:18:48,010 --> 00:18:51,830
Passaram anos tocando em espeluncas
por uma parte do apurado.
294
00:18:52,530 --> 00:18:55,460
Sempre achavam que estavam perto
da fama e da riqueza.
295
00:18:56,720 --> 00:18:58,270
Talvez tivesse dado certo
296
00:18:58,890 --> 00:19:00,840
se n�o tivessem parado em Newcastle.
297
00:19:02,260 --> 00:19:03,460
CLUBE CASANOVA
298
00:19:03,510 --> 00:19:07,060
O Clube Casanova era gerenciado
por um canalha chamado Alex Logue.
299
00:19:07,520 --> 00:19:09,180
Dizia que era bruxo.
300
00:19:10,370 --> 00:19:13,490
Tinha o que ele chamava
de "reuni�es m�gicas"
301
00:19:13,550 --> 00:19:14,820
nas salas abaixo da boate.
302
00:19:15,290 --> 00:19:16,700
N�o me pergunte o que isso significa.
303
00:19:16,770 --> 00:19:17,960
N�o quero saber.
304
00:19:33,300 --> 00:19:36,790
Mas sei que o Logue usou
a filha dele, Astra,
305
00:19:37,050 --> 00:19:39,050
como um ponto central
de seus feiti�os.
306
00:19:39,470 --> 00:19:41,970
Um canal humano para
atrair magia negra
307
00:19:42,010 --> 00:19:43,530
ao mundo f�sico.
308
00:19:48,360 --> 00:19:50,150
A pr�pria filha.
309
00:19:52,220 --> 00:19:53,410
Consegue imaginar?
310
00:19:54,610 --> 00:19:56,240
Era ruim.
311
00:19:58,660 --> 00:20:02,440
E ent�o John Constantine foi
e deixou ainda pior.
312
00:20:04,970 --> 00:20:07,220
John era outro
313
00:20:07,260 --> 00:20:08,920
que se dizia mago.
314
00:20:09,620 --> 00:20:12,250
Estudava o oculto desde garoto,
315
00:20:12,610 --> 00:20:14,400
afirmava ter um dom natural.
316
00:20:15,940 --> 00:20:17,790
Logue era um mentor para ele.
317
00:20:18,370 --> 00:20:21,050
mas quando o John descobriu
o que se passava com a garota,
318
00:20:21,790 --> 00:20:24,380
decidiu que salvaria a Astra.
319
00:20:24,950 --> 00:20:26,810
Ele podia ter chamado a pol�cia,
320
00:20:27,400 --> 00:20:28,840
mas seria f�cil demais.
321
00:20:29,210 --> 00:20:31,140
E, claro, o Chas,
322
00:20:31,280 --> 00:20:34,000
o fiel idiota, foi junto com ele.
323
00:20:34,230 --> 00:20:37,900
E que melhor forma de parar
um dem�nio como Alex Logue
324
00:20:37,950 --> 00:20:39,620
do que invocar um maior.
325
00:20:56,910 --> 00:20:58,140
Um verdadeiro.
326
00:21:02,540 --> 00:21:03,950
Foi essa a l�gica do John.
327
00:21:04,780 --> 00:21:07,740
E funcionou, at� certo ponto.
328
00:21:51,570 --> 00:21:53,400
O John achou que poderia usar Nergal
329
00:21:53,450 --> 00:21:55,730
para assustar Logue e os amigos dele,
330
00:21:56,370 --> 00:21:57,970
e tirar a Astra deles.
331
00:21:58,680 --> 00:22:00,600
Mas ainda assim ele foi arrogante.
332
00:22:03,030 --> 00:22:06,460
Nosso John n�o sabia metade
do que acreditava saber.
333
00:22:08,840 --> 00:22:11,850
Ele n�o lan�ou um feiti�o
sobre o dem�nio,
334
00:22:12,570 --> 00:22:14,790
ent�o n�o conseguiu control�-lo.
335
00:22:15,500 --> 00:22:17,370
N�o conseguiu impedir que o Nergal...
336
00:22:26,050 --> 00:22:28,530
...transformasse a Terra num inferno.
337
00:22:48,750 --> 00:22:50,690
Alguns escaparam, outros n�o,
338
00:22:51,230 --> 00:22:52,440
e o John...
339
00:22:54,410 --> 00:22:56,130
Naquela noite ele aprendeu
340
00:22:56,200 --> 00:22:57,590
que seu dom natural...
341
00:22:59,680 --> 00:23:01,260
n�o era o bastante.
342
00:23:10,680 --> 00:23:12,280
N�o!
343
00:23:21,620 --> 00:23:22,680
N�o!
344
00:23:38,080 --> 00:23:40,980
E foi assim que o John foi parar
em Ravenscar.
345
00:23:45,870 --> 00:23:49,670
E meu Chas padeceu
durante todos esses anos.
346
00:23:49,980 --> 00:23:50,680
N�o!
347
00:23:50,681 --> 00:23:52,381
Fingindo que tudo estava bem.
348
00:23:54,370 --> 00:23:55,780
Tamb�m acreditei nele.
349
00:23:57,360 --> 00:23:59,820
Mas depois que se passa
por algo assim,
350
00:24:00,450 --> 00:24:01,870
n�o d� mais.
351
00:24:11,670 --> 00:24:12,760
D�?
352
00:24:21,670 --> 00:24:23,080
Sobre Newcastle?
353
00:24:23,440 --> 00:24:25,060
N�o, n�o posso.
354
00:24:26,430 --> 00:24:27,460
N�s s�...
355
00:24:27,820 --> 00:24:29,330
Est� tudo bem.
356
00:24:29,750 --> 00:24:32,160
N�o precisa me contar se n�o quiser.
357
00:24:43,060 --> 00:24:44,950
Devia ter pago por algo maior, John.
358
00:24:45,500 --> 00:24:47,920
Me sinto um palha�o neste carro.
359
00:24:48,160 --> 00:24:50,780
N�o vi voc� botar a m�o no bolso
para ajudar.
360
00:24:53,850 --> 00:24:55,270
E que tal isso?
361
00:25:08,610 --> 00:25:09,610
Estranho.
362
00:25:10,130 --> 00:25:11,490
-O que foi?
-N�o sei.
363
00:25:12,290 --> 00:25:14,980
Talvez seja o fuso hor�rio
ou talvez a cidade.
364
00:25:15,460 --> 00:25:16,710
Estou acostumado com Londres.
365
00:25:17,490 --> 00:25:20,100
Eu a conhe�o. Cada viela.
366
00:25:20,190 --> 00:25:22,900
Cada canto sombrio de sua alma.
367
00:25:23,030 --> 00:25:24,330
Mas este lugar...
368
00:25:27,450 --> 00:25:28,710
Muita luz.
369
00:25:28,850 --> 00:25:30,530
Eu gostaria de um pouco de luz agora.
370
00:25:30,690 --> 00:25:32,770
Bom proveito, parceiro.
371
00:25:32,900 --> 00:25:34,970
Eu n�o confio.
372
00:25:41,090 --> 00:25:44,070
� essa. Enstrom, 1247.
373
00:25:46,940 --> 00:25:49,070
-Gosta de anagramas, Chas?
-N�o.
374
00:25:49,560 --> 00:25:50,560
Por qu�?
375
00:25:52,230 --> 00:25:54,770
Enstrom. Misture as letras,
376
00:25:54,820 --> 00:25:55,760
e o que tem?
377
00:25:57,060 --> 00:25:58,070
Monster.
378
00:25:58,430 --> 00:26:00,470
Divertido, hein?
379
00:26:00,740 --> 00:26:01,770
�.
380
00:26:01,840 --> 00:26:03,140
Estou saltitando.
381
00:26:09,970 --> 00:26:11,120
Pois n�o?
382
00:26:11,170 --> 00:26:12,370
O lugar � este mesmo.
383
00:26:12,570 --> 00:26:14,270
Acho que est�o nos esperando.
384
00:26:15,390 --> 00:26:19,020
Entrem por livre e
espont�nea vontade.
385
00:26:19,590 --> 00:26:22,400
Sempre quis dizer isso.
386
00:26:43,070 --> 00:26:44,080
Ei!
387
00:26:44,870 --> 00:26:46,960
O mestre Beroul j� vai descer.
388
00:26:47,260 --> 00:26:48,660
Por favor, esperem aqui.
389
00:26:57,170 --> 00:26:58,080
Droga!
390
00:26:58,450 --> 00:27:00,630
Ele disse pra esperar aqui!
391
00:27:00,810 --> 00:27:03,280
Sim. E � isso que quero que fa�a.
392
00:27:23,010 --> 00:27:25,460
Eu gosto do cheiro.
393
00:27:26,440 --> 00:27:28,540
Mestre Beroul, presumo.
394
00:27:28,770 --> 00:27:31,120
Apenas Beroul.
395
00:27:31,850 --> 00:27:33,680
A piscina ainda n�o est� pronta.
396
00:27:34,260 --> 00:27:37,850
Tenho que esperar os corpos
se desmancharem,
397
00:27:37,900 --> 00:27:40,090
soltarem dos ossos.
398
00:27:40,150 --> 00:27:41,190
E ent�o?
399
00:27:41,300 --> 00:27:44,310
Usar para minha
nata��o di�ria, claro.
400
00:27:45,700 --> 00:27:46,670
Ador�vel.
401
00:27:46,690 --> 00:27:52,020
N�o �?
Um homem precisa manter a forma.
402
00:27:53,340 --> 00:27:54,700
Voc� n�o � um homem.
403
00:27:55,900 --> 00:28:01,210
� bom que se lembre disso,
Sr. Constantine.
404
00:28:02,160 --> 00:28:03,450
Voc� me conhece.
405
00:28:03,550 --> 00:28:06,490
Sua reputa��o o precede.
406
00:28:07,970 --> 00:28:13,500
Por que mais teria tanto trabalho
em traz�-lo at� aqui?
407
00:28:14,100 --> 00:28:16,140
Usou a Trish como isca.
408
00:28:17,050 --> 00:28:19,840
O Sr. Chandler � uma
das poucas pessoas
409
00:28:19,870 --> 00:28:21,860
com quem voc� se importa.
410
00:28:22,460 --> 00:28:26,910
Sabia que n�o recusaria o pedido
de ajuda de um velho amigo.
411
00:28:27,230 --> 00:28:28,890
Podia ter me mandado uma mensagem.
412
00:28:29,180 --> 00:28:31,100
E voc� teria vindo?
413
00:28:32,160 --> 00:28:34,200
Um homem de sua natureza, John,
414
00:28:34,510 --> 00:28:37,760
precisa de algo mais teatral.
415
00:28:38,620 --> 00:28:41,210
Mais perigoso.
416
00:28:43,480 --> 00:28:44,880
O que � tudo isso?
417
00:28:44,940 --> 00:28:47,250
Vou explicar tudo.
418
00:28:47,410 --> 00:28:50,020
Na festa.
419
00:29:39,240 --> 00:29:41,080
DONZELA EM PERIGO
420
00:29:43,620 --> 00:29:45,460
GRITO
421
00:29:53,510 --> 00:29:55,340
GRITO DE TERROR
422
00:29:58,980 --> 00:30:00,470
N�o!
423
00:30:04,730 --> 00:30:06,560
DUAS PESSOAS EM PERIGO
424
00:30:10,610 --> 00:30:12,440
GRITO
425
00:30:17,900 --> 00:30:19,740
GRITO DE TERROR
426
00:30:22,910 --> 00:30:24,750
DOIS AMANTES
427
00:30:30,260 --> 00:30:33,330
Adoro cinema antigo, voc� n�o?
428
00:30:37,100 --> 00:30:41,280
Claro, se n�o gosta dos anos 20,
429
00:30:41,350 --> 00:30:44,270
algo um pouco mais contempor�neo,
talvez.
430
00:30:51,710 --> 00:30:54,560
Voc� vai morrer.
431
00:31:13,740 --> 00:31:14,780
Dance.
432
00:31:17,430 --> 00:31:18,520
Acho que n�o.
433
00:31:18,870 --> 00:31:22,520
No mundo l� fora,
al�m de minhas posses e encantos,
434
00:31:22,560 --> 00:31:25,310
voc� pode ser capaz
de resistir a mim.
435
00:31:25,940 --> 00:31:29,140
Mas aqui, em minha casa...
436
00:31:33,710 --> 00:31:36,550
-Isso � o Inferno?
-Um inferno.
437
00:31:37,650 --> 00:31:39,310
Meu inferno.
438
00:31:39,790 --> 00:31:43,580
Tenho visitado Los Angeles por anos.
439
00:31:43,610 --> 00:31:45,830
Sinto-me em casa, na hora.
440
00:31:46,190 --> 00:31:48,920
Afinal de contas, todos nesta cidade
441
00:31:48,970 --> 00:31:51,340
vendem a alma por um sonho.
442
00:31:56,770 --> 00:31:59,340
As pessoas s�o t�o desesperadas,
443
00:31:59,710 --> 00:32:02,170
t�o cheias de ilus�o.
444
00:32:02,240 --> 00:32:06,390
Sim. Elas se rebaixam com alegria
445
00:32:06,430 --> 00:32:09,230
por um mero suspiro de fama.
446
00:32:10,020 --> 00:32:12,800
L� embaixo, � preciso esperar
447
00:32:12,980 --> 00:32:14,580
o amaldi�oado descer,
448
00:32:14,870 --> 00:32:17,950
lutar entre n�s pelas migalhas.
449
00:32:18,080 --> 00:32:22,620
Mas aqui em cima, tantas almas.
450
00:32:22,670 --> 00:32:25,740
S�o milhares, milh�es.
451
00:32:26,320 --> 00:32:30,860
Fome de poder, desilus�o,
ego�smo, mesquinhez.
452
00:32:31,160 --> 00:32:36,350
Todas as qualidades que procuramos
em candidatos � maldi��o.
453
00:32:36,390 --> 00:32:40,080
Eu tive o que voc�s
chamam de inspira��o.
454
00:32:40,400 --> 00:32:43,570
Uma filial do Inferno, bem aqui.
455
00:32:43,770 --> 00:32:47,430
Uma opera��o de franquia,
como fast food,
456
00:32:47,460 --> 00:32:51,270
mas com o benef�cio adicional
de maldi��o eterna.
457
00:32:51,670 --> 00:32:57,050
Tantas almas implorando para
serem corrompidas e consumidas.
458
00:32:57,730 --> 00:33:00,930
Tanto poder para um dem�nio absorver.
459
00:33:01,280 --> 00:33:03,180
O c�u � o limite
460
00:33:03,220 --> 00:33:06,550
para quem chegar primeiro.
461
00:33:10,380 --> 00:33:13,070
Mas eu tenho concorr�ncia.
462
00:33:13,300 --> 00:33:17,400
Cinco outros Dem�nios
com aspira��es similares.
463
00:33:17,470 --> 00:33:21,280
E quero acabar com a concorr�ncia.
464
00:33:21,480 --> 00:33:24,380
-E � a� que eu entro.
-Precisamente.
465
00:33:27,170 --> 00:33:29,320
N�o farei nada at� ver a garota.
466
00:33:29,890 --> 00:33:31,360
Qual delas?
467
00:33:32,230 --> 00:33:33,490
A Trish do Chas.
468
00:33:36,570 --> 00:33:39,170
Nada � mais delicioso
469
00:33:39,290 --> 00:33:44,470
do que os sabores sutis
de uma alma inocente.
470
00:33:44,680 --> 00:33:46,050
Onde ela est�?
471
00:33:46,530 --> 00:33:49,460
Segura, bem aqui.
472
00:33:50,950 --> 00:33:54,360
Pode dizer que � uma
prisioneira do amor,
473
00:33:55,120 --> 00:33:59,630
presa, literalmente, em meu cora��o.
474
00:34:00,860 --> 00:34:03,470
Deixe-a ir, canalha. Deixa-ir.
475
00:34:03,680 --> 00:34:06,430
N�o, Chas.
Se o que Beroul diz � verdade,
476
00:34:06,510 --> 00:34:09,590
qualquer ataque contra ele ser�
um ataque contra sua filha.
477
00:34:09,680 --> 00:34:12,010
Mas n�o sabemos se � verdade,
sabemos?
478
00:34:14,550 --> 00:34:16,570
-Chas!
-N�o se preocupe.
479
00:34:17,070 --> 00:34:18,370
Ele n�o est� morto.
480
00:34:19,850 --> 00:34:21,880
S� deslocado.
481
00:34:25,260 --> 00:34:26,630
Minha nossa.
482
00:34:30,680 --> 00:34:33,300
N�o que ele pudesse me machucar.
483
00:34:33,380 --> 00:34:36,680
Vai aceitar o trabalho?
484
00:34:38,590 --> 00:34:41,590
Se for trabalhar pra voc�,
quero um bom sal�rio,
485
00:34:41,680 --> 00:34:44,220
-e um hotel de luxo.
-Combinado.
486
00:34:44,880 --> 00:34:46,010
Agora v�.
487
00:34:46,430 --> 00:34:48,840
Est� na hora da novela,
488
00:34:49,130 --> 00:34:50,880
e eu nunca perco.
489
00:34:54,260 --> 00:34:56,010
Tenha calma, Chas.
490
00:34:56,130 --> 00:34:57,930
Estou chegando. O qu�?
491
00:34:58,470 --> 00:35:00,430
Sim, estou dirigindo. E?
492
00:35:05,760 --> 00:35:06,970
Vai se danar!
493
00:35:13,970 --> 00:35:15,970
Eu disse: Vai se danar.
494
00:35:40,060 --> 00:35:41,070
Demorou muito.
495
00:35:41,150 --> 00:35:42,990
Posso ter me perdido um pouco.
496
00:35:49,070 --> 00:35:51,410
Ent�o est� trabalhando
para Beroul agora.
497
00:35:52,090 --> 00:35:53,490
Ficou louco?
498
00:35:54,330 --> 00:35:55,700
Pergunta idiota.
499
00:35:55,830 --> 00:35:57,490
Ele n�o me deu muita escolha.
500
00:35:58,080 --> 00:35:59,280
Temos que jogar o jogo dele
501
00:35:59,370 --> 00:36:01,030
se quisermos pegar a Trish, est� bem?
502
00:36:01,490 --> 00:36:02,660
E o que todas as v�timas de coma
503
00:36:02,740 --> 00:36:03,740
t�m a ver com isso?
504
00:36:08,120 --> 00:36:09,700
O melhor que posso imaginar,
505
00:36:09,780 --> 00:36:13,280
suas almas est�o abastecendo
a magia de Beroul,
506
00:36:13,370 --> 00:36:14,870
como baterias,
507
00:36:14,950 --> 00:36:17,950
fornecendo-lhe a energia
para abrir pequenas passagens
508
00:36:18,030 --> 00:36:19,410
entre o Inferno e a Terra,
509
00:36:19,660 --> 00:36:21,870
assim ele pode criar
as malditas filiais
510
00:36:21,950 --> 00:36:23,660
e se alimentar das almas daqui.
511
00:36:23,740 --> 00:36:25,580
Mas o que a Trish tem a ver com isso?
512
00:36:26,030 --> 00:36:28,160
H� d�zias de casos de coma aqui,
513
00:36:28,700 --> 00:36:30,280
mas em Londres, h� apenas...
514
00:36:33,450 --> 00:36:34,530
Continue.
515
00:36:34,780 --> 00:36:36,240
Diga que � tudo culpa minha.
516
00:36:37,660 --> 00:36:38,740
Talvez seja.
517
00:36:39,530 --> 00:36:41,030
Ou talvez n�o possa
ser responsabilizado
518
00:36:41,120 --> 00:36:42,330
por cada maldito Dem�nio
519
00:36:42,410 --> 00:36:43,950
que quer causar problema neste mundo.
520
00:36:45,780 --> 00:36:48,370
A �nica coisa que sei �
que quero minha garotinha,
521
00:36:49,450 --> 00:36:51,490
e se algu�m pode salv�-la, � voc�.
522
00:36:51,580 --> 00:36:53,160
Diga isso a Astra Logue.
523
00:36:55,870 --> 00:36:57,830
Voc� era um garoto burro
e arrogante naquela �poca.
524
00:36:58,200 --> 00:37:01,660
�? E agora eu sou
um adulto burro e arrogante.
525
00:37:02,370 --> 00:37:04,530
Mas farei o melhor
que puder por voc�, Chas.
526
00:37:05,030 --> 00:37:06,450
Tem a minha palavra.
527
00:37:08,330 --> 00:37:10,120
�timo. E agora?
528
00:37:10,370 --> 00:37:13,280
Agora?
Seguimos as ordens do Sr. Beroul,
529
00:37:13,370 --> 00:37:16,080
matamos os inimigos dele
e puxamos o saco dele...
530
00:37:24,180 --> 00:37:25,180
Merda!
531
00:37:45,430 --> 00:37:48,020
De onde vieram? Quem os mandou?
532
00:37:48,100 --> 00:37:50,060
Um dos concorrentes do Beroul,
sem d�vida,
533
00:37:50,140 --> 00:37:52,140
que quer me impedir
antes que eu os impe�a.
534
00:37:52,480 --> 00:37:55,600
N�o pode, sei l�, enfeiti��-los?
535
00:37:55,680 --> 00:37:56,980
Que diabos pensa que sou?
536
00:37:57,060 --> 00:37:58,680
Benedict Cumberbatch?
537
00:37:58,890 --> 00:38:00,560
Bem, fa�a alguma coisa!
538
00:38:07,350 --> 00:38:08,390
John!
539
00:38:18,270 --> 00:38:19,520
Pisa no freio.
540
00:39:33,020 --> 00:39:34,770
Isso que � um muro.
541
00:39:34,850 --> 00:39:37,100
Sim, mas o feiti�o n�o vai
durar muito.
542
00:39:37,310 --> 00:39:38,310
Temos menos de um minuto
543
00:39:38,390 --> 00:39:40,310
antes daquelas coisas come�arem
a comer nossos f�gados.
544
00:39:41,100 --> 00:39:43,100
Para um cara que mente muito,
545
00:39:43,180 --> 00:39:45,890
voc� diz a verdade
nos piores momentos.
546
00:40:01,680 --> 00:40:03,560
-Entrem.
-S�rio?
547
00:40:03,640 --> 00:40:05,810
E devo confiar em voc� porque...
548
00:40:05,930 --> 00:40:07,430
Porque, se n�o confiar, vai morrer.
549
00:40:07,520 --> 00:40:08,780
Agora entra no carro, John.
550
00:40:19,100 --> 00:40:21,520
-Quem diabos � voc�?
-Um amigo.
551
00:40:21,600 --> 00:40:23,430
E como sabe meu nome?
552
00:40:23,930 --> 00:40:24,980
Olha, dirigir o ve�culo
553
00:40:25,060 --> 00:40:27,160
enquanto controlo este corpo
n�o � f�cil pra mim.
554
00:40:28,640 --> 00:40:30,760
-Claramente.
-Ent�o fica quieto
555
00:40:30,820 --> 00:40:32,140
e me deixe cuidar da dire��o.
556
00:40:47,860 --> 00:40:49,030
O que � isso?
557
00:40:49,730 --> 00:40:50,860
N�o te contei?
558
00:40:51,430 --> 00:40:52,980
Melhoramos de vida.
559
00:40:53,970 --> 00:40:55,000
Voc� vem?
560
00:40:55,710 --> 00:40:57,150
Manterei contato.
561
00:41:02,900 --> 00:41:04,320
Onde estou?
562
00:41:13,050 --> 00:41:14,570
Acha que foi coisa do Beroul?
563
00:41:14,710 --> 00:41:16,860
Se ele pudesse fazer aquilo,
n�o precisaria de mim.
564
00:41:18,160 --> 00:41:19,230
Ent�o quem era?
565
00:41:19,410 --> 00:41:22,960
Seja l� quem for, salvou nossa pele.
566
00:41:25,550 --> 00:41:27,180
O que s�o essas coisas?
567
00:41:28,110 --> 00:41:29,940
Esp�ritos de um
plano astral inferior.
568
00:41:30,270 --> 00:41:31,940
Est�o t�o famintos pela vida na Terra
569
00:41:31,980 --> 00:41:33,610
que n�o podem ir
para para�sos mais profundos.
570
00:41:34,210 --> 00:41:35,650
O que querem com ela?
571
00:41:36,260 --> 00:41:37,650
A alma da Trish n�o est� aqui.
572
00:41:37,730 --> 00:41:39,400
Ent�o ela � o ve�culo
perfeito para eles.
573
00:41:39,610 --> 00:41:40,900
Uma forma de voltar.
574
00:41:41,360 --> 00:41:43,110
N�o!
575
00:41:43,360 --> 00:41:44,480
N�o se preocupe.
576
00:41:46,440 --> 00:41:47,730
Eles n�o podem peg�-la.
577
00:41:48,590 --> 00:41:49,640
Ainda.
578
00:41:51,820 --> 00:41:53,480
Como assim: "ainda"?
579
00:41:54,920 --> 00:41:57,400
Quanto mais longe estiver
a alma dela,
580
00:41:58,100 --> 00:42:00,440
mais dif�cil ser� proteg�-la.
581
00:42:01,280 --> 00:42:02,820
Deus.
582
00:42:03,860 --> 00:42:05,400
Queria que o Chas estivesse aqui.
583
00:42:07,510 --> 00:42:08,650
Ainda o ama?
584
00:42:10,610 --> 00:42:12,450
Quando se divide a vida com algu�m,
585
00:42:12,820 --> 00:42:14,780
se cria uma crian�a junto com algu�m,
586
00:42:17,190 --> 00:42:19,230
voc� abre tanto seu cora��o
587
00:42:20,280 --> 00:42:21,570
que esse amor nunca some,
588
00:42:22,350 --> 00:42:24,320
n�o importa o quanto queira.
589
00:42:24,930 --> 00:42:26,150
E Trish...
590
00:42:26,610 --> 00:42:29,860
Ela adora aquele homem.
591
00:42:32,150 --> 00:42:33,860
Garotas e seus pais, sabe?
592
00:42:34,770 --> 00:42:36,060
Na verdade, n�o.
593
00:42:36,360 --> 00:42:37,510
Entendo os prazeres
594
00:42:37,580 --> 00:42:39,780
desta carne humana.
595
00:42:40,110 --> 00:42:41,900
Mas o tipo de amor de que fala
596
00:42:45,170 --> 00:42:46,400
� um mist�rio para mim.
597
00:42:54,230 --> 00:42:56,650
Estou decepcionado com voc�, John.
598
00:42:59,820 --> 00:43:00,820
Dois dias
599
00:43:00,920 --> 00:43:03,030
e nenhum progresso.
600
00:43:03,600 --> 00:43:06,490
Meus inimigos ainda est�o por a�.
601
00:43:06,550 --> 00:43:08,530
Bem, voc� n�o me deu um endere�o.
602
00:43:09,070 --> 00:43:10,580
Tive que seguir as linhas de Ley,
603
00:43:10,630 --> 00:43:12,220
ver se elas convergem em locais
604
00:43:12,260 --> 00:43:14,780
que me levar�o � sua esp�cie.
605
00:43:16,400 --> 00:43:19,530
Ou est� s� ganhando tempo
606
00:43:19,650 --> 00:43:21,320
enquanto conspira contra mim?
607
00:43:21,400 --> 00:43:23,480
Estou chegando perto, Beroul.
608
00:43:23,980 --> 00:43:25,820
Chegue mais perto.
609
00:43:27,970 --> 00:43:31,110
O tempo da garota est� acabando.
610
00:43:31,190 --> 00:43:33,150
Neuropatia progressiva.
611
00:43:33,460 --> 00:43:36,790
O quanto antes recuperar a pobre
alma da Trish de volta ao corpo,
612
00:43:36,930 --> 00:43:39,900
melhor ela ser� capaz de us�-lo.
613
00:43:42,900 --> 00:43:44,900
Como sei que est� mesmo com ela?
614
00:43:45,480 --> 00:43:46,860
A alma dela pode estar
em qualquer lugar.
615
00:43:47,110 --> 00:43:51,260
Acho que posso te dar uma amostra.
616
00:43:51,730 --> 00:43:55,150
Talvez a motiva��o te acelere.
617
00:44:03,570 --> 00:44:04,730
Merda.
618
00:44:10,630 --> 00:44:11,650
Trish?
619
00:44:12,960 --> 00:44:14,000
Trish, � voc�?
620
00:44:14,320 --> 00:44:16,820
N�o me machuque.
621
00:44:19,480 --> 00:44:20,480
Ajude-a!
622
00:44:30,110 --> 00:44:32,980
John, s� posso manter
o corpo dela vivo
623
00:44:33,070 --> 00:44:34,280
enquanto a alma estiver...
624
00:44:36,650 --> 00:44:37,980
Seja l� onde � isso.
625
00:44:38,400 --> 00:44:40,690
Melhor n�o saber. Precisa...
626
00:44:40,860 --> 00:44:42,730
O tempo acabou.
627
00:44:50,650 --> 00:44:53,690
Trish, prometo que vou tir�-la daqui.
628
00:44:54,190 --> 00:44:56,940
Juro que vou tir�-la daqui!
629
00:45:06,110 --> 00:45:07,570
Acredita em mim agora?
630
00:45:09,150 --> 00:45:10,570
Enjoado?
631
00:45:10,970 --> 00:45:15,010
Pensei que tinha est�mago
para esse tipo de coisa, John.
632
00:45:15,090 --> 00:45:16,630
Vai se ferrar.
633
00:45:18,630 --> 00:45:22,050
Pensei que tivesse mudado
depois de Newcastle.
634
00:45:24,430 --> 00:45:27,930
Sua cara quando abri o portal
635
00:45:28,010 --> 00:45:30,380
e joguei a pequena Astra l� dentro.
636
00:45:31,180 --> 00:45:34,090
Mesmo atormentada pelo pai,
637
00:45:34,180 --> 00:45:39,180
ainda havia muita inoc�ncia nela.
638
00:45:41,300 --> 00:45:43,050
Del�cia.
639
00:45:44,470 --> 00:45:45,800
N�o.
640
00:45:46,260 --> 00:45:47,590
Sim.
641
00:45:56,050 --> 00:45:57,430
Nergal.
642
00:45:58,630 --> 00:46:00,880
Mas e o Beroul?
643
00:46:01,370 --> 00:46:04,130
Uma m�scara conveniente.
644
00:46:04,430 --> 00:46:06,760
Eu te disse em Londres
645
00:46:07,010 --> 00:46:09,220
que tinha muitos nomes.
646
00:46:12,220 --> 00:46:16,970
Tenho observado voc� desde Newcastle.
647
00:46:17,840 --> 00:46:21,930
Vi voc� recuperar sua sanidade.
648
00:46:22,840 --> 00:46:25,130
Vi como aprimorou as artes obscuras
649
00:46:25,220 --> 00:46:28,680
que falharam 15 anos atr�s.
650
00:46:29,220 --> 00:46:31,050
Deveria me agradecer.
651
00:46:31,130 --> 00:46:32,760
Agradec�-lo?
652
00:46:32,840 --> 00:46:37,050
Afinal de contas, eu o inspirei
a se tornar um homem melhor,
653
00:46:37,290 --> 00:46:38,290
n�o foi?
654
00:46:39,220 --> 00:46:41,050
e agora aqui estamos,
655
00:46:41,430 --> 00:46:45,090
juntos depois de tanto tempo.
656
00:46:45,590 --> 00:46:46,680
Canalha.
657
00:46:50,180 --> 00:46:52,510
N�o quer machucar a pobre Trish.
658
00:46:54,760 --> 00:46:55,930
Porque est� fazendo isso?
659
00:46:56,250 --> 00:46:59,670
Porque voc� tem
muito potencial, John.
660
00:47:00,260 --> 00:47:02,970
E quero ajud�-lo a p�r
isso em pr�tica.
661
00:47:03,050 --> 00:47:06,260
Tenho algumas limita��es
662
00:47:06,340 --> 00:47:07,840
enquanto estou neste mundo.
663
00:47:08,800 --> 00:47:12,130
Preciso de um agente humano
com suas habilidades
664
00:47:12,220 --> 00:47:13,970
que possa viajar livremente,
665
00:47:14,050 --> 00:47:16,430
procurar novos clientes,
666
00:47:16,510 --> 00:47:18,430
ajudar a melhorar os neg�cios.
667
00:47:18,510 --> 00:47:21,590
Pense em tudo
que podemos conquistar juntos.
668
00:47:22,630 --> 00:47:25,050
Eu s� farei isso por voc�, Nergal.
669
00:47:25,130 --> 00:47:26,590
Voc� me entrega a Trish
670
00:47:26,680 --> 00:47:29,760
e nunca mais me v�, entendeu?
671
00:47:29,840 --> 00:47:33,180
Entendo se precisar de algum tempo
672
00:47:33,260 --> 00:47:34,510
para pensar a respeito.
673
00:47:34,590 --> 00:47:36,800
Agora saia de minha casa.
674
00:47:37,220 --> 00:47:38,840
E mais uma coisa.
675
00:47:39,010 --> 00:47:41,180
O que aconteceu com a Astra?
676
00:47:41,680 --> 00:47:44,180
Est� em algum lugar
nos intestinos do Inferno,
677
00:47:45,300 --> 00:47:47,010
gritando o seu nome.
678
00:47:47,550 --> 00:47:49,300
Agora saia
679
00:47:49,380 --> 00:47:51,300
e fa�a o seu trabalho.
680
00:47:54,220 --> 00:47:55,760
E, John,
681
00:47:56,300 --> 00:48:00,340
se sua vadia em Londres tentar
entrar em mim novamente,
682
00:48:00,720 --> 00:48:02,260
n�o vai acabar bem
683
00:48:02,630 --> 00:48:05,470
para ela nem para Trish.
684
00:48:09,130 --> 00:48:11,130
Estou quase l�, Chas.
685
00:48:11,510 --> 00:48:14,300
Dem�nios como esses cinco
deixam um res�duo ps�quico
686
00:48:14,430 --> 00:48:16,340
como uma lesma deixa
um rastro de gosma.
687
00:48:16,430 --> 00:48:17,930
Aguenta firme a�, est� bem?
688
00:48:19,430 --> 00:48:21,220
N�o, n�o precisa vir.
689
00:48:24,880 --> 00:48:26,340
Aproveite sua noite.
690
00:48:26,430 --> 00:48:28,130
Beba alguma coisa e pe�a...
691
00:48:31,180 --> 00:48:32,380
Ali.
692
00:48:39,260 --> 00:48:40,510
O que est� olhando?
693
00:49:08,630 --> 00:49:10,260
Ei, babaca.
694
00:49:13,970 --> 00:49:15,800
N�O FUME
695
00:49:37,840 --> 00:49:39,480
N�o � o de costume,
696
00:49:42,010 --> 00:49:43,320
mas espero que sirva.
697
00:49:44,290 --> 00:49:47,060
� bom v�-lo de novo, John.
698
00:49:47,250 --> 00:49:48,290
De novo?
699
00:50:01,980 --> 00:50:04,570
Tudo aquilo. Todos eles.
700
00:50:05,970 --> 00:50:07,840
Alguns me chamam de Angela.
701
00:50:08,510 --> 00:50:10,380
Outros me chamam de...
702
00:50:15,430 --> 00:50:18,680
Rainha dos Anjos.
703
00:50:19,210 --> 00:50:20,290
Voc�.
704
00:50:22,220 --> 00:50:23,220
Vamos?
705
00:50:23,880 --> 00:50:24,970
Para onde?
706
00:50:25,720 --> 00:50:27,590
Com medo de mim, John?
707
00:50:27,620 --> 00:50:29,300
Acha que sou um deles?
708
00:50:29,660 --> 00:50:32,500
-Um dem�nio do inferno?
-Talvez.
709
00:50:32,730 --> 00:50:34,380
Venha comigo e ver�
710
00:50:34,450 --> 00:50:37,410
que sou muito mais.
711
00:50:47,380 --> 00:50:48,510
O que � isso?
712
00:50:48,800 --> 00:50:50,880
Uma aula de hist�ria.
713
00:50:54,130 --> 00:50:56,510
Disse que conhece Londres.
714
00:50:56,800 --> 00:50:58,470
Cada viela,
715
00:50:58,550 --> 00:51:01,860
cada canto escuro de sua alma.
716
00:51:02,050 --> 00:51:05,130
Agora v� para o sol
717
00:51:05,260 --> 00:51:07,550
e conhe�a a mim.
718
00:51:13,760 --> 00:51:17,680
Meu corpo � carne e sangue,
719
00:51:17,760 --> 00:51:20,300
pedra e concreto,
720
00:51:20,380 --> 00:51:22,130
�rvore e terra.
721
00:51:22,550 --> 00:51:24,550
Minha mente � repleta
722
00:51:24,630 --> 00:51:28,220
com dez vezes dez milh�es
de mem�rias.
723
00:51:28,300 --> 00:51:33,130
Radiante, como as hist�rias
de todo meu povo.
724
00:51:36,130 --> 00:51:38,340
Voc� � a consci�ncia coletiva
725
00:51:38,430 --> 00:51:39,430
da cidade.
726
00:51:40,970 --> 00:51:42,800
� Los Angeles.
727
00:51:43,090 --> 00:51:45,550
Rainha dos Anjos.
728
00:51:47,050 --> 00:51:49,350
Desde o in�cio, John,
729
00:51:49,720 --> 00:51:52,550
homens e mulheres v�m a mim
730
00:51:53,150 --> 00:51:55,170
em busca de segundas chances,
731
00:51:56,680 --> 00:51:59,470
esperando um recome�o,
732
00:51:59,550 --> 00:52:02,760
renascer na minha luz.
733
00:52:03,590 --> 00:52:05,590
N�o sou perfeita.
734
00:52:05,970 --> 00:52:07,760
TUMULTO EM WATTS -
TROPAS POLICIAIS INVADEM
735
00:52:07,840 --> 00:52:09,840
Falhei algumas vezes com meu povo.
736
00:52:10,550 --> 00:52:12,260
Falhei seriamente.
737
00:52:13,640 --> 00:52:15,630
Mas com todos meus erros,
738
00:52:15,970 --> 00:52:17,930
todas minhas falhas,
739
00:52:18,340 --> 00:52:20,590
esta � a cidade da esperan�a.
740
00:52:21,100 --> 00:52:23,320
a cidade dos anjos.
741
00:52:24,220 --> 00:52:25,260
E n�o vou deixar
742
00:52:25,340 --> 00:52:28,010
aquelas coisas do inferno
a envenenarem.
743
00:52:28,470 --> 00:52:29,970
Envenenarem-me.
744
00:52:32,720 --> 00:52:34,840
Foi voc�, em Londres,
745
00:52:34,930 --> 00:52:36,470
mexendo com minha cabe�a.
746
00:52:42,840 --> 00:52:45,970
Escavando a escurid�o de sua psique.
747
00:52:46,400 --> 00:52:48,420
Chamando os monstrinhos
748
00:52:48,530 --> 00:52:49,770
que vivem dentro de voc�.
749
00:52:49,900 --> 00:52:52,400
-Por qu�?
-Tinha que ter certeza sobre voc�.
750
00:52:53,110 --> 00:52:54,530
Sabe, John,
751
00:52:55,280 --> 00:52:58,940
preciso que seus dem�nios lutem
contra esses Dem�nios.
752
00:53:00,650 --> 00:53:02,230
Todos usamos uns aos outros.
753
00:53:04,780 --> 00:53:07,400
Sabe disso melhor do que ningu�m.
754
00:53:16,440 --> 00:53:17,650
Merda.
755
00:53:29,500 --> 00:53:31,710
Como pode sentar a�
e ler seus e-mails
756
00:53:31,790 --> 00:53:33,830
enquanto a vida
de minha filha corre perigo?
757
00:53:34,130 --> 00:53:36,290
Enquanto o Nergal est� com ela.
758
00:53:36,790 --> 00:53:38,960
N�o estou lendo e-mails, cabe�udo.
759
00:53:39,040 --> 00:53:40,880
Estou pesquisando.
760
00:53:40,960 --> 00:53:42,040
N�o tenho poder
761
00:53:42,130 --> 00:53:44,170
para encarar os concorrentes
de Nergal.
762
00:53:44,630 --> 00:53:46,830
Preciso de uma arma para
usar contra eles.
763
00:53:47,250 --> 00:53:49,250
N�o acho que v� encontrar
isso no Amazon.
764
00:53:49,420 --> 00:53:51,330
Tenho fu�ado um pouco,
765
00:53:51,420 --> 00:53:53,130
buscando alguma informa��o.
766
00:53:53,830 --> 00:53:56,000
-Sobre o qu�?
-N�o � o qu�.
767
00:53:57,750 --> 00:54:00,130
Quem. Mictlantecuhtli.
768
00:54:00,540 --> 00:54:02,920
Um antigo deus da morte asteca.
769
00:54:03,000 --> 00:54:04,170
Um dos grand�es.
770
00:54:23,710 --> 00:54:25,790
O imp�rio asteca morreu.
771
00:54:26,170 --> 00:54:28,670
E Mictlantecuhtli deveria
ter morrido com ele.
772
00:54:28,960 --> 00:54:30,420
Mas a cren�a persistiu
773
00:54:30,500 --> 00:54:32,460
quando os colonizadores espanh�is
o trouxeram com eles
774
00:54:32,580 --> 00:54:34,040
para o sul da Calif�rnia.
775
00:54:35,080 --> 00:54:37,040
Novos deuses surgiram e ca�ram,
776
00:54:37,130 --> 00:54:39,290
mas Mictlantecuhtli
� um canalha teimoso
777
00:54:39,420 --> 00:54:41,580
e continua por a�.
778
00:54:42,040 --> 00:54:45,170
Isso n�o � real, �?
779
00:54:45,540 --> 00:54:47,930
Desisti de tentar entender
o que � real
780
00:54:48,020 --> 00:54:49,040
h� muito tempo.
781
00:54:49,420 --> 00:54:51,980
Essa resposta n�o ajuda.
782
00:55:01,210 --> 00:55:03,330
E o que esse Mict... Mictl...
783
00:55:03,920 --> 00:55:06,500
O que esse deus maldito tem
a ver com a minha Trish?
784
00:55:07,310 --> 00:55:08,590
Vamos descobrir.
785
00:55:27,430 --> 00:55:28,430
Legal.
786
00:55:34,850 --> 00:55:37,980
Mictlantecuhtli, deus dos ossos
e da boca de t�mulo,
787
00:55:38,060 --> 00:55:40,640
e de tudo o que come�a
quando o cora��o para,
788
00:55:41,230 --> 00:55:43,310
eu venho a voc� como um suplicante.
789
00:55:51,480 --> 00:55:54,640
Derramo meu pr�prio sangue
como prova de respeito.
790
00:55:55,310 --> 00:55:57,640
Obrigado por me deixar
entrar em sua casa.
791
00:55:58,100 --> 00:56:00,480
Obrigado por ouvir...
792
00:56:19,430 --> 00:56:22,180
Como me encontrou?
793
00:56:25,520 --> 00:56:28,350
Como me encontrou?
794
00:56:28,430 --> 00:56:30,100
Voc� n�o � como os outros.
795
00:56:30,430 --> 00:56:32,060
N�o est� tentando se esconder.
796
00:56:32,140 --> 00:56:34,270
Quer que seus adoradores o encontrem.
797
00:56:34,520 --> 00:56:36,640
Um dia, sim,
798
00:56:36,730 --> 00:56:39,270
quando eu estiver forte de novo.
799
00:56:39,810 --> 00:56:43,180
J� fui adorado por milh�es,
800
00:56:43,270 --> 00:56:47,810
e sacrificaram milh�es em meu nome.
801
00:56:47,930 --> 00:56:50,600
Agora, para minha vergonha eterna,
802
00:56:50,680 --> 00:56:52,930
estou reduzido a me alimentar
803
00:56:53,020 --> 00:56:54,560
da energia dos animais
804
00:56:54,640 --> 00:56:58,140
que morrem todos
os dias acima de mim.
805
00:57:00,310 --> 00:57:02,770
Mas ainda tenho poder
806
00:57:04,230 --> 00:57:08,140
e ainda sou amea�a
para algu�m como voc�.
807
00:57:08,230 --> 00:57:11,020
O que me impede de degust�-lo,
808
00:57:11,100 --> 00:57:12,930
John Constantine?
809
00:57:13,100 --> 00:57:15,480
Sugar sua vida insignificante
810
00:57:15,560 --> 00:57:18,020
e me esbanjar com sua alma?
811
00:57:19,600 --> 00:57:23,850
N�o me devore antes
de ouvir minha oferta.
812
00:57:25,310 --> 00:57:27,180
Estou ouvindo.
813
00:57:35,020 --> 00:57:36,480
Jesus, John.
814
00:57:36,930 --> 00:57:38,850
Est� branco como papel. Tudo bem?
815
00:57:38,920 --> 00:57:41,110
N�o, mas estou vivo
816
00:57:41,220 --> 00:57:42,850
e isso deve valer
alguma coisa, certo?
817
00:57:43,900 --> 00:57:46,060
Tenho uma tarefa para voc�.
818
00:57:46,150 --> 00:57:48,020
-� importante, Chas.
-Feito.
819
00:57:48,520 --> 00:57:49,600
E voc�?
820
00:57:50,120 --> 00:57:51,910
Preciso fazer uma liga��o,
821
00:57:52,160 --> 00:57:53,410
meio incomum.
822
00:58:12,160 --> 00:58:13,740
Uma igreja?
823
00:58:14,160 --> 00:58:16,620
-S�rio?
-N�o consagrada.
824
00:58:17,030 --> 00:58:18,730
Caso contr�rio, seria dif�cil pra mim
825
00:58:18,830 --> 00:58:20,230
entrar aqui.
826
00:58:21,080 --> 00:58:22,370
Seria dif�cil para eles tamb�m.
827
00:58:31,330 --> 00:58:32,410
Ei!
828
00:58:33,030 --> 00:58:36,450
-Cuidado.
-Essa merda � pesada. Nossa.
829
00:58:36,870 --> 00:58:39,240
Quem diria que existe
mercado negro de �gua benta.
830
00:58:39,330 --> 00:58:41,080
N�o deixa cair, est� bem?
831
00:58:41,630 --> 00:58:43,420
N�o quero que derrame tudo
832
00:58:43,490 --> 00:58:44,600
at� a meia-noite em ponto.
833
00:58:44,830 --> 00:58:47,620
E certifique-se de que todas as
janelas estejam fechadas quando sair.
834
00:58:48,620 --> 00:58:51,370
Tranque todas as sa�das deste lugar.
835
00:59:06,030 --> 00:59:07,910
Que cheiro � esse?
836
00:59:09,080 --> 00:59:10,620
Tem cheiro de merda.
837
00:59:16,620 --> 00:59:20,700
� essa coisa que nos convidou?
838
00:59:20,780 --> 00:59:22,490
Sim, sou eu.
839
00:59:23,950 --> 00:59:26,620
� bom com promessas?
840
00:59:30,740 --> 00:59:34,160
Pensa que este lugar pode proteg�-lo
841
00:59:34,280 --> 00:59:37,080
se nos decepcionar?
842
00:59:38,830 --> 00:59:40,530
Eu tenho um nome.
843
00:59:40,780 --> 00:59:43,120
Cumpriu sua promessa
844
00:59:43,200 --> 00:59:46,830
quando nos chamou at� aqui,
John Constantine?
845
00:59:47,240 --> 00:59:50,170
Nos entregou Nergal?
846
00:59:50,490 --> 00:59:51,490
Isso.
847
00:59:51,820 --> 00:59:53,090
Isso foi uma mentira.
848
01:00:04,490 --> 01:00:06,360
Mentiu para n�s?
849
01:00:08,330 --> 01:00:09,990
E me sinto p�ssimo por isso.
850
01:00:11,300 --> 01:00:13,280
Ent�o o que pode te salvar,
851
01:00:13,640 --> 01:00:16,240
pedacinho de carne?
852
01:00:16,480 --> 01:00:18,890
Pensei que ele salvaria.
853
01:00:21,020 --> 01:00:24,600
Prometeu-me um banquete, Constantine.
854
01:00:24,680 --> 01:00:27,390
E cumpriu a promessa.
855
01:00:27,520 --> 01:00:30,560
Que coisa rid�cula � essa?
856
01:00:31,020 --> 01:00:35,930
Pretendem usurpar uma terra
que me pertence.
857
01:00:36,390 --> 01:00:38,390
Eu os impedirei.
858
01:00:38,480 --> 01:00:42,430
Consumirei voc�s, corpo e alma.
859
01:00:46,020 --> 01:00:48,730
Acabo com voc�s facilmente.
860
01:01:18,350 --> 01:01:20,770
� uma armadilha.
Estamos encurralados!
861
01:01:24,850 --> 01:01:28,430
Nunca teria encontrado
esses cinco sozinho.
862
01:01:28,520 --> 01:01:32,140
Nunca os prenderia aqui
sem a sua magia.
863
01:01:32,600 --> 01:01:34,140
Estamos aqui para ajudar.
864
01:01:34,230 --> 01:01:35,810
O que est� esperando?
865
01:01:35,890 --> 01:01:37,520
Termine seu jantar.
866
01:01:43,390 --> 01:01:47,140
N�o estamos mortos ainda.
867
01:02:06,980 --> 01:02:08,520
Indo a algum lugar?
868
01:02:47,600 --> 01:02:53,350
Eram advers�rios mais fortes
do que eu esperava.
869
01:02:53,810 --> 01:02:55,930
Exatamente com o que eu contava.
870
01:02:56,020 --> 01:02:58,520
N�o posso deix�-lo viver,
Mictlantecuhtli.
871
01:02:58,600 --> 01:03:04,270
-Voc� � muito perigoso.
-T�nhamos um acordo.
872
01:03:04,550 --> 01:03:07,960
E foi cumprido. Voc� encheu a pan�a.
873
01:03:08,210 --> 01:03:09,730
Eu peguei cinco Dem�nios.
874
01:03:10,040 --> 01:03:12,050
N�o � minha culpa
que eles te lavaram junto.
875
01:03:12,150 --> 01:03:15,980
Por favor, leve-me de volta
876
01:03:16,260 --> 01:03:17,930
ao matadouro,
877
01:03:18,170 --> 01:03:20,750
onde eu posso me renovar.
878
01:03:21,250 --> 01:03:23,000
-Onde...
-N�o h� nada mais pat�tico
879
01:03:23,080 --> 01:03:24,540
do que um deus que implora.
880
01:03:44,500 --> 01:03:46,500
Aproveite o que resta, velhote.
881
01:03:49,630 --> 01:03:51,290
Quem sabe, voc� poderia usar.
882
01:03:59,400 --> 01:04:00,690
Est� feito, Nergal.
883
01:04:03,110 --> 01:04:06,230
Todos eliminados de uma s� vez.
884
01:04:08,230 --> 01:04:10,480
Muito bem, Constantine.
885
01:04:10,570 --> 01:04:11,690
Muito bem.
886
01:04:12,280 --> 01:04:13,610
� verdade, John.
887
01:04:16,730 --> 01:04:18,610
Muito bem.
888
01:04:19,030 --> 01:04:20,280
Voc�s dois,
889
01:04:20,530 --> 01:04:21,690
juntos.
890
01:04:22,190 --> 01:04:25,400
Nergal tem me visitado muitas vezes.
891
01:04:25,480 --> 01:04:29,440
Velhos amigos n�o � bem a palavra.
892
01:04:29,530 --> 01:04:31,780
Conhecidos relutantes.
893
01:04:31,860 --> 01:04:34,400
Mas me disse que queria todos fora.
894
01:04:34,980 --> 01:04:37,320
Cinco � uma boa vit�ria.
895
01:04:37,730 --> 01:04:40,230
Receio que o Nergal
criaria uma briga
896
01:04:40,231 --> 01:04:42,231
que destruiria minha cidade.
897
01:04:42,610 --> 01:04:44,190
E n�o posso permitir isso.
898
01:04:44,280 --> 01:04:45,900
Ent�o fizemos
899
01:04:46,440 --> 01:04:47,730
um acordo.
900
01:04:47,820 --> 01:04:51,150
Ele fica e administra o neg�cio dele.
901
01:04:51,230 --> 01:04:54,690
Mas limita a atividade
a um n�vel aceit�vel.
902
01:04:54,900 --> 01:04:58,040
N�o h� n�vel aceit�vel nisso.
903
01:04:58,130 --> 01:05:01,070
Alguns v�o sofrer nas m�os de Nergal.
904
01:05:01,150 --> 01:05:02,860
A maioria n�o vai.
905
01:05:02,940 --> 01:05:06,820
-A cidade sobreviver�.
-E voc� pode viver com isso, n�o �?
906
01:05:07,440 --> 01:05:09,820
Todos fazemos concess�es, John.
907
01:05:10,360 --> 01:05:12,480
E temos que viver com elas.
908
01:05:12,570 --> 01:05:14,820
Minha filha! E a Trish?
909
01:05:15,360 --> 01:05:18,070
N�o imagina como eu sinto muito.
910
01:05:18,730 --> 01:05:22,940
Mas � uma vida contra
a vida de milh�es.
911
01:05:25,570 --> 01:05:26,690
Droga.
912
01:05:28,320 --> 01:05:29,690
Maldi��o.
913
01:05:34,570 --> 01:05:36,320
Ela ainda est� aqui.
914
01:05:37,780 --> 01:05:40,070
E ele nunca a deixar� sair.
915
01:05:47,480 --> 01:05:51,280
Eu estava errado.
� sua culpa, John Constantine.
916
01:05:51,360 --> 01:05:53,190
Tudo sua culpa!
917
01:06:08,650 --> 01:06:10,820
Ainda preciso de voc�, John.
918
01:06:11,440 --> 01:06:13,530
Para ser meu agente l� fora.
919
01:06:14,360 --> 01:06:19,190
Manter a franquia a postos.
Enquanto trabalhar para mim,
920
01:06:19,900 --> 01:06:22,360
a garota sobrevive.
921
01:06:22,440 --> 01:06:23,680
Em coma.
922
01:06:24,190 --> 01:06:26,070
Que tipo de vida � essa?
923
01:06:31,320 --> 01:06:32,610
Ou...
924
01:06:32,820 --> 01:06:35,360
Pode mand�-la para o Inferno.
925
01:06:36,900 --> 01:06:39,320
Astra pode ganhar uma amiga.
926
01:06:39,570 --> 01:06:40,900
Seu canalha maldito!
927
01:06:40,980 --> 01:06:41,980
Eu vou...
928
01:06:44,320 --> 01:06:47,690
N�o � assim que se fala com o patr�o.
929
01:06:47,780 --> 01:06:50,480
Agora se recomponha.
930
01:06:50,570 --> 01:06:52,530
Temos muito trabalho
931
01:06:52,610 --> 01:06:54,030
pela frente.
932
01:07:01,570 --> 01:07:03,530
Ferrou com tudo de novo, n�o foi?
933
01:07:13,360 --> 01:07:14,820
Sra. Chandler.
934
01:07:21,070 --> 01:07:23,440
-O que foi?
-Sra. Chandler.
935
01:07:24,690 --> 01:07:26,780
-N�o quero ouvir.
-Renee.
936
01:07:27,310 --> 01:07:28,780
N�o quero ouvir.
937
01:07:28,980 --> 01:07:31,820
Dada a falta de atividade cerebral
de sua filha,
938
01:07:32,030 --> 01:07:34,120
voc� est� apenas se torturando mais
939
01:07:34,150 --> 01:07:35,730
ao deix�-la viver com m�quinas.
940
01:07:35,820 --> 01:07:39,690
Pe�o que considere deixar
que a Trish se v� naturalmente,
941
01:07:39,990 --> 01:07:42,090
-e de alguma forma...
-N�o!
942
01:07:45,400 --> 01:07:46,860
Acho que � melhor ir embora.
943
01:07:48,900 --> 01:07:50,530
Posso ajud�-la, Renee.
944
01:07:52,070 --> 01:07:54,320
-Como Constantine ajudou?
-N�o.
945
01:07:54,650 --> 01:07:56,650
Posso diminuir sua dor.
946
01:07:56,730 --> 01:07:58,820
Deixar a decis�o mais f�cil.
947
01:08:00,820 --> 01:08:03,230
Diminuir minha dor?
948
01:08:04,530 --> 01:08:06,320
Voc� � como ele, n�o �?
949
01:08:07,070 --> 01:08:10,880
Acha que pode sacudir sua
varinha m�gica e melhorar o mundo?
950
01:08:11,010 --> 01:08:13,310
Tudo o que fazem � piorar as coisas.
951
01:08:30,320 --> 01:08:31,360
Oi.
952
01:08:32,820 --> 01:08:33,940
Mais uma.
953
01:08:34,980 --> 01:08:38,410
-Mais uma o qu�?
-Qualquer coisa, querida.
954
01:08:39,250 --> 01:08:41,070
Voc� passou dos limites,
hora de ir para casa.
955
01:08:41,150 --> 01:08:42,650
Por que n�o chama uma carona?
956
01:08:43,150 --> 01:08:44,280
Cai fora.
957
01:08:44,430 --> 01:08:47,410
Ningu�m me diz que cheguei no limite.
958
01:09:06,060 --> 01:09:09,330
Abra-porra-dabra.
959
01:09:11,900 --> 01:09:12,900
Era de se esperar.
960
01:09:20,480 --> 01:09:22,230
Agora sim.
961
01:09:33,170 --> 01:09:34,570
Constantine,
962
01:09:34,650 --> 01:09:36,240
pagaram a fian�a, venha.
963
01:09:36,650 --> 01:09:39,690
Diga ao Nergal
que n�o quero a fian�a dele.
964
01:09:40,370 --> 01:09:41,860
Estou feliz onde estou.
965
01:09:42,690 --> 01:09:43,860
N�o me importa.
966
01:09:44,210 --> 01:09:45,570
O nome era Chandler.
967
01:09:47,110 --> 01:09:48,390
DEPARTAMENTO DE POL�CIA
DE LOS ANGELES
968
01:09:48,440 --> 01:09:50,990
� a �ltima pessoa que esperava ver.
969
01:09:51,040 --> 01:09:54,210
Ent�o estamos quites, pois este �
o �ltimo lugar que queria estar.
970
01:09:54,530 --> 01:09:55,930
Como me encontrou?
971
01:09:56,160 --> 01:09:58,670
Vi voc� fazer isso v�rias vezes
durante os anos.
972
01:09:58,980 --> 01:10:01,530
As coisas d�o errado,
e voc� enche a cara.
973
01:10:01,610 --> 01:10:03,650
Arruma briga com as pessoas erradas.
974
01:10:04,400 --> 01:10:06,070
Tem uma ideia melhor?
975
01:10:06,150 --> 01:10:09,610
Sim, levante essa bunda pregui�osa
e salve minha filha.
976
01:10:10,110 --> 01:10:11,730
N�s perdemos, Chas.
977
01:10:11,820 --> 01:10:15,610
Nergal vai prender a Trish
at� o corpo dela morrer e talvez...
978
01:10:16,150 --> 01:10:17,900
Talvez depois disso tamb�m.
979
01:10:18,730 --> 01:10:20,480
V� pra casa, fique com sua esposa.
980
01:10:20,570 --> 01:10:22,110
Implore pra que te aceite de volta.
981
01:10:22,360 --> 01:10:25,230
-Talvez isso resulte em algo bom.
-N�o!
982
01:10:25,780 --> 01:10:29,160
N�o vai fazer com ela
o que fez com Astra Logue.
983
01:10:29,230 --> 01:10:32,190
Venha, j� perdemos tempo o bastante.
984
01:10:32,860 --> 01:10:35,360
N�o vamos a lugar nenhum.
985
01:10:36,690 --> 01:10:38,320
N�o at� termos um plano.
986
01:10:39,070 --> 01:10:40,780
EMERG�NCIA
987
01:10:40,980 --> 01:10:42,050
Com licen�a.
988
01:10:42,530 --> 01:10:43,610
Para onde est�o indo?
989
01:10:44,070 --> 01:10:45,610
O hor�rio de visita terminou �s...
990
01:10:45,690 --> 01:10:47,570
N�o se preocupe, querida.
991
01:10:51,280 --> 01:10:52,650
N�o vou me preocupar.
992
01:11:11,480 --> 01:11:13,030
Espere aqui fora, Chas.
993
01:11:13,110 --> 01:11:14,900
Se algu�m tentar entrar,
meta porrada.
994
01:11:15,480 --> 01:11:16,650
Meter porrada?
995
01:11:16,980 --> 01:11:19,150
Estar� fazendo um favor pra eles.
996
01:11:37,780 --> 01:11:39,070
SAL MARINHO
997
01:12:47,950 --> 01:12:49,480
Feiti�o vodu.
998
01:12:50,860 --> 01:12:52,820
Que antiquado.
999
01:12:53,510 --> 01:12:54,820
Te trouxe aqui, n�o trouxe?
1000
01:12:54,920 --> 01:12:57,480
Voc� cortou minha fonte
de abastecimento.
1001
01:12:57,830 --> 01:13:01,530
Bloqueou meu acesso
�queles peda�os de carne em coma.
1002
01:13:02,050 --> 01:13:03,490
N�o foi legal.
1003
01:13:05,780 --> 01:13:06,880
O que quer?
1004
01:13:07,060 --> 01:13:08,440
E sejamos breves.
1005
01:13:08,750 --> 01:13:10,900
Tenho uma reuni�o com um produtor.
1006
01:13:13,400 --> 01:13:16,280
Apresentarei um projeto fant�stico.
1007
01:13:16,510 --> 01:13:18,030
Um musical, claro.
1008
01:13:18,400 --> 01:13:20,230
Est�o na moda agora.
1009
01:13:20,690 --> 01:13:24,580
Hist�rias sobre um perdedor iludido
da alegre Inglaterra
1010
01:13:24,640 --> 01:13:28,980
que vem para Los Angeles,
com a cabe�a cheia de sonhos,
1011
01:13:29,230 --> 01:13:34,860
para ter seus sonhos devorados
por um dem�nio dan�arino sedutor.
1012
01:13:58,080 --> 01:14:02,460
Percebe que aqui �
apenas um quarto de hospital?
1013
01:14:03,010 --> 01:14:06,070
H� centenas de
belas adormecidas por a�.
1014
01:14:06,150 --> 01:14:08,230
E n�o pode proteger todas elas.
1015
01:14:08,320 --> 01:14:11,660
Ele n�o est� bloqueando
suas fontes, bund�o.
1016
01:14:12,260 --> 01:14:15,120
Ele est� te afastando das fronteiras
e prote��es daquela
1017
01:14:15,170 --> 01:14:17,330
mans�o da fam�lia Addams
que voc� mora.
1018
01:14:17,650 --> 01:14:19,160
O que est� fazendo?
1019
01:14:33,590 --> 01:14:36,820
Voc� abriu algumas portas
entre o Inferno e Los Angeles.
1020
01:14:37,290 --> 01:14:39,030
O Johnny vai abrir o resto.
1021
01:14:39,060 --> 01:14:40,060
O qu�?
1022
01:14:40,300 --> 01:14:42,650
Uma coisa que sua amiga Angela disse
o deixou encucado.
1023
01:14:42,890 --> 01:14:45,710
Como voc� tomaria a cidade
se tivesse que lutar com ela.
1024
01:14:46,150 --> 01:14:49,650
Mas o John acha
que voc� ama muito L.A. pra isso.
1025
01:14:58,250 --> 01:15:00,190
Ent�o o que vai ser, Nergalzinho?
1026
01:15:00,570 --> 01:15:02,880
Trazer um ex�rcito
de Dem�nios para c�
1027
01:15:02,990 --> 01:15:06,030
e deixar que destruam
seu para�so pessoal,
1028
01:15:06,070 --> 01:15:10,070
que tomem conta dele
ou libertar a garota.
1029
01:15:14,360 --> 01:15:15,940
Preciso de uma ajudinha aqui.
1030
01:15:16,030 --> 01:15:18,440
E olha o Johnny!
1031
01:15:34,030 --> 01:15:36,280
Invas�o de Constantine,
pra toda hora.
1032
01:15:37,320 --> 01:15:39,610
Deveria agradecer � Angela por isso.
1033
01:15:44,190 --> 01:15:45,650
N�o vai conseguir.
1034
01:15:45,900 --> 01:15:47,900
J� consegui.
1035
01:15:48,530 --> 01:15:51,480
Estava preocupado
com cinco concorrentes, certo?
1036
01:15:51,900 --> 01:15:54,650
Que tal 500?
1037
01:15:55,280 --> 01:15:57,480
Ou cinco mil?
1038
01:16:19,650 --> 01:16:22,780
Est� bem, maldito,
feche as passagens.
1039
01:16:23,110 --> 01:16:26,320
Feche-as e ter� a garota.
1040
01:16:41,570 --> 01:16:44,870
Entregue minha filha agora,
seu filho da puta!
1041
01:16:45,320 --> 01:16:47,030
Vou te matar.
1042
01:16:47,980 --> 01:16:51,610
Seu saco deplor�vel
de sofrimento e de cerveja.
1043
01:16:51,690 --> 01:16:54,860
E o que vou fazer
1044
01:16:54,940 --> 01:16:58,740
com a doce e inocente Trishinha...
1045
01:16:59,280 --> 01:17:02,280
-Mas voc� disse...
-Eu menti.
1046
01:17:02,360 --> 01:17:03,860
E voc� tamb�m.
1047
01:17:04,690 --> 01:17:06,280
� um cara talentoso.
1048
01:17:06,880 --> 01:17:11,150
Mas n�o tem poder para abrir
os port�es do Inferno.
1049
01:17:14,120 --> 01:17:17,480
Umas brechas tempor�rias aqui e ali.
1050
01:17:17,900 --> 01:17:20,730
Uns barulhinhos dram�ticos.
1051
01:17:22,050 --> 01:17:24,020
Mas n�o pode me enganar, John.
1052
01:17:24,060 --> 01:17:26,610
Voc� estava apavorado, eu vi.
1053
01:17:26,900 --> 01:17:29,320
Uma atua��o digna de um Oscar.
1054
01:17:29,750 --> 01:17:31,130
N�o acha.
1055
01:17:32,000 --> 01:17:36,540
Chas, lembra o que disse
sobre sacrificar tudo pela Trish?
1056
01:17:36,610 --> 01:17:38,460
-Sim.
-Estava falando s�rio?
1057
01:17:38,540 --> 01:17:40,460
Estou sufocando, Johnny.
1058
01:17:40,540 --> 01:17:42,040
Falou a s�rio?
1059
01:17:42,130 --> 01:17:43,170
Sim!
1060
01:17:44,630 --> 01:17:46,000
Ent�o que Deus te ajude.
1061
01:17:48,940 --> 01:17:50,460
Asa, est� pronta?
1062
01:17:52,260 --> 01:17:53,570
-Renee, levante-se.
-O que foi?
1063
01:17:53,660 --> 01:17:55,130
Levante-se agora!
1064
01:18:29,040 --> 01:18:30,880
O que voc� fez?
1065
01:18:31,540 --> 01:18:33,490
N�o percebeu, n�o foi?
1066
01:18:33,610 --> 01:18:36,290
A maior arma que t�nhamos
contra voc�
1067
01:18:36,291 --> 01:18:38,291
estava dentro de voc� mesmo.
1068
01:18:41,080 --> 01:18:42,290
Agora, Asa!
1069
01:18:52,290 --> 01:18:54,540
Mas eu... Eu n�o entendo.
1070
01:18:54,790 --> 01:18:57,380
� a maldi��o de Camdever, Nergal.
1071
01:18:57,880 --> 01:18:59,920
O que est� sentindo � amor.
1072
01:19:00,000 --> 01:19:02,710
O amor de Renee e Trish pelo Chas,
1073
01:19:02,790 --> 01:19:04,710
e est� todo dentro da garota.
1074
01:19:04,920 --> 01:19:07,210
Todo dentro de voc�.
1075
01:19:07,380 --> 01:19:09,830
E para uma criatura como voc�,
1076
01:19:09,920 --> 01:19:11,920
isso � como c�ncer,
1077
01:19:12,000 --> 01:19:15,540
espalhando-se como um fogo
incontrol�vel por cada c�lula
1078
01:19:15,630 --> 01:19:18,630
de seu corpo repulsivo.
1079
01:19:18,710 --> 01:19:22,880
Pare com isso, John. Pare, e eu juro
1080
01:19:22,960 --> 01:19:24,630
que devolvo a garota.
1081
01:19:24,710 --> 01:19:27,210
N�s j� a pegamos de volta.
1082
01:19:27,920 --> 01:19:31,540
N�o falo da Trish. � a Astra.
1083
01:19:32,670 --> 01:19:36,500
O pacto de liga��o marcado
em minha carne.
1084
01:19:42,250 --> 01:19:44,500
Espere, vou lev�-lo at� ela.
1085
01:19:45,000 --> 01:19:46,170
Liberte-a.
1086
01:19:47,790 --> 01:19:49,670
Johnny, n�o!
1087
01:19:50,130 --> 01:19:52,040
Reden��o, John,
1088
01:19:53,330 --> 01:19:56,670
depois de todos esses anos.
1089
01:19:59,380 --> 01:20:00,540
Cai fora.
1090
01:20:02,580 --> 01:20:05,460
Isso j� � reden��o suficiente.
1091
01:21:50,500 --> 01:21:52,290
Trish, meu beb�.
1092
01:21:52,630 --> 01:21:53,790
Voc� voltou.
1093
01:21:56,350 --> 01:21:57,970
Nada mau, Constantine.
1094
01:22:00,040 --> 01:22:01,630
Nada mau mesmo.
1095
01:22:02,750 --> 01:22:06,040
LANCHONETE DA KEL
1096
01:22:09,890 --> 01:22:11,250
Ela est� muito bem.
1097
01:22:12,330 --> 01:22:13,460
�.
1098
01:22:16,870 --> 01:22:19,650
Continue, chor�o. N�o vou ca�oar...
1099
01:22:20,410 --> 01:22:22,900
-Muito.
-Melhor ligar para Renee e...
1100
01:22:24,580 --> 01:22:25,650
O que foi?
1101
01:22:27,970 --> 01:22:29,460
O feiti�o que usei.
1102
01:22:30,330 --> 01:22:32,370
Chamava-se a maldi��o de Camdever.
1103
01:22:32,480 --> 01:22:33,480
Sim?
1104
01:22:33,870 --> 01:22:34,810
E?
1105
01:22:34,950 --> 01:22:36,970
�nfase na maldi��o, parceiro.
1106
01:22:37,050 --> 01:22:38,170
Como assim?
1107
01:22:38,460 --> 01:22:39,890
Eu te avisei, n�o foi?
1108
01:22:40,820 --> 01:22:44,070
Uma magia poderosa
como aquela requer um sacrif�cio.
1109
01:22:44,430 --> 01:22:47,890
Sim, o Nergal virou uma pilha
de cinzas de dem�nio,
1110
01:22:47,960 --> 01:22:50,040
-ent�o...
-N�o foi isso que quis dizer.
1111
01:22:50,390 --> 01:22:52,430
Para a maldi��o funcionar,
1112
01:22:52,930 --> 01:22:58,070
tive que canalizar para Nergal
o amor de Trish e Renee por voc�.
1113
01:22:58,810 --> 01:23:00,220
Cada gota dele.
1114
01:23:02,160 --> 01:23:03,510
Acabou, Chas.
1115
01:23:03,890 --> 01:23:05,880
Todo o amor delas por voc� se foi.
1116
01:23:08,340 --> 01:23:09,370
O qu�?
1117
01:23:10,030 --> 01:23:12,520
Renee n�o se lembrar� de voc�.
1118
01:23:13,150 --> 01:23:16,820
Vai se lembrar s� de um
encontro casual oito anos atr�s,
1119
01:23:16,910 --> 01:23:19,830
-mas seu rosto, seu nome...
-O qu�?
1120
01:23:21,410 --> 01:23:25,270
-E Trish?
-A Trish nunca conheceu o pai.
1121
01:23:27,310 --> 01:23:29,590
Sempre h� um pre�o a pagar, Chas.
1122
01:23:30,390 --> 01:23:32,380
� assim que �.
1123
01:23:34,280 --> 01:23:36,670
Sabia disso o tempo todo, n�o sabia?
1124
01:23:36,850 --> 01:23:37,870
Sim.
1125
01:23:38,690 --> 01:23:40,560
Mas esperava n�o ter que us�-lo.
1126
01:23:40,630 --> 01:23:43,150
Seu saco de merda miser�vel!
1127
01:23:44,730 --> 01:23:47,080
A resposta correta � "obrigado".
1128
01:23:47,140 --> 01:23:48,170
John!
1129
01:23:49,300 --> 01:23:51,570
John, o qu�?
1130
01:23:52,680 --> 01:23:54,830
A Camdever � magia das grandes.
1131
01:23:55,210 --> 01:23:58,080
E n�o importa o quanto
Renee e Trish te amassem,
1132
01:23:58,220 --> 01:23:59,820
n�o era suficiente, Chas.
1133
01:24:01,030 --> 01:24:05,670
Ent�o tive que acrescentar algo
mais para fazer o feiti�o valer.
1134
01:24:06,650 --> 01:24:08,370
Tive que abrir m�o de n�s.
1135
01:24:11,180 --> 01:24:13,330
Voc� se lembrar� vagamente
de um cara arrogante
1136
01:24:13,420 --> 01:24:16,220
que salvou sua filha
e arruinou sua vida.
1137
01:24:17,630 --> 01:24:20,490
Mas a lembran�a daqueles dois
garotos que cresceram juntos,
1138
01:24:20,560 --> 01:24:21,560
em Liverpool...
1139
01:24:22,050 --> 01:24:23,130
Sumiu.
1140
01:24:25,630 --> 01:24:26,670
Sinto muito.
1141
01:24:27,290 --> 01:24:28,540
Seu nome?
1142
01:24:29,730 --> 01:24:32,690
-Parece que simplesmente...
-Constantine.
1143
01:24:33,770 --> 01:24:35,120
John Constantine.
1144
01:24:35,510 --> 01:24:36,550
�?
1145
01:24:36,950 --> 01:24:39,340
� um nome que espero
nunca ouvir de novo.
1146
01:25:02,960 --> 01:25:04,870
Sabia que conseguiria, John.
1147
01:25:05,440 --> 01:25:06,510
Angela?
1148
01:25:07,760 --> 01:25:08,960
Mais ou menos.
1149
01:25:09,640 --> 01:25:11,660
Voc� sabia que eu
acabaria com Nergal.
1150
01:25:11,730 --> 01:25:12,990
Bem, tinha esperan�a.
1151
01:25:13,510 --> 01:25:15,190
Sinto muito pelo seu amigo.
1152
01:25:15,780 --> 01:25:18,770
Ele est� melhor sem mim.
1153
01:25:20,430 --> 01:25:22,370
Pergunto-me o que � pior.
1154
01:25:22,850 --> 01:25:24,830
Ser aquele que n�o se lembra
1155
01:25:25,070 --> 01:25:27,310
ou ser aquele que se lembra?
1156
01:25:29,570 --> 01:25:31,460
Ele precisa de um novo lar, John.
1157
01:25:31,970 --> 01:25:34,720
E acho que ficar� bem por aqui.
1158
01:25:40,440 --> 01:25:42,800
-Cuide bem dele.
-Eu vou.
1159
01:25:47,180 --> 01:25:49,530
N�o sou muito f� de velho e enrugado.
1160
01:25:49,630 --> 01:25:50,930
Mas obrigado pelo gesto.
1161
01:25:51,020 --> 01:25:52,880
Vejo voc� depois, se quiser.
1162
01:25:53,170 --> 01:25:56,290
Em um corpo que talvez o agrade mais.
1163
01:25:57,960 --> 01:25:59,220
Uma oferta tentadora.
1164
01:25:59,450 --> 01:26:00,630
Mas n�o, obrigado.
1165
01:26:00,840 --> 01:26:02,130
Estou com saudades de casa.
1166
01:26:02,620 --> 01:26:04,840
E se tiver que transar
com uma cidade,
1167
01:26:05,300 --> 01:26:07,090
prefiro que seja Londres, querida.
1168
01:26:08,080 --> 01:26:09,510
Como quiser.
1169
01:26:29,730 --> 01:26:31,210
Boa sorte, Chas.
1170
01:26:31,650 --> 01:26:33,090
Vai precisar.
1171
01:26:40,450 --> 01:26:41,740
Ei.
1172
01:26:42,770 --> 01:26:44,060
Devagar, cara.
1173
01:26:44,110 --> 01:26:45,330
Mas que droga.
1174
01:26:45,730 --> 01:26:48,080
Um de voc�s ficou vivo.
1175
01:26:48,190 --> 01:26:50,040
N�o foi f�cil, acredite.
1176
01:26:50,180 --> 01:26:51,340
Nunca �, parceiro.
1177
01:26:52,520 --> 01:26:54,450
Vai me pegar de volta?
1178
01:26:55,170 --> 01:26:57,460
Em algum momento, mas agora
1179
01:26:57,680 --> 01:26:59,330
preciso de companhia.
1180
01:27:11,130 --> 01:27:16,130
V�RIOS CASOS DE PESSOAS
ACORDANDO DO COMA PELA CIDADE.
1181
01:27:49,931 --> 01:27:51,531
Subpack e sincronia
by DanDee
1182
01:27:52,305 --> 01:27:58,679
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org81672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.