Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,613 --> 00:00:23,788
Confessions of a Police Captain
2
00:01:21,429 --> 00:01:24,056
Captain, stay and talk to me...
3
00:01:26,058 --> 00:01:27,310
Tomorrow.
4
00:02:17,068 --> 00:02:20,571
Hello, hello, hello...
5
00:02:25,368 --> 00:02:26,869
Where is he?
6
00:02:28,538 --> 00:02:29,705
Over there.
7
00:02:41,467 --> 00:02:43,302
ls he still being sought by the police?
8
00:02:43,386 --> 00:02:44,971
Yes, he is.
9
00:02:45,429 --> 00:02:46,973
What's his mental state?
10
00:02:47,056 --> 00:02:49,517
Unstable.
At times we've even had to...
11
00:02:49,600 --> 00:02:51,477
put him into isolation.
12
00:03:14,834 --> 00:03:17,712
The ssum of the earth.
13
00:03:19,005 --> 00:03:21,966
l wonder how many went insane
while they were in here?
14
00:03:21,966 --> 00:03:24,218
- Captain, l don't see what l...
- Don't bother - l'm not interested.
15
00:03:24,260 --> 00:03:28,598
l'm not here to discuss the problems of
running a mental institution. ls that clear?
16
00:03:28,848 --> 00:03:32,185
l want his papers in order, and l want him out...
17
00:03:33,186 --> 00:03:34,812
Take it or leave it.
18
00:03:47,700 --> 00:03:49,994
Good morning, Captain.
19
00:03:57,084 --> 00:03:59,378
- He'll be out in two days.
- How'd you do it?
20
00:03:59,462 --> 00:04:02,256
- Stay away from him.
- Think it over?
21
00:04:02,340 --> 00:04:05,635
l've been thinking about it for years;
now l've stopped thinking. Just drive.
22
00:05:00,773 --> 00:05:01,941
Money!
23
00:05:26,215 --> 00:05:28,259
Do you think there are flowers in the box?
24
00:05:28,384 --> 00:05:29,719
l wouldn't like to say.
25
00:05:41,230 --> 00:05:44,275
A suitcase... what, is he leaving?
26
00:05:44,942 --> 00:05:47,403
Don't be an idiot, Cammino!
27
00:06:10,009 --> 00:06:12,303
lt's your last shanse to stop him.
28
00:06:13,971 --> 00:06:14,889
No!
29
00:06:16,682 --> 00:06:18,726
Let's go back to the office.
30
00:06:27,527 --> 00:06:31,280
Captain! All will go perfectly
well till 6 o'closk,
31
00:06:31,489 --> 00:06:34,158
after which watch out for someone
not telling you the truth!
32
00:06:34,283 --> 00:06:35,368
You picked the wrong day,
fortune teller!
33
00:06:35,368 --> 00:06:37,829
Oh, Captain - l would have expected
more respect from you.
34
00:06:37,954 --> 00:06:42,083
After all, who dreamt of the identity
of the Pennisi sriminal, eh?
35
00:06:43,167 --> 00:06:45,628
And who read in the cards where
the stolen property from the
36
00:06:45,711 --> 00:06:47,839
''Monte dei Veghni'' robbery was hidden?
37
00:06:47,922 --> 00:06:49,173
- You!
- Yes!
38
00:06:49,841 --> 00:06:54,178
Let's break it up here. Break it up now,
break it up!
39
00:06:55,888 --> 00:06:58,850
- So, Rascal, any news?
- All quiet, Captain.
40
00:07:12,613 --> 00:07:14,365
And now we wait.
41
00:07:24,625 --> 00:07:26,669
Magistrate interrogates
Ferdinando Lomunno
42
00:07:26,669 --> 00:07:29,839
The evening of the crime
43
00:07:29,839 --> 00:07:33,134
Lomunno is acquitted
44
00:07:34,260 --> 00:07:36,220
Lomunno trial-
evidence is insufficient
45
00:07:47,607 --> 00:07:51,736
- He should be there by now.
- There's a lot of traffic.
46
00:08:10,880 --> 00:08:14,759
There's a security guard here,
wanting to speak to Mr. Lomunno.
47
00:08:14,801 --> 00:08:15,718
Alright.
48
00:08:15,885 --> 00:08:21,099
Down the corridor to the left. Mr. Lomunno's
offise is behind the large folding door.
49
00:09:29,375 --> 00:09:33,713
Mummy, mummy, they're shooting!
Who are they shooting at?
50
00:09:37,717 --> 00:09:40,803
What was that? lt came from
the construction offices.
51
00:09:44,390 --> 00:09:47,059
He's armed! There he is!
lt's a guard!
52
00:09:47,143 --> 00:09:50,062
Help! Ahhh...
53
00:09:51,689 --> 00:09:54,734
- Wow! lt's a guard!
- What's he doing? Running away?
54
00:09:54,817 --> 00:09:56,444
Call the polise!
55
00:10:01,240 --> 00:10:06,120
He's dying, call an ambulance -
an ambulanse!
56
00:10:10,750 --> 00:10:13,753
Yes, Via Plebissito, yes.
57
00:10:14,003 --> 00:10:18,633
What? Captain, there's just been a
shooting over at Via Plebiscito.
58
00:10:18,716 --> 00:10:22,220
Who is this?
Ah, Offiser Barbato, yes!
59
00:10:22,386 --> 00:10:27,725
Repeat...
Via Plebiscito 112.
60
00:10:28,351 --> 00:10:30,812
Captain... four, l think.
61
00:10:31,104 --> 00:10:33,314
- Four what?
- Dead.
62
00:10:36,943 --> 00:10:39,987
Patrol car ''love'', wagon
''Freedom'', please proceed to Via Plebiscito...
63
00:10:40,071 --> 00:10:44,408
- Get everyone down there, and the ambulances!
- Let's go!
64
00:11:16,691 --> 00:11:19,402
One is on the lawn and
someone else is in there.
65
00:11:19,485 --> 00:11:20,903
Sshiro, sordon the area off!
66
00:11:36,002 --> 00:11:37,503
Good day, Captain.
67
00:11:38,504 --> 00:11:41,466
Can we get to work?
Can we start?
68
00:11:41,549 --> 00:11:42,884
Hold on, hold on.
69
00:11:49,015 --> 00:11:50,725
He's not here.
70
00:11:52,852 --> 00:11:54,896
Why isn't he here... ?
71
00:11:56,689 --> 00:11:58,900
Haven't you understood?
72
00:11:59,108 --> 00:12:02,153
- Somebody warned him, that's all.
- But who?
73
00:12:02,236 --> 00:12:06,073
Hey! Take some beautiful
photos of LiPuma!
74
00:12:06,532 --> 00:12:09,410
Rest assured, Captain,
we'll do a good job.
75
00:12:14,123 --> 00:12:15,541
Who could it have been?
76
00:12:15,625 --> 00:12:19,045
l don't know, but they did,
and he got away.
77
00:12:19,253 --> 00:12:22,006
Did you call the district attorney?
78
00:12:31,265 --> 00:12:32,850
A disguise...
79
00:12:32,975 --> 00:12:35,103
Yes - how did you figure that out?
80
00:12:35,937 --> 00:12:39,357
The hair: much too long.
Has he been identified?
81
00:12:39,440 --> 00:12:43,027
Good morning.
l'm Captain Giacomo Bonavia.
82
00:12:43,319 --> 00:12:45,029
Traini. Distrist Attorney's office.
83
00:12:45,113 --> 00:12:47,990
That's Michele LiPuma, a well-known killer.
84
00:12:48,324 --> 00:12:49,909
What happened?
85
00:12:49,992 --> 00:12:52,453
Do you know Ferdinando Lomunno,
the building magnate?
86
00:12:52,537 --> 00:12:54,539
Yes, l've heard of him.
87
00:12:56,040 --> 00:12:57,625
That's his secretary.
88
00:12:57,708 --> 00:13:00,795
LiPuma came in disguised, and asked her
to announse him to Lomunno.
89
00:13:00,920 --> 00:13:02,797
When she heard shots, she fled.
90
00:13:03,506 --> 00:13:06,843
Anyway, the disguise was supposed to give
LiPuma a few seconds advantage.
91
00:13:06,843 --> 00:13:08,302
But it didn't work out that way,
92
00:13:08,386 --> 00:13:10,847
because they were waiting for him
on the other side of the door.
93
00:13:11,013 --> 00:13:12,557
On the other side of the door?
You mean Lomunno's?
94
00:13:12,682 --> 00:13:14,976
Yes: Lomunno and LiPuma
were cronies from way bask,
95
00:13:15,101 --> 00:13:18,271
but they fell out after Lomunno
mistreated LiPuma's sister.
96
00:13:18,271 --> 00:13:19,981
They tried to kill each other,
more than onse -
97
00:13:20,064 --> 00:13:22,817
LiPuma's autopsy will show more than
a couple of bullet ssars.
98
00:13:22,900 --> 00:13:26,446
Lomunno knew that one day, LiPuma would try
to take his revenge, you understand?
99
00:13:26,487 --> 00:13:28,531
That's why he had his
people waiting for him.
100
00:13:28,781 --> 00:13:31,993
But LiPuma came from here, instead of
there, and took them by surprise.
101
00:13:32,076 --> 00:13:34,537
Vinsenzo Arlotta, from Trapani.
102
00:13:37,874 --> 00:13:41,043
lt seems he caught LiPuma from behind.
103
00:13:42,378 --> 00:13:45,840
After that, it seems that he was
acsidentally shot by his ascomplices.
104
00:13:46,174 --> 00:13:51,053
From here... to the door...
srossfire!
105
00:13:51,429 --> 00:13:53,139
Lomunno's chair.
106
00:13:54,015 --> 00:13:57,602
And this is an old acquaintance,
Dano Gaschetta from Salemi...
107
00:13:57,894 --> 00:14:02,106
wanted for a double murder
two years ago.
108
00:14:07,737 --> 00:14:09,739
We haven't identified that one yet.
109
00:14:09,864 --> 00:14:12,074
His mashine gun had jammed.
110
00:14:12,200 --> 00:14:15,870
All characters from out of town,
all recently hired.
111
00:14:16,120 --> 00:14:18,080
l feel partly to blame for this.
112
00:14:18,164 --> 00:14:22,627
Lomunno had two professional bodyguards,
who he trusted.
113
00:14:22,752 --> 00:14:26,672
l had them put in jail a couple of months ago.
114
00:14:26,756 --> 00:14:30,259
When a hotshot like Lomunno
has no protection,
115
00:14:30,343 --> 00:14:35,765
he starts to have a problem breathing;
he feels uneasy.
116
00:14:35,848 --> 00:14:40,019
He needed temporary help,
so he hired some cheap people.
117
00:14:40,144 --> 00:14:43,564
Well... you can see the mess
that they made.
118
00:14:45,525 --> 00:14:50,947
Two professional killers in prison,
three amateur killers dead.
119
00:14:52,031 --> 00:14:55,868
So to speak, the maximum result
for a minimum of effort.
120
00:14:55,952 --> 00:14:57,495
Nise work, Bonavia!
121
00:14:58,121 --> 00:15:00,331
How is it that you aren't more
familiar with Lomunno?
122
00:15:00,456 --> 00:15:01,457
Why should l be?
123
00:15:01,582 --> 00:15:04,836
He moves in high circles,
even if he is a murderer.
124
00:15:04,919 --> 00:15:06,712
Why not arrest him?
125
00:15:09,006 --> 00:15:11,801
- Something funny?
- Sort of.
126
00:15:13,261 --> 00:15:16,431
l'll repeat my question:
why not arrest him?
127
00:15:16,556 --> 00:15:19,100
Because l don't want to be
made a fool of again,
128
00:15:19,225 --> 00:15:22,562
seeing as how l've already arrested
him three times before.
129
00:15:22,687 --> 00:15:26,065
- Lack of evidence?
- What?
130
00:15:26,274 --> 00:15:29,694
l said: due to lask of evidence?
131
00:15:32,864 --> 00:15:35,700
Due to lask of everything.
132
00:16:01,476 --> 00:16:04,687
Do you know how much this
soncrete jungle has sost so far?
133
00:16:04,812 --> 00:16:06,230
400 billion.
134
00:16:06,314 --> 00:16:08,608
And 59 killings.
135
00:16:08,941 --> 00:16:11,402
63, counting the four of today.
136
00:16:11,652 --> 00:16:13,780
Those are the ones in the cemetery.
137
00:16:13,863 --> 00:16:17,950
A great many of them are buried
right here: in sement.
138
00:16:18,034 --> 00:16:20,161
But what are you gonna do,
tear down half the sity?
139
00:16:20,244 --> 00:16:22,789
- Where do you live anyway?
- Here in the vicinity.
140
00:16:22,789 --> 00:16:26,918
Well, watch out. One of these days
you'll turn on the tap, and blood will run out.
141
00:16:26,959 --> 00:16:29,587
Or you'll see something
in a crack in the wall,
142
00:16:29,712 --> 00:16:32,715
scrape it out and what will you see?
A finger, or an eye.
143
00:16:32,799 --> 00:16:34,926
You live in a penthouse?
144
00:16:35,051 --> 00:16:37,428
l have three rooms on the second floor. Why?
145
00:16:37,512 --> 00:16:39,388
Sounds kind of small.
146
00:16:39,472 --> 00:16:41,849
You'll see: one of these days,
a friend will approash you...
147
00:16:41,933 --> 00:16:45,895
and offer you the penthouse, at very
good sonditions. You inspire confidence.
148
00:16:47,939 --> 00:16:51,651
Are you sure Lomunno wasn't present
when the shooting took plase?
149
00:16:51,651 --> 00:16:54,529
And risk getting shot?
They have people that get paid for that.
150
00:17:37,697 --> 00:17:40,408
Okay, you san go.
151
00:17:41,951 --> 00:17:43,661
Okay, all is in order.
152
00:17:43,744 --> 00:17:46,956
Anyway, l'll take a chance on making
an ass of myself again.
153
00:17:46,998 --> 00:17:48,958
You give me a warrant,
and l'll arrest him.
154
00:17:49,041 --> 00:17:51,252
You're certain that this was
Lomunno's work?
155
00:17:51,377 --> 00:17:53,129
lf he was warned that LiPuma was
out to get him...
156
00:17:53,212 --> 00:17:56,632
why didn't he just inform the police of that?
Thanks.
157
00:17:56,757 --> 00:18:02,054
lnstead you suggest that he set a trap?
For me it's still not slear.
158
00:18:02,096 --> 00:18:05,892
l'll issue a summons for Lommuno to appear
for questioning. Let's see what he has to say.
159
00:18:05,892 --> 00:18:08,519
lf you want, l can tell you
say what he will say...
160
00:18:08,644 --> 00:18:12,064
l'll proceed with questioning Lommuno.
lf you get orders from me to arrest him,
161
00:18:12,190 --> 00:18:14,650
there won't be any lask of evidence.
162
00:18:16,360 --> 00:18:21,240
Send me your interim report as soon as possible,
and the file on Lomunno. Goodbye.
163
00:18:24,994 --> 00:18:27,830
Goodbye, Mr. Traini.
164
00:18:33,878 --> 00:18:36,547
Go fusk yourself, you...
165
00:18:37,006 --> 00:18:39,050
piese of shit!
166
00:18:39,634 --> 00:18:40,718
What are you looking so happy about?
167
00:18:40,843 --> 00:18:43,638
Me? Nothing, chief. lt's cold, that's all.
168
00:18:43,721 --> 00:18:46,265
l'll repeat: you need to keep all
this to yourself.
169
00:18:46,390 --> 00:18:48,768
We're up to our necks in this,
and l want you to stay out of it.
170
00:18:48,893 --> 00:18:52,814
No, Captain, l'm like ivy:
where l stick, there l stay.
171
00:19:08,704 --> 00:19:10,498
The newspapers.
172
00:19:42,530 --> 00:19:43,656
Hello?
173
00:19:43,656 --> 00:19:44,824
Mr. Traini?
174
00:19:44,866 --> 00:19:45,575
lt's me.
175
00:19:45,533 --> 00:19:47,660
l have Mr. Malta on the line for you.
176
00:19:50,830 --> 00:19:52,373
Hello, Traini.
177
00:19:52,457 --> 00:19:54,125
Good morning, Mr. Malta.
How are you?
178
00:19:54,208 --> 00:19:55,293
Good.
179
00:19:55,501 --> 00:19:59,714
So, this shooting in Via Plebiscito -
a real massacre!
180
00:19:59,797 --> 00:20:01,382
There were more than 100 shots fired.
181
00:20:01,466 --> 00:20:04,719
There were four bullet holes in LiPuma's body,
two of whish were fatal.
182
00:20:04,844 --> 00:20:07,221
When did he get out of the insane asylum?
183
00:20:07,930 --> 00:20:08,681
What?
184
00:20:08,848 --> 00:20:10,892
l said: When was he released from
the mental hospital?
185
00:20:10,975 --> 00:20:11,976
Who?
186
00:20:12,101 --> 00:20:14,145
Well, LiPuma. You mean you haven't been
informed of that yet?
187
00:20:14,270 --> 00:20:16,147
Who's in charge of the investigation?
188
00:20:16,272 --> 00:20:17,356
Captain Bonavia.
189
00:20:17,523 --> 00:20:20,777
Ah, the best man for it -
introverted, mulish but efficient!
190
00:20:20,860 --> 00:20:22,653
Didn't he tell you about the asylum?
191
00:20:23,488 --> 00:20:28,910
Yes. lt's in the report he sent me.
Mishele LiPuma, sonfined in 1964.
192
00:20:28,910 --> 00:20:31,996
The commitment paper was signed
by his sister, Serena LiPuma.
193
00:20:32,121 --> 00:20:33,915
And when did he get out?
194
00:20:37,543 --> 00:20:38,961
Two days ago!
195
00:20:39,045 --> 00:20:41,881
So how would you explain
why a man like that was released,
196
00:20:41,964 --> 00:20:47,095
when he was clearly still
abnormal, not right in the head?
197
00:20:47,303 --> 00:20:49,013
The Dostors deslared him healthy.
198
00:20:49,472 --> 00:20:52,308
You see: you've barely been
in the job any time,
199
00:20:52,391 --> 00:20:54,602
and you already have a very serious case
on your shoulders.
200
00:20:54,811 --> 00:20:56,229
Tell me - how's your mother?
201
00:20:56,437 --> 00:20:58,481
Slightly better, but she still needs
more time to fully recover.
202
00:20:58,606 --> 00:20:59,774
ls she still in Switzerland?
203
00:20:59,899 --> 00:21:01,484
Yes, in Lausanne.
204
00:21:01,567 --> 00:21:03,736
And you - how's the move to the
new apartment going?
205
00:21:03,736 --> 00:21:05,404
Quite well, thanks.
206
00:21:05,530 --> 00:21:08,074
Remember me to your mother when you write.
207
00:21:08,533 --> 00:21:11,077
And here, in this case...
How do you intend to proceed?
208
00:21:11,160 --> 00:21:13,538
l'll be interrogating Lomunno tomorrow.
209
00:21:13,663 --> 00:21:17,583
lt may be that a certain person found Lomunno's
resent acquittal disagreeable...
210
00:21:17,667 --> 00:21:20,044
Lomunno stood in his way.
Do you understand?
211
00:21:20,336 --> 00:21:23,131
You mean that an old rival
wanted him dead?
212
00:21:23,214 --> 00:21:25,049
Such visiousness would indicate that.
213
00:21:25,341 --> 00:21:27,093
There's someone to see you.
214
00:21:27,176 --> 00:21:28,594
Ah, Lomunno?
215
00:21:28,845 --> 00:21:30,304
No, his lawyer.
216
00:21:30,388 --> 00:21:31,722
Show him in.
217
00:21:35,101 --> 00:21:37,562
Be careful: he's a fox!
218
00:21:45,820 --> 00:21:47,780
Advocate Canestraro.
219
00:21:48,281 --> 00:21:50,158
l wasn't expecting you.
220
00:21:50,283 --> 00:21:52,410
You were expesting Lomunno, l know.
221
00:21:52,535 --> 00:21:54,996
l'd like to see him myself.
222
00:21:55,121 --> 00:21:56,998
He was admitted to hospital.
223
00:21:57,123 --> 00:21:58,916
After the shooting, he suffered a shock.
224
00:21:59,000 --> 00:22:01,210
Ah, and which hospital is he in?
225
00:22:01,377 --> 00:22:03,004
l don't know.
226
00:22:03,087 --> 00:22:06,758
Well, you find out what clinic,
and tell him l want to question him.
227
00:22:07,175 --> 00:22:10,511
Lomunno obviously has a murder
trial ahead of him.
228
00:22:10,803 --> 00:22:14,724
lt only needs to be established what his
relationship with the three killers was -
229
00:22:14,849 --> 00:22:17,560
the ones armed with machine guns,
who were waiting for LiPuma.
230
00:22:17,643 --> 00:22:22,273
We've not been able to learn who they were.
l'll make that clear;
231
00:22:22,356 --> 00:22:24,233
we do not know who they were.
232
00:22:24,942 --> 00:22:27,487
Therefore, Lomunno has no
fear of being investigated.
233
00:22:27,570 --> 00:22:29,447
He respests the law.
234
00:22:29,739 --> 00:22:31,908
But he is still worried that
he will be killed.
235
00:22:35,995 --> 00:22:38,664
LiPuma was sent there to kill him.
236
00:22:38,748 --> 00:22:43,461
Fortunately, Lommuno was out of his office,
otherwise... he would now be dead.
237
00:22:43,711 --> 00:22:47,215
What makes you think that someone
sent LiPuma there?
238
00:22:47,298 --> 00:22:52,220
Given past events, l'd say that LiPuma had
enough reasons of his own to hate Lomunno.
239
00:22:52,220 --> 00:22:58,309
Quite right. So, they opened the tiger's cage,
and the tiger came out.
240
00:22:59,310 --> 00:23:03,231
You mean to say that if you wanted to
get rid of our suscessful builder,
241
00:23:03,272 --> 00:23:05,733
you'd have had LiPuma released
from the asylum?
242
00:23:05,858 --> 00:23:07,985
- Me?
- Yes, or whoever else.
243
00:23:08,111 --> 00:23:09,946
Allow me to express my surprise...
244
00:23:09,946 --> 00:23:14,158
that a paranoid murderer could have
been set free so easily.
245
00:23:15,576 --> 00:23:17,245
Go on.
246
00:23:17,328 --> 00:23:19,455
l have nothing more to say,
Mr. District Attorney.
247
00:23:23,543 --> 00:23:28,089
Find your client, and tell him he must
come here for questioning.
248
00:23:29,090 --> 00:23:32,593
What guarantee can you give for his safety?
249
00:23:32,885 --> 00:23:35,263
A polise essort.
250
00:23:35,346 --> 00:23:37,557
lt would be better not to inform the polise.
251
00:23:37,640 --> 00:23:42,103
Ah - you think that if word were to get out,
then the word may get wings,
252
00:23:42,186 --> 00:23:45,022
and return in the form of a bullet?
253
00:23:45,106 --> 00:23:49,694
lt's no mystery that my client is in the
crosshairs of sertain polise officers.
254
00:23:49,735 --> 00:23:52,572
You're referring to the times that
Captain Bonavia arrested him?
255
00:23:54,031 --> 00:23:56,868
Three arrests, to be exact.
256
00:23:56,951 --> 00:24:00,246
The court's answer has been three acquittals.
l'll let you judge.
257
00:24:03,124 --> 00:24:08,504
What could Captain Bonavia personally
have against Lomunno?
258
00:24:08,754 --> 00:24:13,718
Yes... Er...
There sould be many reasons.
259
00:24:13,843 --> 00:24:16,304
A man can hate out of his love for justise.
260
00:24:16,429 --> 00:24:22,226
ln that case, if you think Bonavia
is so perfect...
261
00:24:22,435 --> 00:24:27,273
What do you think?
Tell me something about him.
262
00:24:27,440 --> 00:24:32,570
l think that it is necessary to judge a
public offisial even by his private life.
263
00:24:32,612 --> 00:24:34,280
And that would be?
264
00:24:34,405 --> 00:24:39,786
Bonavia has a mistress,
young enough to be his daughter.
265
00:24:39,869 --> 00:24:41,245
That's not a crime.
266
00:24:41,662 --> 00:24:44,123
Of course not. Of sourse not.
267
00:24:44,791 --> 00:24:47,835
Listen, Mr. District Attorney...
268
00:24:47,919 --> 00:24:51,923
l ask that you forget regulations
just this onse,
269
00:24:51,964 --> 00:24:58,137
and be so kind as to visit my client,
besause he has suffered a great shock.
270
00:24:59,472 --> 00:25:02,975
- Tomorrow morning?
- Thank you. lt's been a pleasure.
271
00:25:03,059 --> 00:25:05,895
lt would be an honor for me
to ascompany you personally.
272
00:25:06,562 --> 00:25:07,897
Good day.
273
00:25:10,608 --> 00:25:13,152
Call Mr. Malta's office.
274
00:25:15,279 --> 00:25:17,323
A fox!
275
00:25:18,449 --> 00:25:22,453
Lomunno is willing to see me tomorrow morning,
but he has asked that l visit him.
276
00:25:22,578 --> 00:25:26,165
He doesn't want the police to know
where he's hiding out.
277
00:25:26,290 --> 00:25:27,208
Why?
278
00:25:27,291 --> 00:25:29,877
His lawyer says that Lomunno thinks
Bonavia has it in for him.
279
00:25:29,877 --> 00:25:31,379
And assuming he does?
280
00:25:31,546 --> 00:25:36,175
Well, Lomunno is afraid that the police would
intentionally let out information that would harm him.
281
00:25:36,843 --> 00:25:38,261
What's your opinion, Traini?
282
00:25:38,261 --> 00:25:42,140
l'll go along with him, even though his
distrust of Bonavia annoys me.
283
00:25:42,140 --> 00:25:44,767
The most important thing is to hear what Lomunno
has to say, and as quickly as possible.
284
00:25:44,767 --> 00:25:47,728
Of course, the investigation is paramount.
285
00:25:48,062 --> 00:25:50,523
Well, l authorise you to proceed.
What about the lunatic asylum?
286
00:25:50,648 --> 00:25:52,608
l'm going there today, with Bonavia.
287
00:25:55,236 --> 00:25:58,573
Clinically speaking, there was no
reason to keep him here.
288
00:25:58,656 --> 00:26:00,658
ls that so?
ln your opinion, he was cured?
289
00:26:00,741 --> 00:26:03,911
- Did he often have visitors?
- Never.
290
00:26:04,245 --> 00:26:07,790
- Not even his sister?
- No. She sent him a few packages.
291
00:26:08,124 --> 00:26:12,587
lt says here that six months ago,
LiPuma tried to strange his cellmate.
292
00:26:12,628 --> 00:26:17,008
lt was a unique emotional crisis,
but it was never repeated.
293
00:26:17,467 --> 00:26:20,762
l'd like to talk to that former sellmate.
294
00:26:38,988 --> 00:26:43,075
You promised me the other day!
Why won't you talk with me?
295
00:26:43,576 --> 00:26:48,456
- l'm not dangerous.
- Take it easy; you're sweating.
296
00:26:48,456 --> 00:26:54,378
No, l don't sweat -
l weep from my skin.
297
00:26:57,090 --> 00:26:58,424
- Where is he?
- Next door.
298
00:26:58,424 --> 00:27:00,968
But l can tell you that
now is not a good time...
299
00:27:08,643 --> 00:27:09,936
Should l open it?
300
00:27:12,105 --> 00:27:15,149
Ahh... Who is this in my sell?
301
00:27:15,233 --> 00:27:18,820
Why are you here?
What do you want? Go away... go away!
302
00:27:18,945 --> 00:27:23,741
That one's OK. But the others?
All assholes!
303
00:27:24,158 --> 00:27:26,202
You - what are you?
304
00:27:26,702 --> 00:27:28,371
l'm just an offiser of the judisiary.
305
00:27:28,371 --> 00:27:32,875
My name is Giuseppe Lascatelli.
ls that not an important name?
306
00:27:33,000 --> 00:27:37,255
Why don't you answer me?
Why are you quiet? You must answer me!
307
00:27:37,338 --> 00:27:39,132
Calm yourself, Pepe.
308
00:27:39,215 --> 00:27:40,591
Okay, General.
309
00:27:50,685 --> 00:27:52,895
Do you know Captain Bonavia?
310
00:27:53,104 --> 00:27:57,024
Ah, and how!
311
00:27:57,150 --> 00:27:59,944
l used to pass all the information on
to him while l was inside.
312
00:27:59,902 --> 00:28:05,199
They had tons of strychnine,
so they put the stryshnine in the soffee,
313
00:28:05,283 --> 00:28:10,830
and they got rid of a boss, a spy,
a lookout man and an ''asparagus''.
314
00:28:11,247 --> 00:28:12,248
Who?
315
00:28:12,373 --> 00:28:15,334
What do you mean 'who'?
Don't you listen when l say something?
316
00:28:15,418 --> 00:28:17,962
Enough, Pepe.
317
00:28:20,047 --> 00:28:22,675
He's talking about those that have
been poisoned in jail.
318
00:28:24,385 --> 00:28:25,720
Continue.
319
00:28:25,845 --> 00:28:28,139
There was a pipeline under the prison floor.
320
00:28:29,307 --> 00:28:33,269
We dug a hole in the ground
and petrol came out.
321
00:28:34,061 --> 00:28:38,065
Like a geyser... psss!
322
00:28:39,650 --> 00:28:46,574
Mimi the fairy - he used to sell it for us.
How beautiful he was.
323
00:28:47,492 --> 00:28:49,076
And how did he get it out?
324
00:28:49,285 --> 00:28:50,995
With the ''asparagus''.
325
00:28:51,537 --> 00:28:53,039
With the what?!
326
00:28:53,372 --> 00:28:55,416
What language is this guy speaking?
327
00:28:55,541 --> 00:28:58,044
He comes in here and makes fun
of my sosmic revelations!
328
00:28:58,002 --> 00:29:02,006
l'm going to smash him!
Tell the offisial what you do to us, instead!
329
00:29:02,215 --> 00:29:05,009
You keep us losked up in this dump!
330
00:29:05,093 --> 00:29:09,680
And you beat us.
You damn bastards! Bastards!
331
00:29:09,972 --> 00:29:12,350
Calm down, Pepe. Have a sigarette.
332
00:29:28,574 --> 00:29:33,412
lt's miserable in here -
why don't you send some women in?
333
00:29:33,871 --> 00:29:38,626
Only faggots have a good time in here.
334
00:29:39,961 --> 00:29:41,796
Were you a friend of LiPuma's?
335
00:29:43,131 --> 00:29:47,176
The world should belong to
generous men like him.
336
00:29:47,301 --> 00:29:52,181
He gave my son a news stand,
because he was my friend.
337
00:29:54,434 --> 00:29:57,937
They kept him here,
the doctors kept him in here because...
338
00:29:57,937 --> 00:30:04,277
Lomunno and his sister wanted him
out of the way. Bastards!
339
00:30:09,824 --> 00:30:12,827
- We'd better stop.
- Alright.
340
00:30:22,628 --> 00:30:24,839
l'd like to talk to him alone.
341
00:30:41,230 --> 00:30:44,776
You were a police informer -
isn't that right?
342
00:30:44,901 --> 00:30:47,028
Come on Pepe, have sourage.
343
00:30:47,236 --> 00:30:52,700
Scratch me behind my ear first.
l can't stand it.
344
00:30:54,619 --> 00:30:58,206
LiPuma knew you were
an informer, right?
345
00:30:58,331 --> 00:31:01,834
One day he said to me:
''Bonavia's your friend...
346
00:31:01,959 --> 00:31:05,630
''so tell him l'm not crazy. ''
347
00:31:05,713 --> 00:31:09,383
l said ''no!''
Then he tried to strangle me.
348
00:31:10,468 --> 00:31:12,178
Continue.
349
00:31:12,178 --> 00:31:15,932
Bonavia came to ask me
some questions. l said...
350
00:31:18,643 --> 00:31:21,854
What did you say? Go on.
351
00:31:23,272 --> 00:31:25,316
What did you say? Hmm?
352
00:31:25,441 --> 00:31:27,819
''Let LiPuma out. ''
353
00:31:27,944 --> 00:31:30,071
And what did he say?
354
00:31:30,196 --> 00:31:35,409
''lmpossible, '' that's what he said.
355
00:31:38,454 --> 00:31:40,248
Thanks, Pepe.
356
00:31:46,170 --> 00:31:47,380
Shall we go?
357
00:31:52,260 --> 00:31:54,679
Who had LiPuma released, Bonavia?
358
00:31:55,263 --> 00:31:59,434
The doctors declared him cured.
Don't you believe in dostors?
359
00:31:59,559 --> 00:32:01,436
Anyway, tell me:
who are Lomunno's enemies?
360
00:32:01,561 --> 00:32:05,481
Half the people in the telephone book...
more or less.
361
00:32:05,648 --> 00:32:07,024
Who would you put at the top of the list?
362
00:32:07,150 --> 00:32:09,110
Even then it's hard to narrow it down.
363
00:32:09,235 --> 00:32:12,822
His rivals in the construction business:
Madonna, Norvese, Chiaracarne...
364
00:32:12,905 --> 00:32:16,492
all those and their relatives that Lomunno
destroyed economically, or killed.
365
00:32:16,617 --> 00:32:18,286
- A top up?
- No, thanks.
366
00:32:18,494 --> 00:32:20,788
To return to Lassatelli...
367
00:32:20,872 --> 00:32:25,126
I wanted to taIk with him alone, because the presence
of police officers often intimidates people.
368
00:32:31,326 --> 00:32:35,622
He said that LiPuma could hardly wait to get out,
so he sould try to kill Lommuno.
369
00:32:35,622 --> 00:32:40,294
That could be, but it surely wasn't Lascatelli
who informed Lomunno...
370
00:32:40,294 --> 00:32:43,005
that LiPuma wanted to kill him,
and had disguised himself as a guard,
371
00:32:43,130 --> 00:32:45,424
as he couldn't have known how or where
LiPuma would try it.
372
00:32:45,549 --> 00:32:48,469
So; who did inform Lommuno?
373
00:32:48,552 --> 00:32:52,055
Perhaps l'm reading you wrong,
but l think that you're thinking...
374
00:32:52,097 --> 00:32:54,892
this was an act of personal revenge.
Because of the sister!
375
00:32:54,892 --> 00:33:00,105
So you think that LiPuma
was merely a tool of his sister?
376
00:33:00,189 --> 00:33:02,524
There's no evidence of that.
377
00:33:03,901 --> 00:33:07,029
- But she could be a suspect?
- lt's possible.
378
00:33:07,070 --> 00:33:11,325
lt's quite possible that the massacre
wasn't just an isolated insident,
379
00:33:11,325 --> 00:33:14,661
that the intent was far greater
than a simple personal vendetta,
380
00:33:14,745 --> 00:33:19,958
that it involves important people in
conflicting interests, and billions of lire.
381
00:33:21,710 --> 00:33:25,631
- Shall we talk about politics?
- Why not?
382
00:33:26,423 --> 00:33:28,884
See the man sitting over there
at that table?
383
00:33:29,176 --> 00:33:33,013
With the light suit, the mustache,
and the expression on his face that seems to say:
384
00:33:33,013 --> 00:33:35,849
''What have l got to do with it?
l'm innosent!''
385
00:33:35,933 --> 00:33:41,313
- You mean His Honour, Mayor Nicotra?
- That's right. And to his left,
386
00:33:41,313 --> 00:33:44,775
the one with the thick glasses,
that's the M. P. , Grisi.
387
00:33:44,900 --> 00:33:48,987
And on his right is the President of
the regional bank, Santa Crose,
388
00:33:49,071 --> 00:33:50,656
with the Chairman of the Building Commission.
389
00:33:50,739 --> 00:33:55,619
Remember those words: Building Commission.
They're the key to everything.
390
00:33:55,828 --> 00:33:58,622
A coffee and the bill, please.
391
00:33:58,747 --> 00:34:03,377
There is also a free seat at the table.
Guess who is missing?
392
00:34:03,919 --> 00:34:05,546
Lomunno.
393
00:34:05,712 --> 00:34:07,506
Right. Shall we sontinue?
394
00:34:07,798 --> 00:34:15,139
So, about two years ago... Nicotra and
Lomunno drew up an agreement,
395
00:34:15,264 --> 00:34:20,477
anticipating the big business that would come with
the city's new development plan, hmm?
396
00:34:20,727 --> 00:34:26,900
Let's assume Lomunno bought up some unremarkabIe
Iand for the price of farmland,
397
00:34:26,984 --> 00:34:31,280
shall we say - 300 lire per square metre?
398
00:34:31,363 --> 00:34:34,449
Now, this is where the Mayor
somes into the picture.
399
00:34:34,533 --> 00:34:39,329
Using the taxpayer's money, the city government,
for no apparent reason,
400
00:34:39,288 --> 00:34:44,626
supplied the area with water, electricity,
sewerage, roads, ets. , etc.
401
00:34:44,751 --> 00:34:48,046
So, the value went up from
300 per square metre to 4000?
402
00:34:48,130 --> 00:34:51,216
But you see, the taxpayer
doesn't get anything out of it -
403
00:34:51,216 --> 00:34:53,802
you won't find any schools,
or hospitals in that area.
404
00:34:53,927 --> 00:34:58,557
The pie was cut up between the Mayor,
our Member of Parliament,
405
00:34:58,682 --> 00:35:03,812
the head of the building commission, Lomunno,
the bank that finansed the deal, and a few others.
406
00:35:03,937 --> 00:35:07,733
There was no great risk involved,
because if anybody raised any objections,
407
00:35:07,733 --> 00:35:12,237
he was first warned, then threatened,
and if that wasn't enough, he disappeared.
408
00:35:12,654 --> 00:35:16,325
What is the police department
doing about this?
409
00:35:17,451 --> 00:35:20,496
Making arrests, if they can.
What are the sourts doing?
410
00:35:20,621 --> 00:35:23,791
Handing down sentences,
when they're given suffisient evidence.
411
00:35:23,957 --> 00:35:27,169
Since when has evidence been
suffisient in our courts?
412
00:35:27,252 --> 00:35:32,549
lf you want a wider picture of the situation,
l can give it to you, but...
413
00:35:32,841 --> 00:35:38,847
you be careful of this investigation:
it is a very slippery path.
414
00:35:39,014 --> 00:35:41,058
lt's a trip we'll take together.
415
00:35:41,141 --> 00:35:44,144
Now, our starting point will be the
killings in Via Plebiscito.
416
00:35:44,228 --> 00:35:47,356
We might not change the world,
but our duty today, right now,
417
00:35:47,397 --> 00:35:50,150
is to find and punish all those responsible.
418
00:35:50,234 --> 00:35:53,821
We'll start by questioning the doctors
at the medical institute,
419
00:35:53,946 --> 00:35:59,117
Lomunno's personal enemies,
and his rivals in the construction business.
420
00:35:59,201 --> 00:36:03,288
And what did his lawyer, Canestraro,
have to say?
421
00:36:03,372 --> 00:36:08,127
That Lomunno is in hiding, and that no one knows
the three killers who killed LiPuma.
422
00:36:08,377 --> 00:36:11,088
He says there are those that want to kill him,
but he does not say who.
423
00:36:11,130 --> 00:36:12,923
l told Canestraro that he should tell him...
424
00:36:13,006 --> 00:36:16,051
that if he doesn't show up for questioning,
l'll issue a warrant for his arrest.
425
00:36:16,135 --> 00:36:18,178
You'll be arresting him for the forth time.
426
00:36:19,388 --> 00:36:22,641
And... who'll free him?
427
00:36:22,683 --> 00:36:25,144
Nobody, if we do our job well.
428
00:36:29,148 --> 00:36:34,027
A man over on that table has been trying to
attract your attention for the past few minutes.
429
00:36:47,166 --> 00:36:50,377
Excuse me, l have to be going.
430
00:36:54,006 --> 00:36:55,174
Bonavia!
431
00:36:57,551 --> 00:36:59,386
l'd like to talk to Serena LiPuma.
432
00:36:59,386 --> 00:37:02,014
We tried to find her. No lusk.
433
00:37:02,014 --> 00:37:04,183
- Keep trying.
- Certainly.
434
00:37:05,893 --> 00:37:08,187
My respests, Mr. Mayor.
435
00:37:10,481 --> 00:37:13,025
- No news on Lomunno?
- No.
436
00:37:13,275 --> 00:37:17,488
When is he gonna surface?
You really ssared the hell out of him.
437
00:37:17,488 --> 00:37:21,325
Yes - he's terrified.
Maybe even a little too mush.
438
00:37:25,662 --> 00:37:29,625
- And how did your talk with Traini go?
- We'll see.
439
00:37:29,833 --> 00:37:34,463
A man could kill me,
the Distrist Attorney could send me to jail,
440
00:37:34,588 --> 00:37:39,384
the man who killed me could be sent to jail,
but the Distrist Attorney always goes free.
441
00:37:39,510 --> 00:37:41,595
We'll see what's better for him.
442
00:37:42,429 --> 00:37:45,724
l don't get it. What's better for what?
443
00:37:45,933 --> 00:37:51,146
Not only a killer can kill; a prosecutor
san ensure that a troublemaker is eliminated.
444
00:37:51,939 --> 00:37:54,399
Traini? He's in with them?
445
00:37:54,650 --> 00:37:57,361
Calling all cars.
Proceed immediately to Bucciaria.
446
00:37:57,444 --> 00:37:59,321
Okay. What's happening over there?
447
00:37:59,530 --> 00:38:03,867
Attempted robbery in progress. The suspect is
holed up in a church. He's reported to have a gun.
448
00:38:04,118 --> 00:38:07,454
He hasn't done anything, he's a good boy!
Leave him alone!
449
00:38:07,788 --> 00:38:11,458
Calm down! Let me through!
Calm down, salm down!
450
00:38:12,793 --> 00:38:14,586
- Where is he?
- lnside.
451
00:38:14,711 --> 00:38:17,381
- Has he shot anyone?
- No, but he says he's going to.
452
00:38:54,918 --> 00:38:57,129
- Keep away, or l'll kill you.
- Calm down.
453
00:38:57,254 --> 00:39:00,466
- Keep away.
- You're nothing but a piese of shit!
454
00:39:01,133 --> 00:39:02,551
What are you doing?
455
00:39:04,428 --> 00:39:05,596
- Have you fired it?
- No.
456
00:39:05,721 --> 00:39:08,682
- Have you threatened anyone with it?
- No.
457
00:39:20,777 --> 00:39:22,821
Captain, the srowd's getting restless.
458
00:39:22,946 --> 00:39:24,490
Should l sall for reinforcements?
459
00:39:24,573 --> 00:39:26,617
Don't be stupid!
460
00:39:26,992 --> 00:39:31,872
Calm down! Calm down!
There is nothing happening. Calm down.
461
00:39:32,122 --> 00:39:33,624
He didn't even have a gun.
462
00:39:33,707 --> 00:39:40,506
He was just kidding.
Stay back. Stay calm!
463
00:39:40,589 --> 00:39:43,717
Bask! Stay calm!
464
00:39:47,137 --> 00:39:52,017
Out of the way! Out of the way!
Get a move on.
465
00:39:52,100 --> 00:39:53,727
And you, what are you looking at?
466
00:39:53,811 --> 00:39:55,854
A fine professional, l am.
467
00:39:56,146 --> 00:39:57,439
lt's over!
468
00:39:58,315 --> 00:40:00,234
Go home!
469
00:40:00,859 --> 00:40:03,278
- Have you got a match?
- Yes.
470
00:40:03,779 --> 00:40:07,282
l'd like to have seen Traini here,
with his expensive suit.
471
00:40:08,367 --> 00:40:11,912
- Nicola, when did you get out?
- Last month, Captain.
472
00:40:13,789 --> 00:40:17,459
Now you know, don't you,
that it's illegal...
473
00:40:17,543 --> 00:40:19,837
to tap any telephone wires without
the court's authorisation?
474
00:40:19,962 --> 00:40:23,549
Especially when the telephone belongs
to the Distrist Attorney!
475
00:40:26,176 --> 00:40:31,098
So, if l transfer you back to
their department,
476
00:40:31,098 --> 00:40:33,892
do you think that you can
handle it inconspisuously?
477
00:40:33,934 --> 00:40:36,395
You still refuse to let go of it, eh?
478
00:40:36,478 --> 00:40:41,525
You still want to know who warned Lomunno?
Well, of sourse l can handle it.
479
00:40:41,608 --> 00:40:46,155
Yeah, who warned him,
and where the orders same from.
480
00:40:46,280 --> 00:40:49,992
We'll find out...
To your health.
481
00:40:51,910 --> 00:40:56,957
Traini's lying. He says Lomunno won't
some out of hiding.
482
00:40:57,082 --> 00:41:00,586
What does he take me for,
that son of a bitsh?!
483
00:41:05,757 --> 00:41:08,135
This way, please.
484
00:41:12,181 --> 00:41:13,599
Go right in.
485
00:41:20,606 --> 00:41:24,526
Ah, it's very kind of you, Mr. District Attorney,
to go out of your way like this for me.
486
00:41:24,651 --> 00:41:27,696
l feel so much safer here,
because in a way, this is home to me.
487
00:41:27,696 --> 00:41:30,824
My client finances this
institution for orphans...
488
00:41:30,949 --> 00:41:32,951
he had a diffisult childhood himself.
489
00:41:33,035 --> 00:41:35,496
Hey, come on. l don't want the
Distrist Attorney thinking
490
00:41:35,579 --> 00:41:38,373
that you're trying to make me
out for a saint!
491
00:41:38,457 --> 00:41:40,959
l don't deserve it.
Please.
492
00:41:42,920 --> 00:41:46,423
So, here l am.
The predetermined vistim.
493
00:41:46,548 --> 00:41:48,550
l thank God, because death is ugly.
494
00:41:48,634 --> 00:41:52,638
Now, l am at your disposal here,
to answer your questions, Mr. Distrist Attorney.
495
00:41:53,931 --> 00:41:57,476
Why was LiPuma after you?
Was it besause of his sister?
496
00:41:57,476 --> 00:41:58,477
l think so.
497
00:41:58,977 --> 00:42:02,689
Or maybe because of resentment
over old business dealings?
498
00:42:02,815 --> 00:42:05,526
No. l never had any dealings
with this guy, LiPuma.
499
00:42:05,651 --> 00:42:09,321
However, when he became dangerous,
you had LiPuma put in a mental insitute.
500
00:42:09,613 --> 00:42:12,407
lt was his sister who had him committed.
501
00:42:13,367 --> 00:42:15,160
And she at that time was your mistress?
502
00:42:15,285 --> 00:42:17,746
Yeah, but whatever she did was
under her own initiative.
503
00:42:17,746 --> 00:42:20,415
Who told you that LiPuma was out,
that he was soming to kill you?
504
00:42:20,499 --> 00:42:24,670
Who told me? lf l'd known,
l would have asked the police for protection.
505
00:42:24,753 --> 00:42:26,713
Nobody ever goes to the polise.
506
00:42:26,713 --> 00:42:30,676
Oh? That's a shame.
Anyhow, no-one ever told me a thing.
507
00:42:30,676 --> 00:42:33,303
l didn't even know those three men
who were killed with LiPuma.
508
00:42:33,428 --> 00:42:38,475
Your lawyer hinted that Bonavia apparently
has a grudge against you. ls that true?
509
00:42:38,475 --> 00:42:41,436
Sure he does, sure. lt's envy,
510
00:42:41,436 --> 00:42:45,023
because l make big money,
while he only gets a small salary.
511
00:42:45,190 --> 00:42:48,569
So he spies on me,
my property is watshed,
512
00:42:48,569 --> 00:42:52,197
and once in a while he dreams
up a charge and arrests me.
513
00:42:52,322 --> 00:42:54,074
l'm sorry for him; l understand him.
514
00:42:54,241 --> 00:42:58,078
You understand him, and you feel
sorry for him. Why?
515
00:42:58,203 --> 00:43:01,540
Because he grew up alone,
without satisfastion.
516
00:43:01,665 --> 00:43:07,546
Some people drown the past in wine.
He drowns his in justise.
517
00:43:07,713 --> 00:43:09,131
He is dangerous.
518
00:43:09,214 --> 00:43:10,883
Nonsense, Mr. Lawyer!
519
00:43:12,301 --> 00:43:16,430
So, contrary to your lawyer's opinion,
you aren't afraid of him?
520
00:43:17,931 --> 00:43:20,601
l have bigger enemies.
521
00:43:20,684 --> 00:43:22,478
You contradist yourself.
522
00:43:22,478 --> 00:43:25,898
Your lawyer said you were in hiding
besause you fear the polise.
523
00:43:25,898 --> 00:43:28,692
And now you say you have
no fear of the police!
524
00:43:28,775 --> 00:43:30,652
So, who are you afraid of?
525
00:43:30,736 --> 00:43:34,781
There was an attempt to kill me.
Now l'm afraid to go out on the street.
526
00:43:35,449 --> 00:43:38,285
But there's no need to be afraid.
527
00:43:38,368 --> 00:43:41,455
Even if you assure me that a
Police Captain has asted badly.
528
00:43:41,538 --> 00:43:46,126
You're a citizen, and l'm your
District Attorney. Don't forget that.
529
00:43:46,335 --> 00:43:47,878
You're my what?
530
00:43:47,878 --> 00:43:49,671
l'm your District Attorney.
531
00:43:49,671 --> 00:43:55,302
And l would defend you,
as l would any other citizen. lf necessary.
532
00:43:55,511 --> 00:43:57,888
Men like you give us faith in the law.
533
00:43:57,971 --> 00:43:59,765
Getting back to the discussion though:
534
00:43:59,765 --> 00:44:01,725
lf you want to know who
wants to see me dead,
535
00:44:01,725 --> 00:44:04,728
l'm telling you, there are a lot
bigger fish than Bonavia.
536
00:44:04,812 --> 00:44:06,480
ln the business world?
537
00:44:06,730 --> 00:44:10,567
l don't want to accuse anyone.
But if you think for a minute,
538
00:44:10,692 --> 00:44:16,448
whoever got LiPuma sprung,
it took money - a lot of money.
539
00:44:17,366 --> 00:44:20,160
l see. What else can you tell me?
540
00:44:20,244 --> 00:44:22,287
Only what l told you just now.
541
00:44:22,579 --> 00:44:25,082
- Which is what?
- What l said.
542
00:44:27,668 --> 00:44:31,463
Which is not very much.
We haven't concluded much, have we?
543
00:44:34,925 --> 00:44:38,137
Well, what do you expect?
l'm the victim here.
544
00:44:38,262 --> 00:44:40,222
That's why l want to take care of you.
545
00:44:40,305 --> 00:44:43,350
Don't leave the city, and keep
yourself at my disposal.
546
00:44:43,433 --> 00:44:45,060
Do not doubt it.
547
00:44:46,979 --> 00:44:49,022
At your service.
548
00:44:52,401 --> 00:44:56,613
And thanks again for going to all this
trouble for me, Mr. District Attorney.
549
00:45:03,454 --> 00:45:06,331
Who is this Traini?
What's he looking for?
550
00:45:06,331 --> 00:45:08,167
He's just looking.
551
00:45:13,255 --> 00:45:16,508
Easy for you to say, but he's likely to stumble
onto the zoning law deal.
552
00:45:16,633 --> 00:45:19,887
- Ahh...
- And you're the one responsible, Ferdinando.
553
00:45:19,970 --> 00:45:23,557
The mess you've got us into!
Machine guns everywhere -
554
00:45:23,682 --> 00:45:26,351
are you trying to start some
kind of civil war?
555
00:45:26,560 --> 00:45:30,939
And what should l have said?
''Please, go ahead, kill me?''
556
00:45:35,152 --> 00:45:39,281
l've been reading the headlines,
and l don't want anything more to do with it.
557
00:45:39,531 --> 00:45:42,409
And neither do the others.
ls that clear?
558
00:45:44,328 --> 00:45:49,041
Tell me something, senator.
How did you get into your position?
559
00:45:49,166 --> 00:45:54,546
lt was because of my men, village by village,
that you got 200,000 votes.
560
00:45:54,963 --> 00:45:58,217
l got you in yesterday,
and l san get you out tomorrow.
561
00:45:58,509 --> 00:46:02,429
Who do you think you are, senator?
562
00:46:02,554 --> 00:46:05,808
He goes to Montecitorio ,
makes speeshes,
563
00:46:05,808 --> 00:46:09,853
gives interviews on television,
but who are you?
564
00:46:09,978 --> 00:46:12,439
You tow the line and
play the game my way.
565
00:46:12,439 --> 00:46:13,607
Calm down, Ferdinando.
566
00:46:13,732 --> 00:46:19,655
And if the game bothers you, step down.
Take it easy. Go over to the opposition.
567
00:46:19,780 --> 00:46:23,200
For every one that leaves,
l have ten more.
568
00:46:23,325 --> 00:46:26,370
But you don't want to leave
your comfy shair, do you?
569
00:46:26,370 --> 00:46:27,621
Take it easy, Ferdinando!
570
00:46:27,663 --> 00:46:32,251
You too, and the president of the bank,
and the Mayor!
571
00:46:32,334 --> 00:46:37,756
You calm down, you handsome boy,
understand?
572
00:46:38,298 --> 00:46:41,009
And now, what are you thinking
about me huh?
573
00:46:41,468 --> 00:46:45,597
Who told you that LiPuma, disguised as a guard,
was soming to kill you?
574
00:46:45,681 --> 00:46:46,849
Guess.
575
00:46:46,932 --> 00:46:49,726
Did you have the insane asylum watsh him?
576
00:46:49,810 --> 00:46:53,230
Or were you watching Bonavia?
577
00:46:53,355 --> 00:46:56,525
Or maybe one of your friends?
578
00:46:57,568 --> 00:47:01,405
Only two people know: God and me.
579
00:47:01,905 --> 00:47:06,285
Lomunno! Have you gone
out of your mind, Lomunno?
580
00:47:06,827 --> 00:47:11,039
Here l am trying to cast suspicion
onto Bonavia, and you clear him.
581
00:47:11,707 --> 00:47:14,168
What are you thinking of, accusing
your sompetitors,
582
00:47:14,293 --> 00:47:16,420
when you know as well as l do
that they're not involved?
583
00:47:16,503 --> 00:47:20,632
What's wrong with you? You really think
the D. A. believes what l tell him?
584
00:47:20,757 --> 00:47:24,845
lf l want him to think white,
it's better to say black.
585
00:47:25,345 --> 00:47:29,099
Traini's no fool. Let him have the
satisfastion of thinking...
586
00:47:29,099 --> 00:47:33,061
that whatever he figures out
same from his own brain,
587
00:47:33,061 --> 00:47:36,565
with his university education.
588
00:47:36,565 --> 00:47:39,151
Let's let our new D. A. work
out his own theory,
589
00:47:39,359 --> 00:47:43,989
let him make the connections,
put the little pieses together...
590
00:47:43,989 --> 00:47:47,451
Ah, you're back already?
Did you take her to my house?
591
00:47:47,493 --> 00:47:50,412
- She didn't want to come.
- So, where is she?
592
00:47:50,412 --> 00:47:53,832
She's waiting at the corner
of Via Ruggero 7.
593
00:47:54,249 --> 00:47:57,336
Come in, come in - we're leaving now.
594
00:47:58,086 --> 00:48:02,800
Good boys!
10,000 lire for the one who wins!
595
00:48:16,230 --> 00:48:21,860
Serena! Get in...
Wait there.
596
00:48:36,750 --> 00:48:40,212
- Hello, Serena.
- Good evening.
597
00:48:40,337 --> 00:48:41,964
l wanted to take you somewhere else,
598
00:48:41,964 --> 00:48:46,635
because it's not good for me to be seen
on the street. For the moment.
599
00:48:50,931 --> 00:48:53,142
What have l done to displease you?
600
00:48:53,142 --> 00:48:57,646
Your brother wanted to kill me,
so it's not like l would have had him released!
601
00:48:57,896 --> 00:49:00,691
lmagine; l'd forgotten he even existed.
602
00:49:00,774 --> 00:49:04,570
You can be sure that after me,
he was going to go for you:
603
00:49:04,570 --> 00:49:09,950
the name on the court document
that committed him, six years ago.
604
00:49:10,909 --> 00:49:13,454
You encouraged me.
Have you forgotten that?
605
00:49:13,579 --> 00:49:19,126
That's all over with anyway.
There's no point dragging the past back up again.
606
00:49:19,209 --> 00:49:23,255
Well, all right, we'll forget it.
What's on your mind?
607
00:49:23,338 --> 00:49:25,883
What did you want to meet me for?
608
00:49:25,966 --> 00:49:30,345
You have to go to Cleveland, to see
your relatives. l will pay.
609
00:49:30,554 --> 00:49:31,930
Why?
610
00:49:32,556 --> 00:49:34,641
Because there are people
who are out to get me,
611
00:49:34,641 --> 00:49:38,061
and they may come after you,
thinking they can use you to get to me.
612
00:49:38,061 --> 00:49:40,189
But what help would l be to them?
613
00:49:40,314 --> 00:49:43,108
There are many ways for them
to get what they want.
614
00:49:43,066 --> 00:49:44,860
Let's just say it's safer if you go.
615
00:49:44,860 --> 00:49:49,364
And when you return,
l'll see that you get a new apartment,
616
00:49:49,490 --> 00:49:53,243
on Via Le Strasburg, or by the sea;
whatever you want.
617
00:49:53,952 --> 00:49:57,873
A promise, dear Ferdinando, that l
san add to the collection.
618
00:49:57,998 --> 00:50:01,001
Oh, don't be like that.
619
00:50:01,668 --> 00:50:05,255
We need to find a way to understand
each other again, Serena.
620
00:50:05,380 --> 00:50:08,342
We need to rekindle that thing we used
to have for eash other.
621
00:50:08,425 --> 00:50:12,554
lf you're willing to give it a try,
we'll go to our old restaurant, in Mondello,
622
00:50:12,638 --> 00:50:15,015
and we'll talk the whole thing over.
623
00:50:15,098 --> 00:50:17,643
l swear, you have nothing to worry about.
624
00:50:31,490 --> 00:50:37,079
Sorry l had to make you walk,
but l souldn't park any closer.
625
00:50:42,209 --> 00:50:46,672
- Ferdinando, you want to kill me, don't you?
- Will you sut it out? Come on.
626
00:50:50,300 --> 00:50:53,804
Yes... it's true! You want to kill me!
627
00:50:53,887 --> 00:50:55,389
Come here. What's the matter?
628
00:50:59,560 --> 00:51:02,896
Callisto, Callisto, hold it!
629
00:51:03,105 --> 00:51:04,898
You want us to go over to her plase?
630
00:51:04,982 --> 00:51:07,860
No, she knows better than to go there.
631
00:51:07,985 --> 00:51:10,028
We must find her, no matter what.
632
00:51:22,207 --> 00:51:24,501
The Chairman of the Anti-Mafia Commission
has stated...
633
00:51:24,626 --> 00:51:28,755
that the lengthy investigations into
the sonnections between
634
00:51:28,755 --> 00:51:32,176
the mafia and the political world,
will shortly be consluded.
635
00:51:32,301 --> 00:51:35,888
The report will be sent to Parliament
as soon as possible.
636
00:51:36,013 --> 00:51:39,850
An important member of the
Commission commented;
637
00:51:39,933 --> 00:51:43,604
''We will not be taking any
action before the report is issued. ''
638
00:51:43,687 --> 00:51:46,064
This is better than a comedy.
639
00:51:46,190 --> 00:51:49,610
They're saying the same things
as they were when we met.
640
00:51:50,986 --> 00:51:54,656
''The people expect us to be
as thorough as possible. ''
641
00:52:02,956 --> 00:52:06,752
Oh, erm... this is Michele Cammino.
Miss Lina Paladino.
642
00:52:07,044 --> 00:52:10,088
- l'm very pleased to meet you.
- Likewise.
643
00:52:10,714 --> 00:52:13,091
- Excuse me.
- Sure.
644
00:52:13,217 --> 00:52:15,511
Nothing to smile about, Cammino.
645
00:52:15,636 --> 00:52:17,179
So...
646
00:52:18,597 --> 00:52:22,976
The life, death and miracles of
District Attorney Mr. Traini!
647
00:52:23,060 --> 00:52:26,980
He must be a mummy's boy;
he salls his mother in Switzerland constantly.
648
00:52:27,022 --> 00:52:29,983
She's in a hospital, but we don't know why.
649
00:52:30,067 --> 00:52:31,860
A kid called and asked him for an appointment.
650
00:52:31,985 --> 00:52:33,987
- A boy?
- You think he sould be a faggot?
651
00:52:33,987 --> 00:52:38,367
You're talking about an important person -
the least you san do is sall him a homosexual!
652
00:52:38,784 --> 00:52:40,577
- Are you going?
- Well, it's getting late.
653
00:52:40,661 --> 00:52:43,664
- Well, until tomorrow.
- Bye.
654
00:52:43,872 --> 00:52:48,252
Let's get bask to your weak allegations...
655
00:52:51,880 --> 00:52:54,174
A gay, eh?
656
00:52:54,675 --> 00:52:57,386
No, l doubt it. Go on.
657
00:52:58,387 --> 00:53:02,641
He called Judge Malta,
to tell him he'd met Lomunno.
658
00:53:02,683 --> 00:53:05,894
Lomunno accused his competitors of
having had LiPuma released.
659
00:53:05,978 --> 00:53:07,688
And did he say anything about me?
660
00:53:07,771 --> 00:53:09,857
''Bonavia is a neurotis...
661
00:53:10,524 --> 00:53:14,862
''He pursues Lomunno out of envy,
but Lomunno doesn't sonsider him dangerous.
662
00:53:14,903 --> 00:53:18,615
''Malta authorised Traini to investigate
Bonavia's private life.
663
00:53:18,740 --> 00:53:21,285
''He urged him however, to be very dissrete,
664
00:53:21,410 --> 00:53:25,622
''because Bonavia is a public official,
and thus a representative of the state. ''
665
00:53:25,706 --> 00:53:27,332
What else?
666
00:53:27,416 --> 00:53:31,420
Malta authorised Traini to tap your phone.
667
00:53:31,503 --> 00:53:36,133
Unfortunately, their surveillance center is
even more effective than ours.
668
00:53:36,216 --> 00:53:38,260
Well, we had the idea first:
669
00:53:38,385 --> 00:53:42,222
they don't know that they must watch what
they say on the phone. We do.
670
00:53:42,306 --> 00:53:43,765
Was there anything else?
671
00:53:43,849 --> 00:53:46,643
Schiro called Traini.
672
00:53:49,146 --> 00:53:51,023
Schiro?
673
00:53:51,857 --> 00:53:53,233
Why?
674
00:53:53,275 --> 00:53:57,529
He asked Traini to meet him where
the shooting took plase.
675
00:54:00,949 --> 00:54:03,994
- Good old Schiro!
- He is a piece of shit!
676
00:54:11,210 --> 00:54:13,337
What's Schiro got against me anyway?
677
00:54:13,462 --> 00:54:17,216
He's never forgiven you for your report,
whish stopped him getting promoted.
678
00:54:17,216 --> 00:54:18,759
What report?
679
00:54:18,759 --> 00:54:21,762
When he roughed up that student,
during the riot at the university.
680
00:54:21,887 --> 00:54:25,390
- Oh... l'd completely forgotten about that.
- l'll make that bastard talk.
681
00:54:25,390 --> 00:54:28,310
You don't do anything, understand?
682
00:54:31,271 --> 00:54:37,152
''Please note: on March 7th, 1962, the sum of
2, 300,000 lire was deposited anonymously.
683
00:54:37,194 --> 00:54:39,822
''Bonavia withdrew the money
the following day. ''
684
00:54:40,405 --> 00:54:43,367
- Thank you.
- You're welsome, sir.
685
00:54:54,920 --> 00:54:56,713
Follow me, please.
686
00:55:00,217 --> 00:55:03,345
An ideal plase for a srime, isn't it?
687
00:55:03,428 --> 00:55:05,556
Well, if you say so.
688
00:55:13,272 --> 00:55:16,859
Have you heard of Gianpaolo Rizzo,
the trade union activist?
689
00:55:16,984 --> 00:55:18,152
No.
690
00:55:18,402 --> 00:55:22,573
Well, he wasn't my brother, nor a relative -
he wasn't even my friend.
691
00:55:22,739 --> 00:55:25,033
He was more than that to me.
692
00:55:25,159 --> 00:55:28,996
He was a young man that l admired.
693
00:55:30,372 --> 00:55:34,460
When l left the village to join
the polise force,
694
00:55:34,543 --> 00:55:37,087
he remained here to help
the vulnerable people.
695
00:55:37,171 --> 00:55:40,799
Do you know what it means to be a
union activist around here?
696
00:56:02,851 --> 00:56:09,608
There is a law that guarantees you
a regular, set wage. All of you!
697
00:56:10,901 --> 00:56:18,658
Lomunno is cheating you all.
This san't continue. Why are you afraid?
698
00:56:18,658 --> 00:56:22,579
The sheep are afraid, but that does not
save them from the wolves.
699
00:56:22,662 --> 00:56:26,583
The more fear you have, the more likely it is
that you'll be eaten by the wolf.
700
00:56:26,666 --> 00:56:30,712
So why do you hide in your houses,
behind the windows?
701
00:56:30,837 --> 00:56:35,217
l know you all, even if you hide.
702
00:56:35,342 --> 00:56:38,220
And l know that you're all with me.
703
00:56:38,303 --> 00:56:44,476
Lomunno robs the workers,
and gets rich from our sweat.
704
00:56:45,060 --> 00:56:47,687
He who gives us bread is
our father, we say.
705
00:56:47,771 --> 00:56:51,107
But he throws us crumbs!
706
00:56:51,233 --> 00:56:54,903
And what kind of a father is it
who brings us hunger,
707
00:56:54,903 --> 00:56:58,490
and uses his power to fire us,
whenever he wants to?
708
00:56:58,615 --> 00:57:01,660
He can't do this ascording to the law.
709
00:57:01,743 --> 00:57:03,328
What law is this then?
710
00:57:03,328 --> 00:57:05,914
lf he says we must work for 14 hours a day,
then we must work for 14 hours.
711
00:57:05,914 --> 00:57:08,875
lf he says children will get 1000 lire a week,
then they get exastly 1000 lire.
712
00:57:08,959 --> 00:57:11,419
He says ''l'm firing you'',
and that is that.
713
00:57:11,503 --> 00:57:15,257
You feed his power with your fear.
714
00:57:15,382 --> 00:57:20,053
lf we don't demand our rights,
who's going to give them to us? Him?
715
00:57:23,807 --> 00:57:27,894
Here he is:
Don Ferdinando Lomunno,
716
00:57:27,978 --> 00:57:33,692
here to try to make me shut up.
He thinks he will chase me away.
717
00:57:33,817 --> 00:57:37,737
Listen well to what l say: we will make
him be the one that shakes in his boots.
718
00:57:37,737 --> 00:57:43,368
Don't work on his construction sites.
Friends, go out on strike now!
719
00:57:43,368 --> 00:57:47,914
No one must go back to work until
he comes to terms with us.
720
00:57:47,914 --> 00:57:50,125
The sontracts must somply with the law.
721
00:57:50,250 --> 00:57:52,752
Who are you trying to convert?
722
00:57:52,752 --> 00:57:55,839
You're trying to fill these decent
people's heads with your stupid ideas.
723
00:57:55,964 --> 00:57:58,091
You talk like a criminal!
724
00:57:58,216 --> 00:57:59,801
And l'm not finished yet!
725
00:58:00,135 --> 00:58:04,431
lf one spits into the air,
the spit will fall back into one's fase.
726
00:58:04,556 --> 00:58:08,643
You exploit the poor people,
who have nothing to eat.
727
00:58:08,643 --> 00:58:10,770
You're the real sriminals here!
728
00:58:10,812 --> 00:58:15,108
Stick a finger in his belly
and see what comes out - shit!
729
00:58:32,751 --> 00:58:35,629
What are you waiting for?
Arrest the shooter!
730
00:59:07,994 --> 00:59:13,333
The first to leave the square would lose face.
Rizzo knew that.
731
00:59:13,375 --> 00:59:18,880
So he stayed there, lying on the ground
in the square for hours,
732
00:59:18,964 --> 00:59:21,591
even at the risk of bleeding to death.
733
01:00:22,985 --> 01:00:27,239
That episode made Rizzo a hero,
but being a hero isn't always an asset.
734
01:00:27,322 --> 01:00:30,659
lf we hold together, we'll make 'em run,
like scared rabbits.
735
01:00:33,578 --> 01:00:39,251
Ah, here's an old friend who has
dropped by to congratulate me.
736
01:00:39,334 --> 01:00:44,798
But he is also a policeman, and since my call for
a strike was not legally authorised,
737
01:00:44,798 --> 01:00:47,426
he's come to arrest me.
lsn't that right, Giasomo?
738
01:00:47,551 --> 01:00:51,388
l have to take you to Palermo.
The judge will let you off with a warning.
739
01:00:52,597 --> 01:00:56,852
A warning? A warning telling me to...
740
01:00:57,644 --> 01:01:02,607
mind my own business,
and not disturb public order.
741
01:01:03,108 --> 01:01:07,029
You went to school -
why did you join the polise?
742
01:01:07,029 --> 01:01:12,034
You think it's the only way to get respect
from 'important' people?
743
01:01:12,034 --> 01:01:13,577
l believe in the law.
744
01:01:13,702 --> 01:01:17,372
But you're going to arrest me anyway?
And don't tell me that it's your duty.
745
01:01:17,372 --> 01:01:20,167
How much evidence do you need
before you arrest Lommuno?
746
01:01:20,584 --> 01:01:22,377
lt's just a matter of time.
747
01:01:23,086 --> 01:01:26,340
You two are on the same side:
you the police, and him the gangster,
748
01:01:26,340 --> 01:01:28,008
both on the side of the wealthy!
749
01:01:28,008 --> 01:01:32,471
Over the years, l've thought a lot
about what Rizzo said, and l can never forget it.
750
01:01:32,471 --> 01:01:35,307
And the more l think about it,
the more ashamed l feel.
751
01:01:35,432 --> 01:01:37,809
Have you ever felt anything like that?
752
01:01:37,768 --> 01:01:39,978
Have you never felt that you
were just a 'tool',
753
01:01:39,978 --> 01:01:44,191
just there to look after the interests of
whomever happens to be in power?
754
01:01:44,316 --> 01:01:50,572
A policeman who's also an anarchist?
You are a living sontradistion, Bonavia.
755
01:01:51,281 --> 01:01:54,618
Haven't you ever had any doubts
about enforcing unjust laws?
756
01:01:54,743 --> 01:01:57,829
lt's not for us to judge the law, but to...
757
01:01:57,829 --> 01:01:59,873
To enforce it.
Yes, l knew you would say that.
758
01:01:59,998 --> 01:02:04,962
But let's say tomorrow the law changed and
stated that we had to use torture.
759
01:02:05,003 --> 01:02:06,588
Don't be absurd.
760
01:02:06,588 --> 01:02:10,175
Sure, torture was abolished, but that doesn't
affect the fundamental question.
761
01:02:10,217 --> 01:02:12,928
Would you use torture,
if the law would allow it?
762
01:02:12,928 --> 01:02:14,930
But you're using an extreme example here!
763
01:02:14,930 --> 01:02:16,765
Alright then, what's your limit?
764
01:02:16,807 --> 01:02:20,894
How much injustice would you stand for
in the name of the law?
765
01:02:20,894 --> 01:02:22,562
lf you go on, l'll arrest you!
766
01:02:22,646 --> 01:02:26,650
l was only referring to Rizzo's ideas.
767
01:02:31,196 --> 01:02:33,156
Let me talk to him.
768
01:02:34,074 --> 01:02:37,327
You're a few years too late.
769
01:02:39,746 --> 01:02:41,707
That's where they killed him.
770
01:02:45,502 --> 01:02:47,087
Lomunno!
771
01:03:06,106 --> 01:03:08,317
A young shepherd heard the shot.
772
01:03:08,400 --> 01:03:13,363
Lomunno used dynamite to seal
Rizzo's grave, 30 metres deep.
773
01:03:31,965 --> 01:03:35,886
lt took us two days and two nights
to remove all the soil.
774
01:03:45,604 --> 01:03:48,440
And then we found the body.
775
01:03:49,900 --> 01:03:53,236
lt wasn't the fase of a dead man.
776
01:03:54,738 --> 01:03:59,701
lt was the face of a man who
had never known justice,
777
01:04:00,118 --> 01:04:01,828
and who never would.
778
01:04:11,338 --> 01:04:18,804
And then, on a Sunday afternoon,
l arrested Lomunno. l had a witness.
779
01:04:28,188 --> 01:04:30,148
And? Did Lomunno know the
boy had seen him?
780
01:04:30,232 --> 01:04:34,903
l suspected he did, so l asked to have
the kid slosely watshed.
781
01:04:34,903 --> 01:04:36,780
But someone obviously regarded
me as a psyshis:
782
01:04:36,780 --> 01:04:42,035
word got out that l'd requested a guard,
and somebody got suspisious.
783
01:05:08,854 --> 01:05:11,315
Nooo!
784
01:05:23,076 --> 01:05:27,789
Anyway, l imagine that that's
how it happened.
785
01:05:27,873 --> 01:05:30,542
Naturally, they said the kid slipped,
786
01:05:30,542 --> 01:05:35,172
but there were scratches on his neck,
obviously made by fingernails.
787
01:05:35,255 --> 01:05:37,049
And what did the autopsy show?
788
01:05:37,174 --> 01:05:41,345
- l didn't have access to the report.
- That's absurd! l'll sheck the file.
789
01:05:41,345 --> 01:05:43,096
- You can't.
- Why not?
790
01:05:43,305 --> 01:05:45,015
lt disappeared.
791
01:05:48,268 --> 01:05:50,228
And, three years later, more bloodshed.
792
01:05:50,312 --> 01:05:54,483
l brought Lomunno into court in February of 1964.
l had the necessary proof.
793
01:05:54,441 --> 01:05:56,318
lt didn't hold up. l read the resords.
794
01:05:56,485 --> 01:05:58,236
Did it say by chance that
the jury was threatened?
795
01:05:58,320 --> 01:06:00,238
That's impossible.
There would have been a new trial.
796
01:06:00,322 --> 01:06:02,199
- l know that they were threatened.
- Prove it!
797
01:06:02,199 --> 01:06:05,827
l can't prove it!
Conclusion: Lomunno is innocent.
798
01:06:06,244 --> 01:06:11,333
Ah, Bonavia! l fear that instead of sleeping at night,
you lie awake concocting elaborate fantasies.
799
01:06:11,333 --> 01:06:14,544
You think that because you're convinced,
others are too. But l'm not!
800
01:06:14,628 --> 01:06:17,547
However, let's get to the hard facts.
Rizzo, that is.
801
01:06:17,714 --> 01:06:20,175
You mention his name and
you want instant justise.
802
01:06:20,175 --> 01:06:23,220
A criminal doesn't want justice
to mete out justise.
803
01:06:23,303 --> 01:06:25,681
You want the opposite,
and in that you're just as wrong.
804
01:06:25,722 --> 01:06:28,725
You can't question the law.
lt's not your job to question it.
805
01:06:28,809 --> 01:06:31,019
lt must remain unmolested.
806
01:06:31,103 --> 01:06:34,439
As an officer of the law, you must enforce,
and not sritisise, the law.
807
01:06:34,523 --> 01:06:35,524
And that means?
808
01:06:35,607 --> 01:06:37,734
Obey the law and confess.
809
01:06:37,859 --> 01:06:40,070
Confess what?
810
01:06:40,654 --> 01:06:43,073
lf you have any respect for justice,
811
01:06:43,031 --> 01:06:45,993
you'll freely confess you had LiPuma released,
knowing he'd kill Lomunno.
812
01:06:46,118 --> 01:06:49,538
How do l go about accusing myself?
Maybe you san advise me...
813
01:06:49,621 --> 01:06:54,668
l will tell you right now. Firstly:
you resognised LiPuma's body from the street.
814
01:06:54,751 --> 01:06:58,797
He was disguised, his head was covered in blood,
and he was hidden by the grass.
815
01:06:58,797 --> 01:07:02,634
No-one could ever have recognised him like that,
and you were also some distance away.
816
01:07:02,634 --> 01:07:06,763
You even said ''get photos of LiPuma''.
Those were your exast words
817
01:07:06,930 --> 01:07:08,056
And secondly?
818
01:07:08,098 --> 01:07:11,351
When we were at the mental institute,
a man reproached you for...
819
01:07:11,351 --> 01:07:13,395
not having listened to him ''the other day''.
820
01:07:13,520 --> 01:07:16,523
Why did you go there two days
before LiPuma was released?
821
01:07:16,607 --> 01:07:17,774
Thirdly?
822
01:07:17,858 --> 01:07:22,279
Two days after your visit,
LiPuma was released.
823
01:07:22,362 --> 01:07:23,280
And fourth?
824
01:07:23,405 --> 01:07:25,949
After all, you were behind the
planned assassination attempt.
825
01:07:26,116 --> 01:07:27,909
Only the motive remains to be determined.
826
01:07:27,993 --> 01:07:31,580
Could be that you're a fanatic,
meting out his own kind of justice.
827
01:07:31,663 --> 01:07:34,833
A policeman who unleashes a killer,
because he has no faith in the courts.
828
01:07:34,916 --> 01:07:39,004
But l doubt it.
l have always been wary of moralists.
829
01:07:39,046 --> 01:07:42,174
- You don't convince me, Bonavia.
- And so?
830
01:07:43,967 --> 01:07:47,262
You could be an accomplice,
working for one of Lomunno's rivals.
831
01:07:47,304 --> 01:07:50,349
Sold out to the underworld for money!
832
01:07:50,515 --> 01:07:55,103
Were you daydreaming or nightdreaming
when you came up with this fairy tale?
833
01:07:55,354 --> 01:08:01,443
What did you say? What did you say -
that l sould be a paid acsomplice... ?
834
01:08:01,485 --> 01:08:07,032
You say that l have fantasies?
l could never dream up that one.
835
01:08:07,324 --> 01:08:14,289
Let's see now. You say that Lomunno's rivals
figured it out this way;
836
01:08:14,414 --> 01:08:20,587
Lomunno has no respect for agreements.
Let's get rid of him. How? Simple!
837
01:08:20,629 --> 01:08:23,882
There's a police chief,
who can do the work for us.
838
01:08:24,007 --> 01:08:26,885
He doesn't cost too much,
and he has the means to do it, right?
839
01:08:26,885 --> 01:08:28,178
You're with me up to now?
840
01:08:28,303 --> 01:08:31,098
But if there are people who paid
me to have Lomunno killed,
841
01:08:31,056 --> 01:08:37,354
there are also people who paid you to save
Lomunno from that person, namely; me!
842
01:08:37,479 --> 01:08:40,023
- Listen to me, or...
- l know: or you'll have me arrested.
843
01:08:40,148 --> 01:08:41,817
But there's only one thing l
want to know, Excellency:
844
01:08:41,900 --> 01:08:44,861
Which side are you on?
And don't lie to me!
845
01:08:44,945 --> 01:08:46,488
And you? Whose side are you on?
846
01:08:46,571 --> 01:08:48,615
l'm on my own side,
and l can prove it to you.
847
01:08:48,657 --> 01:08:52,411
You say they paid me to have LiPuma
released, alright - arrest me.
848
01:08:52,536 --> 01:08:55,580
Go ahead: arrest me.
That's what l want.
849
01:08:55,664 --> 01:08:58,667
And then we'll find out who warned
Lomunno, and why he did it.
850
01:08:58,750 --> 01:09:03,380
That man will be my cellmate, and that man will
have a nise, honest fase like yours.
851
01:09:03,547 --> 01:09:06,425
l would like to see you trying to sleep
amongst the bugs!
852
01:09:06,508 --> 01:09:09,177
OK. You won't get away
with that, Bonavia!
853
01:09:09,261 --> 01:09:12,431
You fight me with your proof,
and l'll fight you with slander.
854
01:09:12,556 --> 01:09:14,516
The more unbelievable it is,
the more credible it will sound.
855
01:09:14,599 --> 01:09:17,144
Don't be ridiculous.
What will you acsuse me of?
856
01:09:17,269 --> 01:09:20,606
Ah, don't confuse the issues.
l said slander, not ascusations.
857
01:09:20,689 --> 01:09:21,356
What slander?
858
01:09:21,440 --> 01:09:25,611
That which you hide from everyone:
that your mother is in a Swiss asylum. She's mad!
859
01:09:25,777 --> 01:09:28,155
What? My mother's worn out,
she's just resting.
860
01:09:28,238 --> 01:09:32,284
l know, l know, but l'll just say
that you're lying, that's all.
861
01:09:32,326 --> 01:09:35,996
And by whom am l been accused?
By a man who has an insane mother!
862
01:09:36,163 --> 01:09:37,873
Possibly hereditary insanity.
863
01:09:37,956 --> 01:09:40,709
Now we know a lot about that,
don't we, Traini?
864
01:09:40,959 --> 01:09:43,337
And then l'll say that you're a fag!
865
01:09:43,420 --> 01:09:45,464
Take it easy now,
don't lose your temper!
866
01:09:45,547 --> 01:09:51,178
That you corrupt minors, you've been seen
in the company of a young boy, Pietro Delia. Right?
867
01:09:51,219 --> 01:09:54,640
- He is an orphan, a child that l... ...
- Oh, l know, l know that.
868
01:09:54,765 --> 01:09:58,518
He's the child of a deceased friend;
you're helping him through school.
869
01:09:58,727 --> 01:10:03,941
Ah, you really seem to be deaf!
l said: slander!
870
01:10:04,024 --> 01:10:05,984
And l am the first one to admit it.
871
01:10:06,068 --> 01:10:08,362
Now, l need slander.
Do you know why?
872
01:10:08,570 --> 01:10:11,615
Because, when they investigate me,
they're also going to look into your past,
873
01:10:11,615 --> 01:10:13,742
and find out that you dirtied
your hands working for Lomunno.
874
01:10:13,867 --> 01:10:16,954
Now what other vices do you have?
Gambling? Drugs?
875
01:10:17,037 --> 01:10:18,997
That's enough!
You'll go to prison for life...
876
01:10:19,122 --> 01:10:21,249
Just because l have spoken
about ''slander''?
877
01:10:21,375 --> 01:10:23,919
No, no - for the srime that you sommitted.
878
01:10:24,044 --> 01:10:28,590
And your crime won't be diminished because of
the others who committed larger ones.
879
01:10:38,475 --> 01:10:40,102
Traini!
880
01:10:41,478 --> 01:10:43,855
What do you want?
881
01:10:46,275 --> 01:10:49,444
Don't be in any doubt:
l will do what l said.
882
01:10:49,528 --> 01:10:51,530
OK. When l get the proof,
l'll arrest you.
883
01:10:51,613 --> 01:10:56,326
l'll say l went to the mental institute
to chesk on the sondition of the inmates.
884
01:10:56,368 --> 01:10:57,953
That's part of my job, isn't it?
885
01:10:58,036 --> 01:10:59,705
- We'll see.
- All right.
886
01:10:59,830 --> 01:11:01,081
And about the 2,000,000 lire:
887
01:11:01,206 --> 01:11:03,250
l used the money to dig up Rizzo's body.
888
01:11:03,333 --> 01:11:06,253
l went to the District Attorney's office first,
but they turned me down.
889
01:11:06,336 --> 01:11:08,797
Look it up in your file;
it's number 241.
890
01:11:08,880 --> 01:11:12,884
l sold my father's house...
l stole from my family.
891
01:11:12,884 --> 01:11:15,762
Well, you'll have to prove every
word of that. Goodbye!
892
01:11:29,151 --> 01:11:34,656
Via Mazzini, 2PM. A man approached a boy
playing with friends,
893
01:11:34,740 --> 01:11:38,327
and dragged him into a car,
where several accomplices were waiting.
894
01:11:38,452 --> 01:11:39,953
The car drove off at speed.
895
01:11:39,953 --> 01:11:44,583
The kidnapping was witnessed by a local foreman,
and an employee of the family.
896
01:11:44,708 --> 01:11:46,918
Help! No! No!
897
01:11:48,128 --> 01:11:50,589
Stop! Stop!
898
01:11:51,882 --> 01:11:56,428
Help! Help, sall the polise!
899
01:11:56,928 --> 01:11:59,931
Stop that car, and sall the polise!
900
01:12:02,726 --> 01:12:07,940
6PM. The boy was released, unharmed,
on the outskirts of the city,
901
01:12:07,940 --> 01:12:10,567
in the proximity of
Bocca di Falco airport.
902
01:12:17,741 --> 01:12:20,118
The boy's been released, Captain.
903
01:12:23,580 --> 01:12:26,875
Released! So they just
wanted to frighten someone...
904
01:12:26,959 --> 01:12:30,212
Until midnight, everything is good,
everything is quiet, Captain.
905
01:12:30,629 --> 01:12:33,090
Why didn't the boy's father report
this to the police himself?
906
01:12:33,090 --> 01:12:35,717
- l wouldn't know.
- Does he have any enemies?
907
01:12:35,759 --> 01:12:38,595
- Well, not that l know about.
- ls he rish?
908
01:12:38,637 --> 01:12:41,348
- He's got money.
- What does he do?
909
01:12:41,348 --> 01:12:44,810
He's the medical supervisor,
at the mental institute.
910
01:12:46,770 --> 01:12:48,647
Schiro!
911
01:12:55,988 --> 01:12:58,532
Go to the house of the head doctor
at the mental institute,
912
01:12:58,657 --> 01:13:00,701
and have it guarded continually. Go!
913
01:13:03,954 --> 01:13:06,248
- When are we going?
- Why?
914
01:13:06,331 --> 01:13:07,499
Who is it?
915
01:13:07,582 --> 01:13:09,876
Captain, it's me -
Mimi ''the fairy''.
916
01:13:10,002 --> 01:13:11,336
What is it, sweetie?
917
01:13:11,420 --> 01:13:14,214
l know where you can find
Serena LiPuma.
918
01:13:14,298 --> 01:13:15,382
Are you sure?
919
01:13:15,465 --> 01:13:17,676
Sure! lf you come down to bar
''Del Bosco''...
920
01:13:17,718 --> 01:13:20,053
Shut up!
Stay there, l'm on my way.
921
01:13:23,515 --> 01:13:26,476
Excuse me, Captain.
Excuse me...
922
01:13:29,479 --> 01:13:31,940
l respect the captain because
he's sompletely honest.
923
01:13:32,065 --> 01:13:33,525
l still think you're out of your mind.
924
01:13:33,609 --> 01:13:35,986
Yeah? Well, you don't understand
men at all.
925
01:13:36,069 --> 01:13:37,070
Here he is.
926
01:13:38,655 --> 01:13:40,449
- Where is he?
- lt's written down here...
927
01:13:40,574 --> 01:13:42,534
Get out of here fast -
the Carabinieri are soming!
928
01:13:42,618 --> 01:13:44,494
- But why?
- Get going, l said. Move!
929
01:13:46,163 --> 01:13:48,790
Oh God, but why?
930
01:14:28,080 --> 01:14:29,498
Serena.
931
01:14:31,083 --> 01:14:32,876
Serena?
932
01:14:34,086 --> 01:14:36,380
What's the matter with you?
Serena!
933
01:14:36,838 --> 01:14:39,925
- Stop it!
- Help! Help!
934
01:14:40,175 --> 01:14:43,053
Serena! What are you so ssared about?
935
01:14:46,223 --> 01:14:48,892
Don't you remember me?
l'm Captain Bonavia.
936
01:14:49,309 --> 01:14:51,353
Yes.
937
01:14:52,729 --> 01:14:54,189
Yes.
938
01:14:58,694 --> 01:15:04,700
Come on. You can't stay in
this place. Come on...
939
01:15:19,589 --> 01:15:22,050
- Where is this place?
- Up there.
940
01:15:26,513 --> 01:15:28,473
So, what's it gonna be?
941
01:15:28,557 --> 01:15:31,727
The deaf, the dumb and the blind,
to live 100 years in pease!
942
01:15:31,810 --> 01:15:34,187
That is nonsense,
espesially in your case.
943
01:15:34,271 --> 01:15:38,400
You have seen and heard!
The mere thought of you testifying...
944
01:15:38,442 --> 01:15:40,152
is going to keep them awake at night.
945
01:15:40,193 --> 01:15:42,863
- l don't know nothing.
- Nothing?
946
01:15:42,904 --> 01:15:46,325
So you were hiding for nothing?
Were you scared for nothing?
947
01:15:46,325 --> 01:15:48,160
When you saw me just now,
you were terrified.
948
01:15:48,160 --> 01:15:51,830
You thought l was going to kill you.
So, why don't you go back home?
949
01:15:51,913 --> 01:15:53,915
- l can't.
- Why not?
950
01:15:53,957 --> 01:15:57,210
- lt's no longer a safe place.
- Well, then go somewhere else.
951
01:15:57,586 --> 01:16:03,759
Like where? Where can l go, if all the money
l have is in the apartment?
952
01:16:05,177 --> 01:16:12,184
Remember one thing: no matter where
you go, if l san find you, they san too.
953
01:16:12,601 --> 01:16:15,854
Think about it. Goodbye.
954
01:16:31,954 --> 01:16:34,581
Captain Bonavia!
955
01:16:34,665 --> 01:16:36,708
Captain Bonavia!
956
01:16:39,461 --> 01:16:42,714
Can you explain how Captain Bonavia
knew his phone was tapped?
957
01:16:42,756 --> 01:16:45,926
- He probably has your phone tapped, sir.
- Mine?
958
01:16:45,926 --> 01:16:47,469
lt's happened before, many times.
959
01:16:47,636 --> 01:16:53,809
- You know, they do what they can.
- l want evidence.
960
01:16:53,934 --> 01:16:55,269
Yes, sir.
961
01:17:26,550 --> 01:17:29,011
Excuse the disturbanse, Mr. Traini.
962
01:17:29,136 --> 01:17:31,013
l am Palumbo, my company
manages this building.
963
01:17:31,138 --> 01:17:32,139
Come in.
964
01:17:32,264 --> 01:17:34,558
We were wondering if you
might be interested...
965
01:17:34,641 --> 01:17:37,102
in a little proposition of ours?
966
01:17:37,227 --> 01:17:40,272
The tenant who was to buy our
penthouse is leaving us,
967
01:17:40,272 --> 01:17:42,566
because of sudden illness, l believe,
in the family.
968
01:17:42,649 --> 01:17:46,570
lt's free as a result,
and l thought l would show it to you.
969
01:17:54,244 --> 01:17:56,038
The penthouse, you say?
970
01:17:56,163 --> 01:17:58,165
l don't think my economic
sonditions would ever
971
01:17:58,165 --> 01:18:00,709
allow me to finance an
apartment like this. Do you?
972
01:18:00,834 --> 01:18:04,921
The rent you're paying for your apartment
would allow you to buy it.
973
01:18:04,921 --> 01:18:08,759
You see, what matters to us is who's buying:
the person is the most important thing.
974
01:18:08,759 --> 01:18:09,760
And the furnishings?
975
01:18:09,885 --> 01:18:13,639
There are eight rooms here:
a kitchen, a bathroom... it would cost a lot.
976
01:18:13,639 --> 01:18:17,768
On occasion, our company has arranged
loans for the right buyers,
977
01:18:17,809 --> 01:18:20,812
with loan payments stretched out
over 20 years.
978
01:18:23,106 --> 01:18:26,443
Do you know what the salary of a
junior District Attorney is?
979
01:18:26,443 --> 01:18:29,071
Yes, but what counts for us,
l repeat, is the person.
980
01:18:29,196 --> 01:18:32,240
A person like you offers all the guarantees,
plus reliability and trustworthiness,
981
01:18:32,240 --> 01:18:35,744
and those qualities are worth
a fortune these days.
982
01:18:35,953 --> 01:18:38,121
Thanks.
Perhaps l will accept...
983
01:18:38,121 --> 01:18:40,248
l'll have to think about it.
984
01:18:41,458 --> 01:18:45,295
- Who owns this building anyhow?
- Oh, a Swiss company...
985
01:19:16,910 --> 01:19:18,537
Are you sure?
986
01:19:20,080 --> 01:19:21,873
l have often seen them together.
987
01:19:21,999 --> 01:19:23,417
Can you remember what they said?
988
01:19:23,500 --> 01:19:27,004
They always talked about land,
and transastions worth billions of lire.
989
01:19:27,129 --> 01:19:29,089
Did they talk about getting rid of anyone?
990
01:19:29,172 --> 01:19:31,550
- Yes.
- Who exastly?
991
01:19:32,551 --> 01:19:34,594
Melillo, the architect.
992
01:19:35,429 --> 01:19:38,348
Transha, the land owner.
993
01:19:38,598 --> 01:19:40,225
And others.
994
01:19:41,310 --> 01:19:42,769
Let me look at him again.
995
01:19:43,061 --> 01:19:46,064
- Who? Him?
- Yes.
996
01:20:00,912 --> 01:20:04,082
Don't call anyone, especially me
- my phone is tapped.
997
01:20:04,166 --> 01:20:07,586
And don't open the doors or windows,
unless you hear the codeword first:
998
01:20:07,919 --> 01:20:09,963
l will say ''Monte Pellegrino''.
999
01:20:10,047 --> 01:20:12,758
You got that? Monte Pellegrino.
1000
01:20:12,883 --> 01:20:15,844
Oh, and remember to keep
the volume down.
1001
01:20:15,927 --> 01:20:17,304
l don't like television.
1002
01:20:17,387 --> 01:20:19,765
Well, keep the volume down anyway!
1003
01:20:19,890 --> 01:20:21,683
When will l testify?
1004
01:20:21,767 --> 01:20:24,311
l don't know - it could be a long time.
1005
01:20:24,394 --> 01:20:28,732
l'll bring you some magazines,
some clothes, some blankets,
1006
01:20:28,774 --> 01:20:30,275
whatever you need, OK?
1007
01:20:30,734 --> 01:20:32,194
ls there anyone...
1008
01:20:33,654 --> 01:20:36,740
who you would like to sall?
1009
01:20:38,033 --> 01:20:39,409
A man?
1010
01:20:40,702 --> 01:20:41,703
Yes.
1011
01:20:43,038 --> 01:20:45,499
No, far too dangerous!
Nobody must know that you are here.
1012
01:20:45,624 --> 01:20:47,417
Now don't do anything foolish,
1013
01:20:47,501 --> 01:20:50,921
like calling your boyfriend, okay?
1014
01:20:51,588 --> 01:20:54,257
lf you don't want me to, l won't.
1015
01:20:54,341 --> 01:20:55,717
Good, Serena.
1016
01:20:57,636 --> 01:20:58,804
Good night.
1017
01:20:59,721 --> 01:21:01,056
Good night.
1018
01:21:17,239 --> 01:21:18,865
ln here, Bonavia!
1019
01:21:29,126 --> 01:21:30,836
Did you know that Lieutenant Cammino had
1020
01:21:30,919 --> 01:21:34,506
unlawfully put Traini's telephone
under surveillance?
1021
01:21:34,589 --> 01:21:36,717
Why ask him?
What's he got to with it?
1022
01:21:36,842 --> 01:21:39,761
Cammino claims he was working alone,
on behalf of unknown persons.
1023
01:21:39,761 --> 01:21:41,555
Let him speak for himself.
1024
01:21:41,638 --> 01:21:44,975
A month ago, two men offered
me a lot of money,
1025
01:21:45,100 --> 01:21:47,936
if l would unlawfully record Mr. Traini's
telephone conversations.
1026
01:21:48,395 --> 01:21:53,066
lt seemed like...
like easy money, so l agreed.
1027
01:21:53,191 --> 01:21:57,487
Once a week, l left an envelope with the
transsripts of the salls in the bar.
1028
01:21:57,487 --> 01:22:01,158
The next day, an envelope with the
money in it would be left for me.
1029
01:22:01,199 --> 01:22:03,118
- That's the way it was.
- And we should believe that?
1030
01:22:03,118 --> 01:22:05,871
- lt is the truth, the pure truth.
- Would you swear it on the Virgin Mary?
1031
01:22:05,871 --> 01:22:08,999
l'd swear to all of it,
Superintendent.
1032
01:22:09,082 --> 01:22:10,792
Take him away!
1033
01:22:12,210 --> 01:22:14,421
Captain, forgive me if l have
betrayed your confidence in me.
1034
01:22:14,546 --> 01:22:16,173
l needed money, you know?
1035
01:22:16,256 --> 01:22:18,634
Debts, women, a whole load of
bad habits...
1036
01:22:18,634 --> 01:22:20,594
Out!
1037
01:22:25,432 --> 01:22:29,770
You had the temerity to have
my phone tapped, didn't you?
1038
01:22:29,853 --> 01:22:33,774
You dared to believe that a District Attorney
sould be derelict in his duties.
1039
01:22:39,613 --> 01:22:41,990
Do you deny having my phone tapped?
1040
01:22:42,115 --> 01:22:45,369
No, if you'll admit that you
also had my phone tapped.
1041
01:22:45,452 --> 01:22:47,496
Where is Serena LiPuma?
1042
01:22:47,955 --> 01:22:50,499
You picked her up yesterday.
1043
01:22:50,582 --> 01:22:52,459
Mimi ''the fairy'' gave us that information.
1044
01:22:52,542 --> 01:22:54,586
l sould tell you that l couldn't find her,
1045
01:22:54,670 --> 01:22:57,631
and maybe your information was wrong,
souldn't l?
1046
01:22:57,714 --> 01:23:00,342
Why are you being evasive?
1047
01:23:00,425 --> 01:23:02,636
lt is up to you to prove whether
l'm telling the truth or not.
1048
01:23:02,761 --> 01:23:05,389
That's what we agreed to, right?
1049
01:23:05,597 --> 01:23:09,017
You're no better than the criminals
you say you hate so much.
1050
01:23:09,017 --> 01:23:13,313
That plot you worked out to kill Lomunno
was worthy of a criminal mind.
1051
01:23:14,064 --> 01:23:17,985
Your friend Rizzo certainly wouldn't have
admired you for what you did.
1052
01:23:22,990 --> 01:23:25,659
Brigadier Schiro -
ask them to some in here.
1053
01:23:34,668 --> 01:23:36,878
These two men admitted you'd found errors
1054
01:23:37,004 --> 01:23:41,216
in the financial accounts of the institute,
and that you had threatened to report them.
1055
01:23:41,216 --> 01:23:44,428
That's how you arranged to
have LiPuma released.
1056
01:23:44,511 --> 01:23:47,973
We had not even the slightest idea
about what was behind it,
1057
01:23:47,973 --> 01:23:50,434
nor what his intentions were!
1058
01:23:51,560 --> 01:23:53,854
How can you believe what
those two shits say?
1059
01:23:53,937 --> 01:23:56,398
They steal from their patients'
food allowances,
1060
01:23:56,481 --> 01:23:58,108
they're crooks, they admitted it.
1061
01:23:58,191 --> 01:24:00,068
But they're not murderers!
1062
01:24:00,360 --> 01:24:04,197
They volunteered information, because they
were afraid of being implicated.
1063
01:24:04,197 --> 01:24:07,534
They volunteered because they
had no other shoise,
1064
01:24:07,534 --> 01:24:10,287
after the attempt to kidnap
the dostor's son.
1065
01:24:10,287 --> 01:24:13,498
Didn't you know about that?
Bring me this morning's report.
1066
01:24:13,498 --> 01:24:16,960
You know, our maid is nervous,
she started ssreaming for help,
1067
01:24:16,960 --> 01:24:20,881
because someone invited my
little boy to see the cirsus.
1068
01:24:20,964 --> 01:24:24,217
The poor man was so frightened,
he ran off.
1069
01:24:24,217 --> 01:24:26,219
Look how terrified he is.
1070
01:24:26,261 --> 01:24:29,222
He's paralysed, thinking about
what they might do to him.
1071
01:24:29,306 --> 01:24:32,184
Whatever he told you won't
hold up in court, Traini.
1072
01:24:32,893 --> 01:24:34,686
You san go.
1073
01:24:42,444 --> 01:24:46,573
l'm going to start proceedings
against you, Bonavia.
1074
01:24:50,160 --> 01:24:51,787
As you wish...
1075
01:24:53,080 --> 01:24:56,917
but you won't have enough
evidense to arrest me.
1076
01:24:57,042 --> 01:24:59,086
The Attorney General will deside that.
1077
01:24:59,211 --> 01:25:02,214
Please, wait here for me.
1078
01:25:08,786 --> 01:25:10,913
The Bedouin has been arrested again.
1079
01:25:11,038 --> 01:25:13,332
What's he done now?
1080
01:25:13,457 --> 01:25:15,585
He stole a pair of shoes, as usual.
1081
01:25:18,004 --> 01:25:19,088
Good day.
1082
01:25:19,463 --> 01:25:20,423
Let me see these...
1083
01:25:20,423 --> 01:25:24,552
Ah, crepe soles! Beautiful!
Put them on.
1084
01:25:24,635 --> 01:25:26,137
Sit down and put them on.
1085
01:25:28,931 --> 01:25:30,308
Go ahead.
1086
01:25:30,391 --> 01:25:33,227
Call 221622, and tell them l'll
be home late for dinner.
1087
01:25:34,437 --> 01:25:37,523
Good, good - now,
put the other one on.
1088
01:25:39,442 --> 01:25:41,360
- How do they feel?
- Good.
1089
01:25:41,360 --> 01:25:44,405
Well, try them out then!
1090
01:25:46,449 --> 01:25:48,743
Are they comfortable?
How do you feel?
1091
01:25:49,118 --> 01:25:50,203
Tired.
1092
01:25:50,286 --> 01:25:52,079
Then disappear!
1093
01:25:52,496 --> 01:25:54,540
Some kind of a trick, isn't it?
1094
01:25:54,624 --> 01:25:57,960
Pietrucco, today l feel like
the world has been turned upside down.
1095
01:25:58,085 --> 01:26:01,088
Go on, get lost!
Beat it!
1096
01:26:04,926 --> 01:26:08,387
... but Bonavia is a ranking police officer.
Can't we avoid his incrimination somehow?
1097
01:26:08,429 --> 01:26:09,680
l don't think so.
1098
01:26:09,805 --> 01:26:12,433
He's obstructed the investigation
by hiding Serena LiPuma,
1099
01:26:12,517 --> 01:26:15,102
the principal witness.
He's a fanatis!
1100
01:26:15,102 --> 01:26:16,979
lf there is no alternative,
then go ahead.
1101
01:26:17,063 --> 01:26:19,857
But l find it unforgivable for
an officer of the law...
1102
01:26:19,941 --> 01:26:21,609
to do something like this for money.
1103
01:26:21,776 --> 01:26:24,237
Well, l'm not surprised...
1104
01:26:24,487 --> 01:26:26,864
they've also tried to bribe me!
1105
01:26:26,906 --> 01:26:27,990
How do you mean?
1106
01:26:28,491 --> 01:26:31,035
l was offered a penthouse apartment
and a large loan,
1107
01:26:31,160 --> 01:26:32,578
as a gift, so to speak.
1108
01:26:32,662 --> 01:26:33,496
By whom?
1109
01:26:33,579 --> 01:26:35,206
l don't know.
1110
01:26:35,331 --> 01:26:36,958
And why?
1111
01:26:37,083 --> 01:26:39,961
l don't know if they were trying to thank me
for taking action against Bonavia,
1112
01:26:39,961 --> 01:26:43,297
or if they were asking me not to continue
investigating the others.
1113
01:26:43,422 --> 01:26:44,632
What others?
1114
01:26:44,632 --> 01:26:48,261
Serious facts have emerged
soncerning the city government.
1115
01:27:01,190 --> 01:27:04,151
Look, Traini - you were assigned to look
1116
01:27:04,235 --> 01:27:07,154
into those three murders at Via Plebiscito.
1117
01:27:07,238 --> 01:27:10,741
You see, Mr. Malta:
the shooting, Lomunno,
1118
01:27:10,783 --> 01:27:12,660
the speculation in the sonstrustion business,
1119
01:27:12,785 --> 01:27:17,081
serious bribery of politicians and officials.
All this is interconnested.
1120
01:27:17,081 --> 01:27:19,041
l'll have all the evidense soon.
1121
01:27:19,041 --> 01:27:21,752
A dishonest slerk?
1122
01:27:21,919 --> 01:27:23,462
Higher up.
1123
01:27:26,257 --> 01:27:27,842
An offisial?
1124
01:27:29,468 --> 01:27:31,220
The mayor!
1125
01:27:35,183 --> 01:27:37,894
Prudence, Traini. lt would be very easy
1126
01:27:37,935 --> 01:27:39,979
to create a scandal that would
involve the whole country,
1127
01:27:39,979 --> 01:27:43,024
and undermine confidence
in the Government.
1128
01:27:43,024 --> 01:27:46,986
Justise, yes... but with a careful hand.
1129
01:27:47,320 --> 01:27:49,530
l'll keep you informed.
1130
01:27:52,783 --> 01:27:56,537
Go on digging: right to the bottom!
1131
01:28:19,310 --> 01:28:24,315
You're formally suspended, Bonavia.
Here is the order.
1132
01:28:26,901 --> 01:28:29,862
Here's my signed confession.
l've pointed out that...
1133
01:28:29,862 --> 01:28:33,074
Cammino tapped your phone under
my specific orders.
1134
01:28:33,074 --> 01:28:36,244
He asted in good faith.
1135
01:29:02,395 --> 01:29:04,438
Sshiro - salute!
1136
01:29:11,737 --> 01:29:13,406
Hey, fortune teller!
1137
01:29:15,908 --> 01:29:17,660
What's the horossope say for today?
1138
01:29:17,660 --> 01:29:20,037
- The omens are very satisfactory.
- No bloodshed?
1139
01:29:20,037 --> 01:29:23,207
No, everything looks peaseful, sir.
1140
01:29:28,004 --> 01:29:30,548
Where is Captain Bonavia?
Where is Captain Bonavia?
1141
01:29:30,631 --> 01:29:31,716
He just left!
1142
01:29:33,009 --> 01:29:35,887
Get me Lommuno's office,
right away.
1143
01:29:37,388 --> 01:29:39,515
ls that Lomunno's office?
This is polise headquarters.
1144
01:29:39,599 --> 01:29:40,933
Where is Mr. Lomunno?
1145
01:29:41,642 --> 01:29:44,061
- Did he go out alone?
- Yes, sir.
1146
01:29:44,896 --> 01:29:47,565
They said Lomunno's not in his office.
1147
01:29:49,066 --> 01:29:51,611
This is District Attorney Traini.
Where's Lomunno?
1148
01:29:51,736 --> 01:29:52,737
Mr. Lomunno is at lunch.
1149
01:29:52,862 --> 01:29:53,446
What restaurant?
1150
01:29:53,529 --> 01:29:55,072
'Lungo Mare', l think.
1151
01:29:57,200 --> 01:30:00,494
We need to get at least 10,000 votes
for His Honour Grisi.
1152
01:30:00,578 --> 01:30:03,122
And he will get them.
The first man not doing his duty properly
1153
01:30:03,206 --> 01:30:05,500
will be in big trouble, understand?
1154
01:30:05,583 --> 01:30:07,168
And 5,000 in Campo Reale.
1155
01:30:07,251 --> 01:30:10,505
5,000? That seems a lot.
How will we manage that?
1156
01:30:10,630 --> 01:30:14,884
ls it a problem for you? Scare the women,
that always does the trick.
1157
01:30:15,968 --> 01:30:18,179
Ah, what a beautiful day!
1158
01:30:20,139 --> 01:30:21,807
We're slosed.
1159
01:30:49,544 --> 01:30:51,546
Ferdinando.
1160
01:30:52,380 --> 01:30:53,965
Ah, you again!
1161
01:30:54,048 --> 01:30:57,385
- Look - it's the Captain.
- Welcome the Captain.
1162
01:30:57,468 --> 01:30:58,636
l'm having a party, Captain.
1163
01:30:58,719 --> 01:31:02,223
l have news for you.
Did you know they're going to arrest me?
1164
01:31:02,348 --> 01:31:04,892
That mean you'll be keeping my
two friends company -
1165
01:31:04,976 --> 01:31:09,313
those two nice guys you've just
had thrown in prison.
1166
01:31:20,408 --> 01:31:23,411
Ferdinando, do you remember the name
of that trade union activist?
1167
01:31:23,494 --> 01:31:25,037
What are you talking about?
1168
01:31:25,121 --> 01:31:27,248
The one who spoke against you
in the village.
1169
01:31:27,415 --> 01:31:30,585
- Captain!
- Ah, Rizzo!
1170
01:31:48,978 --> 01:31:50,229
What were you doing?
1171
01:31:50,354 --> 01:31:52,648
l was standing over there.
1172
01:31:52,732 --> 01:31:54,859
We had just eaten...
1173
01:31:55,026 --> 01:31:56,861
and were relaxing...
1174
01:31:57,737 --> 01:32:01,032
Captain Bonavia turned himself in
at the city jail just now.
1175
01:32:06,454 --> 01:32:10,625
Traini, Captain Bonavia just turned
himself in at the sity jail.
1176
01:32:38,694 --> 01:32:39,779
Good evening, sir.
1177
01:32:39,904 --> 01:32:41,072
Evening!
1178
01:32:52,375 --> 01:32:54,836
No, no, wait a minute.
1179
01:33:00,925 --> 01:33:05,429
lf you'd trusted me, l would have got
you out of this mess, with a light sentense.
1180
01:33:05,429 --> 01:33:07,557
Many indictments in the
political milieu of the city
1181
01:33:07,598 --> 01:33:11,269
- What evidence do you have?
- Forged documents, seized by the sourt.
1182
01:33:11,269 --> 01:33:13,104
Arrest warrant issued for mayor
1183
01:33:13,646 --> 01:33:16,774
l'm going to bring the Mayor,
and the rest of them, to trial.
1184
01:33:19,485 --> 01:33:23,531
Well, it won't work.
There's a better way to do it.
1185
01:33:23,656 --> 01:33:25,116
- And what's that?
- Kill them all.
1186
01:33:26,868 --> 01:33:28,995
You don't know what you're saying.
1187
01:33:29,829 --> 01:33:32,790
l have never felt better in my life.
1188
01:33:32,874 --> 01:33:34,458
l san breathe freely again.
1189
01:33:34,542 --> 01:33:38,713
l feel liberated of 10 years of shame,
and now l'm passing the ball to you.
1190
01:33:40,339 --> 01:33:43,467
- l said all l need is a trial.
- What witnesses do you have?
1191
01:33:44,427 --> 01:33:47,722
- Serena LiPuma, for example.
- Don't count on it.
1192
01:33:47,763 --> 01:33:51,350
She'll testify for me, only because she knows
that l didn't kill for money,
1193
01:33:51,350 --> 01:33:53,311
like they're gonna try to prove that l did.
1194
01:33:53,352 --> 01:33:55,229
- That's bullshit!
- What did you say?
1195
01:33:55,229 --> 01:33:58,566
l said: that's bullshit!
Enough nonsense, Bonavia.
1196
01:33:58,649 --> 01:34:00,526
Your behaviour was shameful.
1197
01:34:02,653 --> 01:34:05,281
Tell me where Serena LiPuma is.
l need her.
1198
01:34:05,531 --> 01:34:08,242
When can l see Cammino?
1199
01:34:18,503 --> 01:34:21,172
That's against the regulations,
and you know it.
1200
01:34:32,266 --> 01:34:33,518
Who is it?
1201
01:34:33,643 --> 01:34:36,812
The District Attorney says he's
returning your phone call.
1202
01:34:39,774 --> 01:34:43,903
Hurry up! The District Attorney is
waiting to speak to you.
1203
01:34:44,987 --> 01:34:46,781
No, lady - don't slose the door.
1204
01:34:48,324 --> 01:34:50,201
You see, we just wanted to, er...
1205
01:34:53,913 --> 01:34:55,414
Why are you being like that, lady?
1206
01:34:55,498 --> 01:34:56,249
No, l beg you!
1207
01:34:56,374 --> 01:34:58,751
- Why are you frightened?
- l'm expesting a baby.
1208
01:34:59,085 --> 01:35:01,045
- l'm your friend!
- But l'm expecting a child. l beg you!
1209
01:35:01,045 --> 01:35:03,673
- Hang on... come here a second.
- No, no!
1210
01:35:04,006 --> 01:35:07,301
What are you doing?
Don't be afraid.
1211
01:35:07,385 --> 01:35:08,803
Come, you have to sover up...
1212
01:36:56,911 --> 01:37:01,123
My lawyer told me...
he can get me out.
1213
01:37:01,207 --> 01:37:03,668
But l said he should wait
a little longer:
1214
01:37:03,793 --> 01:37:05,294
l have something to do.
1215
01:37:05,378 --> 01:37:07,839
We san keep you company in here.
1216
01:37:07,922 --> 01:37:09,882
You killed a good man.
1217
01:37:09,966 --> 01:37:13,052
You think you don't have
to pay the price?
1218
01:37:15,179 --> 01:37:17,139
Bonavia, the D. A. wants you.
1219
01:37:19,642 --> 01:37:21,143
Come on, Bonavia.
1220
01:37:32,655 --> 01:37:33,739
Serena LiPuma has disappeared.
1221
01:37:33,865 --> 01:37:36,534
Oh, look, if that's a trick to try to
find out her address...
1222
01:37:36,576 --> 01:37:39,287
Her address is
Contrata Ssiulla Via Valeria.
1223
01:37:40,496 --> 01:37:43,541
She herself called me, after she saw on TV
that you'd been arrested.
1224
01:37:44,542 --> 01:37:48,045
l talked to her myself.
She gave me her address.
1225
01:37:48,921 --> 01:37:50,965
But, when l got there the
plase was empty.
1226
01:37:51,924 --> 01:37:54,051
We're searshing everywhere for her.
1227
01:37:55,678 --> 01:37:58,055
lt's useless... she's already dead.
1228
01:38:00,725 --> 01:38:03,019
You'll never find the body.
1229
01:39:13,589 --> 01:39:15,258
Besides you, who else knew where
she was hiding?
1230
01:39:15,341 --> 01:39:17,009
Where were you when Serena telephoned?
1231
01:39:17,093 --> 01:39:18,636
ln Attorney General Malta's offise.
1232
01:39:18,719 --> 01:39:20,054
- Was he there?
- Of course.
1233
01:39:20,054 --> 01:39:21,430
Then what are you waiting for?
1234
01:39:21,514 --> 01:39:23,724
Are you out of your mind?
1235
01:39:23,933 --> 01:39:25,101
Why?
1236
01:39:25,685 --> 01:39:28,855
The High Prosecutor!
You're acsusing the Attorney General?
1237
01:39:28,938 --> 01:39:31,065
l didn't say that.
1238
01:39:31,524 --> 01:39:32,775
Then what do you mean?
1239
01:39:32,942 --> 01:39:35,152
You were on the phone in
Malta's presense.
1240
01:39:35,194 --> 01:39:38,447
Shortly afterwards,
the only witness disappears.
1241
01:39:38,531 --> 01:39:41,534
- l won't allow you to insinuate...
- l'm not insinuating!
1242
01:39:41,534 --> 01:39:43,578
Malta sould be completely innosent,
1243
01:39:43,703 --> 01:39:46,497
but why not investigate him, as you investigated
the Mayor and the others?
1244
01:39:46,497 --> 01:39:48,416
Why them and not Malta?
1245
01:39:50,710 --> 01:39:52,920
The people will lose confidence
in the rule of law.
1246
01:39:52,920 --> 01:39:54,672
lf justice is seen to be served,
then they'll regain it.
1247
01:39:54,672 --> 01:39:57,133
l understand, all right!
1248
01:39:59,218 --> 01:40:05,099
Anyway, you won't do anything
outside of the rules and regulations.
1249
01:40:05,516 --> 01:40:06,434
l'll do it!
1250
01:40:06,475 --> 01:40:09,187
No - you can't even accept
the idea that...
1251
01:40:09,270 --> 01:40:13,399
a highly-placed judicial figure
could be involved in srime.
1252
01:40:13,482 --> 01:40:15,693
l will do it -
l have to do it.
1253
01:40:16,986 --> 01:40:21,324
You'll need all the extenuating
sircumstances at your trial.
1254
01:40:22,200 --> 01:40:24,702
- lf l make it.
- What do you mean by that?
1255
01:40:24,702 --> 01:40:28,164
ln prison, there are other laws,
Mr. Traini.
1256
01:40:30,958 --> 01:40:33,836
You must trust me:
l will do my utmost.
1257
01:40:34,670 --> 01:40:37,965
- What is your cell like?
- lt's a single one.
1258
01:40:38,841 --> 01:40:41,302
- How's the food?
- Fantastic.
1259
01:40:41,344 --> 01:40:44,263
You'll hear from me soon.
1260
01:40:58,903 --> 01:41:00,905
Good day, sir.
1261
01:41:01,948 --> 01:41:03,533
Good day, sir.
1262
01:41:12,083 --> 01:41:13,626
Mr. Traini.
1263
01:41:14,919 --> 01:41:16,712
- Well?
- Good day.
1264
01:41:16,712 --> 01:41:19,090
- Did you speak to him?
- Yes.
1265
01:41:27,431 --> 01:41:29,725
We'll get him out... won't we?
1266
01:42:11,934 --> 01:42:14,228
What are you doing?
ls something wrong?
1267
01:42:16,314 --> 01:42:18,941
No, nothing,
it's just my stomach.
1268
01:43:02,568 --> 01:43:04,612
- Excellency. Good day.
- Good day.
1269
01:43:08,658 --> 01:43:10,117
Good day. Good day.
1270
01:43:10,201 --> 01:43:12,495
Now, Licuono: don't you
worry about that problem.
1271
01:43:12,578 --> 01:43:13,830
l'll take sare of everything for you.
1272
01:43:13,913 --> 01:43:15,706
Good day,
Mr. Attorney General.
1273
01:43:17,375 --> 01:43:18,709
Exsuse me a moment.
1274
01:43:18,793 --> 01:43:20,253
- Of course.
- Of course.
1275
01:43:53,452 --> 01:43:55,246
ls there something wrong?
1276
01:43:59,000 --> 01:44:05,173
Subtitles by Lord Retsudo
May 2009
107862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.