All language subtitles for Bride.of.the.Typhoon.S01E73.230127.720p-NEXT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,761 --> 00:00:09,891
I'm going...
2
00:00:11,061 --> 00:00:12,531
to marry Ba Da.
3
00:00:22,010 --> 00:00:24,341
San Deul. Are you serious?
4
00:00:24,480 --> 00:00:26,210
Are you really going to marry me?
5
00:00:26,341 --> 00:00:28,710
Yes. Let's get married.
6
00:00:29,550 --> 00:00:30,850
I came to say this.
7
00:00:33,320 --> 00:00:37,521
Oh, my goodness. He is a ghost.
8
00:00:37,521 --> 00:00:38,760
- Oh, dear. Mother.
- Mother!
9
00:00:38,760 --> 00:00:40,121
- Mother?
- A ghost.
10
00:00:40,390 --> 00:00:42,091
- Goodness.
- Oh, my.
11
00:00:43,091 --> 00:00:45,000
Yoon San Deul. We need to talk.
12
00:00:45,000 --> 00:00:46,561
Come outside. Move it.
13
00:00:49,930 --> 00:00:51,000
Stop right there.
14
00:00:52,070 --> 00:00:53,640
How did this happen?
15
00:00:54,000 --> 00:00:57,271
How is Mr. Yoon alive?
16
00:01:06,850 --> 00:01:10,220
What do you mean you'll marry Ba Da?
Are you insane?
17
00:01:11,720 --> 00:01:14,330
That's not for you to say.
Didn't you steal my woman?
18
00:01:14,561 --> 00:01:15,761
Yoon San Deul!
19
00:01:15,761 --> 00:01:17,231
Don't make such a face.
20
00:01:17,860 --> 00:01:20,431
I know you're relieved and happy inside.
21
00:01:21,201 --> 00:01:22,201
What?
22
00:01:22,201 --> 00:01:25,300
Eun Seo Yeon and I are totally over.
23
00:01:26,000 --> 00:01:28,440
You can love her all you want now
without worrying about me.
24
00:01:33,380 --> 00:01:34,550
Be angry at me.
25
00:01:34,951 --> 00:01:36,951
Go ahead and vent your anger on me.
26
00:01:39,181 --> 00:01:41,050
Stop being a fool, Kang Tae Poong!
27
00:01:42,390 --> 00:01:44,860
Using force and rage
will not solve anything.
28
00:01:45,160 --> 00:01:46,220
Do you understand?
29
00:01:47,261 --> 00:01:48,360
What?
30
00:01:48,990 --> 00:01:50,091
I told you, didn't I?
31
00:01:50,931 --> 00:01:52,931
You should protect your person.
32
00:02:01,140 --> 00:02:03,240
I'm telling you I won't have my fun...
33
00:02:04,110 --> 00:02:05,940
if you keep acting like a child.
34
00:02:06,511 --> 00:02:09,380
I will hurt both you and that person...
35
00:02:10,250 --> 00:02:11,621
more than ever.
36
00:02:21,661 --> 00:02:22,731
Tae Poong!
37
00:02:31,370 --> 00:02:32,441
Are you okay?
38
00:02:33,800 --> 00:02:35,011
Yes, I'm fine.
39
00:02:41,751 --> 00:02:42,881
I...
40
00:02:44,381 --> 00:02:46,481
need to talk to San Deul for a minute.
41
00:03:03,471 --> 00:03:05,270
Tell me how this happened.
42
00:03:06,640 --> 00:03:07,840
Yes, Ba Da.
43
00:03:08,110 --> 00:03:10,981
What have you done?
44
00:03:11,180 --> 00:03:15,481
How is San Deul alive and well?
45
00:03:16,680 --> 00:03:18,221
That's not important, is it?
46
00:03:18,451 --> 00:03:20,251
San Deul came back alive.
47
00:03:20,251 --> 00:03:23,090
He will finally become my man.
48
00:03:23,090 --> 00:03:24,390
He wants to marry me.
49
00:03:24,460 --> 00:03:26,661
That's the very reason this is important.
50
00:03:26,921 --> 00:03:31,001
We never know what he must have planned
while pretending to be dead.
51
00:03:31,701 --> 00:03:34,430
From that fake funeral
to today's incident.
52
00:03:35,231 --> 00:03:37,900
Did you really not know any of them?
53
00:03:38,601 --> 00:03:39,671
What?
54
00:03:41,140 --> 00:03:44,171
Of course, not. How would I have known?
55
00:03:44,481 --> 00:03:47,610
I was dumbstruck
when San Deul came back alive.
56
00:03:47,610 --> 00:03:50,451
What? Does that mean San Deul...
57
00:03:50,810 --> 00:03:52,650
was behind it all alone?
58
00:03:54,721 --> 00:03:56,650
Oh, my. I got it.
59
00:03:57,390 --> 00:03:58,960
I got the whole picture.
60
00:04:01,860 --> 00:04:03,360
Yoon San Deul.
61
00:04:04,501 --> 00:04:06,761
He found out who killed his father.
62
00:04:07,001 --> 00:04:10,900
That's why he got ready
to stab you in the back.
63
00:04:11,840 --> 00:04:12,900
Watch your mouth.
64
00:04:13,601 --> 00:04:15,071
She's outside.
65
00:04:15,071 --> 00:04:17,270
Who cares about that wench who's outside?
66
00:04:17,541 --> 00:04:19,740
San Deul has forgiven you.
So isn't it fine?
67
00:04:20,511 --> 00:04:21,751
- What?
- What?
68
00:04:22,481 --> 00:04:23,851
You knew, didn't you, Father?
69
00:04:23,851 --> 00:04:26,581
That San Deul knew about your sin.
70
00:04:27,721 --> 00:04:31,161
San Deul could have chosen
to take revenge on you.
71
00:04:31,490 --> 00:04:33,721
But he's putting it all in the past
for my sake...
72
00:04:33,721 --> 00:04:34,961
out of love for me.
73
00:04:35,190 --> 00:04:36,661
That's enough, Kang Ba Da!
74
00:04:40,260 --> 00:04:43,800
Yoon San Deul.
He lost it because of my marriage.
75
00:04:43,901 --> 00:04:47,341
You can't get married to him, period.
76
00:04:48,570 --> 00:04:51,010
That's coming from you,
who married Eun Seo Yeon?
77
00:04:51,510 --> 00:04:53,010
Then let me say it instead.
78
00:04:53,380 --> 00:04:56,110
Ba Da. You and he can't get married.
79
00:04:56,250 --> 00:04:57,610
I won't let you at any cost.
80
00:04:58,050 --> 00:05:00,450
She's right. I disapprove as well.
81
00:05:00,981 --> 00:05:02,891
Gosh. That boy San Deul.
82
00:05:03,151 --> 00:05:05,891
He's only trying to get back
at your father.
83
00:05:06,221 --> 00:05:09,731
Kang Ba Da.
You better break things off with him...
84
00:05:10,360 --> 00:05:11,831
before I meddle in.
85
00:05:13,331 --> 00:05:14,500
Father!
86
00:05:34,281 --> 00:05:37,351
Are you choosing to fall in despair
because of me?
87
00:05:40,690 --> 00:05:42,860
Expecting you to understand me is...
88
00:05:43,630 --> 00:05:46,000
Yes, it's absurd.
89
00:05:47,231 --> 00:05:49,800
Even if you trusted me
and accepted anything I did,
90
00:05:50,271 --> 00:05:51,570
it's not easy.
91
00:05:52,341 --> 00:05:54,610
I know very well, okay?
92
00:05:55,310 --> 00:05:57,510
Resent me. Curse me. Hate me.
93
00:05:57,841 --> 00:05:58,911
Go ahead and do it.
94
00:05:59,240 --> 00:06:00,310
But...
95
00:06:01,411 --> 00:06:03,050
don't destroy yourself, San Deul.
96
00:06:06,151 --> 00:06:07,281
What about you?
97
00:06:07,781 --> 00:06:10,550
You destroyed yourself
to join that family.
98
00:06:11,990 --> 00:06:13,060
No.
99
00:06:14,391 --> 00:06:15,860
Is it different now?
100
00:06:17,690 --> 00:06:19,930
Since you really fell in love
with Tae Poong.
101
00:06:22,831 --> 00:06:25,971
Do you really not get how I feel?
102
00:06:26,141 --> 00:06:29,341
No. I do too well.
103
00:06:30,641 --> 00:06:33,411
You threw away my love ruthlessly
for revenge.
104
00:06:35,180 --> 00:06:38,151
Didn't you know
you're that spiteful and scary?
105
00:06:40,250 --> 00:06:41,351
San Deul.
106
00:06:41,690 --> 00:06:43,921
You should brace yourself from now on.
107
00:06:44,690 --> 00:06:46,060
I realized not too long ago...
108
00:06:47,021 --> 00:06:49,091
that I could become as spiteful as you.
109
00:06:52,101 --> 00:06:53,260
Aren't you excited?
110
00:06:54,430 --> 00:06:56,271
About our life together in that house.
111
00:06:59,271 --> 00:07:00,370
Must you...
112
00:07:01,510 --> 00:07:02,911
really do this?
113
00:07:02,911 --> 00:07:04,510
I haven't even started yet.
114
00:07:05,880 --> 00:07:07,310
I'll show you gradually.
115
00:07:08,911 --> 00:07:10,010
See you around.
116
00:07:34,300 --> 00:07:36,240
You're back later than I expected.
117
00:07:42,250 --> 00:07:44,151
I thought you would need time.
118
00:07:45,581 --> 00:07:49,320
Time to organize your thoughts
as you wait for me.
119
00:07:52,391 --> 00:07:54,391
So you knew I would come?
120
00:07:56,260 --> 00:07:59,031
Then what about this?
121
00:08:20,620 --> 00:08:22,591
Have you come around?
122
00:08:28,190 --> 00:08:30,791
I deleted the recording file
from your phone.
123
00:08:31,500 --> 00:08:32,661
The copies.
124
00:08:33,901 --> 00:08:35,430
I'll search and delete them too.
125
00:08:37,000 --> 00:08:38,700
Then you're left with one last job.
126
00:08:39,741 --> 00:08:41,100
Killing me again.
127
00:08:45,111 --> 00:08:48,111
I knew it. Both you and your father...
128
00:08:49,411 --> 00:08:51,011
are smart.
129
00:08:52,680 --> 00:08:54,080
Uselessly smart.
130
00:08:54,350 --> 00:08:55,550
Uselessly? No way.
131
00:08:56,820 --> 00:08:59,060
Thanks to it,
I'll live a great life even from now on.
132
00:09:00,690 --> 00:09:01,830
What?
133
00:09:01,930 --> 00:09:03,391
Today's incident...
134
00:09:04,060 --> 00:09:05,901
is leaving me
with another piece of evidence.
135
00:09:11,200 --> 00:09:15,011
You and Secretary Oh are being recorded.
136
00:09:17,940 --> 00:09:19,881
You set a trap against me?
137
00:09:21,511 --> 00:09:22,611
But what's the point?
138
00:09:23,080 --> 00:09:25,121
It'll become deadwood once you're dead.
139
00:09:26,281 --> 00:09:30,521
I had something special installed
in my heart.
140
00:09:31,921 --> 00:09:34,791
The moment my heartbeat drops below 50,
141
00:09:35,131 --> 00:09:37,161
the files saved in my cloud...
142
00:09:37,631 --> 00:09:39,761
will be sent to all the press.
143
00:09:40,661 --> 00:09:43,171
Including the video
being recorded right now.
144
00:09:47,241 --> 00:09:48,340
You scumbag!
145
00:09:49,771 --> 00:09:51,381
Do you think I'd believe that?
146
00:09:54,111 --> 00:09:57,050
Then why don't you test it out?
147
00:09:57,911 --> 00:09:59,080
So despite everything,
148
00:10:00,121 --> 00:10:03,220
you're going to use Ba Da
to get revenge on me?
149
00:10:04,151 --> 00:10:05,991
That's up to you, Chairman Kang.
150
00:10:06,960 --> 00:10:08,960
Whether you'll become my target...
151
00:10:10,090 --> 00:10:12,330
or my comrade to take down our enemy.
152
00:10:14,661 --> 00:10:16,970
- Comrade?
- Eun Seo Yeon.
153
00:10:18,401 --> 00:10:20,771
The person I want to get revenge on
is Eun Seo Yeon.
154
00:10:21,300 --> 00:10:24,881
I can't believe that woman
who betrayed me and got married...
155
00:10:25,680 --> 00:10:26,840
to your son.
156
00:10:29,980 --> 00:10:31,111
I plan to return...
157
00:10:32,381 --> 00:10:34,791
this sense of betrayal
and pain one way or another.
158
00:10:36,291 --> 00:10:39,991
I will settle things with you
after this revenge.
159
00:10:41,791 --> 00:10:44,830
Eun Seo Yeon must be gotten rid of...
160
00:10:44,930 --> 00:10:46,501
to take over Goeun and Fiore.
161
00:10:48,131 --> 00:10:50,970
Using him as my weapon,
then throwing him in jail...
162
00:10:51,800 --> 00:10:53,041
doesn't seem too bad.
163
00:10:55,111 --> 00:10:56,440
Are you done thinking?
164
00:11:00,041 --> 00:11:03,011
Come to my office tomorrow.
165
00:11:04,850 --> 00:11:07,450
Let's talk and find out...
166
00:11:08,820 --> 00:11:11,861
if we can really board the same boat.
All right?
167
00:11:41,820 --> 00:11:42,950
This is ridiculous.
168
00:11:44,251 --> 00:11:46,291
It's not like Yoon San Deul at all.
169
00:11:47,661 --> 00:11:49,730
He can't become happy
by marrying someone...
170
00:11:50,430 --> 00:11:51,661
he doesn't love.
171
00:11:52,600 --> 00:11:53,730
He's practically...
172
00:11:54,800 --> 00:11:56,531
pushing himself into a ditch.
173
00:11:57,070 --> 00:11:58,771
He chose the cruelest...
174
00:12:00,141 --> 00:12:03,070
and most painful way to show us.
175
00:12:04,570 --> 00:12:06,680
As a result, we will suffer as much as...
176
00:12:08,281 --> 00:12:09,980
he does.
177
00:12:38,041 --> 00:12:39,141
Where are you right now?
178
00:12:39,381 --> 00:12:41,550
You should tell me before you leave.
179
00:12:41,680 --> 00:12:42,881
I couldn't even reach you, either.
180
00:12:42,881 --> 00:12:44,251
Everyone must've been shocked.
181
00:12:45,651 --> 00:12:47,550
They probably needed time, so I came home.
182
00:12:49,090 --> 00:12:51,960
But I fell asleep the moment I did
and missed your call.
183
00:12:52,161 --> 00:12:55,060
Well, I was totally shocked too.
184
00:12:55,631 --> 00:12:57,560
That's no way to propose to me.
185
00:12:58,161 --> 00:12:59,861
I wanted to surprise you.
186
00:13:00,930 --> 00:13:02,771
I'll properly ask you
to marry me next time.
187
00:13:04,271 --> 00:13:07,840
Don't bother. I'll be the one
to propose to you officially.
188
00:13:09,111 --> 00:13:11,641
It'll be a lot more fun than today
when Eun Seo Yeon...
189
00:13:11,810 --> 00:13:13,511
announces she's Kang Ba Ram.
190
00:13:14,241 --> 00:13:15,350
We shouldn't rush that.
191
00:13:15,911 --> 00:13:18,521
- Why?
- Let me be in charge of that.
192
00:13:19,921 --> 00:13:21,180
I want to show her...
193
00:13:22,220 --> 00:13:24,190
our happy married life.
194
00:13:26,460 --> 00:13:29,090
Now that I think about it, you're right.
195
00:13:29,661 --> 00:13:31,761
We can show her our married life...
196
00:13:31,861 --> 00:13:33,901
only when she's in our house.
197
00:13:35,901 --> 00:13:37,800
I knew you were smart, San Deul.
198
00:13:38,340 --> 00:13:41,501
You should rest.
Today was a hectic day, after all.
199
00:13:42,570 --> 00:13:43,671
I'm hanging up.
200
00:13:45,241 --> 00:13:46,340
I love...
201
00:13:53,151 --> 00:13:54,251
It's okay.
202
00:13:54,850 --> 00:13:57,921
Sooner or later,
San Deul will tell me he loves me too.
203
00:14:17,310 --> 00:14:18,381
Gosh.
204
00:14:19,911 --> 00:14:21,881
Hey. Get me some water.
205
00:14:24,850 --> 00:14:25,921
Okay.
206
00:14:29,220 --> 00:14:30,251
Goodness.
207
00:14:41,261 --> 00:14:43,171
Wait. Oh, goodness.
208
00:14:45,271 --> 00:14:47,800
What are you doing, Mother?
209
00:14:47,800 --> 00:14:51,511
You should let your elder
drink water first.
210
00:14:52,980 --> 00:14:54,511
For goodness' sake.
211
00:14:56,111 --> 00:14:57,781
- Geez.
- Oh, my head.
212
00:14:58,421 --> 00:15:01,450
We don't get along. No, never.
213
00:15:05,891 --> 00:15:09,560
Hey. Why are you in perfect condition?
214
00:15:11,330 --> 00:15:13,430
Mr. Yoon came back alive.
215
00:15:13,930 --> 00:15:16,131
Shouldn't you have the worst headache?
216
00:15:16,570 --> 00:15:21,241
Yes, you're right.
Come to think of it, it's really strange.
217
00:15:21,810 --> 00:15:25,541
She didn't say a word
amid all that chaos yesterday.
218
00:15:25,741 --> 00:15:28,381
This girl. She knew about him.
219
00:15:28,911 --> 00:15:30,080
You did, right?
220
00:15:32,121 --> 00:15:36,491
Hey. Whether you knew or didn't
has nothing to do with me.
221
00:15:36,791 --> 00:15:40,991
But now that it's come to this,
go back to Mr. Yoon.
222
00:15:41,291 --> 00:15:43,031
Will you and Mr. Yoon...
223
00:15:43,031 --> 00:15:46,261
please get away from my kids?
224
00:15:46,501 --> 00:15:47,631
Yes.
225
00:15:48,131 --> 00:15:51,230
San Deul was originally
your fiancé, wasn't he?
226
00:15:52,641 --> 00:15:54,401
I married Tae Poong.
227
00:15:54,940 --> 00:15:56,840
And the place I belong is here.
228
00:15:56,840 --> 00:15:58,680
Oh, my goodness. Listen to her.
229
00:15:59,440 --> 00:16:03,080
Must I force you to pack your bag
and elope with him at night?
230
00:16:05,350 --> 00:16:06,521
I'm done preparing breakfast.
231
00:16:06,521 --> 00:16:08,021
Take your rice and enjoy your meal.
232
00:16:08,381 --> 00:16:09,850
- What?
- What did you say?
233
00:16:10,720 --> 00:16:13,421
Oh, dear. My head is throbbing.
234
00:16:13,720 --> 00:16:16,560
I better get out of your sight
for your headache to get better.
235
00:16:16,991 --> 00:16:19,761
I should go to work early today.
236
00:16:19,761 --> 00:16:20,800
- What?
- Excuse me.
237
00:16:21,200 --> 00:16:22,271
Goodness.
238
00:16:27,970 --> 00:16:31,980
How much does that wench know?
239
00:16:31,980 --> 00:16:35,950
Don't tell me she knows Baek San killed...
240
00:16:36,411 --> 00:16:37,611
San Deul's father.
241
00:16:38,251 --> 00:16:42,021
You saw how Baek San made me
shut my mouth because of her.
242
00:16:42,450 --> 00:16:45,190
If she knew,
he wouldn't have let her in this family.
243
00:16:46,661 --> 00:16:48,220
Well, you're right.
244
00:16:49,131 --> 00:16:50,190
Gosh.
245
00:17:19,190 --> 00:17:22,391
How dare you try to mess with my family
by using my daughter?
246
00:17:22,460 --> 00:17:24,490
You shouldn't treat me like this.
247
00:17:24,930 --> 00:17:26,000
What?
248
00:17:26,561 --> 00:17:27,930
You came because you knew.
249
00:17:29,270 --> 00:17:31,871
Knew what Chairman Kang
had done to my father.
250
00:17:35,141 --> 00:17:36,871
That was why my husband...
251
00:17:37,411 --> 00:17:39,980
fed you, dressed you up,
and sponsored you.
252
00:17:40,980 --> 00:17:42,980
You received all that money,
253
00:17:43,111 --> 00:17:45,111
and yet,
you're going to get revenge on him?
254
00:17:46,020 --> 00:17:48,020
What an ungrateful punk.
255
00:17:50,621 --> 00:17:54,790
As expected of you, Ms. Nam.
You think money can solve anything.
256
00:17:55,661 --> 00:17:56,730
What?
257
00:17:57,631 --> 00:17:58,700
But listen, Ms. Nam.
258
00:17:59,901 --> 00:18:02,270
The money you love so much...
259
00:18:03,470 --> 00:18:05,601
wasn't Chairman Kang's from the start,
was it?
260
00:18:06,871 --> 00:18:09,671
What was that?
261
00:18:10,871 --> 00:18:12,081
What do you know?
262
00:18:12,440 --> 00:18:14,341
You should ask me...
263
00:18:15,881 --> 00:18:18,180
what I plan to do, not what I know.
264
00:18:20,381 --> 00:18:22,020
I must terrify you.
265
00:18:24,490 --> 00:18:26,161
But don't worry.
266
00:18:27,361 --> 00:18:30,260
What I'm trying to do is to save a person.
267
00:18:31,760 --> 00:18:32,901
Save?
268
00:18:34,101 --> 00:18:36,071
Who do you think you can save?
269
00:18:36,071 --> 00:18:37,801
My father's murderer, Chairman Kang.
270
00:18:39,040 --> 00:18:42,010
And your one and only daughter
who wants me no matter what.
271
00:18:44,411 --> 00:18:47,440
I'm joining your family
with their lives...
272
00:18:47,440 --> 00:18:49,051
in my hands.
273
00:18:50,151 --> 00:18:52,220
You.
274
00:18:52,980 --> 00:18:54,720
How dare you...
275
00:18:56,490 --> 00:18:59,361
You should wish your daughter happiness...
276
00:19:00,161 --> 00:19:01,260
as her mother.
277
00:19:04,891 --> 00:19:06,000
You.
278
00:19:16,111 --> 00:19:17,970
Once I find the Japanese rowan...
279
00:19:18,680 --> 00:19:21,180
Once Yoon Hee hands over
the Japanese rowan,
280
00:19:21,180 --> 00:19:22,411
everything will be over.
281
00:19:23,381 --> 00:19:24,811
Goodness gracious.
282
00:19:26,220 --> 00:19:29,520
Yes. If Ms. Seo gets involved,
283
00:19:29,851 --> 00:19:33,061
it will really be the end of Baek San.
284
00:19:34,921 --> 00:19:38,061
I can't let that happen. No, never.
285
00:19:38,460 --> 00:19:40,000
Gosh. All right.
286
00:19:48,871 --> 00:19:52,740
Eun Seo Yeon. Why are you working so hard?
You're scaring me.
287
00:19:53,111 --> 00:19:55,881
It must've been hard to take care
of everything on your own.
288
00:19:56,411 --> 00:19:58,151
I want to do as much as I can
while I'm here.
289
00:19:59,051 --> 00:20:00,680
Who could stop you?
290
00:20:01,081 --> 00:20:02,490
I'm going to go to the factory.
291
00:20:02,750 --> 00:20:03,790
Okay.
292
00:20:19,700 --> 00:20:20,770
Let's take a quick break.
293
00:20:22,270 --> 00:20:23,341
Come here.
294
00:20:28,440 --> 00:20:29,811
Why did you come?
295
00:20:31,611 --> 00:20:33,950
I told you to focus on your work
at Le Blanc for now.
296
00:20:35,450 --> 00:20:38,220
Hearing you nag at me makes me
feel better. You seem like yourself.
297
00:20:42,091 --> 00:20:43,230
Do you remember?
298
00:20:43,960 --> 00:20:47,000
You used to nag so much
when you were a kid.
299
00:20:47,631 --> 00:20:49,131
Tae Poong. Go to school.
300
00:20:49,470 --> 00:20:51,000
Tae Poong. Don't fight.
301
00:20:51,331 --> 00:20:52,970
Tae Poong. Don't do anything dangerous.
302
00:20:54,871 --> 00:20:56,641
I used to cause trouble...
303
00:20:56,970 --> 00:21:00,180
on purpose
so that I could hear you nag at me.
304
00:21:05,720 --> 00:21:06,780
Do you know that?
305
00:21:07,750 --> 00:21:11,091
You made me who I am today.
306
00:21:13,490 --> 00:21:14,921
I didn't do anything.
307
00:21:17,030 --> 00:21:20,561
Gosh. This little Kang Ba Ram...
308
00:21:20,801 --> 00:21:22,901
made me into a decent person.
309
00:21:28,770 --> 00:21:32,411
No matter how much I think about it,
this is the only way.
310
00:21:34,311 --> 00:21:35,381
What?
311
00:21:36,881 --> 00:21:38,710
Finding your mother as soon as possible.
312
00:21:39,950 --> 00:21:42,651
Once we rescue CEO Jung
and you leave our house,
313
00:21:43,151 --> 00:21:45,421
San Deul will change his mind.
314
00:21:46,361 --> 00:21:47,661
Once we get a divorce,
315
00:21:48,460 --> 00:21:51,061
he'll realize that he misunderstood you.
316
00:21:56,301 --> 00:21:59,101
So leave things here to me
and head back home.
317
00:22:00,700 --> 00:22:01,841
But Tae Poong,
318
00:22:03,270 --> 00:22:05,210
I searched the whole house,
but I couldn't find her.
319
00:22:06,141 --> 00:22:08,611
I didn't see any place where Mom could be.
320
00:22:09,851 --> 00:22:13,051
Could we be mistaken?
321
00:22:14,151 --> 00:22:15,651
Did we miss something?
322
00:22:16,351 --> 00:22:18,621
What if he moved Mom to another place?
323
00:22:20,661 --> 00:22:23,260
So San Deul appeared the moment...
324
00:22:23,331 --> 00:22:25,091
Ba Da was about to reveal your secret?
325
00:22:26,061 --> 00:22:27,131
Yes.
326
00:22:28,530 --> 00:22:31,930
Couldn't it be that San Deul
knew something and helped you out?
327
00:22:34,841 --> 00:22:38,510
Well, I guess
if San Deul wanted to help out,
328
00:22:38,641 --> 00:22:41,081
he wouldn't have said
he wanted to marry Ba Da.
329
00:22:42,040 --> 00:22:45,111
Is that family letting them...
330
00:22:45,111 --> 00:22:46,480
get married?
331
00:22:47,551 --> 00:22:49,921
The final decision is up to Chairman Kang,
332
00:22:50,520 --> 00:22:51,750
but he hasn't said anything.
333
00:22:53,391 --> 00:22:57,030
He completely refused to accept San Deul
and even tried to kill him.
334
00:22:57,230 --> 00:22:59,200
There's no way he'll say yes.
335
00:23:00,000 --> 00:23:01,401
We can't be sure of that.
336
00:23:01,831 --> 00:23:04,831
Chairman Kang would even sell his soul...
337
00:23:05,171 --> 00:23:06,801
to revive Le Blanc.
338
00:23:07,901 --> 00:23:10,311
- The leaf boat
- The leaf boat
339
00:23:10,371 --> 00:23:12,811
- I left
- I left
340
00:23:13,180 --> 00:23:14,480
Auntie.
341
00:23:16,151 --> 00:23:18,680
Did something good happen
at kindergarten today, Ttal Ki?
342
00:23:19,180 --> 00:23:22,220
Seriously. You're even singing.
343
00:23:22,391 --> 00:23:25,621
Yes. I taught my friends this song.
344
00:23:25,891 --> 00:23:27,821
What? A song?
345
00:23:28,421 --> 00:23:31,690
She also told me she learned a new song
and sang it for me.
346
00:23:31,990 --> 00:23:35,161
Ttal Ki.
Should we sing it for Mom and Auntie?
347
00:23:36,230 --> 00:23:38,970
Okay. Ready. Go.
348
00:23:39,101 --> 00:23:42,171
- The leaf boat
- The leaf boat
349
00:23:42,270 --> 00:23:45,071
- I left
- I left
350
00:23:45,311 --> 00:23:49,780
- After playing in the afternoon
- After playing in the afternoon
351
00:23:50,311 --> 00:23:51,611
This song.
352
00:23:51,980 --> 00:23:53,421
What? What's wrong?
353
00:23:54,950 --> 00:23:56,821
Mom used to sing this to me.
354
00:23:57,220 --> 00:24:00,091
I heard that song in your house, Auntie.
355
00:24:01,190 --> 00:24:03,061
Where in my house? Where did you hear it?
356
00:24:03,290 --> 00:24:04,891
The room with lots of books.
357
00:24:05,161 --> 00:24:07,301
Grandma got really mad at me.
358
00:24:08,000 --> 00:24:09,270
The room with lots of books?
359
00:24:10,571 --> 00:24:11,671
The office.
360
00:24:12,801 --> 00:24:14,040
She could be in his office.
361
00:24:33,661 --> 00:24:34,790
What are you doing there?
362
00:24:35,091 --> 00:24:37,490
What? Oh, gosh.
363
00:24:38,260 --> 00:24:41,861
I thought you had left.
364
00:24:42,730 --> 00:24:44,601
I did. I came back just now.
365
00:24:45,200 --> 00:24:47,801
Gosh. What a day.
366
00:24:50,540 --> 00:24:53,381
So I went...
367
00:24:53,940 --> 00:24:56,510
to put Mr. Yoon back in his place,
368
00:24:56,510 --> 00:24:58,480
but he ended up beating me down.
369
00:24:58,811 --> 00:25:02,651
What? He beat you down?
370
00:25:03,220 --> 00:25:06,391
So, does he not plan to back down?
371
00:25:06,861 --> 00:25:08,621
Mr. Yoon...
372
00:25:08,921 --> 00:25:11,290
has become a completely different person.
373
00:25:11,290 --> 00:25:13,361
He had so much malice in his eyes.
374
00:25:14,030 --> 00:25:17,970
Is it because he came back from the dead?
375
00:25:19,540 --> 00:25:21,571
He's holding a grudge.
376
00:25:22,141 --> 00:25:26,680
He's out to get Baek San.
377
00:25:27,040 --> 00:25:30,280
We cannot let him marry Ba Da.
378
00:25:30,280 --> 00:25:31,450
Of course.
379
00:25:31,980 --> 00:25:34,581
He can try,
but he's nothing in front of me.
380
00:25:40,460 --> 00:25:43,960
You went through a lot today.
381
00:25:44,631 --> 00:25:47,061
You should go out and get some rest.
382
00:25:47,061 --> 00:25:50,371
What? I just got home.
383
00:25:51,101 --> 00:25:53,240
If I want to rest, I'll rest at home.
384
00:25:53,740 --> 00:25:57,171
How can you tell me to leave
to get some rest when I just got home?
385
00:25:57,611 --> 00:25:59,710
So the thing is...
386
00:25:59,940 --> 00:26:03,780
Hey. You love massages.
387
00:26:03,881 --> 00:26:06,921
Go get yourself a nice massage.
388
00:26:07,020 --> 00:26:08,881
Gosh. It's fine.
389
00:26:09,121 --> 00:26:11,621
My head hurts
from everything that happened.
390
00:26:11,621 --> 00:26:13,190
I don't want to do anything.
391
00:26:14,321 --> 00:26:16,690
Won't you get up right away?
392
00:26:16,861 --> 00:26:19,760
Massages are the best for headaches.
393
00:26:19,760 --> 00:26:20,930
- Go on.
- What?
394
00:26:20,930 --> 00:26:22,500
What's wrong with you?
395
00:26:22,500 --> 00:26:24,901
- Come on. Go on.
- Gosh.
396
00:26:24,901 --> 00:26:27,700
- What's wrong with you?
- Go and get a nice massage.
397
00:26:27,801 --> 00:26:30,770
- I just got home.
- Go on.
398
00:26:30,841 --> 00:26:31,911
Goodness.
399
00:26:45,960 --> 00:26:47,260
(Baek San)
400
00:26:48,490 --> 00:26:49,661
Hello?
401
00:26:50,861 --> 00:26:52,361
Yes.
402
00:26:53,331 --> 00:26:56,770
Okay. I just got her to leave...
403
00:26:56,770 --> 00:26:58,171
and came downstairs.
404
00:26:58,301 --> 00:27:00,871
Yes. Nurse Kim is almost here.
405
00:27:01,440 --> 00:27:03,371
What? Home?
406
00:27:04,040 --> 00:27:06,940
Okay. Get here safely.
407
00:27:14,881 --> 00:27:15,990
Gosh.
408
00:27:17,190 --> 00:27:18,351
Ms. Seo.
409
00:27:18,921 --> 00:27:22,190
How do you feel?
410
00:27:22,591 --> 00:27:25,161
Gosh. You hurt your head,
411
00:27:25,730 --> 00:27:28,401
and now you've stopped talking.
412
00:27:28,861 --> 00:27:33,200
Ms. Seo.
Please just try moving your mouth.
413
00:27:33,671 --> 00:27:34,801
Oh, my.
414
00:27:35,811 --> 00:27:39,881
Oh, my. Your head seems to be hurting.
415
00:27:40,311 --> 00:27:42,611
Gosh. What should I do?
416
00:27:42,851 --> 00:27:45,651
Gosh. Wait just a little longer.
417
00:27:45,750 --> 00:27:48,421
Baek San's almost here.
418
00:27:48,421 --> 00:27:49,621
Wait.
419
00:27:50,821 --> 00:27:53,960
Kang Baek San.
420
00:27:55,260 --> 00:27:57,631
What? What's wrong?
421
00:27:57,760 --> 00:27:59,530
What's wrong?
422
00:27:59,530 --> 00:28:01,200
Oh, my. Try to breathe.
423
00:28:01,361 --> 00:28:04,101
Try to breathe. What's wrong?
424
00:28:05,171 --> 00:28:08,901
Oh, my. You're going to suffocate.
425
00:28:09,040 --> 00:28:11,911
Oh, my. Wait a second.
426
00:28:12,141 --> 00:28:14,641
I'll ask Baek San for help.
427
00:28:22,490 --> 00:28:25,720
Oh, my.
428
00:28:26,921 --> 00:28:29,730
Oh, my. Mother.
429
00:28:30,460 --> 00:28:31,631
What's wrong?
430
00:28:31,631 --> 00:28:35,101
Ms. Seo...
431
00:28:45,911 --> 00:28:48,440
What happened to Yoon Hee?
432
00:28:48,540 --> 00:28:52,720
Ms. Seo can't breathe.
433
00:28:53,720 --> 00:28:57,351
I'm scared she might die.
434
00:28:58,151 --> 00:28:59,290
What?
435
00:29:06,061 --> 00:29:08,960
Oh, Ms. Seo.
436
00:29:09,970 --> 00:29:11,071
Ms. Seo.
437
00:29:17,411 --> 00:29:20,940
My Mom...
438
00:29:21,881 --> 00:29:23,051
could be in there.
439
00:29:24,081 --> 00:29:25,851
Ms. Seo.
440
00:29:26,081 --> 00:29:29,651
Seo Yoon Hee. Get up. Right now.
441
00:29:32,020 --> 00:29:33,091
Mom.
442
00:29:44,131 --> 00:29:48,171
They were definitely talking about Mom.
443
00:30:11,030 --> 00:30:12,190
Mom...
444
00:30:13,760 --> 00:30:15,401
is here.
445
00:30:52,770 --> 00:30:55,200
(Vengeance of the Bride)
446
00:30:55,200 --> 00:30:57,440
You found the blueprint
of our house for us, right?
447
00:30:57,440 --> 00:30:59,240
Could there be a basement?
448
00:30:59,240 --> 00:31:01,381
There used to be a basement
that you could enter from outside.
449
00:31:01,381 --> 00:31:03,210
We must find her tonight, no matter what.
450
00:31:03,210 --> 00:31:04,411
Even if we have to search
the whole office.
451
00:31:04,411 --> 00:31:05,551
Chairman Kang.
452
00:31:05,551 --> 00:31:07,851
You say Ba Ram's dead.
453
00:31:07,851 --> 00:31:09,551
He says she's alive.
454
00:31:09,551 --> 00:31:12,151
We have to check who's telling the truth.
31370