All language subtitles for Black.Panther.Wakanda.Forever.2022.BDRip..Film2Media
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,672 --> 00:00:12,846
{\an8}
«ارائــه شده توسط فـیلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
2
00:00:05,672 --> 00:00:12,846
>>>>>> تــرجـمـه از <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و مـریـم شـراهـی
2
00:00:13,072 --> 00:00:21,846
«فیلم2مدیا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus
1
00:01:05,125 --> 00:01:06,168
"بَست"
(الهه اصلیه واکانداییها)
2
00:01:07,169 --> 00:01:09,005
دیگه وقتی نمونده
3
00:01:10,173 --> 00:01:12,468
...خواهشا بزار برادرم رو
در مقابل این بیماری نجات بدم
4
00:01:13,260 --> 00:01:15,804
و بعدش دیگه هیچوقت وجودیتت رو زیر سوال نمیبرم
5
00:01:16,640 --> 00:01:18,391
ضربان قلبش سریع داره کم میشه، کجای کاریم؟
6
00:01:18,558 --> 00:01:19,768
در شرف اتمام یکی از زنجیرههاییم
7
00:01:19,934 --> 00:01:21,520
گریو، کنترل کار رو بسپار دست من
8
00:01:21,646 --> 00:01:22,897
به چشم، شاهدخت
9
00:01:28,905 --> 00:01:30,198
چقدر مطمئنیم جواب میده؟
10
00:01:30,740 --> 00:01:31,908
بیست و پنج درصد
11
00:01:32,533 --> 00:01:34,495
باید یه راه دیگه رو امتحان کنیم
12
00:01:34,703 --> 00:01:38,083
ضربان قلب شاه تِچالا
به 31 تپش در دقیقه، کاهش یافته
13
00:01:38,291 --> 00:01:40,710
شاهدخت، باید برین کنار بالین برادرتون
14
00:01:40,877 --> 00:01:43,422
باید فکر کنم، همه برن بیرون
15
00:01:44,757 --> 00:01:45,841
برید بیرون
16
00:01:52,058 --> 00:01:53,059
چقدر مطمئنیم جواب میده؟
17
00:01:53,142 --> 00:01:54,603
بیست و نه و یک صدم درصد
18
00:01:54,812 --> 00:01:55,813
شبیهسازش کن
19
00:02:00,652 --> 00:02:04,448
شاهدخت، به وخیم بودن اوضاع واقفم
...ولی باید به شما هشدار بدم که
20
00:02:04,573 --> 00:02:06,409
...این گیاه مصنوعی قلبی شکل
21
00:02:06,575 --> 00:02:08,787
بعید است که اثر مطلوبی داشته باشد
22
00:02:08,996 --> 00:02:12,083
به جهنم! باید جواب بده
23
00:02:31,440 --> 00:02:32,441
گریو
24
00:02:32,607 --> 00:02:33,609
بله شاهدخت؟
25
00:02:34,485 --> 00:02:35,903
ضربان قلب برادرم در چه وضعه؟
26
00:02:41,076 --> 00:02:45,832
برادرت... در رکاب نیاکانمونه
27
00:02:53,216 --> 00:02:54,301
...نه
28
00:02:58,431 --> 00:03:05,357
از تو سپاسگذاریم که
موهبت پادشاه تِچالا را به ما عطایی کردی
29
00:03:06,399 --> 00:03:11,155
همان پلنگ سیاه
30
00:03:12,366 --> 00:03:15,452
پسر پادشاه تِچاکا
31
00:03:16,036 --> 00:03:16,996
پسر من بود
32
00:03:17,246 --> 00:03:22,586
او از نوادگان پادشاه عالیقدر باشینگاه
33
00:03:23,087 --> 00:03:25,507
که اولین پلنگ سیاه بود، میبود
34
00:03:25,924 --> 00:03:27,759
حال تو را آزاد میکنیم
35
00:03:27,967 --> 00:03:30,054
ای افتخار نیاکانمان
36
00:03:51,205 --> 00:03:55,127
تِچالا، تِچالا، تِچالا
37
00:03:56,128 --> 00:04:00,174
تِچالا، تِچالا، تِچالا
38
00:04:01,134 --> 00:04:05,055
تِچالا، تِچالا، تِچالا
39
00:04:06,223 --> 00:04:09,769
تِچالا، تِچالا، تِچالا
40
00:04:11,187 --> 00:04:15,192
تِچالا، تِچالا، تِچالا
41
00:04:16,528 --> 00:04:20,407
تِچالا، تِچالا، تِچالا
42
00:04:21,784 --> 00:04:22,869
تِچالا
43
00:05:50,518 --> 00:05:52,354
شرمندهتم... شرمندهتم
1
00:06:55,418 --> 00:07:03,354
{\an8}
«ارائــه شده توسط فـیلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
2
00:06:55,418 --> 00:07:03,354
>>>>>> تــرجـمـه از <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و مـریـم شـراهـی
2
00:07:03,618 --> 00:07:12,354
«فیلم2مدیا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus
29
00:07:26,994 --> 00:07:30,041
یک سال بعد
45
00:07:32,377 --> 00:07:35,514
سازمان ملل، سوئیس، شهر ژنو
44
00:07:35,898 --> 00:07:37,567
...مفتخرم که از اعلیاحضرت
45
00:07:37,650 --> 00:07:40,320
...شهبانو راموندا، دختر لومومبا
46
00:07:40,529 --> 00:07:43,908
و حاکم پادشاهی مستقل واکاندا
دعوت به عمل بیاورم
48
00:07:51,129 --> 00:07:53,115
{\an6}
"فرانسه"
1
00:07:57,483 --> 00:08:00,070
...آقای مدیر جلسه
2
00:08:00,237 --> 00:08:04,659
...معتقدم که سخنگوی همهی کشورهای حاضر در اینجام
3
00:08:04,868 --> 00:08:08,664
...وقتی میگم که عمیقا از شکست واکاندا
4
00:08:08,748 --> 00:08:13,629
...بابت عدم پایبندی به وعدههایش بابتِ
5
00:08:14,004 --> 00:08:17,967
مقابله با چالشهای بینالمللی
...و برای درمیان گذاشتن منابع
6
00:08:18,134 --> 00:08:19,636
...و همکاری تمام و کمال
7
00:08:20,178 --> 00:08:22,014
راجب ویبرانیوم، ناامید شدم
8
00:08:22,181 --> 00:08:29,189
به فرانسه اطلاع داده شده که میشه از ویبرانیوم"
برای ساخت سلاحهای کشتار جمعی استفاده کرد
9
00:08:29,607 --> 00:08:33,069
و هیچ فلزیابی هم نمیشناسیم که
بتونه رد این ماده رو تشخیص بده
10
00:08:34,237 --> 00:08:39,661
این یه تهدید برای امنیت جهانی
"و معاهده عدم اشاعه ماست
11
00:08:39,786 --> 00:08:43,123
و حال تریبون صحبت را به اعلیاحضرت
شهبانو راموندا میسپارم
59
00:08:43,381 --> 00:08:45,868
"واكاندا"
12
00:08:50,257 --> 00:08:53,052
...خط مَشی ما همیشه این بوده که
13
00:08:53,219 --> 00:08:58,141
تحت هیچ شرایطی
ویبرانیوم رو با کسی مبادله نکنیم
14
00:08:58,392 --> 00:09:03,189
نه بخاطر پتانسیل خطرناکی که
...ویبرانیوم داره
15
00:09:03,356 --> 00:09:07,861
بلکه بخاطر پتانسیل خطرناکِ شماهاست
63
00:09:10,976 --> 00:09:13,796
مرکر خدماترسانیه واکاندا"
"مالی، شهر انسونگو
16
00:09:20,127 --> 00:09:21,546
"دوربینای امنیتی از کار افتادن"
17
00:09:26,093 --> 00:09:28,804
"همه فورا بخوابن زمین"
18
00:09:28,929 --> 00:09:30,390
صورتت رو زمین باشه! برین! برین
19
00:09:30,682 --> 00:09:32,809
"دستگاه استخراج "ویبرانیوم" کجاست؟"
20
00:10:26,606 --> 00:10:27,607
"کی دسترسی به گاوصندوق رو داره؟"
21
00:10:38,621 --> 00:10:43,043
شما اینجا تظاهر به متمدن بودن میکنید
22
00:10:43,501 --> 00:10:45,880
...ولی در جریانیم که تو راهروهای دولتیتون
23
00:10:46,088 --> 00:10:50,344
و در تاسیسات نظامیتون، چهها پچپچ میکنید
24
00:10:55,308 --> 00:10:58,061
که پادشاه ما، مُرده"
25
00:10:59,772 --> 00:11:02,859
دیگه پلنگ سیاه وجود نداره"
26
00:11:04,778 --> 00:11:08,032
محافظشون رو از دست دادن"
27
00:11:13,872 --> 00:11:17,168
...و الان وقتشه که"
28
00:11:18,586 --> 00:11:19,755
"بهشون حمله کنیم"
29
00:11:46,663 --> 00:11:48,915
اَنیکا! نیزهت کجاست؟
30
00:11:49,165 --> 00:11:50,501
شوری اینا رو بهم داد
تا یه امتحانیشون کنم
1
00:11:53,193 --> 00:11:54,944
با اینا بیشتر حال میکنم
2
00:11:55,027 --> 00:11:56,611
...جده مادری ما این نیزهها رو بهمون دادن
3
00:11:56,778 --> 00:11:59,488
...چون خیلی کار درست، برازنده
4
00:12:01,238 --> 00:12:02,363
و کشندهست
5
00:12:05,323 --> 00:12:07,491
و تا وقتی من رئیسم
در روی همین پاشنه میچرخه
6
00:12:09,574 --> 00:12:10,908
چشم ژنرال
7
00:12:11,575 --> 00:12:13,368
بهت که گفتم نیارشون
8
00:12:16,286 --> 00:12:20,996
دیشب به یکی دیگه از
تاسیسات خدماترسانیمون حمله شد
9
00:12:21,996 --> 00:12:25,497
در خلال همین صحبتهامون
...مدرکی که ثابت میکنه
10
00:12:25,747 --> 00:12:29,749
پای یکی از اعضای سازمان ملل وسط بوده
داره رو دستگاههاتون آپلود میشه
11
00:12:31,041 --> 00:12:33,917
...و همچنین هویت مهاجمین هم قید شده
12
00:12:46,422 --> 00:12:48,089
زانو بزنین
13
00:12:51,591 --> 00:12:52,841
زحمتی هم نبود
14
00:12:53,632 --> 00:12:59,594
این واکنش سخاوتمندانه ما رو به این تهاجم
پیشنهاد صلح در نظر بگیرید
15
00:13:01,427 --> 00:13:04,512
...اما هرگونه تلاش بیشتری برای رسیدن به منابع ما
16
00:13:04,679 --> 00:13:07,763
...عملی تجاوزکارانه تلقی خواهد شد
17
00:13:07,930 --> 00:13:11,682
و با واکنش بسیار تندتری همراه خواهد بود
18
00:13:13,390 --> 00:13:15,850
ما در سوگ از دست دادن پادشاهمون، عزاداریم
19
00:13:16,725 --> 00:13:21,435
ولی حتی برای لحظهای هم خیال نکنید که
...واکاندا دیگه تواناییه
20
00:13:21,518 --> 00:13:24,145
محافظت از منابعش رو نداره
21
00:13:24,645 --> 00:13:28,270
...البته ما از تلاش های بیوقفه برخی
22
00:13:28,479 --> 00:13:31,771
...برای یافتن ویبرانیوم در خارج از واکاندا، باخبریم
23
00:13:31,938 --> 00:13:36,065
و از ته دل آرزوی موفقیتتون رو داریم
98
00:13:40,411 --> 00:13:43,833
{\an8}
"اقیانوس اطلس"
24
00:13:40,609 --> 00:13:44,277
هلکوپتر 625، درخواست فرود داره
25
00:13:48,486 --> 00:13:49,486
خب دیگه، اون پایین میبینمتون
26
00:13:49,570 --> 00:13:50,654
باشه
27
00:13:53,155 --> 00:13:54,239
سلام
28
00:13:54,948 --> 00:13:56,239
خیال میکردم بازنشسته شدی که
29
00:13:56,406 --> 00:13:57,448
خودمم به همین خیال بودم
30
00:13:57,573 --> 00:14:00,949
میگفتن یک در میلیارد شانسش بود که
اون دستگاه، ویبرانیوم پیدا کنه
31
00:14:01,033 --> 00:14:02,283
بگو حتی کمتر
32
00:14:24,334 --> 00:14:25,335
برو که رفتیم
33
00:14:26,126 --> 00:14:29,336
فشار کابین هوا
در منفی یک درجه پایینتر از سطح زمین، ثابته
34
00:14:34,754 --> 00:14:36,087
...در عمق 243 متری هستیم
35
00:14:36,254 --> 00:14:38,214
و از گرما لایه اقیانوس پایین میریم
36
00:14:38,380 --> 00:14:40,006
تمام علائم حیاتی من، ثابته
37
00:14:42,257 --> 00:14:43,216
دریافت شد
38
00:14:52,511 --> 00:14:53,969
به کف رسیدیم
39
00:15:01,515 --> 00:15:05,057
عالیه. خب سالازار
الان دقیقا در مجاورت مکان مورد نظری
40
00:15:06,349 --> 00:15:08,476
آره، حیرت انگیزه
41
00:15:10,476 --> 00:15:13,268
انگار ماشین دریل، با یه ماده فلزی
برخورد پیدا کرده
42
00:15:14,228 --> 00:15:16,229
هر چی که هست، خیلی سفت و محکمه
43
00:15:16,562 --> 00:15:18,938
تا حالا ندیده بودم یه ماشین دریل
اینجوری داغون بشه
44
00:15:22,481 --> 00:15:23,564
بر منکرش لعنت
45
00:15:24,273 --> 00:15:25,816
تو اقیانوس، ویبرانیوم هستش
46
00:15:26,023 --> 00:15:27,690
بهتره دستگاه ردیاب ویبرانیوم رو
...از اونجا خارج کنیم
47
00:15:27,857 --> 00:15:29,775
آخه فقط همین یکی رو داریم
48
00:15:30,733 --> 00:15:33,068
داریم میریم سمت ردیاب ویبرانیوم
49
00:15:45,072 --> 00:15:46,198
سالازار، تصاویرمون باهاتون قطع شد
50
00:15:46,365 --> 00:15:47,907
آره، برق دستگاه رفت
51
00:15:48,532 --> 00:15:50,367
دریافت شد، حل و فصلش میکنم
52
00:16:06,247 --> 00:16:07,289
اون دیگه چه کوفتی بود؟
53
00:16:21,128 --> 00:16:22,586
...جکسون
54
00:16:22,753 --> 00:16:24,504
بگو که تو هم اینو میبینی؟
55
00:16:24,796 --> 00:16:26,588
یه لحظه، ضربان قلب سالازار بالا رفته
56
00:16:26,796 --> 00:16:28,965
هی سالازار، یه ارتباط تصویری میدین؟
57
00:16:30,798 --> 00:16:32,924
یه عروس دریایی شبحیشکله
58
00:16:33,133 --> 00:16:34,508
تا حالا این رنگیش رو ندیده بودم
128
00:16:34,103 --> 00:16:34,955
{\an8}
"ارتباط قطع شد"
59
00:16:35,299 --> 00:16:36,800
تیم اضطراری شیرجه رو به صف کنید
60
00:16:37,008 --> 00:16:39,717
سالازار، همین الان علائم حیاتی جکسون، قطع شد
61
00:16:39,884 --> 00:16:41,051
تو میتونی ببینیش؟
62
00:16:49,012 --> 00:16:50,848
نه، رفته
63
00:16:51,098 --> 00:16:52,973
یه توضیحی میدی؟
یعنی چی که "رفته"؟
64
00:16:54,890 --> 00:16:56,141
سالازار، صدامو داری؟
65
00:16:57,724 --> 00:16:58,684
سالازار؟
135
00:16:59,329 --> 00:17:01,214
{\an8}
"ارتباط قطع شد"
66
00:17:02,143 --> 00:17:04,519
اسمیتی، این بالا یه خبرایی شده
67
00:17:16,357 --> 00:17:17,441
این صدای چیه؟
68
00:17:17,816 --> 00:17:19,607
وست، میتونی ببینی عامل این صدا چیه؟
69
00:17:26,360 --> 00:17:27,610
وست، صدامو میشنوی؟ تمام
70
00:17:30,987 --> 00:17:32,154
وست، چیزی میبینی؟
71
00:17:51,412 --> 00:17:52,704
انگاری یه حمله صوتیه
72
00:17:52,954 --> 00:17:54,663
هی اسمیتی، گوشبند بزن
73
00:18:01,832 --> 00:18:02,957
بهمون حمله شده
74
00:18:03,125 --> 00:18:04,958
سریعا تیم عملیاتی رو اعزام کنین
75
00:18:05,042 --> 00:18:08,002
دریافت شد
پیام اضطراری، پیام اضطراری. هلکوپتر 625 صحبت میکنه
76
00:18:08,085 --> 00:18:09,543
سریعا درخواست کمک داریم
77
00:18:09,752 --> 00:18:10,752
کار واکانداییهاست
78
00:18:13,211 --> 00:18:14,295
غیر از این نیست
79
00:18:30,135 --> 00:18:31,135
هندرسون
80
00:18:31,302 --> 00:18:32,676
اسمیتی، باید بریم
81
00:18:33,094 --> 00:18:34,136
هندرسون
82
00:18:35,136 --> 00:18:36,219
بیا بریم
83
00:18:39,055 --> 00:18:40,055
چی شده؟
84
00:18:40,804 --> 00:18:41,806
از رو لبه بیا پایین
85
00:18:58,478 --> 00:18:59,520
بگیرینش
86
00:19:20,237 --> 00:19:21,237
برو، برو، برو
87
00:19:28,614 --> 00:19:29,658
برو، همین الان
88
00:19:29,907 --> 00:19:31,407
هلکوپتر رو بچرخون! بچرخون که پرت شن
89
00:19:33,117 --> 00:19:34,368
خوبه، افتادن
90
00:19:34,575 --> 00:19:35,617
خدایا
91
00:19:55,250 --> 00:19:56,250
فقط ما رو از اینجا ببر
92
00:19:56,583 --> 00:19:57,626
در امانیم
93
00:19:58,084 --> 00:19:59,043
در امانیم
94
00:19:59,251 --> 00:20:00,460
این تیم عملیاتی کوشش؟
95
00:20:00,627 --> 00:20:02,669
واکاندایی نبودن. آبی رنگ بودن
96
00:20:02,835 --> 00:20:03,962
...همه هم مردن
97
00:20:05,837 --> 00:20:07,713
لعنتی
چی داره میشه؟
98
00:20:07,880 --> 00:20:08,922
داریم کشیده میشم عقب
166
00:20:07,584 --> 00:20:09,235
{\an5}
"هشدار"
99
00:20:10,422 --> 00:20:11,422
وای خدا
100
00:20:17,841 --> 00:20:18,967
خدا جون! سفت بچسب
101
00:20:53,980 --> 00:20:55,731
...دیروز شهبانو راموندا از ملت واکاندا
102
00:20:55,815 --> 00:20:58,107
،در حالی که اعضای ارتشش
...مزدوران اسیر شده را
103
00:20:58,274 --> 00:21:01,066
...تا داخل محوطهی سازمان ملل اسکورت کرده بودند
104
00:21:01,275 --> 00:21:02,942
سخنرانی تکاندهندهای
در آنجا ارائه داد
105
00:21:03,066 --> 00:21:04,734
...پس از مرگ ناگهانی پادشاه تچالا
106
00:21:04,943 --> 00:21:06,859
...که در اثر یک بیماری نامعلوم در سال گذشته رخ داد
107
00:21:07,026 --> 00:21:10,444
یک سالی از دوباره منصوب شدن شهبانو راموندا
به عنوان حاکم واکاندا، میگذرد
108
00:21:10,653 --> 00:21:12,612
...همهی نگاهها به این ملت کوچک و قدرتمند
109
00:21:12,821 --> 00:21:15,446
که خود را روز به روز
...منزویتر کرده، دوخته شده
110
00:21:15,571 --> 00:21:17,322
"شهبانوی من"
111
00:21:17,781 --> 00:21:19,739
در حال نزدیک شدن به مرزهای رودخونهایم
112
00:21:26,450 --> 00:21:28,076
اومدیم خونه
113
00:22:17,845 --> 00:22:18,928
شاهدخت
114
00:22:19,095 --> 00:22:21,513
یه لحظه، الان وسط یه کاریام
115
00:22:21,680 --> 00:22:23,014
...متوجهام شاهدخت، ولی
116
00:22:23,180 --> 00:22:24,931
داری رشته افکارم رو به هم میزنی
117
00:22:28,432 --> 00:22:29,474
شوری
118
00:22:29,933 --> 00:22:30,933
مادر
119
00:22:31,100 --> 00:22:33,977
سعیم این بود که بهتون بگم، شهبانو تشریف آوردن
120
00:22:34,435 --> 00:22:36,144
لطف کردی -
این چیز، رعشه میندازه به جونم -
121
00:22:36,727 --> 00:22:40,103
به نظرم یه روز هوش مصنوعی
همهمون رو به کشتن میده
122
00:22:40,270 --> 00:22:44,938
این هوش مصنوعی من که مثل مال فیلمها نیست مادر
کاملا گوش به فرمان منه
1
00:22:45,255 --> 00:22:47,590
آره، کاشکی بچهها هم همچین بودن
2
00:22:48,798 --> 00:22:51,633
انگار همه دارن با تمام توان کار میکنن
3
00:22:52,258 --> 00:22:55,760
آره. جوخهی واکنش اضطراری سریع هستن
4
00:22:56,384 --> 00:22:57,676
...آخه ممکنه هر چند تا
5
00:22:57,801 --> 00:23:01,053
تهدید قریب الوقوع ناشناخته وجود داشته باشه
و اونا هم رو راه حلی واسه سرکوبشون کار میکنن
6
00:23:02,095 --> 00:23:04,096
این دیگه چیه؟
7
00:23:04,305 --> 00:23:05,929
لباس برتر واسه ارتشمونه
8
00:23:06,138 --> 00:23:10,639
به کاربر، قدرت، سرعت و دوام ابر انسانی میده
9
00:23:10,806 --> 00:23:13,350
ولی طبق معمول، اوکویه، دُرافشانیهایی داشته
10
00:23:13,558 --> 00:23:14,558
دُرافشانیهاش چی هستن؟
11
00:23:14,808 --> 00:23:16,059
از این لباس متنفره
12
00:23:21,561 --> 00:23:23,811
این بازسازی گیاه قلبی شکل، به کجا رسید؟
13
00:23:23,936 --> 00:23:25,937
پیشرفتی بابتش داشتی؟
14
00:23:26,063 --> 00:23:27,271
پوزش میخوام شاهدخت
15
00:23:27,480 --> 00:23:30,481
ناکیا، دختر "یا"، دوباره داره باهاتون تماس میگیره
16
00:23:30,773 --> 00:23:31,689
...شاید بهتره که شما
17
00:23:31,939 --> 00:23:33,524
...شاید بهتره تو، طبق خواستهم
18
00:23:33,732 --> 00:23:34,733
بچسبی به اون محاسباتت
19
00:23:34,982 --> 00:23:36,566
هر جور مایلین، شاهدخت
20
00:23:37,901 --> 00:23:42,444
ما گیاه دارویی لازم نداریم مادر
یه فناوری جدید لازم داریم
21
00:23:42,569 --> 00:23:43,778
مگه "پلنگ سیاه" چشه؟
22
00:23:47,112 --> 00:23:50,613
این رداء، قرنهاست که ملتمون رو متحد کرده
23
00:23:50,781 --> 00:23:52,947
پلنگ سیاه به تاریخ پیوسته، مادر
24
00:23:53,114 --> 00:23:55,491
منم سعیم این نبود که این رداء رو
...با گیاه دارویی نجات بدم
25
00:23:55,658 --> 00:23:57,824
سعیم نجات برادرم بود
26
00:23:59,909 --> 00:24:00,950
شوری
27
00:24:14,956 --> 00:24:16,289
میدونی امروز چه روزیه؟
28
00:24:17,040 --> 00:24:18,248
سهشنبهست
29
00:24:19,123 --> 00:24:20,582
از لحاظ تاریخی منظورمه، فرزندم
30
00:24:26,752 --> 00:24:28,169
سالگرد فوت برادرمه
31
00:24:28,585 --> 00:24:30,253
امروز شد یه سال
32
00:24:39,966 --> 00:24:41,049
برنامه خاصی رو واسش ریختی؟
33
00:24:41,174 --> 00:24:45,133
بله، شامل این هم میشه که مادرت رو یه سواری ببری
34
00:24:45,801 --> 00:24:47,134
همین الان؟ -
آره -
35
00:24:47,760 --> 00:24:49,386
و میتونی "مهرههای کیمویو"ـت رو هم همینجا بزاری
(فناوری پیشرفتهای که از ویبرانیوم ساخته شده)
36
00:24:49,468 --> 00:24:50,469
مادر -
نه، نه -
37
00:24:50,635 --> 00:24:52,720
اونجایی که میخوایم بریم، لازمشون نداری
38
00:24:57,555 --> 00:25:00,390
و اون دو تایه باقی
آره
39
00:25:24,148 --> 00:25:27,983
باید بگیری اینجا، بخاطر من و بخاطر خودت، بشینی
40
00:25:28,191 --> 00:25:30,651
...فقط اینجوریه که میتونی از زخمی که
41
00:25:30,776 --> 00:25:32,985
با مرگ تچالا بهت وارد شده
التیام پیدا کنی
42
00:25:33,110 --> 00:25:34,403
من حالم خوبه مادر
43
00:25:35,945 --> 00:25:37,903
نمیخواد نگران من باشی
44
00:25:39,113 --> 00:25:42,656
اون رفته، ولی دارم باهاش کنار میام
45
00:25:42,864 --> 00:25:47,616
تِچالا مُرده
ولی معنیش این نیست که به کل رفته باشه
46
00:25:48,074 --> 00:25:50,909
...وقتی اون مریضی، برادرت رو ازمون گرفت
47
00:25:51,118 --> 00:25:55,661
مجبور شدم یه ملت زخمدیده و
یه دنیای درهمشکسته رو رهبری کنم
48
00:25:55,786 --> 00:25:58,494
ولی هنوز هم وقتم رو بیخود هدر میدادم
49
00:25:58,703 --> 00:26:01,954
سرگردون بودم تا اینکه این آب رو پیدا کردم
50
00:26:02,121 --> 00:26:03,413
و پیشش نشستم
51
00:26:05,123 --> 00:26:06,747
...بعد این مراسمی که
52
00:26:06,914 --> 00:26:09,374
الان میخوام بهت
نشون بدم رو انجام دادم
53
00:26:11,833 --> 00:26:16,042
...روح برادرت رو در نسیم یافتم
54
00:26:17,419 --> 00:26:20,794
که منو به آرومی ولی محکم، هل میداد
55
00:26:21,795 --> 00:26:23,962
انگار که دستش، رو روی شونهم بود
56
00:26:26,380 --> 00:26:27,755
...وقت برد که بیاد
57
00:26:29,172 --> 00:26:31,173
ولی اومد پیشم
58
00:26:37,342 --> 00:26:38,802
نیومده بود پیشت، مادر
59
00:26:40,510 --> 00:26:41,969
...اون حضوری که حسش کردی
60
00:26:42,052 --> 00:26:44,053
فقط وهم و خیال ذهنت بوده
61
00:26:46,137 --> 00:26:49,972
فقط واسه تسلی خاطر یا شاد شدن
همچین حسی بهت دست داده بود
62
00:26:50,472 --> 00:26:52,098
فقط هم همین
63
00:26:58,933 --> 00:27:01,768
...تو وقتی به برادرت فکر میکنی
64
00:27:01,935 --> 00:27:03,895
ذهنت چه وهم و خیالی میسازه؟
65
00:27:04,853 --> 00:27:06,896
اون وهم واست حس آرامش میاره؟
66
00:27:08,229 --> 00:27:09,688
یا عذاب؟
67
00:27:23,277 --> 00:27:24,360
بیا فرزندم
68
00:27:36,073 --> 00:27:37,157
اینا رو از کجا گیر آوردی؟
69
00:27:37,240 --> 00:27:38,408
حالا مگه مهمه؟
70
00:27:39,200 --> 00:27:41,033
ربط اینا به مراسمت چیه؟
71
00:27:42,241 --> 00:27:44,493
...سوزاندن لباسهای تشبیع جنازه
72
00:27:44,659 --> 00:27:46,994
...پایان ایام سوگواری
73
00:27:47,161 --> 00:27:49,953
...و آغاز یک رابطهی جدید با
74
00:27:50,162 --> 00:27:52,413
...عزیزانمون هستش که فوت کردهاند
75
00:27:52,829 --> 00:27:54,497
این کارو نمیکنم مادر
76
00:27:55,831 --> 00:27:57,165
...اگه بشینم و
77
00:27:57,331 --> 00:27:59,916
...غرق فکر در برادرم بشم
78
00:28:01,374 --> 00:28:04,250
این لباسها نیستش که میسوزونمش
79
00:28:05,417 --> 00:28:06,959
...بلکه دنیاست
80
00:28:08,461 --> 00:28:09,920
و هر کی که توشه
81
00:28:11,128 --> 00:28:12,295
...شوری
82
00:28:16,756 --> 00:28:19,672
شوری، یه چیزی هست که
...باید راجب
83
00:28:20,215 --> 00:28:21,508
برادرت بهت بگم
84
00:28:26,009 --> 00:28:27,009
مادر، وایسا
85
00:28:27,592 --> 00:28:29,009
چیکار میکنی؟
86
00:28:54,269 --> 00:28:56,145
بهتره که این ربطی به مراسمت نداشته باشه
87
00:28:56,354 --> 00:28:57,604
نداره
88
00:28:59,270 --> 00:29:00,897
وایسا همونجا
89
00:29:01,522 --> 00:29:04,440
تو کی هستی؟ و چجوری اومدی اینجا؟
90
00:29:05,941 --> 00:29:07,482
اینجا فوقالعادهست
91
00:29:08,399 --> 00:29:10,484
هواش بِکره
92
00:29:11,942 --> 00:29:12,944
...و آبشم که
93
00:29:14,485 --> 00:29:16,527
مادرم داستانهایی از یه همچین مکانی برام تعریف میکرد
94
00:29:16,945 --> 00:29:20,070
یه سرزمین محافظت شده که مردمش
هیچوقت مجبور نیستن ازش برن
95
00:29:20,278 --> 00:29:22,571
که هرگز مجبور نیستن ذاتشون رو عوض کنن
96
00:29:24,197 --> 00:29:27,156
آخه به چه دلیل خودتون رو واسه دنیا، هویدا کردین؟
97
00:29:27,365 --> 00:29:30,158
من از اون زنها نیستم که
خوشم بیاد حرفم رو تکرار کنم
98
00:29:30,325 --> 00:29:32,200
تو کی هستی؟
99
00:29:32,367 --> 00:29:33,617
من اسامی زیادی دارم
100
00:29:34,201 --> 00:29:37,285
"مردمم بهم میگن "کاکولکان
101
00:29:40,161 --> 00:29:41,954
"ولی دشمنام صدام میکنن "نِیمور
102
00:29:43,746 --> 00:29:47,957
ارتش آمریکا، ویبرانیوم رو
در قلمروی ملت من، شناسایی کردش
103
00:29:48,957 --> 00:29:52,500
...تونستم جلوی استخراج کردنشون رو بگیرم
104
00:29:53,417 --> 00:29:56,543
ولی واسه جلوگیری از تکرار دوبارهش
کمک واکاندا رو لازم داریم
105
00:29:57,668 --> 00:30:00,628
اونا از دستگاهی استفاده میکنن که
یه دانشمند آمریکایی ساختش
106
00:30:00,795 --> 00:30:03,253
ویبرانیوم فقط اینجا وجود داره
107
00:30:03,378 --> 00:30:04,796
تو واکاندا
108
00:30:04,963 --> 00:30:06,996
مادر، از سر تا پاش رو ویبرانیوم گرفته
109
00:30:10,256 --> 00:30:13,924
پسرت، قدرت ویبرانیوم رو برای دنیا، برملا کرد
110
00:30:14,550 --> 00:30:18,342
بخاطرش هم، بقیه کشورها واسه پیدا کردنش
دارن این سیاره رو زیر و رو میکنن
1
00:30:19,118 --> 00:30:22,413
انتخاب پسرت، ما رو تو خطر انداخته
2
00:30:23,289 --> 00:30:27,001
به عقیدهم، واکاندا میتونه اون دانشمند رو
پیداش کنه و تحویل من بدش
3
00:30:27,750 --> 00:30:31,712
رسم جوانمردی هم میگه که
واکاندا به حل معضل ما کمک کنه
4
00:30:31,920 --> 00:30:37,174
تو یکی حق نداری پاتو بزاری تو کشورم
و بگه چی جوانمردیه
5
00:30:38,676 --> 00:30:41,761
من سربازهای بیشتری در مقایسه با
دونه دونه علف این سرزمین دارم
6
00:30:42,470 --> 00:30:45,307
و قدرت بینظیری هم دارن
7
00:30:45,723 --> 00:30:48,851
بدم میاد که بخوام تحت یه شرایط دیگه برگردم
8
00:30:54,856 --> 00:30:57,317
وقتی اون دانشمند رو پیدا کردین
...در این بدمین
9
00:30:57,566 --> 00:30:58,900
و به داخل اقیانوس بندازیدش
10
00:30:59,276 --> 00:31:01,278
من کمی بعدش میام
11
00:31:04,865 --> 00:31:06,115
...بخاطر خودتون هم که شده
12
00:31:06,532 --> 00:31:10,285
از وجودیت من به کسی در
خارج از واکاندا، حرفی نزنین
13
00:31:19,084 --> 00:31:20,960
اون بالها رو، روی مچ پاهاش دیدی؟
1
00:31:38,573 --> 00:31:39,676
چطور همچین کاری کرد؟
2
00:31:40,567 --> 00:31:42,136
باید شورا رو گرد هم بیاریم
3
00:31:43,952 --> 00:31:47,388
سیستمهای نظارت هوایی
هیچ فعالیتی رو شناسایی نکردن
4
00:31:49,511 --> 00:31:53,497
به مرزهای رودخونه نفوذ شده بوده؟
5
00:31:54,475 --> 00:31:56,000
...اگه سربازهای من اونجا بودن
6
00:31:56,339 --> 00:31:58,630
..."این "مرد ماهیای
7
00:31:58,800 --> 00:32:00,539
تو همین حین حرف زدنمون
به زنجیر کشیده شده بود
8
00:32:00,793 --> 00:32:03,042
...اگه این آدمات که مغزشون تو عضلههاشونه، اونجا بودن
9
00:32:03,254 --> 00:32:06,394
هنوزم داشتن بخاطر اون همه
زلم و زیمبولهای پُرزدار رو گردنشون، خفه میشدن
10
00:32:06,563 --> 00:32:07,750
...ای دیو کله کچل
11
00:32:07,920 --> 00:32:09,745
شما دوتا یکم احترام حالیتون بشه
12
00:32:09,914 --> 00:32:10,933
"احترام؟"
13
00:32:11,145 --> 00:32:13,604
این مردها باید خجالت بکشن که
رخسشون رو اینجا پدیدار کردن
14
00:32:13,817 --> 00:32:14,750
مراقب زبونت باش، پسر جباری
1
00:32:28,624 --> 00:32:30,325
...داشتم میگفتم که
2
00:32:30,494 --> 00:32:33,219
دوربینهای امنیتی هوایی
هیچ تصویری ازش ندارن
3
00:32:33,390 --> 00:32:34,708
و تو رادارهامون هم
نشونی ازش نبوده
4
00:32:34,877 --> 00:32:38,452
پس یعنی صد کیلومتر زیر آب، شنا کرده بوده؟
5
00:32:38,623 --> 00:32:42,494
تنها نبودش و ادعا میکرد
رهبر یه ارتش وسیعه
6
00:32:42,621 --> 00:32:47,046
ازمون میخواد که یه دانشمند آمریکایی رو بهش بدیم؟
7
00:32:47,216 --> 00:32:48,237
تا بکشتش؟
8
00:32:48,364 --> 00:32:49,386
بهش بده
9
00:32:51,769 --> 00:32:55,385
تا حالا هیچوقت با دشمنی که
ویبرانیوم داشته، مواجه نشدیم
10
00:32:56,321 --> 00:32:58,278
و پلنگ سیاهی هم نداریم که محافظمون باشه
11
00:32:58,449 --> 00:33:02,874
همشم بخاطره اینه که این شورای عقل کل
...گذاشت "کیلمونگر" صاحب تاج و تخت بشه
(دشمن قسمت اول)
12
00:33:03,087 --> 00:33:04,916
و هر چی گیاه قلبی شکل داشتین رو
بسوزونه بره
13
00:33:05,171 --> 00:33:07,682
اِمباکو، ازمون میخوای چیکار کنیم؟
14
00:33:07,851 --> 00:33:10,234
باید این مرد ماهیای رو پیداش کنیم و بکشیمش
15
00:33:11,638 --> 00:33:15,127
...اگه کاری که الان ازمون خواسته رو انجام بدیم
16
00:33:15,296 --> 00:33:19,678
چی جلوشو میگیره که نخواد برگرده
و بازم خواسته نداشته باشه؟
17
00:33:29,252 --> 00:33:30,316
راحت باشین
18
00:33:32,146 --> 00:33:36,400
فقط من نظرم اینه یا که
این لباس هی داره زشتتر میشه؟
19
00:33:36,656 --> 00:33:37,676
فقط نظر تویه
20
00:33:38,570 --> 00:33:40,527
خب، اون دستگاه کار هم میکنه؟ -
آره -
21
00:33:40,696 --> 00:33:44,441
...این دستگاه میتونه فرکانس ویبرانیوم رو
22
00:33:44,611 --> 00:33:49,674
تو آب، سنگ و حتی فلزات سنگین ردگیری کنه
هر کی اینو ساخته، نابغهای بوده
23
00:33:50,099 --> 00:33:51,461
بیاید ببینید
24
00:33:52,142 --> 00:33:54,738
بعضی از قطعاتش به طرز حرفهای ساخته شده
...و بعضیای دیگهشم
25
00:33:54,907 --> 00:33:56,737
انگار از تو اوراقفروشی جمع کردن
26
00:33:56,864 --> 00:33:59,546
...من هنوز هضم این مسئله واسم سخته که
27
00:33:59,800 --> 00:34:02,311
باور کنم ویبرانیوم، خارج از واکاندا وجود داره
28
00:34:02,524 --> 00:34:04,821
شاید بیشتر از یه شهاب سنگ
سقوط کرده بوده
29
00:34:04,992 --> 00:34:07,841
بیشتر سیارهمون از آب پوشیده شده
...پس منطقیه که
30
00:34:08,011 --> 00:34:10,097
یکیشون از اونجا سر درآورده باشه
31
00:34:10,268 --> 00:34:12,394
این که هر چیزی که میدونیم رو تغییر میده
32
00:34:12,564 --> 00:34:16,054
یعنی ماجرای اون کوهستان بزرگ
اون همه افسانه و قصه
33
00:34:16,861 --> 00:34:18,734
اون داستانها دیگه تو ذهنم حک شدن
34
00:34:18,946 --> 00:34:20,734
بمیرم واسه این دردت
35
00:34:23,074 --> 00:34:25,481
پس روی هم رفته
باید این دانشمنده رو پیداش کنیم
36
00:34:26,691 --> 00:34:27,882
من یه فکری دارم
37
00:34:29,370 --> 00:34:30,646
که شاهدخت رو هم واسش لازم دارم
38
00:34:30,817 --> 00:34:32,817
اصلا حرفشم نزن
39
00:34:32,986 --> 00:34:35,114
اون واجد شرایط عملیات میدانی نیست
40
00:34:35,200 --> 00:34:36,603
شهبانوی من
41
00:34:37,667 --> 00:34:40,220
شاید بیرون زدن یکم به نفعش باشه
42
00:34:40,688 --> 00:34:43,410
شاید این دقیقا چیزی باشه که لازم داره
43
00:34:44,006 --> 00:34:48,090
تازه، من تنهایی با چشمای بسته هم
میتونم از پس این عملیات آمریکایی بربیام
44
00:34:48,304 --> 00:34:51,579
من که نگرانیم بابت آمریکاییها نیست
45
00:34:51,750 --> 00:34:53,196
...این نِیمور نام
46
00:34:53,621 --> 00:34:55,536
دزدکی از بین تجهیزات دفاعیمون رد شده
47
00:34:55,705 --> 00:34:57,664
که دیگه هیچوقت تکرار نمیشه
48
00:34:57,877 --> 00:34:59,408
اون تنها نبودش
49
00:35:00,259 --> 00:35:01,493
حواسم به شوری هست
50
00:35:02,683 --> 00:35:03,664
...خب
51
00:35:04,684 --> 00:35:05,791
...کِی میریم تا بتونم
52
00:35:05,918 --> 00:35:08,046
این کشور استعمارگر محبوبم رو زیارت کنم؟
53
00:35:11,298 --> 00:35:14,483
"آمریکا"
"الکساندریا، ایالت ویرجینیا"
54
00:35:37,827 --> 00:35:38,890
ولمون کن
55
00:35:40,848 --> 00:35:42,380
آره، فهمیدم
56
00:35:43,315 --> 00:35:44,719
گرفتم
57
00:35:46,975 --> 00:35:48,294
میشه یواشتر بری؟
58
00:35:55,484 --> 00:35:56,802
خو زنگ میزدی بابا
59
00:35:56,888 --> 00:35:58,931
چرا اصلا باید شمارهت رو داشته باشم؟
60
00:36:01,014 --> 00:36:04,249
دنبال اون دانشمندی هستیم که
ردیاب ویبرانیوم رو ساخته
61
00:36:04,547 --> 00:36:05,950
پس شما مسئول اتفاق دریای آتلانتیک هستید؟
62
00:36:07,013 --> 00:36:08,631
فیلم بازی نکنید
...کشتی اکتشاف
63
00:36:08,802 --> 00:36:10,163
با یه عالمه تلفات
64
00:36:10,801 --> 00:36:11,822
مگه چی شده؟
65
00:36:12,035 --> 00:36:13,099
جدی میگین؟
66
00:36:15,141 --> 00:36:18,077
یه عملیات مشترک بین ما و نیروی دریایی بودش
67
00:36:18,246 --> 00:36:21,226
سیتا از کارکُشته ترین افراد اونا
...و دوتا از بهترین افسرهای ما شاملش میشدن
68
00:36:21,438 --> 00:36:22,459
که از دوستام بودن
69
00:36:22,969 --> 00:36:23,990
مردن رفت
70
00:36:24,160 --> 00:36:25,225
به همین سادگی
71
00:36:25,990 --> 00:36:27,692
وقتی این واقعیت رو
...میندازی وسط که دنبال ویبرانیوم بودن
72
00:36:27,820 --> 00:36:30,629
خاطر جمع باش که واکاندا
هیچ ربطی به این ماجرا نداشته
73
00:36:31,564 --> 00:36:32,670
پس کار کی بوده؟
74
00:36:34,203 --> 00:36:36,117
خدایا، نگاه
...قلق کار کردن رابطهمون
75
00:36:36,287 --> 00:36:38,371
این بودش که من بهتون اطلاعات بدم
و متقابلاً هم شما
76
00:36:38,500 --> 00:36:41,307
بخاطر امنیت خودتون هم که شده
نمیتونیم بگیمش
77
00:36:41,434 --> 00:36:43,562
...لازمه که قبل وقوع هر اتفاقی
78
00:36:43,690 --> 00:36:45,263
اون دانشمند رو گیر بیاریم
79
00:36:46,030 --> 00:36:47,817
بهم مدیونی راس
80
00:36:47,902 --> 00:36:49,604
به برادرم مدیونی
81
00:36:53,432 --> 00:36:54,454
باشه، نگاه
82
00:36:55,305 --> 00:36:57,560
...مامورایی بودن که واسه اطلاعاتی کمتر از
83
00:36:57,772 --> 00:36:59,900
اینی که میخوام بهتون بگم، بهشون حکم اعدام خورده
84
00:37:00,112 --> 00:37:01,390
و یه مدیر جدید هم افتاده گیرمون
85
00:37:02,026 --> 00:37:03,473
که مثل عقاب حواسش به منه
86
00:37:03,643 --> 00:37:06,239
ما خیلی آسه میریم و آسه میایم
87
00:37:06,368 --> 00:37:08,410
نه فقط آسه، باید تیز هم باشین
88
00:37:08,665 --> 00:37:10,196
...آمریکا یه دستگاه دیگه لازم داره و
89
00:37:10,281 --> 00:37:11,897
...فقط همین یه بچه تو دنیاست که
90
00:37:12,026 --> 00:37:13,047
بلده بسازتش
91
00:37:13,175 --> 00:37:14,281
پس قراره برن سروقتش
92
00:37:14,367 --> 00:37:15,429
یه "بچه"؟
93
00:37:20,204 --> 00:37:23,608
{\an8}
"کمبریج، ایالت ماساچوست"
94
00:37:25,938 --> 00:37:26,959
هی
95
00:37:27,129 --> 00:37:28,193
یادت رفت پولمو بریزی
96
00:37:28,278 --> 00:37:31,385
پاک یادم رفته بود
هشتصد دلار بود، آره؟
97
00:37:31,470 --> 00:37:34,489
هشتصد دلار قیمت دیروز بود
الان شده هزارتا
98
00:37:34,662 --> 00:37:36,192
اینکه رسما چاپوندنه
99
00:37:37,681 --> 00:37:39,299
کُل اون دست رباتی رو من ساختم
100
00:37:39,511 --> 00:37:42,021
تو فقط الگوریتم مُشت کردن دست رو اصلاح کردی
101
00:37:42,107 --> 00:37:43,552
و به لطف من نمرهت چند شد؟
102
00:37:50,189 --> 00:37:51,211
زحمت کشیدی
103
00:37:54,231 --> 00:37:55,338
اون گوشیه آیفونه که دستشه؟
104
00:37:55,754 --> 00:37:56,775
چقدر عقب افتادهن
105
00:37:58,265 --> 00:37:59,328
شهباونی من
106
00:38:00,392 --> 00:38:02,095
اون دانشمند رو پیدا کردیم
107
00:38:02,393 --> 00:38:05,924
تو یه دانشگاه آمریکاییه که
از لحاظ دانش، مترادف یه مدرسهی روستایی واکانداییه
108
00:38:06,094 --> 00:38:07,328
دانشگاه؟
109
00:38:07,838 --> 00:38:10,220
پس خواهشا بگین که یه پروفسوره
110
00:38:10,391 --> 00:38:12,220
یه دانشجویه مادر
111
00:38:12,389 --> 00:38:13,965
نمیتونیم تحویل نِیمور بدیمش
112
00:38:14,773 --> 00:38:17,410
این دانشجو رو بیارینش واکاندا
113
00:38:19,113 --> 00:38:20,602
بله شهبانوی من
114
00:38:23,113 --> 00:38:24,176
از اینجا به بعدش با من
115
00:38:24,857 --> 00:38:26,727
ولی شاید بهتره من باهاش حرف بزنم
116
00:38:26,941 --> 00:38:28,175
اینجوری نامحسوسیش بیشتره
117
00:38:29,494 --> 00:38:30,642
منم بلدم نامحسوس باشم
118
00:38:34,429 --> 00:38:35,450
چیه؟
119
00:38:35,918 --> 00:38:37,026
هیچی -
آرایشم یجوریه؟ -
120
00:38:37,237 --> 00:38:38,258
نه
121
00:38:38,429 --> 00:38:40,556
سایه آرایشم مشکل داره، آره؟ -
خیلی هم سایهت خوبه -
122
00:38:40,769 --> 00:38:42,343
عینهو ریانا شدی. خیلی هم قشنگی
123
00:38:43,960 --> 00:38:46,087
من میتونم با پوشش دانشجو برم تو
124
00:38:47,193 --> 00:38:48,214
از پسش برمیام
125
00:38:52,172 --> 00:38:53,575
پنج دقیقه وقت داری -
اینه -
126
00:39:04,229 --> 00:39:06,630
{\an6}
"اول این مسئله رو حل کن، وگرنه در نزن"
127
00:39:06,212 --> 00:39:07,233
کیه؟
128
00:39:07,361 --> 00:39:08,467
ریری ویلیامز؟
129
00:39:11,912 --> 00:39:14,550
دیگه کارای حضوری قبول نمیکنم
براش برو تو وبسایتم
130
00:39:16,168 --> 00:39:18,082
این یه فایل رمزگذاری شدهست
131
00:39:18,295 --> 00:39:19,487
میخواستم مستقیم تحویلت بدمش
132
00:39:20,763 --> 00:39:21,912
...تو که
133
00:39:24,507 --> 00:39:26,208
تو شاهدخت شوری هستی
134
00:39:27,740 --> 00:39:29,485
اینجا چه غلطی میکنی؟
135
00:39:29,612 --> 00:39:31,229
لعنتی، یعنی قراره استخدام واکاندا بشم؟
136
00:39:33,016 --> 00:39:34,038
نخیر
137
00:39:34,717 --> 00:39:38,165
من بخاطر اون ردیاب ویبرانیومی که
برای سازمان "سیا" ساختی، اینجام
138
00:39:39,569 --> 00:39:43,567
من که واسه "سیا" نساختمش
واسه کلاس متالوژیم بود
139
00:39:43,737 --> 00:39:45,737
یه پروژه دانشگاهی بود؟ -
آره -
140
00:39:46,247 --> 00:39:47,992
پروفسورم میگفت عمرا بتونم بسازمش
141
00:39:49,652 --> 00:39:51,822
آخه با اینکه خیلی جوون و موهبت داشتم
ولی سیاه پوست بودم، نه؟
142
00:39:55,013 --> 00:39:57,224
احتمالا شما همچین حرفی رو تو واکاندا نمیزنید
143
00:39:59,522 --> 00:40:00,543
چند سالته؟
144
00:40:01,608 --> 00:40:02,883
نوزده سال
145
00:40:03,394 --> 00:40:07,266
معمولا جوونای نابغه رو
بزرگترا تحویل نمیگیرن
146
00:40:08,756 --> 00:40:10,286
چقدر طول کشید تا بسازیش؟
147
00:40:10,499 --> 00:40:11,605
دو ماه
148
00:40:11,818 --> 00:40:13,393
دو ماه؟ -
...سختترین قسمتش -
149
00:40:13,564 --> 00:40:15,477
پیدا کردن ورقههای پلی استر مایلار بود
...تا اونقدر بزرگ باشن که روی
150
00:40:17,306 --> 00:40:18,753
وایسا، نکنه واکاندا رو عصبانی کردم؟
151
00:40:18,924 --> 00:40:19,944
فقط ما رو نه
152
00:40:20,668 --> 00:40:22,072
اینجا دیگه واست امن نیست
153
00:40:22,881 --> 00:40:25,476
خرت و پرتاتو جمع کن و باهام بیا
همین الان
154
00:40:26,327 --> 00:40:29,347
آخه من تا یه ربع دیگه
کلاس دیفرانسیل دارم
155
00:40:32,028 --> 00:40:33,048
باشه
156
00:40:34,155 --> 00:40:35,389
باشه
157
00:40:35,559 --> 00:40:37,814
...تو همینجا بمون
158
00:40:38,665 --> 00:40:41,345
من باید برم دستشویی
... فقط چیزه
159
00:40:44,919 --> 00:40:46,536
اوضاع تو مشتم بود
160
00:40:47,429 --> 00:40:50,068
گفته بودم پنج دقیقه
ولی بهت شش دقیقه وقت دادم
161
00:40:50,238 --> 00:40:51,897
برین! از اتاقم برین بیرون
162
00:40:52,621 --> 00:40:53,727
بزنید به چاک
163
00:40:53,897 --> 00:40:54,918
هی
164
00:40:55,131 --> 00:40:59,045
بهتون اخطار میدم! یه قدم هم نزدیکم نشیدها
165
00:40:59,131 --> 00:41:01,258
میبینی چجوری به بچههاشون مهموننوازی یاد میدن؟
166
00:41:07,002 --> 00:41:08,362
با خودت نیزه آورده اینجا؟
167
00:41:08,489 --> 00:41:10,830
با خودت نیزه آورده اینجا
168
00:41:11,682 --> 00:41:12,788
ازش خوشم میاد
169
00:41:13,255 --> 00:41:15,637
...هی، اونو بزارش زمین، بزارش زمین
170
00:41:15,808 --> 00:41:17,213
یه بلایی سر خودت میاریها، زود باش
171
00:41:17,892 --> 00:41:19,468
عیبی نداره شاهدخت
172
00:41:19,638 --> 00:41:21,041
چه دختر کوچولوی ریزیلیهای
173
00:41:22,148 --> 00:41:25,083
دوتا حق انتخاب بهت میدم
174
00:41:25,295 --> 00:41:27,508
...میتونی بیای واکاندا
175
00:41:27,679 --> 00:41:29,975
اونم بههوش یا بیهوش
176
00:41:30,827 --> 00:41:33,592
جنابعالی هم باید بههوش باشی که
سر و وضعت چطور باشه
177
00:41:33,805 --> 00:41:35,848
با اون همه خاکستر رو سرت
پاتو گذاشتی اینجا
178
00:41:37,720 --> 00:41:39,805
خندهداره؟ -
نه -
179
00:41:40,570 --> 00:41:42,485
دیدی بهت گفتم -
خیلی خوشگل شدی -
180
00:41:42,613 --> 00:41:44,058
آروم باش، بیا بریم، باشه؟
181
00:41:44,784 --> 00:41:48,995
و اونم خودش تنهایی میتونه با اون پری دریایی
...با مچ پاهای بالدارش
182
00:41:49,080 --> 00:41:52,143
که میخواد دخلش رو بیاره، سرشاخ شه
183
00:41:52,229 --> 00:41:54,440
سوسکش میکنی -
اونم با اون بخاریت -
184
00:41:54,611 --> 00:41:55,803
بریم
185
00:41:56,482 --> 00:41:57,589
چی؟
186
00:42:05,078 --> 00:42:06,821
اینجا دیگه دقیقا کجاست؟
187
00:42:07,503 --> 00:42:09,545
یه چندتا کامیون رو
واسه رئیس آب و فاضلاب درست کردم
188
00:42:10,352 --> 00:42:14,267
اونم عوضش میزاره تو این گاراژه کار کنم
189
00:42:14,735 --> 00:42:16,395
فقط باید برم لپتاپ کاریم رو بردارم
190
00:42:19,117 --> 00:42:21,968
خواهشا چیزی رو انگولک نکنین
191
00:42:22,053 --> 00:42:24,266
اصلا نمیخواد بابتش نگران باشی
192
00:42:24,479 --> 00:42:28,222
خیلی جای مالی نیست
ولی کل زندگی کاریم اینجاست
193
00:42:29,286 --> 00:42:32,690
پس، طراحی ساخت اون دستگاه، تویه لپتاپته؟
194
00:42:32,860 --> 00:42:33,881
آره
195
00:42:34,094 --> 00:42:36,987
و همینجور ولش کردی روی میز یه گاراژ؟
196
00:42:37,158 --> 00:42:40,177
با یه کلید 2065 بایتی رمزگذاریش کردم
197
00:42:40,389 --> 00:42:43,540
حرف نداره
خودت تا حالا تونستی قفلش رو بشکونی؟
198
00:42:43,751 --> 00:42:45,709
کل ترم طول کشید تا بتونم بازم واردش شم
199
00:42:45,881 --> 00:42:47,965
...باید یه کامپیوتر کوانتومی کاربردی ساخته بشه
200
00:42:48,177 --> 00:42:50,091
تا فقط باهاش بتونن رمزگذاریم رو بشکونن
201
00:42:50,305 --> 00:42:52,687
اینجا داری چی میسازی؟
این مال فناوریه صنایع استارکه؟
202
00:42:52,942 --> 00:42:54,772
گفتم چیزی رو انگولک نکنین
203
00:42:55,070 --> 00:42:57,537
شاهدخت
نیروی انتظامی آمریکا، داره به سمتتون میاد
204
00:42:57,749 --> 00:42:59,154
لعنتی -
اون کی بود؟ -
205
00:42:59,537 --> 00:43:00,557
هوش مصنوعیم
206
00:43:02,260 --> 00:43:03,708
دارن محاصرهمون میکنن
207
00:43:07,748 --> 00:43:10,557
فکر کردم گفتی یه پری دریایی دنبالمه که؟
208
00:43:10,684 --> 00:43:11,748
اینا که افبیآی هستن
209
00:43:25,405 --> 00:43:27,957
الان این چرت و پرتا رو لازم ندارم
210
00:43:28,042 --> 00:43:30,255
بخدا داشتم مثل بچه آدمیزاد کارهامو میکردم
211
00:43:30,426 --> 00:43:33,149
کلاسهامم سر وقت میرفتم
خنگ به تمام معنا بودم
212
00:43:33,361 --> 00:43:35,998
حقا که خنگ به تمام معنا بودم
...که فکر میکردم شاهدخت واکاندا
213
00:43:36,169 --> 00:43:39,403
جلوی در خوابگاهم پیداش میشه و
هیچ بدبختی هم سرم نمیاد
214
00:43:39,657 --> 00:43:43,317
فکر کنم برم با این پری دریایی
...سرشاخ بشم بیشتر به نفعمه
215
00:43:43,530 --> 00:43:47,147
چون حداقل هیچوقت افبیآی رو
تو گاراژم نمیاورد
216
00:43:47,359 --> 00:43:50,762
هی. نیمور یه کشتی کامل از
...مامورهای سیا رو غرق کرد
217
00:43:51,017 --> 00:43:54,592
اونم بخاطر اون دستگاه کوچولوت -
اداره تحقیقات فدرال صحبت میکنه -
218
00:43:54,677 --> 00:43:56,677
...پس اون پلیسهای بیرون -
ما محل رو محاصره کردیم -
219
00:43:56,847 --> 00:43:58,507
کمترین نگرانیت هستن
220
00:43:58,676 --> 00:44:01,187
گوش کن، باید واسه دررفتن از اینجا
با هم کار کنیم
221
00:44:01,399 --> 00:44:03,909
ژنرال، دارن دورهمون میکنن
222
00:44:04,079 --> 00:44:05,655
شاید بهتره جدا بشیم
223
00:44:06,165 --> 00:44:07,314
فکرشم زشته
224
00:44:07,398 --> 00:44:08,589
این ماشینه روشن میشه؟
225
00:44:10,080 --> 00:44:11,270
نه
226
00:44:12,292 --> 00:44:15,652
هر چی تو این آزمایشگاهه، کار میکنه
از جمله این موتور
227
00:44:15,865 --> 00:44:19,865
حتی فکرشم نکن
تازه، ما سه نفریم
228
00:44:20,119 --> 00:44:22,544
بگو دو نفرید. من با این میرم
229
00:44:24,375 --> 00:44:25,566
میدونستم
230
00:44:25,736 --> 00:44:28,247
نگو که اینم فقط تو دو ماه ساختی
231
00:44:28,586 --> 00:44:31,437
کلی سال طول کشید تا بسازمش
بکوب سرش بودم
232
00:44:31,904 --> 00:44:34,415
باریکلا. تا حالا باهاش پریدی؟
233
00:44:34,627 --> 00:44:35,691
مگه این چیز پرواز هم میکنه؟
234
00:44:35,862 --> 00:44:39,223
یه کانال یوتیوب هستش که
اختصاصا قلقلش رو نشونم داد
235
00:44:39,904 --> 00:44:41,010
زبونم بند اومده
236
00:44:41,351 --> 00:44:43,136
...ما حکم بازداشته -
.بیا -
237
00:44:43,307 --> 00:44:44,542
دانشجو، ریری ویلیامز رو داریم...
238
00:44:44,627 --> 00:44:45,903
...فرستندهی بیسیمه
239
00:44:46,074 --> 00:44:48,414
تا بتونیم با هم حرف بزنیم -
فکرشم نکن که ما رو بپیچونی -
240
00:44:48,542 --> 00:44:50,626
...ژنرال اوکویه، شاهدخت شوری
241
00:44:50,797 --> 00:44:52,881
با دستای بالا بیاین بیرون
242
00:44:53,562 --> 00:44:54,624
عجب لگن قراضهای
243
00:44:54,795 --> 00:44:56,964
هی، خواهشا مراقبش باشین
244
00:44:57,221 --> 00:44:59,263
شما بازداشت نخواهید شد -
سوئیچش رو صندلیه -
245
00:44:59,432 --> 00:45:00,964
...وقتی بریم اون سمت پل
246
00:45:01,176 --> 00:45:02,327
میتونیم تو ترافیک بوستون، دست به سرشون کنیم
247
00:45:02,582 --> 00:45:04,368
ژنرال، واقعا باید جدا شیم
248
00:45:04,453 --> 00:45:07,857
گوش کن بهم، الان تو آزمایشگاهت نیستیم
تو میدون عملیاتیم
249
00:45:07,984 --> 00:45:09,431
حالا برو تو ماشین
250
00:45:10,110 --> 00:45:11,134
تو هم که همش سرم عربده میزنی
251
00:45:18,196 --> 00:45:23,385
تیم عملیاتی قراره درو بشکونه
...اونم تا سه، دو
252
00:45:23,557 --> 00:45:24,919
یک ثانیه دیگه
253
00:45:26,237 --> 00:45:27,981
افبیآی! بیحرکت
254
00:45:28,663 --> 00:45:29,640
این دیگه چه کوفتیه؟
255
00:45:29,896 --> 00:45:32,746
لعنتی! لباس مرد آهنی رو تنش کرده؟
عقب بکشین
256
00:45:32,916 --> 00:45:34,320
سر جات بمون
257
00:45:37,895 --> 00:45:39,043
انگار واقعا پرواز هم میکنه
258
00:45:39,171 --> 00:45:40,490
گریو -
بله شاهدخت؟ -
259
00:45:40,703 --> 00:45:42,234
الان -
رانندگی از راه دور، فعال شد -
260
00:45:42,448 --> 00:45:43,680
نه شوری، نه
261
00:45:53,892 --> 00:45:55,253
رفتیم که رفتیم
262
00:45:56,530 --> 00:45:57,551
گریو
263
00:45:58,744 --> 00:46:00,061
دید میدانی بهم بده
264
00:46:08,315 --> 00:46:09,677
گریو؟ -
بله ژنرال؟ -
265
00:46:09,762 --> 00:46:11,719
...منو ببر پیش شاهدخت...
266
00:46:11,805 --> 00:46:14,655
...وگرنه نیزهم رو جوری تو سیپییوت فرو میکنم که
267
00:46:14,825 --> 00:46:18,016
تا هزارسال هم نتونی یه
اطلاعات ساده رو پردازش کنی
268
00:46:18,143 --> 00:46:19,377
یک لحظه صبوری کنین ژنرال
269
00:46:19,803 --> 00:46:21,080
اوکویه، دارم میام سمتت
270
00:46:32,396 --> 00:46:35,588
گریو، همین الان کنترل این ماشین رو بده من
271
00:46:35,757 --> 00:46:37,886
یک مسیر براتون باز میکنم
272
00:46:42,694 --> 00:46:44,013
ماشین در اختیار شماست ژنرال
273
00:46:44,224 --> 00:46:46,097
رانندگی دستی، فعال شد
274
00:47:03,157 --> 00:47:04,690
باید یه منطقه خروج پیدا کنیم
275
00:47:04,860 --> 00:47:06,350
یکی کنار رودخونه هست
276
00:47:12,687 --> 00:47:14,305
هی، دارن مسیر پل رو میبندن
277
00:47:18,602 --> 00:47:21,580
شاهدخت، یک پهباد نظارتی، روی شما قفل کرده
278
00:47:21,666 --> 00:47:22,688
چقدر بالاتره؟
279
00:47:22,857 --> 00:47:24,175
نُه کیلومتر
280
00:47:30,345 --> 00:47:31,367
وایسین
281
00:47:32,089 --> 00:47:33,110
ترتیبش رو میدم
282
00:47:36,854 --> 00:47:37,874
بجنب ریری
283
00:47:38,259 --> 00:47:40,599
باید جواب این معادلهی دیفرانسیلی رو پیدا کنی
284
00:47:40,727 --> 00:47:42,555
...وقتی سرعت نسبی یکسان میشه با
285
00:47:42,769 --> 00:47:44,556
...ریری، فکر نکنم بتونی بدون ماسک اکسیژن
286
00:47:44,684 --> 00:47:45,747
به اون پهباد برسی
287
00:47:48,470 --> 00:47:51,149
میزان اکسیژن، هماینک 55 درصد است
288
00:47:52,129 --> 00:47:54,045
هشت و نیم کیلومتر رفتم بالا
289
00:47:55,446 --> 00:47:58,128
میزان اکسیژن، هماینک 30 درصد است
290
00:48:01,362 --> 00:48:04,382
.حداکثر سرعت
...فقط باید زوایای اویلر رو پیداش کنم و
(ریاضیدان، فیزیکدان معروف)
291
00:48:05,148 --> 00:48:06,425
...بعدش میتونم صاف روش نشونه بگیرم
292
00:48:13,061 --> 00:48:14,934
میزان اکسیژن، صفر درصد
293
00:48:18,379 --> 00:48:20,380
پهباد، دیگه شما رو ردگیری نمیکنه
294
00:48:21,317 --> 00:48:23,359
ارتفاع 150 متر و در حال کمتر شدن
295
00:48:23,529 --> 00:48:24,719
ریری، خوبی؟
296
00:48:26,038 --> 00:48:27,101
ریری؟ -
آره -
297
00:48:30,761 --> 00:48:31,910
خوبم
298
00:48:32,761 --> 00:48:33,867
بهمون حمله شده
299
00:48:34,207 --> 00:48:35,186
خدایا
300
00:48:35,355 --> 00:48:36,377
لعنتی -
هیچ نترسین -
301
00:48:36,462 --> 00:48:38,547
یه بسته ویژه واسه همگی دارم که
...تا دو، سه و یک ثانیه دیگه
302
00:48:38,632 --> 00:48:40,078
...میرسه خدمتتون
303
00:48:41,781 --> 00:48:42,844
آفرین ریری
304
00:48:52,034 --> 00:48:53,055
ریری
305
00:49:21,732 --> 00:49:24,113
یهو چی شد؟ شوری؟
306
00:49:24,584 --> 00:49:25,604
شوری
307
00:49:42,069 --> 00:49:44,366
علائم حیاتی شاهزاده، پایدار هستش، ژنرال
308
00:49:44,536 --> 00:49:47,133
بزودی هوشیاریشون رو بدست میارن
309
00:50:22,318 --> 00:50:24,445
...یه قدم دیگه بیاد نزدیکتر
310
00:50:25,210 --> 00:50:26,786
تا همهتون رو بکشم
311
00:50:27,466 --> 00:50:28,487
سلاحهاتون رو بندازین
312
00:50:31,338 --> 00:50:32,571
دانشمنده رو بکشین
313
00:50:32,742 --> 00:50:34,444
من حساب شاهدها رو میرسم
314
00:50:34,657 --> 00:50:35,678
چشم
315
00:50:37,507 --> 00:50:38,654
هی، رنگش آبیه؟
316
00:50:40,656 --> 00:50:42,314
اول اون زنه رو بکشین
317
00:50:43,633 --> 00:50:44,612
سلاحت رو بنداز
318
00:51:19,331 --> 00:51:21,457
برین پیش نیمور
319
00:52:31,957 --> 00:52:34,552
ارزش نداری با تیغهی خودم بکشمت
320
00:52:47,486 --> 00:52:48,976
چرا اینقدر لفتش میدی؟
321
00:52:49,401 --> 00:52:51,996
الان چه موقع بازی کردنه؟
322
00:53:01,357 --> 00:53:02,506
اوکویه
323
00:53:04,080 --> 00:53:05,101
وایسین
324
00:53:05,313 --> 00:53:06,589
ترجمه خودکار فعال شد
325
00:53:06,675 --> 00:53:07,739
اسم من شوریه
326
00:53:07,867 --> 00:53:09,228
شاهدخت واکاندام
327
00:53:09,780 --> 00:53:11,568
تقاضا دارم منو ببرین پیش نِیمور
328
00:53:11,738 --> 00:53:13,865
و به این دختر صدمهای نرسونین
329
00:53:16,589 --> 00:53:18,674
باید هر دوشون رو زنده بگیریم؟
330
00:53:19,694 --> 00:53:21,397
بله، اوتوما
331
00:53:38,031 --> 00:53:39,138
نفس بکش
332
00:53:48,243 --> 00:53:49,221
شوری
1
00:54:07,854 --> 00:54:10,441
راس هستم از سازمان سیا، شاهدی هم داریم؟
2
00:54:10,691 --> 00:54:12,900
نه، ولی به عقیدهمون، واکاندایی بودن
3
00:54:13,235 --> 00:54:14,319
جانم؟
4
00:54:14,403 --> 00:54:16,487
چون از لنگلی به دفتر اصلیمون
پیغام داده بودن که واکانداییها قراره بیان
5
00:54:16,655 --> 00:54:18,531
درسته. کی این اطلاعات رو بهتون داده؟
6
00:54:19,490 --> 00:54:20,866
اون -
"مدیر "دیفانتین -
7
00:54:23,411 --> 00:54:24,620
مدیر دیفانتین
8
00:54:24,787 --> 00:54:25,747
واقعا؟
9
00:54:25,873 --> 00:54:26,874
...والا
10
00:54:27,832 --> 00:54:29,835
مامورها فکر میکنن کار واکانداییهاست
11
00:54:30,252 --> 00:54:32,879
آره، از وقتی کشتیمون رو غرق کردن
حواسمون به تک تک شون بوده
12
00:54:33,046 --> 00:54:34,338
واسه همینم میخواستم بیای اینجا
13
00:54:35,424 --> 00:54:36,423
خوش هیکل شدی
14
00:54:37,091 --> 00:54:38,258
همه زورمو بابتش میزنم
15
00:54:38,341 --> 00:54:39,802
بالاخره بساط اون باشگاه خونگی رو راه انداختی؟
16
00:54:40,011 --> 00:54:41,012
آره. پارسال
17
00:54:41,180 --> 00:54:43,849
شاید یه زمانی بهت سر زدم و
یه پدالی با اون دوچرخهت زدم
18
00:54:44,599 --> 00:54:45,558
سلام
19
00:54:45,641 --> 00:54:46,641
بنده مامور ویژهی مسئول اینجام
20
00:54:46,851 --> 00:54:49,729
خوش به حالت! میخوای منو ببری سمت مدارک یا نه؟
21
00:54:49,811 --> 00:54:51,982
بله، اول شما -
درسته، خیلیخب -
22
00:54:52,190 --> 00:54:53,316
خیلیخب -
خب، اینجا چی شده؟ -
23
00:54:53,940 --> 00:54:55,525
به عقیدهمون سانحهی ماشینی رخ داده بوده
24
00:54:55,734 --> 00:54:57,487
ولی ماشینی نتونستیم پیدا کنیم
25
00:54:57,820 --> 00:54:59,905
یعنی چی؟ میگی وقتی رسیدین، همین شکلی بود؟
26
00:55:00,113 --> 00:55:02,450
آره. فکر میکنیم یه فرد درگیر قضیه
شر ماشینها رو کم کرده
27
00:55:02,616 --> 00:55:05,454
چجوری شرشون رو کم کرده؟ -
انداختشون تو رودخونه -
28
00:55:05,661 --> 00:55:06,870
حتما ایستگاهم کردی
29
00:55:07,914 --> 00:55:09,582
یه برچسب موسسه فناوری روی اینه
30
00:55:09,664 --> 00:55:12,041
میخوام سریعا اینو
به آژانس امنیت ملی منتقل کنین
31
00:55:12,334 --> 00:55:14,379
هی راس، باک ماشینت پره؟
32
00:55:14,587 --> 00:55:16,129
میتونی منو برگردونی لانگلی؟
33
00:55:16,922 --> 00:55:18,507
تا اونجا که هشت ساعت راهه
34
00:55:18,674 --> 00:55:19,967
آره. اینجوری میتونیم راجب پرونده هم حرف بزنیم
35
00:55:20,051 --> 00:55:21,468
...راستش بدمم نمیاد که
36
00:55:22,511 --> 00:55:25,890
راجب چند تا چیزی که موقع ازدواجمون بارت کردم
ازت معذرت بخوام
37
00:55:29,267 --> 00:55:30,436
اونا آبی رنگ بودن
38
00:55:31,478 --> 00:55:33,397
و قدرتهای ابرانسانی داشتن
39
00:55:34,314 --> 00:55:37,109
و از پشت نهنگها، از آب زدن بیرون
40
00:55:37,983 --> 00:55:41,072
من سهتاشون رو با ضرباتی که
...باید خلاصشون میکرد، کشتم
41
00:55:41,279 --> 00:55:42,947
ولی دوباره سرپا شدن
42
00:55:43,114 --> 00:55:46,368
تقاضا دارم برای بازگردوندن شاهدخت
سریعا عازم بشم
43
00:55:58,296 --> 00:55:59,505
...اوکویه
44
00:55:59,755 --> 00:56:04,219
تو از رتبهی خودت به عنوان
...ژنرال ارتش واکاندا و همچنین مقامت در
45
00:56:04,427 --> 00:56:07,346
محافظین شخصی پلنگ سیاه
محروم میشی
46
00:56:12,102 --> 00:56:13,144
....اجازه صحبت دارم
47
00:56:13,227 --> 00:56:14,228
شهبانوی من؟
48
00:56:15,646 --> 00:56:16,690
اجازهش هست
49
00:56:17,273 --> 00:56:18,648
التماستون میکنم
50
00:56:20,609 --> 00:56:22,153
من هر چی داشتم فدا کردم
51
00:56:23,113 --> 00:56:26,824
بزارین برای کشورم و
تاج و تخت بمیرم
52
00:56:26,991 --> 00:56:28,992
خواسته من ازت اینه مادر
53
00:56:29,159 --> 00:56:30,954
بزار اینو درستش کنم
54
00:56:31,121 --> 00:56:32,330
"درستش کنی؟"
55
00:56:34,039 --> 00:56:37,168
من اصلا نمیدونم دخترم زندهست یا مرده
56
00:56:37,250 --> 00:56:40,504
شاید داریم خیلی عجولانه عمل میکنیم
57
00:56:42,548 --> 00:56:47,010
این زن بخاطر واکاندا
حتی نیزهای رو علیه شوهرش بلند کرد
58
00:56:47,218 --> 00:56:49,679
...این شوهر خیانتکارش الان کجاست؟
59
00:56:49,889 --> 00:56:54,185
به غیر از جایی که این زن
...اگه بخواد میتونه بهش سر بزنه؟ کنار شوهر منه
60
00:56:55,519 --> 00:56:57,354
که پیش نیاکانمونه
61
00:56:57,563 --> 00:57:02,193
من شهبانوی قدرتمندترین
...ملت جهان هستم
62
00:57:02,401 --> 00:57:05,613
ولی تمام خونوادهم بر باد رفته
63
00:57:06,404 --> 00:57:09,283
مگه من همه چیزم رو فدا نکردم؟
64
00:57:18,500 --> 00:57:20,335
بلند شو ژنرال
65
00:57:26,509 --> 00:57:28,717
...من در کنارت ایستادم
66
00:57:28,927 --> 00:57:32,473
اونم بعد از اینکه کیلمانگر
...تاج و تخت رو غصب کرد و
67
00:57:32,639 --> 00:57:36,309
و تو و بزرگان این اتاق
...پشتش دراومدین
68
00:57:36,476 --> 00:57:40,063
در حالی که من شتافته بودم سمت جباری
تا التماسش کنم ازمون محافظت کنه
69
00:57:41,481 --> 00:57:45,860
و راجب بردن دخترم
...به این ماموریت، بهت هشدار داده بودم
70
00:57:45,945 --> 00:57:47,946
و تو از دستش دادی
71
00:57:48,695 --> 00:57:50,115
...پس امروز
72
00:57:51,115 --> 00:57:52,368
به قد کافی کشیدم
73
00:58:39,289 --> 00:58:41,957
اینجایی گریو؟
74
00:58:43,249 --> 00:58:44,418
بله شهبانوی من
75
00:58:45,462 --> 00:58:48,881
موقع دزدیده شدن شوری
تو باهاش بودی؟
76
00:58:49,089 --> 00:58:50,424
درسته
77
00:58:50,548 --> 00:58:53,302
میتونی مهرههای کیمویوش رو ردیابی کنی؟
78
00:58:53,510 --> 00:58:55,887
کارشناسهای بالستیک، بقایای هر چی گلوله رو
تو کل منطقه کمبریج پیدا کردن
79
00:58:56,095 --> 00:58:58,473
اون واکانداییها
واقعا شهر رو یه سیاحت تمام و کمال کرده بودن
80
00:58:58,639 --> 00:59:00,850
اصلا نمیتونم بفهمم از کجا فهمیدن
کی اون دستگاه رو ساخته
81
00:59:01,101 --> 00:59:03,436
اون اطلاعات شدیدا فوق سریه
82
00:59:07,231 --> 00:59:09,234
صدای چیه؟ زنگ جدیده گوشیته؟ -
ای ددم وای -
83
00:59:10,735 --> 00:59:12,569
شرمندهم مدیر
باید اینو جواب بدم
84
00:59:12,737 --> 00:59:14,698
ول کن این تشریفات رو
جواب بده. واسم مهم نیست
85
00:59:14,906 --> 00:59:16,533
سلام قربونت بشم
86
00:59:18,284 --> 00:59:20,786
نه، الان پیش رئیسمم
87
00:59:21,579 --> 00:59:22,913
راستش، رئیس داره میره
88
00:59:22,997 --> 00:59:23,998
خیلیخب
89
00:59:24,164 --> 00:59:26,751
قراره تو خونه، کارهام رو کنم
و بعدشم یه دوشی میگیرم
90
00:59:34,133 --> 00:59:35,510
اورت راس
91
00:59:35,718 --> 00:59:36,843
شهبانو راموندا؟
92
00:59:37,053 --> 00:59:38,971
مهرههای کیمویوی شوری
دست تو چی میخواد؟
93
00:59:39,179 --> 00:59:40,931
من که نمیدونستم واسه اونن. باشه؟
94
00:59:41,100 --> 00:59:43,393
تو یه صحنه جنایت وحشتناک ناجور
پیداشون کردم
95
00:59:44,435 --> 00:59:45,561
اون دانشجویه پیش شماست؟
96
00:59:46,436 --> 00:59:49,357
وقتی خواستن جفتشون رو ببرن
شوری سعی کرد نجاتش بده
97
00:59:50,274 --> 00:59:51,775
چی؟ کیا ببرن؟
98
00:59:53,318 --> 00:59:55,321
اداره من فرض بر این گرفته که کار شماست
99
00:59:55,528 --> 00:59:57,448
...و نگرانم برسن به این واقعیت که
100
00:59:57,657 --> 00:59:59,783
من بودم که به شوری و اوکویه
آدرس دقیق دادم
101
01:00:00,075 --> 01:00:01,577
نگاه، اگه جونشون در خطره
میخوام کمکی کنم
102
01:00:01,743 --> 01:00:03,663
ولی اگه ندونم چی به چیه، نمیتونم
103
01:00:03,829 --> 01:00:06,623
متاسفانه پای قدرت جهانی جدیدی دخیله
104
01:00:06,958 --> 01:00:09,919
یه کشوریه که از قبل میشناسیمش؟
یا منظورت یه شخص دیگهست؟
105
01:00:10,086 --> 01:00:12,087
الان فقط همینو میتونم بگم
106
01:00:12,295 --> 01:00:13,295
...خواهشا
107
01:00:13,798 --> 01:00:18,135
اگه دولتتون تصمیم گرفت سوء ظنـش رو
به مرحله عملی برسونه، منو در جریان بزار
108
01:00:18,218 --> 01:00:19,971
باشه. حتما
109
01:00:20,178 --> 01:00:23,890
نگاه، اگه هر کمکی ازم برمیومد
بهم خبر بده
110
01:00:24,099 --> 01:00:25,809
من جونم رو به شوری مدیونم
111
01:00:26,602 --> 01:00:30,563
گریو، شوری، گوشوارههاش رو همراهش داشت؟
112
01:00:30,773 --> 01:00:33,232
...من ردشون رو در اقیانوس اطلس شمالی گم کردم
113
01:00:33,442 --> 01:00:36,611
ولی کسانی که اونو ربودن
به زبان یوکاتان مایا صحبت میکنن
114
01:00:40,681 --> 01:00:43,975
"هائیتی، کیپتان"
115
01:00:46,495 --> 01:00:47,496
سلام
116
01:00:54,253 --> 01:00:55,713
با مدیر مدرسه کار دارین؟
117
01:01:02,970 --> 01:01:03,971
اوناهاشش
118
01:01:04,888 --> 01:01:06,600
خیلی خوبه
119
01:01:14,023 --> 01:01:14,982
سلام
120
01:01:21,155 --> 01:01:24,700
لطفا یه لحظه بهمون فرصت بدین
121
01:01:28,870 --> 01:01:29,830
سلام
122
01:01:29,914 --> 01:01:30,916
سلام
123
01:01:31,040 --> 01:01:32,040
سلام
124
01:01:37,129 --> 01:01:38,380
شهبانوی مادر
125
01:01:40,257 --> 01:01:42,510
اینجا همه چی واسه بچهها
یه کلاس درس میمونه
126
01:01:42,675 --> 01:01:45,679
دیوارها رو نقاشی میکنیم
...به ماهیها غذا میدیم
127
01:01:45,763 --> 01:01:48,099
و هر چی که میخوریم رو
همینجا رشد میدیم
128
01:01:48,265 --> 01:01:50,976
چند تا از ساختاری که اینجا
بکار بردی، برام آشنان
129
01:01:51,059 --> 01:01:53,063
ولی از مواد متفاوتی استفاده میکنی
130
01:01:53,145 --> 01:01:56,523
آره، آخه ما از چیزایی که
تو هائیتی پیدا میکنیم، نهایت استفاده رو میبریم
131
01:01:58,525 --> 01:02:01,862
به تشبیع جنازه تچالا نیومدی
1
01:02:13,299 --> 01:02:14,509
شهبانوی مادر
2
01:02:14,594 --> 01:02:17,598
الان شش سالی میشه از پیشمون رفتی
3
01:02:17,723 --> 01:02:20,897
فکر میکردم حداقل برای مراسمش برمیگردی
4
01:02:23,736 --> 01:02:26,031
...چون میترسیدم که
5
01:02:26,114 --> 01:02:29,872
مراسمش تا چه حد میتونه
به از بین رفتن یادش، پایان بده
6
01:02:30,080 --> 01:02:33,003
..."ناکیا، دحتر "یا
7
01:02:34,464 --> 01:02:38,262
هر جا که بری
...تو هنوز یه واکاندایی هستی
8
01:02:38,472 --> 01:02:42,061
و میدونی که مرگ به معنای پایان نیست
9
01:02:47,153 --> 01:02:48,449
ممنون
10
01:02:53,251 --> 01:02:55,002
اوضاع و احوال همه تو خونه چطوره؟
11
01:02:55,168 --> 01:02:57,424
شوری دزدیده شده
12
01:02:58,217 --> 01:02:59,220
چی؟
13
01:02:59,552 --> 01:03:02,643
تو قبلا به خیلی از کشورها، نقوذ کرده بودی
14
01:03:03,018 --> 01:03:04,938
اون ماجراها مال خیلی وقت پیش بود
15
01:03:05,106 --> 01:03:06,316
اون موقع یه آدم دیگه بودم
16
01:03:06,484 --> 01:03:09,487
یکی رو میخوام که بدون دیده شدن
...بفهمه که
17
01:03:09,699 --> 01:03:12,661
کجا بردنش و نجاتش بده
18
01:03:13,077 --> 01:03:15,916
آخه کی ریسک جنگ با واکاندا رو
به جون میخره؟
19
01:03:18,297 --> 01:03:19,384
خدایا
20
01:03:19,467 --> 01:03:20,761
هیچی نیست
نفس بکش، نفس بکش
21
01:03:20,969 --> 01:03:22,346
لازم نکرده بگی نفس بکشم
22
01:03:22,471 --> 01:03:23,557
کدوم قبرستونی هستیم؟
23
01:03:23,640 --> 01:03:25,644
تو یه غاریم
که خیلی نمیدونم کجاست
24
01:03:25,853 --> 01:03:26,854
خدایا
25
01:03:27,690 --> 01:03:28,983
اونا چیان؟
26
01:03:29,150 --> 01:03:31,908
کرمهای شبتاب
لاروهاشون، منبع نوره
27
01:03:32,867 --> 01:03:33,951
فقط آروم باش
28
01:03:34,328 --> 01:03:36,164
...خیلیخب، میگم پلنگ سیاه جدیدی ندارید که
29
01:03:36,373 --> 01:03:38,586
صداش کنی و بیاد نجاتمون بده؟ -
نه -
30
01:03:38,752 --> 01:03:39,754
چرا آخه؟
31
01:03:39,922 --> 01:03:41,592
چون دیگه همچین منوالی جواب نمیده
32
01:03:42,300 --> 01:03:43,970
پلنگ سیاه دیگه رفته
33
01:03:44,598 --> 01:03:46,726
پس صاف موقعی که منو دزدیدن
پلنگ سیاه داشتنتون ور افتاد؟
34
01:03:52,236 --> 01:03:53,278
شاهدخت
35
01:03:54,490 --> 01:03:56,578
اینها لباسهای سنتی خانواده سلطنتی هستن
36
01:03:56,955 --> 01:03:59,166
برای شما درستشون کردیم
37
01:03:59,960 --> 01:04:02,089
حرفاشو میفهمی؟
38
01:04:02,172 --> 01:04:03,717
نه کاملا
39
01:04:05,805 --> 01:04:07,056
نه
40
01:04:07,223 --> 01:04:09,477
این مزخرفی که جلوته، مال یه ابرشروره
41
01:04:09,687 --> 01:04:11,062
تو هر فیلمی از اینجور لباسها میدن
42
01:04:11,231 --> 01:04:12,483
مثلا به شاهدخت لیا
(جنگ ستارگان)
43
01:04:12,568 --> 01:04:13,862
به بِل از دیو و دلبر
44
01:04:14,028 --> 01:04:16,616
و به اون داف سفید پوسته از فیلم ایندیانا جونز
45
01:04:16,740 --> 01:04:17,743
عیبی نداره
46
01:04:17,825 --> 01:04:20,456
اگه لباسم تو مراسم آبشار جنگجو رو میدیدی چی میگفتی
(حاکم واکاندا و وارث پلنگ سیاه توش تاجگذاری میکنه)
47
01:04:26,845 --> 01:04:27,847
باهام بیا
48
01:04:28,848 --> 01:04:30,226
وایسا
49
01:04:30,309 --> 01:04:32,772
تو که نمیخوای اینجا ولم کنی بری، درسته؟
50
01:04:33,022 --> 01:04:34,399
برمیگردم
51
01:04:35,026 --> 01:04:36,278
برمیگردم
52
01:04:36,447 --> 01:04:38,363
تو آروم باش
53
01:04:45,378 --> 01:04:46,380
چیزی میخوری؟
54
01:04:51,828 --> 01:04:54,850
"شبه جزیره یوکاتان"
"مکزیک"
55
01:05:00,566 --> 01:05:02,361
سلام خانم. آز آشنایی باهاتون خوشوقتم
56
01:05:02,445 --> 01:05:03,489
چه کمکی ازم برمیاد؟
57
01:05:04,950 --> 01:05:07,538
اسم من ماریا آلدانا هستش
...من یه دانشجو اهل مریدام
58
01:05:07,914 --> 01:05:09,627
واسم مهم نیست. خواهشا برو از اینجا
59
01:05:09,835 --> 01:05:13,799
باشه حتما. قصد مزاحمتی هم ندارم
...فقط یه لحظه بهم فرصت بدین
60
01:05:14,301 --> 01:05:16,263
استاد من یه یه مطالعهای اشاره کرده که
61
01:05:16,472 --> 01:05:21,106
توش شما به محققها گفتین
...با چیزی یعنی کسی مواجه شدین که
62
01:05:21,898 --> 01:05:24,194
نمیشد باورش کرد
63
01:05:24,989 --> 01:05:27,535
حرف زدن با خارجیها
هیچوقت عاقبت خوشی نداشته
64
01:05:27,702 --> 01:05:29,161
التماستون میکنم
65
01:05:29,370 --> 01:05:30,540
سریع برو
66
01:05:32,127 --> 01:05:34,297
چون منم باهاش مواجه شدم
67
01:05:45,860 --> 01:05:49,785
گاهی وقتا خیلی سرسری
...مردی رو تو امتداد ساحل میدیدم که
68
01:05:51,037 --> 01:05:52,665
پاهاش بالدار بود...
69
01:05:53,458 --> 01:05:55,337
فکر میکردم یه روحه
70
01:05:56,213 --> 01:05:57,675
کوکولکان
71
01:05:58,258 --> 01:06:00,764
...خدای مار مانند پَردار" ما"
72
01:06:01,514 --> 01:06:04,438
در این قلمرو و قلمروی زیرینه
73
01:06:05,273 --> 01:06:08,028
خیلی دوست دارم اون ساحل رو ببینم
74
01:06:08,695 --> 01:06:09,698
...از من به تو نصیحت
75
01:06:10,449 --> 01:06:16,293
کاکولکان خیلی قبل از من و تو
تو این سرزمین بوده
76
01:06:16,586 --> 01:06:18,675
کسایی که با نیت شوم در قلبشون
77
01:06:18,925 --> 01:06:20,594
...در جستجوش بودن
78
01:06:20,970 --> 01:06:21,971
هیچوقت برنگشتن
79
01:06:23,266 --> 01:06:24,725
...در اعماق گم شدن
80
01:06:26,144 --> 01:06:28,066
...اونم برای همیشه
81
01:06:47,143 --> 01:06:48,856
شاهدخت
82
01:06:48,982 --> 01:06:49,983
خوش اومدی
83
01:06:51,944 --> 01:06:54,408
خواهش میکنم راحت باش
84
01:07:01,672 --> 01:07:03,009
قشنگه
85
01:07:03,800 --> 01:07:05,512
مال مادرم بوده
86
01:07:15,657 --> 01:07:18,160
اینا همه آثار باستانیه آمریکای مرکزیان
87
01:07:19,665 --> 01:07:21,500
احتمالا مال قرن شونزدهمه
88
01:07:22,753 --> 01:07:24,964
از اون موقع تا حالا زنده بودی؟
89
01:07:26,802 --> 01:07:28,514
مادرت انسان بود
90
01:07:29,849 --> 01:07:30,851
آره
91
01:07:31,060 --> 01:07:33,273
بعدش تبدیل به یه چیز دیگه شد
92
01:07:33,523 --> 01:07:35,568
چجوری؟ -
چجوری"؟" -
93
01:07:36,069 --> 01:07:38,574
چجوری" هیچوقت اندازهی "چرا" مهم نیست"
94
01:07:40,699 --> 01:07:43,839
"سال 1571 پس از میلاد"
"زاما"
"يوكاتان"
95
01:07:49,804 --> 01:07:52,893
مادرم و مردم روستاش به دست اسپانیاییهای مهاجم
96
01:07:53,144 --> 01:07:56,817
که آبله، نژادپرستی و یه دین اخروی رو
97
01:07:57,028 --> 01:07:59,906
،با خودشون آورده بودن
از مزارعشون رونده شدن
98
01:08:01,744 --> 01:08:03,456
...مردمم که با قحطی
99
01:08:03,622 --> 01:08:05,374
...جنگ و بیماری مواجه بودن
100
01:08:05,961 --> 01:08:07,712
...به پیش چاک پناه بردند
101
01:08:09,341 --> 01:08:11,303
خدای باران و برکتمون
102
01:08:13,390 --> 01:08:16,397
...چاک به غیبگوی ما، بینشی برای
103
01:08:16,856 --> 01:08:19,568
نجات مردمش نشون داد
104
01:08:23,034 --> 01:08:27,460
چاک اون رو به سمت گیاهی که از یه
صخره آبی رنگ جوونه میزند، هدایت کرد
105
01:08:40,901 --> 01:08:43,155
...مادرم اون زمان منو باردار بود
106
01:08:43,322 --> 01:08:45,577
و از ترس اینکه گیاه ممکنه بلایی سر من بیاره
107
01:08:45,701 --> 01:08:47,914
نمیخواست اون رو بخوره
108
01:08:48,457 --> 01:08:49,627
نه. بچهم
109
01:08:50,085 --> 01:08:51,965
ولی غیبگو قانعش کرد
110
01:09:00,562 --> 01:09:02,443
جنینت مریضه
111
01:09:03,068 --> 01:09:04,738
و فقط این گیاه میتونه شفاش بده
112
01:09:05,365 --> 01:09:08,913
کودکِ تو، اولین نوزادیه که در
خونهی جدید ما پا به دنیا میذاره
113
01:09:10,583 --> 01:09:11,834
...این هدیه رو به عنوان یه وعده که
114
01:09:11,917 --> 01:09:15,466
اون قراره پادشاه جدید ما بشه از ما قبول کن
115
01:09:23,900 --> 01:09:25,694
همشون مریض شدن
116
01:09:26,863 --> 01:09:28,700
...و زندگیشون
117
01:09:28,825 --> 01:09:30,954
...و وجودشون همونجا
118
01:09:31,205 --> 01:09:32,541
تموم شد
119
01:09:44,355 --> 01:09:46,567
اون گیاه توانایی تنفس هوا رو
...از اونها گرفت
120
01:09:46,818 --> 01:09:50,574
ولی این توانایی رو به اونها داد تا
اکسیژن رو از دریا بگیرن
121
01:09:53,914 --> 01:09:55,667
...اونها به دور از جنگ و بیماری
122
01:09:56,378 --> 01:09:59,509
در اقیانوس ساکن شدن
123
01:10:02,098 --> 01:10:03,143
بجنب
124
01:10:28,688 --> 01:10:30,860
...مادرم منو اونجا به دنیا آورد
125
01:10:31,110 --> 01:10:34,366
...و من اولین پسر سرزمین تالوکان شدم
126
01:10:34,867 --> 01:10:36,955
...این گیاه به من بالهایی روی مچ پا
127
01:10:37,121 --> 01:10:39,500
و گوشهایی که به سمت ابرها اشاره میکردن، داد
128
01:10:40,001 --> 01:10:41,255
من یه جهشیافته بودم
129
01:10:42,173 --> 01:10:45,429
میتونستم در آسمون شناور باشم و کندتر پیر بشم
130
01:10:45,598 --> 01:10:48,059
و مثل اجدادمون هوا تنفس کنم
131
01:10:49,312 --> 01:10:50,940
...وقتی مادرم سنش بالاتر رفت
132
01:10:52,192 --> 01:10:55,864
سوگوار زندگی در سرزمینی که
...روزگاری میشناخت شد
133
01:10:57,787 --> 01:10:59,455
و با یه قلب شکسته از دنیا رفت
134
01:11:02,337 --> 01:11:06,302
وادارم کرد تا بهش قول بدم که
تو خاک وطنش دفنش کنم
135
01:11:11,395 --> 01:11:14,777
هیچ چیزی نمیتونست من رو برای چیزی که
اونجا باهاش روبرو بودم آماده کنه
136
01:11:21,538 --> 01:11:22,541
اون بچه، کیه؟
137
01:11:38,154 --> 01:11:39,156
شلیک کنید
138
01:11:39,698 --> 01:11:40,701
شلیک کنید
139
01:11:57,107 --> 01:11:58,485
تو یه شیطانی
140
01:11:59,237 --> 01:12:00,529
پسر شیطان
141
01:12:00,738 --> 01:12:02,700
یه کشیش اسپانیایی موقعی که داشت به دستم
142
01:12:02,909 --> 01:12:04,744
...به هلاکت میرسید، من رو نفرین کرد
143
01:12:04,913 --> 01:12:05,956
...اون صدام زد
144
01:12:06,123 --> 01:12:07,293
تو یه بچهی بدون حس عشق داشتنی
145
01:12:08,170 --> 01:12:09,256
بچهای بدون عشق
146
01:12:11,343 --> 01:12:13,513
بچهای بدون عشق
147
01:12:14,137 --> 01:12:15,517
و اسمم رو از این جمله انتخاب کردم
148
01:12:20,902 --> 01:12:22,697
"نیمور"
149
01:12:22,823 --> 01:12:25,744
چون من هیچ عشقی به جهان بالایی ندارم
150
01:12:27,749 --> 01:12:29,836
چرا اینا رو به من میگی؟
151
01:12:31,171 --> 01:12:34,302
تا بفهمی که چرا باید اون دانشمند رو بکشم
152
01:12:34,386 --> 01:12:36,139
اگه ببریمش به واکاندا چی؟
153
01:12:37,434 --> 01:12:38,602
آزادمون کن
154
01:12:39,521 --> 01:12:41,107
بهت قول میدم که
155
01:12:41,274 --> 01:12:42,650
اون در وطن من بمونه
156
01:12:42,901 --> 01:12:44,404
من نمیتونم ریسک کنم شاهدخت
157
01:12:44,613 --> 01:12:46,158
پس منو به جاش نگهدار
158
01:12:48,120 --> 01:12:49,790
خیلی دوست دارم ملت شما رو ببینم
159
01:12:51,085 --> 01:12:53,756
خب، تو نمیتونی پاتو بذاری اونجا
160
01:12:55,801 --> 01:12:59,267
آخه سرمازدگی تو یه چشم بهم زدن
کل وجودت رو میگیره
161
01:12:59,351 --> 01:13:01,604
...خونت سمی میشه
162
01:13:01,812 --> 01:13:05,612
و جریان آب، تموم استخوونهای بدنت رو خُرد میکنه
163
01:13:08,701 --> 01:13:09,953
یا هم میتونی لباس مخصوص بپوشی
164
01:13:10,496 --> 01:13:12,124
یه چند تایی ازشون داریم. بیا
165
01:13:15,214 --> 01:13:16,215
نزدیک من بمون
166
01:14:20,670 --> 01:14:22,383
هی نیمور، وایسا
1
01:15:34,423 --> 01:15:38,150
"تالوکان"
"پایتخت شهر"
2
01:16:25,611 --> 01:16:27,121
سلام
3
01:16:55,106 --> 01:16:56,210
خیلی قشنگه
4
01:16:58,048 --> 01:16:59,233
از ویبرانیوم ساخته شده
5
01:16:59,438 --> 01:17:00,419
آره
6
01:17:00,581 --> 01:17:02,093
...من برای مردمم
7
01:17:02,463 --> 01:17:04,667
،در اعماق اقیانوس
خورشید فراهم کردم
8
01:17:06,669 --> 01:17:10,141
ازم خواستی که
جون دانشمنده رو بهش ببخشم
9
01:17:10,549 --> 01:17:12,673
ولی الان داری میبینی که
من باید از چی محافظت کنم
10
01:17:37,021 --> 01:17:39,064
ناکیا، حدست درست بود
11
01:17:39,144 --> 01:17:42,171
مکان گوشوارههای کیمویوی شوری رو پیدا کردم
12
01:18:14,852 --> 01:18:17,426
...سیگنالش از یه غاره زیر آب
13
01:18:17,630 --> 01:18:20,980
که در حدود 140 متر زیر سطحه، ساطع میشه
14
01:18:21,593 --> 01:18:23,840
شهبانوی مادر، سیگنالش رو پیدا کردم
15
01:18:24,003 --> 01:18:26,945
از یه غارِ زیر آب، سرچشمه میگیره
16
01:18:27,148 --> 01:18:29,723
،اگه اون پایین باشه
مطمئنم که با حمله مواجه میشم
17
01:18:30,621 --> 01:18:33,235
چیکار باید کنم؟
18
01:18:33,398 --> 01:18:37,689
هر کاری لازمه بکن تا شاهدخت رو نجات بدی
19
01:18:37,893 --> 01:18:41,080
منم سعی میکنم نیمور رو بکشم بیرون
20
01:19:15,151 --> 01:19:18,881
تو اولین کسی هستی که از جهان بالا به تالوکان اومدی
21
01:19:19,359 --> 01:19:21,360
خواهش میکنم این رو به عنوان نشونهای از
قدردانیه ما در نظر بگیر
22
01:19:28,348 --> 01:19:30,963
از گیاهی درست شده که تالوکان رو نجات داد
23
01:19:33,618 --> 01:19:35,047
تو جوونی شاهدخت
24
01:19:35,864 --> 01:19:38,684
...وقتی به سن من برسی، میفهمی که
25
01:19:38,886 --> 01:19:41,625
هممون هر کسی رو که دوست داریم، از دست میدیم
26
01:19:41,706 --> 01:19:43,341
...ولی وقتی برادرم رو از دست دادم
27
01:19:43,506 --> 01:19:45,056
یه حس متفاوتی داشتم
28
01:19:45,218 --> 01:19:46,814
اون در سکوت رنج کشید
29
01:19:47,425 --> 01:19:50,409
،و آخر سر وقتی از من کمک خواست
نتونستم کمکش کنم
30
01:19:51,430 --> 01:19:53,962
...این چه منطقیه که
31
01:19:54,043 --> 01:19:57,638
...اجدادم، موهبتها و مهارتهایی
32
01:19:57,842 --> 01:20:00,498
،برای نجات برادرم بهم بخشیده باشن
ولی من نتونستم نجاتش بدم؟
33
01:20:02,010 --> 01:20:02,992
چرا؟
34
01:20:05,361 --> 01:20:07,853
هیچ جوابی برای این سوال ندارم
35
01:20:09,937 --> 01:20:12,346
:اجدادم اغلب اوقات میگفتن
36
01:20:12,796 --> 01:20:16,145
فقط داغونترین افراد"
"میتونن رهبران بزرگی باشن
1
01:20:56,949 --> 01:20:59,075
من، چیزی که در اینجا ساختی و
2
01:21:01,365 --> 01:21:03,817
اینکه چجوری از مردمت
محافظت میکنی رو تحسین میکنم
3
01:21:04,554 --> 01:21:07,497
...ولی به عنوان شاهدخت واکاندا
4
01:21:07,702 --> 01:21:10,071
نمیتونم بهت اجازه بدم که اون زن جوون رو بکشی
5
01:21:11,709 --> 01:21:14,814
ملت من تا من برنگردم آروم و قرار نمیگیرن
6
01:21:16,164 --> 01:21:18,249
بدون اون از اینجا نمیرم
7
01:21:19,027 --> 01:21:22,622
باید یه راهحل مسالمتآمیز پیدا کنیم
8
01:21:26,261 --> 01:21:27,937
موضوع دیگه مربوط به اون دانشمند نیست
9
01:21:29,984 --> 01:21:34,397
ملتهای بالایی چندین قرنه که
کسانی مثل ما رو به بردگی گرفتن
10
01:21:35,053 --> 01:21:36,481
تا منابع به دست بیارن
11
01:21:37,831 --> 01:21:40,120
...از روزی که مادرم رو خاک کردم
12
01:21:40,202 --> 01:21:43,966
مردمم رو برای لحظهای که اونها
به سراغمون میان آماده کردم
13
01:21:44,047 --> 01:21:48,257
و اون ماشین
نشونهی اینه که زمان موعود فرا رسیده
14
01:21:50,095 --> 01:21:55,330
باید بدونم واکاندا متحد ماست یا دشمن ما
15
01:21:55,819 --> 01:21:57,579
هیچ موضع بیطرفی این وسط وجود نداره
16
01:21:59,705 --> 01:22:03,301
...پس میخوای علیه کل دنیا جنگ کنی
17
01:22:03,916 --> 01:22:06,122
و میخوای واکاندا هم پشتت باشه؟
18
01:22:07,103 --> 01:22:08,166
این که دیوونگیه
19
01:22:08,370 --> 01:22:12,950
هیچ ملتی وجود نداره که مترصد فرصتی نباشه که
واکاندا رو غارت نکنه
20
01:22:14,258 --> 01:22:16,140
...اگه نیروهامون رو با هم متحد کنیم
21
01:22:16,302 --> 01:22:18,959
میتونیم با حملهی اول از طرف ما بهشون
از همدیگه محافظت کنیم
22
01:22:19,368 --> 01:22:23,620
اونوقت، زمانی که از تهدید اون ملتها
...خلاص شدیم
23
01:22:23,784 --> 01:22:26,400
دانشمنده رو به واکاندا تحویل میدیم
24
01:22:26,768 --> 01:22:29,591
و اگه واکاندا قبول نکنه، اونوقت چی؟
25
01:22:30,652 --> 01:22:32,573
دانشمنده میمیره
26
01:22:33,513 --> 01:22:36,334
و واکاندا هم اولین ملتیه که سقوط میکنه
27
01:22:36,662 --> 01:22:38,053
میخوای به مردم من حمله کنی؟
28
01:22:38,422 --> 01:22:39,850
آره
29
01:22:40,015 --> 01:22:42,347
و ازت میخوام که حرفم رو گوش کنی
30
01:22:42,550 --> 01:22:46,310
،واکاندا نمیتونه از میدون جنگ علیه تالوکان
پیروز بیرون بیاد
31
01:22:49,417 --> 01:22:51,544
...احضارت کردن
32
01:22:51,707 --> 01:22:52,892
کوکولکان
33
01:22:57,062 --> 01:23:01,272
،اون شب وقتی با مادرت
کنار رودخونه بودی، صدات رو شنیدم
34
01:23:02,498 --> 01:23:05,239
گفتی میخوای دنیا رو به آتیش بکشی
35
01:23:11,289 --> 01:23:13,620
بیا با هم به آتیش بکشیمش
36
01:23:21,679 --> 01:23:24,885
{\an8}
دفتر مرکزی سیا"
"لانگلی، ویرجینیا
37
01:23:21,224 --> 01:23:24,168
اولش که شهبانو راموندا
بهمون ویبرانیوم نمیفروشه
38
01:23:24,863 --> 01:23:27,642
و حالا هم اون زن جوونی رو که
اون دستگاه رو ساخته، دزدیدن
39
01:23:27,805 --> 01:23:30,708
،آره، با نهایت احترام
...ریری ویلیامز یه بچه اعجوبهست
40
01:23:30,870 --> 01:23:32,998
که به مراتب از همهی استاداش پیشی گرفته
41
01:23:33,081 --> 01:23:35,981
واکانداییها هم اون رو به عنوان یه بخشی از
برنامه توسعهشون به خدمت گرفته بودن
42
01:23:36,064 --> 01:23:37,535
.فقط همین
...ولی بعدش
43
01:23:37,700 --> 01:23:40,029
...شما نیروهای ویژهتون رو تو تاریکیه شب فرستادین
44
01:23:40,111 --> 01:23:43,505
تا وارث تاج و تختِ یه ابر قدرت در
سراسر جهان رو دستگیر کنین
45
01:23:46,571 --> 01:23:49,392
رئیس جهمور میخوان یه اقدام تهاجمی
علیه واکاندا بشه
46
01:23:50,742 --> 01:23:52,580
چجور اقدام تهاجمی؟
47
01:23:53,358 --> 01:23:54,747
تضعیفسازی
48
01:23:55,891 --> 01:23:59,204
خب، کارآگاه راس کارشناس ماست
49
01:23:59,449 --> 01:24:01,575
خب، راس، نظرت چیه؟
50
01:24:01,658 --> 01:24:04,437
منابعم بهم گفتن که
پای یکی دیگه هم به این قضیه بازه
51
01:24:05,376 --> 01:24:07,136
یه ملت دیگه؟ -
شاید. نمیدونم -
52
01:24:07,340 --> 01:24:09,424
باید اونقدری بهم زمان بدین تا
...این قضیه رو خوب بررسی کنم
53
01:24:09,587 --> 01:24:11,633
...وگرنه خودمون رو درگیر جنگ با کشوری میبینیم که
54
01:24:11,796 --> 01:24:13,512
...سور و سات نظامیشون
55
01:24:13,677 --> 01:24:15,596
حتی در مخیلهمون هم نمیگنجه
56
01:24:17,070 --> 01:24:18,050
چی میگی مدیر؟
57
01:24:18,583 --> 01:24:20,790
به نظرم که اون کارشناسه دیگه
58
01:24:20,953 --> 01:24:23,814
به نظر من حمله به واکاندا یه اشتباهه بزرگه
59
01:24:30,274 --> 01:24:31,257
بله؟
60
01:24:31,338 --> 01:24:32,319
یه مشکلی داریم
61
01:24:34,163 --> 01:24:36,255
"کورال ولهو"
"دماغهی سرسبز"
62
01:24:53,658 --> 01:24:55,908
دخترم زندهست؟
63
01:24:56,072 --> 01:24:57,994
شاهدخت زنده و سر حاله
64
01:24:58,729 --> 01:25:01,509
ازم خواست که به تالوکان ببرمش
65
01:25:01,673 --> 01:25:03,921
و فعلا همونجا میمونه
66
01:25:07,559 --> 01:25:10,749
در ازاش چی میتونم بهت بدم؟
67
01:25:11,115 --> 01:25:12,178
هیچی
68
01:25:12,505 --> 01:25:14,223
در اشتباهی
69
01:25:14,387 --> 01:25:17,658
...آمریکاییها میخوان واکاندا رو
70
01:25:17,903 --> 01:25:20,517
بخاطر حملهی تو به کشتی اکتشافیشون
مقصر بدونن
71
01:25:20,680 --> 01:25:23,627
...دخترم و اون دانشمند رو پسم بده
72
01:25:23,750 --> 01:25:27,386
وگرنه از وجودیتت باخبرشون میکنم
73
01:25:33,887 --> 01:25:35,972
...اگه راجب ما به آمریکاییها بگی
74
01:25:37,485 --> 01:25:39,613
...اگه سعی کنی پیدامون کنی
75
01:25:40,676 --> 01:25:44,394
یا اگه یکی از کشتیهای واکاندا
تو اقیانوس به چشمم بخوره
76
01:25:45,171 --> 01:25:46,601
کار شاهدخت رو یه سره میکنم
77
01:25:48,074 --> 01:25:49,874
...بعدشم میام واکاندا
78
01:25:49,995 --> 01:25:51,999
و کار خودت رو تموم میکنم
79
01:26:01,154 --> 01:26:02,176
خب چی شد؟
80
01:26:04,018 --> 01:26:06,921
...اون میخواد به جنگ با دنیای بالا بره
81
01:26:07,126 --> 01:26:08,759
و از منم خواسته کمکش کنم
82
01:26:13,256 --> 01:26:15,343
باید فکر کنم
83
01:26:15,546 --> 01:26:17,428
ما از اینجا خلاص بشو نیستیم
84
01:26:29,488 --> 01:26:30,755
نیزهتو بنداز
85
01:26:30,879 --> 01:26:32,308
شاهدخت رو بکشین
86
01:26:38,238 --> 01:26:39,626
چاقوت رو بنداز
87
01:26:40,077 --> 01:26:41,057
...تو
88
01:26:41,875 --> 01:26:42,977
تو اونو کشتی
89
01:26:43,796 --> 01:26:45,106
اون رو ول کن
90
01:26:45,186 --> 01:26:47,231
تا مجبور نشی بمیری
91
01:26:50,176 --> 01:26:51,155
...شوری
92
01:26:52,135 --> 01:26:53,568
دست چپت رو تکون بده
93
01:26:58,188 --> 01:26:59,291
خوبی؟
94
01:27:00,068 --> 01:27:01,418
حالت خوبه؟
95
01:27:01,622 --> 01:27:02,849
مهرههات رو بده به من -
بریم -
96
01:27:02,973 --> 01:27:05,465
مهرههات رو بده به من. میتونم نجاتش بدم -
باید بریم -
97
01:27:05,546 --> 01:27:07,877
،شوری، من نمیدونم این خانوم کیه
ولی باید به حرفش گوش بدیم
98
01:27:08,001 --> 01:27:09,184
گوش کن، من با شارژ صوتی زدمش
99
01:27:09,346 --> 01:27:11,354
از همچین فاصلهای کشندهست
هیچ شانس زنده موندنی نداره
100
01:27:11,516 --> 01:27:13,478
تو نمیفهمی. این یعنی شروع جنگ
101
01:27:13,641 --> 01:27:15,891
باید بریم -
وایسا -
102
01:27:58,736 --> 01:27:59,716
اذیتت کردن؟
103
01:27:59,798 --> 01:28:01,352
نه. نه
104
01:28:02,824 --> 01:28:04,009
ممنونم
105
01:28:04,826 --> 01:28:05,930
زحمتی نبود
106
01:28:07,444 --> 01:28:08,627
گریو -
بله شهبانو؟ -
107
01:28:08,790 --> 01:28:10,754
زود برمون گردون به واکاندا -
به روی چشم شهبانو -
108
01:28:14,433 --> 01:28:16,273
چی شده فرزندم؟
109
01:28:18,194 --> 01:28:20,036
،مردم واکاندا
110
01:28:20,812 --> 01:28:22,487
اومدن بردنش
111
01:28:25,144 --> 01:28:27,148
...کوکولکان
112
01:28:29,559 --> 01:28:32,994
میتونی نجاتم بدی؟
113
01:28:45,954 --> 01:28:47,427
مُرده؟
114
01:28:49,797 --> 01:28:50,861
آره
115
01:28:59,240 --> 01:29:01,612
در آرامش بخواب، فرزندم
116
01:29:04,146 --> 01:29:05,455
...وقتی تو داشتی
117
01:29:05,946 --> 01:29:09,830
با شهبانو صحبت میکردی، اومدن
118
01:29:11,219 --> 01:29:14,490
هیچوقت نباید بهش اعتماد میکردیم
119
01:29:15,267 --> 01:29:18,211
شاهدخت، خونهی ما رو دیده
120
01:29:18,578 --> 01:29:20,744
چی جلوی حملهشون به
121
01:29:21,236 --> 01:29:23,321
تالوکان رو میگیره؟
122
01:29:25,569 --> 01:29:26,713
من میگیرم
123
01:30:00,974 --> 01:30:02,445
زندهباد پادشاهی تالوکان
124
01:30:04,775 --> 01:30:06,490
زندهباد پادشاهی تالوکان
125
01:30:11,602 --> 01:30:13,688
،امید به همپیمانی
126
01:30:13,770 --> 01:30:15,077
چشمای من رو
127
01:30:15,364 --> 01:30:16,917
کور کرده بود
128
01:30:18,798 --> 01:30:19,819
...و
129
01:30:20,475 --> 01:30:22,723
با این کارم
130
01:30:23,212 --> 01:30:25,299
هممون رو به خطر انداختم
131
01:30:26,035 --> 01:30:27,139
تالوکان
132
01:30:27,629 --> 01:30:29,020
دیگه هیچوقت
133
01:30:29,184 --> 01:30:30,613
موضع خودش رو تغییر نمیده
134
01:30:31,553 --> 01:30:32,493
نامورا
135
01:30:33,475 --> 01:30:34,456
آتوما
136
01:30:36,541 --> 01:30:39,485
وقتی کارمون باهاشون تموم شد
137
01:30:42,305 --> 01:30:44,635
دیگه هیچوقت فکر نزدیک شدن
138
01:30:44,840 --> 01:30:46,802
به تالوکان
139
01:30:47,007 --> 01:30:48,396
به سرشون نمیزنه
140
01:30:50,687 --> 01:30:52,076
زنده باد تالوکان
141
01:31:04,138 --> 01:31:06,551
خیلی خوشحالیم که برگشتی شاهدخت
142
01:31:07,080 --> 01:31:08,839
از وقتی تو رفتی، شهر در لبهی پرتگاه بوده
143
01:31:09,779 --> 01:31:10,719
برین
144
01:31:10,882 --> 01:31:13,377
موانع صوتی رو
برای همهی آبراهها تقویت کنید
145
01:31:13,581 --> 01:31:14,561
شاهدخت؟
146
01:31:15,420 --> 01:31:16,402
نکا
147
01:31:18,323 --> 01:31:20,696
از اجدادمون سپاسگزارم
148
01:31:21,062 --> 01:31:24,169
میخواستم اینا رو برگردونم
149
01:31:25,274 --> 01:31:27,400
نه. باشه پیش خودت
150
01:31:27,605 --> 01:31:29,115
شاید به زودی بهشون احتیاج پیدا کنی
151
01:31:30,055 --> 01:31:31,981
از اونجا گیرش آوردی؟
152
01:31:34,799 --> 01:31:38,233
راسته که پادشاهیه زیر آب رو دیدی؟
153
01:31:39,458 --> 01:31:40,523
آره
154
01:31:41,707 --> 01:31:43,383
خیلی قشنگه
155
01:31:44,571 --> 01:31:47,105
ولی مردمش یه خطر واقعی هستن آنیکا
156
01:32:06,974 --> 01:32:09,673
...خب، خانوم ریری ویلیامز
157
01:32:10,325 --> 01:32:12,451
نظرت راجع به واکاندا چیه؟
158
01:32:12,656 --> 01:32:15,477
زبان از توصیف این مکان قاصره
159
01:32:17,645 --> 01:32:18,666
یعنی واقعا جای محشریه
160
01:32:18,953 --> 01:32:20,545
ولی واقعا دلم میخواد به خونه برگردم
161
01:32:22,100 --> 01:32:23,490
باید صبور باشی
162
01:32:23,695 --> 01:32:25,697
نمیشه حداقل به مامانم یه زنگ بزنم؟
163
01:32:32,033 --> 01:32:35,305
شاهدخت رو اون جنگجوی کهنهکار، ناکیا به خونه آورد
164
01:32:35,467 --> 01:32:36,735
زندهباد هانومان
165
01:32:36,940 --> 01:32:38,329
زندهباد هانومان
166
01:32:39,476 --> 01:32:42,868
اون جاسوس، دوباره واکاندا رو نجات داد
167
01:32:43,441 --> 01:32:44,871
...مطمئنم که ملکه
168
01:32:44,953 --> 01:32:47,489
با یه تبعید مادامالعمر، پاداشش رو میده
169
01:32:49,900 --> 01:32:51,248
اوکویه
170
01:32:53,742 --> 01:32:54,724
ممنونم خواهر
171
01:32:56,892 --> 01:32:58,076
...بعد حملهی تانوس
172
01:32:58,445 --> 01:33:00,529
...بدونه اینکه حرفی بزنی رفتی
173
01:33:01,226 --> 01:33:02,287
دردناکه
174
01:33:06,253 --> 01:33:09,483
وجدانم سرزنشم میکنه که
تو مراسمش پیشتون نبودم
175
01:33:11,078 --> 01:33:12,385
و کنار اومدن باهاش راحت نبود
176
01:33:13,121 --> 01:33:14,102
...اون
177
01:33:14,716 --> 01:33:18,477
برای همه، پادشاه و پلنگ سیاه بود
178
01:33:19,367 --> 01:33:20,800
...ولی برای من
179
01:33:27,053 --> 01:33:28,813
همه چیزم بود
180
01:33:30,651 --> 01:33:32,529
تچالای عزیزم
181
01:33:33,880 --> 01:33:36,784
وقتی به اون شکل ازم گرفته شد
...اونم به همین سادگی
182
01:33:37,438 --> 01:33:39,278
...مجبور شدم برم
183
01:33:40,260 --> 01:33:41,893
و به خودم زمان دادم
184
01:33:44,389 --> 01:33:46,430
...نمیتونستم
185
01:33:46,512 --> 01:33:49,866
یه جوری ادامه بدم که انگار
هیچ اتفاقی نیفتاده
186
01:34:07,405 --> 01:34:08,344
بهمون حمله شده
187
01:34:15,910 --> 01:34:16,891
اینو بگیر
188
01:34:23,636 --> 01:34:24,617
من نجاتش میدم
189
01:34:25,556 --> 01:34:27,193
خوبی؟ طوریت نشده؟
190
01:34:27,275 --> 01:34:29,196
گریو، سفینهی "پرندهی آفتابی" رو، روشن کن
191
01:34:29,360 --> 01:34:30,422
شوری، کجایی؟
192
01:34:30,546 --> 01:34:32,097
دارم میام شهر
193
01:34:32,261 --> 01:34:33,611
همون جا بمون! این یه دستوره
194
01:34:33,815 --> 01:34:36,104
من با آنیکام مامان
میتونیم پشتیبانیه هوایی فراهم کنیم
195
01:34:36,308 --> 01:34:38,762
آنیکا، نذار از آزمایشگاه بیاد بیرون -
مادر، صدات قطع و وصل میشه -
196
01:34:38,844 --> 01:34:39,825
صداتو نمیشنویم -
شوری -
197
01:34:39,907 --> 01:34:40,886
دوستت دارم، خدافظ
198
01:34:43,177 --> 01:34:44,241
همین الان رو شهبانو قطع کردین
199
01:34:44,363 --> 01:34:45,344
رو مامانم قطع کردم
200
01:34:45,509 --> 01:34:47,061
که یه تفاوتی بینشونه. زودباش بریم
201
01:35:18,869 --> 01:35:20,708
مهاجمها
202
01:35:26,227 --> 01:35:29,375
مامان! مامان
203
01:35:32,237 --> 01:35:33,749
باید برگردیم! برگرد
204
01:35:37,633 --> 01:35:40,495
کادر پزشکی دچار یه جور هیپنوتیزم صوتی شدن
205
01:35:43,028 --> 01:35:44,132
بچه رو بگیرین
206
01:35:44,336 --> 01:35:46,096
ژنرال، گوشاتو کیپ کن
207
01:35:46,258 --> 01:35:47,322
چشم شهبانو
208
01:36:32,702 --> 01:36:33,683
میتونم کمک کنم؟
209
01:36:33,806 --> 01:36:34,992
بیا، بجنب
210
01:36:41,736 --> 01:36:43,208
اوهوی جنگجو
211
01:36:45,170 --> 01:36:46,152
...دستات رو بذار روی هم
212
01:36:46,234 --> 01:36:47,212
فرزندم...
213
01:36:51,876 --> 01:36:52,856
ناکیا
214
01:36:52,979 --> 01:36:53,919
بله
215
01:36:54,410 --> 01:36:55,391
مامانت رو پیدا میکنیم، باشه؟
216
01:37:07,124 --> 01:37:08,432
مرد ماهیای
217
01:37:12,642 --> 01:37:15,220
نیروهای دفاعیشون رو از سمت تالار بِدَر کردیم
218
01:37:15,587 --> 01:37:17,592
دیگه همه چی به شما بستگی داره
219
01:38:34,653 --> 01:38:35,636
کمک
220
01:38:36,125 --> 01:38:37,149
کمک
221
01:38:54,606 --> 01:38:56,486
گندش بزنم، خیلی سریعه -
تو آب سریعترم هست -
222
01:39:22,036 --> 01:39:23,509
عملکرد اتوماتیک غیر فعال بشه -
نه -
223
01:39:23,672 --> 01:39:25,635
وایسا! درستش میکنم -
نمیتونم ولت کنم شوری -
224
01:39:42,601 --> 01:39:43,581
میبینیش؟
225
01:39:43,828 --> 01:39:45,136
آره. اوناهاش
226
01:39:58,422 --> 01:39:59,404
برو دخترم
227
01:40:00,794 --> 01:40:03,157
وایسا، چی؟
شما رو ول کنم و برم؟
228
01:40:03,219 --> 01:40:04,052
فرار کن
1
01:40:18,803 --> 01:40:20,196
اوکویه، همین الان برو
2
01:41:21,592 --> 01:41:22,563
به دختره کمک کن
3
01:41:28,677 --> 01:41:29,731
تقصیر اونه
4
01:41:33,864 --> 01:41:37,912
،یه هفتهی دیگه
...با تموم ارتشم برمیگردم و
5
01:41:37,996 --> 01:41:41,284
شما برای جنگ علیه دنیای بالایی
...به ما ملحق میشین
6
01:41:41,454 --> 01:41:44,449
وگرنه واکاندا رو از روی زمین پاک میکنم
7
01:41:45,334 --> 01:41:46,345
زودباش ملکه
8
01:41:47,441 --> 01:41:48,454
مادر
9
01:41:48,875 --> 01:41:50,605
برش گردون -
مادر -
10
01:41:50,942 --> 01:41:53,723
مامان! مامان -
مُردهتون رو خاک کن -
11
01:41:54,527 --> 01:41:56,044
بابت از دست رفتههاتون عزاداری کنین
12
01:41:59,376 --> 01:42:01,062
تو الان ملکه هستی
13
01:42:01,274 --> 01:42:02,242
مادر
14
01:42:03,044 --> 01:42:04,055
نه
15
01:42:07,219 --> 01:42:08,822
ولم کنین
مادر
16
01:42:09,493 --> 01:42:11,478
مامان
17
01:42:18,308 --> 01:42:19,911
مامان
18
01:42:20,460 --> 01:42:21,979
مامان
19
01:42:22,524 --> 01:42:23,663
مادر
20
01:42:24,297 --> 01:42:25,392
بیدار شو، شهبانو
21
01:42:27,501 --> 01:42:28,639
بذار ببینم
22
01:42:29,357 --> 01:42:30,327
بیدار شو
23
01:42:31,381 --> 01:42:32,773
کمکم کن
24
01:42:32,857 --> 01:42:34,122
مامان
25
01:42:37,747 --> 01:42:38,929
پاشو مامان
26
01:42:39,604 --> 01:42:40,827
فوت کردند
27
01:42:41,796 --> 01:42:43,231
مامان
28
01:43:25,102 --> 01:43:30,332
سرزمین جباری با شما
برای از دست رفتهتون همدردی میکنه
29
01:43:37,037 --> 01:43:38,722
...باید به رسمِ
30
01:43:38,892 --> 01:43:42,855
آداب و رسوم اجدادتون
برای ایشون عزاداری کنید
31
01:43:44,754 --> 01:43:46,650
اینقدر غرق در تکنولوژی نشین
32
01:43:46,779 --> 01:43:48,086
چرا اینجایی؟
33
01:43:49,939 --> 01:43:51,754
...با برادرتون عهد کردم که
34
01:43:51,838 --> 01:43:54,157
...شما رو راهنمایی کنم و
35
01:43:54,324 --> 01:43:55,884
ازتون محافظت کنم
36
01:43:58,290 --> 01:44:00,482
ولی من الان به راهنماییتون احتیاج دارم
37
01:44:04,487 --> 01:44:08,072
بزرگان قبیلهتون بهم یه پیشنهادی دادن
38
01:44:09,549 --> 01:44:12,836
اونا قصد دارن شهر رو تخلیه کنن و در سرزمین جباری
39
01:44:12,922 --> 01:44:14,523
اردوگاه برپا کنند
40
01:44:14,695 --> 01:44:17,897
...پس حالا مشتاق شنیدن نظر بچهای که
41
01:44:18,530 --> 01:44:20,257
سنتها رو به سُخره میگیره شدی؟
42
01:44:24,475 --> 01:44:25,570
...دنیا
43
01:44:27,469 --> 01:44:30,083
...خیلی چیزها رو از تو گرفته
44
01:44:30,885 --> 01:44:34,173
و تو هنوز به خودت میگی بچه
45
01:44:37,336 --> 01:44:39,234
...این به نفع مردم منه که بدونن
46
01:44:39,403 --> 01:44:41,848
ذهن تو به کدوم سمت گرایش داره
47
01:44:43,704 --> 01:44:45,558
بزرگان بیقرار و مستاصلن
48
01:44:47,077 --> 01:44:49,017
شهر مستحکم نیست
49
01:44:51,292 --> 01:44:53,528
...اگه دست یاری به طرفشون دراز کنی
50
01:44:54,667 --> 01:44:56,945
دین سنگینی به گردنشون میذاری
51
01:44:59,053 --> 01:45:00,739
و قلبت چی میگه؟
52
01:45:04,323 --> 01:45:06,346
قلبت به کدوم سمت گرایش داره؟
53
01:45:08,288 --> 01:45:11,196
همین الان آخرین کسی که
واقعا من رو میشناخت، خاک کردم
54
01:45:14,824 --> 01:45:16,383
قلبم هم با اون خاک شد
1
01:45:53,826 --> 01:45:54,794
ای وای من
2
01:45:55,679 --> 01:45:57,532
آره، روغن زیتونت داره خراب میشه
3
01:45:57,784 --> 01:45:58,795
اینجا چیکار میکنی؟
4
01:45:59,005 --> 01:46:01,574
...گشنمه و
5
01:46:02,122 --> 01:46:04,144
فاجعهای بر سر جامعهی جهانی نازل شده
6
01:46:04,312 --> 01:46:08,484
،منابع هماکنون میتوانند مرگ شهبانو راموندا
دختر لومومبا را تایید کنند
7
01:46:08,987 --> 01:46:12,862
متفقین غربی میگویند که
...درگیریهای محلی دلیل مرگ ملکه
8
01:46:15,305 --> 01:46:16,315
...خب
9
01:46:16,779 --> 01:46:18,167
نظری داری؟
10
01:46:20,232 --> 01:46:23,433
موندم دیگه رفیقات چی رو ازت پنهون نگه داشتن؟
11
01:46:24,192 --> 01:46:25,371
راجب چی حرف میزنی؟
12
01:46:25,538 --> 01:46:29,076
من با پادشاهیه واکاندا
هیچ رابطهی غیر رسمی ندارم
13
01:46:31,518 --> 01:46:33,708
پس قضیه مهرهها چیه؟
14
01:46:34,930 --> 01:46:36,024
چی؟
15
01:46:36,151 --> 01:46:37,163
اون مهرهها
16
01:46:37,289 --> 01:46:38,425
...حتی قبل از اینکه برسی محل اون حادثه
17
01:46:38,636 --> 01:46:40,321
روشون شنود گذاشته بودم
18
01:46:40,446 --> 01:46:44,447
...من به تموم صحبتاتون گوش دادم
19
01:46:44,533 --> 01:46:47,146
از جمله صحبتهای خائنانهت که با شهبانو داشتی
20
01:46:47,397 --> 01:46:48,661
خدا رحمتش کنه
21
01:46:49,080 --> 01:46:50,515
ولی خوب شد
22
01:46:50,681 --> 01:46:51,735
برای ما که خوب شد
23
01:46:51,904 --> 01:46:54,597
خیلیخب. میدونی چیه؟
مردم واکاندا جون منو نجات دادن
24
01:46:55,060 --> 01:46:56,113
اونا مردم خوبیان
25
01:46:56,830 --> 01:46:58,895
...یه لحظه با خودت فکر کردی که
26
01:46:59,061 --> 01:47:00,662
میتونستن چه کارها که نکنن؟
27
01:47:00,873 --> 01:47:02,221
...اصلا به این فکر کردی که اگه
28
01:47:02,432 --> 01:47:05,547
فقط آمریکا تو جهان ویبرانیوم داشت
اونوقت ما چیکارا میکردیم؟
29
01:47:06,897 --> 01:47:10,180
راستش میمیرم واسه همچین رویایی
30
01:47:13,002 --> 01:47:14,771
وال. وال، خواهش میکنم
31
01:47:15,067 --> 01:47:16,751
صدام کن مدیر د فونتین
32
01:47:19,656 --> 01:47:22,859
مادرت جوری هوام رو داشت که
انگار دختر خودشم
33
01:47:24,248 --> 01:47:26,647
حداقل کاری که میتونم انجام بدم اینه که
سعی کنم این لطفش رو جبران کنم
34
01:47:28,966 --> 01:47:31,491
باید یه راهی برای تضعیف کردن نیمور پیدا کنیم
35
01:47:31,660 --> 01:47:33,849
،حتی اگه تضعیف هم بشه
باز هم مشکلساز هست
36
01:47:34,018 --> 01:47:37,346
پلنگ سیاه هیچوقت تو محافظت از واکاندا
شکست نخورد
37
01:47:38,229 --> 01:47:40,251
فکر میکردم پلنگ سیاه رفته
38
01:47:49,978 --> 01:47:51,369
برادرم مُرده
39
01:47:53,096 --> 01:47:55,750
ولی به این معنی نیست که
پلنگ سیاه رفته
40
01:48:13,731 --> 01:48:15,162
گریو؟
41
01:48:15,332 --> 01:48:18,071
بیا با یه مقایسهی تحلیلی
42
01:48:18,197 --> 01:48:21,818
بین تلاشهای قبلیمون
...برای ساخت یک گیاه مصنوعی قلبیشکل
43
01:48:24,513 --> 01:48:26,620
با الیاف این دستبند شروع کنیم
44
01:48:27,165 --> 01:48:28,431
چشم شاهدخت
45
01:48:31,801 --> 01:48:34,582
از اونجایی که الیافش با
....خاکهایی غنی از ویبرانیوم به وجود اومده
46
01:48:35,844 --> 01:48:39,256
ممکنه چند تا شباهت وجود داشته باشه که
بتونیم ازشون استفاده کنیم
47
01:48:39,465 --> 01:48:40,771
امر امر شماست، شاهدخت
48
01:48:45,151 --> 01:48:47,595
و دیانای برادرم رو هم آپلود کن
49
01:48:47,680 --> 01:48:48,815
داره آپلود میشه
50
01:49:20,735 --> 01:49:22,129
چرا شبیه بقیهشون نیست؟
51
01:49:22,338 --> 01:49:24,527
انداماش کاملا فرق دارن
52
01:49:24,611 --> 01:49:27,392
بقیهشون نه میتونن پرواز کنن و
نه گوشاشون مثل اون نوک تیزه
53
01:49:27,811 --> 01:49:29,835
،زنهایی که ازمون محافظت میکردن
...آب تو دهن و
54
01:49:30,003 --> 01:49:31,816
گردنشون بود
55
01:49:31,898 --> 01:49:32,908
ولی اون آب نداشت
56
01:49:32,993 --> 01:49:38,469
بعضی از موجودات برای به دست آوردنه
...اکسیژن از آب، به آبشش احتیاج ندارن
57
01:49:38,637 --> 01:49:40,280
مثلا عروس دریایی
58
01:49:40,362 --> 01:49:44,279
اون اکسیژن رو از راه پوستش جذب میکنه
59
01:49:45,626 --> 01:49:47,860
به این فرآیند، "همآمیزی مولکولها" میگن -
همآمیزی مولکولها -
60
01:50:12,497 --> 01:50:15,235
هر روزی که بدون انتخابِ
...رهبر میگذره
61
01:50:15,404 --> 01:50:16,918
یه روز تلف شدهست
62
01:50:17,045 --> 01:50:20,415
قبل از اینکه نیمور با جنگجویاش به اینجا برسه
باید ترتیبش رو بدیم
63
01:50:20,541 --> 01:50:23,364
چجوری میتونیم با
همچین مرد قدرتمندی سر شاخ بشیم؟
64
01:50:24,289 --> 01:50:25,888
،تو اون حمله
...قبل از اینکه هواپیمات رو سقوط بده
65
01:50:26,142 --> 01:50:27,448
دوباره پرید تو آب
66
01:50:27,575 --> 01:50:29,343
اگه آبِ که بهش قدرت میده چی؟
67
01:50:29,554 --> 01:50:33,009
میتونه هوا رو تنفس کنه
و اکسیژنش رو هم از آب رو پوستش میگیره
68
01:50:33,218 --> 01:50:36,503
،اگه بشه یه راهی پیدا کنیم که لَشِش رو خشک کنیم
اونقدر قوی نمیمونه
69
01:50:36,881 --> 01:50:38,063
آره، راهش همینه
70
01:50:38,187 --> 01:50:39,197
گریو
71
01:50:39,284 --> 01:50:43,114
ما باید سفینهی "جنگجوی سلطنتی تالون" رو
به یه اتاق بخور تبدیل کنیم
72
01:50:43,282 --> 01:50:44,378
امکانش هست؟
73
01:50:44,546 --> 01:50:45,641
آره
74
01:50:47,243 --> 01:50:49,138
تو کمکمون میکنی بندازیمش تو دام
75
01:50:49,939 --> 01:50:51,960
لطفا خانم ویلیامز رو به محل کارش هدایت کنید
76
01:50:52,171 --> 01:50:53,813
از اینور
77
01:50:57,644 --> 01:51:00,172
وقتی اولین دستگاهت رو ساختی چند سالت بود؟
78
01:51:00,341 --> 01:51:01,352
سه سال
79
01:51:01,519 --> 01:51:05,143
ناپدریم مکانیک بود
و میخواست هواپیما بسازه
80
01:51:05,311 --> 01:51:07,668
اون، ابزارهام رو بهم داد و
گذاشت سرهم بندیشون کنم
81
01:51:11,753 --> 01:51:14,029
کی به خودت، هر کاری که
میکنی رو یادت داد؟
82
01:51:14,324 --> 01:51:15,630
برادر بزرگم
83
01:51:18,662 --> 01:51:22,070
من یه زمانی در نوک حملهی ارتش واکاندا بودم
84
01:51:22,238 --> 01:51:24,599
اینجا که جای من نیست
85
01:51:25,190 --> 01:51:27,336
تازه، من الان یه غیر نظامیام
86
01:51:28,474 --> 01:51:29,780
سلاحم رو تحویل دادم
87
01:51:30,495 --> 01:51:32,137
برات یه نیزهی دیگه به همون خوبیه قبلی ساختم
88
01:51:33,992 --> 01:51:35,084
یه نیزهی جدید؟
89
01:51:35,167 --> 01:51:36,223
آره
90
01:51:37,612 --> 01:51:40,097
اصلا اسم این اختراع عجیب و غریب چیه؟
91
01:51:40,224 --> 01:51:41,612
فرشتهی نیمه شب
92
01:51:41,824 --> 01:51:43,299
فرشتهی نیمه شب؟
93
01:51:43,424 --> 01:51:45,236
گوش کن
94
01:51:46,329 --> 01:51:48,563
این ما رو در مبارزه با اون برابر میکنه
95
01:51:48,688 --> 01:51:51,089
خواهر، وقتی خبرت کردم، باید آماده باشی
96
01:51:52,942 --> 01:51:54,163
خواهش میکنم
97
01:51:58,880 --> 01:52:00,145
شوری
98
01:52:00,733 --> 01:52:01,956
بله
99
01:52:03,514 --> 01:52:05,197
چند تا از اینا درست کردی؟
100
01:52:07,348 --> 01:52:11,137
تو پایگاه جباری دنبالت گشتم -
هیچکس نمیتونه منو به زور از خونم بندازه بیرون -
101
01:52:11,305 --> 01:52:13,916
تو روحیهی انقلابی بالایی داری
102
01:52:14,000 --> 01:52:15,433
چرا به محافظین پلنگ سیاه ملحق شدی؟
103
01:52:16,482 --> 01:52:17,662
و تو چرا برات مهمه؟
104
01:52:24,992 --> 01:52:27,563
هنوزم یه عالمه روحیهی جنگندگی
تو وجودم باقی مونده
105
01:52:27,983 --> 01:52:31,142
...بگو ببینم، دختر آنیکا و کیانا
106
01:52:31,900 --> 01:52:34,046
هنوز روحیه جنگندگی داری؟
107
01:52:34,215 --> 01:52:36,742
چی تو سرته؟
108
01:53:01,548 --> 01:53:02,559
...گریو
109
01:53:04,244 --> 01:53:05,589
میزان موفقیت چقدره؟
110
01:53:06,347 --> 01:53:08,624
نود هشت و هفت صدم درصد، شاهدخت
111
01:53:08,919 --> 01:53:12,708
باید گیاه رو به شکل قلب چاپ کنم؟
112
01:53:15,825 --> 01:53:18,226
سلام شوری
113
01:53:19,069 --> 01:53:21,385
فکر میکردم تا الان برگشته باشی هائیتی
114
01:53:22,437 --> 01:53:24,080
هنوزم واکاندایی هستمها، میدونی که
115
01:53:28,123 --> 01:53:29,133
...پس
116
01:53:30,483 --> 01:53:33,430
این چیزیه که داشتی روش کار میکردی
117
01:53:34,227 --> 01:53:35,408
آره
118
01:53:35,577 --> 01:53:37,516
...و چیزی که الان اینجا داری
119
01:53:38,818 --> 01:53:43,075
یه فرصت برای برگردوندن محافظ واکاندا هستش
120
01:53:44,337 --> 01:53:48,632
...این بزرگترین موهبت
121
01:53:49,012 --> 01:53:51,496
از زمان کشف باشنگایه
(اولین پلنگ سیاه که با خواهرش، کاشف ویبرانیوم بود)
122
01:53:56,634 --> 01:53:58,950
به زودی میفهمیم. بیا
123
01:54:02,110 --> 01:54:03,541
گریو؟ -
بله شاهدخت -
124
01:54:03,624 --> 01:54:04,637
گیاه رو چاپ کن
125
01:54:08,849 --> 01:54:10,658
چجوری میفهمیم که جواب میده؟
126
01:54:11,458 --> 01:54:12,681
اگه بدرخشه
127
01:54:21,904 --> 01:54:23,126
موفق شدی
128
01:54:27,967 --> 01:54:30,412
نباید بخوری راه بندازیم یا چیزی؟
129
01:54:30,959 --> 01:54:34,159
فقط "بست" میدونه که چجوری اجدادمون قراره
راه خودشون رو به این آزمایشگاه پیدا کنن
130
01:54:44,604 --> 01:54:46,542
مطمئنی نمیخوای دفنت کنم؟
131
01:54:46,710 --> 01:54:47,721
نه
132
01:54:48,266 --> 01:54:50,331
...فقط اگه ایست قلبی کردم
133
01:54:50,501 --> 01:54:52,605
باید بهم ماساژ قلبی بدی
134
01:54:53,152 --> 01:54:54,712
ایست قلبی"؟"
135
01:54:55,807 --> 01:54:56,860
...شوخی میکنه
136
01:54:57,406 --> 01:54:58,669
مگه نه؟
137
01:55:00,694 --> 01:55:01,702
مگه نه؟
138
01:55:06,673 --> 01:55:10,632
...اجازه بده این گیاه قلبی شکل
139
01:55:10,925 --> 01:55:14,087
...قدرت پلنگ سیاه رو به تو ببخشه
140
01:55:14,464 --> 01:55:16,948
و تو رو به آرامگاه اجدادیه ما ببره
141
01:55:19,390 --> 01:55:20,781
راموندا
142
01:55:21,244 --> 01:55:26,299
التماست میکنیم که به پیش دخترت بیای
143
01:56:37,008 --> 01:56:38,019
مادر؟
144
01:56:51,496 --> 01:56:52,762
نجاداکا
145
01:56:53,308 --> 01:56:54,487
دختر عمو کوچیکه
146
01:56:54,908 --> 01:56:55,918
آخه چجوری؟
147
01:56:56,128 --> 01:56:58,825
چجوری هیچوقت اندازهی چرا مهم نیست، درسته؟
148
01:57:00,636 --> 01:57:01,856
خودت منو انتخاب کردی
149
01:57:02,068 --> 01:57:04,973
امکان نداره. من تو رو انتخاب نکردم
150
01:57:05,143 --> 01:57:06,786
چرا گیاه رو مصرف کردی؟
151
01:57:07,796 --> 01:57:08,806
که خونوادهمو ببینم
152
01:57:08,890 --> 01:57:09,903
نه، مزخرفه
153
01:57:10,870 --> 01:57:13,860
"آخه تو که به وجود "آرامگاه اجدادی
اعتقادی نداشتی، بد میگم؟
154
01:57:17,018 --> 01:57:18,030
نه
155
01:57:18,745 --> 01:57:20,051
خب پس چرا گیاه رو مصرف کردی؟
156
01:57:21,736 --> 01:57:23,125
لازم نیست بهم دروغ بگی
157
01:57:23,969 --> 01:57:25,526
برای اینکه بتونم قوی بشم
158
01:57:25,821 --> 01:57:27,422
برای چی قوی بشی؟
159
01:57:30,285 --> 01:57:31,339
میبینی؟
160
01:57:32,896 --> 01:57:34,877
ما بیشتر از اون چیزی که تو فکر میکنی شبیه همیم
161
01:57:36,811 --> 01:57:38,750
منم میخواستم از اجدادم انتقام بگیرم
162
01:57:38,961 --> 01:57:40,141
من اصلا شبیه تو نیستم
163
01:57:41,571 --> 01:57:43,340
...تو گیاه رو برای خودت برداشتی
164
01:57:43,552 --> 01:57:45,066
و بعدش بقیهش رو نابود کردی
165
01:57:46,776 --> 01:57:47,954
...فقط یه پادشاه نالایق
166
01:57:48,841 --> 01:57:50,315
از اینکه جایگزینش بشن، میترسه
167
01:57:51,411 --> 01:57:52,421
فقط یه بزدل
168
01:57:52,546 --> 01:57:53,558
نه
169
01:57:53,769 --> 01:57:56,380
نه، من جرات انجام کارهای لازم برای تغییر واکاندا رو داشتم
170
01:57:57,812 --> 01:57:59,285
...واکاندا قبل از اینکه من تاج و تخت رو بگیرم
171
01:57:59,453 --> 01:58:01,812
از چند نفر مثل تو محافظت میکرد؟
172
01:58:02,865 --> 01:58:03,876
...بزدلها
173
01:58:04,042 --> 01:58:07,161
همون پلنگهایی هستن که
...قبل از من و
174
01:58:07,331 --> 01:58:08,340
تچالا بودن
175
01:58:08,553 --> 01:58:10,362
اسم برادر منو نیار
176
01:58:10,741 --> 01:58:12,339
تو دلیل مرگ اونی
177
01:58:12,931 --> 01:58:16,215
،تو گیاه رو سوزوندی
و ما رو بدون محافظ کردی
178
01:58:16,385 --> 01:58:18,574
بعدش نیمور بهمون حمله کرد و مامانمو کشت
179
01:58:18,787 --> 01:58:20,596
خون اونا به گردن تویه
180
01:58:21,817 --> 01:58:23,123
هیچم به گردن من نیست
181
01:58:23,755 --> 01:58:25,103
...و حق هم نداری که
182
01:58:25,228 --> 01:58:27,125
از رو گردن مادرت برشداری
183
01:58:27,292 --> 01:58:30,872
اون خودش جونشو داد تا از یه دانشمند در مقابل
یه قبیله ناامید محافظت کنه
184
01:58:32,221 --> 01:58:34,914
پدرت یه منافق بود
185
01:58:36,432 --> 01:58:38,241
و قطعا اون دختر رو میکشت
186
01:58:38,916 --> 01:58:40,853
لعنتی، حتی زد برادر خودشم کشت
187
01:58:42,495 --> 01:58:45,108
تچالا که مرد خیلی شریفی بودش
188
01:58:47,342 --> 01:58:49,741
گذاشت مردی که پدرت رو کشته بود، زنده بمونه
189
01:58:51,886 --> 01:58:53,531
و حالا هم که تو اینجا وایستادی
190
01:58:59,301 --> 01:59:01,447
...قراره تو هم مثل برادرت نجیب باشی
191
01:59:01,616 --> 01:59:03,723
...یا قراره مثل من، کاری که باید رو
192
01:59:04,439 --> 01:59:05,575
انجام بدی؟
193
01:59:08,353 --> 01:59:09,366
حالت خوبه؟
194
01:59:11,557 --> 01:59:12,775
خوبی؟
195
01:59:15,346 --> 01:59:16,442
کی رو دیدی؟
196
01:59:22,001 --> 01:59:23,008
کسی رو ندیدم
197
01:59:26,254 --> 01:59:27,305
چی شده؟
198
01:59:28,022 --> 01:59:29,371
من شکست خوردم
199
01:59:29,582 --> 01:59:30,508
کارم جواب نداد
200
01:59:30,719 --> 01:59:31,732
هی، شوری
201
01:59:34,846 --> 01:59:35,812
اونا ولم کردن
202
01:59:36,024 --> 01:59:37,205
اونا هیچوقت اینکارو نمیکنن
203
01:59:37,371 --> 01:59:38,889
من هر کاری که باید میکردم رو کردم
204
01:59:39,057 --> 01:59:40,363
گیاه رو احیا کردم
205
01:59:40,530 --> 01:59:42,932
خیلیخب -
مراسم مسخرهی تو رو هم دادم، اونم برای چی؟ -
206
01:59:43,143 --> 01:59:44,657
آروم باش -
چرا خودشونو نشونم ندادن؟ -
207
01:59:44,785 --> 01:59:45,881
فقط آروم باش
208
01:59:53,122 --> 01:59:54,386
گندش بزنم
209
01:59:58,725 --> 02:00:00,113
میشه منم یکم از اون گیاهه مصرف کنم؟
210
02:00:07,655 --> 02:00:08,706
...گمونم
211
02:00:10,221 --> 02:00:11,739
یه لباس مناسب لازم داری
212
02:00:43,703 --> 02:00:45,640
آدمای زیادی قراره از شهر بیان
213
02:00:45,809 --> 02:00:47,325
به جای بیشتری براشون احتیاج داریم
214
02:00:47,536 --> 02:00:48,547
خب چیکار کنم من؟
215
02:00:49,390 --> 02:00:51,748
شما فقط مهمونین
216
02:00:51,915 --> 02:00:55,287
تعجبی هم هست که بشه یه کارو با شما جماعت
به سرانجامی رسوند
217
02:01:21,144 --> 02:01:22,788
شاهدخت
218
02:01:56,648 --> 02:01:58,036
انجامش داد
219
02:01:58,710 --> 02:02:01,785
پلنگ سیاه برگشته
220
02:02:19,768 --> 02:02:22,253
نیمور باور کرده که واکاندا به زانو دراومده
221
02:02:24,739 --> 02:02:26,128
ملکهمون کشته شده
222
02:02:28,739 --> 02:02:30,213
پایتختمون نابود شده
223
02:02:31,982 --> 02:02:33,836
فکر میکنه که هیچ محافظی نداریم
224
02:02:35,816 --> 02:02:36,826
...ولی حالا
225
02:02:38,595 --> 02:02:40,700
زمان حملهی ما فرا رسیده
226
02:02:40,826 --> 02:02:44,489
چجوری آخه؟ وقتی حتی نمیدونیم
چجوری پیداش کنیم؟
227
02:02:45,036 --> 02:02:46,848
نیمور رو میکشونیم سمتمون
228
02:02:47,017 --> 02:02:48,449
اینجا، باز دوباره؟ -
نه -
229
02:02:48,703 --> 02:02:51,102
تو یه جای دور، کنار دریا
230
02:02:51,187 --> 02:02:52,197
خیلیخب
231
02:02:52,661 --> 02:02:54,260
گیرنم که این نقشه جواب بده
232
02:02:56,619 --> 02:02:58,347
...گیرنم که بتونیم این مردی که
233
02:02:58,517 --> 02:03:01,589
پرواز میکنه و احتمالا اندازهی
...هالک قویه رو بکشیم
234
02:03:04,285 --> 02:03:06,769
آیا کشتن اون بهترین راهحله؟
235
02:03:07,149 --> 02:03:09,127
...تو که تا قبل این میخواستی سرش رو ببری
236
02:03:09,295 --> 02:03:11,737
با اینکه تنها جرمش قلدری بود
237
02:03:11,908 --> 02:03:13,677
حالا چی شد که نظرت عوض شد لرد امباکو؟
238
02:03:13,888 --> 02:03:15,108
...سربازهاش
239
02:03:15,276 --> 02:03:16,876
اون رو شاه یا ژنرال صدا نمیزنن
240
02:03:17,045 --> 02:03:19,742
بلکه صداش میزنن، کوکولکان
241
02:03:19,910 --> 02:03:21,129
چیچی هست؟
242
02:03:21,341 --> 02:03:23,488
"خدای مار مانند پَردار"
243
02:03:23,993 --> 02:03:25,003
چیه؟
244
02:03:25,172 --> 02:03:27,111
...فکر کردین چون ما تو کوهستان زندگی میکنیم
245
02:03:27,280 --> 02:03:29,216
به کتاب مِتاب دسترسی نداریم؟
246
02:03:29,722 --> 02:03:31,069
...بزرگان
247
02:03:31,364 --> 02:03:32,796
...با اجازهی شما
248
02:03:33,050 --> 02:03:36,672
میخوام تنها با لرد امباکو صحبت کنم
249
02:03:37,638 --> 02:03:38,609
باشه
250
02:03:38,987 --> 02:03:39,996
باشه
251
02:03:47,030 --> 02:03:48,251
نیمور کارش تموم نشده
252
02:03:49,770 --> 02:03:52,885
اون قول داده که جهان بالایی رو نابود کنه
253
02:03:53,053 --> 02:03:55,410
حالا فرصتیه برای ما که به زیر بکشیمش
254
02:03:55,536 --> 02:03:57,813
از چی میترسی؟ -
از جنگ -
255
02:03:58,276 --> 02:04:01,647
...اگه نیمور واقعا برای مردمش خدا باشه
256
02:04:01,774 --> 02:04:04,468
با کشتن اون، ما در خطر جنگ ابدی هستیم
257
02:04:04,635 --> 02:04:05,732
که چی؟
258
02:04:06,193 --> 02:04:08,593
جون مادرم ارزش یه جنگ ابدی رو نداشت؟
259
02:04:08,806 --> 02:04:10,113
معلومه که داشت
260
02:04:11,249 --> 02:04:15,374
معلومه که جون مادرت ارزش جنگ رو داشت
261
02:04:17,397 --> 02:04:20,638
ولی جنگ چیزی نیست که برای تو میخواست
262
02:04:25,988 --> 02:04:27,798
...و چیزی که من برای مردمم میخوام هم
263
02:04:30,411 --> 02:04:32,304
نیست
264
02:04:42,706 --> 02:04:45,782
جوری از مادرم حرف میزنی که
انگار هنوز اینجاست
265
02:04:46,709 --> 02:04:48,729
از چیزایی که برای من میخواست حرف میزنی
266
02:04:49,824 --> 02:04:52,184
از امیدها و آرزوهاش
267
02:04:55,342 --> 02:04:56,774
ولی اون دیگه مُرده
268
02:04:57,828 --> 02:04:58,837
دیگه رفته
269
02:05:00,691 --> 02:05:04,608
نیمور درست جلوی چشمام غرقش کرد
270
02:05:05,951 --> 02:05:07,219
...پس، رویاها
271
02:05:07,387 --> 02:05:10,503
...اهداف و امیدهای اون برای من
272
02:05:13,958 --> 02:05:15,222
دیگه وجود نداره
273
02:05:17,914 --> 02:05:19,516
و دیگه هم مهم نیست
274
02:05:21,623 --> 02:05:24,529
...چیزی که مهمه، اینه که من چی میخوام
275
02:05:24,697 --> 02:05:27,390
و چیزی که میخوام اینه که نعش نیمور رو ببینم
276
02:05:31,393 --> 02:05:34,129
و تو هم کمکم میکنی تا به این هدفم برسم
277
02:05:40,700 --> 02:05:41,880
شیرفهم شد؟
278
02:05:49,502 --> 02:05:51,229
صبح راه میافتیم
279
02:06:17,298 --> 02:06:18,310
سلام
280
02:06:18,520 --> 02:06:19,489
صبح بخیر
281
02:06:22,056 --> 02:06:23,362
...اگه از این جنگ زنده بیرون بیایم
282
02:06:24,964 --> 02:06:28,206
میخوام بدونی که خونهی من تو هائیتی
خونهی تو هم هست
283
02:06:31,154 --> 02:06:33,387
بیا. دستمو بگیر
284
02:06:36,756 --> 02:06:37,764
یه نفس عمیق بکش
285
02:06:42,190 --> 02:06:44,799
شوری، میخوام باهام روراست باشی
286
02:06:44,883 --> 02:06:48,002
وقتی گیاه رو مصرف کردی، کی رو دیدی؟
287
02:06:53,264 --> 02:06:54,991
...اگه به هدف انتقام داری به جنگ میری
288
02:06:55,160 --> 02:06:57,519
این خلا از دست دادنه مادرت رو پر نمیکنه
289
02:06:58,191 --> 02:07:00,046
...فقط بزرگترش میکنه و
290
02:07:00,256 --> 02:07:01,729
تو رو به تباهی میکشونه
291
02:07:03,919 --> 02:07:05,310
قبلا کشونده
292
02:07:10,869 --> 02:07:17,523
کوکولکان، ماشین دیگهای برای تشخیص ویبرانیوم
در اقیانوس در حال استفادهست
293
02:07:18,533 --> 02:07:19,545
کجاست؟
294
02:07:22,103 --> 02:07:25,170
"اقیانوس اطلس"
295
02:07:49,277 --> 02:07:50,455
از آب برین بیرون
296
02:08:35,564 --> 02:08:36,867
بخاطر شهبانو
297
02:09:51,707 --> 02:09:53,435
ریری، اون بالا در چه وضعی؟
298
02:09:54,025 --> 02:09:55,244
آقای گریو
299
02:09:55,371 --> 02:09:56,762
الان واقعا به پشتیبانی احتیاج دارم
300
02:09:56,970 --> 02:09:58,910
فکر میکردم هیچوقت نمیپرسی
1
02:10:05,339 --> 02:10:06,341
لعنتی
2
02:10:10,741 --> 02:10:12,164
لعنتی، خیلی سریعه
3
02:10:12,794 --> 02:10:14,050
ولی من سریعترم
4
02:10:34,118 --> 02:10:35,164
گیرت انداختم
5
02:10:41,533 --> 02:10:42,914
دیگه مسئولیتش با خودته شوری
6
02:10:52,175 --> 02:10:53,765
شاهدخت -
نه -
7
02:10:53,975 --> 02:10:57,533
،من پلنگ سیاهم
و برای انتقام اینجام
8
02:10:58,123 --> 02:11:01,140
سلولهای تبخیر در حال فعال شدن هستند
9
02:11:10,650 --> 02:11:11,654
چت شده؟
10
02:11:12,450 --> 02:11:13,707
یه لیوان آب میل داری؟
11
02:11:17,686 --> 02:11:18,776
گرفتیمش
12
02:11:18,859 --> 02:11:20,577
عالیه -
نیمور اسیر شده -
13
02:11:20,870 --> 02:11:22,042
عقب نشینی کنید
14
02:11:27,029 --> 02:11:28,453
برمیگردیم به واکاندا
15
02:11:34,277 --> 02:11:35,281
بجنبین
16
02:12:00,459 --> 02:12:01,634
چه خبره؟
17
02:12:02,473 --> 02:12:04,357
منبع صدا از بین رفته
18
02:12:26,644 --> 02:12:28,153
اصلا خوب نیست
19
02:13:00,368 --> 02:13:02,547
...پلنگ سیاه، "یوز دریایی" قدرتش رو از دست داده
20
02:13:02,757 --> 02:13:04,725
و اونها تلفات سنگینی رو متحمل شدن
21
02:13:06,317 --> 02:13:07,282
اوکویه
22
02:13:07,491 --> 02:13:08,790
پلنگ سیاه
23
02:13:09,837 --> 02:13:10,966
آنیکا
24
02:13:12,226 --> 02:13:13,231
اوکویه
25
02:13:13,397 --> 02:13:14,655
وقتشه
1
02:13:25,232 --> 02:13:26,257
برای واکاندا
2
02:13:27,035 --> 02:13:28,226
واکاندا
3
02:13:36,422 --> 02:13:38,064
گریو، چهقدر آسیب دیدیم؟
4
02:13:38,186 --> 02:13:40,398
.فاجعهبار
نیزهی اون از ویبرانیوم خالص ساخته شده
5
02:13:40,522 --> 02:13:42,939
سفینه هر لحظه ممکنه منفجر بشه -
برسونمون به صحرا -
6
02:14:01,428 --> 02:14:02,413
نه
7
02:14:30,573 --> 02:14:32,051
کشتی رو غرق کنید
8
02:15:00,087 --> 02:15:00,970
هواتو دارم خواهری
9
02:15:01,034 --> 02:15:02,018
طاقت بیار
1
02:16:05,457 --> 02:16:06,863
جنگجو
2
02:16:10,247 --> 02:16:12,519
به زبون مادریمون صحبت میکنی؟
3
02:16:12,851 --> 02:16:15,205
...میتونی با همین زبون، به اجدادت سلام برسونی
4
02:16:44,983 --> 02:16:46,264
ولم کن
5
02:16:58,076 --> 02:16:59,357
خیلیخب، بیا جلو
6
02:17:02,622 --> 02:17:05,968
تو قراره به اجدادت سلام برسونی
7
02:17:29,716 --> 02:17:31,244
...باشد که اجداد ما، ما رو نجات بدن
8
02:17:31,493 --> 02:17:32,978
اگه شاهدخت عجله نکنه
9
02:17:33,142 --> 02:17:34,921
ممکنه به اجدادمون ملحق بشیم
10
02:17:35,785 --> 02:17:36,861
...اگه اینجوریه
11
02:17:36,986 --> 02:17:39,176
پس بیاین تا اونجا که میتونیم
خیلی از اونا رو هم با خودمون ببریم
12
02:18:08,996 --> 02:18:10,401
میتونست یجور دیگه باشه
13
02:18:15,067 --> 02:18:16,430
به آب احتیاج دارم
14
02:18:33,033 --> 02:18:35,138
...تو هم قراره مثل برادرت نجیب باشی
15
02:18:35,345 --> 02:18:36,709
...یا قراره مثل من کاری رو که باید
16
02:18:36,793 --> 02:18:37,823
انجام بدی؟
17
02:18:37,990 --> 02:18:39,600
من مثل برادرم نیستم
18
02:18:40,965 --> 02:18:43,030
...نیمور در حالی که من ایستادم و مرگش رو
19
02:18:43,647 --> 02:18:46,125
تماشا میکنم، التماسم میکنه که بهش رحم کنم
20
02:19:24,621 --> 02:19:27,058
من پادشاه امپراتوریم
(تیکه کلام و هشدار نیمور برای کسایی که به جنگ میطلبنش)
21
02:19:29,659 --> 02:19:30,816
واکاندا برای همیشه
22
02:21:18,493 --> 02:21:19,980
شوری
23
02:21:21,470 --> 02:21:22,459
مامان
24
02:21:25,352 --> 02:21:26,712
...نشونش بده که
25
02:21:27,086 --> 02:21:28,532
تو کی هستی
26
02:21:35,426 --> 02:21:36,420
...تسلیم شو
27
02:21:37,495 --> 02:21:39,806
و واکاندا از اقیانوسهای تو محافظت میکنه
28
02:21:39,972 --> 02:21:42,284
ما اسرار شما رو حفظ میکنیم
29
02:21:42,491 --> 02:21:43,483
...تسلیم شو
30
02:21:44,719 --> 02:21:46,372
و مردمت زنده میمونن
31
02:21:50,381 --> 02:21:52,735
عطش انتقام ما رو فرا گرفته
32
02:21:53,064 --> 02:21:55,792
نباید اجازه بدیم که مردممون رو هم فرا بگیره
33
02:22:04,423 --> 02:22:06,240
تسلیم میشم
34
02:22:30,978 --> 02:22:33,169
مردم تالوکان
35
02:22:35,029 --> 02:22:36,433
برمیگردیم به خونه
36
02:22:37,093 --> 02:22:38,456
نبرد ما اینجا تموم شده
37
02:22:51,219 --> 02:22:53,036
واکاندا برای همیشه
38
02:22:53,574 --> 02:22:55,059
واکاندا برای همیشه
39
02:23:39,047 --> 02:23:40,493
ممنونم عشقم
40
02:24:04,160 --> 02:24:05,233
سلام
41
02:24:09,736 --> 02:24:10,894
آمادهای بری خونه؟
42
02:24:11,060 --> 02:24:13,495
به شرطی که مطمئن باشی
پلیس تو فرودگاه منتظرم نباشه
43
02:24:13,702 --> 02:24:15,353
نگران نباش. حل شده
44
02:24:15,519 --> 02:24:19,070
ولی تو هم شاید بخوای یکم
کاسبیه "اُجرت بده، تکلیفت با من" رو شل بگیری
45
02:24:19,278 --> 02:24:21,590
اگه بازم بیخبر بگیرنت
نمیتونم کمکت کنم
46
02:24:22,748 --> 02:24:24,688
گفتی میخوای راجب یه چیزی باهام صحبت کنی؟
47
02:24:24,813 --> 02:24:25,806
آره
48
02:24:26,053 --> 02:24:29,231
راجب لباسته
...طراحی عالی داره
49
02:24:29,892 --> 02:24:31,006
ولی نمیتونم اجازه بدم باهاش از اینجا بری
50
02:24:31,173 --> 02:24:32,371
اشکالی نداره
51
02:24:32,577 --> 02:24:35,467
فهمیدم کمترین کاریه که میتونم به واکاندا کنم
تا باهاش گندکاریهام رو پاک کنه
52
02:24:36,791 --> 02:24:38,194
یه چیز دیگه هم هست که باید نشونت بدم
53
02:24:38,650 --> 02:24:39,640
بیا
54
02:24:43,605 --> 02:24:46,662
یه کم طول کشید تا همهی قطعههاش رو
...از رودخونه پیدا کنم
55
02:24:46,826 --> 02:24:48,230
ولی ارزششو داشت
56
02:24:48,850 --> 02:24:49,842
...چجوری
57
02:24:51,205 --> 02:24:52,651
این ماشین بابامه
58
02:24:53,931 --> 02:24:55,666
...قبلا روش کار میکردیم
59
02:25:01,571 --> 02:25:03,390
مطمئنی خودشه؟ -
از قطعههاش معلومه -
60
02:25:03,595 --> 02:25:05,040
میفرستیمش به بوستون
61
02:25:05,123 --> 02:25:06,405
قبله رسیدن تو اونجائه
62
02:25:12,063 --> 02:25:13,053
بیا بغلم رفیق
63
02:25:16,439 --> 02:25:20,696
پلنگ سیاه، حمل کنندهی خانوم ویلیامز رسید
64
02:25:21,440 --> 02:25:22,844
مراقب خودت باش
65
02:25:23,257 --> 02:25:25,651
مطمئنی نمیخوای بیای شیکاگو؟
66
02:25:25,731 --> 02:25:26,808
بازی بسکتبال تیم بولز رو بببینی؟
67
02:25:28,047 --> 02:25:32,551
به نظر باحال میاد، ولی یه کاری هست که
باید بهش رسیدگی کنم
68
02:25:56,958 --> 02:25:59,521
...و هماکنون شاهزاده شوری را
69
02:25:59,645 --> 02:26:00,801
...به شما تقدیم میکنم
70
02:26:00,883 --> 02:26:02,206
پلنگ سیاه
71
02:26:20,461 --> 02:26:23,352
...پلنگ سیاه به همهتون سلام رسوند
72
02:26:24,137 --> 02:26:26,079
ولی اون امروز نمیتونه بهتون ملحق شه
73
02:26:27,235 --> 02:26:29,135
...من، امباکو
74
02:26:29,340 --> 02:26:31,778
...رهبر قبیله جباری
75
02:26:31,945 --> 02:26:33,514
...و پسر واکاندا
76
02:26:34,875 --> 02:26:36,735
...میخوام تاج و تخت رو
77
02:26:37,808 --> 02:26:38,883
به چالش بکشم
78
02:26:44,501 --> 02:26:46,192
چی داره آزارت میده، فرزندم؟
79
02:26:48,050 --> 02:26:54,947
...تموم زندگیم میخواستم کنارت بجنگم
80
02:26:55,900 --> 02:27:00,939
...و فکر اینکه در برابر واکانداییها زانو زدی هم
81
02:27:01,351 --> 02:27:06,059
پلنگ سیاه هر دلیلی برای کشتنم داشت
82
02:27:06,885 --> 02:27:09,982
ولی به نظرت چرا منو نکشت؟
83
02:27:11,884 --> 02:27:16,261
پلنگ سیاه قدرتمندترین فرد
84
02:27:16,632 --> 02:27:22,376
در قدرتمندترین ملت بالاییه
85
02:27:22,541 --> 02:27:25,512
ولی اون هیچ همپیمانی نداره
86
02:27:25,926 --> 02:27:30,511
و حالا با مردم تالوکان احساس همدلی میکنه
87
02:27:32,328 --> 02:27:34,393
...با این اتحاد
88
02:27:35,054 --> 02:27:42,032
تالوکان قدرتمندتر از همیشه خواهد بود
89
02:27:42,447 --> 02:27:46,247
چون جهان بالایی به واکاندا حمله خواهد کرد و
90
02:27:47,157 --> 02:27:50,006
واکاندا از ما کمک خواهد خواست
91
02:27:51,618 --> 02:27:53,270
به من اعتماد کن
92
02:28:09,830 --> 02:28:10,988
این دیگه از کدوم جهنمی سبز شد؟
93
02:28:11,194 --> 02:28:12,393
میتونیم دور بزنیم؟
94
02:28:14,045 --> 02:28:15,984
نمیدونم مرد
یه ساعت طول میکشه
95
02:28:17,350 --> 02:28:18,794
چرا نمیری یه نگاه بندازی؟
96
02:28:18,918 --> 02:28:20,116
باشه
97
02:28:22,924 --> 02:28:24,203
آره، شِروِر هستم
98
02:28:24,575 --> 02:28:26,560
آره، انگار یه درخت راهمونو سد کرده
99
02:28:26,723 --> 02:28:28,500
چه اقدامی کنیم؟
100
02:28:28,954 --> 02:28:29,946
...چی
101
02:28:41,881 --> 02:28:44,113
یه استعمارگره غل و زنجیر شده
102
02:28:44,857 --> 02:28:46,923
به حق چیزهای ندیده و نشنیده
103
02:28:47,285 --> 02:28:48,278
خندیدم
104
02:28:49,021 --> 02:28:50,051
بزن بریم
1
02:29:16,130 --> 02:29:17,120
ممنون
2
02:29:17,203 --> 02:29:18,193
خواهش میکنم
3
02:29:23,108 --> 02:29:24,099
سلام
4
02:29:25,422 --> 02:29:27,032
خوش اومدی
5
02:29:28,808 --> 02:29:30,214
از دیدنت خوشحالم
6
02:29:30,958 --> 02:29:32,153
همه چی آمادهست
7
02:29:32,319 --> 02:29:33,643
فقط یه لحظه بهم وقت بده، باشه؟
8
02:29:33,805 --> 02:29:35,168
...راستش
9
02:29:35,334 --> 02:29:37,152
فکر کنم باید خودم تنهایی اینکارو بکنم
10
02:29:38,390 --> 02:29:39,712
حتما
11
02:31:31,294 --> 02:31:35,587
"بعد از تیتراژ ادامه داره"
12
02:31:35,874 --> 02:31:41,612
{\an8}
«ارائــه شده توسط فـیلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
13
02:31:35,874 --> 02:31:41,612
>>>>>> تــرجـمـه از <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و مـریـم شـراهـی
14
02:31:42,115 --> 02:31:47,555
«فیلم2مدیا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus
15
02:34:12,105 --> 02:34:13,096
...شوری
16
02:34:14,338 --> 02:34:16,112
میشه الان بیایم پیشت؟
17
02:34:19,169 --> 02:34:22,184
این پسرم، توساینته
18
02:34:23,341 --> 02:34:24,331
...توساینت
19
02:34:24,910 --> 02:34:28,007
این خانوم، عمهت شوریه
20
02:34:29,495 --> 02:34:30,484
سلام
21
02:34:51,221 --> 02:34:53,781
من و پدرش با هم توافق کردیم که
بهتره اون، اینجا بزرگ شه
22
02:34:54,027 --> 02:34:57,085
به دور از های و هوی تاج و تخت
23
02:34:58,447 --> 02:34:59,646
...پدرت
24
02:35:00,267 --> 02:35:01,959
...بابات
25
02:35:02,124 --> 02:35:04,810
ما رو برای روز مرگش آماده کرده بود، مگه نه؟
26
02:35:09,351 --> 02:35:11,374
...ولی دلش نمیخواست که تو مراسم تشییع جنازهش بریم
27
02:35:12,202 --> 02:35:15,134
چون احساس میکرد
هنوز وقتش نرسیده خودمونو نشون بدیم
28
02:35:15,877 --> 02:35:18,562
واسه همینم خودمون اینجا یه مراسم براش گرفتیم
29
02:35:20,339 --> 02:35:21,909
مامانم اومد دیدنش؟
30
02:35:21,990 --> 02:35:22,982
آره، اومد
31
02:35:32,524 --> 02:35:33,555
از دیدنت خوشحالم
32
02:35:33,760 --> 02:35:34,959
منم از دیدنت خوشحالم
33
02:35:35,085 --> 02:35:36,693
توساینت اسم خیلی خوشگلیه
34
02:35:37,107 --> 02:35:39,255
اسمیه که برای خودش تاریخچهها داره
35
02:35:39,463 --> 02:35:42,725
ممنون، اسم تو هم باحاله، البته گمون کنم
36
02:35:45,988 --> 02:35:48,054
مامانم میگه تو تو حفظ اسرار حرف نداری
37
02:35:48,136 --> 02:35:49,210
راست میگی؟
38
02:35:50,364 --> 02:35:53,218
آره، تو رازداری حرف ندارم
39
02:35:56,190 --> 02:35:58,501
توساینت اسم هائیتیمه
40
02:36:01,435 --> 02:36:02,592
تو کی هستی؟
41
02:36:03,501 --> 02:36:07,673
من شاهزاده تچلا
پسره پادشاه تچلام
42
02:36:30,242 --> 02:36:36,791
تقدیم به دوستمان
چادویک بوزمن
(بازیگر مرحوم پلنگ سیاه یک که بر اثر سرطان درگذشت)
43
02:36:37,669 --> 02:36:42,733
{\an8}
«ارائــه شده توسط فـیلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
44
02:36:37,669 --> 02:36:42,733
>>>>>> تــرجـمـه از <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و مـریـم شـراهـی
45
02:36:43,016 --> 02:36:47,684
«فیلم2مدیا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus
46
02:43:33,881 --> 02:43:37,062
"پلنگ سیاه بازمیگردد"
161696