All language subtitles for Black.Panther.Wakanda.Forever.2022.BDRip..Film2Media

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,672 --> 00:00:12,846 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 2 00:00:05,672 --> 00:00:12,846 >>>>>> تــرجـمـه از <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مـریـم شـراهـی 2 00:00:13,072 --> 00:00:21,846 «فیلم2مدیا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 1 00:01:05,125 --> 00:01:06,168 "بَست" (الهه اصلیه واکاندایی‌ها) 2 00:01:07,169 --> 00:01:09,005 دیگه وقتی نمونده 3 00:01:10,173 --> 00:01:12,468 ...خواهشا بزار برادرم رو در مقابل این بیماری نجات بدم 4 00:01:13,260 --> 00:01:15,804 و بعدش دیگه هیچ‌وقت وجودیتت رو زیر سوال نمیبرم 5 00:01:16,640 --> 00:01:18,391 ضربان قلبش سریع داره کم میشه، کجای کاریم؟ 6 00:01:18,558 --> 00:01:19,768 در شرف اتمام یکی از زنجیره‌هاییم 7 00:01:19,934 --> 00:01:21,520 گریو، کنترل کار رو بسپار دست من 8 00:01:21,646 --> 00:01:22,897 به چشم، شاهدخت 9 00:01:28,905 --> 00:01:30,198 چقدر مطمئنیم جواب میده؟ 10 00:01:30,740 --> 00:01:31,908 بیست و پنج درصد 11 00:01:32,533 --> 00:01:34,495 باید یه راه دیگه رو امتحان کنیم 12 00:01:34,703 --> 00:01:38,083 ضربان قلب شاه ‌تِچالا به 31 تپش در دقیقه، کاهش یافته 13 00:01:38,291 --> 00:01:40,710 شاهدخت، باید برین کنار بالین برادرتون 14 00:01:40,877 --> 00:01:43,422 باید فکر کنم، همه برن بیرون 15 00:01:44,757 --> 00:01:45,841 برید بیرون 16 00:01:52,058 --> 00:01:53,059 چقدر مطمئنیم جواب میده؟ 17 00:01:53,142 --> 00:01:54,603 بیست و نه و یک صدم درصد 18 00:01:54,812 --> 00:01:55,813 شبیه‌سازش کن 19 00:02:00,652 --> 00:02:04,448 شاهدخت، به وخیم بودن اوضاع واقفم ...ولی باید به شما هشدار بدم که 20 00:02:04,573 --> 00:02:06,409 ...این گیاه مصنوعی قلبی شکل 21 00:02:06,575 --> 00:02:08,787 بعید است که اثر مطلوبی داشته باشد 22 00:02:08,996 --> 00:02:12,083 به جهنم! باید جواب بده 23 00:02:31,440 --> 00:02:32,441 گریو 24 00:02:32,607 --> 00:02:33,609 بله شاهدخت؟ 25 00:02:34,485 --> 00:02:35,903 ضربان قلب برادرم در چه وضعه؟ 26 00:02:41,076 --> 00:02:45,832 برادرت... در رکاب نیاکانمونه 27 00:02:53,216 --> 00:02:54,301 ...نه 28 00:02:58,431 --> 00:03:05,357 از تو سپاسگذاریم که موهبت پادشاه تِچالا را به ما عطایی کردی 29 00:03:06,399 --> 00:03:11,155 همان پلنگ سیاه 30 00:03:12,366 --> 00:03:15,452 پسر پادشاه تِچاکا 31 00:03:16,036 --> 00:03:16,996 پسر من بود 32 00:03:17,246 --> 00:03:22,586 او از نوادگان پادشاه عالی‌قدر باشینگاه 33 00:03:23,087 --> 00:03:25,507 که اولین پلنگ سیاه بود، می‌بود 34 00:03:25,924 --> 00:03:27,759 حال تو را آزاد می‌کنیم 35 00:03:27,967 --> 00:03:30,054 ای افتخار نیاکانمان 36 00:03:51,205 --> 00:03:55,127 تِچالا، تِچالا، تِچالا 37 00:03:56,128 --> 00:04:00,174 تِچالا، تِچالا، تِچالا 38 00:04:01,134 --> 00:04:05,055 تِچالا، تِچالا، تِچالا 39 00:04:06,223 --> 00:04:09,769 تِچالا، تِچالا، تِچالا 40 00:04:11,187 --> 00:04:15,192 تِچالا، تِچالا، تِچالا 41 00:04:16,528 --> 00:04:20,407 تِچالا، تِچالا، تِچالا 42 00:04:21,784 --> 00:04:22,869 تِچالا 43 00:05:50,518 --> 00:05:52,354 شرمنده‌تم... شرمنده‌تم 1 00:06:55,418 --> 00:07:03,354 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 2 00:06:55,418 --> 00:07:03,354 >>>>>> تــرجـمـه از <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مـریـم شـراهـی 2 00:07:03,618 --> 00:07:12,354 «فیلم2مدیا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 29 00:07:26,994 --> 00:07:30,041 یک سال بعد 45 00:07:32,377 --> 00:07:35,514 سازمان ملل، سوئیس، شهر ژنو 44 00:07:35,898 --> 00:07:37,567 ...مفتخرم که از اعلیاحضرت 45 00:07:37,650 --> 00:07:40,320 ...شهبانو راموندا، دختر لومومبا 46 00:07:40,529 --> 00:07:43,908 و حاکم پادشاهی مستقل واکاندا دعوت به عمل بیاورم 48 00:07:51,129 --> 00:07:53,115 {\an6}"فرانسه" 1 00:07:57,483 --> 00:08:00,070 ...آقای مدیر جلسه 2 00:08:00,237 --> 00:08:04,659 ...معتقدم که سخنگوی همه‌ی کشورهای حاضر در اینجام 3 00:08:04,868 --> 00:08:08,664 ...وقتی میگم که عمیقا از شکست واکاندا 4 00:08:08,748 --> 00:08:13,629 ...بابت عدم پایبندی به وعده‌هایش بابتِ 5 00:08:14,004 --> 00:08:17,967 مقابله با چالش‌های بین‌المللی ...و برای درمیان گذاشتن منابع 6 00:08:18,134 --> 00:08:19,636 ...و همکاری تمام و کمال 7 00:08:20,178 --> 00:08:22,014 راجب ویبرانیوم، ناامید شدم 8 00:08:22,181 --> 00:08:29,189 به فرانسه اطلاع داده شده که میشه از ویبرانیوم" برای ساخت سلاح‌های کشتار جمعی استفاده کرد 9 00:08:29,607 --> 00:08:33,069 و هیچ فلزیابی هم نمی‌شناسیم که بتونه رد این ماده رو تشخیص بده 10 00:08:34,237 --> 00:08:39,661 این یه تهدید برای امنیت جهانی "و معاهده عدم اشاعه ماست 11 00:08:39,786 --> 00:08:43,123 و حال تریبون صحبت را به اعلیاحضرت شهبانو راموندا می‌سپارم 59 00:08:43,381 --> 00:08:45,868 "واكاندا" 12 00:08:50,257 --> 00:08:53,052 ...خط ‌مَشی‌ ما همیشه این بوده که 13 00:08:53,219 --> 00:08:58,141 تحت هیچ شرایطی ویبرانیوم رو با کسی مبادله نکنیم 14 00:08:58,392 --> 00:09:03,189 نه بخاطر پتانسیل خطرناکی که ...ویبرانیوم داره 15 00:09:03,356 --> 00:09:07,861 بلکه بخاطر پتانسیل خطرناکِ شماهاست 63 00:09:10,976 --> 00:09:13,796 مرکر خدمات‌رسانیه واکاندا" "مالی، شهر انسونگو 16 00:09:20,127 --> 00:09:21,546 "دوربینای امنیتی از کار افتادن" 17 00:09:26,093 --> 00:09:28,804 "همه فورا بخوابن زمین" 18 00:09:28,929 --> 00:09:30,390 صورتت رو زمین باشه! برین! برین 19 00:09:30,682 --> 00:09:32,809 "دستگاه استخراج "ویبرانیوم" کجاست؟" 20 00:10:26,606 --> 00:10:27,607 "کی دسترسی به گاوصندوق رو داره؟" 21 00:10:38,621 --> 00:10:43,043 شما اینجا تظاهر به متمدن بودن می‌کنید 22 00:10:43,501 --> 00:10:45,880 ...ولی در جریانیم که تو راهروهای دولتی‌تون 23 00:10:46,088 --> 00:10:50,344 و در تاسیسات نظامی‌تون، چه‌ها پچ‌پچ می‌کنید 24 00:10:55,308 --> 00:10:58,061 که پادشاه ما، مُرده" 25 00:10:59,772 --> 00:11:02,859 دیگه پلنگ سیاه وجود نداره" 26 00:11:04,778 --> 00:11:08,032 محافظ‌شون رو از دست دادن" 27 00:11:13,872 --> 00:11:17,168 ...و الان وقتشه که" 28 00:11:18,586 --> 00:11:19,755 "بهشون حمله کنیم" 29 00:11:46,663 --> 00:11:48,915 اَنیکا! نیزه‌ت کجاست؟ 30 00:11:49,165 --> 00:11:50,501 شوری اینا رو بهم داد تا یه امتحانیشون کنم 1 00:11:53,193 --> 00:11:54,944 با اینا بیشتر حال میکنم 2 00:11:55,027 --> 00:11:56,611 ...جده مادری‌ ما این نیزه‌ها رو بهمون دادن 3 00:11:56,778 --> 00:11:59,488 ...چون خیلی کار درست، برازنده 4 00:12:01,238 --> 00:12:02,363 و کشنده‌ست 5 00:12:05,323 --> 00:12:07,491 و تا وقتی من رئیسم در روی همین پاشنه میچرخه 6 00:12:09,574 --> 00:12:10,908 چشم ژنرال 7 00:12:11,575 --> 00:12:13,368 بهت که گفتم نیارشون 8 00:12:16,286 --> 00:12:20,996 دیشب به یکی دیگه از تاسیسات خدمات‌رسانیمون حمله شد 9 00:12:21,996 --> 00:12:25,497 در خلال همین صحبت‌هامون ...مدرکی که ثابت میکنه 10 00:12:25,747 --> 00:12:29,749 پای یکی از اعضای سازمان ملل وسط بوده داره رو دستگاه‌هاتون آپلود میشه 11 00:12:31,041 --> 00:12:33,917 ...و همچنین هویت مهاجمین هم قید شده 12 00:12:46,422 --> 00:12:48,089 زانو بزنین 13 00:12:51,591 --> 00:12:52,841 زحمتی هم نبود 14 00:12:53,632 --> 00:12:59,594 این واکنش سخاوتمندانه ما رو به این تهاجم پیشنهاد صلح در نظر بگیرید 15 00:13:01,427 --> 00:13:04,512 ...اما هرگونه تلاش بیشتری برای رسیدن به منابع ما 16 00:13:04,679 --> 00:13:07,763 ...عملی تجاوزکارانه تلقی خواهد شد 17 00:13:07,930 --> 00:13:11,682 و با واکنش بسیار تندتری همراه خواهد بود 18 00:13:13,390 --> 00:13:15,850 ما در سوگ از دست دادن پادشاهمون، عزاداریم 19 00:13:16,725 --> 00:13:21,435 ولی حتی برای لحظه‌ای هم خیال نکنید که ...واکاندا دیگه تواناییه 20 00:13:21,518 --> 00:13:24,145 محافظت از منابعش رو نداره 21 00:13:24,645 --> 00:13:28,270 ...البته ما از تلاش های بی‌وقفه برخی 22 00:13:28,479 --> 00:13:31,771 ...برای یافتن ویبرانیوم در خارج از واکاندا، باخبریم 23 00:13:31,938 --> 00:13:36,065 و از ته دل آرزوی موفقیت‌تون رو داریم 98 00:13:40,411 --> 00:13:43,833 {\an8}"اقیانوس اطلس" 24 00:13:40,609 --> 00:13:44,277 هلکوپتر 625، درخواست فرود داره 25 00:13:48,486 --> 00:13:49,486 خب دیگه، اون پایین می‌بینمتون 26 00:13:49,570 --> 00:13:50,654 باشه 27 00:13:53,155 --> 00:13:54,239 سلام 28 00:13:54,948 --> 00:13:56,239 خیال میکردم بازنشسته شدی که 29 00:13:56,406 --> 00:13:57,448 خودمم به همین خیال بودم 30 00:13:57,573 --> 00:14:00,949 میگفتن یک در میلیارد شانسش بود که اون دستگاه، ویبرانیوم پیدا کنه 31 00:14:01,033 --> 00:14:02,283 بگو حتی کمتر 32 00:14:24,334 --> 00:14:25,335 برو که رفتیم 33 00:14:26,126 --> 00:14:29,336 فشار کابین هوا در منفی یک درجه پایین‌تر از سطح زمین، ثابته 34 00:14:34,754 --> 00:14:36,087 ...در عمق 243 متری هستیم 35 00:14:36,254 --> 00:14:38,214 و از گرما لایه اقیانوس پایین میریم 36 00:14:38,380 --> 00:14:40,006 تمام علائم حیاتی من، ثابته 37 00:14:42,257 --> 00:14:43,216 دریافت شد 38 00:14:52,511 --> 00:14:53,969 به کف رسیدیم 39 00:15:01,515 --> 00:15:05,057 عالیه. خب سالازار الان دقیقا در مجاورت مکان مورد نظری 40 00:15:06,349 --> 00:15:08,476 آره، حیرت انگیزه 41 00:15:10,476 --> 00:15:13,268 انگار ماشین دریل، با یه ماده فلزی برخورد پیدا کرده 42 00:15:14,228 --> 00:15:16,229 هر چی که هست، خیلی سفت و محکمه 43 00:15:16,562 --> 00:15:18,938 تا حالا ندیده بودم یه ماشین دریل اینجوری داغون بشه 44 00:15:22,481 --> 00:15:23,564 بر منکرش لعنت 45 00:15:24,273 --> 00:15:25,816 تو اقیانوس، ویبرانیوم هستش 46 00:15:26,023 --> 00:15:27,690 بهتره دستگاه ردیاب ویبرانیوم رو ...از اونجا خارج کنیم 47 00:15:27,857 --> 00:15:29,775 آخه فقط همین یکی رو داریم 48 00:15:30,733 --> 00:15:33,068 داریم میریم سمت ردیاب ویبرانیوم 49 00:15:45,072 --> 00:15:46,198 سالازار، تصاویرمون باهاتون قطع شد 50 00:15:46,365 --> 00:15:47,907 آره، برق دستگاه رفت 51 00:15:48,532 --> 00:15:50,367 دریافت شد، حل و فصلش میکنم 52 00:16:06,247 --> 00:16:07,289 اون دیگه چه کوفتی بود؟ 53 00:16:21,128 --> 00:16:22,586 ...جکسون 54 00:16:22,753 --> 00:16:24,504 بگو که تو هم اینو می‌بینی؟ 55 00:16:24,796 --> 00:16:26,588 یه لحظه، ضربان قلب سالازار بالا رفته 56 00:16:26,796 --> 00:16:28,965 هی سالازار، یه ارتباط تصویری میدین؟ 57 00:16:30,798 --> 00:16:32,924 یه عروس دریایی شبحی‌شکله 58 00:16:33,133 --> 00:16:34,508 تا حالا این رنگیش رو ندیده بودم 128 00:16:34,103 --> 00:16:34,955 {\an8}"ارتباط قطع شد" 59 00:16:35,299 --> 00:16:36,800 تیم اضطراری شیرجه رو به صف کنید 60 00:16:37,008 --> 00:16:39,717 سالازار، همین الان علائم حیاتی جکسون، قطع شد 61 00:16:39,884 --> 00:16:41,051 تو میتونی ببینیش؟ 62 00:16:49,012 --> 00:16:50,848 نه، رفته 63 00:16:51,098 --> 00:16:52,973 یه توضیحی میدی؟ یعنی چی که "رفته"؟ 64 00:16:54,890 --> 00:16:56,141 سالازار، صدامو داری؟ 65 00:16:57,724 --> 00:16:58,684 سالازار؟ 135 00:16:59,329 --> 00:17:01,214 {\an8}"ارتباط قطع شد" 66 00:17:02,143 --> 00:17:04,519 اسمیتی، این بالا یه خبرایی شده 67 00:17:16,357 --> 00:17:17,441 این صدای چیه؟ 68 00:17:17,816 --> 00:17:19,607 وست، میتونی ببینی عامل این صدا چیه؟ 69 00:17:26,360 --> 00:17:27,610 وست، صدامو میشنوی؟ تمام 70 00:17:30,987 --> 00:17:32,154 وست، چیزی می‌بینی؟ 71 00:17:51,412 --> 00:17:52,704 انگاری یه حمله صوتیه 72 00:17:52,954 --> 00:17:54,663 هی اسمیتی، گوش‌بند بزن 73 00:18:01,832 --> 00:18:02,957 بهمون حمله شده 74 00:18:03,125 --> 00:18:04,958 سریعا تیم عملیاتی رو اعزام کنین 75 00:18:05,042 --> 00:18:08,002 دریافت شد پیام اضطراری، پیام اضطراری. هلکوپتر 625 صحبت میکنه 76 00:18:08,085 --> 00:18:09,543 سریعا درخواست کمک داریم 77 00:18:09,752 --> 00:18:10,752 کار واکاندایی‌هاست 78 00:18:13,211 --> 00:18:14,295 غیر از این نیست 79 00:18:30,135 --> 00:18:31,135 هندرسون 80 00:18:31,302 --> 00:18:32,676 اسمیتی، باید بریم 81 00:18:33,094 --> 00:18:34,136 هندرسون 82 00:18:35,136 --> 00:18:36,219 بیا بریم 83 00:18:39,055 --> 00:18:40,055 چی شده؟ 84 00:18:40,804 --> 00:18:41,806 از رو لبه بیا پایین 85 00:18:58,478 --> 00:18:59,520 بگیرینش 86 00:19:20,237 --> 00:19:21,237 برو، برو، برو 87 00:19:28,614 --> 00:19:29,658 برو، همین الان 88 00:19:29,907 --> 00:19:31,407 هلکوپتر رو بچرخون! بچرخون که پرت شن 89 00:19:33,117 --> 00:19:34,368 خوبه، افتادن 90 00:19:34,575 --> 00:19:35,617 خدایا 91 00:19:55,250 --> 00:19:56,250 فقط ما رو از اینجا ببر 92 00:19:56,583 --> 00:19:57,626 در امانیم 93 00:19:58,084 --> 00:19:59,043 در امانیم 94 00:19:59,251 --> 00:20:00,460 این تیم عملیاتی کوشش؟ 95 00:20:00,627 --> 00:20:02,669 واکاندایی نبودن. آبی‌ رنگ بودن 96 00:20:02,835 --> 00:20:03,962 ...همه هم مردن 97 00:20:05,837 --> 00:20:07,713 لعنتی چی داره میشه؟ 98 00:20:07,880 --> 00:20:08,922 داریم کشیده میشم عقب 166 00:20:07,584 --> 00:20:09,235 {\an5}"هشدار" 99 00:20:10,422 --> 00:20:11,422 وای خدا 100 00:20:17,841 --> 00:20:18,967 خدا جون! سفت بچسب 101 00:20:53,980 --> 00:20:55,731 ...دیروز شهبانو راموندا از ملت واکاندا 102 00:20:55,815 --> 00:20:58,107 ،در حالی که اعضای ارتشش ...مزدوران اسیر شده را 103 00:20:58,274 --> 00:21:01,066 ...تا داخل محوطه‌ی سازمان ملل اسکورت کرده بودند 104 00:21:01,275 --> 00:21:02,942 سخنرانی تکان‌دهنده‌ای در آنجا ارائه داد 105 00:21:03,066 --> 00:21:04,734 ...پس از مرگ ناگهانی پادشاه تچالا 106 00:21:04,943 --> 00:21:06,859 ...که در اثر یک بیماری نامعلوم در سال گذشته رخ داد 107 00:21:07,026 --> 00:21:10,444 یک سالی از دوباره منصوب شدن شهبانو راموندا به عنوان حاکم واکاندا، میگذرد 108 00:21:10,653 --> 00:21:12,612 ...همه‌ی نگاه‌ها به این ملت کوچک و قدرتمند 109 00:21:12,821 --> 00:21:15,446 که خود را روز به روز ...منزوی‌تر کرده، دوخته شده 110 00:21:15,571 --> 00:21:17,322 "شهبانوی من" 111 00:21:17,781 --> 00:21:19,739 در حال نزدیک شدن به مرزهای رودخونه‌ایم 112 00:21:26,450 --> 00:21:28,076 اومدیم خونه 113 00:22:17,845 --> 00:22:18,928 شاهدخت 114 00:22:19,095 --> 00:22:21,513 یه لحظه، الان وسط یه کاری‌ام 115 00:22:21,680 --> 00:22:23,014 ...متوجه‌ام شاهدخت، ولی 116 00:22:23,180 --> 00:22:24,931 داری رشته افکارم رو به هم میزنی 117 00:22:28,432 --> 00:22:29,474 شوری 118 00:22:29,933 --> 00:22:30,933 مادر 119 00:22:31,100 --> 00:22:33,977 سعیم این بود که بهتون بگم، شهبانو تشریف آوردن 120 00:22:34,435 --> 00:22:36,144 لطف کردی - این چیز، رعشه میندازه به جونم - 121 00:22:36,727 --> 00:22:40,103 به نظرم یه روز هوش مصنوعی همه‌مون رو به کشتن میده 122 00:22:40,270 --> 00:22:44,938 این هوش مصنوعی من که مثل مال فیلم‌ها نیست مادر کاملا گوش به فرمان منه 1 00:22:45,255 --> 00:22:47,590 آره، کاشکی بچه‌ها هم همچین بودن 2 00:22:48,798 --> 00:22:51,633 انگار همه دارن با تمام توان کار میکنن 3 00:22:52,258 --> 00:22:55,760 آره. جوخه‌ی واکنش اضطراری سریع هستن 4 00:22:56,384 --> 00:22:57,676 ...آخه ممکنه هر چند تا 5 00:22:57,801 --> 00:23:01,053 تهدید قریب الوقوع ناشناخته وجود داشته باشه و اونا هم رو راه حلی واسه سرکوبشون کار میکنن 6 00:23:02,095 --> 00:23:04,096 این دیگه چیه؟ 7 00:23:04,305 --> 00:23:05,929 لباس برتر واسه ارتشمونه 8 00:23:06,138 --> 00:23:10,639 به کاربر، قدرت، سرعت و دوام ابر انسانی میده 9 00:23:10,806 --> 00:23:13,350 ولی طبق معمول، اوکویه، دُرافشانی‌هایی داشته 10 00:23:13,558 --> 00:23:14,558 دُرافشانی‌هاش چی هستن؟ 11 00:23:14,808 --> 00:23:16,059 از این لباس متنفره 12 00:23:21,561 --> 00:23:23,811 این بازسازی گیاه قلبی شکل، به کجا رسید؟ 13 00:23:23,936 --> 00:23:25,937 پیشرفتی بابتش داشتی؟ 14 00:23:26,063 --> 00:23:27,271 پوزش میخوام شاهدخت 15 00:23:27,480 --> 00:23:30,481 ناکیا، دختر "یا"، دوباره داره باهاتون تماس میگیره 16 00:23:30,773 --> 00:23:31,689 ...شاید بهتره که شما 17 00:23:31,939 --> 00:23:33,524 ...شاید بهتره تو، طبق خواسته‌م 18 00:23:33,732 --> 00:23:34,733 بچسبی به اون محاسباتت 19 00:23:34,982 --> 00:23:36,566 هر جور مایلین، شاهدخت 20 00:23:37,901 --> 00:23:42,444 ما گیاه دارویی لازم نداریم مادر یه فناوری جدید لازم داریم 21 00:23:42,569 --> 00:23:43,778 مگه "پلنگ سیاه" چشه؟ 22 00:23:47,112 --> 00:23:50,613 این رداء، قرن‌هاست که ملت‌مون رو متحد کرده 23 00:23:50,781 --> 00:23:52,947 پلنگ سیاه به تاریخ پیوسته، مادر 24 00:23:53,114 --> 00:23:55,491 منم سعیم این نبود که این رداء رو ...با گیاه دارویی نجات بدم 25 00:23:55,658 --> 00:23:57,824 سعیم نجات برادرم بود 26 00:23:59,909 --> 00:24:00,950 شوری 27 00:24:14,956 --> 00:24:16,289 میدونی امروز چه روزیه؟ 28 00:24:17,040 --> 00:24:18,248 سه‌شنبه‌ست 29 00:24:19,123 --> 00:24:20,582 از لحاظ تاریخی منظورمه، فرزندم 30 00:24:26,752 --> 00:24:28,169 سالگرد فوت برادرمه 31 00:24:28,585 --> 00:24:30,253 امروز شد یه سال 32 00:24:39,966 --> 00:24:41,049 برنامه خاصی رو واسش ریختی؟ 33 00:24:41,174 --> 00:24:45,133 بله، شامل این هم میشه که مادرت رو یه سواری ببری 34 00:24:45,801 --> 00:24:47,134 همین الان؟ - آره - 35 00:24:47,760 --> 00:24:49,386 و میتونی "مهره‌های کیمویو"ـت رو هم همینجا بزاری (فناوری پیشرفته‌ای که از ویبرانیوم ساخته شده) 36 00:24:49,468 --> 00:24:50,469 مادر - نه، نه - 37 00:24:50,635 --> 00:24:52,720 اونجایی که میخوایم بریم، لازمشون نداری 38 00:24:57,555 --> 00:25:00,390 و اون دو تایه باقی آره 39 00:25:24,148 --> 00:25:27,983 باید بگیری اینجا، بخاطر من و بخاطر خودت، بشینی 40 00:25:28,191 --> 00:25:30,651 ...فقط اینجوریه که میتونی از زخمی که 41 00:25:30,776 --> 00:25:32,985 با مرگ تچالا بهت وارد شده التیام پیدا کنی 42 00:25:33,110 --> 00:25:34,403 من حالم خوبه مادر 43 00:25:35,945 --> 00:25:37,903 نمیخواد نگران من باشی 44 00:25:39,113 --> 00:25:42,656 اون رفته، ولی دارم باهاش کنار میام 45 00:25:42,864 --> 00:25:47,616 تِچالا مُرده ولی معنیش این نیست که به کل رفته باشه 46 00:25:48,074 --> 00:25:50,909 ...وقتی اون مریضی، برادرت رو ازمون گرفت 47 00:25:51,118 --> 00:25:55,661 مجبور شدم یه ملت زخم‌دیده و یه دنیای درهم‌شکسته رو رهبری کنم 48 00:25:55,786 --> 00:25:58,494 ولی هنوز هم وقتم رو بیخود هدر میدادم 49 00:25:58,703 --> 00:26:01,954 سرگردون بودم تا اینکه این آب رو پیدا کردم 50 00:26:02,121 --> 00:26:03,413 و پیشش نشستم 51 00:26:05,123 --> 00:26:06,747 ...بعد این مراسمی که 52 00:26:06,914 --> 00:26:09,374 الان میخوام بهت نشون بدم رو انجام دادم 53 00:26:11,833 --> 00:26:16,042 ...روح برادرت رو در نسیم یافتم 54 00:26:17,419 --> 00:26:20,794 که منو به آرومی ولی محکم، هل میداد 55 00:26:21,795 --> 00:26:23,962 انگار که دستش، رو روی شونه‌م بود 56 00:26:26,380 --> 00:26:27,755 ...وقت برد که بیاد 57 00:26:29,172 --> 00:26:31,173 ولی اومد پیشم 58 00:26:37,342 --> 00:26:38,802 نیومده بود پیشت، مادر 59 00:26:40,510 --> 00:26:41,969 ...اون حضوری که حسش کردی 60 00:26:42,052 --> 00:26:44,053 فقط وهم و خیال ذهنت بوده 61 00:26:46,137 --> 00:26:49,972 فقط واسه تسلی خاطر یا شاد شدن همچین حسی بهت دست داده بود 62 00:26:50,472 --> 00:26:52,098 فقط هم همین 63 00:26:58,933 --> 00:27:01,768 ...تو وقتی به برادرت فکر میکنی 64 00:27:01,935 --> 00:27:03,895 ذهنت چه وهم و خیالی میسازه؟ 65 00:27:04,853 --> 00:27:06,896 اون وهم واست حس آرامش میاره؟ 66 00:27:08,229 --> 00:27:09,688 یا عذاب؟ 67 00:27:23,277 --> 00:27:24,360 بیا فرزندم 68 00:27:36,073 --> 00:27:37,157 اینا رو از کجا گیر آوردی؟ 69 00:27:37,240 --> 00:27:38,408 حالا مگه مهمه؟ 70 00:27:39,200 --> 00:27:41,033 ربط اینا به مراسمت چیه؟ 71 00:27:42,241 --> 00:27:44,493 ...سوزاندن لباس‌های تشبیع جنازه 72 00:27:44,659 --> 00:27:46,994 ...پایان ایام سوگواری 73 00:27:47,161 --> 00:27:49,953 ...و آغاز یک رابطه‌ی جدید با 74 00:27:50,162 --> 00:27:52,413 ...عزیزانمون هستش که فوت کرده‌اند 75 00:27:52,829 --> 00:27:54,497 این کارو نمیکنم مادر 76 00:27:55,831 --> 00:27:57,165 ...اگه بشینم و 77 00:27:57,331 --> 00:27:59,916 ...غرق فکر در برادرم بشم 78 00:28:01,374 --> 00:28:04,250 این لباس‌ها نیستش که میسوزونمش 79 00:28:05,417 --> 00:28:06,959 ...بلکه دنیاست 80 00:28:08,461 --> 00:28:09,920 و هر کی که توشه 81 00:28:11,128 --> 00:28:12,295 ...شوری 82 00:28:16,756 --> 00:28:19,672 شوری، یه چیزی هست که ...باید راجب 83 00:28:20,215 --> 00:28:21,508 برادرت بهت بگم 84 00:28:26,009 --> 00:28:27,009 مادر، وایسا 85 00:28:27,592 --> 00:28:29,009 چیکار میکنی؟ 86 00:28:54,269 --> 00:28:56,145 بهتره که این ربطی به مراسمت نداشته باشه 87 00:28:56,354 --> 00:28:57,604 نداره 88 00:28:59,270 --> 00:29:00,897 وایسا همونجا 89 00:29:01,522 --> 00:29:04,440 تو کی هستی؟ و چجوری اومدی اینجا؟ 90 00:29:05,941 --> 00:29:07,482 اینجا فوق‌العاده‌ست 91 00:29:08,399 --> 00:29:10,484 هواش بِکره 92 00:29:11,942 --> 00:29:12,944 ...و آبشم که 93 00:29:14,485 --> 00:29:16,527 مادرم داستان‌هایی از یه همچین مکانی برام تعریف میکرد 94 00:29:16,945 --> 00:29:20,070 یه سرزمین محافظت شده که مردمش هیچ‌وقت مجبور نیستن ازش برن 95 00:29:20,278 --> 00:29:22,571 که هرگز مجبور نیستن ذاتشون رو عوض کنن 96 00:29:24,197 --> 00:29:27,156 آخه به چه دلیل خودتون رو واسه دنیا، هویدا کردین؟ 97 00:29:27,365 --> 00:29:30,158 من از اون زن‌ها نیستم که خوشم بیاد حرفم رو تکرار کنم 98 00:29:30,325 --> 00:29:32,200 تو کی هستی؟ 99 00:29:32,367 --> 00:29:33,617 من اسامی زیادی دارم 100 00:29:34,201 --> 00:29:37,285 "مردمم بهم میگن "کاکولکان 101 00:29:40,161 --> 00:29:41,954 "ولی دشمنام صدام میکنن "نِیمور 102 00:29:43,746 --> 00:29:47,957 ارتش آمریکا، ویبرانیوم رو در قلمروی ملت من، شناسایی کردش 103 00:29:48,957 --> 00:29:52,500 ...تونستم جلوی استخراج کردن‌شون رو بگیرم 104 00:29:53,417 --> 00:29:56,543 ولی واسه جلوگیری از تکرار دوباره‌ش کمک واکاندا رو لازم داریم 105 00:29:57,668 --> 00:30:00,628 اونا از دستگاهی استفاده میکنن که یه دانشمند آمریکایی ساختش 106 00:30:00,795 --> 00:30:03,253 ویبرانیوم فقط اینجا وجود داره 107 00:30:03,378 --> 00:30:04,796 تو واکاندا 108 00:30:04,963 --> 00:30:06,996 مادر، از سر تا پاش رو ویبرانیوم گرفته 109 00:30:10,256 --> 00:30:13,924 پسرت، قدرت ویبرانیوم رو برای دنیا، برملا کرد 110 00:30:14,550 --> 00:30:18,342 بخاطرش هم، بقیه کشورها واسه پیدا کردنش دارن این سیاره رو زیر و رو میکنن 1 00:30:19,118 --> 00:30:22,413 انتخاب پسرت، ما رو تو خطر انداخته 2 00:30:23,289 --> 00:30:27,001 به عقیده‌م، واکاندا میتونه اون دانشمند رو پیداش کنه و تحویل من بدش 3 00:30:27,750 --> 00:30:31,712 رسم جوانمردی هم میگه که واکاندا به حل معضل ما کمک کنه 4 00:30:31,920 --> 00:30:37,174 تو یکی حق نداری پاتو بزاری تو کشورم و بگه چی جوانمردیه 5 00:30:38,676 --> 00:30:41,761 من سربازهای بیشتری در مقایسه با دونه دونه علف این سرزمین دارم 6 00:30:42,470 --> 00:30:45,307 و قدرت بی‌نظیری هم دارن 7 00:30:45,723 --> 00:30:48,851 بدم میاد که بخوام تحت یه شرایط دیگه برگردم 8 00:30:54,856 --> 00:30:57,317 وقتی اون دانشمند رو پیدا کردین ...در این بدمین 9 00:30:57,566 --> 00:30:58,900 و به داخل اقیانوس بندازیدش 10 00:30:59,276 --> 00:31:01,278 من کمی بعدش میام 11 00:31:04,865 --> 00:31:06,115 ...بخاطر خودتون هم که شده 12 00:31:06,532 --> 00:31:10,285 از وجودیت من به کسی در خارج از واکاندا، حرفی نزنین 13 00:31:19,084 --> 00:31:20,960 اون بال‌ها رو، روی مچ پاهاش دیدی؟ 1 00:31:38,573 --> 00:31:39,676 چطور همچین کاری کرد؟ 2 00:31:40,567 --> 00:31:42,136 باید شورا رو گرد هم بیاریم 3 00:31:43,952 --> 00:31:47,388 سیستم‌های نظارت هوایی هیچ فعالیتی رو شناسایی نکردن 4 00:31:49,511 --> 00:31:53,497 به مرزهای رودخونه نفوذ شده بوده؟ 5 00:31:54,475 --> 00:31:56,000 ...اگه سربازهای من اونجا بودن 6 00:31:56,339 --> 00:31:58,630 ..."این "مرد ماهی‌ای 7 00:31:58,800 --> 00:32:00,539 تو همین حین حرف زدنمون به زنجیر کشیده شده بود 8 00:32:00,793 --> 00:32:03,042 ...اگه این آدمات که مغزشون تو عضله‌هاشونه، اونجا بودن 9 00:32:03,254 --> 00:32:06,394 هنوزم داشتن بخاطر اون همه زلم و زیمبو‌ل‌های پُرزدار رو گردنشون، خفه میشدن 10 00:32:06,563 --> 00:32:07,750 ...ای دیو کله کچل 11 00:32:07,920 --> 00:32:09,745 شما دوتا یکم احترام حالیتون بشه 12 00:32:09,914 --> 00:32:10,933 "احترام؟" 13 00:32:11,145 --> 00:32:13,604 این مردها باید خجالت بکشن که رخسشون رو اینجا پدیدار کردن 14 00:32:13,817 --> 00:32:14,750 مراقب زبونت باش، پسر جباری 1 00:32:28,624 --> 00:32:30,325 ...داشتم میگفتم که 2 00:32:30,494 --> 00:32:33,219 دوربین‌های امنیتی هوایی هیچ تصویری ازش ندارن 3 00:32:33,390 --> 00:32:34,708 و تو رادارهامون هم نشونی ازش نبوده 4 00:32:34,877 --> 00:32:38,452 پس یعنی صد کیلومتر زیر آب، شنا کرده بوده؟ 5 00:32:38,623 --> 00:32:42,494 تنها نبودش و ادعا میکرد رهبر یه ارتش وسیعه 6 00:32:42,621 --> 00:32:47,046 ازمون میخواد که یه دانشمند آمریکایی رو بهش بدیم؟ 7 00:32:47,216 --> 00:32:48,237 تا بکشتش؟ 8 00:32:48,364 --> 00:32:49,386 بهش بده 9 00:32:51,769 --> 00:32:55,385 تا حالا هیچ‌وقت با دشمنی که ویبرانیوم داشته، مواجه نشدیم 10 00:32:56,321 --> 00:32:58,278 و پلنگ سیاهی هم نداریم که محافظمون باشه 11 00:32:58,449 --> 00:33:02,874 همشم بخاطره اینه که این شورای عقل کل ...گذاشت "کیل‌مونگر" صاحب تاج و تخت بشه (دشمن قسمت اول) 12 00:33:03,087 --> 00:33:04,916 و هر چی گیاه قلبی شکل داشتین رو بسوزونه بره 13 00:33:05,171 --> 00:33:07,682 اِمباکو، ازمون میخوای چیکار کنیم؟ 14 00:33:07,851 --> 00:33:10,234 باید این مرد ماهی‌ای رو پیداش کنیم و بکشیمش 15 00:33:11,638 --> 00:33:15,127 ...اگه کاری که الان ازمون خواسته رو انجام بدیم 16 00:33:15,296 --> 00:33:19,678 چی جلوشو میگیره که نخواد برگرده و بازم خواسته نداشته باشه؟ 17 00:33:29,252 --> 00:33:30,316 راحت باشین 18 00:33:32,146 --> 00:33:36,400 فقط من نظرم اینه یا که این لباس هی داره زشت‌تر میشه؟ 19 00:33:36,656 --> 00:33:37,676 فقط نظر تویه 20 00:33:38,570 --> 00:33:40,527 خب، اون دستگاه کار هم میکنه؟ - آره - 21 00:33:40,696 --> 00:33:44,441 ...این دستگاه میتونه فرکانس ویبرانیوم رو 22 00:33:44,611 --> 00:33:49,674 تو آب، سنگ و حتی فلزات سنگین ردگیری کنه هر کی اینو ساخته، نابغه‌ای بوده 23 00:33:50,099 --> 00:33:51,461 بیاید ببینید 24 00:33:52,142 --> 00:33:54,738 بعضی از قطعاتش به طرز حرفه‌ای ساخته شده ...و بعضیای دیگه‌شم 25 00:33:54,907 --> 00:33:56,737 انگار از تو اوراق‌فروشی جمع کردن 26 00:33:56,864 --> 00:33:59,546 ...من هنوز هضم این مسئله واسم سخته که 27 00:33:59,800 --> 00:34:02,311 باور کنم ویبرانیوم، خارج از واکاندا وجود داره 28 00:34:02,524 --> 00:34:04,821 شاید بیشتر از یه شهاب سنگ سقوط کرده بوده 29 00:34:04,992 --> 00:34:07,841 بیشتر سیاره‌مون از آب پوشیده شده ...پس منطقیه که 30 00:34:08,011 --> 00:34:10,097 یکیشون از اونجا سر درآورده باشه 31 00:34:10,268 --> 00:34:12,394 این که هر چیزی که میدونیم رو تغییر میده 32 00:34:12,564 --> 00:34:16,054 یعنی ماجرای اون کوهستان بزرگ اون همه افسانه و قصه 33 00:34:16,861 --> 00:34:18,734 اون داستان‌ها دیگه تو ذهنم حک شدن 34 00:34:18,946 --> 00:34:20,734 بمیرم واسه این دردت 35 00:34:23,074 --> 00:34:25,481 پس روی هم رفته باید این دانشمنده رو پیداش کنیم 36 00:34:26,691 --> 00:34:27,882 من یه فکری دارم 37 00:34:29,370 --> 00:34:30,646 که شاهدخت رو هم واسش لازم دارم 38 00:34:30,817 --> 00:34:32,817 اصلا حرفشم نزن 39 00:34:32,986 --> 00:34:35,114 اون واجد شرایط عملیات میدانی نیست 40 00:34:35,200 --> 00:34:36,603 شهبانوی من 41 00:34:37,667 --> 00:34:40,220 شاید بیرون زدن یکم به نفعش باشه 42 00:34:40,688 --> 00:34:43,410 شاید این دقیقا چیزی باشه که لازم داره 43 00:34:44,006 --> 00:34:48,090 تازه، من تنهایی با چشمای بسته هم میتونم از پس این عملیات آمریکایی بربیام 44 00:34:48,304 --> 00:34:51,579 من که نگرانیم بابت آمریکایی‌ها نیست 45 00:34:51,750 --> 00:34:53,196 ...این نِیمور نام 46 00:34:53,621 --> 00:34:55,536 دزدکی از بین تجهیزات دفاعیمون رد شده 47 00:34:55,705 --> 00:34:57,664 که دیگه هیچ‌وقت تکرار نمیشه 48 00:34:57,877 --> 00:34:59,408 اون تنها نبودش 49 00:35:00,259 --> 00:35:01,493 حواسم به شوری هست 50 00:35:02,683 --> 00:35:03,664 ...خب 51 00:35:04,684 --> 00:35:05,791 ...کِی میریم تا بتونم 52 00:35:05,918 --> 00:35:08,046 این کشور استعمارگر محبوبم رو زیارت کنم؟ 53 00:35:11,298 --> 00:35:14,483 "آمریکا" "الکساندریا، ایالت ویرجینیا" 54 00:35:37,827 --> 00:35:38,890 ولمون کن 55 00:35:40,848 --> 00:35:42,380 آره، فهمیدم 56 00:35:43,315 --> 00:35:44,719 گرفتم 57 00:35:46,975 --> 00:35:48,294 میشه یواش‌تر بری؟ 58 00:35:55,484 --> 00:35:56,802 خو زنگ میزدی بابا 59 00:35:56,888 --> 00:35:58,931 چرا اصلا باید شماره‌ت رو داشته باشم؟ 60 00:36:01,014 --> 00:36:04,249 دنبال اون دانشمندی هستیم که ردیاب ویبرانیوم رو ساخته 61 00:36:04,547 --> 00:36:05,950 پس شما مسئول اتفاق دریای آتلانتیک هستید؟ 62 00:36:07,013 --> 00:36:08,631 فیلم بازی نکنید ...کشتی اکتشاف 63 00:36:08,802 --> 00:36:10,163 با یه عالمه تلفات 64 00:36:10,801 --> 00:36:11,822 مگه چی شده؟ 65 00:36:12,035 --> 00:36:13,099 جدی میگین؟ 66 00:36:15,141 --> 00:36:18,077 یه عملیات مشترک بین ما و نیروی دریایی بودش 67 00:36:18,246 --> 00:36:21,226 سی‌تا از کارکُشته ترین افراد اونا ...و دوتا از بهترین افسر‌های ما شاملش میشدن 68 00:36:21,438 --> 00:36:22,459 که از دوستام بودن 69 00:36:22,969 --> 00:36:23,990 مردن رفت 70 00:36:24,160 --> 00:36:25,225 به همین سادگی 71 00:36:25,990 --> 00:36:27,692 وقتی این واقعیت رو ...میندازی وسط که دنبال ویبرانیوم بودن 72 00:36:27,820 --> 00:36:30,629 خاطر جمع باش که واکاندا هیچ ربطی به این ماجرا نداشته 73 00:36:31,564 --> 00:36:32,670 پس کار کی بوده؟ 74 00:36:34,203 --> 00:36:36,117 خدایا، نگاه ...قلق کار کردن رابطه‌مون 75 00:36:36,287 --> 00:36:38,371 این بودش که من بهتون اطلاعات بدم و متقابلاً هم شما 76 00:36:38,500 --> 00:36:41,307 بخاطر امنیت خودتون هم که شده نمی‌تونیم بگیمش 77 00:36:41,434 --> 00:36:43,562 ...لازمه که قبل وقوع هر اتفاقی 78 00:36:43,690 --> 00:36:45,263 اون دانشمند رو گیر بیاریم 79 00:36:46,030 --> 00:36:47,817 بهم مدیونی راس 80 00:36:47,902 --> 00:36:49,604 به برادرم مدیونی 81 00:36:53,432 --> 00:36:54,454 باشه، نگاه 82 00:36:55,305 --> 00:36:57,560 ...مامورایی بودن که واسه اطلاعاتی کمتر از 83 00:36:57,772 --> 00:36:59,900 اینی که میخوام بهتون بگم، بهشون حکم اعدام خورده 84 00:37:00,112 --> 00:37:01,390 و یه مدیر جدید هم افتاده گیرمون 85 00:37:02,026 --> 00:37:03,473 که مثل عقاب حواسش به منه 86 00:37:03,643 --> 00:37:06,239 ما خیلی آسه میریم و آسه میایم 87 00:37:06,368 --> 00:37:08,410 نه فقط آسه، باید تیز هم باشین 88 00:37:08,665 --> 00:37:10,196 ...آمریکا یه دستگاه دیگه لازم داره و 89 00:37:10,281 --> 00:37:11,897 ...فقط همین یه بچه تو دنیاست که 90 00:37:12,026 --> 00:37:13,047 بلده بسازتش 91 00:37:13,175 --> 00:37:14,281 پس قراره برن سروقتش 92 00:37:14,367 --> 00:37:15,429 یه "بچه"؟ 93 00:37:20,204 --> 00:37:23,608 {\an8}"کمبریج، ایالت ماساچوست" 94 00:37:25,938 --> 00:37:26,959 هی 95 00:37:27,129 --> 00:37:28,193 یادت رفت پولمو بریزی 96 00:37:28,278 --> 00:37:31,385 پاک یادم رفته بود هشتصد دلار بود، آره؟ 97 00:37:31,470 --> 00:37:34,489 هشتصد دلار قیمت دیروز بود الان شده هزارتا 98 00:37:34,662 --> 00:37:36,192 اینکه رسما چاپوندنه 99 00:37:37,681 --> 00:37:39,299 کُل اون دست رباتی رو من ساختم 100 00:37:39,511 --> 00:37:42,021 تو فقط الگوریتم مُشت کردن دست رو اصلاح کردی 101 00:37:42,107 --> 00:37:43,552 و به لطف من نمره‌ت چند شد؟ 102 00:37:50,189 --> 00:37:51,211 زحمت کشیدی 103 00:37:54,231 --> 00:37:55,338 اون گوشیه آیفونه که دستشه؟ 104 00:37:55,754 --> 00:37:56,775 چقدر عقب افتاده‌ن 105 00:37:58,265 --> 00:37:59,328 شهباونی من 106 00:38:00,392 --> 00:38:02,095 اون دانشمند رو پیدا کردیم 107 00:38:02,393 --> 00:38:05,924 تو یه دانشگاه آمریکاییه که از لحاظ دانش، مترادف یه مدرسه‌ی روستایی واکانداییه 108 00:38:06,094 --> 00:38:07,328 دانشگاه؟ 109 00:38:07,838 --> 00:38:10,220 پس خواهشا بگین که یه پروفسوره 110 00:38:10,391 --> 00:38:12,220 یه دانشجویه مادر 111 00:38:12,389 --> 00:38:13,965 نمی‌تونیم تحویل نِیمور بدیمش 112 00:38:14,773 --> 00:38:17,410 این دانشجو رو بیارینش واکاندا 113 00:38:19,113 --> 00:38:20,602 بله شهبانوی من 114 00:38:23,113 --> 00:38:24,176 از اینجا به بعدش با من 115 00:38:24,857 --> 00:38:26,727 ولی شاید بهتره من باهاش حرف بزنم 116 00:38:26,941 --> 00:38:28,175 اینجوری نامحسوسیش بیشتره 117 00:38:29,494 --> 00:38:30,642 منم بلدم نامحسوس باشم 118 00:38:34,429 --> 00:38:35,450 چیه؟ 119 00:38:35,918 --> 00:38:37,026 هیچی - آرایشم یجوریه؟ - 120 00:38:37,237 --> 00:38:38,258 نه 121 00:38:38,429 --> 00:38:40,556 سایه آرایشم مشکل داره، آره؟ - خیلی هم سایه‌ت خوبه - 122 00:38:40,769 --> 00:38:42,343 عینهو ریانا شدی. خیلی هم قشنگی 123 00:38:43,960 --> 00:38:46,087 من میتونم با پوشش دانشجو برم تو 124 00:38:47,193 --> 00:38:48,214 از پسش برمیام 125 00:38:52,172 --> 00:38:53,575 پنج دقیقه وقت داری - اینه - 126 00:39:04,229 --> 00:39:06,630 {\an6}"اول این مسئله رو حل کن، وگرنه در نزن" 127 00:39:06,212 --> 00:39:07,233 کیه؟ 128 00:39:07,361 --> 00:39:08,467 ریری ویلیامز؟ 129 00:39:11,912 --> 00:39:14,550 دیگه کارای حضوری قبول نمیکنم براش برو تو وب‌سایتم 130 00:39:16,168 --> 00:39:18,082 این یه فایل رمزگذاری شده‌ست 131 00:39:18,295 --> 00:39:19,487 میخواستم مستقیم تحویلت بدمش 132 00:39:20,763 --> 00:39:21,912 ...تو که 133 00:39:24,507 --> 00:39:26,208 تو شاهدخت شوری هستی 134 00:39:27,740 --> 00:39:29,485 اینجا چه غلطی میکنی؟ 135 00:39:29,612 --> 00:39:31,229 لعنتی، یعنی قراره استخدام‌ واکاندا بشم؟ 136 00:39:33,016 --> 00:39:34,038 نخیر 137 00:39:34,717 --> 00:39:38,165 من بخاطر اون ردیاب ویبرانیومی که برای سازمان "سیا" ساختی، اینجام 138 00:39:39,569 --> 00:39:43,567 من که واسه "سیا" نساختمش واسه کلاس متالوژیم بود 139 00:39:43,737 --> 00:39:45,737 یه پروژه دانشگاهی بود؟ - آره - 140 00:39:46,247 --> 00:39:47,992 پروفسورم میگفت عمرا بتونم بسازمش 141 00:39:49,652 --> 00:39:51,822 آخه با اینکه خیلی جوون و موهبت داشتم ولی سیاه پوست بودم، نه؟ 142 00:39:55,013 --> 00:39:57,224 احتمالا شما همچین حرفی رو تو واکاندا نمی‌زنید 143 00:39:59,522 --> 00:40:00,543 چند سالته؟ 144 00:40:01,608 --> 00:40:02,883 نوزده سال 145 00:40:03,394 --> 00:40:07,266 معمولا جوونای نابغه رو بزرگترا تحویل نمیگیرن 146 00:40:08,756 --> 00:40:10,286 چقدر طول کشید تا بسازیش؟ 147 00:40:10,499 --> 00:40:11,605 دو ماه 148 00:40:11,818 --> 00:40:13,393 دو ماه؟ - ...سخت‌ترین قسمتش - 149 00:40:13,564 --> 00:40:15,477 پیدا کردن ورقه‌های پلی استر مایلار بود ...تا اونقدر بزرگ باشن که روی 150 00:40:17,306 --> 00:40:18,753 وایسا، نکنه واکاندا رو عصبانی کردم؟ 151 00:40:18,924 --> 00:40:19,944 فقط ما رو نه 152 00:40:20,668 --> 00:40:22,072 اینجا دیگه واست امن نیست 153 00:40:22,881 --> 00:40:25,476 خرت و پرتاتو جمع کن و باهام بیا همین الان 154 00:40:26,327 --> 00:40:29,347 آخه من تا یه ربع دیگه کلاس دیفرانسیل دارم 155 00:40:32,028 --> 00:40:33,048 باشه 156 00:40:34,155 --> 00:40:35,389 باشه 157 00:40:35,559 --> 00:40:37,814 ...تو همینجا بمون 158 00:40:38,665 --> 00:40:41,345 من باید برم دستشویی ... فقط چیزه 159 00:40:44,919 --> 00:40:46,536 اوضاع تو مشتم بود 160 00:40:47,429 --> 00:40:50,068 گفته بودم پنج دقیقه ولی بهت شش دقیقه وقت دادم 161 00:40:50,238 --> 00:40:51,897 برین! از اتاقم برین بیرون 162 00:40:52,621 --> 00:40:53,727 بزنید به چاک 163 00:40:53,897 --> 00:40:54,918 هی 164 00:40:55,131 --> 00:40:59,045 بهتون اخطار میدم! یه قدم هم نزدیکم نشیدها 165 00:40:59,131 --> 00:41:01,258 می‌بینی چجوری به بچه‌هاشون مهمون‌نوازی یاد میدن؟ 166 00:41:07,002 --> 00:41:08,362 با خودت نیزه آورده اینجا؟ 167 00:41:08,489 --> 00:41:10,830 با خودت نیزه آورده اینجا 168 00:41:11,682 --> 00:41:12,788 ازش خوشم میاد 169 00:41:13,255 --> 00:41:15,637 ...هی، اونو بزارش زمین، بزارش زمین 170 00:41:15,808 --> 00:41:17,213 یه بلایی سر خودت میاری‌ها، زود باش 171 00:41:17,892 --> 00:41:19,468 عیبی نداره شاهدخت 172 00:41:19,638 --> 00:41:21,041 چه دختر کوچولوی ریزیلیه‌ای 173 00:41:22,148 --> 00:41:25,083 دوتا حق انتخاب بهت میدم 174 00:41:25,295 --> 00:41:27,508 ...می‌تونی بیای واکاندا 175 00:41:27,679 --> 00:41:29,975 اونم به‌هوش یا بی‌هوش 176 00:41:30,827 --> 00:41:33,592 جنابعالی هم باید به‌هوش باشی که سر و وضعت چطور باشه 177 00:41:33,805 --> 00:41:35,848 با اون همه خاکستر رو سرت پاتو گذاشتی اینجا 178 00:41:37,720 --> 00:41:39,805 خنده‌داره؟ - نه - 179 00:41:40,570 --> 00:41:42,485 دیدی بهت گفتم - خیلی خوشگل شدی - 180 00:41:42,613 --> 00:41:44,058 آروم باش، بیا بریم، باشه؟ 181 00:41:44,784 --> 00:41:48,995 و اونم خودش تنهایی میتونه با اون پری دریایی ...با مچ‌ پاهای بالدارش 182 00:41:49,080 --> 00:41:52,143 که میخواد دخلش رو بیاره، سرشاخ شه 183 00:41:52,229 --> 00:41:54,440 سوسکش میکنی - اونم با اون بخاریت - 184 00:41:54,611 --> 00:41:55,803 بریم 185 00:41:56,482 --> 00:41:57,589 چی؟ 186 00:42:05,078 --> 00:42:06,821 اینجا دیگه دقیقا کجاست؟ 187 00:42:07,503 --> 00:42:09,545 یه چندتا کامیون رو واسه رئیس آب و فاضلاب درست کردم 188 00:42:10,352 --> 00:42:14,267 اونم عوضش میزاره تو این گاراژه کار کنم 189 00:42:14,735 --> 00:42:16,395 فقط باید برم لپ‌تاپ کاریم رو بردارم 190 00:42:19,117 --> 00:42:21,968 خواهشا چیزی رو انگولک نکنین 191 00:42:22,053 --> 00:42:24,266 اصلا نمیخواد بابتش نگران باشی 192 00:42:24,479 --> 00:42:28,222 خیلی جای مالی نیست ولی کل زندگی کاریم اینجاست 193 00:42:29,286 --> 00:42:32,690 پس، طراحی ساخت اون دستگاه، تویه لپ‌تاپته؟ 194 00:42:32,860 --> 00:42:33,881 آره 195 00:42:34,094 --> 00:42:36,987 و همینجور ولش کردی روی میز یه گاراژ؟ 196 00:42:37,158 --> 00:42:40,177 با یه کلید 2065 بایتی رمزگذاریش کردم 197 00:42:40,389 --> 00:42:43,540 حرف نداره خودت تا حالا تونستی قفلش رو بشکونی؟ 198 00:42:43,751 --> 00:42:45,709 کل ترم طول کشید تا بتونم بازم واردش شم 199 00:42:45,881 --> 00:42:47,965 ...باید یه کامپیوتر کوانتومی کاربردی ساخته بشه 200 00:42:48,177 --> 00:42:50,091 تا فقط باهاش بتونن رمزگذاریم رو بشکونن 201 00:42:50,305 --> 00:42:52,687 اینجا داری چی میسازی؟ این مال فناوریه صنایع استارکه؟ 202 00:42:52,942 --> 00:42:54,772 گفتم چیزی رو انگولک نکنین 203 00:42:55,070 --> 00:42:57,537 شاهدخت نیروی انتظامی آمریکا، داره به سمتتون میاد 204 00:42:57,749 --> 00:42:59,154 لعنتی - اون کی بود؟ - 205 00:42:59,537 --> 00:43:00,557 هوش مصنوعیم 206 00:43:02,260 --> 00:43:03,708 دارن محاصره‌مون میکنن 207 00:43:07,748 --> 00:43:10,557 فکر کردم گفتی یه پری دریایی دنبالمه که؟ 208 00:43:10,684 --> 00:43:11,748 اینا که اف‌بی‌آی هستن 209 00:43:25,405 --> 00:43:27,957 الان این چرت و پرتا رو لازم ندارم 210 00:43:28,042 --> 00:43:30,255 بخدا داشتم مثل بچه آدمیزاد کارهامو میکردم 211 00:43:30,426 --> 00:43:33,149 کلاس‌هامم سر وقت میرفتم خنگ به تمام معنا بودم 212 00:43:33,361 --> 00:43:35,998 حقا که خنگ به تمام معنا بودم ...که فکر میکردم شاهدخت واکاندا 213 00:43:36,169 --> 00:43:39,403 جلوی در خوابگاهم پیداش میشه و هیچ بدبختی هم سرم نمیاد 214 00:43:39,657 --> 00:43:43,317 فکر کنم برم با این پری دریایی ...سرشاخ بشم بیشتر به نفعمه 215 00:43:43,530 --> 00:43:47,147 چون حداقل هیچ‌وقت اف‌بی‌آی رو تو گاراژم نمیاورد 216 00:43:47,359 --> 00:43:50,762 هی. نیمور یه کشتی کامل از ...مامورهای سیا رو غرق کرد 217 00:43:51,017 --> 00:43:54,592 اونم بخاطر اون دستگاه کوچولوت - اداره تحقیقات فدرال صحبت میکنه - 218 00:43:54,677 --> 00:43:56,677 ...پس اون پلیس‌های بیرون - ما محل رو محاصره کردیم - 219 00:43:56,847 --> 00:43:58,507 کمترین نگرانیت‌ هستن 220 00:43:58,676 --> 00:44:01,187 گوش کن، باید واسه دررفتن از اینجا با هم کار کنیم 221 00:44:01,399 --> 00:44:03,909 ژنرال، دارن دوره‌مون میکنن 222 00:44:04,079 --> 00:44:05,655 شاید بهتره جدا بشیم 223 00:44:06,165 --> 00:44:07,314 فکرشم زشته 224 00:44:07,398 --> 00:44:08,589 این ماشینه روشن میشه؟ 225 00:44:10,080 --> 00:44:11,270 نه 226 00:44:12,292 --> 00:44:15,652 هر چی تو این آزمایشگاهه، کار میکنه از جمله این موتور 227 00:44:15,865 --> 00:44:19,865 حتی فکرشم نکن تازه، ما سه نفریم 228 00:44:20,119 --> 00:44:22,544 بگو دو نفرید. من با این میرم 229 00:44:24,375 --> 00:44:25,566 میدونستم 230 00:44:25,736 --> 00:44:28,247 نگو که اینم فقط تو دو ماه ساختی 231 00:44:28,586 --> 00:44:31,437 کلی سال طول کشید تا بسازمش بکوب سرش بودم 232 00:44:31,904 --> 00:44:34,415 باریکلا. تا حالا باهاش پریدی؟ 233 00:44:34,627 --> 00:44:35,691 مگه این چیز پرواز هم میکنه؟ 234 00:44:35,862 --> 00:44:39,223 یه کانال یوتیوب هستش که اختصاصا قلقلش رو نشونم داد 235 00:44:39,904 --> 00:44:41,010 زبونم بند اومده 236 00:44:41,351 --> 00:44:43,136 ...ما حکم بازداشته - .بیا - 237 00:44:43,307 --> 00:44:44,542 دانشجو، ریری ویلیامز رو داریم... 238 00:44:44,627 --> 00:44:45,903 ...فرستنده‌ی بی‌سیمه 239 00:44:46,074 --> 00:44:48,414 تا بتونیم با هم حرف بزنیم - فکرشم نکن که ما رو بپیچونی - 240 00:44:48,542 --> 00:44:50,626 ...ژنرال اوکویه، شاهدخت شوری 241 00:44:50,797 --> 00:44:52,881 با دستای بالا بیاین بیرون 242 00:44:53,562 --> 00:44:54,624 عجب لگن قراضه‌ای 243 00:44:54,795 --> 00:44:56,964 هی، خواهشا مراقبش باشین 244 00:44:57,221 --> 00:44:59,263 شما بازداشت نخواهید شد - سوئیچش رو صندلیه - 245 00:44:59,432 --> 00:45:00,964 ...وقتی بریم اون سمت پل 246 00:45:01,176 --> 00:45:02,327 میتونیم تو ترافیک بوستون، دست به سرشون کنیم 247 00:45:02,582 --> 00:45:04,368 ژنرال، واقعا باید جدا شیم 248 00:45:04,453 --> 00:45:07,857 گوش کن بهم، الان تو آزمایشگاهت نیستیم تو میدون عملیاتیم 249 00:45:07,984 --> 00:45:09,431 حالا برو تو ماشین 250 00:45:10,110 --> 00:45:11,134 تو هم که همش سرم عربده میزنی 251 00:45:18,196 --> 00:45:23,385 تیم عملیاتی قراره درو بشکونه ...اونم تا سه، دو 252 00:45:23,557 --> 00:45:24,919 یک ثانیه دیگه 253 00:45:26,237 --> 00:45:27,981 اف‌بی‌آی! بی‌حرکت 254 00:45:28,663 --> 00:45:29,640 این دیگه چه کوفتیه؟ 255 00:45:29,896 --> 00:45:32,746 لعنتی! لباس مرد آهنی رو تنش کرده؟ عقب بکشین 256 00:45:32,916 --> 00:45:34,320 سر جات بمون 257 00:45:37,895 --> 00:45:39,043 انگار واقعا پرواز هم میکنه 258 00:45:39,171 --> 00:45:40,490 گریو - بله شاهدخت؟ - 259 00:45:40,703 --> 00:45:42,234 الان - رانندگی از راه دور، فعال شد - 260 00:45:42,448 --> 00:45:43,680 نه شوری، نه 261 00:45:53,892 --> 00:45:55,253 رفتیم که رفتیم 262 00:45:56,530 --> 00:45:57,551 گریو 263 00:45:58,744 --> 00:46:00,061 دید میدانی بهم بده 264 00:46:08,315 --> 00:46:09,677 گریو؟ - بله ژنرال؟ - 265 00:46:09,762 --> 00:46:11,719 ...منو ببر پیش شاهدخت... 266 00:46:11,805 --> 00:46:14,655 ...وگرنه نیزه‌م رو جوری تو سی‌پی‌یوت فرو میکنم که 267 00:46:14,825 --> 00:46:18,016 تا هزارسال هم نتونی یه اطلاعات ساده رو پردازش کنی 268 00:46:18,143 --> 00:46:19,377 یک لحظه صبوری کنین ژنرال 269 00:46:19,803 --> 00:46:21,080 اوکویه، دارم میام سمتت 270 00:46:32,396 --> 00:46:35,588 گریو، همین الان کنترل این ماشین رو بده من 271 00:46:35,757 --> 00:46:37,886 یک مسیر براتون باز میکنم 272 00:46:42,694 --> 00:46:44,013 ماشین در اختیار شماست ژنرال 273 00:46:44,224 --> 00:46:46,097 رانندگی دستی، فعال شد 274 00:47:03,157 --> 00:47:04,690 باید یه منطقه خروج پیدا کنیم 275 00:47:04,860 --> 00:47:06,350 یکی کنار رودخونه هست 276 00:47:12,687 --> 00:47:14,305 هی، دارن مسیر پل رو میبندن 277 00:47:18,602 --> 00:47:21,580 شاهدخت، یک پهباد نظارتی، روی شما قفل کرده 278 00:47:21,666 --> 00:47:22,688 چقدر بالاتره؟ 279 00:47:22,857 --> 00:47:24,175 نُه کیلومتر 280 00:47:30,345 --> 00:47:31,367 وایسین 281 00:47:32,089 --> 00:47:33,110 ترتیبش رو میدم 282 00:47:36,854 --> 00:47:37,874 بجنب ریری 283 00:47:38,259 --> 00:47:40,599 باید جواب این معادله‌ی دیفرانسیلی رو پیدا کنی 284 00:47:40,727 --> 00:47:42,555 ...وقتی سرعت نسبی یکسان میشه با 285 00:47:42,769 --> 00:47:44,556 ...ریری، فکر نکنم بتونی بدون ماسک اکسیژن 286 00:47:44,684 --> 00:47:45,747 به اون پهباد برسی 287 00:47:48,470 --> 00:47:51,149 میزان اکسیژن، هم‌اینک 55 درصد است 288 00:47:52,129 --> 00:47:54,045 هشت و نیم کیلومتر رفتم بالا 289 00:47:55,446 --> 00:47:58,128 میزان اکسیژن، هم‌اینک 30 درصد است 290 00:48:01,362 --> 00:48:04,382 .حداکثر سرعت ...فقط باید زوایای اویلر رو پیداش کنم و (ریاضی‌دان، فیزیک‌دان معروف) 291 00:48:05,148 --> 00:48:06,425 ...بعدش میتونم صاف روش نشونه بگیرم 292 00:48:13,061 --> 00:48:14,934 میزان اکسیژن، صفر درصد 293 00:48:18,379 --> 00:48:20,380 پهباد، دیگه شما رو ردگیری نمیکنه 294 00:48:21,317 --> 00:48:23,359 ارتفاع 150 متر و در حال کمتر شدن 295 00:48:23,529 --> 00:48:24,719 ریری، خوبی؟ 296 00:48:26,038 --> 00:48:27,101 ریری؟ - آره - 297 00:48:30,761 --> 00:48:31,910 خوبم 298 00:48:32,761 --> 00:48:33,867 بهمون حمله شده 299 00:48:34,207 --> 00:48:35,186 خدایا 300 00:48:35,355 --> 00:48:36,377 لعنتی - هیچ نترسین - 301 00:48:36,462 --> 00:48:38,547 یه بسته ویژه واسه همگی دارم که ...تا دو، سه و یک ثانیه دیگه 302 00:48:38,632 --> 00:48:40,078 ...میرسه خدمتتون 303 00:48:41,781 --> 00:48:42,844 آفرین ریری 304 00:48:52,034 --> 00:48:53,055 ریری 305 00:49:21,732 --> 00:49:24,113 یهو چی شد؟ شوری؟ 306 00:49:24,584 --> 00:49:25,604 شوری 307 00:49:42,069 --> 00:49:44,366 علائم حیاتی شاهزاده، پایدار هستش، ژنرال 308 00:49:44,536 --> 00:49:47,133 بزودی هوشیاری‌شون رو بدست میارن 309 00:50:22,318 --> 00:50:24,445 ...یه قدم دیگه بیاد نزدیکتر 310 00:50:25,210 --> 00:50:26,786 تا همه‌تون رو بکشم 311 00:50:27,466 --> 00:50:28,487 سلاح‌هاتون رو بندازین 312 00:50:31,338 --> 00:50:32,571 دانشمنده رو بکشین 313 00:50:32,742 --> 00:50:34,444 من حساب شاهدها رو میرسم 314 00:50:34,657 --> 00:50:35,678 چشم 315 00:50:37,507 --> 00:50:38,654 هی، رنگش آبیه؟ 316 00:50:40,656 --> 00:50:42,314 اول اون زنه رو بکشین 317 00:50:43,633 --> 00:50:44,612 سلاحت رو بنداز 318 00:51:19,331 --> 00:51:21,457 برین پیش نیمور 319 00:52:31,957 --> 00:52:34,552 ارزش نداری با تیغه‌ی خودم بکشمت 320 00:52:47,486 --> 00:52:48,976 چرا اینقدر لفتش میدی؟ 321 00:52:49,401 --> 00:52:51,996 الان چه موقع بازی کردنه؟ 322 00:53:01,357 --> 00:53:02,506 اوکویه 323 00:53:04,080 --> 00:53:05,101 وایسین 324 00:53:05,313 --> 00:53:06,589 ترجمه خودکار فعال شد 325 00:53:06,675 --> 00:53:07,739 اسم من شوریه 326 00:53:07,867 --> 00:53:09,228 شاهدخت واکاندام 327 00:53:09,780 --> 00:53:11,568 تقاضا دارم منو ببرین پیش نِیمور 328 00:53:11,738 --> 00:53:13,865 و به این دختر صدمه‌ای نرسونین 329 00:53:16,589 --> 00:53:18,674 باید هر دوشون رو زنده بگیریم؟ 330 00:53:19,694 --> 00:53:21,397 بله، اوتوما 331 00:53:38,031 --> 00:53:39,138 نفس بکش 332 00:53:48,243 --> 00:53:49,221 شوری 1 00:54:07,854 --> 00:54:10,441 راس هستم از سازمان سیا، شاهدی هم داریم؟ 2 00:54:10,691 --> 00:54:12,900 نه، ولی به عقیده‌مون، واکاندایی بودن 3 00:54:13,235 --> 00:54:14,319 جانم؟ 4 00:54:14,403 --> 00:54:16,487 چون از لنگلی به دفتر اصلیمون پیغام داده بودن که واکاندایی‌ها قراره بیان 5 00:54:16,655 --> 00:54:18,531 درسته. کی این اطلاعات رو بهتون داده؟ 6 00:54:19,490 --> 00:54:20,866 اون - "مدیر "دی‌فانتین - 7 00:54:23,411 --> 00:54:24,620 مدیر دی‌فانتین 8 00:54:24,787 --> 00:54:25,747 واقعا؟ 9 00:54:25,873 --> 00:54:26,874 ...والا 10 00:54:27,832 --> 00:54:29,835 مامورها فکر میکنن کار واکاندایی‌هاست 11 00:54:30,252 --> 00:54:32,879 آره، از وقتی کشتی‌مون رو غرق کردن حواسمون به تک تک شون بوده 12 00:54:33,046 --> 00:54:34,338 واسه همینم میخواستم بیای اینجا 13 00:54:35,424 --> 00:54:36,423 خوش هیکل شدی 14 00:54:37,091 --> 00:54:38,258 همه زورمو بابتش میزنم 15 00:54:38,341 --> 00:54:39,802 بالاخره بساط اون باشگاه خونگی رو راه انداختی؟ 16 00:54:40,011 --> 00:54:41,012 آره. پارسال 17 00:54:41,180 --> 00:54:43,849 شاید یه زمانی بهت سر زدم و یه پدالی با اون دوچرخه‌ت زدم 18 00:54:44,599 --> 00:54:45,558 سلام 19 00:54:45,641 --> 00:54:46,641 بنده مامور ویژه‌ی مسئول اینجام 20 00:54:46,851 --> 00:54:49,729 خوش به حالت! میخوای منو ببری سمت مدارک یا نه؟ 21 00:54:49,811 --> 00:54:51,982 بله، اول شما - درسته، خیلی‌خب - 22 00:54:52,190 --> 00:54:53,316 خیلی‌خب - خب، اینجا چی شده؟ - 23 00:54:53,940 --> 00:54:55,525 به عقیده‌مون سانحه‌ی ماشینی رخ داده بوده 24 00:54:55,734 --> 00:54:57,487 ولی ماشینی نتونستیم پیدا کنیم 25 00:54:57,820 --> 00:54:59,905 یعنی چی؟ میگی وقتی رسیدین، همین شکلی بود؟ 26 00:55:00,113 --> 00:55:02,450 آره. فکر می‌کنیم یه فرد درگیر قضیه شر ماشین‌ها رو کم کرده 27 00:55:02,616 --> 00:55:05,454 چجوری شرشون رو کم کرده؟ - انداختشون تو رودخونه - 28 00:55:05,661 --> 00:55:06,870 حتما ایستگاهم کردی 29 00:55:07,914 --> 00:55:09,582 یه برچسب موسسه فناوری روی اینه 30 00:55:09,664 --> 00:55:12,041 میخوام سریعا اینو به آژانس امنیت ملی منتقل کنین 31 00:55:12,334 --> 00:55:14,379 هی راس، باک ماشینت پره؟ 32 00:55:14,587 --> 00:55:16,129 میتونی منو برگردونی لانگلی؟ 33 00:55:16,922 --> 00:55:18,507 تا اونجا که هشت ساعت راهه 34 00:55:18,674 --> 00:55:19,967 آره. اینجوری می‌تونیم راجب پرونده هم حرف بزنیم 35 00:55:20,051 --> 00:55:21,468 ...راستش بدمم نمیاد که 36 00:55:22,511 --> 00:55:25,890 راجب چند تا چیزی که موقع ازدواجمون بارت کردم ازت معذرت بخوام 37 00:55:29,267 --> 00:55:30,436 اونا آبی رنگ بودن 38 00:55:31,478 --> 00:55:33,397 و قدرت‌های ابرانسانی داشتن 39 00:55:34,314 --> 00:55:37,109 و از پشت نهنگ‌ها، از آب زدن بیرون 40 00:55:37,983 --> 00:55:41,072 من سه‌تاشون رو با ضرباتی که ...باید خلاصشون میکرد، کشتم 41 00:55:41,279 --> 00:55:42,947 ولی دوباره سرپا شدن 42 00:55:43,114 --> 00:55:46,368 تقاضا دارم برای بازگردوندن شاهدخت سریعا عازم بشم 43 00:55:58,296 --> 00:55:59,505 ...اوکویه 44 00:55:59,755 --> 00:56:04,219 تو از رتبه‌ی خودت به عنوان ...ژنرال ارتش واکاندا و همچنین مقامت در 45 00:56:04,427 --> 00:56:07,346 محافظین شخصی پلنگ سیاه محروم میشی 46 00:56:12,102 --> 00:56:13,144 ....اجازه صحبت دارم 47 00:56:13,227 --> 00:56:14,228 شهبانوی من؟ 48 00:56:15,646 --> 00:56:16,690 اجازه‌ش هست 49 00:56:17,273 --> 00:56:18,648 التماستون میکنم 50 00:56:20,609 --> 00:56:22,153 من هر چی داشتم فدا کردم 51 00:56:23,113 --> 00:56:26,824 بزارین برای کشورم و تاج و تخت بمیرم 52 00:56:26,991 --> 00:56:28,992 خواسته من ازت اینه مادر 53 00:56:29,159 --> 00:56:30,954 بزار اینو درستش کنم 54 00:56:31,121 --> 00:56:32,330 "درستش کنی؟" 55 00:56:34,039 --> 00:56:37,168 من اصلا نمیدونم دخترم زنده‌ست یا مرده 56 00:56:37,250 --> 00:56:40,504 شاید داریم خیلی عجولانه عمل می‌کنیم 57 00:56:42,548 --> 00:56:47,010 این زن بخاطر واکاندا حتی نیزه‌ای رو علیه شوهرش بلند کرد 58 00:56:47,218 --> 00:56:49,679 ...این شوهر خیانتکارش الان کجاست؟ 59 00:56:49,889 --> 00:56:54,185 به غیر از جایی که این زن ...اگه بخواد میتونه بهش سر بزنه؟ کنار شوهر منه 60 00:56:55,519 --> 00:56:57,354 که پیش نیاکانمونه 61 00:56:57,563 --> 00:57:02,193 من شهبانوی قدرتمندترین ...ملت جهان هستم 62 00:57:02,401 --> 00:57:05,613 ولی تمام خونواده‌م بر باد رفته 63 00:57:06,404 --> 00:57:09,283 مگه من همه چیزم رو فدا نکردم؟ 64 00:57:18,500 --> 00:57:20,335 بلند شو ژنرال 65 00:57:26,509 --> 00:57:28,717 ...من در کنارت ایستادم 66 00:57:28,927 --> 00:57:32,473 اونم بعد از اینکه کیلمانگر ...تاج و تخت رو غصب کرد و 67 00:57:32,639 --> 00:57:36,309 و تو و بزرگان این اتاق ...پشتش دراومدین 68 00:57:36,476 --> 00:57:40,063 در حالی که من شتافته بودم سمت جباری تا التماسش کنم ازمون محافظت کنه 69 00:57:41,481 --> 00:57:45,860 و راجب بردن دخترم ...به این ماموریت، بهت هشدار داده بودم 70 00:57:45,945 --> 00:57:47,946 و تو از دستش دادی 71 00:57:48,695 --> 00:57:50,115 ...پس امروز 72 00:57:51,115 --> 00:57:52,368 به قد کافی کشیدم 73 00:58:39,289 --> 00:58:41,957 اینجایی گریو؟ 74 00:58:43,249 --> 00:58:44,418 بله شهبانوی من 75 00:58:45,462 --> 00:58:48,881 موقع دزدیده شدن شوری تو باهاش بودی؟ 76 00:58:49,089 --> 00:58:50,424 درسته 77 00:58:50,548 --> 00:58:53,302 میتونی مهره‌های کیمویوش رو ردیابی کنی؟ 78 00:58:53,510 --> 00:58:55,887 کارشناس‌های بالستیک، بقایای هر چی گلوله رو تو کل منطقه کمبریج پیدا کردن 79 00:58:56,095 --> 00:58:58,473 اون واکاندایی‌ها واقعا شهر رو یه سیاحت تمام و کمال کرده بودن 80 00:58:58,639 --> 00:59:00,850 اصلا نمیتونم بفهمم از کجا فهمیدن کی اون دستگاه رو ساخته 81 00:59:01,101 --> 00:59:03,436 اون اطلاعات شدیدا فوق سریه 82 00:59:07,231 --> 00:59:09,234 صدای چیه؟ زنگ جدیده گوشیته؟ - ای ددم وای - 83 00:59:10,735 --> 00:59:12,569 شرمنده‌م مدیر باید اینو جواب بدم 84 00:59:12,737 --> 00:59:14,698 ول کن این تشریفات رو جواب بده. واسم مهم نیست 85 00:59:14,906 --> 00:59:16,533 سلام قربونت بشم 86 00:59:18,284 --> 00:59:20,786 نه، الان پیش رئیسمم 87 00:59:21,579 --> 00:59:22,913 راستش، رئیس داره میره 88 00:59:22,997 --> 00:59:23,998 خیلی‌خب 89 00:59:24,164 --> 00:59:26,751 قراره تو خونه، کارهام رو کنم و بعدشم یه دوشی میگیرم 90 00:59:34,133 --> 00:59:35,510 اورت راس 91 00:59:35,718 --> 00:59:36,843 شهبانو راموندا؟ 92 00:59:37,053 --> 00:59:38,971 مهره‌های کیمویوی شوری دست تو چی میخواد؟ 93 00:59:39,179 --> 00:59:40,931 من که نمیدونستم واسه اونن. باشه؟ 94 00:59:41,100 --> 00:59:43,393 تو یه صحنه جنایت وحشتناک ناجور پیداشون کردم 95 00:59:44,435 --> 00:59:45,561 اون دانشجویه پیش شماست؟ 96 00:59:46,436 --> 00:59:49,357 وقتی خواستن جفتشون رو ببرن شوری سعی کرد نجاتش بده 97 00:59:50,274 --> 00:59:51,775 چی؟ کیا ببرن؟ 98 00:59:53,318 --> 00:59:55,321 اداره من فرض بر این گرفته که کار شماست 99 00:59:55,528 --> 00:59:57,448 ...و نگرانم برسن به این واقعیت که 100 00:59:57,657 --> 00:59:59,783 من بودم که به شوری و اوکویه آدرس دقیق دادم 101 01:00:00,075 --> 01:00:01,577 نگاه، اگه جونشون در خطره میخوام کمکی کنم 102 01:00:01,743 --> 01:00:03,663 ولی اگه ندونم چی به چیه، نمیتونم 103 01:00:03,829 --> 01:00:06,623 متاسفانه پای قدرت جهانی جدیدی دخیله 104 01:00:06,958 --> 01:00:09,919 یه کشوریه که از قبل میشناسیمش؟ یا منظورت یه شخص دیگه‌ست؟ 105 01:00:10,086 --> 01:00:12,087 الان فقط همینو میتونم بگم 106 01:00:12,295 --> 01:00:13,295 ...خواهشا 107 01:00:13,798 --> 01:00:18,135 اگه دولت‌تون تصمیم گرفت سوء ظن‌ـش رو به مرحله عملی برسونه، منو در جریان بزار 108 01:00:18,218 --> 01:00:19,971 باشه. حتما 109 01:00:20,178 --> 01:00:23,890 نگاه، اگه هر کمکی ازم برمیومد بهم خبر بده 110 01:00:24,099 --> 01:00:25,809 من جونم رو به شوری مدیونم 111 01:00:26,602 --> 01:00:30,563 گریو، شوری، گوشواره‌هاش رو همراهش داشت؟ 112 01:00:30,773 --> 01:00:33,232 ...من ردشون رو در اقیانوس اطلس شمالی گم کردم 113 01:00:33,442 --> 01:00:36,611 ولی کسانی که اونو ربودن به زبان یوکاتان مایا صحبت میکنن 114 01:00:40,681 --> 01:00:43,975 "هائیتی، کیپ‌تان" 115 01:00:46,495 --> 01:00:47,496 سلام 116 01:00:54,253 --> 01:00:55,713 با مدیر مدرسه کار دارین؟ 117 01:01:02,970 --> 01:01:03,971 اوناهاشش 118 01:01:04,888 --> 01:01:06,600 خیلی خوبه 119 01:01:14,023 --> 01:01:14,982 سلام 120 01:01:21,155 --> 01:01:24,700 لطفا یه لحظه بهمون فرصت بدین 121 01:01:28,870 --> 01:01:29,830 سلام 122 01:01:29,914 --> 01:01:30,916 سلام 123 01:01:31,040 --> 01:01:32,040 سلام 124 01:01:37,129 --> 01:01:38,380 شهبانوی مادر 125 01:01:40,257 --> 01:01:42,510 اینجا همه چی واسه بچه‌ها یه کلاس درس میمونه 126 01:01:42,675 --> 01:01:45,679 دیوارها رو نقاشی می‌کنیم ...به ماهی‌ها غذا میدیم 127 01:01:45,763 --> 01:01:48,099 و هر چی که میخوریم رو همینجا رشد میدیم 128 01:01:48,265 --> 01:01:50,976 چند تا از ساختاری که اینجا بکار بردی، برام آشنان 129 01:01:51,059 --> 01:01:53,063 ولی از مواد متفاوتی استفاده میکنی 130 01:01:53,145 --> 01:01:56,523 آره، آخه ما از چیزایی که تو هائیتی پیدا می‌کنیم، نهایت استفاده رو میبریم 131 01:01:58,525 --> 01:02:01,862 به تشبیع جنازه تچالا نیومدی 1 01:02:13,299 --> 01:02:14,509 شهبانوی مادر 2 01:02:14,594 --> 01:02:17,598 الان شش سالی میشه از پیشمون رفتی 3 01:02:17,723 --> 01:02:20,897 فکر میکردم حداقل برای مراسمش برمیگردی 4 01:02:23,736 --> 01:02:26,031 ...چون میترسیدم که 5 01:02:26,114 --> 01:02:29,872 مراسمش تا چه حد میتونه به از بین رفتن یادش، پایان بده 6 01:02:30,080 --> 01:02:33,003 ..."ناکیا، دحتر "یا 7 01:02:34,464 --> 01:02:38,262 هر جا که بری ...تو هنوز یه واکاندایی هستی 8 01:02:38,472 --> 01:02:42,061 و میدونی که مرگ به معنای پایان نیست 9 01:02:47,153 --> 01:02:48,449 ممنون 10 01:02:53,251 --> 01:02:55,002 اوضاع و احوال همه تو خونه چطوره؟ 11 01:02:55,168 --> 01:02:57,424 شوری دزدیده شده 12 01:02:58,217 --> 01:02:59,220 چی؟ 13 01:02:59,552 --> 01:03:02,643 تو قبلا به خیلی از کشورها، نقوذ کرده بودی 14 01:03:03,018 --> 01:03:04,938 اون ماجراها مال خیلی وقت پیش بود 15 01:03:05,106 --> 01:03:06,316 اون موقع یه آدم دیگه بودم 16 01:03:06,484 --> 01:03:09,487 یکی رو میخوام که بدون دیده شدن ...بفهمه که 17 01:03:09,699 --> 01:03:12,661 کجا بردنش و نجاتش بده 18 01:03:13,077 --> 01:03:15,916 آخه کی ریسک جنگ با واکاندا رو به جون میخره؟ 19 01:03:18,297 --> 01:03:19,384 خدایا 20 01:03:19,467 --> 01:03:20,761 هیچی نیست نفس بکش، نفس بکش 21 01:03:20,969 --> 01:03:22,346 لازم نکرده بگی نفس بکشم 22 01:03:22,471 --> 01:03:23,557 کدوم قبرستونی هستیم؟ 23 01:03:23,640 --> 01:03:25,644 تو یه غاریم که خیلی نمیدونم کجاست 24 01:03:25,853 --> 01:03:26,854 خدایا 25 01:03:27,690 --> 01:03:28,983 اونا چی‌ان؟ 26 01:03:29,150 --> 01:03:31,908 کرم‌های شب‌تاب لاروهاشون، منبع نوره 27 01:03:32,867 --> 01:03:33,951 فقط آروم باش 28 01:03:34,328 --> 01:03:36,164 ...خیلی‌خب، میگم پلنگ سیاه جدیدی ندارید که 29 01:03:36,373 --> 01:03:38,586 صداش کنی و بیاد نجاتمون بده؟ - نه - 30 01:03:38,752 --> 01:03:39,754 چرا آخه؟ 31 01:03:39,922 --> 01:03:41,592 چون دیگه همچین منوالی جواب نمیده 32 01:03:42,300 --> 01:03:43,970 پلنگ سیاه دیگه رفته 33 01:03:44,598 --> 01:03:46,726 پس صاف موقعی که منو دزدیدن پلنگ سیاه داشتنتون ور افتاد؟ 34 01:03:52,236 --> 01:03:53,278 شاهدخت 35 01:03:54,490 --> 01:03:56,578 این‌ها لباس‌های سنتی خانواده سلطنتی هستن 36 01:03:56,955 --> 01:03:59,166 برای شما درستشون کردیم 37 01:03:59,960 --> 01:04:02,089 حرفاشو میفهمی؟ 38 01:04:02,172 --> 01:04:03,717 نه کاملا 39 01:04:05,805 --> 01:04:07,056 نه 40 01:04:07,223 --> 01:04:09,477 این مزخرفی که جلوته، مال یه ابرشروره 41 01:04:09,687 --> 01:04:11,062 تو هر فیلمی از اینجور لباس‌ها میدن 42 01:04:11,231 --> 01:04:12,483 مثلا به شاهدخت لیا (جنگ ستارگان) 43 01:04:12,568 --> 01:04:13,862 به بِل از دیو و دلبر 44 01:04:14,028 --> 01:04:16,616 و به اون داف سفید پوسته از فیلم ایندیانا جونز 45 01:04:16,740 --> 01:04:17,743 عیبی نداره 46 01:04:17,825 --> 01:04:20,456 اگه لباسم تو مراسم آبشار جنگجو رو میدیدی چی میگفتی (حاکم واکاندا و وارث پلنگ سیاه توش تاجگذاری میکنه) 47 01:04:26,845 --> 01:04:27,847 باهام بیا 48 01:04:28,848 --> 01:04:30,226 وایسا 49 01:04:30,309 --> 01:04:32,772 تو که نمیخوای اینجا ولم کنی بری، درسته؟ 50 01:04:33,022 --> 01:04:34,399 برمیگردم 51 01:04:35,026 --> 01:04:36,278 برمیگردم 52 01:04:36,447 --> 01:04:38,363 تو آروم باش 53 01:04:45,378 --> 01:04:46,380 چیزی میخوری؟ 54 01:04:51,828 --> 01:04:54,850 "شبه جزیره یوکاتان" "مکزیک" 55 01:05:00,566 --> 01:05:02,361 سلام خانم. آز آشنایی باهاتون خوشوقتم 56 01:05:02,445 --> 01:05:03,489 چه کمکی ازم برمیاد؟ 57 01:05:04,950 --> 01:05:07,538 اسم من ماریا آلدانا هستش ...من یه دانشجو اهل مریدام 58 01:05:07,914 --> 01:05:09,627 واسم مهم نیست. خواهشا برو از اینجا 59 01:05:09,835 --> 01:05:13,799 باشه حتما. قصد مزاحمتی هم ندارم ...فقط یه لحظه بهم فرصت بدین 60 01:05:14,301 --> 01:05:16,263 استاد من یه یه مطالعه‌ای اشاره کرده که 61 01:05:16,472 --> 01:05:21,106 توش شما به محقق‌ها گفتین ...با چیزی یعنی کسی مواجه شدین که 62 01:05:21,898 --> 01:05:24,194 نمیشد باورش کرد 63 01:05:24,989 --> 01:05:27,535 حرف زدن با خارجی‌ها هیچ‌وقت عاقبت خوشی نداشته 64 01:05:27,702 --> 01:05:29,161 التماستون میکنم 65 01:05:29,370 --> 01:05:30,540 سریع برو 66 01:05:32,127 --> 01:05:34,297 چون منم باهاش مواجه شدم 67 01:05:45,860 --> 01:05:49,785 گاهی وقتا خیلی سرسری ...مردی رو تو امتداد ساحل میدیدم که 68 01:05:51,037 --> 01:05:52,665 پاهاش بالدار بود... 69 01:05:53,458 --> 01:05:55,337 فکر میکردم یه روحه 70 01:05:56,213 --> 01:05:57,675 کوکولکان 71 01:05:58,258 --> 01:06:00,764 ...خدای مار مانند پَردار" ما" 72 01:06:01,514 --> 01:06:04,438 در این قلمرو و قلمروی زیرینه 73 01:06:05,273 --> 01:06:08,028 خیلی دوست دارم اون ساحل رو ببینم 74 01:06:08,695 --> 01:06:09,698 ...از من به تو نصیحت 75 01:06:10,449 --> 01:06:16,293 کاکولکان خیلی قبل از من و تو تو این سرزمین بوده 76 01:06:16,586 --> 01:06:18,675 کسایی که با نیت شوم در قلبشون 77 01:06:18,925 --> 01:06:20,594 ...در جستجوش بودن 78 01:06:20,970 --> 01:06:21,971 هیچ‌وقت برنگشتن 79 01:06:23,266 --> 01:06:24,725 ...در اعماق گم شدن 80 01:06:26,144 --> 01:06:28,066 ...اونم برای همیشه 81 01:06:47,143 --> 01:06:48,856 شاهدخت 82 01:06:48,982 --> 01:06:49,983 خوش اومدی 83 01:06:51,944 --> 01:06:54,408 خواهش میکنم راحت باش 84 01:07:01,672 --> 01:07:03,009 قشنگه 85 01:07:03,800 --> 01:07:05,512 مال مادرم بوده 86 01:07:15,657 --> 01:07:18,160 اینا همه آثار باستانیه آمریکای مرکزی‌ان 87 01:07:19,665 --> 01:07:21,500 احتمالا مال قرن شونزدهمه 88 01:07:22,753 --> 01:07:24,964 از اون موقع تا حالا زنده بودی؟ 89 01:07:26,802 --> 01:07:28,514 مادرت انسان بود 90 01:07:29,849 --> 01:07:30,851 آره 91 01:07:31,060 --> 01:07:33,273 بعدش تبدیل به یه چیز دیگه شد 92 01:07:33,523 --> 01:07:35,568 چجوری؟ - چجوری"؟" - 93 01:07:36,069 --> 01:07:38,574 چجوری" هیچوقت اندازه‌ی "چرا" مهم نیست" 94 01:07:40,699 --> 01:07:43,839 "سال 1571 پس از میلاد" "زاما" "يوكاتان" 95 01:07:49,804 --> 01:07:52,893 مادرم و مردم روستاش به دست اسپانیایی‌های مهاجم 96 01:07:53,144 --> 01:07:56,817 که آبله، نژادپرستی و یه دین اخروی رو 97 01:07:57,028 --> 01:07:59,906 ،با خودشون آورده بودن از مزارعشون رونده شدن 98 01:08:01,744 --> 01:08:03,456 ...مردمم که با قحطی 99 01:08:03,622 --> 01:08:05,374 ...جنگ و بیماری مواجه بودن 100 01:08:05,961 --> 01:08:07,712 ...به پیش چاک پناه بردند 101 01:08:09,341 --> 01:08:11,303 خدای باران و برکتمون 102 01:08:13,390 --> 01:08:16,397 ...چاک به غیبگوی ما، بینشی برای 103 01:08:16,856 --> 01:08:19,568 نجات مردمش نشون داد 104 01:08:23,034 --> 01:08:27,460 چاک اون رو به سمت گیاهی که از یه صخره آبی رنگ جوونه می‌زند، هدایت کرد 105 01:08:40,901 --> 01:08:43,155 ...مادرم اون زمان منو باردار بود 106 01:08:43,322 --> 01:08:45,577 و از ترس اینکه گیاه ممکنه بلایی سر من بیاره 107 01:08:45,701 --> 01:08:47,914 نمیخواست اون رو بخوره 108 01:08:48,457 --> 01:08:49,627 نه. بچه‌م 109 01:08:50,085 --> 01:08:51,965 ولی غیبگو قانعش کرد 110 01:09:00,562 --> 01:09:02,443 جنینت مریضه 111 01:09:03,068 --> 01:09:04,738 و فقط این گیاه میتونه شفاش بده 112 01:09:05,365 --> 01:09:08,913 کودکِ تو، اولین نوزادیه که در خونه‌ی جدید ما پا به دنیا میذاره 113 01:09:10,583 --> 01:09:11,834 ...این هدیه رو به عنوان یه وعده که 114 01:09:11,917 --> 01:09:15,466 اون قراره پادشاه جدید ما بشه از ما قبول کن 115 01:09:23,900 --> 01:09:25,694 همشون مریض شدن 116 01:09:26,863 --> 01:09:28,700 ...و زندگیشون 117 01:09:28,825 --> 01:09:30,954 ...و وجودشون همون‌جا 118 01:09:31,205 --> 01:09:32,541 تموم شد 119 01:09:44,355 --> 01:09:46,567 اون گیاه توانایی تنفس هوا رو ...از اون‌ها گرفت 120 01:09:46,818 --> 01:09:50,574 ولی این توانایی رو به اون‌ها داد تا اکسیژن رو از دریا بگیرن 121 01:09:53,914 --> 01:09:55,667 ...اون‌ها به دور از جنگ و بیماری 122 01:09:56,378 --> 01:09:59,509 در اقیانوس ساکن شدن 123 01:10:02,098 --> 01:10:03,143 بجنب 124 01:10:28,688 --> 01:10:30,860 ...مادرم منو اون‌جا به دنیا آورد 125 01:10:31,110 --> 01:10:34,366 ...و من اولین پسر سرزمین تالوکان شدم 126 01:10:34,867 --> 01:10:36,955 ...این گیاه به من بال‌هایی روی مچ پا 127 01:10:37,121 --> 01:10:39,500 و گوش‌هایی که به سمت ابرها اشاره میکردن، داد 128 01:10:40,001 --> 01:10:41,255 من یه جهش‌یافته بودم 129 01:10:42,173 --> 01:10:45,429 میتونستم در آسمون شناور باشم و کندتر پیر بشم 130 01:10:45,598 --> 01:10:48,059 و مثل اجدادمون هوا تنفس کنم 131 01:10:49,312 --> 01:10:50,940 ...وقتی مادرم سنش بالاتر رفت 132 01:10:52,192 --> 01:10:55,864 سوگوار زندگی در سرزمینی که ...روزگاری میشناخت شد 133 01:10:57,787 --> 01:10:59,455 و با یه قلب شکسته از دنیا رفت 134 01:11:02,337 --> 01:11:06,302 وادارم کرد تا بهش قول بدم که تو خاک وطنش دفنش کنم 135 01:11:11,395 --> 01:11:14,777 هیچ چیزی نمیتونست من رو برای چیزی که اونجا باهاش روبرو بودم آماده کنه 136 01:11:21,538 --> 01:11:22,541 اون بچه، کیه؟ 137 01:11:38,154 --> 01:11:39,156 شلیک کنید 138 01:11:39,698 --> 01:11:40,701 شلیک کنید 139 01:11:57,107 --> 01:11:58,485 تو یه شیطانی 140 01:11:59,237 --> 01:12:00,529 پسر شیطان 141 01:12:00,738 --> 01:12:02,700 یه کشیش اسپانیایی موقعی که داشت به دستم 142 01:12:02,909 --> 01:12:04,744 ...به هلاکت می‌رسید، من رو نفرین کرد 143 01:12:04,913 --> 01:12:05,956 ...اون صدام زد 144 01:12:06,123 --> 01:12:07,293 تو یه بچه‌ی بدون حس عشق داشتنی 145 01:12:08,170 --> 01:12:09,256 بچه‌ای بدون عشق 146 01:12:11,343 --> 01:12:13,513 بچه‌ای بدون عشق 147 01:12:14,137 --> 01:12:15,517 و اسمم رو از این جمله انتخاب کردم 148 01:12:20,902 --> 01:12:22,697 "نیمور" 149 01:12:22,823 --> 01:12:25,744 چون من هیچ عشقی به جهان بالایی ندارم 150 01:12:27,749 --> 01:12:29,836 چرا اینا رو به من میگی؟ 151 01:12:31,171 --> 01:12:34,302 تا بفهمی که چرا باید اون دانشمند رو بکشم 152 01:12:34,386 --> 01:12:36,139 اگه ببریمش به واکاندا چی؟ 153 01:12:37,434 --> 01:12:38,602 آزادمون کن 154 01:12:39,521 --> 01:12:41,107 بهت قول میدم که 155 01:12:41,274 --> 01:12:42,650 اون در وطن من بمونه 156 01:12:42,901 --> 01:12:44,404 من نمیتونم ریسک کنم شاهدخت 157 01:12:44,613 --> 01:12:46,158 پس منو به جاش نگه‌دار 158 01:12:48,120 --> 01:12:49,790 خیلی دوست دارم ملت شما رو ببینم 159 01:12:51,085 --> 01:12:53,756 خب، تو نمیتونی پاتو بذاری اونجا 160 01:12:55,801 --> 01:12:59,267 آخه سرمازدگی تو یه چشم بهم زدن کل وجودت رو میگیره 161 01:12:59,351 --> 01:13:01,604 ...خونت سمی میشه 162 01:13:01,812 --> 01:13:05,612 و جریان آب، تموم استخوون‌های بدنت رو خُرد میکنه 163 01:13:08,701 --> 01:13:09,953 یا هم میتونی لباس مخصوص بپوشی 164 01:13:10,496 --> 01:13:12,124 یه چند تایی ازشون داریم. بیا 165 01:13:15,214 --> 01:13:16,215 نزدیک من بمون 166 01:14:20,670 --> 01:14:22,383 هی نیمور، وایسا 1 01:15:34,423 --> 01:15:38,150 "تالوکان" "پایتخت شهر" 2 01:16:25,611 --> 01:16:27,121 سلام 3 01:16:55,106 --> 01:16:56,210 خیلی قشنگه 4 01:16:58,048 --> 01:16:59,233 از ویبرانیوم ساخته شده 5 01:16:59,438 --> 01:17:00,419 آره 6 01:17:00,581 --> 01:17:02,093 ...من برای مردمم 7 01:17:02,463 --> 01:17:04,667 ،در اعماق اقیانوس خورشید فراهم کردم 8 01:17:06,669 --> 01:17:10,141 ازم خواستی که جون دانشمنده رو بهش ببخشم 9 01:17:10,549 --> 01:17:12,673 ولی الان داری میبینی که من باید از چی محافظت کنم 10 01:17:37,021 --> 01:17:39,064 ناکیا، حدست درست بود 11 01:17:39,144 --> 01:17:42,171 مکان گوشواره‌های کیمویوی شوری رو پیدا کردم 12 01:18:14,852 --> 01:18:17,426 ...سیگنالش از یه غاره زیر آب 13 01:18:17,630 --> 01:18:20,980 که در حدود 140 متر زیر سطحه، ساطع میشه 14 01:18:21,593 --> 01:18:23,840 شهبانوی مادر، سیگنالش رو پیدا کردم 15 01:18:24,003 --> 01:18:26,945 از یه غارِ زیر آب، سرچشمه میگیره 16 01:18:27,148 --> 01:18:29,723 ،اگه اون پایین باشه مطمئنم که با حمله مواجه میشم 17 01:18:30,621 --> 01:18:33,235 چیکار باید کنم؟ 18 01:18:33,398 --> 01:18:37,689 هر کاری لازمه بکن تا شاهدخت رو نجات بدی 19 01:18:37,893 --> 01:18:41,080 منم سعی میکنم نیمور رو بکشم بیرون 20 01:19:15,151 --> 01:19:18,881 تو اولین کسی هستی که از جهان بالا به تالوکان اومدی 21 01:19:19,359 --> 01:19:21,360 خواهش میکنم این رو به عنوان نشونه‌ای از قدردانیه ما در نظر بگیر 22 01:19:28,348 --> 01:19:30,963 از گیاهی درست شده که تالوکان رو نجات داد 23 01:19:33,618 --> 01:19:35,047 تو جوونی شاهدخت 24 01:19:35,864 --> 01:19:38,684 ...وقتی به سن من برسی، میفهمی که 25 01:19:38,886 --> 01:19:41,625 هممون هر کسی رو که دوست داریم، از دست میدیم 26 01:19:41,706 --> 01:19:43,341 ...ولی وقتی برادرم رو از دست دادم 27 01:19:43,506 --> 01:19:45,056 یه حس متفاوتی داشتم 28 01:19:45,218 --> 01:19:46,814 اون در سکوت رنج کشید 29 01:19:47,425 --> 01:19:50,409 ،و آخر سر وقتی از من کمک خواست نتونستم کمکش کنم 30 01:19:51,430 --> 01:19:53,962 ...این چه منطقیه که 31 01:19:54,043 --> 01:19:57,638 ...اجدادم، موهبت‌ها و مهارت‌هایی 32 01:19:57,842 --> 01:20:00,498 ،برای نجات برادرم بهم بخشیده باشن ولی من نتونستم نجاتش بدم؟ 33 01:20:02,010 --> 01:20:02,992 چرا؟ 34 01:20:05,361 --> 01:20:07,853 هیچ جوابی برای این سوال ندارم 35 01:20:09,937 --> 01:20:12,346 :اجدادم اغلب اوقات میگفتن 36 01:20:12,796 --> 01:20:16,145 فقط داغون‌ترین افراد" "میتونن رهبران بزرگی باشن 1 01:20:56,949 --> 01:20:59,075 من، چیزی که در اینجا ساختی و 2 01:21:01,365 --> 01:21:03,817 اینکه چجوری از مردمت محافظت میکنی رو تحسین میکنم 3 01:21:04,554 --> 01:21:07,497 ...ولی به عنوان شاهدخت واکاندا 4 01:21:07,702 --> 01:21:10,071 نمیتونم بهت اجازه بدم که اون زن جوون رو بکشی 5 01:21:11,709 --> 01:21:14,814 ملت من تا من برنگردم آروم و قرار نمیگیرن 6 01:21:16,164 --> 01:21:18,249 بدون اون از اینجا نمیرم 7 01:21:19,027 --> 01:21:22,622 باید یه راه‌حل مسالمت‌آمیز پیدا کنیم 8 01:21:26,261 --> 01:21:27,937 موضوع دیگه مربوط به اون دانشمند نیست 9 01:21:29,984 --> 01:21:34,397 ملت‌های بالایی چندین قرنه که کسانی مثل ما رو به بردگی گرفتن 10 01:21:35,053 --> 01:21:36,481 تا منابع به دست بیارن 11 01:21:37,831 --> 01:21:40,120 ...از روزی که مادرم رو خاک کردم 12 01:21:40,202 --> 01:21:43,966 مردمم رو برای لحظه‌ای که اون‌ها به سراغمون میان آماده کردم 13 01:21:44,047 --> 01:21:48,257 و اون ماشین نشونه‌ی اینه که زمان موعود فرا رسیده 14 01:21:50,095 --> 01:21:55,330 باید بدونم واکاندا متحد ماست یا دشمن ما 15 01:21:55,819 --> 01:21:57,579 هیچ موضع بی‌طرفی این وسط وجود نداره 16 01:21:59,705 --> 01:22:03,301 ...پس میخوای علیه کل دنیا جنگ کنی 17 01:22:03,916 --> 01:22:06,122 و میخوای واکاندا هم پشتت باشه؟ 18 01:22:07,103 --> 01:22:08,166 این که دیوونگیه 19 01:22:08,370 --> 01:22:12,950 هیچ ملتی وجود نداره که مترصد فرصتی نباشه که واکاندا رو غارت نکنه 20 01:22:14,258 --> 01:22:16,140 ...اگه نیروهامون رو با هم متحد کنیم 21 01:22:16,302 --> 01:22:18,959 میتونیم با حمله‌ی اول از طرف ما بهشون از همدیگه محافظت کنیم 22 01:22:19,368 --> 01:22:23,620 اونوقت، زمانی که از تهدید اون ملت‌ها ...خلاص شدیم 23 01:22:23,784 --> 01:22:26,400 دانشمنده رو به واکاندا تحویل میدیم 24 01:22:26,768 --> 01:22:29,591 و اگه واکاندا قبول نکنه، اونوقت چی؟ 25 01:22:30,652 --> 01:22:32,573 دانشمنده میمیره 26 01:22:33,513 --> 01:22:36,334 و واکاندا هم اولین ملتیه که سقوط میکنه 27 01:22:36,662 --> 01:22:38,053 میخوای به مردم من حمله کنی؟ 28 01:22:38,422 --> 01:22:39,850 آره 29 01:22:40,015 --> 01:22:42,347 و ازت میخوام که حرفم رو گوش کنی 30 01:22:42,550 --> 01:22:46,310 ،واکاندا نمیتونه از میدون جنگ علیه تالوکان پیروز بیرون بیاد 31 01:22:49,417 --> 01:22:51,544 ...احضارت کردن 32 01:22:51,707 --> 01:22:52,892 کوکولکان 33 01:22:57,062 --> 01:23:01,272 ،اون شب وقتی با مادرت کنار رودخونه بودی، صدات رو شنیدم 34 01:23:02,498 --> 01:23:05,239 گفتی میخوای دنیا رو به آتیش بکشی 35 01:23:11,289 --> 01:23:13,620 بیا با هم به آتیش بکشیمش 36 01:23:21,679 --> 01:23:24,885 {\an8}دفتر مرکزی سیا" "لانگلی، ویرجینیا 37 01:23:21,224 --> 01:23:24,168 اولش که شهبانو راموندا بهمون ویبرانیوم نمیفروشه 38 01:23:24,863 --> 01:23:27,642 و حالا هم اون زن جوونی رو که اون دستگاه رو ساخته، دزدیدن 39 01:23:27,805 --> 01:23:30,708 ،آره، با نهایت احترام ...ریری ویلیامز یه بچه اعجوبه‌ست 40 01:23:30,870 --> 01:23:32,998 که به مراتب از همه‌ی استاداش پیشی گرفته 41 01:23:33,081 --> 01:23:35,981 واکاندایی‌ها هم اون رو به عنوان یه بخشی از برنامه توسعه‌شون به خدمت گرفته بودن 42 01:23:36,064 --> 01:23:37,535 .فقط همین ...ولی بعدش 43 01:23:37,700 --> 01:23:40,029 ...شما نیروهای ویژه‌تون رو تو تاریکیه شب فرستادین 44 01:23:40,111 --> 01:23:43,505 تا وارث تاج و تختِ یه ابر قدرت در سراسر جهان رو دستگیر کنین 45 01:23:46,571 --> 01:23:49,392 رئیس جهمور میخوان یه اقدام تهاجمی علیه واکاندا بشه 46 01:23:50,742 --> 01:23:52,580 چجور اقدام تهاجمی؟ 47 01:23:53,358 --> 01:23:54,747 تضعیف‌سازی 48 01:23:55,891 --> 01:23:59,204 خب، کارآگاه راس کارشناس ماست 49 01:23:59,449 --> 01:24:01,575 خب، راس، نظرت چیه؟ 50 01:24:01,658 --> 01:24:04,437 منابعم بهم گفتن که پای یکی دیگه هم به این قضیه بازه 51 01:24:05,376 --> 01:24:07,136 یه ملت دیگه؟ - شاید. نمیدونم - 52 01:24:07,340 --> 01:24:09,424 باید اونقدری بهم زمان بدین تا ...این قضیه رو خوب بررسی کنم 53 01:24:09,587 --> 01:24:11,633 ...وگرنه خودمون رو درگیر جنگ با کشوری میبینیم که 54 01:24:11,796 --> 01:24:13,512 ...سور و سات نظامیشون 55 01:24:13,677 --> 01:24:15,596 حتی در مخیله‌مون هم نمیگنجه 56 01:24:17,070 --> 01:24:18,050 چی میگی مدیر؟ 57 01:24:18,583 --> 01:24:20,790 به نظرم که اون کارشناسه دیگه 58 01:24:20,953 --> 01:24:23,814 به نظر من حمله به واکاندا یه اشتباهه بزرگه 59 01:24:30,274 --> 01:24:31,257 بله؟ 60 01:24:31,338 --> 01:24:32,319 یه مشکلی داریم 61 01:24:34,163 --> 01:24:36,255 "کورال ولهو" "دماغه‌ی سرسبز" 62 01:24:53,658 --> 01:24:55,908 دخترم زنده‌ست؟ 63 01:24:56,072 --> 01:24:57,994 شاهدخت زنده و سر حاله 64 01:24:58,729 --> 01:25:01,509 ازم خواست که به تالوکان ببرمش 65 01:25:01,673 --> 01:25:03,921 و فعلا همون‌جا میمونه 66 01:25:07,559 --> 01:25:10,749 در ازاش چی میتونم بهت بدم؟ 67 01:25:11,115 --> 01:25:12,178 هیچی 68 01:25:12,505 --> 01:25:14,223 در اشتباهی 69 01:25:14,387 --> 01:25:17,658 ...آمریکایی‌ها میخوان واکاندا رو 70 01:25:17,903 --> 01:25:20,517 بخاطر حمله‌ی تو به کشتی اکتشافیشون مقصر بدونن 71 01:25:20,680 --> 01:25:23,627 ...دخترم و اون دانشمند رو پسم بده 72 01:25:23,750 --> 01:25:27,386 وگرنه از وجودیتت باخبرشون میکنم 73 01:25:33,887 --> 01:25:35,972 ...اگه راجب ما به آمریکایی‌ها بگی 74 01:25:37,485 --> 01:25:39,613 ...اگه سعی کنی پیدامون کنی 75 01:25:40,676 --> 01:25:44,394 یا اگه یکی از کشتی‌های واکاندا تو اقیانوس به چشمم بخوره 76 01:25:45,171 --> 01:25:46,601 کار شاهدخت رو یه سره میکنم 77 01:25:48,074 --> 01:25:49,874 ...بعدشم میام واکاندا 78 01:25:49,995 --> 01:25:51,999 و کار خودت رو تموم میکنم 79 01:26:01,154 --> 01:26:02,176 خب چی شد؟ 80 01:26:04,018 --> 01:26:06,921 ...اون میخواد به جنگ با دنیای بالا بره 81 01:26:07,126 --> 01:26:08,759 و از منم خواسته کمکش کنم 82 01:26:13,256 --> 01:26:15,343 باید فکر کنم 83 01:26:15,546 --> 01:26:17,428 ما از این‌جا خلاص بشو نیستیم 84 01:26:29,488 --> 01:26:30,755 نیزه‌تو بنداز 85 01:26:30,879 --> 01:26:32,308 شاهدخت رو بکشین 86 01:26:38,238 --> 01:26:39,626 چاقوت رو بنداز 87 01:26:40,077 --> 01:26:41,057 ...تو 88 01:26:41,875 --> 01:26:42,977 تو اونو کشتی 89 01:26:43,796 --> 01:26:45,106 اون رو ول کن 90 01:26:45,186 --> 01:26:47,231 تا مجبور نشی بمیری 91 01:26:50,176 --> 01:26:51,155 ...شوری 92 01:26:52,135 --> 01:26:53,568 دست چپت رو تکون بده 93 01:26:58,188 --> 01:26:59,291 خوبی؟ 94 01:27:00,068 --> 01:27:01,418 حالت خوبه؟ 95 01:27:01,622 --> 01:27:02,849 مهره‌هات رو بده به من - بریم - 96 01:27:02,973 --> 01:27:05,465 مهره‌هات رو بده به من. میتونم نجاتش بدم - باید بریم - 97 01:27:05,546 --> 01:27:07,877 ،شوری، من نمیدونم این خانوم کیه ولی باید به حرفش گوش بدیم 98 01:27:08,001 --> 01:27:09,184 گوش کن، من با شارژ صوتی زدمش 99 01:27:09,346 --> 01:27:11,354 از همچین فاصله‌ای کشنده‌ست هیچ شانس زنده موندنی نداره 100 01:27:11,516 --> 01:27:13,478 تو نمیفهمی. این یعنی شروع جنگ 101 01:27:13,641 --> 01:27:15,891 باید بریم - وایسا - 102 01:27:58,736 --> 01:27:59,716 اذیتت کردن؟ 103 01:27:59,798 --> 01:28:01,352 نه. نه 104 01:28:02,824 --> 01:28:04,009 ممنونم 105 01:28:04,826 --> 01:28:05,930 زحمتی نبود 106 01:28:07,444 --> 01:28:08,627 گریو - بله شهبانو؟ - 107 01:28:08,790 --> 01:28:10,754 زود برمون گردون به واکاندا - به روی چشم شهبانو - 108 01:28:14,433 --> 01:28:16,273 چی شده فرزندم؟ 109 01:28:18,194 --> 01:28:20,036 ،مردم واکاندا 110 01:28:20,812 --> 01:28:22,487 اومدن بردنش 111 01:28:25,144 --> 01:28:27,148 ...کوکولکان 112 01:28:29,559 --> 01:28:32,994 میتونی نجاتم بدی؟ 113 01:28:45,954 --> 01:28:47,427 مُرده؟ 114 01:28:49,797 --> 01:28:50,861 آره 115 01:28:59,240 --> 01:29:01,612 در آرامش بخواب، فرزندم 116 01:29:04,146 --> 01:29:05,455 ...وقتی تو داشتی 117 01:29:05,946 --> 01:29:09,830 با شهبانو صحبت میکردی، اومدن 118 01:29:11,219 --> 01:29:14,490 هیچوقت نباید بهش اعتماد میکردیم 119 01:29:15,267 --> 01:29:18,211 شاهدخت، خونه‌‌ی ما رو دیده 120 01:29:18,578 --> 01:29:20,744 چی جلوی حمله‌شون به 121 01:29:21,236 --> 01:29:23,321 تالوکان رو میگیره؟ 122 01:29:25,569 --> 01:29:26,713 من میگیرم 123 01:30:00,974 --> 01:30:02,445 زنده‌باد پادشاهی تالوکان 124 01:30:04,775 --> 01:30:06,490 زنده‌باد پادشاهی تالوکان 125 01:30:11,602 --> 01:30:13,688 ،امید به هم‌پیمانی 126 01:30:13,770 --> 01:30:15,077 چشمای من رو 127 01:30:15,364 --> 01:30:16,917 کور کرده بود 128 01:30:18,798 --> 01:30:19,819 ...و 129 01:30:20,475 --> 01:30:22,723 با این کارم 130 01:30:23,212 --> 01:30:25,299 هممون رو به خطر انداختم 131 01:30:26,035 --> 01:30:27,139 تالوکان 132 01:30:27,629 --> 01:30:29,020 دیگه هیچ‌وقت 133 01:30:29,184 --> 01:30:30,613 موضع خودش رو تغییر نمیده 134 01:30:31,553 --> 01:30:32,493 نامورا 135 01:30:33,475 --> 01:30:34,456 آتوما 136 01:30:36,541 --> 01:30:39,485 وقتی کارمون باهاشون تموم شد 137 01:30:42,305 --> 01:30:44,635 دیگه هیچوقت فکر نزدیک شدن 138 01:30:44,840 --> 01:30:46,802 به تالوکان 139 01:30:47,007 --> 01:30:48,396 به سرشون نمیزنه 140 01:30:50,687 --> 01:30:52,076 زنده باد تالوکان 141 01:31:04,138 --> 01:31:06,551 خیلی خوشحالیم که برگشتی شاهدخت 142 01:31:07,080 --> 01:31:08,839 از وقتی تو رفتی، شهر در لبه‌ی پرتگاه بوده 143 01:31:09,779 --> 01:31:10,719 برین 144 01:31:10,882 --> 01:31:13,377 موانع صوتی رو برای همه‌ی آبراه‌ها تقویت کنید 145 01:31:13,581 --> 01:31:14,561 شاهدخت؟ 146 01:31:15,420 --> 01:31:16,402 نکا 147 01:31:18,323 --> 01:31:20,696 از اجدادمون سپاس‌گزارم 148 01:31:21,062 --> 01:31:24,169 میخواستم اینا رو برگردونم 149 01:31:25,274 --> 01:31:27,400 نه. باشه پیش خودت 150 01:31:27,605 --> 01:31:29,115 شاید به زودی بهشون احتیاج پیدا کنی 151 01:31:30,055 --> 01:31:31,981 از اونجا گیرش آوردی؟ 152 01:31:34,799 --> 01:31:38,233 راسته که پادشاهیه زیر آب رو دیدی؟ 153 01:31:39,458 --> 01:31:40,523 آره 154 01:31:41,707 --> 01:31:43,383 خیلی قشنگه 155 01:31:44,571 --> 01:31:47,105 ولی مردمش یه خطر واقعی هستن آنیکا 156 01:32:06,974 --> 01:32:09,673 ...خب، خانوم ریری ویلیامز 157 01:32:10,325 --> 01:32:12,451 نظرت راجع به واکاندا چیه؟ 158 01:32:12,656 --> 01:32:15,477 زبان از توصیف این مکان قاصره 159 01:32:17,645 --> 01:32:18,666 یعنی واقعا جای محشریه 160 01:32:18,953 --> 01:32:20,545 ولی واقعا دلم میخواد به خونه برگردم 161 01:32:22,100 --> 01:32:23,490 باید صبور باشی 162 01:32:23,695 --> 01:32:25,697 نمیشه حداقل به مامانم یه زنگ بزنم؟ 163 01:32:32,033 --> 01:32:35,305 شاهدخت رو اون جنگجوی کهنه‌کار، ناکیا به خونه آورد 164 01:32:35,467 --> 01:32:36,735 زنده‌باد هانومان 165 01:32:36,940 --> 01:32:38,329 زنده‌باد هانومان 166 01:32:39,476 --> 01:32:42,868 اون جاسوس، دوباره واکاندا رو نجات داد 167 01:32:43,441 --> 01:32:44,871 ...مطمئنم که ملکه 168 01:32:44,953 --> 01:32:47,489 با یه تبعید مادام‌العمر، پاداشش رو میده 169 01:32:49,900 --> 01:32:51,248 اوکویه 170 01:32:53,742 --> 01:32:54,724 ممنونم خواهر 171 01:32:56,892 --> 01:32:58,076 ...بعد حمله‌ی تانوس 172 01:32:58,445 --> 01:33:00,529 ...بدونه اینکه حرفی بزنی رفتی 173 01:33:01,226 --> 01:33:02,287 دردناکه 174 01:33:06,253 --> 01:33:09,483 وجدانم سرزنشم میکنه که تو مراسمش پیشتون نبودم 175 01:33:11,078 --> 01:33:12,385 و کنار اومدن باهاش راحت نبود 176 01:33:13,121 --> 01:33:14,102 ...اون 177 01:33:14,716 --> 01:33:18,477 برای همه، پادشاه و پلنگ سیاه بود 178 01:33:19,367 --> 01:33:20,800 ...ولی برای من 179 01:33:27,053 --> 01:33:28,813 همه چیزم بود 180 01:33:30,651 --> 01:33:32,529 تچالای عزیزم 181 01:33:33,880 --> 01:33:36,784 وقتی به اون شکل ازم گرفته شد ...اونم به همین سادگی 182 01:33:37,438 --> 01:33:39,278 ...مجبور شدم برم 183 01:33:40,260 --> 01:33:41,893 و به خودم زمان دادم 184 01:33:44,389 --> 01:33:46,430 ...نمیتونستم 185 01:33:46,512 --> 01:33:49,866 یه جوری ادامه بدم که انگار هیچ اتفاقی نیفتاده 186 01:34:07,405 --> 01:34:08,344 بهمون حمله شده 187 01:34:15,910 --> 01:34:16,891 اینو بگیر 188 01:34:23,636 --> 01:34:24,617 من نجاتش میدم 189 01:34:25,556 --> 01:34:27,193 خوبی؟ طوریت نشده؟ 190 01:34:27,275 --> 01:34:29,196 گریو، سفینه‌ی "پرنده‌ی آفتابی" رو، روشن کن 191 01:34:29,360 --> 01:34:30,422 شوری، ‌کجایی؟ 192 01:34:30,546 --> 01:34:32,097 دارم میام شهر 193 01:34:32,261 --> 01:34:33,611 همون جا بمون! این یه دستوره 194 01:34:33,815 --> 01:34:36,104 من با آنیکام مامان میتونیم پشتیبانیه هوایی فراهم کنیم 195 01:34:36,308 --> 01:34:38,762 آنیکا، نذار از آزمایشگاه بیاد بیرون - مادر، صدات قطع و وصل میشه - 196 01:34:38,844 --> 01:34:39,825 صداتو نمیشنویم - شوری - 197 01:34:39,907 --> 01:34:40,886 دوستت دارم، خدافظ 198 01:34:43,177 --> 01:34:44,241 همین الان رو شهبانو قطع کردین 199 01:34:44,363 --> 01:34:45,344 رو مامانم قطع کردم 200 01:34:45,509 --> 01:34:47,061 که یه تفاوتی بینشونه. زودباش بریم 201 01:35:18,869 --> 01:35:20,708 مهاجم‌ها 202 01:35:26,227 --> 01:35:29,375 مامان! مامان 203 01:35:32,237 --> 01:35:33,749 باید برگردیم! برگرد 204 01:35:37,633 --> 01:35:40,495 کادر پزشکی دچار یه جور هیپنوتیزم صوتی شدن 205 01:35:43,028 --> 01:35:44,132 بچه رو بگیرین 206 01:35:44,336 --> 01:35:46,096 ژنرال، گوشاتو کیپ کن 207 01:35:46,258 --> 01:35:47,322 چشم شهبانو 208 01:36:32,702 --> 01:36:33,683 میتونم کمک کنم؟ 209 01:36:33,806 --> 01:36:34,992 بیا، بجنب 210 01:36:41,736 --> 01:36:43,208 اوهوی جنگجو 211 01:36:45,170 --> 01:36:46,152 ...دستات رو بذار روی هم 212 01:36:46,234 --> 01:36:47,212 فرزندم... 213 01:36:51,876 --> 01:36:52,856 ناکیا 214 01:36:52,979 --> 01:36:53,919 بله 215 01:36:54,410 --> 01:36:55,391 مامانت رو پیدا میکنیم، باشه؟ 216 01:37:07,124 --> 01:37:08,432 مرد ماهی‌ای 217 01:37:12,642 --> 01:37:15,220 نیروهای دفاعی‌شون رو از سمت تالار بِدَر کردیم 218 01:37:15,587 --> 01:37:17,592 دیگه همه چی به شما بستگی داره 219 01:38:34,653 --> 01:38:35,636 کمک 220 01:38:36,125 --> 01:38:37,149 کمک 221 01:38:54,606 --> 01:38:56,486 گندش بزنم، خیلی سریعه - تو آب سریعترم هست - 222 01:39:22,036 --> 01:39:23,509 عملکرد اتوماتیک غیر فعال بشه - نه - 223 01:39:23,672 --> 01:39:25,635 وایسا! درستش میکنم - نمیتونم ولت کنم شوری - 224 01:39:42,601 --> 01:39:43,581 میبینیش؟ 225 01:39:43,828 --> 01:39:45,136 آره. اوناهاش 226 01:39:58,422 --> 01:39:59,404 برو دخترم 227 01:40:00,794 --> 01:40:03,157 وایسا، چی؟ شما رو ول کنم و برم؟ 228 01:40:03,219 --> 01:40:04,052 فرار کن 1 01:40:18,803 --> 01:40:20,196 اوکویه، همین الان برو 2 01:41:21,592 --> 01:41:22,563 به دختره کمک کن 3 01:41:28,677 --> 01:41:29,731 تقصیر اونه 4 01:41:33,864 --> 01:41:37,912 ،یه هفته‌ی دیگه ...با تموم ارتشم برمیگردم و 5 01:41:37,996 --> 01:41:41,284 شما برای جنگ علیه دنیای بالایی ...به ما ملحق میشین 6 01:41:41,454 --> 01:41:44,449 وگرنه واکاندا رو از روی زمین پاک میکنم 7 01:41:45,334 --> 01:41:46,345 زودباش ملکه 8 01:41:47,441 --> 01:41:48,454 مادر 9 01:41:48,875 --> 01:41:50,605 برش گردون - مادر - 10 01:41:50,942 --> 01:41:53,723 مامان! مامان - مُرده‌تون رو خاک کن - 11 01:41:54,527 --> 01:41:56,044 بابت از دست رفته‌هاتون عزاداری کنین 12 01:41:59,376 --> 01:42:01,062 تو الان ملکه هستی 13 01:42:01,274 --> 01:42:02,242 مادر 14 01:42:03,044 --> 01:42:04,055 نه 15 01:42:07,219 --> 01:42:08,822 ولم کنین مادر 16 01:42:09,493 --> 01:42:11,478 مامان 17 01:42:18,308 --> 01:42:19,911 مامان 18 01:42:20,460 --> 01:42:21,979 مامان 19 01:42:22,524 --> 01:42:23,663 مادر 20 01:42:24,297 --> 01:42:25,392 بیدار شو، شهبانو 21 01:42:27,501 --> 01:42:28,639 بذار ببینم 22 01:42:29,357 --> 01:42:30,327 بیدار شو 23 01:42:31,381 --> 01:42:32,773 کمکم کن 24 01:42:32,857 --> 01:42:34,122 مامان 25 01:42:37,747 --> 01:42:38,929 پاشو مامان 26 01:42:39,604 --> 01:42:40,827 فوت کردند 27 01:42:41,796 --> 01:42:43,231 مامان 28 01:43:25,102 --> 01:43:30,332 سرزمین جباری با شما برای از دست رفته‌تون همدردی میکنه 29 01:43:37,037 --> 01:43:38,722 ...باید به رسمِ 30 01:43:38,892 --> 01:43:42,855 آداب و رسوم اجدادتون برای ایشون عزاداری کنید 31 01:43:44,754 --> 01:43:46,650 اینقدر غرق در تکنولوژی نشین 32 01:43:46,779 --> 01:43:48,086 چرا اینجایی؟ 33 01:43:49,939 --> 01:43:51,754 ...با برادرتون عهد کردم که 34 01:43:51,838 --> 01:43:54,157 ...شما رو راهنمایی کنم و 35 01:43:54,324 --> 01:43:55,884 ازتون محافظت کنم 36 01:43:58,290 --> 01:44:00,482 ولی من الان به راهنماییتون احتیاج دارم 37 01:44:04,487 --> 01:44:08,072 بزرگان قبیله‌تون بهم یه پیشنهادی دادن 38 01:44:09,549 --> 01:44:12,836 اونا قصد دارن شهر رو تخلیه کنن و در سرزمین جباری 39 01:44:12,922 --> 01:44:14,523 اردوگاه برپا کنند 40 01:44:14,695 --> 01:44:17,897 ...پس حالا مشتاق شنیدن نظر بچه‌ای که 41 01:44:18,530 --> 01:44:20,257 سنت‌ها رو به سُخره میگیره شدی؟ 42 01:44:24,475 --> 01:44:25,570 ...دنیا 43 01:44:27,469 --> 01:44:30,083 ...خیلی چیزها رو از تو گرفته 44 01:44:30,885 --> 01:44:34,173 و تو هنوز به خودت میگی بچه 45 01:44:37,336 --> 01:44:39,234 ...این به نفع مردم منه که بدونن 46 01:44:39,403 --> 01:44:41,848 ذهن تو به کدوم سمت گرایش داره 47 01:44:43,704 --> 01:44:45,558 بزرگان بی‌قرار و مستاصلن 48 01:44:47,077 --> 01:44:49,017 شهر مستحکم نیست 49 01:44:51,292 --> 01:44:53,528 ...اگه دست یاری به طرفشون دراز کنی 50 01:44:54,667 --> 01:44:56,945 دین سنگینی به گردنشون میذاری 51 01:44:59,053 --> 01:45:00,739 و قلبت چی میگه؟ 52 01:45:04,323 --> 01:45:06,346 قلبت به کدوم سمت گرایش داره؟ 53 01:45:08,288 --> 01:45:11,196 همین الان آخرین کسی که واقعا من رو میشناخت، خاک کردم 54 01:45:14,824 --> 01:45:16,383 قلبم هم با اون خاک شد 1 01:45:53,826 --> 01:45:54,794 ای وای من 2 01:45:55,679 --> 01:45:57,532 آره، روغن زیتونت داره خراب میشه 3 01:45:57,784 --> 01:45:58,795 اینجا چیکار میکنی؟ 4 01:45:59,005 --> 01:46:01,574 ...گشنمه و 5 01:46:02,122 --> 01:46:04,144 فاجعه‌ای بر سر جامعه‌ی جهانی نازل شده 6 01:46:04,312 --> 01:46:08,484 ،منابع هم‌اکنون می‌توانند مرگ شهبانو راموندا دختر لومومبا را تایید کنند 7 01:46:08,987 --> 01:46:12,862 متفقین غربی می‌گویند که ...درگیری‌های محلی دلیل مرگ ملکه 8 01:46:15,305 --> 01:46:16,315 ...خب 9 01:46:16,779 --> 01:46:18,167 نظری داری؟ 10 01:46:20,232 --> 01:46:23,433 موندم دیگه رفیقات چی رو ازت پنهون نگه داشتن؟ 11 01:46:24,192 --> 01:46:25,371 راجب چی حرف میزنی؟ 12 01:46:25,538 --> 01:46:29,076 من با پادشاهیه واکاندا هیچ رابطه‌ی غیر رسمی ندارم 13 01:46:31,518 --> 01:46:33,708 پس قضیه مهره‌ها چیه؟ 14 01:46:34,930 --> 01:46:36,024 چی؟ 15 01:46:36,151 --> 01:46:37,163 اون مهره‌ها 16 01:46:37,289 --> 01:46:38,425 ...حتی قبل از اینکه برسی محل اون حادثه 17 01:46:38,636 --> 01:46:40,321 روشون شنود گذاشته بودم 18 01:46:40,446 --> 01:46:44,447 ...من به تموم صحبتاتون گوش دادم 19 01:46:44,533 --> 01:46:47,146 از جمله صحبت‌های خائنانه‌ت که با شهبانو داشتی 20 01:46:47,397 --> 01:46:48,661 خدا رحمتش کنه 21 01:46:49,080 --> 01:46:50,515 ولی خوب شد 22 01:46:50,681 --> 01:46:51,735 برای ما که خوب شد 23 01:46:51,904 --> 01:46:54,597 خیلی‌خب. میدونی چیه؟ مردم واکاندا جون منو نجات دادن 24 01:46:55,060 --> 01:46:56,113 اونا مردم خوبی‌ان 25 01:46:56,830 --> 01:46:58,895 ...یه لحظه با خودت فکر کردی که 26 01:46:59,061 --> 01:47:00,662 میتونستن چه کارها که نکنن؟ 27 01:47:00,873 --> 01:47:02,221 ...اصلا به این فکر کردی که اگه 28 01:47:02,432 --> 01:47:05,547 فقط آمریکا تو جهان ویبرانیوم داشت اونوقت ما چیکارا می‌کردیم؟ 29 01:47:06,897 --> 01:47:10,180 راستش می‌میرم واسه همچین رویایی 30 01:47:13,002 --> 01:47:14,771 وال. وال، خواهش میکنم 31 01:47:15,067 --> 01:47:16,751 صدام کن مدیر د فونتین 32 01:47:19,656 --> 01:47:22,859 مادرت جوری هوام رو داشت که انگار دختر خودشم 33 01:47:24,248 --> 01:47:26,647 حداقل کاری که میتونم انجام بدم اینه که سعی کنم این لطفش رو جبران کنم 34 01:47:28,966 --> 01:47:31,491 باید یه راهی برای تضعیف کردن نیمور پیدا کنیم 35 01:47:31,660 --> 01:47:33,849 ،حتی اگه تضعیف هم بشه باز هم مشکل‌ساز هست 36 01:47:34,018 --> 01:47:37,346 پلنگ سیاه هیچوقت تو محافظت از واکاندا شکست نخورد 37 01:47:38,229 --> 01:47:40,251 فکر میکردم پلنگ سیاه رفته 38 01:47:49,978 --> 01:47:51,369 برادرم مُرده 39 01:47:53,096 --> 01:47:55,750 ولی به این معنی نیست که پلنگ سیاه رفته 40 01:48:13,731 --> 01:48:15,162 گریو؟ 41 01:48:15,332 --> 01:48:18,071 بیا با یه مقایسه‌ی تحلیلی 42 01:48:18,197 --> 01:48:21,818 بین تلاش‌های قبلیمون ...برای ساخت یک گیاه مصنوعی قلبی‌شکل 43 01:48:24,513 --> 01:48:26,620 با الیاف این دستبند شروع کنیم 44 01:48:27,165 --> 01:48:28,431 چشم شاهدخت 45 01:48:31,801 --> 01:48:34,582 از اونجایی که الیافش با ....خاک‌هایی غنی از ویبرانیوم به وجود اومده 46 01:48:35,844 --> 01:48:39,256 ممکنه چند تا شباهت وجود داشته باشه که بتونیم ازشون استفاده کنیم 47 01:48:39,465 --> 01:48:40,771 امر امر شماست، شاهدخت 48 01:48:45,151 --> 01:48:47,595 و دی‌ان‌ای برادرم رو هم آپلود کن 49 01:48:47,680 --> 01:48:48,815 داره آپلود میشه 50 01:49:20,735 --> 01:49:22,129 چرا شبیه بقیه‌شون نیست؟ 51 01:49:22,338 --> 01:49:24,527 انداماش کاملا فرق دارن 52 01:49:24,611 --> 01:49:27,392 بقیه‌شون نه میتونن پرواز کنن و نه گوشاشون مثل اون نوک تیزه 53 01:49:27,811 --> 01:49:29,835 ،زن‌هایی که ازمون محافظت میکردن ...آب تو دهن و 54 01:49:30,003 --> 01:49:31,816 گردنشون بود 55 01:49:31,898 --> 01:49:32,908 ولی اون آب نداشت 56 01:49:32,993 --> 01:49:38,469 بعضی از موجودات برای به دست آوردنه ...اکسیژن از آب، به آبشش احتیاج ندارن 57 01:49:38,637 --> 01:49:40,280 مثلا عروس دریایی 58 01:49:40,362 --> 01:49:44,279 اون اکسیژن رو از راه پوستش جذب میکنه 59 01:49:45,626 --> 01:49:47,860 به این فرآیند، "هم‌آمیزی مولکول‌ها" میگن - هم‌آمیزی مولکول‌ها - 60 01:50:12,497 --> 01:50:15,235 هر روزی که بدون انتخابِ ...رهبر میگذره 61 01:50:15,404 --> 01:50:16,918 یه روز تلف شده‌ست 62 01:50:17,045 --> 01:50:20,415 قبل از اینکه نیمور با جنگجویاش به اینجا برسه باید ترتیبش رو بدیم 63 01:50:20,541 --> 01:50:23,364 چجوری میتونیم با همچین مرد قدرتمندی سر شاخ بشیم؟ 64 01:50:24,289 --> 01:50:25,888 ،تو اون حمله ...قبل از اینکه هواپیمات رو سقوط بده 65 01:50:26,142 --> 01:50:27,448 دوباره پرید تو آب 66 01:50:27,575 --> 01:50:29,343 اگه آبِ که بهش قدرت میده چی؟ 67 01:50:29,554 --> 01:50:33,009 میتونه هوا رو تنفس کنه و اکسیژنش رو هم از آب رو پوستش میگیره 68 01:50:33,218 --> 01:50:36,503 ،اگه بشه یه راهی پیدا کنیم که لَشِش رو خشک کنیم اونقدر قوی نمیمونه 69 01:50:36,881 --> 01:50:38,063 آره، راهش همینه 70 01:50:38,187 --> 01:50:39,197 گریو 71 01:50:39,284 --> 01:50:43,114 ما باید سفینه‌ی "جنگجوی سلطنتی تالون" رو به یه اتاق بخور تبدیل کنیم 72 01:50:43,282 --> 01:50:44,378 امکانش هست؟ 73 01:50:44,546 --> 01:50:45,641 آره 74 01:50:47,243 --> 01:50:49,138 تو کمکمون میکنی بندازیمش تو دام 75 01:50:49,939 --> 01:50:51,960 لطفا خانم ویلیامز رو به محل کارش هدایت کنید 76 01:50:52,171 --> 01:50:53,813 از اینور 77 01:50:57,644 --> 01:51:00,172 وقتی اولین دستگاهت رو ساختی چند سالت بود؟ 78 01:51:00,341 --> 01:51:01,352 سه سال 79 01:51:01,519 --> 01:51:05,143 ناپدریم مکانیک بود و میخواست هواپیما بسازه 80 01:51:05,311 --> 01:51:07,668 اون، ابزارهام رو بهم داد و گذاشت سرهم بندیشون کنم 81 01:51:11,753 --> 01:51:14,029 کی به خودت، هر کاری که میکنی رو یادت داد؟ 82 01:51:14,324 --> 01:51:15,630 برادر بزرگم 83 01:51:18,662 --> 01:51:22,070 من یه زمانی در نوک حمله‌ی ارتش واکاندا بودم 84 01:51:22,238 --> 01:51:24,599 اینجا که جای من نیست 85 01:51:25,190 --> 01:51:27,336 تازه، من الان یه غیر نظامی‌ام 86 01:51:28,474 --> 01:51:29,780 سلاحم رو تحویل دادم 87 01:51:30,495 --> 01:51:32,137 برات یه نیزه‌ی دیگه به همون خوبیه قبلی ساختم 88 01:51:33,992 --> 01:51:35,084 یه نیزه‌ی جدید؟ 89 01:51:35,167 --> 01:51:36,223 آره 90 01:51:37,612 --> 01:51:40,097 اصلا اسم این اختراع عجیب و غریب چیه؟ 91 01:51:40,224 --> 01:51:41,612 فرشته‌ی نیمه شب 92 01:51:41,824 --> 01:51:43,299 فرشته‌ی نیمه شب؟ 93 01:51:43,424 --> 01:51:45,236 گوش کن 94 01:51:46,329 --> 01:51:48,563 این ما رو در مبارزه با اون برابر میکنه 95 01:51:48,688 --> 01:51:51,089 خواهر، وقتی خبرت کردم، باید آماده باشی 96 01:51:52,942 --> 01:51:54,163 خواهش میکنم 97 01:51:58,880 --> 01:52:00,145 شوری 98 01:52:00,733 --> 01:52:01,956 بله 99 01:52:03,514 --> 01:52:05,197 چند تا از اینا درست کردی؟ 100 01:52:07,348 --> 01:52:11,137 تو پایگاه جباری دنبالت گشتم - هیچ‌کس نمیتونه منو به زور از خونم بندازه بیرون - 101 01:52:11,305 --> 01:52:13,916 تو روحیه‌ی انقلابی بالایی داری 102 01:52:14,000 --> 01:52:15,433 چرا به محافظین پلنگ سیاه ملحق شدی؟ 103 01:52:16,482 --> 01:52:17,662 و تو چرا برات مهمه؟ 104 01:52:24,992 --> 01:52:27,563 هنوزم یه عالمه روحیه‌ی جنگندگی تو وجودم باقی مونده 105 01:52:27,983 --> 01:52:31,142 ...بگو ببینم، دختر آنیکا و کیانا 106 01:52:31,900 --> 01:52:34,046 هنوز روحیه جنگندگی داری؟ 107 01:52:34,215 --> 01:52:36,742 چی تو سرته؟ 108 01:53:01,548 --> 01:53:02,559 ...گریو 109 01:53:04,244 --> 01:53:05,589 میزان موفقیت چقدره؟ 110 01:53:06,347 --> 01:53:08,624 نود هشت و هفت صدم درصد، شاهدخت 111 01:53:08,919 --> 01:53:12,708 باید گیاه رو به شکل قلب چاپ کنم؟ 112 01:53:15,825 --> 01:53:18,226 سلام شوری 113 01:53:19,069 --> 01:53:21,385 فکر میکردم تا الان برگشته باشی هائیتی 114 01:53:22,437 --> 01:53:24,080 هنوزم واکاندایی هستم‌ها، میدونی که 115 01:53:28,123 --> 01:53:29,133 ...پس 116 01:53:30,483 --> 01:53:33,430 این چیزیه که داشتی روش کار میکردی 117 01:53:34,227 --> 01:53:35,408 آره 118 01:53:35,577 --> 01:53:37,516 ...و چیزی که الان اینجا داری 119 01:53:38,818 --> 01:53:43,075 یه فرصت برای برگردوندن محافظ واکاندا هستش 120 01:53:44,337 --> 01:53:48,632 ...این بزرگ‌ترین موهبت 121 01:53:49,012 --> 01:53:51,496 از زمان کشف باشنگایه (اولین پلنگ سیاه که با خواهرش، کاشف ویبرانیوم بود) 122 01:53:56,634 --> 01:53:58,950 به زودی میفهمیم. بیا 123 01:54:02,110 --> 01:54:03,541 گریو؟ - بله شاهدخت - 124 01:54:03,624 --> 01:54:04,637 گیاه رو چاپ کن 125 01:54:08,849 --> 01:54:10,658 چجوری میفهمیم که جواب میده؟ 126 01:54:11,458 --> 01:54:12,681 اگه بدرخشه 127 01:54:21,904 --> 01:54:23,126 موفق شدی 128 01:54:27,967 --> 01:54:30,412 نباید بخوری راه بندازیم یا چیزی؟ 129 01:54:30,959 --> 01:54:34,159 فقط "بست" میدونه که چجوری اجدادمون قراره راه خودشون رو به این آزمایشگاه پیدا کنن 130 01:54:44,604 --> 01:54:46,542 مطمئنی نمیخوای دفنت کنم؟ 131 01:54:46,710 --> 01:54:47,721 نه 132 01:54:48,266 --> 01:54:50,331 ...فقط اگه ایست قلبی کردم 133 01:54:50,501 --> 01:54:52,605 باید بهم ماساژ قلبی بدی 134 01:54:53,152 --> 01:54:54,712 ایست قلبی"؟" 135 01:54:55,807 --> 01:54:56,860 ...شوخی میکنه 136 01:54:57,406 --> 01:54:58,669 مگه نه؟ 137 01:55:00,694 --> 01:55:01,702 مگه نه؟ 138 01:55:06,673 --> 01:55:10,632 ...اجازه بده این گیاه قلبی شکل 139 01:55:10,925 --> 01:55:14,087 ...قدرت پلنگ سیاه رو به تو ببخشه 140 01:55:14,464 --> 01:55:16,948 و تو رو به آرامگاه اجدادیه ما ببره 141 01:55:19,390 --> 01:55:20,781 راموندا 142 01:55:21,244 --> 01:55:26,299 التماست میکنیم که به پیش دخترت بیای 143 01:56:37,008 --> 01:56:38,019 مادر؟ 144 01:56:51,496 --> 01:56:52,762 نجاداکا 145 01:56:53,308 --> 01:56:54,487 دختر عمو کوچیکه 146 01:56:54,908 --> 01:56:55,918 آخه چجوری؟ 147 01:56:56,128 --> 01:56:58,825 چجوری هیچوقت اندازه‌ی چرا مهم نیست، درسته؟ 148 01:57:00,636 --> 01:57:01,856 خودت منو انتخاب کردی 149 01:57:02,068 --> 01:57:04,973 امکان نداره. من تو رو انتخاب نکردم 150 01:57:05,143 --> 01:57:06,786 چرا گیاه رو مصرف کردی؟ 151 01:57:07,796 --> 01:57:08,806 که خونواده‌مو ببینم 152 01:57:08,890 --> 01:57:09,903 نه، مزخرفه 153 01:57:10,870 --> 01:57:13,860 "آخه تو که به وجود "آرامگاه اجدادی اعتقادی نداشتی، بد میگم؟ 154 01:57:17,018 --> 01:57:18,030 نه 155 01:57:18,745 --> 01:57:20,051 خب پس چرا گیاه رو مصرف کردی؟ 156 01:57:21,736 --> 01:57:23,125 لازم نیست بهم دروغ بگی 157 01:57:23,969 --> 01:57:25,526 برای اینکه بتونم قوی بشم 158 01:57:25,821 --> 01:57:27,422 برای چی قوی بشی؟ 159 01:57:30,285 --> 01:57:31,339 میبینی؟ 160 01:57:32,896 --> 01:57:34,877 ما بیشتر از اون چیزی که تو فکر میکنی شبیه همیم 161 01:57:36,811 --> 01:57:38,750 منم میخواستم از اجدادم انتقام بگیرم 162 01:57:38,961 --> 01:57:40,141 من اصلا شبیه تو نیستم 163 01:57:41,571 --> 01:57:43,340 ...تو گیاه رو برای خودت برداشتی 164 01:57:43,552 --> 01:57:45,066 و بعدش بقیه‌ش رو نابود کردی 165 01:57:46,776 --> 01:57:47,954 ...فقط یه پادشاه نالایق 166 01:57:48,841 --> 01:57:50,315 از اینکه جایگزینش بشن، میترسه 167 01:57:51,411 --> 01:57:52,421 فقط یه بزدل 168 01:57:52,546 --> 01:57:53,558 نه 169 01:57:53,769 --> 01:57:56,380 نه، من جرات انجام کارهای لازم برای تغییر واکاندا رو داشتم 170 01:57:57,812 --> 01:57:59,285 ...واکاندا قبل از اینکه من تاج و تخت رو بگیرم 171 01:57:59,453 --> 01:58:01,812 از چند نفر مثل تو محافظت میکرد؟ 172 01:58:02,865 --> 01:58:03,876 ...بزدل‌ها 173 01:58:04,042 --> 01:58:07,161 همون پلنگ‌هایی هستن که ...قبل از من و 174 01:58:07,331 --> 01:58:08,340 تچالا بودن 175 01:58:08,553 --> 01:58:10,362 اسم برادر منو نیار 176 01:58:10,741 --> 01:58:12,339 تو دلیل مرگ اونی 177 01:58:12,931 --> 01:58:16,215 ،تو گیاه رو سوزوندی و ما رو بدون محافظ کردی 178 01:58:16,385 --> 01:58:18,574 بعدش نیمور بهمون حمله کرد و مامانمو کشت 179 01:58:18,787 --> 01:58:20,596 خون اونا به گردن تویه 180 01:58:21,817 --> 01:58:23,123 هیچم به گردن من نیست 181 01:58:23,755 --> 01:58:25,103 ...و حق هم نداری که 182 01:58:25,228 --> 01:58:27,125 از رو گردن مادرت برش‌داری 183 01:58:27,292 --> 01:58:30,872 اون خودش جونشو داد تا از یه دانشمند در مقابل یه قبیله ناامید محافظت کنه 184 01:58:32,221 --> 01:58:34,914 پدرت یه منافق بود 185 01:58:36,432 --> 01:58:38,241 و قطعا اون دختر رو میکشت 186 01:58:38,916 --> 01:58:40,853 لعنتی، حتی زد برادر خودشم کشت 187 01:58:42,495 --> 01:58:45,108 تچالا که مرد خیلی شریفی بودش 188 01:58:47,342 --> 01:58:49,741 گذاشت مردی که پدرت رو کشته بود، زنده بمونه 189 01:58:51,886 --> 01:58:53,531 و حالا هم که تو اینجا وایستادی 190 01:58:59,301 --> 01:59:01,447 ...قراره تو هم مثل برادرت نجیب باشی 191 01:59:01,616 --> 01:59:03,723 ...یا قراره مثل من، کاری که باید رو 192 01:59:04,439 --> 01:59:05,575 انجام بدی؟ 193 01:59:08,353 --> 01:59:09,366 حالت خوبه؟ 194 01:59:11,557 --> 01:59:12,775 خوبی؟ 195 01:59:15,346 --> 01:59:16,442 کی رو دیدی؟ 196 01:59:22,001 --> 01:59:23,008 کسی رو ندیدم 197 01:59:26,254 --> 01:59:27,305 چی شده؟ 198 01:59:28,022 --> 01:59:29,371 من شکست خوردم 199 01:59:29,582 --> 01:59:30,508 کارم جواب نداد 200 01:59:30,719 --> 01:59:31,732 هی، شوری 201 01:59:34,846 --> 01:59:35,812 اونا ولم کردن 202 01:59:36,024 --> 01:59:37,205 اونا هیچوقت اینکارو نمیکنن 203 01:59:37,371 --> 01:59:38,889 من هر کاری که باید میکردم رو کردم 204 01:59:39,057 --> 01:59:40,363 گیاه رو احیا کردم 205 01:59:40,530 --> 01:59:42,932 خیلی‌خب - مراسم مسخره‌ی تو رو هم دادم، اونم برای چی؟ - 206 01:59:43,143 --> 01:59:44,657 آروم باش - چرا خودشونو نشونم ندادن؟ - 207 01:59:44,785 --> 01:59:45,881 فقط آروم باش 208 01:59:53,122 --> 01:59:54,386 گندش بزنم 209 01:59:58,725 --> 02:00:00,113 میشه منم یکم از اون گیاهه مصرف کنم؟ 210 02:00:07,655 --> 02:00:08,706 ...گمونم 211 02:00:10,221 --> 02:00:11,739 یه لباس مناسب لازم داری 212 02:00:43,703 --> 02:00:45,640 آدمای زیادی قراره از شهر بیان 213 02:00:45,809 --> 02:00:47,325 به جای بیشتری براشون احتیاج داریم 214 02:00:47,536 --> 02:00:48,547 خب چیکار کنم من؟ 215 02:00:49,390 --> 02:00:51,748 شما فقط مهمونین 216 02:00:51,915 --> 02:00:55,287 تعجبی هم هست که بشه یه کارو با شما جماعت به سرانجامی رسوند 217 02:01:21,144 --> 02:01:22,788 شاهدخت 218 02:01:56,648 --> 02:01:58,036 انجامش داد 219 02:01:58,710 --> 02:02:01,785 پلنگ سیاه برگشته 220 02:02:19,768 --> 02:02:22,253 نیمور باور کرده که واکاندا به زانو دراومده 221 02:02:24,739 --> 02:02:26,128 ملکه‌مون کشته شده 222 02:02:28,739 --> 02:02:30,213 پایتختمون نابود شده 223 02:02:31,982 --> 02:02:33,836 فکر میکنه که هیچ محافظی نداریم 224 02:02:35,816 --> 02:02:36,826 ...ولی حالا 225 02:02:38,595 --> 02:02:40,700 زمان حمله‌ی ما فرا رسیده 226 02:02:40,826 --> 02:02:44,489 چجوری آخه؟ وقتی حتی نمیدونیم چجوری پیداش کنیم؟ 227 02:02:45,036 --> 02:02:46,848 نیمور رو میکشونیم سمتمون 228 02:02:47,017 --> 02:02:48,449 اینجا، باز دوباره؟ - نه - 229 02:02:48,703 --> 02:02:51,102 تو یه جای دور، کنار دریا 230 02:02:51,187 --> 02:02:52,197 خیلی‌خب 231 02:02:52,661 --> 02:02:54,260 گیرنم که این نقشه جواب بده 232 02:02:56,619 --> 02:02:58,347 ...گیرنم که بتونیم این مردی که 233 02:02:58,517 --> 02:03:01,589 پرواز میکنه و احتمالا اندازه‌ی ...هالک قویه رو بکشیم 234 02:03:04,285 --> 02:03:06,769 آیا کشتن اون بهترین راه‌حله؟ 235 02:03:07,149 --> 02:03:09,127 ...تو که تا قبل این میخواستی سرش رو ببری 236 02:03:09,295 --> 02:03:11,737 با اینکه تنها جرمش قلدری بود 237 02:03:11,908 --> 02:03:13,677 حالا چی شد که نظرت عوض شد لرد امباکو؟ 238 02:03:13,888 --> 02:03:15,108 ...سربازهاش 239 02:03:15,276 --> 02:03:16,876 اون رو شاه یا ژنرال صدا نمیزنن 240 02:03:17,045 --> 02:03:19,742 بلکه صداش میزنن، کوکولکان 241 02:03:19,910 --> 02:03:21,129 چی‌چی هست؟ 242 02:03:21,341 --> 02:03:23,488 "خدای مار مانند پَردار" 243 02:03:23,993 --> 02:03:25,003 چیه؟ 244 02:03:25,172 --> 02:03:27,111 ...فکر کردین چون ما تو کوهستان زندگی میکنیم 245 02:03:27,280 --> 02:03:29,216 به کتاب مِتاب دسترسی نداریم؟ 246 02:03:29,722 --> 02:03:31,069 ...بزرگان 247 02:03:31,364 --> 02:03:32,796 ...با اجازه‌ی شما 248 02:03:33,050 --> 02:03:36,672 میخوام تنها با لرد ام‌باکو صحبت کنم 249 02:03:37,638 --> 02:03:38,609 باشه 250 02:03:38,987 --> 02:03:39,996 باشه 251 02:03:47,030 --> 02:03:48,251 نیمور کارش تموم نشده 252 02:03:49,770 --> 02:03:52,885 اون قول داده که جهان بالایی رو نابود کنه 253 02:03:53,053 --> 02:03:55,410 حالا فرصتیه برای ما که به زیر بکشیمش 254 02:03:55,536 --> 02:03:57,813 از چی میترسی؟ - از جنگ - 255 02:03:58,276 --> 02:04:01,647 ...اگه نیمور واقعا برای مردمش خدا باشه 256 02:04:01,774 --> 02:04:04,468 با کشتن اون، ما در خطر جنگ ابدی هستیم 257 02:04:04,635 --> 02:04:05,732 که چی؟ 258 02:04:06,193 --> 02:04:08,593 جون مادرم ارزش یه جنگ ابدی رو نداشت؟ 259 02:04:08,806 --> 02:04:10,113 معلومه که داشت 260 02:04:11,249 --> 02:04:15,374 معلومه که جون مادرت ارزش جنگ رو داشت 261 02:04:17,397 --> 02:04:20,638 ولی جنگ چیزی نیست که برای تو میخواست 262 02:04:25,988 --> 02:04:27,798 ...و چیزی که من برای مردمم میخوام هم 263 02:04:30,411 --> 02:04:32,304 نیست 264 02:04:42,706 --> 02:04:45,782 جوری از مادرم حرف میزنی که انگار هنوز اینجاست 265 02:04:46,709 --> 02:04:48,729 از چیزایی که برای من میخواست حرف میزنی 266 02:04:49,824 --> 02:04:52,184 از امیدها و آرزوهاش 267 02:04:55,342 --> 02:04:56,774 ولی اون دیگه مُرده 268 02:04:57,828 --> 02:04:58,837 دیگه رفته 269 02:05:00,691 --> 02:05:04,608 نیمور درست جلوی چشمام غرقش کرد 270 02:05:05,951 --> 02:05:07,219 ...پس، رویاها 271 02:05:07,387 --> 02:05:10,503 ...اهداف و امیدهای اون برای من 272 02:05:13,958 --> 02:05:15,222 دیگه وجود نداره 273 02:05:17,914 --> 02:05:19,516 و دیگه هم مهم نیست 274 02:05:21,623 --> 02:05:24,529 ...چیزی که مهمه، اینه که من چی میخوام 275 02:05:24,697 --> 02:05:27,390 و چیزی که میخوام اینه که نعش نیمور رو ببینم 276 02:05:31,393 --> 02:05:34,129 و تو هم کمکم میکنی تا به این هدفم برسم 277 02:05:40,700 --> 02:05:41,880 شیرفهم شد؟ 278 02:05:49,502 --> 02:05:51,229 صبح راه می‌افتیم 279 02:06:17,298 --> 02:06:18,310 سلام 280 02:06:18,520 --> 02:06:19,489 صبح بخیر 281 02:06:22,056 --> 02:06:23,362 ...اگه از این جنگ زنده بیرون بیایم 282 02:06:24,964 --> 02:06:28,206 میخوام بدونی که خونه‌ی من تو هائیتی خونه‌ی تو هم هست 283 02:06:31,154 --> 02:06:33,387 بیا. دستمو بگیر 284 02:06:36,756 --> 02:06:37,764 یه نفس عمیق بکش 285 02:06:42,190 --> 02:06:44,799 شوری، میخوام باهام روراست باشی 286 02:06:44,883 --> 02:06:48,002 وقتی گیاه رو مصرف کردی، کی رو دیدی؟ 287 02:06:53,264 --> 02:06:54,991 ...اگه به هدف انتقام داری به جنگ میری 288 02:06:55,160 --> 02:06:57,519 این خلا از دست دادنه مادرت رو پر نمیکنه 289 02:06:58,191 --> 02:07:00,046 ...فقط بزرگ‌ترش میکنه و 290 02:07:00,256 --> 02:07:01,729 تو رو به تباهی میکشونه 291 02:07:03,919 --> 02:07:05,310 قبلا کشونده 292 02:07:10,869 --> 02:07:17,523 کوکولکان، ماشین دیگه‌ای برای تشخیص ویبرانیوم در اقیانوس در حال استفاده‌ست 293 02:07:18,533 --> 02:07:19,545 کجاست؟ 294 02:07:22,103 --> 02:07:25,170 "اقیانوس اطلس" 295 02:07:49,277 --> 02:07:50,455 از آب برین بیرون 296 02:08:35,564 --> 02:08:36,867 بخاطر شهبانو 297 02:09:51,707 --> 02:09:53,435 ریری، اون بالا در چه وضعی؟ 298 02:09:54,025 --> 02:09:55,244 آقای گریو 299 02:09:55,371 --> 02:09:56,762 الان واقعا به پشتیبانی احتیاج دارم 300 02:09:56,970 --> 02:09:58,910 فکر میکردم هیچوقت نمیپرسی 1 02:10:05,339 --> 02:10:06,341 لعنتی 2 02:10:10,741 --> 02:10:12,164 لعنتی، خیلی سریعه 3 02:10:12,794 --> 02:10:14,050 ولی من سریع‌ترم 4 02:10:34,118 --> 02:10:35,164 گیرت انداختم 5 02:10:41,533 --> 02:10:42,914 دیگه مسئولیتش با خودته شوری 6 02:10:52,175 --> 02:10:53,765 شاهدخت - نه - 7 02:10:53,975 --> 02:10:57,533 ،من پلنگ سیاهم و برای انتقام اینجام 8 02:10:58,123 --> 02:11:01,140 سلول‌های تبخیر در حال فعال شدن هستند 9 02:11:10,650 --> 02:11:11,654 چت شده؟ 10 02:11:12,450 --> 02:11:13,707 یه لیوان آب میل داری؟ 11 02:11:17,686 --> 02:11:18,776 گرفتیمش 12 02:11:18,859 --> 02:11:20,577 عالیه - نیمور اسیر شده - 13 02:11:20,870 --> 02:11:22,042 عقب نشینی کنید 14 02:11:27,029 --> 02:11:28,453 برمیگردیم به واکاندا 15 02:11:34,277 --> 02:11:35,281 بجنبین 16 02:12:00,459 --> 02:12:01,634 چه خبره؟ 17 02:12:02,473 --> 02:12:04,357 منبع صدا از بین رفته 18 02:12:26,644 --> 02:12:28,153 اصلا خوب نیست 19 02:13:00,368 --> 02:13:02,547 ...پلنگ سیاه، "یوز دریایی" قدرتش رو از دست داده 20 02:13:02,757 --> 02:13:04,725 و اون‌ها تلفات سنگینی رو متحمل شدن 21 02:13:06,317 --> 02:13:07,282 اوکویه 22 02:13:07,491 --> 02:13:08,790 پلنگ سیاه 23 02:13:09,837 --> 02:13:10,966 آنیکا 24 02:13:12,226 --> 02:13:13,231 اوکویه 25 02:13:13,397 --> 02:13:14,655 وقتشه 1 02:13:25,232 --> 02:13:26,257 برای واکاندا 2 02:13:27,035 --> 02:13:28,226 واکاندا 3 02:13:36,422 --> 02:13:38,064 گریو، چه‌قدر آسیب دیدیم؟ 4 02:13:38,186 --> 02:13:40,398 .فاجعه‌بار نیزه‌ی اون از ویبرانیوم خالص ساخته شده 5 02:13:40,522 --> 02:13:42,939 سفینه هر لحظه ممکنه منفجر بشه - برسونمون به صحرا - 6 02:14:01,428 --> 02:14:02,413 نه 7 02:14:30,573 --> 02:14:32,051 کشتی رو غرق کنید 8 02:15:00,087 --> 02:15:00,970 هواتو دارم خواهری 9 02:15:01,034 --> 02:15:02,018 طاقت بیار 1 02:16:05,457 --> 02:16:06,863 جنگجو 2 02:16:10,247 --> 02:16:12,519 به زبون مادریمون صحبت میکنی؟ 3 02:16:12,851 --> 02:16:15,205 ...میتونی با همین زبون، به اجدادت سلام برسونی 4 02:16:44,983 --> 02:16:46,264 ولم کن 5 02:16:58,076 --> 02:16:59,357 خیلی‌خب، بیا جلو 6 02:17:02,622 --> 02:17:05,968 تو قراره به اجدادت سلام برسونی 7 02:17:29,716 --> 02:17:31,244 ...باشد که اجداد ما، ما رو نجات بدن 8 02:17:31,493 --> 02:17:32,978 اگه شاهدخت عجله نکنه 9 02:17:33,142 --> 02:17:34,921 ممکنه به اجدادمون ملحق بشیم 10 02:17:35,785 --> 02:17:36,861 ...اگه اینجوریه 11 02:17:36,986 --> 02:17:39,176 پس بیاین تا اونجا که میتونیم خیلی از اونا رو هم با خودمون ببریم 12 02:18:08,996 --> 02:18:10,401 میتونست یجور دیگه باشه 13 02:18:15,067 --> 02:18:16,430 به آب احتیاج دارم 14 02:18:33,033 --> 02:18:35,138 ...تو هم قراره مثل برادرت نجیب باشی 15 02:18:35,345 --> 02:18:36,709 ...یا قراره مثل من کاری رو که باید 16 02:18:36,793 --> 02:18:37,823 انجام بدی؟ 17 02:18:37,990 --> 02:18:39,600 من مثل برادرم نیستم 18 02:18:40,965 --> 02:18:43,030 ...نیمور در حالی که من ایستادم و مرگش رو 19 02:18:43,647 --> 02:18:46,125 تماشا میکنم، التماسم میکنه که بهش رحم کنم 20 02:19:24,621 --> 02:19:27,058 من پادشاه امپراتوریم (تیکه کلام و هشدار نیمور برای کسایی که به جنگ میطلبنش) 21 02:19:29,659 --> 02:19:30,816 واکاندا برای همیشه 22 02:21:18,493 --> 02:21:19,980 شوری 23 02:21:21,470 --> 02:21:22,459 مامان 24 02:21:25,352 --> 02:21:26,712 ...نشونش بده که 25 02:21:27,086 --> 02:21:28,532 تو کی هستی 26 02:21:35,426 --> 02:21:36,420 ...تسلیم شو 27 02:21:37,495 --> 02:21:39,806 و واکاندا از اقیانوس‌های تو محافظت میکنه 28 02:21:39,972 --> 02:21:42,284 ما اسرار شما رو حفظ میکنیم 29 02:21:42,491 --> 02:21:43,483 ...تسلیم شو 30 02:21:44,719 --> 02:21:46,372 و مردمت زنده میمونن 31 02:21:50,381 --> 02:21:52,735 عطش انتقام ما رو فرا گرفته 32 02:21:53,064 --> 02:21:55,792 نباید اجازه بدیم که مردممون رو هم فرا بگیره 33 02:22:04,423 --> 02:22:06,240 تسلیم میشم 34 02:22:30,978 --> 02:22:33,169 مردم تالوکان 35 02:22:35,029 --> 02:22:36,433 برمیگردیم به خونه 36 02:22:37,093 --> 02:22:38,456 نبرد ما اینجا تموم شده 37 02:22:51,219 --> 02:22:53,036 واکاندا برای همیشه 38 02:22:53,574 --> 02:22:55,059 واکاندا برای همیشه 39 02:23:39,047 --> 02:23:40,493 ممنونم عشقم 40 02:24:04,160 --> 02:24:05,233 سلام 41 02:24:09,736 --> 02:24:10,894 آماده‌ای بری خونه؟ 42 02:24:11,060 --> 02:24:13,495 به شرطی که مطمئن باشی پلیس تو فرودگاه منتظرم نباشه 43 02:24:13,702 --> 02:24:15,353 نگران نباش. حل شده 44 02:24:15,519 --> 02:24:19,070 ولی تو هم شاید بخوای یکم کاسبیه "اُجرت‌ بده، تکلیفت با من" رو شل بگیری 45 02:24:19,278 --> 02:24:21,590 اگه بازم بی‌خبر بگیرنت نمیتونم کمکت کنم 46 02:24:22,748 --> 02:24:24,688 گفتی میخوای راجب یه چیزی باهام صحبت کنی؟ 47 02:24:24,813 --> 02:24:25,806 آره 48 02:24:26,053 --> 02:24:29,231 راجب لباسته ...طراحی عالی داره 49 02:24:29,892 --> 02:24:31,006 ولی نمیتونم اجازه بدم باهاش از اینجا بری 50 02:24:31,173 --> 02:24:32,371 اشکالی نداره 51 02:24:32,577 --> 02:24:35,467 فهمیدم کمترین کاریه که میتونم به واکاندا کنم تا باهاش گندکاری‌هام رو پاک کنه 52 02:24:36,791 --> 02:24:38,194 یه چیز دیگه هم هست که باید نشونت بدم 53 02:24:38,650 --> 02:24:39,640 بیا 54 02:24:43,605 --> 02:24:46,662 یه کم طول کشید تا همه‌ی قطعه‌هاش رو ...از رودخونه پیدا کنم 55 02:24:46,826 --> 02:24:48,230 ولی ارزششو داشت 56 02:24:48,850 --> 02:24:49,842 ...چجوری 57 02:24:51,205 --> 02:24:52,651 این ماشین بابامه 58 02:24:53,931 --> 02:24:55,666 ...قبلا روش کار میکردیم 59 02:25:01,571 --> 02:25:03,390 مطمئنی خودشه؟ - از قطعه‌هاش معلومه - 60 02:25:03,595 --> 02:25:05,040 میفرستیمش به بوستون 61 02:25:05,123 --> 02:25:06,405 قبله رسیدن تو اونجائه 62 02:25:12,063 --> 02:25:13,053 بیا بغلم رفیق 63 02:25:16,439 --> 02:25:20,696 پلنگ سیاه، حمل کننده‌ی خانوم ویلیامز رسید 64 02:25:21,440 --> 02:25:22,844 مراقب خودت باش 65 02:25:23,257 --> 02:25:25,651 مطمئنی نمیخوای بیای شیکاگو؟ 66 02:25:25,731 --> 02:25:26,808 بازی بسکتبال تیم بولز رو بببینی؟ 67 02:25:28,047 --> 02:25:32,551 به نظر باحال میاد، ولی یه کاری هست که باید بهش رسیدگی کنم 68 02:25:56,958 --> 02:25:59,521 ...و هم‌اکنون شاهزاده شوری را 69 02:25:59,645 --> 02:26:00,801 ...به شما تقدیم میکنم 70 02:26:00,883 --> 02:26:02,206 پلنگ سیاه 71 02:26:20,461 --> 02:26:23,352 ...پلنگ سیاه به همه‌تون سلام رسوند 72 02:26:24,137 --> 02:26:26,079 ولی اون امروز نمیتونه بهتون ملحق شه 73 02:26:27,235 --> 02:26:29,135 ...من، ام‌باکو 74 02:26:29,340 --> 02:26:31,778 ...رهبر قبیله جباری 75 02:26:31,945 --> 02:26:33,514 ...و پسر واکاندا 76 02:26:34,875 --> 02:26:36,735 ...میخوام تاج و تخت رو 77 02:26:37,808 --> 02:26:38,883 به چالش بکشم 78 02:26:44,501 --> 02:26:46,192 چی داره آزارت میده، فرزندم؟ 79 02:26:48,050 --> 02:26:54,947 ...تموم زندگیم میخواستم کنارت بجنگم 80 02:26:55,900 --> 02:27:00,939 ...و فکر اینکه در برابر واکاندایی‌ها زانو زدی هم 81 02:27:01,351 --> 02:27:06,059 پلنگ سیاه هر دلیلی برای کشتنم داشت 82 02:27:06,885 --> 02:27:09,982 ولی به نظرت چرا منو نکشت؟ 83 02:27:11,884 --> 02:27:16,261 پلنگ سیاه قدرتمندترین فرد 84 02:27:16,632 --> 02:27:22,376 در قدرتمندترین ملت بالاییه 85 02:27:22,541 --> 02:27:25,512 ولی اون هیچ هم‌پیمانی نداره 86 02:27:25,926 --> 02:27:30,511 و حالا با مردم تالوکان احساس همدلی میکنه 87 02:27:32,328 --> 02:27:34,393 ...با این اتحاد 88 02:27:35,054 --> 02:27:42,032 تالوکان قدرتمندتر از همیشه خواهد بود 89 02:27:42,447 --> 02:27:46,247 چون جهان بالایی به واکاندا حمله خواهد کرد و 90 02:27:47,157 --> 02:27:50,006 واکاندا از ما کمک خواهد خواست 91 02:27:51,618 --> 02:27:53,270 به من اعتماد کن 92 02:28:09,830 --> 02:28:10,988 این دیگه از کدوم جهنمی سبز شد؟ 93 02:28:11,194 --> 02:28:12,393 میتونیم دور بزنیم؟ 94 02:28:14,045 --> 02:28:15,984 نمیدونم مرد یه ساعت طول میکشه 95 02:28:17,350 --> 02:28:18,794 چرا نمیری یه نگاه بندازی؟ 96 02:28:18,918 --> 02:28:20,116 باشه 97 02:28:22,924 --> 02:28:24,203 آره، شِروِر هستم 98 02:28:24,575 --> 02:28:26,560 آره، انگار یه درخت راهمونو سد کرده 99 02:28:26,723 --> 02:28:28,500 چه اقدامی کنیم؟ 100 02:28:28,954 --> 02:28:29,946 ...چی 101 02:28:41,881 --> 02:28:44,113 یه استعمارگره غل و زنجیر شده 102 02:28:44,857 --> 02:28:46,923 به حق چیزهای ندیده و نشنیده 103 02:28:47,285 --> 02:28:48,278 خندیدم 104 02:28:49,021 --> 02:28:50,051 بزن بریم 1 02:29:16,130 --> 02:29:17,120 ممنون 2 02:29:17,203 --> 02:29:18,193 خواهش میکنم 3 02:29:23,108 --> 02:29:24,099 سلام 4 02:29:25,422 --> 02:29:27,032 خوش اومدی 5 02:29:28,808 --> 02:29:30,214 از دیدنت خوشحالم 6 02:29:30,958 --> 02:29:32,153 همه چی آماده‌ست 7 02:29:32,319 --> 02:29:33,643 فقط یه لحظه بهم وقت بده، باشه؟ 8 02:29:33,805 --> 02:29:35,168 ...راستش 9 02:29:35,334 --> 02:29:37,152 فکر کنم باید خودم تنهایی اینکارو بکنم 10 02:29:38,390 --> 02:29:39,712 حتما 11 02:31:31,294 --> 02:31:35,587 "بعد از تیتراژ ادامه داره" 12 02:31:35,874 --> 02:31:41,612 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 13 02:31:35,874 --> 02:31:41,612 >>>>>> تــرجـمـه از <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مـریـم شـراهـی 14 02:31:42,115 --> 02:31:47,555 «فیلم2مدیا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 15 02:34:12,105 --> 02:34:13,096 ...شوری 16 02:34:14,338 --> 02:34:16,112 میشه الان بیایم پیشت؟ 17 02:34:19,169 --> 02:34:22,184 این پسرم، توساینته 18 02:34:23,341 --> 02:34:24,331 ...توساینت 19 02:34:24,910 --> 02:34:28,007 این خانوم، عمه‌ت شوریه 20 02:34:29,495 --> 02:34:30,484 سلام 21 02:34:51,221 --> 02:34:53,781 من و پدرش با هم توافق کردیم که بهتره اون، اینجا بزرگ شه 22 02:34:54,027 --> 02:34:57,085 به دور از های و هوی تاج و تخت 23 02:34:58,447 --> 02:34:59,646 ...پدرت 24 02:35:00,267 --> 02:35:01,959 ...بابات 25 02:35:02,124 --> 02:35:04,810 ما رو برای روز مرگش آماده کرده بود، مگه نه؟ 26 02:35:09,351 --> 02:35:11,374 ...ولی دلش نمیخواست که تو مراسم تشییع جنازه‌ش بریم 27 02:35:12,202 --> 02:35:15,134 چون احساس میکرد هنوز وقتش نرسیده خودمونو نشون بدیم 28 02:35:15,877 --> 02:35:18,562 واسه همینم خودمون اینجا یه مراسم براش گرفتیم 29 02:35:20,339 --> 02:35:21,909 مامانم اومد دیدنش؟ 30 02:35:21,990 --> 02:35:22,982 آره، اومد 31 02:35:32,524 --> 02:35:33,555 از دیدنت خوشحالم 32 02:35:33,760 --> 02:35:34,959 منم از دیدنت خوشحالم 33 02:35:35,085 --> 02:35:36,693 توساینت اسم خیلی خوشگلیه 34 02:35:37,107 --> 02:35:39,255 اسمیه که برای خودش تاریخچه‌ها داره 35 02:35:39,463 --> 02:35:42,725 ممنون، اسم تو هم باحاله، البته گمون کنم 36 02:35:45,988 --> 02:35:48,054 مامانم میگه تو تو حفظ اسرار حرف نداری 37 02:35:48,136 --> 02:35:49,210 راست میگی؟ 38 02:35:50,364 --> 02:35:53,218 آره، تو راز‌داری حرف ندارم 39 02:35:56,190 --> 02:35:58,501 توساینت اسم هائیتیمه 40 02:36:01,435 --> 02:36:02,592 تو کی هستی؟ 41 02:36:03,501 --> 02:36:07,673 من شاهزاده تچلا پسره پادشاه تچلام 42 02:36:30,242 --> 02:36:36,791 تقدیم به دوستمان چادویک بوزمن (بازیگر مرحوم پلنگ سیاه یک که بر اثر سرطان درگذشت) 43 02:36:37,669 --> 02:36:42,733 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 44 02:36:37,669 --> 02:36:42,733 >>>>>> تــرجـمـه از <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مـریـم شـراهـی 45 02:36:43,016 --> 02:36:47,684 «فیلم2مدیا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 46 02:43:33,881 --> 02:43:37,062 "پلنگ سیاه باز‌می‌گردد" 161696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.