Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,600 --> 00:00:38,951
Bine bine bine. Iată-l, gașcă.
2
00:00:41,432 --> 00:00:42,955
Aici îl avem.
3
00:00:42,999 --> 00:00:45,610
Teoriile nu mai sunt teoretice.
4
00:00:47,047 --> 00:00:49,397
Bun venit în apele Pandorei.
5
00:00:49,440 --> 00:00:53,227
Woo-wee!
6
00:00:53,270 --> 00:00:55,664
E timpul să luăm câteva mostre.
7
00:00:55,707 --> 00:00:57,709
- Voi mai explora. -Mulțumesc.
8
00:00:57,753 --> 00:01:00,277
-S-o facem. -Sunt atat de emotionat
9
00:01:00,321 --> 00:01:01,887
Cine ar fi crezut, nu?
10
00:01:01,931 --> 00:01:04,064
-Sa mergem. -Da, sunetul e bun.
11
00:01:04,107 --> 00:01:05,891
S-o facem.
12
00:01:09,069 --> 00:01:10,113
- Chestia asta e rece. -Știu.
13
00:01:10,157 --> 00:01:13,464
-Da. -Claritatea este bună.
14
00:01:13,508 --> 00:01:16,424
Niveluri moderate de material organic vizibil.
15
00:01:19,731 --> 00:01:21,342
Hmm.
16
00:01:28,653 --> 00:01:31,439
Băieți, este ciudat.
17
00:01:33,093 --> 00:01:35,138
Ce e ciudat, Kyle?
18
00:01:35,182 --> 00:01:36,661
Hei.
19
00:01:36,705 --> 00:01:38,489
nu inteleg toate astea...
20
00:01:38,533 --> 00:01:39,708
[radio static]
21
00:01:39,751 --> 00:01:40,665
Kyle.
22
00:01:41,971 --> 00:01:44,582
Sophie. Unde e Kyle?
23
00:01:49,109 --> 00:01:50,719
Stătea chiar lângă mine acum o secundă.
24
00:01:52,242 --> 00:01:53,330
Kyle? Sophie, ieși din apă.
25
00:01:55,724 --> 00:01:57,117
Sophie, ieși din apă acum.
26
00:01:58,379 --> 00:02:00,642
Sofia! Sofia!
27
00:02:17,746 --> 00:02:18,660
Sophie!
28
00:02:26,972 --> 00:02:29,192
Zi de mai! Zi de mai!
29
00:02:29,236 --> 00:02:32,195
Acesta este căpitanul Black la bordul Cassini 3.
30
00:02:32,239 --> 00:02:34,284
Echipa mea are nevoie de ajutor!
31
00:02:34,328 --> 00:02:35,633
Echipa mea a fost...
32
00:02:35,677 --> 00:02:38,375
[chiorăit]
33
00:02:38,419 --> 00:02:40,334
Zi de mai!
34
00:02:42,249 --> 00:02:43,467
[tipete]
35
00:02:52,781 --> 00:02:54,043
[conversații în grup]
36
00:02:58,439 --> 00:03:01,006
Oh, uh, bine.
37
00:03:01,050 --> 00:03:02,617
Dr. Jennifer, Cliff Ryan.
38
00:03:02,660 --> 00:03:05,097
Vă mulțumim că v-ați alăturat nouă într-un preaviz atât de scurt.
39
00:03:05,141 --> 00:03:08,753
Acesta este colonelul William Bradley.
40
00:03:08,797 --> 00:03:11,103
- Mulţumesc, domnişoară Harris. -Colonel.
41
00:03:11,147 --> 00:03:13,410
Cu mai puțin de cinci ore în urmă am primit o comunicare
42
00:03:13,454 --> 00:03:15,282
de la exploratorul Cassini 3.
43
00:03:15,325 --> 00:03:17,371
A fost un apel de primejdie de mai.
44
00:03:17,414 --> 00:03:19,634
și apoi am pierdut orice contact cu ei.
45
00:03:19,677 --> 00:03:21,288
Trebuie să trimitem imediat o echipă de salvare
46
00:03:21,331 --> 00:03:22,332
si afla ce se intampla.
47
00:03:22,376 --> 00:03:24,378
Colonelul Bradley va supraveghea
48
00:03:24,421 --> 00:03:27,250
unitatea de salvare de aici la comanda Forțelor Spațiale.
49
00:03:27,294 --> 00:03:30,514
Domnule și doamna Ryan, veți face același lucru și ne veți sfătui
50
00:03:30,558 --> 00:03:32,777
orice tratament medical necesar.
51
00:03:32,821 --> 00:03:37,217
Echipa noastră va fi escortată de comandantul Hank Lewis
52
00:03:37,260 --> 00:03:40,045
care va pilota nava lui Luna-One
53
00:03:40,089 --> 00:03:42,918
care va remorca noua noastră navă de salvare medicală.
54
00:03:42,961 --> 00:03:46,574
Hank Lewis? Am citit despre el la Academie.
55
00:03:46,617 --> 00:03:49,141
Nu și-a făcut un nume doborând sateliții spion chinezi?
56
00:03:49,185 --> 00:03:51,883
Comandantului Lewis i s-a acordat libertatea
57
00:03:51,927 --> 00:03:54,495
pe care majoritatea piloților noștri nu au conform forțelor speciale.
58
00:03:54,538 --> 00:03:56,148
Când te întâlnești cu el
59
00:03:56,192 --> 00:03:58,150
Vă sugerez să luați totul cu un sâmbure de sare.
60
00:03:58,194 --> 00:04:01,676
Deoarece el este unic calificat și cel mai experimentat pilot al nostru.
61
00:04:01,719 --> 00:04:03,373
Și nava lui este una dintre puținele rămase
62
00:04:03,417 --> 00:04:06,071
care poate de fapt andocare, transporta o a doua navă și
63
00:04:06,115 --> 00:04:08,552
rezista calvarului calatoriei.
64
00:04:08,596 --> 00:04:10,250
Călătorie până unde?
65
00:04:12,295 --> 00:04:14,689
Pandora.
66
00:04:14,732 --> 00:04:17,996
- Luna care înconjoară Saturn? -Corect.
67
00:04:18,040 --> 00:04:21,435
Tocmai am trimis o echipă să investigheze și să colecteze mostre.
68
00:04:21,478 --> 00:04:23,959
După cum am spus, comandantul Lewis va fi
69
00:04:24,002 --> 00:04:28,180
escortarea noastră de salvare și desfășurarea medicilor artizanali.
70
00:04:28,224 --> 00:04:30,966
-Dar acea călătorie va dura luni de zile. -Nu, nu mai.
71
00:04:31,009 --> 00:04:33,229
Anul trecut, Space Force a deschis gaura de vierme
72
00:04:33,273 --> 00:04:36,101
iar acea călătorie este practic instantanee acum.
73
00:04:36,145 --> 00:04:38,060
Maiorul Lewis nu a fost mulțumit.
74
00:04:38,103 --> 00:04:40,845
A brevetat un motor cu ioni de sodiu pe care îl plănuise
75
00:04:40,889 --> 00:04:43,457
pentru a efectua teste asupra sistemului solar exterior.
76
00:04:43,500 --> 00:04:47,548
Motorul acela este acum învechit având în vedere gaura de vierme.
77
00:04:47,591 --> 00:04:50,202
Acum, deși experimentul nostru nu a fost perfecționat
78
00:04:50,246 --> 00:04:52,770
orizontul evenimentelor este doar ciclic.
79
00:04:52,814 --> 00:04:54,990
Înseamnă că este accesibil doar periodic.
80
00:04:55,033 --> 00:04:58,167
Deci este deschis o parte din timp.
81
00:05:00,082 --> 00:05:03,825
10 ore deschis, șase luni închis.
82
00:05:05,435 --> 00:05:07,350
Scuzați-mă.
83
00:05:07,394 --> 00:05:08,873
Pe cine ai trimis acolo?
84
00:05:08,917 --> 00:05:12,660
Dr. Gregory Black conduce echipa.
85
00:05:12,703 --> 00:05:14,966
- Greg? -Asta e corect.
86
00:05:15,010 --> 00:05:18,492
Da. Cred că tu și Dr. Black aveți o istorie.
87
00:05:18,535 --> 00:05:20,798
Sper că nu va fi o problemă.
88
00:05:21,886 --> 00:05:22,974
Nu.
89
00:05:23,018 --> 00:05:24,672
Nu, noi, um...
90
00:05:24,715 --> 00:05:27,370
Am trecut împreună prin divizia medicală a Forțelor Spațiale.
91
00:05:27,414 --> 00:05:31,069
Pilot și salvare. Am fost prieteni.
92
00:05:31,113 --> 00:05:33,245
Prieteni care au avut niște dezacorduri destul de serioase.
93
00:05:33,289 --> 00:05:35,378
Acea ruptură aproape ți-a încheiat cariera.
94
00:05:35,422 --> 00:05:37,075
Ăsta e tipul?
95
00:05:37,119 --> 00:05:38,947
Partenerul tău de afaceri?
96
00:05:38,990 --> 00:05:41,689
Înaintea noastră? Da.
97
00:05:43,473 --> 00:05:45,954
De unde știi despre mine și Greg?
98
00:05:45,997 --> 00:05:47,956
Ți-am citit dosarul.
99
00:05:47,999 --> 00:05:51,525
Sunteți șeful diviziei noastre de control al bolilor.
100
00:05:51,568 --> 00:05:55,529
Ești mai mult o absolutistă, Jennifer.
101
00:05:55,572 --> 00:05:59,184
Greg, pe de altă parte, a fost mai dispus
102
00:05:59,228 --> 00:06:01,665
Lasă o singură viață să meargă pentru a salva pe mulți.
103
00:06:01,709 --> 00:06:03,014
Ești cel mai bun din lume.
104
00:06:04,320 --> 00:06:06,017
Asta, plus cunoștințele tale intime
105
00:06:06,061 --> 00:06:08,585
din munca lui Greg te face esențial pentru această misiune.
106
00:06:10,108 --> 00:06:12,502
Crezi că Greg și echipa lui
107
00:06:12,546 --> 00:06:14,939
poate fi bolnav sau infectat?
108
00:06:16,027 --> 00:06:17,681
Nu stim.
109
00:06:17,725 --> 00:06:20,292
După cum am spus, am pierdut contactul cu el acum cinci ore
110
00:06:20,336 --> 00:06:22,904
motiv pentru care v-am sunat imediat.
111
00:06:22,947 --> 00:06:25,167
Forța spațială a vrut să se asigure că ne acoperim
112
00:06:25,210 --> 00:06:27,125
toate bazele noastre cât mai curând posibil.
113
00:06:27,169 --> 00:06:30,172
Acum, deci știi că misiunea principală a lui Greg a fost
114
00:06:30,215 --> 00:06:31,869
pentru a investiga o alimentare cu apă.
115
00:06:31,913 --> 00:06:34,350
Patru...
116
00:06:34,394 --> 00:06:37,222
Îmi pare rău, scuză-mă, amirale, dar
117
00:06:37,266 --> 00:06:41,009
Înțeleg că trebuie să sfătuiesc aici pe pământ,
118
00:06:41,052 --> 00:06:45,448
dar cu Greg și echipa sa investigând o sursă de apă
119
00:06:45,492 --> 00:06:47,232
asta ar putea însemna toxine cu acțiune rapidă,
120
00:06:47,276 --> 00:06:51,280
bacterie mortală, toate necunoscute.
121
00:06:51,323 --> 00:06:53,456
Dacă sunt pe cale de dispariție, este nevoie de evaluări
122
00:06:53,500 --> 00:06:55,850
să se întâmple în timp real.
123
00:06:55,893 --> 00:06:57,591
Sugerați să călătorim?
124
00:06:57,634 --> 00:06:59,854
la o lună în afara lui Saturn?
125
00:06:59,897 --> 00:07:02,378
Spun că ar trebui să plec.
126
00:07:02,422 --> 00:07:05,033
Dacă te duci, atunci trebuie să plec și eu.
127
00:07:05,076 --> 00:07:07,296
Nu cred că merge acolo este o idee bună.
128
00:07:07,339 --> 00:07:09,951
În regulă, negat, doctori.
129
00:07:09,994 --> 00:07:12,388
Am prefera să avem operațiuni speciale pe teren
130
00:07:12,432 --> 00:07:14,564
pentru a face față oricăror situații care pot pune viața în pericol,
131
00:07:14,608 --> 00:07:17,001
nu ofițeri științifici.
132
00:07:17,045 --> 00:07:19,221
Dar îl cunosc pe Greg.
133
00:07:19,264 --> 00:07:22,790
Adică, așa cum ai spus, știu cercetările lui, cum gândește.
134
00:07:22,833 --> 00:07:24,835
Are o idee bună.
135
00:07:24,879 --> 00:07:27,490
Aceste abilități ale medicului ar putea fi mai bine utilizate în domeniu.
136
00:07:27,534 --> 00:07:31,146
Cliff, ești un expert în lunile lui Saturn, corect?
137
00:07:31,189 --> 00:07:33,453
Neptun, dar da.
138
00:07:33,496 --> 00:07:35,411
Cercetările Dr. Black și ale mele se suprapun.
139
00:07:35,455 --> 00:07:36,934
Este destul de imposibil de realizat
140
00:07:36,978 --> 00:07:39,023
evaluări medicale de viață și deces
141
00:07:39,067 --> 00:07:42,244
întârziere de peste o oră pentru milioane de mile distanță. Corect?
142
00:07:45,813 --> 00:07:48,163
Echipa mea ar putea fi gata în trei ore.
143
00:07:56,127 --> 00:07:59,914
În regulă. Presupun că mergem.
144
00:07:59,957 --> 00:08:02,394
Cred că asta se potrivește cu cronologia noastră,
145
00:08:02,438 --> 00:08:03,831
nu-i așa, colonele?
146
00:08:03,874 --> 00:08:08,009
Permiteți-mi să reamintesc tuturor de aici.
147
00:08:08,052 --> 00:08:11,534
Am investit mult în asta,
148
00:08:11,578 --> 00:08:14,363
inclusiv vieți umane.
149
00:08:14,406 --> 00:08:15,582
Îmbrăcați-vă la cabina de zbor.
150
00:08:15,625 --> 00:08:18,280
Comandantul Lewis se pregătește pentru lansare.
151
00:08:18,323 --> 00:08:21,370
Și să ne asigurăm că nava este plină de muniție,
152
00:08:21,413 --> 00:08:22,632
doar în cazul în care.
153
00:08:22,676 --> 00:08:24,242
Scuze, în caz de ce?
154
00:08:24,286 --> 00:08:27,289
În cazul unei lupte cu orice fel de inamic.
155
00:08:27,332 --> 00:08:29,117
Mai bine să fii în siguranță decât să-ți pară rău, doctore.
156
00:08:31,728 --> 00:08:33,338
Pe aici.
157
00:08:45,133 --> 00:08:47,483
Nava medicală Arcturus este andocata mai jos.
158
00:08:47,527 --> 00:08:49,790
Luna-One decolare.
159
00:08:49,833 --> 00:08:51,443
Bună seara, căpitane Lewis.
160
00:08:51,487 --> 00:08:54,490
Suntem în drum spre gaura de vierme Pandora.
161
00:08:54,534 --> 00:08:57,537
Echipajul pregătește nava pentru intrarea în gaura de vierme.
162
00:08:59,669 --> 00:09:02,193
Toate considerentele de inginerie și strategice
163
00:09:02,237 --> 00:09:04,369
va fi împărțit între competența dvs. și cea mea.
164
00:09:05,806 --> 00:09:07,764
Comandante Lewis, suntem aproape gata.
165
00:09:07,808 --> 00:09:10,811
Bradley, a trecut ceva timp. Te plătesc în plus?
166
00:09:13,074 --> 00:09:15,119
Munca zilei.
167
00:09:15,163 --> 00:09:18,253
Da. Nimeni nu ne poate depăși sau depăși strategii.
168
00:09:18,296 --> 00:09:20,081
Gaură de vierme sau nu, nu, Frank?
169
00:09:20,124 --> 00:09:22,605
Toate considerentele de inginerie și strategice
170
00:09:22,649 --> 00:09:24,781
va fi împărțit între competența dvs. și cea mea.
171
00:09:30,439 --> 00:09:32,963
Ai auzit ce a spus AI? Protocol standard.
172
00:09:33,007 --> 00:09:35,923
Orice viață extraterestră, inclusiv microscopică,
173
00:09:35,966 --> 00:09:40,014
este pus în carantină de pe nava mea pentru evaluare.
174
00:09:40,057 --> 00:09:42,625
-Copie? -Te copiam, comandante.
175
00:09:42,669 --> 00:09:44,540
Acum ne apropiem de nebuloase.
176
00:09:44,584 --> 00:09:46,847
Pregătește-te pentru o plimbare accidentată.
177
00:09:46,890 --> 00:09:47,848
Curea în interior.
178
00:10:09,086 --> 00:10:11,132
Comandante, trebuie să aprindem motoarele
179
00:10:11,175 --> 00:10:13,830
pentru a depăși aceste nebuloase. -Aprindere.
180
00:10:19,880 --> 00:10:22,012
Atenţie. Închidem. în gaura de vierme.
181
00:10:22,056 --> 00:10:23,579
iar apoi vom ajunge la Pandora.
182
00:10:23,623 --> 00:10:26,103
Acolo începe adevărata distracție.
183
00:10:26,147 --> 00:10:27,539
Distracția începe mai devreme.
184
00:10:27,583 --> 00:10:29,890
Ai călătorit vreodată printr-o gaură de vierme?
185
00:10:29,933 --> 00:10:33,633
Suntem cel mai rapid rollercoaster din lume ori 100
186
00:10:33,676 --> 00:10:35,243
Dar invers.
187
00:10:35,286 --> 00:10:38,202
Ca și copiii într-un magazin de dulciuri de Halloween.
188
00:10:38,246 --> 00:10:40,074
Domnule, cu cel mai recent nivel octanic
189
00:10:40,117 --> 00:10:42,380
pușcă de asalt pe piață.
190
00:10:42,424 --> 00:10:46,602
Colonele, echipa dumneavoastră știe că aceasta este o misiune de salvare.
191
00:10:46,646 --> 00:10:51,476
Sunt pregătiți militar. Pregătiți-vă pentru orice situație de caz.
192
00:10:51,520 --> 00:10:54,654
-Ce înseamnă asta exact? -Înseamnă că urmează ordinele.
193
00:10:54,697 --> 00:10:56,394
Comenzile mele.
194
00:10:56,438 --> 00:11:00,094
Administratorul Harris m-a pus responsabil cu tratamentul medical
195
00:11:00,137 --> 00:11:02,749
echipa Dr. Black și dându-i o examinare amănunțită.
196
00:11:02,792 --> 00:11:04,533
Asta e corect. După ce le găsim.
197
00:11:04,576 --> 00:11:06,796
Cu condiția să fie toți încă în viață.
198
00:11:06,840 --> 00:11:09,146
Până atunci, dau ordinele.
199
00:11:09,190 --> 00:11:12,410
Uite, siguranța ta, a soțului tău și a unității mele,
200
00:11:12,454 --> 00:11:15,979
asta e responsabilitatea mea, ai inteles?
201
00:11:18,590 --> 00:11:22,551
Intrând în gaura de vierme. Repeta. Intrând în gaura de vierme.
202
00:11:31,908 --> 00:11:35,129
Se pare că acest roller coaster este pe cale să sară pe pistă.
203
00:11:36,217 --> 00:11:38,001
Ah, trăiești o singură dată!
204
00:11:38,045 --> 00:11:39,742
Asta e deschis spre dezbatere.
205
00:11:41,744 --> 00:11:43,703
Antrenat doar pentru explorarea lunii.
206
00:11:43,746 --> 00:11:46,357
Nu am simulat niciodată călătoria în gaura de vierme.
207
00:11:46,401 --> 00:11:49,230
Gândește-te doar la mine. Gândește-te la lucruri plăcute.
208
00:11:49,273 --> 00:11:50,361
Asta pot face.
209
00:11:50,405 --> 00:11:54,017
Voi doi. Ia astea.
210
00:11:54,061 --> 00:11:56,106
Pune-le înăuntru. Mușcă jos, ca să nu-ți muști limba
211
00:11:56,150 --> 00:11:57,891
oprit în timpul turbulențelor.
212
00:12:01,851 --> 00:12:03,070
[grohăit]
213
00:12:04,680 --> 00:12:06,290
Intrând în gaura de vierme acum.
214
00:12:12,688 --> 00:12:14,211
[alarma zgomotătoare]
215
00:12:14,255 --> 00:12:16,387
Comandante, electricitatea aia s-a prăjit
216
00:12:16,431 --> 00:12:17,780
senzorul de nivelare de pe pupa.
217
00:12:17,824 --> 00:12:20,696
Poziționarea tactică compromisă.
218
00:12:20,740 --> 00:12:22,785
Există o alarmă de compresie a combustibilului.
219
00:12:22,829 --> 00:12:25,745
Lăsați părerile în seama mea și a IA, domnule profesor.
220
00:12:25,788 --> 00:12:27,398
Stresul asupra carenei este îndoit
221
00:12:27,442 --> 00:12:28,791
liniile interioare babord
222
00:12:28,835 --> 00:12:30,924
a noului tău propulsor cu ioni de sodiu.
223
00:12:30,967 --> 00:12:33,709
Trebuie să eliberăm stresul din interior.
224
00:12:33,753 --> 00:12:35,363
Alarma vine de la compresia lui
225
00:12:35,406 --> 00:12:36,407
propulsorul netestat.
226
00:12:36,451 --> 00:12:38,018
Cum a izbucnit?
227
00:12:38,061 --> 00:12:41,369
Am stresat fie la carenă 86.000 PSI.
228
00:12:41,412 --> 00:12:42,631
Binele înapoi!
229
00:12:42,674 --> 00:12:45,112
Plumb babord.
230
00:12:45,155 --> 00:12:46,069
Asta nu va merge.
231
00:12:47,679 --> 00:12:48,724
Nu!
232
00:12:50,900 --> 00:12:54,295
Trebuie să asigurați linia în interior.
233
00:12:54,338 --> 00:12:55,513
[strigă]
234
00:13:00,083 --> 00:13:01,041
Putem folosi linia de respingere aproape de suprafață
235
00:13:01,084 --> 00:13:02,129
pentru a sprijini conducta.
236
00:13:03,739 --> 00:13:05,654
-Haide. -Haide.
237
00:13:05,697 --> 00:13:06,655
[grohăit]
238
00:13:13,009 --> 00:13:16,186
Securizăm linia din interior.
239
00:13:18,667 --> 00:13:21,931
Folosește asta. Prinde-l pentru a asigura linia.
240
00:13:21,975 --> 00:13:23,411
Dacă acea linie sparge,
241
00:13:23,454 --> 00:13:25,500
întreaga navă va exploda ca un tăietor de margarete.
242
00:13:28,895 --> 00:13:30,157
Ia mâna din asta.
243
00:13:34,683 --> 00:13:36,380
[grohăit]
244
00:13:38,034 --> 00:13:40,123
[se opreste]
245
00:13:40,167 --> 00:13:43,605
Linie asigurată. Presiunea din navă scade.
246
00:13:48,479 --> 00:13:50,612
Toate bune.
247
00:13:50,655 --> 00:13:53,571
Stresul pe carenă scade.
248
00:13:55,008 --> 00:13:57,662
Ne-am stabilizat, Jennifer?
249
00:13:57,706 --> 00:13:59,795
33 de grade post-lateral,
250
00:13:59,839 --> 00:14:01,928
-Scade la 15. -Scade.
251
00:14:01,971 --> 00:14:03,712
În regulă, toată lumea. Curea înapoi.
252
00:14:05,496 --> 00:14:07,759
Pe orbita Pandorei, vrem să fim mai atenți.
253
00:14:12,373 --> 00:14:16,768
Deci, soțul tău este pilot al Forțelor Spațiale?
254
00:14:16,812 --> 00:14:20,163
El este. Am trecut împreună prin academie.
255
00:14:26,735 --> 00:14:29,042
Pot să-l folosesc aici, în loc să-l folosesc la universitate.
256
00:14:30,304 --> 00:14:32,045
El stie.
257
00:14:32,088 --> 00:14:34,134
Fii subestimat tot timpul.
258
00:14:34,177 --> 00:14:36,266
Spre deosebire de tine, nu?
259
00:14:36,310 --> 00:14:39,182
Specialist în bolile forțelor spațiale, cel mai bun din lume?
260
00:14:39,226 --> 00:14:41,924
Titlul respectiv are o dată de expirare.
261
00:14:41,968 --> 00:14:43,317
Fiecare dimineata.
262
00:14:44,927 --> 00:14:46,537
Da.
263
00:14:46,581 --> 00:14:48,670
Frank, dă-mi un raport de daune.
264
00:14:50,672 --> 00:14:52,804
Nava a suferit unele avarii în gaura de vierme.
265
00:14:52,848 --> 00:14:54,284
În primul rând, puntea superioară.
266
00:14:54,328 --> 00:14:56,156
Puterea este scăzută cu 50%.
267
00:14:56,199 --> 00:14:57,766
În niciun caz nu trecem prin asta din nou
268
00:14:57,809 --> 00:14:59,637
fără întreținere și reparații structurale.
269
00:14:59,681 --> 00:15:03,293
Sunt eu sau AI-ul tău devine mai conversațional?
270
00:15:03,337 --> 00:15:06,383
Ei bine, este programat să învețe trăsăturile personalității umane.
271
00:15:06,427 --> 00:15:08,255
Începe să ia unele dintre ale mele.
272
00:15:08,298 --> 00:15:10,779
Prag minim pentru a rezista evenimentelor cuantice
273
00:15:10,822 --> 00:15:13,651
și să nu se spargă nava, ce?
274
00:15:13,695 --> 00:15:15,827
60% împingere?
275
00:15:15,871 --> 00:15:17,220
88%.
276
00:15:17,264 --> 00:15:19,396
Dar acele rezerve de nitro?
277
00:15:19,440 --> 00:15:21,268
Dacă ar trebui neapărat,
278
00:15:21,311 --> 00:15:24,445
am putea folosi propulsorul cu ioni de sodiu ca rezervă?
279
00:15:24,488 --> 00:15:25,968
Da, dar propulsorul ăla depășește
280
00:15:26,012 --> 00:15:28,057
este minim de 10.000 de grade Fahrenheit
281
00:15:28,101 --> 00:15:29,972
este aproape garantat.
282
00:15:30,016 --> 00:15:33,193
După 10.000 de grade, nava se va supraîncălzi și va arde.
283
00:15:33,236 --> 00:15:37,284
Mai bine să reparați propulsoarele actuale la 88% capacitate.
284
00:15:37,327 --> 00:15:39,634
Mulțumesc, Frank.
285
00:15:39,677 --> 00:15:43,246
Ai inteles. Voi continua diagnosticarea, reparațiile interne.
286
00:15:43,290 --> 00:15:45,205
Măsuri de eficiență energetică.
287
00:15:45,248 --> 00:15:48,121
Deci, 88% putere minimă pentru a ne aduce înapoi?
288
00:15:48,164 --> 00:15:49,165
88%.
289
00:15:53,691 --> 00:15:55,955
Am intrat acum pe orbita Pandorei.
290
00:16:05,834 --> 00:16:07,836
[fluiere]
291
00:16:07,879 --> 00:16:11,318
Omule, acea lună nu e de glumă.
292
00:16:11,361 --> 00:16:13,929
Mult mai zimțat decât am crezut că va fi.
293
00:16:13,973 --> 00:16:15,975
Ce fel de bleumarin este Pandora, oricum?
294
00:16:18,020 --> 00:16:19,152
Genul mitologiei grecești.
295
00:16:20,849 --> 00:16:24,896
Acea lună a fost descoperită în 1980, de sonda Voyager-1.
296
00:16:24,940 --> 00:16:29,553
În 85, l-au redenumit Pandora după Cutia misterelor.
297
00:16:29,597 --> 00:16:33,340
Da, chiar nu știu dacă vreau să văd ce e înăuntru.
298
00:16:33,383 --> 00:16:36,604
Pandora era o femeie frumoasă trimisă de zei.
299
00:16:36,647 --> 00:16:39,389
cu o cutie i s-a spus să nu deschidă niciodată.
300
00:16:39,433 --> 00:16:42,436
Cu toate acestea, curiozitatea a luat-o mai bine din ea,
301
00:16:42,479 --> 00:16:46,353
și se presupune că ea a eliberat toate relele în lume.
302
00:16:48,007 --> 00:16:52,098
Desigur, aceste povești dau vina întotdeauna pe femeie.
303
00:16:52,141 --> 00:16:55,188
Adam și Eva, Samson și Dalila.
304
00:16:55,231 --> 00:17:00,367
Ei bine, unele interpretări spun că Pandora a deschis-o intenționat.
305
00:17:00,410 --> 00:17:04,632
Alții cred că ea a încercat să oprească, păstrând speranța înăuntru.
306
00:17:06,460 --> 00:17:08,331
Insemnand ce?
307
00:17:08,375 --> 00:17:10,507
Că oricât de rău ar fi lucrurile,
308
00:17:10,551 --> 00:17:13,467
încă mai avem mereu speranță.
309
00:17:13,510 --> 00:17:16,209
Grozav. Mulțumesc pentru asta, Robert Frost.
310
00:17:16,252 --> 00:17:17,775
Bine, hai să ajungem la nava medicală
311
00:17:17,819 --> 00:17:19,081
și ne încarcă proviziile.
312
00:17:19,125 --> 00:17:21,214
Scopul nostru aici este să salvăm vieți, colonele.
313
00:17:31,441 --> 00:17:34,879
Dezactivarea navetei medicale Arcturus pentru Pandora Landing.
314
00:17:37,230 --> 00:17:39,101
Unde suntem, Frank?
315
00:17:39,145 --> 00:17:42,539
Le va dura 17,2 zile pentru a repara, comandante.
316
00:17:42,583 --> 00:17:43,845
Putem folosi propulsoarele cu ioni de sodiu.
317
00:17:43,888 --> 00:17:45,238
Din nou, nu sunt testate,
318
00:17:45,281 --> 00:17:48,763
astfel încât aceasta va fi considerată o ultimă soluție.
319
00:17:48,806 --> 00:17:51,940
[ofta]
320
00:17:51,983 --> 00:17:57,163
Afișați ultimele coordonate cunoscute ale lui Cassini 3.
321
00:17:57,206 --> 00:17:58,860
Acest lucru vă va ajuta să vă mențineți mai alert.
322
00:18:04,779 --> 00:18:07,695
Să o coborâm la o distanță de un clic.
323
00:18:07,738 --> 00:18:09,262
Nu aș vrea să risc nimic mai puțin de o jumătate de milă.
324
00:18:09,305 --> 00:18:11,873
de la Cassini's LZ.
325
00:18:11,916 --> 00:18:14,571
Vă sugerez cu tărie să nu aterizam lângă niciun crater.
326
00:18:14,615 --> 00:18:17,618
Mai ușor de spus decât de făcut, domnule profesor.
327
00:18:17,661 --> 00:18:19,533
Pandora este practic toate cratere.
328
00:18:19,576 --> 00:18:21,796
Da, și multe sunt superficiale,
329
00:18:21,839 --> 00:18:23,798
un rezultat al resturilor de-a lungul timpului, după cum știm cu toții.
330
00:18:25,321 --> 00:18:27,845
Dar nu lăsa acea suprafață poroasă să te păcălească.
331
00:18:27,889 --> 00:18:30,152
Studiile mele sugerează că ar putea fi doar că:
332
00:18:30,196 --> 00:18:31,849
o suprafață care poate crăpa pentru a dezvălui
333
00:18:31,893 --> 00:18:34,156
un corp mare de apă sub el.
334
00:18:34,200 --> 00:18:35,940
Mai ales în cele două cratere cele mai mari.
335
00:18:35,984 --> 00:18:37,768
Asta nu a fost niciodată fundamentat.
336
00:18:37,812 --> 00:18:39,553
Pentru că fotografiile Pandorei au fost prea îndepărtate
337
00:18:39,596 --> 00:18:42,382
pentru a clarifica conținutul celor mai adânci și mai întunecate cratere.
338
00:18:42,425 --> 00:18:46,255
Motiv pentru care Cassini 3 a mers acolo în primul rând.
339
00:18:46,299 --> 00:18:49,345
Împotriva judecății mai bune a multora.
340
00:18:49,389 --> 00:18:50,825
Nu vreau să dau capul, dar
341
00:18:50,868 --> 00:18:53,958
frica de necunoscut este copilărească, colonele.
342
00:18:54,002 --> 00:18:55,569
Oamenii de știință au ajuns întotdeauna la concluzia că este imposibil
343
00:18:55,612 --> 00:18:58,659
pentru ca viața să fie susținută pe Saturn așa cum o cunoaștem.
344
00:18:58,702 --> 00:19:00,095
Dar lunile sunt o altă chestiune
345
00:19:00,139 --> 00:19:01,705
Dacă Pandora are oceane interne ca
346
00:19:01,749 --> 00:19:02,706
cei de pe Encladius și Titan...
347
00:19:02,750 --> 00:19:04,447
Calmează-te, domnule profesor.
348
00:19:04,491 --> 00:19:05,535
Să începem cu începutul.
349
00:19:07,146 --> 00:19:08,973
Să ne concentrăm asupra aterizării chestia asta, nu?
350
00:19:09,017 --> 00:19:10,584
Ce zici?
351
00:19:10,627 --> 00:19:14,065
-Pregătirea pentru coborârea finală. -Pregătește coborârea finală.
352
00:19:14,109 --> 00:19:16,546
Propulsoare de până la 44%.
353
00:19:19,375 --> 00:19:22,378
Transportul medical Arcturus a aterizat pe Pandora.
354
00:19:28,079 --> 00:19:30,299
Privește toată viața vegetală. Aceasta este o nebunie.
355
00:19:34,347 --> 00:19:36,044
Atenție la pământ, băieți.
356
00:19:36,087 --> 00:19:39,134
Terenul este alunecos și instabil.
357
00:19:39,178 --> 00:19:41,180
Tipic planetelor exterioare, nu profesor?
358
00:19:42,790 --> 00:19:44,226
Nu este motivul pentru care trebuie să ne îngrijorăm.
359
00:19:44,270 --> 00:19:46,228
Este ceea ce este prins în ea.
360
00:19:46,272 --> 00:19:47,229
Apropo de care.
361
00:19:47,273 --> 00:19:48,361
[bip]
362
00:19:54,932 --> 00:19:56,325
Am ochii pe Cassini.
363
00:19:58,284 --> 00:20:02,940
Dumnezeule. Coroziunea atmosferică îl dezintegrează.
364
00:20:02,984 --> 00:20:04,246
Auzi asta? Haide. Să facem o linie B pentru Cassini.
365
00:20:05,334 --> 00:20:06,857
Nu așteptați. Asculta.
366
00:20:08,468 --> 00:20:10,426
Ruturile create de accident nu sunt consistente
367
00:20:10,470 --> 00:20:12,602
cu locația lui Cassini.
368
00:20:12,646 --> 00:20:14,778
Este aproape ca și cum ar fi fost plasat acolo.
369
00:20:14,822 --> 00:20:18,260
-Vrei să spui că asta e o capcană? -Nu.
370
00:20:18,304 --> 00:20:19,870
Forțele chineze și ruse
371
00:20:19,914 --> 00:20:22,003
Nu ar fi interesat de Pandora.
372
00:20:22,046 --> 00:20:23,570
Nu există oportunități de minerit aici.
373
00:20:25,746 --> 00:20:29,184
Uite, chiar dacă există trupe străine ale Forțelor Spațiale
374
00:20:29,228 --> 00:20:31,926
sau chiar forme de viață extraterestre,
375
00:20:31,969 --> 00:20:34,494
sunt gata.
376
00:20:36,017 --> 00:20:39,281
Randolph este un expert tactic.
377
00:20:39,325 --> 00:20:43,459
Ali este cel mai bun agent de comunicații pe teren pe care îl cunosc.
378
00:20:43,503 --> 00:20:47,246
Și Wanda este antrenată în fiecare tehnică de ucidere imaginată.
379
00:20:50,249 --> 00:20:51,815
Doar?
380
00:20:55,950 --> 00:20:58,866
Bine, ai dreptate.
381
00:20:58,909 --> 00:21:01,172
Să ajungem la ambarcațiune și să verificăm echipajul.
382
00:21:01,216 --> 00:21:02,173
-Haide. -Sa mergem.
383
00:21:02,217 --> 00:21:03,871
Haide haide.
384
00:21:05,916 --> 00:21:07,918
Te-am prins. Sa mergem. Sa mergem.
385
00:21:13,576 --> 00:21:14,969
E un adevărat răsfăț.
386
00:21:15,012 --> 00:21:17,450
Experimentați o schimbare a luminii Pandora.
387
00:21:17,493 --> 00:21:19,887
Soarele care se reflectă în Saturn face ca acest lucru să se întâmple într-o clipită.
388
00:21:19,930 --> 00:21:21,323
Uite, acolo e Cassini.
389
00:21:26,459 --> 00:21:30,071
Da, ei călătoresc prin gaura de vierme Alexian la fel ca noi.
390
00:21:32,160 --> 00:21:34,423
Se pare că nava aia a fost sub apă de ani de zile.
391
00:21:34,467 --> 00:21:38,035
Dar apa de unde?
392
00:21:38,079 --> 00:21:41,212
Acest lucru ar putea răspunde la întrebarea dvs.
393
00:21:41,256 --> 00:21:42,170
La naiba.
394
00:21:43,258 --> 00:21:44,564
Apă.
395
00:21:46,392 --> 00:21:48,437
Nebun.
396
00:21:48,481 --> 00:21:50,787
Crezi că ar putea fi acolo?
397
00:21:50,831 --> 00:21:52,180
Nu sunt semne de ele.
398
00:21:56,880 --> 00:21:59,318
Se mișcă ceva în apă.
399
00:22:02,016 --> 00:22:03,365
Ce este asta?
400
00:22:03,409 --> 00:22:06,020
Întoarce-te, Richard. Da înapoi.
401
00:22:09,197 --> 00:22:10,154
Richard, întoarce-te!
402
00:22:20,991 --> 00:22:23,777
Nava! Acesta este Cassini 3!
403
00:22:27,563 --> 00:22:28,956
De ce decolează?
404
00:22:33,134 --> 00:22:35,571
Cassini 3 vine spre nava noastră, comandante.
405
00:22:35,615 --> 00:22:37,834
Cassini, trebuie să rămâi pe Pandora
406
00:22:37,878 --> 00:22:39,749
până când dr. Ryan își va finaliza evaluarea.
407
00:22:39,793 --> 00:22:42,186
-Copiezi? - Avem citiri termice.
408
00:22:42,230 --> 00:22:45,494
Nu detectăm nicio semnătură de căldură umană la bordul acelei nave.
409
00:22:45,538 --> 00:22:46,930
Zboară de la sine.
410
00:22:46,974 --> 00:22:48,410
Cassini 3, Cassini 3,
411
00:22:48,454 --> 00:22:51,413
acesta este Luna-One. Păstrează-ți Distanța.
412
00:22:51,457 --> 00:22:54,547
Dacă te apropii mai mult, vei fi considerat ostil.
413
00:22:54,590 --> 00:22:55,722
Trage, de la unu la patru.
414
00:23:00,640 --> 00:23:02,076
[strigând]
415
00:23:05,253 --> 00:23:07,211
-L-ai lovit? -Eu nu cred acest lucru.
416
00:23:07,255 --> 00:23:10,519
Cred că am fi rănit-o sau ceva.
417
00:23:11,781 --> 00:23:13,087
Încercuiește-te.
418
00:23:14,393 --> 00:23:15,655
Dacă chestia asta atacă din nou,
419
00:23:15,698 --> 00:23:17,787
punem focul și stabilim un perimetru
420
00:23:17,831 --> 00:23:20,355
pentru ca echipa medicală să se evacueze înapoi pe navă.
421
00:23:20,399 --> 00:23:22,052
-Copiaza-ma? -Da domnule.
422
00:23:22,096 --> 00:23:23,184
- Absolut, domnule. -Copiază asta.
423
00:23:23,227 --> 00:23:24,272
Roger.
424
00:23:24,315 --> 00:23:26,143
Cliff, Jennifer, care ai 20 de ani?
425
00:23:26,187 --> 00:23:28,232
Ne aflăm într-un crater de mică adâncime la aproximativ 50 de metri vest de tine.
426
00:23:28,276 --> 00:23:29,712
Ești aici pentru evaluări în timp real,
427
00:23:29,756 --> 00:23:30,974
și avem nevoie de unul acum.
428
00:23:31,018 --> 00:23:32,933
Cu ce ne batem aici?
429
00:23:32,976 --> 00:23:35,283
Stai pe loc, domnule colonel. Vei afla.
430
00:23:35,326 --> 00:23:36,589
Vom continua să vă acoperim în caz că
431
00:23:36,632 --> 00:23:37,894
chestia asta se întoarce la noi.
432
00:23:37,938 --> 00:23:40,462
Dar am nevoie de tine de acolo ieri.
433
00:23:40,506 --> 00:23:42,203
Pe aceeasi pagina. Colonel.
434
00:23:44,423 --> 00:23:46,120
Jen, unde mergi?
435
00:23:46,163 --> 00:23:47,295
Văd corpuri.
436
00:23:51,386 --> 00:23:54,389
Sunt morți?
437
00:23:54,433 --> 00:23:55,912
Trebuie să fi fost atacați așa cum am fost noi.
438
00:23:57,958 --> 00:24:00,221
Nivelul de oxigen al acestuia este scăzut, dar nu este gol.
439
00:24:00,264 --> 00:24:01,440
Deci nu s-a sufocat până la moarte.
440
00:24:01,483 --> 00:24:02,353
Nici acesta.
441
00:24:04,181 --> 00:24:05,531
Şi ce dacă--
442
00:24:05,574 --> 00:24:07,402
[țipând]
443
00:24:07,446 --> 00:24:08,925
Sunt vii. Trebuie să-i aducem înapoi
444
00:24:08,969 --> 00:24:11,450
imediat la centrul medical.
445
00:24:11,493 --> 00:24:13,364
Îndepărtează-te, dr. Ryan.
446
00:24:13,408 --> 00:24:15,279
Aceasta este echipa de cercetare,
447
00:24:15,323 --> 00:24:16,498
sunt oamenii pe care am venit să-i salvăm.
448
00:24:16,542 --> 00:24:17,891
Nu dacă au fost compromise.
449
00:24:17,934 --> 00:24:19,370
Ce inseamna asta?
450
00:24:19,414 --> 00:24:21,068
Dacă sunt bolnavi, lasă-mă să-i ajut.
451
00:24:21,111 --> 00:24:22,548
De aceea sunt aici.
452
00:24:22,591 --> 00:24:24,114
Dacă au fost aici în tot acest timp,
453
00:24:24,158 --> 00:24:25,551
cum sunt încă în viață?
454
00:24:25,594 --> 00:24:27,422
Poate vă pot răspunde la întrebări.
455
00:24:27,466 --> 00:24:28,510
Vino înapoi!
456
00:24:28,554 --> 00:24:29,468
Zece pași.
457
00:24:30,643 --> 00:24:34,647
Nu vreau să spun rău. Aceasta este echipa mea.
458
00:24:34,690 --> 00:24:36,866
Numele meu este căpitanul Greg Black,
459
00:24:36,910 --> 00:24:39,478
și eu sunt liderul acestei expediții, bine?
460
00:24:39,521 --> 00:24:41,044
Sophie, ești cu mine?
461
00:24:43,133 --> 00:24:44,700
Greg.
462
00:24:45,875 --> 00:24:46,789
Este Jen.
463
00:24:48,356 --> 00:24:51,054
Jennifer Ryan. Am venit să te salvăm.
464
00:24:52,708 --> 00:24:55,711
Ai venit până aici ca să ne găsești?
465
00:24:58,018 --> 00:24:59,672
Desigur.
466
00:24:59,715 --> 00:25:02,457
Slavă Domnului că ne-ai găsit.
467
00:25:02,501 --> 00:25:05,591
Bine, toți rămânem fără aer. Trebuie să mergem.
468
00:25:05,634 --> 00:25:07,767
Trebuie să-i aducem imediat înapoi pe navă.
469
00:25:07,810 --> 00:25:10,160
Bine, situația s-a schimbat.
470
00:25:10,204 --> 00:25:13,076
Acesta este acum un mediu ostil.
471
00:25:13,120 --> 00:25:15,122
Am crezut că dau ordinele când a venit
472
00:25:15,165 --> 00:25:16,427
la misiunea de salvare, colonele.
473
00:25:18,038 --> 00:25:19,909
Du-i înapoi la navă pentru tratament,
474
00:25:19,953 --> 00:25:21,998
dar menține-ți poziția.
475
00:25:22,042 --> 00:25:24,348
Echipa mea și cu mine vom asigura mai întâi perimetrul,
476
00:25:24,392 --> 00:25:25,480
și apoi te vom urmări.
477
00:25:27,395 --> 00:25:30,006
-Haide să mergem. -Jennifer.
478
00:25:30,050 --> 00:25:30,964
L-ai prins?
479
00:25:32,835 --> 00:25:34,184
Bun.
480
00:25:38,841 --> 00:25:40,669
-Mulțumesc. -Mult noroc.
481
00:25:48,634 --> 00:25:50,026
[bip]
482
00:25:52,942 --> 00:25:55,815
Dau un semnal de punct fin pentru a sparge gaura de vierme.
483
00:25:55,858 --> 00:26:01,124
Lewis, era o navă spațială de 5 miliarde de dolari.
484
00:26:01,168 --> 00:26:03,213
Presupun că ai avut un motiv întemeiat pentru acțiunile tale.
485
00:26:04,301 --> 00:26:05,825
A fost ostil și probabil
486
00:26:05,868 --> 00:26:07,174
sub controlul unei forme de viață inamice necunoscute.
487
00:26:09,611 --> 00:26:12,919
- Câte victime umane? -Nedeterminat.
488
00:26:12,962 --> 00:26:14,834
Nu au fost detectate semnale de căldură la bordul navei,
489
00:26:14,877 --> 00:26:16,531
deci oricare navă zbura singură...
490
00:26:16,575 --> 00:26:18,359
Stop.
491
00:26:18,402 --> 00:26:19,839
Unde sunt echipa Dr. Ryan și Colonelul Bradley în prezent?
492
00:26:19,882 --> 00:26:22,189
Pe Pandora.
493
00:26:26,193 --> 00:26:28,587
Ascultați-mă cu mare atenție, comandante.
494
00:26:29,979 --> 00:26:33,896
Să știi când, repet, nimeni nu se întoarce
495
00:26:33,940 --> 00:26:35,985
pe nava ta până le aprob.
496
00:26:36,029 --> 00:26:37,378
Se înțelege asta?
497
00:26:37,421 --> 00:26:39,598
Foarte tare și limpede.
498
00:26:41,121 --> 00:26:42,862
Comandante, dacă nava ta devine compromisă,
499
00:26:42,905 --> 00:26:45,081
DoD nu va avea de ales decât să te considere un ostil.
500
00:26:45,125 --> 00:26:46,953
Cunosc ordinele DoD.
501
00:26:46,996 --> 00:26:49,216
Mă vor doborî cu o arma nucleară tactică care caută căldură,
502
00:26:49,259 --> 00:26:52,175
dar vom călători cu impulsul unei găuri de vierme.
503
00:26:52,219 --> 00:26:53,916
Vom trage consecințele direct pe Pământ.
504
00:26:53,960 --> 00:26:57,441
Da, DoD este conștient de acest pericol.
505
00:26:57,485 --> 00:27:00,923
De aceea vor trage o arma nucleară în acea gaură de vierme
506
00:27:00,967 --> 00:27:02,925
în secunda în care cred că ai fost compromis.
507
00:27:02,969 --> 00:27:04,971
Nici măcar nu vei ajunge la jumătatea drumului, comandante.
508
00:27:05,014 --> 00:27:06,755
Și nu voi putea face nimic în privința asta.
509
00:27:08,539 --> 00:27:11,281
Ai fost avertizat. Scoate-l de aici.
510
00:27:12,543 --> 00:27:13,501
[geme]
511
00:27:16,112 --> 00:27:17,636
Nu e mult mai departe.
512
00:27:21,944 --> 00:27:24,817
Forța Spațială trebuie să se îngrijoreze că am putea fi contaminați, nu?
513
00:27:28,908 --> 00:27:30,823
Cu toții vrem să știm ce sa întâmplat cu echipa ta, Greg.
514
00:27:34,348 --> 00:27:35,915
Atat de rece.
515
00:27:35,958 --> 00:27:37,612
Vom intra în curând.
516
00:27:37,656 --> 00:27:41,572
Vestea bună este că înghețul aici
517
00:27:41,616 --> 00:27:43,357
iti inchide porii si iti scade ritmul cardiac,
518
00:27:43,400 --> 00:27:45,315
care iti incetineste si respiratia.
519
00:27:45,359 --> 00:27:48,405
Altfel, probabil că oxigenul tău ar fi dispărut deja.
520
00:27:48,449 --> 00:27:49,885
Ai fost atacat?
521
00:27:51,670 --> 00:27:53,715
Nu-ți amintesc.
522
00:27:53,759 --> 00:27:54,716
Nici eu.
523
00:27:56,457 --> 00:27:58,328
Într-o clipă eram în crater.
524
00:27:58,372 --> 00:27:59,590
Și următorul...
525
00:28:01,114 --> 00:28:03,377
Slavă Domnului că ai venit la timp, Jen.
526
00:28:05,509 --> 00:28:07,337
Nu avem timp de pierdut. Sa mergem sa mergem.
527
00:28:07,381 --> 00:28:09,688
Haide. Haide.
528
00:28:09,731 --> 00:28:11,167
Colonele, aducem echipajul Cassini
529
00:28:11,211 --> 00:28:12,647
la naveta medicală.
530
00:28:12,691 --> 00:28:14,214
Copiază asta, Jennifer, stai în siguranță.
531
00:28:14,257 --> 00:28:15,824
Perimetrul securizat, colonele.
532
00:28:15,868 --> 00:28:17,521
Cred că i-am dus înapoi.
533
00:28:17,565 --> 00:28:19,567
Ce faci, Randy?
534
00:28:20,960 --> 00:28:22,831
L-am ucis. Știu că am făcut-o.
535
00:28:24,615 --> 00:28:28,489
Nu e nimic aici decât acest nămol.
536
00:28:28,532 --> 00:28:32,493
Dar unde sunt cadavrele? Ar trebui să rămână niște rămășițe.
537
00:28:38,368 --> 00:28:41,937
Destul. Stai jos.
538
00:28:41,981 --> 00:28:45,201
Ryan l-a găsit pe Black și echipa lui de cercetare și sunt
539
00:28:45,245 --> 00:28:47,464
ducându-i înapoi la nava medicală pentru observare.
540
00:28:47,508 --> 00:28:48,857
Odată ce au fost evaluate,
541
00:28:48,901 --> 00:28:51,599
vom lansa de pe stânca asta
542
00:28:51,642 --> 00:28:53,644
și termină această treabă din spațiu.
543
00:28:53,688 --> 00:28:55,429
Sunt pentru asta.
544
00:28:55,472 --> 00:28:57,344
Lucrurile astea nu iau foc ca oamenii.
545
00:28:57,387 --> 00:28:59,085
Adică, aceste arme,
546
00:28:59,128 --> 00:29:03,045
aceste armuri străpung puncte goale, rotații ciclonice.
547
00:29:03,089 --> 00:29:04,917
Aceste lucruri dau jos un tanc.
548
00:29:04,960 --> 00:29:07,833
Dar aceste lucruri continuă să vină ca și cum nu ar fi nimic.
549
00:29:07,876 --> 00:29:09,965
Creaturi, oricare ar fi ele.
550
00:29:15,275 --> 00:29:16,972
Am ceva.
551
00:29:19,627 --> 00:29:20,933
Ah!
552
00:29:20,976 --> 00:29:22,499
Oh Doamne!
553
00:29:22,543 --> 00:29:23,849
Nu Nu! Are piciorul meu!
554
00:29:23,892 --> 00:29:26,416
Te-am prins.
555
00:29:28,201 --> 00:29:29,724
[rulete de monstru]
556
00:29:30,899 --> 00:29:32,031
Unde s-a dus?
557
00:29:33,641 --> 00:29:35,599
Unde este el?
558
00:29:35,643 --> 00:29:36,949
L-a târât sub apă.
559
00:29:36,992 --> 00:29:38,994
-Trebuie să intrăm după el. -Nu.
560
00:29:39,038 --> 00:29:41,518
Trage de jur împrejur și alungă-i înapoi.
561
00:29:43,869 --> 00:29:45,174
Domnule, nu putem vedea!
562
00:29:45,218 --> 00:29:46,219
Fa-o acum!
563
00:29:47,307 --> 00:29:48,264
[geme]
564
00:29:49,918 --> 00:29:51,572
Este apa.
565
00:29:51,615 --> 00:29:54,183
Ce este în apă?
566
00:29:54,227 --> 00:29:56,620
Este apa!
567
00:30:01,887 --> 00:30:04,063
Da. Marcus! Marcus!
568
00:30:04,106 --> 00:30:05,064
Markus?
569
00:30:12,506 --> 00:30:14,638
-Oh Doamne. -Ce e aia?
570
00:30:14,682 --> 00:30:15,944
Înapoi, în spate, în spate.
571
00:30:17,685 --> 00:30:19,513
Treci aici.
572
00:30:19,556 --> 00:30:20,688
[dialog suprapus]
573
00:30:25,171 --> 00:30:28,783
Domnule, dacă nu avem arme să scoatem asta, am terminat.
574
00:30:28,827 --> 00:30:29,828
Nu putem trage în apă.
575
00:30:31,090 --> 00:30:33,875
Treci în modul fantomă. Scăzut și lent.
576
00:30:33,919 --> 00:30:35,485
Wanda, ai dreptate.
577
00:30:35,529 --> 00:30:37,836
Un atac cu vârful de lance înseamnă o condamnare la moarte pentru noi.
578
00:30:37,879 --> 00:30:39,881
Domnule, dacă vor veni din nou după noi, nu vom avea de ales.
579
00:30:39,925 --> 00:30:42,579
Va trebui să deschidem focul și să-i atragem înapoi la noi.
580
00:30:42,623 --> 00:30:44,538
Și apoi ne golim rezerva în ele
581
00:30:44,581 --> 00:30:46,627
și fă o detonare Ave Maria.
582
00:30:46,670 --> 00:30:49,848
Flacără a gloriei. Da, colonele?
583
00:30:49,891 --> 00:30:51,632
Ne întoarcem la LZ.
584
00:30:53,939 --> 00:30:56,202
In liniste. Asta e ordinul.
585
00:30:57,290 --> 00:30:58,421
A se muta.
586
00:31:00,641 --> 00:31:01,903
[geme]
587
00:31:01,947 --> 00:31:03,209
Bine, am reușit. Am reușit.
588
00:31:03,252 --> 00:31:04,384
Îl poți pune pe masă? Mulțumesc.
589
00:31:04,427 --> 00:31:05,907
Ai inteles? Merge.
590
00:31:05,951 --> 00:31:07,082
Bine, bine, bine.
591
00:31:07,126 --> 00:31:09,302
Păstrează-l stabil.
592
00:31:09,345 --> 00:31:10,694
Aici, amice.
593
00:31:10,738 --> 00:31:13,001
Cu mine, amice?
594
00:31:15,395 --> 00:31:19,225
[sunete de alarmă]
595
00:31:19,268 --> 00:31:21,401
Este regulatorul de O2.
596
00:31:21,444 --> 00:31:23,969
Garniturile filtrelor de O2 sunt deteriorate.
597
00:31:24,012 --> 00:31:27,276
Ce? Este imposibil. Acesta este un polimer nano-fier.
598
00:31:27,320 --> 00:31:29,322
Există o filtrare triplă în acea linie.
599
00:31:29,365 --> 00:31:31,672
Asteapta o secunda.
600
00:31:31,715 --> 00:31:33,674
Ceva mănâncă prin sigiliul metalic al regulatorului meu.
601
00:31:35,502 --> 00:31:38,548
Linia mea de O2 arată o citire ridicată a oxidului feros.
602
00:31:38,592 --> 00:31:40,724
Stai, deci e rugină?
603
00:31:42,770 --> 00:31:43,727
[gafâie]
604
00:31:46,382 --> 00:31:48,167
Avem organisme care încearcă să pătrundă
605
00:31:48,210 --> 00:31:49,908
liniile de oxigen! Trece prin costume.
606
00:31:52,258 --> 00:31:54,825
Greg, nu. Nu te poți expune la aerul exterior.
607
00:31:54,869 --> 00:31:56,436
Greg, oprește-te.
608
00:31:56,479 --> 00:31:59,352
Te-ai putea infecta. Ne vei infecta pe toți.
609
00:31:59,395 --> 00:32:01,093
E prea târziu, Jen.
610
00:32:01,136 --> 00:32:03,443
Dacă intră în costum prin linia O2,
611
00:32:03,486 --> 00:32:05,575
nu putem ține căștile pe tine.
612
00:32:05,619 --> 00:32:08,230
Uite, știu că știi totul și asta e grozav,
613
00:32:08,274 --> 00:32:09,971
dar știu câteva lucruri două, bine?
614
00:32:10,015 --> 00:32:11,581
Inclusiv faptul că fie noi
615
00:32:11,625 --> 00:32:14,236
ține aceste căști și te infectezi instantaneu,
616
00:32:14,280 --> 00:32:18,893
sau le scoatem și evităm infecția aici, la bordul navei.
617
00:32:18,937 --> 00:32:20,721
Bine, îmi pare rău.
618
00:32:20,764 --> 00:32:22,288
Dacă o să mor, nu o să mor cu unii
619
00:32:22,331 --> 00:32:24,507
organismul mi se târă în nas în interiorul căștii mele.
620
00:32:26,161 --> 00:32:27,771
Oh Doamne.
621
00:32:27,815 --> 00:32:30,470
Faleza. Cliff, nu putem risca să ne infectăm.
622
00:32:30,513 --> 00:32:32,298
Jennifer, suntem garantați să murim chiar acum.
623
00:32:32,341 --> 00:32:35,127
Este consumat prin cel puțin un strat de pe liniile noastre de O2.
624
00:32:35,170 --> 00:32:36,824
Trebuie să ne scoatem căștile și să ardem regulatoarele
625
00:32:36,867 --> 00:32:38,086
în costumul nostru.
626
00:32:42,177 --> 00:32:43,222
Nu avem de ales.
627
00:32:45,137 --> 00:32:46,616
La naiba.
628
00:32:48,096 --> 00:32:51,752
În regulă, toată lumea, îndepărtați orice contaminanți
629
00:32:51,795 --> 00:32:53,536
și introduceți-le în incinerator cât mai curând posibil.
630
00:33:20,085 --> 00:33:21,434
[arsuri la incinerator]
631
00:33:23,871 --> 00:33:26,656
Începem imediat o baterie preventivă
632
00:33:26,700 --> 00:33:27,962
din kiturile noastre medicale. Da-mi o mână de.
633
00:33:29,529 --> 00:33:33,272
Jen, te rog spune-mi că ai costume spațiale de rezervă
634
00:33:33,315 --> 00:33:35,230
la bordul acestei nave.
635
00:33:35,274 --> 00:33:40,061
Nu Nu. Toate celelalte costume sunt pe Luna-One.
636
00:33:40,105 --> 00:33:43,108
Aștepta. Acest pachet de medicamente nu a fost deschis.
637
00:33:43,151 --> 00:33:44,848
Ai fost compromis pe teren
638
00:33:44,892 --> 00:33:47,677
si nimeni nu a primit ingrijiri medicale?
639
00:33:50,115 --> 00:33:54,119
Îmi pare rău. Sincer, am crezut că este prea târziu pentru toată lumea.
640
00:33:54,162 --> 00:33:57,296
Totul este o neclaritate. Totul s-a întâmplat atât de repede.
641
00:33:57,339 --> 00:33:59,994
O să pregătesc bateria preventivă pentru Kyle.
642
00:34:00,038 --> 00:34:01,865
Cliff, verifică de două ori trusa medicală a lui Greg,
643
00:34:01,909 --> 00:34:03,911
asigurați-vă că este intact, avem nevoie de el.
644
00:34:20,101 --> 00:34:23,104
Nu a fost folosit nimic, nu există contaminare.
645
00:34:23,148 --> 00:34:26,499
Pungă nedeschisă de 500 mililitri, IV, bandaje,
646
00:34:26,542 --> 00:34:28,327
suturi, penicilină.
647
00:34:28,370 --> 00:34:31,286
Nedeschis? De ce nu a încercat să folosească nimic din aceste lucruri?
648
00:34:31,330 --> 00:34:32,461
Nu am încredere în el.
649
00:34:32,505 --> 00:34:33,549
[tremurând]
650
00:34:36,509 --> 00:34:37,771
Greg.
651
00:34:42,341 --> 00:34:44,169
Nu respiră.
652
00:34:44,212 --> 00:34:46,214
Ia-i o pătură. El îngheață.
653
00:34:47,911 --> 00:34:49,913
Ce se întâmplă? Ce este asta?
654
00:34:49,957 --> 00:34:51,437
Ce este asta?
655
00:34:51,480 --> 00:34:53,091
Clar, clar, clar.
656
00:34:53,134 --> 00:34:54,309
[geme]
657
00:34:54,353 --> 00:34:56,659
E bine? E bine?
658
00:34:56,703 --> 00:35:00,794
Dacă este în aer, este deja în aer.
659
00:35:00,837 --> 00:35:02,230
Nu crezi că mi-a trecut deja prin cap?
660
00:35:08,845 --> 00:35:10,673
Îi dau o mie de mililitri de ser fiziologic.
661
00:35:12,893 --> 00:35:14,677
Esti bine? Sophie, cum te simți?
662
00:35:15,983 --> 00:35:17,854
Mi-e frică din minte.
663
00:35:17,898 --> 00:35:21,249
Sunt normal. Ma simt normal.
664
00:35:21,293 --> 00:35:24,513
Misiunea noastră este grav compromisă acum.
665
00:35:24,557 --> 00:35:27,690
Vom avea nevoie de o evaluare medicală totală, decontaminare,
666
00:35:27,734 --> 00:35:30,040
și o listă nesfârșită de sisteme de siguranță DoD.
667
00:35:30,084 --> 00:35:32,826
Ne-ar putea ține pe orbită săptămâni întregi când ne întoarcem.
668
00:35:39,267 --> 00:35:40,181
Stabil deocamdată.
669
00:35:41,269 --> 00:35:43,097
Cum vă simțiți voi doi?
670
00:35:43,141 --> 00:35:46,013
E buna. Cred că sunt bine.
671
00:35:46,056 --> 00:35:48,537
Deci am auzit.
672
00:35:48,581 --> 00:35:50,496
Deci ai auzit?
673
00:35:50,539 --> 00:35:54,021
Se pare că mă cunoști, dar nu cred că te cunosc.
674
00:35:54,064 --> 00:35:55,544
Noi facem.
675
00:35:55,588 --> 00:35:57,111
Cliff Ryan.
676
00:35:57,155 --> 00:36:00,549
Când am părăsit Space Force, mi-ai luat poziția.
677
00:36:00,593 --> 00:36:02,464
Am vorbit video o dată.
678
00:36:02,508 --> 00:36:06,076
Oh bine. Mă bucur că îți spune toate poveștile bune atunci.
679
00:36:06,120 --> 00:36:07,991
Mulțumesc, Jen.
680
00:36:08,035 --> 00:36:11,865
Mă bucur să te cunosc personal, în ciuda circumstanțelor ciudate.
681
00:36:13,388 --> 00:36:15,608
Da, Jen mi-a spus multe despre tine.
682
00:36:16,696 --> 00:36:18,437
Sună ca foarte distractiv.
683
00:36:21,004 --> 00:36:23,181
Mâinile tale sunt reci ca gheața.
684
00:36:25,661 --> 00:36:28,360
Scuze, nu am vrut să te sperii. Nu observasem.
685
00:36:29,796 --> 00:36:33,234
Oh, Doamne. Sunt degetele amorțite?
686
00:36:33,278 --> 00:36:36,063
Da, puțin, acum că ai menționat asta.
687
00:36:36,106 --> 00:36:39,284
Amândoi trebuie să fiți verificați pentru hipotermie.
688
00:36:39,327 --> 00:36:41,024
Ai idee cât timp ai stat acolo?
689
00:36:41,068 --> 00:36:46,465
Nu. Totul este o neclaritate. Sa întâmplat atât de repede.
690
00:36:47,553 --> 00:36:48,858
Ce s-a întâmplat?
691
00:36:48,902 --> 00:36:51,600
Sunt puțin vag cu asta... Ea.
692
00:36:51,644 --> 00:36:53,907
Confuzia poate fi un semn de hipotermie,
693
00:36:53,950 --> 00:36:55,213
de-a lungul frisonului și pierderii memoriei.
694
00:36:56,997 --> 00:36:59,260
Bine, trebuie să vă încălzim pe amândoi, bine?
695
00:36:59,304 --> 00:37:01,001
Nu prea repede.
696
00:37:01,044 --> 00:37:04,091
Încălzirea prea rapidă poate provoca aritmie cardiacă.
697
00:37:04,134 --> 00:37:06,659
Apa. Era apa.
698
00:37:08,661 --> 00:37:10,967
Investigam apele din cratere,
699
00:37:11,011 --> 00:37:13,883
colectarea probelor și apoi...
700
00:37:13,927 --> 00:37:16,973
Atunci Kyle și Sophie au fost atrași în jos.
701
00:37:17,017 --> 00:37:18,453
Acesta este ultimul lucru pe care mi-l amintesc.
702
00:37:18,497 --> 00:37:19,715
Ai fost atacat?
703
00:37:21,717 --> 00:37:23,806
Ai reușit să te întorci pe navă
704
00:37:23,850 --> 00:37:25,504
și trimiteți apelul de urgență.
705
00:37:25,547 --> 00:37:28,507
Da, m-am descurcat. Am trimis apelul
706
00:37:28,550 --> 00:37:30,160
și atunci totul devine gol.
707
00:37:32,380 --> 00:37:34,339
Stai, te-au prins și pe tine?
708
00:37:34,382 --> 00:37:38,168
Nu, nava și-a pierdut puterea.
709
00:37:38,212 --> 00:37:39,909
Toate comunicațiile au scăzut.
710
00:37:41,998 --> 00:37:43,652
Toată planeta asta...
711
00:37:43,696 --> 00:37:46,612
Cu cât scăpăm mai repede de această Pandora uitată de Dumnezeu, cu atât mai bine.
712
00:37:49,136 --> 00:37:50,703
Colonelul Bradley.
713
00:37:50,746 --> 00:37:53,140
Colonel Bradley, acesta este dr. Ryan.
714
00:37:53,183 --> 00:37:54,837
Poți să mă citești?
715
00:37:54,881 --> 00:37:56,796
L-am dus pe Dr. Black și echipa lui pe navă.
716
00:37:56,839 --> 00:37:58,537
Esti pe drum? Peste.
717
00:38:04,891 --> 00:38:05,848
Poate e în afara razei de acoperire?
718
00:38:07,415 --> 00:38:09,156
Acest laborator este foarte bine izolat.
719
00:38:09,199 --> 00:38:11,114
Este posibil ca un semnal radio să nu poată trece.
720
00:38:11,158 --> 00:38:13,595
Va trebui să încerc să ajung la el de la cabina de zbor.
721
00:38:13,639 --> 00:38:15,423
Dacă sunt încă accesibile.
722
00:38:15,467 --> 00:38:17,077
Știi ce? Asta nu este de ajutor acum.
723
00:38:17,120 --> 00:38:19,645
Nu avem idee ce se întâmplă acolo.
724
00:38:19,688 --> 00:38:22,865
Dacă cineva ar trebui să știe, ar trebui să fii tu.
725
00:38:22,909 --> 00:38:25,738
Am bănuit de aproximativ un deceniu că ar putea fi apă
726
00:38:25,781 --> 00:38:29,132
pe această planetă, ceea ce ar putea însemna o formă de viață.
727
00:38:29,176 --> 00:38:30,786
Dar nu m-am așteptat niciodată la asta.
728
00:38:34,094 --> 00:38:35,008
Ai?
729
00:38:36,923 --> 00:38:39,229
Nu, desigur că nu. Nu în acest grad.
730
00:38:39,273 --> 00:38:44,496
Aceste creaturi, ele... Ei nu trăiesc ca indivizi.
731
00:38:44,539 --> 00:38:47,542
Ei se unesc ca o unitate mai puternică,
732
00:38:47,586 --> 00:38:50,023
ca un stup, ca să zic așa.
733
00:38:51,720 --> 00:38:55,115
Deci nu e aer, ei supraviețuiesc pe apă?
734
00:38:56,812 --> 00:39:01,164
La fel ca protozoarele parazite, Toxoplasma gondii,
735
00:39:01,208 --> 00:39:05,125
Entamoeba histolytica, Cyclospora cayetanensis...
736
00:39:05,168 --> 00:39:07,083
Sunt toate tipuri diferite de paraziți
737
00:39:07,127 --> 00:39:09,434
care poate provoca boli sau infecții.
738
00:39:09,477 --> 00:39:12,915
Grozav, așa că acum avem un alt lucru de care să ne îngrijorăm.
739
00:39:15,178 --> 00:39:17,093
Bine, știi, uite, ce zici
740
00:39:17,137 --> 00:39:22,142
Cliff face tuturor niște supă, poate ceai.
741
00:39:22,185 --> 00:39:23,752
Amândoi puteți folosi lichide fierbinți.
742
00:39:25,624 --> 00:39:28,670
Voi merge la cabina de zbor, îl voi contacta pe comandantul Lewis
743
00:39:28,714 --> 00:39:31,151
și vezi dacă poate lua legătura cu colonelul Bradley.
744
00:39:32,239 --> 00:39:33,719
Mulțumesc, Jen.
745
00:39:37,636 --> 00:39:39,072
Oh omule.
746
00:39:42,771 --> 00:39:45,426
Stai acolo, Kyle.
747
00:39:45,470 --> 00:39:47,036
Am înțeles asta, amice.
748
00:39:47,080 --> 00:39:49,517
Sa mergem. Scăzut și lent.
749
00:39:49,561 --> 00:39:53,521
Colonele, am o alarmă de destabilizare.
750
00:39:53,565 --> 00:39:56,219
Suprafața se mișcă sub noi.
751
00:39:56,263 --> 00:39:57,873
Doar continuă să te miști.
752
00:39:59,048 --> 00:40:00,920
Ce este pe luna asta, colonele?
753
00:40:00,963 --> 00:40:03,705
L-a ucis pe Marcus și nu voi ieși așa.
754
00:40:03,749 --> 00:40:06,534
Crezi că guvernul știa ce era aici?
755
00:40:06,578 --> 00:40:09,232
Continua sa te misti. Și nu, nu au cum să știe
756
00:40:09,276 --> 00:40:10,538
amploarea acestei amenințări.
757
00:40:10,582 --> 00:40:12,322
Să ne întoarcem la navă,
758
00:40:12,366 --> 00:40:14,977
reconectați-vă cu Luna-One și evacuați pe orbită.
759
00:40:21,419 --> 00:40:22,463
[tipete]
760
00:40:24,073 --> 00:40:26,032
Nu, pe aici! Nu, nu, nu, hai să mergem!
761
00:40:36,825 --> 00:40:38,348
Luna-Unul, acesta este Arcturus.
762
00:40:39,959 --> 00:40:43,092
Salutari. Care este raportul tău de stare, Dr. Ryan?
763
00:40:43,136 --> 00:40:44,659
L-am localizat pe Dr. Black și echipa sa
764
00:40:44,703 --> 00:40:46,400
și i-am dus înapoi pe navă.
765
00:40:46,444 --> 00:40:48,794
Sunt în secția medicală acum și primesc tratament.
766
00:40:48,837 --> 00:40:50,535
Care este starea lor?
767
00:40:50,578 --> 00:40:54,669
Cazuri ușoare până la severe de hipotermie, puls scăzut.
768
00:40:54,713 --> 00:40:56,149
Au nevoie de mai multe îngrijiri medicale
769
00:40:56,192 --> 00:40:57,977
decât pot oferi aici.
770
00:40:58,020 --> 00:41:01,110
Au întâlnit o entitate necunoscută pe Pandora
771
00:41:01,154 --> 00:41:03,765
care pare ostil în natură.
772
00:41:03,809 --> 00:41:06,507
Am fost despărțiți de colonelul Bradley și echipa lui.
773
00:41:06,551 --> 00:41:08,074
Bradley și ce a mai rămas din unitatea lui se întorc la tine,
774
00:41:08,117 --> 00:41:10,511
dar am întâlnit mai multe...
775
00:41:10,555 --> 00:41:11,599
[chiorăit]
776
00:41:11,643 --> 00:41:12,600
Comandante, te rog repetă asta.
777
00:41:12,644 --> 00:41:16,561
Creaturi. Creaturi de apă?
778
00:41:16,604 --> 00:41:18,911
Tocmai l-au scos pe unul dintre membrii echipei lui Bradley.
779
00:41:18,954 --> 00:41:20,303
Uh...
780
00:41:20,347 --> 00:41:22,828
Comandante, ne confruntăm cu ceva neobișnuit
781
00:41:22,871 --> 00:41:24,699
activitate seismică la suprafață.
782
00:41:24,743 --> 00:41:28,007
Solicitați permisiunea de a vă reuni imediat cu Luna-One.
783
00:41:28,050 --> 00:41:29,965
Este un negativ, dr. Ryan.
784
00:41:30,009 --> 00:41:32,054
Forța Spațială a solicitat analize la nivel de DoD
785
00:41:32,098 --> 00:41:34,317
și diagnostice de sănătate pentru toți membrii echipajului.
786
00:41:34,361 --> 00:41:38,539
Aceste informații urmau să fie verificate de CDC, CIA, Hazmat, NASA,
787
00:41:38,583 --> 00:41:40,672
printre alții.
788
00:41:40,715 --> 00:41:43,762
Înțeleg îngrijorarea lor, comandante,
789
00:41:43,805 --> 00:41:46,286
dar putem măcar să rămânem în carantină
790
00:41:46,329 --> 00:41:48,070
în timp ce acostat pe nava ta.
791
00:41:48,114 --> 00:41:51,334
Avem nevoie de o evaluare la distanță a datelor dvs. de la agențiile de pe Pământ.
792
00:41:51,378 --> 00:41:53,511
Comandante, nava noastră este închisă.
793
00:41:53,554 --> 00:41:54,903
Îmi pare rău, Jennifer.
794
00:41:54,947 --> 00:41:56,296
Acostarea la nava mea este refuzată.
795
00:42:04,173 --> 00:42:06,349
Comandante Lewis, nava noastră este funcțională.
796
00:42:06,393 --> 00:42:07,916
Nicio deteriorare a carenei.
797
00:42:07,960 --> 00:42:11,790
Frank, dacă NASA trimite un semnal bun
798
00:42:11,833 --> 00:42:17,404
comunicați cu noi, atunci ce face telemetria noastră?
799
00:42:17,447 --> 00:42:20,538
Sunt, de asemenea, finepoint. Este un semnal bazat pe lumină.
800
00:42:20,581 --> 00:42:24,498
Viteza luminii. Baza de date DoD partajată în timp real.
801
00:42:24,542 --> 00:42:27,501
Deci vor ști dacă lăsăm nava medicală să andoce.
802
00:42:27,545 --> 00:42:30,025
Semnalul este supus fluctuațiilor găurii de vierme,
803
00:42:30,069 --> 00:42:32,550
dar există o șansă de 76% da.
804
00:42:34,377 --> 00:42:37,555
-Mulțumesc. -Forța Spațială a spus de ce?
805
00:42:41,210 --> 00:42:43,473
Masuri de siguranta. Protocol standard.
806
00:42:52,570 --> 00:42:54,267
Pentru planeta Pământ.
807
00:43:10,370 --> 00:43:12,546
Ce mai faceți voi doi?
808
00:43:12,590 --> 00:43:14,940
Vreo respirație superficială? Vorbire neclară?
809
00:43:17,682 --> 00:43:20,119
Puțin zdrăngănit din cauza șocurilor seismice.
810
00:43:20,162 --> 00:43:23,426
În afară de asta, doar epuizare generală.
811
00:43:24,863 --> 00:43:26,604
Vreo vorbă despre când putem pleca de aici?
812
00:43:28,083 --> 00:43:30,564
Colonelul Bradley e pe drum.
813
00:43:30,608 --> 00:43:32,218
Poate ar trebui să mă întorc acolo și să-i caut.
814
00:43:32,261 --> 00:43:33,306
S-ar putea să aibă nevoie de ajutorul meu.
815
00:43:33,349 --> 00:43:34,960
Nu. În niciun caz, Jen.
816
00:43:35,003 --> 00:43:36,788
Pandora este mult mai periculoasă decât mă așteptam vreodată.
817
00:43:36,831 --> 00:43:38,528
În plus, trebuie să efectuați examinări
818
00:43:38,572 --> 00:43:40,313
pe cele două cât mai curând posibil.
819
00:43:40,356 --> 00:43:45,753
Ultimul lucru de care avem nevoie înapoi pe Pământ este o altă pandemie.
820
00:43:45,797 --> 00:43:47,320
De acord.
821
00:43:47,363 --> 00:43:49,931
Cliff ar trebui să fie cel care să-i caute.
822
00:43:49,975 --> 00:43:51,803
El cunoaște terenul.
823
00:43:55,110 --> 00:43:56,416
Încerci să scapi de mine, Greg?
824
00:43:59,158 --> 00:44:00,768
Relaxează-te, amice.
825
00:44:00,812 --> 00:44:03,553
Încerc doar să văd unde suntem
826
00:44:03,597 --> 00:44:07,645
și grăbiți plecarea noastră din această lună foarte instabilă.
827
00:44:08,820 --> 00:44:10,648
Nu putem rămâne aici pentru totdeauna.
828
00:44:12,432 --> 00:44:13,781
Nu este sigur.
829
00:44:17,872 --> 00:44:19,700
Vei fi în siguranță aici.
830
00:44:19,744 --> 00:44:22,224
Mulțumesc, dar, ești sigur de asta?
831
00:44:27,534 --> 00:44:29,797
El... Se înfierbântă puțin.
832
00:44:32,408 --> 00:44:35,847
Poate ar trebui să reduc căldura pe masă?
833
00:44:35,890 --> 00:44:39,677
Ai aprins căldura pe masă.
834
00:44:41,156 --> 00:44:44,420
Nu trebuie să aplicați niciodată căldură directă
835
00:44:44,464 --> 00:44:47,293
în cazuri de hipotermie severă,
836
00:44:47,336 --> 00:44:49,687
poate deteriora pielea și poate provoca bătăi regulate ale inimii
837
00:44:49,730 --> 00:44:52,254
atât de severe încât îi pot opri inima.
838
00:44:55,431 --> 00:44:56,737
Vai!
839
00:44:58,478 --> 00:44:59,653
E în regulă.
840
00:45:01,046 --> 00:45:02,830
[țipând]
841
00:45:09,576 --> 00:45:11,143
Ah!
842
00:45:21,370 --> 00:45:23,590
A fost doar o pătură electrică, nu?
843
00:45:23,633 --> 00:45:26,288
Asta nu ar fi trebuit să se întâmple.
844
00:45:26,332 --> 00:45:28,421
Deci asta e evaluarea ta medicală oficială?
845
00:45:28,464 --> 00:45:34,035
Uite, ceea ce sa întâmplat cu Kyle nu a fost cauzat de acea pătură.
846
00:45:34,079 --> 00:45:36,429
Ceva a ieșit complet din sistemul lui.
847
00:45:36,472 --> 00:45:39,214
Nu am mai văzut așa ceva.
848
00:45:39,258 --> 00:45:42,957
Ai idee la ce ai fost expus acolo?
849
00:45:43,001 --> 00:45:45,568
Crezi că aș putea fi infectat cu ceea ce are Kyle?
850
00:45:49,224 --> 00:45:51,618
Trebuie să fac mai multe teste acum.
851
00:45:51,661 --> 00:45:55,753
Luați probe de sânge de la amândoi, efectuați un diagnostic complet.
852
00:45:55,796 --> 00:45:58,190
În nici un caz. Nu mă atingi.
853
00:45:58,233 --> 00:46:00,540
Voi doi trebuie să fiți imediat în carantină.
854
00:46:00,583 --> 00:46:03,761
Nu am fost acolo. Jen, apa aia nu m-a atins niciodată.
855
00:46:03,804 --> 00:46:05,327
De unde știm asta?
856
00:46:05,371 --> 00:46:06,502
Tu ești cel care ar trebui pus în carantină
857
00:46:06,546 --> 00:46:07,808
după ce tocmai s-a întâmplat.
858
00:46:07,852 --> 00:46:09,854
Cliff nu a ucis pe nimeni.
859
00:46:09,897 --> 00:46:11,333
Poate a avut ceva de-a face
860
00:46:11,377 --> 00:46:13,161
modificarea nivelului de oxigen.
861
00:46:13,205 --> 00:46:15,642
Sau poate că nu aveți idee ce faceți.
862
00:46:15,685 --> 00:46:17,470
Bine, Sophie, calmează-te.
863
00:46:17,513 --> 00:46:20,386
Eu și Jen, ne cunoaștem de foarte mult timp.
864
00:46:20,429 --> 00:46:22,214
Am încredere în judecata ei, bine?
865
00:46:22,257 --> 00:46:23,868
Nu, dacă avem nevoie de îngrijiri medicale,
866
00:46:23,911 --> 00:46:25,608
Vreau genul pe care îl putem întoarce pe Pământ.
867
00:46:25,652 --> 00:46:26,609
Nu voi fi experimentat pe genul
868
00:46:26,653 --> 00:46:28,002
un fel de cobai.
869
00:46:28,046 --> 00:46:31,397
Sunteți un risc pentru toată lumea de pe această navă.
870
00:46:31,440 --> 00:46:33,399
Deci voi doi fiți în carantină,
871
00:46:33,442 --> 00:46:36,402
iar eu și Gregory putem conduce nava înapoi pe Pământ.
872
00:46:36,445 --> 00:46:38,230
Ai fost expus, nu?
873
00:46:38,273 --> 00:46:40,493
Greg, îmi pare rău.
874
00:46:40,536 --> 00:46:42,364
Nu putem risca cu voi doi.
875
00:46:43,931 --> 00:46:44,889
Sophie!
876
00:46:44,932 --> 00:46:46,281
Ce faci?
877
00:46:46,325 --> 00:46:48,936
Nu voi ajunge ca Kyle.
878
00:46:48,980 --> 00:46:50,851
Ce faci?
879
00:46:50,895 --> 00:46:52,200
Sophie, ce faci?
880
00:46:52,244 --> 00:46:53,593
Deschide, dr. Ryan.
881
00:46:55,029 --> 00:46:56,770
Nu. Nimeni nu intră înăuntru.
882
00:46:56,814 --> 00:46:58,685
Nu-i putem lăsa acolo. Ar putea muri.
883
00:46:58,728 --> 00:47:00,905
- Pot muri aici. - Are rost.
884
00:47:00,948 --> 00:47:02,863
Hei, dacă crezi că am fost expuși la ceva,
885
00:47:02,907 --> 00:47:03,864
ce parere ai despre ei?
886
00:47:03,908 --> 00:47:05,779
huh? huh? Ce parere ai despre ei?
887
00:47:07,041 --> 00:47:08,042
-Faleza! -Hei.
888
00:47:08,086 --> 00:47:09,478
[alarma]
889
00:47:09,522 --> 00:47:11,263
Nu știi ce ai făcut.
890
00:47:11,306 --> 00:47:13,004
Colonele, nu! De ce nu este pus în carantină?
891
00:47:13,047 --> 00:47:14,527
Colonele, stai înapoi.
892
00:47:14,570 --> 00:47:15,833
- Aruncă arma. -A fost infectată?
893
00:47:15,876 --> 00:47:17,225
Nu stim.
894
00:47:17,269 --> 00:47:18,879
Aruncă arma. Nu intreb de doua ori.
895
00:47:18,923 --> 00:47:21,273
Sophie, uită-te la mine. Aveţi încredere în mine.
896
00:47:21,316 --> 00:47:23,710
Să-i uciți pe toți aici nu va face nimic
897
00:47:23,753 --> 00:47:25,930
bun pentru oricine, bine?
898
00:47:25,973 --> 00:47:27,801
Aveţi încredere în mine. Știi ce să faci.
899
00:47:27,845 --> 00:47:29,237
Uită-te la mine.
900
00:47:33,241 --> 00:47:34,677
Nu mă simt atât de bine.
901
00:47:34,721 --> 00:47:36,288
În regulă. Asta e tot ce trebuie să aud.
902
00:47:36,331 --> 00:47:40,118
Toți cei de aici trebuie să se izoleze imediat. Acum.
903
00:47:41,380 --> 00:47:42,555
Oh, Doamne!
904
00:47:43,773 --> 00:47:44,774
Ah!
905
00:47:44,818 --> 00:47:45,863
Impusc-o!
906
00:47:47,516 --> 00:47:48,430
Sophie!
907
00:47:51,738 --> 00:47:53,131
E moartă?
908
00:47:53,174 --> 00:47:54,697
Nu. Ne-am pus armele să o incapacităm.
909
00:47:54,741 --> 00:47:56,395
Ea este doar inconștientă.
910
00:47:56,438 --> 00:47:59,180
O să aibă o vânătaie când se va trezi.
911
00:47:59,224 --> 00:48:01,704
Colonel Bradley, ești bine?
912
00:48:01,748 --> 00:48:03,489
Nu te apropia prea mult de el.
913
00:48:06,013 --> 00:48:10,844
[strigând]
914
00:48:10,888 --> 00:48:12,715
Aici, înăuntru!
915
00:48:15,457 --> 00:48:18,460
E în regulă! Aceasta este o cameră de izolare concepută pentru a proteja
916
00:48:18,504 --> 00:48:21,202
oricine dacă un accident ar contamina camera.
917
00:48:21,246 --> 00:48:22,247
Este complet sigilat.
918
00:48:22,290 --> 00:48:23,596
Nimic nu poate trece.
919
00:48:23,639 --> 00:48:25,293
Ai o celulă de contaminare undeva?
920
00:48:25,337 --> 00:48:27,513
Pe holul din babord.
921
00:48:27,556 --> 00:48:30,037
Daţi-i drumul. Le vom pune acolo.
922
00:48:30,081 --> 00:48:32,126
Nu, nu vrei să mă închizi.
923
00:48:32,170 --> 00:48:33,301
Uită-te la mine, Jen.
924
00:48:33,345 --> 00:48:35,651
Te rog. Mă știi.
925
00:48:35,695 --> 00:48:37,262
Eu sunt cel care a trimis apelul de urgență.
926
00:48:38,916 --> 00:48:40,918
Încerc să te ajut.
927
00:48:42,180 --> 00:48:44,095
Nu poți avea încredere în el.
928
00:48:44,138 --> 00:48:45,052
Apelul dumneavoastră, doctore.
929
00:48:46,140 --> 00:48:47,098
Ce?
930
00:48:47,141 --> 00:48:48,490
Ea este la conducere acum?
931
00:48:50,231 --> 00:48:52,103
Pe această navă medicală? Da.
932
00:48:52,146 --> 00:48:53,495
Ea este singura expertă pe care o avem.
933
00:48:56,411 --> 00:48:58,718
Bine.
934
00:48:58,761 --> 00:49:03,636
Pune-o în camera de detenție. A doua usa pe stanga.
935
00:49:03,679 --> 00:49:07,422
Și asigurați-l pe dr. Black la masa de examinare de aici.
936
00:49:07,466 --> 00:49:11,035
Utilizați dispozitivele de blocare pentru încheietura mâinii de pe targul nostru de călătorie.
937
00:49:11,078 --> 00:49:13,776
Într-adevăr? Nu este necesar,
938
00:49:13,820 --> 00:49:15,169
Dar înțeleg.
939
00:49:20,044 --> 00:49:22,829
Cum le vom testa pe toate și pe noi înșine?
940
00:49:22,872 --> 00:49:24,048
Durează peste o oră și jumătate
941
00:49:24,091 --> 00:49:25,788
pentru a obține verificarea înapoi de pe Pământ.
942
00:49:25,832 --> 00:49:27,703
Orice ar fi acolo ne va ucide până atunci.
943
00:49:27,747 --> 00:49:31,707
Uite, fie lovim Luna-One, urcăm la el,
944
00:49:31,751 --> 00:49:33,883
apoi întoarceți-vă pe Pământ și potențial infectați
945
00:49:33,927 --> 00:49:38,540
întreaga populație, sau testăm rapid.
946
00:49:40,238 --> 00:49:41,326
Aceasta este chemarea mea.
947
00:49:43,067 --> 00:49:45,112
Lewis va avea nevoie de o actualizare și...
948
00:49:45,156 --> 00:49:46,679
de la mai mult decât unul dintre noi.
949
00:49:46,722 --> 00:49:49,377
Acum că suntem pe protocolul forțelor spațiale de materii periculoase.
950
00:49:49,421 --> 00:49:51,771
Voi merge cu tine.
951
00:49:51,814 --> 00:49:53,468
Hei, Jen, nu crezi că ar fi o idee bună
952
00:49:53,512 --> 00:49:56,341
să-mi dea măcar capacitatea de a-l opri pe Bradley
953
00:49:56,384 --> 00:49:58,343
de a trage ceva?
954
00:49:58,386 --> 00:50:00,910
În niciun caz, Greg. Imi pare rau.
955
00:50:02,216 --> 00:50:04,392
Sa mergem.
956
00:50:06,003 --> 00:50:07,700
Ofițer Perkins, când ați asigurat-o,
957
00:50:07,743 --> 00:50:09,832
Vreau ca unul dintre voi să-l păzească pe Dr. Black în laborator.
958
00:50:15,708 --> 00:50:17,188
Deci nu ai încredere în Gregory?
959
00:50:19,103 --> 00:50:21,322
Nu știm dacă este infectat ca ceilalți.
960
00:50:21,366 --> 00:50:23,585
Nu-l putem pune în aceeași cameră.
961
00:50:23,629 --> 00:50:25,152
De asemenea, nu există alte sigure
962
00:50:25,196 --> 00:50:26,197
zonele de carantină de la bord.
963
00:50:27,546 --> 00:50:28,460
Sa mergem.
964
00:50:34,901 --> 00:50:37,599
Comandante, intră. Comandante.
965
00:50:39,036 --> 00:50:41,081
Am așteptat să aud de la voi băieți.
966
00:50:41,125 --> 00:50:44,302
Colonelul Bradley și echipa sa au ajuns înapoi în siguranță?
967
00:50:44,345 --> 00:50:46,956
Trebuie să plecăm acum.
968
00:50:47,000 --> 00:50:50,134
Bradley și unii dintre ceilalți sunt infectați.
969
00:50:50,177 --> 00:50:52,875
Nu știu cum să-i tratez de aici.
970
00:50:52,919 --> 00:50:55,008
Detaliați cuvântul infectat.
971
00:50:56,096 --> 00:50:58,403
ok, um...
972
00:50:58,446 --> 00:51:03,147
Se pare că există un element parazit în apa de pe Pandora,
973
00:51:03,190 --> 00:51:05,453
unde are capacitatea de a se înveli
974
00:51:05,497 --> 00:51:08,500
în apă și se infiltrează în sistemele vii.
975
00:51:08,543 --> 00:51:11,329
Când spune sisteme vii, se referă la oameni.
976
00:51:11,372 --> 00:51:13,287
Preia controlul din interior.
977
00:51:13,331 --> 00:51:16,116
A preluat controlul asupra echipei lui Bradley și Dr. Black.
978
00:51:16,160 --> 00:51:17,813
Ar fi trebuit să vezi ce ia făcut unuia dintre cercetători
979
00:51:17,857 --> 00:51:19,815
când a decis să-i elibereze trupul.
980
00:51:19,859 --> 00:51:21,078
Nu mai văzusem așa ceva până acum.
981
00:51:22,949 --> 00:51:24,907
Există un leac?
982
00:51:24,951 --> 00:51:27,997
Un leac?
983
00:51:28,041 --> 00:51:31,740
Nu știam că un astfel de organism există acum o oră.
984
00:51:31,784 --> 00:51:33,307
Acea...
985
00:51:33,351 --> 00:51:35,440
Cel mai apropiat lucru la care m-am putut gândi că există
986
00:51:35,483 --> 00:51:38,704
pe Pământ se află ameba Naegleria fowleri.
987
00:51:38,747 --> 00:51:40,140
Când cineva este infectat, poate provoca
988
00:51:40,184 --> 00:51:42,447
o afecțiune cunoscută sub numele de PAM
989
00:51:42,490 --> 00:51:44,144
PAM?
990
00:51:44,188 --> 00:51:47,930
Reprezintă meningoencefalită primară de ameba. Bine?
991
00:51:47,974 --> 00:51:49,758
Apare atunci când face o amibă
992
00:51:49,802 --> 00:51:51,499
urcă patogenul nazal în creier
993
00:51:51,543 --> 00:51:54,415
și măduva spinării, distrugând țesutul cerebral.
994
00:51:54,459 --> 00:51:57,723
-PAM are un leac? -Nu.
995
00:51:57,766 --> 00:52:00,595
Este o rată a mortalității de 98,5%.
996
00:52:00,639 --> 00:52:03,337
Am sentimentul că ceea ce aveam de-a face
997
00:52:03,381 --> 00:52:08,081
ar putea fi foarte asemănător cu PAM, dar mai rău.
998
00:52:08,125 --> 00:52:13,391
Forța Spațială nu va risca ca acest orgasm să ajungă pe pământ,
999
00:52:13,434 --> 00:52:16,481
fiind liber în oceanele noastre și în apa pe care o bem.
1000
00:52:16,524 --> 00:52:19,397
Din nou, cunosc protocolul, comandante.
1001
00:52:21,529 --> 00:52:24,532
Și din punct de vedere tehnic, chiar acum,
1002
00:52:24,576 --> 00:52:27,187
nimic nu te ține aici
1003
00:52:27,231 --> 00:52:29,755
înainte ca gaura de vierme să se închidă. pentru sase luni.
1004
00:52:29,798 --> 00:52:31,148
Aș putea să anulez toată această misiune...
1005
00:52:33,237 --> 00:52:34,542
și întoarce-te pe Pământ.
1006
00:52:34,586 --> 00:52:36,718
Dar nu am
1007
00:52:36,762 --> 00:52:41,593
până când vom epuiza toate opțiunile de salvare. Peste.
1008
00:52:43,725 --> 00:52:45,727
Bine. Mulțumesc, comandante.
1009
00:52:47,512 --> 00:52:51,298
-Cat timp am la dispozitie? -Doua ore.
1010
00:52:53,082 --> 00:52:54,519
Gaura de vierme se închide în două ore.
1011
00:52:56,869 --> 00:52:58,392
Asta nu ne lasă timp pentru testarea de control
1012
00:52:58,436 --> 00:52:59,437
sau screening genetic.
1013
00:52:59,480 --> 00:53:01,961
Nu. Nu e timp pentru cercetare.
1014
00:53:03,789 --> 00:53:07,227
Cauta si distruge, nu contine si studiaza.
1015
00:53:07,271 --> 00:53:09,969
Identificăm acest parazit, îl ucidem.
1016
00:53:11,927 --> 00:53:13,364
Mai avem două ore.
1017
00:53:49,095 --> 00:53:52,011
-Ce vrei? -Cine eşti tu?
1018
00:54:10,638 --> 00:54:12,945
Ce avem aici?
1019
00:54:21,562 --> 00:54:23,651
Nu cred.
1020
00:54:23,695 --> 00:54:26,001
Nu cred! Sincer!
1021
00:54:26,045 --> 00:54:28,700
Frank, am nevoie de toată puterea și de tunerii noștri pregătiți.
1022
00:54:55,379 --> 00:54:59,992
Comandante, trebuie să lansăm și să intrăm pe orbită acum.
1023
00:55:00,035 --> 00:55:01,689
Negativ, doctore, spațiul aerian din jurul tău
1024
00:55:01,733 --> 00:55:02,951
este plin de aceste tentacule.
1025
00:55:04,562 --> 00:55:07,216
Există vreun loc sigur în care să putem monta nava?
1026
00:55:07,260 --> 00:55:10,350
Pământul este prea instabil. Aceste cutremure...
1027
00:55:10,394 --> 00:55:11,743
Atâta timp cât nava ta
1028
00:55:11,786 --> 00:55:13,005
iar pasagerii săi au fost compromisi,
1029
00:55:13,048 --> 00:55:15,660
nu scapi de Pandora.
1030
00:55:15,703 --> 00:55:18,097
Trebuie să recuperez asta prin gaura aia de vierme
1031
00:55:18,140 --> 00:55:20,578
dacă nu poți stăpâni situația, dr. Ryan.
1032
00:55:20,621 --> 00:55:22,710
Vom găsi o soluție.
1033
00:55:22,754 --> 00:55:25,191
Comandante, trebuie să rămâi pe orbită.
1034
00:55:25,234 --> 00:55:27,019
În acest moment, sunteți o amenințare pentru securitatea națională.
1035
00:55:27,062 --> 00:55:30,327
Dacă ar trebui, aș putea ieși din gaura de vierme chiar acum.
1036
00:55:30,370 --> 00:55:31,545
Ne-ar putea lăsa de morți.
1037
00:55:34,069 --> 00:55:36,420
Comandante, poți să citești
1038
00:55:36,463 --> 00:55:38,552
o analiză exoplasmatică cu membrană permeabilă
1039
00:55:38,596 --> 00:55:40,902
cu pierderi de ARN la microscop?
1040
00:55:40,946 --> 00:55:42,687
-Despre ce vorbesti? -Dreapta.
1041
00:55:42,730 --> 00:55:45,516
Deci, dacă nici măcar nu știi ce nici urmă de viață extraterestră
1042
00:55:45,559 --> 00:55:48,519
se pare, cum te pot convinge
1043
00:55:48,562 --> 00:55:50,956
să ne lași să andocăm pe nava ta?
1044
00:55:52,784 --> 00:55:55,526
Ar trebui să-ți iau...
1045
00:55:58,572 --> 00:55:59,965
Bun.
1046
00:56:00,008 --> 00:56:04,709
Vom eradica organismul. Nu evacuați.
1047
00:56:10,192 --> 00:56:13,065
Randolph, păstrează-ți distanța față de noi, față de toți ceilalți.
1048
00:56:13,108 --> 00:56:15,023
-Pregătim o lansare? -Nu.
1049
00:56:15,067 --> 00:56:16,764
Organismul a căutat suprafaţa şi
1050
00:56:16,808 --> 00:56:18,810
stropind în jurul spațiului nostru aerian pentru a ne ține la pământ.
1051
00:56:18,853 --> 00:56:19,898
Apa ne vrea prinși în capcană.
1052
00:56:19,941 --> 00:56:21,682
[bubuit]
1053
00:56:21,726 --> 00:56:23,554
Vrea și înăuntru.
1054
00:56:23,597 --> 00:56:25,164
Trebuie să ne baricadăm împotriva lui.
1055
00:56:25,207 --> 00:56:27,253
Dar cum oprim apa?
1056
00:56:27,296 --> 00:56:30,169
Jen, cum asigurăm nava dacă toată lumea este afectată?
1057
00:56:30,212 --> 00:56:31,388
Ulei.
1058
00:56:32,519 --> 00:56:35,087
Mă asculți măcar?
1059
00:56:35,130 --> 00:56:38,482
Uleiul este respins în mod natural de apă și invers.
1060
00:56:38,525 --> 00:56:41,441
-Sunt nemiscibili. -Toata lumea stie asta.
1061
00:56:41,485 --> 00:56:43,965
Dar cum oprește asta un parazit conștient gigantic?
1062
00:56:44,009 --> 00:56:46,490
Nu este ca și cum ai turna ulei într-un pahar.
1063
00:56:46,533 --> 00:56:50,885
Nu, dar vorbesc despre caracteristicile biologice de bază.
1064
00:56:50,929 --> 00:56:53,148
Elasticitate, vâscozitate.
1065
00:56:53,192 --> 00:56:55,237
Apa este o moleculă polară.
1066
00:56:55,281 --> 00:56:58,458
Are N încărcat pozitiv și N încărcat negativ.
1067
00:56:58,502 --> 00:57:00,329
Uleiul este nepolar.
1068
00:57:01,983 --> 00:57:04,769
Încearcă să spargă gaura.
1069
00:57:06,161 --> 00:57:08,294
Știu că o putem opri!
1070
00:57:08,337 --> 00:57:09,469
O sarcină nepolară.
1071
00:57:09,513 --> 00:57:11,602
Creează o membrană ionizată
1072
00:57:11,645 --> 00:57:13,473
că nu numai apa nu poate pătrunde,
1073
00:57:13,517 --> 00:57:15,344
ci orice organism membranar din interiorul acestuia.
1074
00:57:16,781 --> 00:57:18,739
Deci unde găsim acest ulei?
1075
00:57:18,783 --> 00:57:20,262
S-ar putea să blocheze lansarea,
1076
00:57:20,306 --> 00:57:23,048
dar există o linie principală de ulei în motor.
1077
00:57:23,091 --> 00:57:25,659
Randolph, du-te în camera mașinilor.
1078
00:57:25,703 --> 00:57:27,748
Eliberați supapa de evacuare a uleiului.
1079
00:57:27,792 --> 00:57:29,837
Trebuie să găsim o modalitate de a pulveriza ulei
1080
00:57:29,881 --> 00:57:31,578
cât mai mult din carenă.
1081
00:57:31,622 --> 00:57:35,321
În felul acesta apa nu poate intra în navă.
1082
00:57:37,192 --> 00:57:40,674
Îl pot turna în butoaie și îl pot arunca,
1083
00:57:40,718 --> 00:57:43,372
dar nu pot face asta fără o mână a doua.
1084
00:57:43,416 --> 00:57:46,158
Asta înseamnă, de asemenea, că vom fi doi afară.
1085
00:57:48,334 --> 00:57:49,901
O să o fac.
1086
00:57:53,382 --> 00:57:54,906
Bine. Merge.
1087
00:57:54,949 --> 00:57:56,385
Anunțați-ne când ați terminat de acoperit nava.
1088
00:58:03,044 --> 00:58:05,307
Ai un plan?
1089
00:58:05,351 --> 00:58:07,745
Mai degrabă ca o bandă temporară.
1090
00:58:07,788 --> 00:58:09,268
Sper să oprească apa.
1091
00:58:12,619 --> 00:58:16,144
Oricine ai fi, ar fi bine să te retragi.
1092
00:58:16,188 --> 00:58:20,061
Un lucru îmi amintesc din timpul petrecut în programul Space Force
1093
00:58:20,105 --> 00:58:24,326
a fost un studiu de biologie comportamentală.
1094
00:58:24,370 --> 00:58:27,242
Anumite organisme pot și nu pot reacționa.
1095
00:58:27,286 --> 00:58:29,157
Ai pus mâna pe creierul lui Bradley
1096
00:58:29,201 --> 00:58:31,246
și prezintă unele dintre caracteristicile sale,
1097
00:58:31,290 --> 00:58:34,989
dar chiar și atunci, vei avea tendința de a reacționa exagerat.
1098
00:58:37,688 --> 00:58:40,952
-Ce e aia? -Este un atomizator medical.
1099
00:58:40,995 --> 00:58:42,910
Este practic un model de parfum elegant,
1100
00:58:42,954 --> 00:58:44,869
ci pentru o varietate de substanţe.
1101
00:58:44,912 --> 00:58:46,131
Sari ceva de pe mine?
1102
00:58:46,174 --> 00:58:47,436
Orice tulburări subdermale?
1103
00:58:47,480 --> 00:58:48,960
Nu.
1104
00:58:49,003 --> 00:58:52,137
Îmi pare rău. Te deranjează să detaliezi asta, te rog?
1105
00:58:55,488 --> 00:58:56,663
Ce este?
1106
00:58:56,707 --> 00:58:59,100
Se abstrase.
1107
00:58:59,144 --> 00:59:01,494
Unge părul.
1108
00:59:01,538 --> 00:59:05,324
Și protejează și pielea. Și este rezistent la apă.
1109
00:59:05,367 --> 00:59:07,456
Este un pic ca unsoarea canalului
1110
00:59:07,500 --> 00:59:08,806
înotătorii de maraton folosesc.
1111
00:59:08,849 --> 00:59:12,287
Oprește absorbția apei în pori.
1112
00:59:12,331 --> 00:59:14,246
De ce o ai?
1113
00:59:14,289 --> 00:59:15,464
Practic este o cremă hidratantă.
1114
00:59:15,508 --> 00:59:16,901
Majoritatea femeilor îl folosesc.
1115
00:59:21,079 --> 00:59:22,036
Randul tau.
1116
00:59:29,653 --> 00:59:31,829
Capul jos. Nu vreau să-mi vomita în față.
1117
00:59:39,706 --> 00:59:41,360
Mulțumesc.
1118
00:59:41,403 --> 00:59:42,404
Orice?
1119
00:59:43,754 --> 00:59:44,929
Nimic.
1120
00:59:59,900 --> 01:00:03,164
Am văzut niște lucruri și am văzut lucruri și mai rele.
1121
01:00:04,731 --> 01:00:06,646
Dar asta?
1122
01:00:06,690 --> 01:00:09,606
Extratereștri lichidi transparente care nu mor când îi împuști?
1123
01:00:11,085 --> 01:00:12,521
Nu.
1124
01:00:12,565 --> 01:00:16,961
Trebuie doar să terminăm și să ne întoarcem înăuntru.
1125
01:00:17,004 --> 01:00:19,877
Ai văzut ce pot face acele lucruri.
1126
01:00:19,920 --> 01:00:23,968
Acoperirea acestei nave este doar o acțiune defensivă.
1127
01:00:25,143 --> 01:00:27,145
Sigur, suntem bine deocamdată.
1128
01:00:27,188 --> 01:00:32,193
Dar acele lucruri pot deveni mari, mici.
1129
01:00:34,239 --> 01:00:37,111
Avem nevoie de o infracțiune legitimă,
1130
01:00:38,852 --> 01:00:41,638
sau nu vom pleca de aici.
1131
01:00:41,681 --> 01:00:44,466
Ai ceva în minte? Mi-ar plăcea să aud.
1132
01:00:47,948 --> 01:00:51,299
Deci, când luam butoaiele,
1133
01:00:51,343 --> 01:00:54,912
Am văzut niște recipiente de lichid de răcire lângă motor.
1134
01:00:54,955 --> 01:00:57,915
Știți ceva despre azotul lichid?
1135
01:00:57,958 --> 01:01:01,701
-Super presurizat, super rece. -Asta e corect.
1136
01:01:01,745 --> 01:01:03,660
Îngheață la contact.
1137
01:01:05,139 --> 01:01:07,315
S-ar putea transforma acești extratereștri de apă în gheață.
1138
01:01:12,669 --> 01:01:13,582
Să ne întoarcem înăuntru.
1139
01:01:24,550 --> 01:01:25,812
Sosire.
1140
01:01:27,509 --> 01:01:28,772
Functioneaza!
1141
01:01:28,815 --> 01:01:30,251
Tentaculele nu se pot atașa.
1142
01:01:35,039 --> 01:01:39,130
A mers. Dr. Ryan, bariera de petrol a oprit apa.
1143
01:01:39,173 --> 01:01:42,133
Nu au fost raportate pagube.
1144
01:01:42,176 --> 01:01:43,264
De unde ai știut că ar funcționa?
1145
01:01:44,439 --> 01:01:46,790
Proprietățile de bază ale apei.
1146
01:01:46,833 --> 01:01:49,575
Cred că acesta este cel mai bun dușman al științei,
1147
01:01:49,618 --> 01:01:50,837
și nu doar forța brută.
1148
01:01:52,447 --> 01:01:54,885
Hei, nu vreau să fiu dureros, dar totuși...
1149
01:01:54,928 --> 01:01:58,105
Încă nu am ieșit din pădure.
1150
01:01:58,149 --> 01:01:59,237
Imi pare rau.
1151
01:01:59,280 --> 01:02:00,804
Deci spray-ul nu a fost suficient?
1152
01:02:00,847 --> 01:02:02,370
Nici măcar pe aproape.
1153
01:02:02,414 --> 01:02:03,807
Dacă vom salva pe toți,
1154
01:02:03,850 --> 01:02:05,765
trebuie să eradicăm acest lucru.
1155
01:02:05,809 --> 01:02:07,898
Jen, avem timp pentru asta?
1156
01:02:07,941 --> 01:02:09,726
Trebuie să incinerim cadavrul lui Kyle,
1157
01:02:09,769 --> 01:02:11,118
dezinfectează nava,
1158
01:02:11,162 --> 01:02:12,772
și atunci Lewis s-ar putea să ne lase să andocăm pe Luna-One
1159
01:02:12,816 --> 01:02:15,644
dacă nu suntem infectați.
1160
01:02:15,688 --> 01:02:18,256
Căutați și distrugeți, vă amintiți?
1161
01:02:18,299 --> 01:02:20,084
Acum distrugem.
1162
01:02:20,127 --> 01:02:22,303
Acum...
1163
01:02:22,347 --> 01:02:23,565
Încă nu îmi pot da seama ce a cauzat organismele
1164
01:02:23,609 --> 01:02:25,176
să-l elibereze pe Kyle
1165
01:02:25,219 --> 01:02:27,787
sau ce a făcut-o pe Sophie suficient de bolnav încât să o părăsească
1166
01:02:27,831 --> 01:02:29,180
și prindeți-l pe Bradley.
1167
01:02:31,008 --> 01:02:32,705
Poate că căldura îi alungă,
1168
01:02:32,749 --> 01:02:34,228
el cu o pătură încălzită,
1169
01:02:34,272 --> 01:02:35,577
iar ea era sub orificiu înainte de a începe
1170
01:02:35,621 --> 01:02:37,057
vărsând peste tot colonelul.
1171
01:02:37,101 --> 01:02:41,148
Da, da, căldura poate evapora absolut apa
1172
01:02:41,192 --> 01:02:43,585
dar asta este o soluție externă.
1173
01:02:43,629 --> 01:02:45,805
Avem nevoie de unul intern.
1174
01:02:45,849 --> 01:02:48,808
Expunere prelungită la nivelul nostru de oxigen.
1175
01:02:48,852 --> 01:02:50,723
Atmosfera de aici pe Pandora este
1176
01:02:50,767 --> 01:02:52,551
mult diferit de cel de pe Pământ.
1177
01:02:52,594 --> 01:02:55,119
Hei, sunt dispus să-mi pun o mască de oxigen
1178
01:02:55,162 --> 01:02:57,121
pentru a dovedi că nu sunt infectat.
1179
01:02:57,164 --> 01:02:58,383
Nu.
1180
01:02:58,426 --> 01:03:01,603
De ce nu? Nu putea să doară.
1181
01:03:01,647 --> 01:03:03,257
Bine.
1182
01:03:03,301 --> 01:03:05,607
E-coli, norobirus, cripto.
1183
01:03:05,651 --> 01:03:08,785
Toate bolile care se pot contracta în apa stătătoare.
1184
01:03:08,828 --> 01:03:12,832
Pandora nu este aproape altceva decât apă stătătoare.
1185
01:03:12,876 --> 01:03:16,096
Deci... Cum se poate evita să prindă unul dintre aceia?
1186
01:03:16,140 --> 01:03:18,620
boli într-o piscină?
1187
01:03:18,664 --> 01:03:20,187
Clor.
1188
01:03:20,231 --> 01:03:22,320
Cu ce a intrat în contact?
1189
01:03:22,363 --> 01:03:24,496
Clorura de sodiu.
1190
01:03:24,539 --> 01:03:26,541
Soluțiile intravenoase pe care le-am dat lui Kyle
1191
01:03:26,585 --> 01:03:31,155
erau un amestec de apă sărată caldă. Salină.
1192
01:03:31,198 --> 01:03:35,028
Inofensiv pentru oameni, poate nu pentru acești paraziți.
1193
01:03:35,072 --> 01:03:36,551
Știi cum niște pești de apă dulce
1194
01:03:36,595 --> 01:03:38,162
nu pot supravietui in apa sarata?
1195
01:03:38,205 --> 01:03:39,990
Nivelul de clorură de sodiu este prea mare.
1196
01:03:40,033 --> 01:03:41,295
Îi omoară.
1197
01:03:44,821 --> 01:03:46,518
Cum îl testăm?
1198
01:03:46,561 --> 01:03:52,219
Îi dăm colonelului Bradley o doză mică de lichide intravenos.
1199
01:03:52,263 --> 01:03:53,612
Să vedem ce se întâmplă.
1200
01:04:05,276 --> 01:04:09,541
Poate dacă schimbăm nivelul pH-ului din corpul nostru,
1201
01:04:09,584 --> 01:04:12,022
ei nu pot supraviețui.
1202
01:04:12,065 --> 01:04:14,328
Ei nu pot supraviețui.
1203
01:04:23,294 --> 01:04:26,950
Jen, ești bine? Da, sunt... sunt bine.
1204
01:04:26,993 --> 01:04:30,214
Sunt doar, uh... Doar un pic epuizat.
1205
01:04:42,617 --> 01:04:43,836
Ce i-ai făcut?
1206
01:04:50,060 --> 01:04:53,933
Ce i-am făcut? Asta e o întrebare foarte bună.
1207
01:04:55,021 --> 01:04:56,762
Nimic rau.
1208
01:04:57,894 --> 01:04:59,156
Dar mă bucur că ai întrebat.
1209
01:05:00,984 --> 01:05:03,943
Ce răbdare a fost nevoie...
1210
01:05:03,987 --> 01:05:06,815
Stând aici pe bancheta din spate în timp ce asta
1211
01:05:06,859 --> 01:05:11,429
așa-zisul căpitan a operat această navă.
1212
01:05:14,040 --> 01:05:16,042
Pariez că nu putea face asta.
1213
01:05:18,349 --> 01:05:21,743
Din nefericire pentru Kyle,
1214
01:05:21,787 --> 01:05:25,443
a primit doar o soluție salină.
1215
01:05:25,486 --> 01:05:29,621
Nu am avut timp să-i schimb IV, din păcate pentru el.
1216
01:05:29,664 --> 01:05:32,406
Dar daca tu
1217
01:05:32,450 --> 01:05:37,890
atent la detalii,
1218
01:05:37,934 --> 01:05:39,196
ai fi observat.
1219
01:05:41,198 --> 01:05:43,069
Am umplut IV-ul lui Jen...
1220
01:05:44,897 --> 01:05:46,333
Cu noi.
1221
01:05:48,205 --> 01:05:50,947
Ești unul dintre ei.
1222
01:05:50,990 --> 01:05:53,427
Eu sunt unul dintre ei. Slavă Domnului.
1223
01:05:53,471 --> 01:05:56,213
Ea este una dintre noi. Suntem toti...
1224
01:05:56,256 --> 01:05:58,128
Unu.
1225
01:05:58,171 --> 01:06:02,436
Voi, oamenii, sunteți pură ignoranță.
1226
01:06:02,480 --> 01:06:06,527
Tot ce faceți este să vă luptați unul cu celălalt.
1227
01:06:06,571 --> 01:06:10,923
Nu vei fi niciodată la fel de puternic sau la fel de uni ca noi.
1228
01:06:12,359 --> 01:06:17,451
Tot ce ne trebuie este o casă nouă.
1229
01:06:19,453 --> 01:06:21,020
Pământ....
1230
01:06:21,064 --> 01:06:22,587
Se va descurca frumos.
1231
01:06:24,197 --> 01:06:25,851
Rămâi acolo, domnule profesor!
1232
01:06:28,071 --> 01:06:29,289
Incearca-l!
1233
01:06:31,161 --> 01:06:35,513
Cu excepția cazului în care vrei să ți se bage azot lichid în față.
1234
01:06:35,556 --> 01:06:37,210
Intră acolo acum.
1235
01:06:42,607 --> 01:06:44,609
Cum e asta pentru a opri apa în urmă?
1236
01:06:59,711 --> 01:07:02,801
Dr. Ryan este bine?
1237
01:07:02,844 --> 01:07:04,411
Nu știu.
1238
01:07:09,808 --> 01:07:12,854
Nu-mi pasă. Nu am încredere în nimeni.
1239
01:07:15,161 --> 01:07:17,816
Cliff, îl pierzi.
1240
01:07:20,558 --> 01:07:22,734
Ușor, Cliff. Uşor.
1241
01:07:22,777 --> 01:07:26,651
Să nu uităm că nu știu dacă ești bine, bine?
1242
01:07:26,694 --> 01:07:28,740
Nu am timp pentru asta, Wanda.
1243
01:07:28,783 --> 01:07:32,135
Luați reținerile și legați-vă de targă.
1244
01:07:37,792 --> 01:07:39,881
Ce se întâmplă?
1245
01:07:39,925 --> 01:07:41,796
De ce sunt legat?
1246
01:07:41,840 --> 01:07:45,104
Clifford încearcă să limiteze situația de aici.
1247
01:07:45,148 --> 01:07:46,932
Nu-i așa, Cliff?
1248
01:07:55,158 --> 01:07:58,596
Bine, voi lăsa cuțitul jos.
1249
01:07:58,639 --> 01:08:00,728
Dar să nu uităm că nu te-am văzut
1250
01:08:00,772 --> 01:08:03,035
încălziți-vă sau beți apă sărată.
1251
01:08:03,079 --> 01:08:05,690
Dacă te întorci părând posedat,
1252
01:08:05,733 --> 01:08:07,953
Îți voi rupe coloana vertebrală în jumătate.
1253
01:08:09,476 --> 01:08:11,957
Voi reveni în curând cu rezultatele.
1254
01:08:12,000 --> 01:08:14,960
Sophie s-a trezit și ea și analiza de sânge ar trebui să fie terminată.
1255
01:08:16,701 --> 01:08:19,356
Renunță la asta, Smith.
1256
01:08:19,399 --> 01:08:22,794
Lasă-ne afară și toată durerea ta dispare.
1257
01:08:22,837 --> 01:08:24,926
Solicitarea a fost respinsă, domnule colonel.
1258
01:08:24,970 --> 01:08:28,800
Și cu tot respectul, mănânc durere doar pentru gust.
1259
01:08:34,762 --> 01:08:36,895
Cum ne descurcăm acolo?
1260
01:08:36,938 --> 01:08:40,159
Dacă încerci să-mi faci o insolație, funcționează.
1261
01:08:40,203 --> 01:08:41,813
Vrei niște apă îmbuteliată?
1262
01:08:41,856 --> 01:08:44,903
-Da, te rog. - Îndepărtează-te de uşă.
1263
01:09:00,397 --> 01:09:02,877
Ce este în apă?
1264
01:09:04,705 --> 01:09:05,967
[vărsături]
1265
01:09:11,059 --> 01:09:13,279
Doar niște apă simplă cu puțin sodiu.
1266
01:09:13,323 --> 01:09:15,542
Tablete de sare, mai exact.
1267
01:09:18,241 --> 01:09:20,852
[chiorăit]
1268
01:09:26,031 --> 01:09:27,815
Super, se pare că m-am supărat din nou.
1269
01:09:37,434 --> 01:09:39,784
Acum este timpul să verificați grupul de control.
1270
01:09:39,827 --> 01:09:43,657
Asta esti tu. Trebuie să mergem. Haide. Sa mergem.
1271
01:09:43,701 --> 01:09:45,181
Grabă.
1272
01:09:45,224 --> 01:09:48,619
Echipa Arcturus, gaura de vierme se închide în 15 minute.
1273
01:09:48,662 --> 01:09:51,361
Spune-mi că ai vindecat asta.
1274
01:09:51,404 --> 01:09:55,321
Te aud, comandante. Nu pleca.
1275
01:09:55,365 --> 01:09:56,888
Avem asta.
1276
01:09:56,931 --> 01:09:59,412
Vezi asta? Elementele vitale din stânga.
1277
01:09:59,456 --> 01:10:02,023
Ritmul cardiac normal, temperatura normală a corpului.
1278
01:10:02,067 --> 01:10:05,026
Jennifer este în dreapta.
1279
01:10:05,070 --> 01:10:09,422
65 de grade și ritmul ei cardiac este mai mic de 30 de bătăi pe minut.
1280
01:10:12,817 --> 01:10:14,384
Analizele dvs. de sânge sunt curate de orice infecție.
1281
01:10:14,427 --> 01:10:16,081
Fără agenți patogeni neobișnuiți.
1282
01:10:16,124 --> 01:10:18,170
Și numărul de celule albe din sânge pare să fie normal.
1283
01:10:18,214 --> 01:10:20,303
-Deci nu sunt infectat? -Da.
1284
01:10:20,346 --> 01:10:23,088
Cu aceste rezultate și cu fluidele IV, pot confirma.
1285
01:10:23,131 --> 01:10:26,526
Și ce s-ar fi întâmplat dacă aș fi fost încă infectat?
1286
01:10:26,570 --> 01:10:28,398
Fluxul tău de sânge ar fi fost plin de acestea
1287
01:10:28,441 --> 01:10:29,921
structuri membranare care controlează apa.
1288
01:10:29,964 --> 01:10:31,357
Dându-ți fluidele de sodiu
1289
01:10:31,401 --> 01:10:32,576
te-ar fi ucis așa cum l-a ucis pe Kyle.
1290
01:10:37,320 --> 01:10:39,322
E rândul tău, Jen. Aceasta este o nebunie.
1291
01:10:39,365 --> 01:10:41,628
Nu sunt infectat.
1292
01:10:41,672 --> 01:10:43,021
Te iubesc, Jen.
1293
01:10:44,718 --> 01:10:46,807
Cu toata inima mea.
1294
01:10:46,851 --> 01:10:49,157
-Nu am de ales. -Bine, Cliff. O să o fac.
1295
01:10:51,377 --> 01:10:54,250
Dar sărută-mă mai întâi. Doar în cazul în care ar fi ultima noastră.
1296
01:11:01,039 --> 01:11:02,562
Este înfășurat în jurul navei.
1297
01:11:02,606 --> 01:11:04,129
Coca începe să se clateze.
1298
01:11:04,172 --> 01:11:05,173
Uite acolo!
1299
01:11:08,873 --> 01:11:10,657
Continua să lucreze!
1300
01:11:10,701 --> 01:11:12,050
E pe cale să arunce totul în sus.
1301
01:11:14,444 --> 01:11:15,836
Fa-o acum!
1302
01:11:23,496 --> 01:11:24,497
[gâfâind]
1303
01:11:27,587 --> 01:11:29,328
Ai două variante.
1304
01:11:29,372 --> 01:11:32,723
Ieși de bunăvoie din acei bărbați și te las pe tine și pe prietenii tăi
1305
01:11:32,766 --> 01:11:35,247
în acest sac de pe această navă nevătămat.
1306
01:11:36,944 --> 01:11:39,425
Sau... îl ard.
1307
01:11:41,122 --> 01:11:42,950
Și îi injectez pe cei doi cu fluide de sodiu,
1308
01:11:42,994 --> 01:11:44,561
ucidendu-va pe toti.
1309
01:11:46,084 --> 01:11:49,087
Traiesti sau mori. Decide acum.
1310
01:11:52,220 --> 01:11:53,744
[geme]
1311
01:12:06,191 --> 01:12:07,671
T-minus cinci minute și continuă
1312
01:12:07,714 --> 01:12:10,108
până ne întoarcem în gaura de vierme.
1313
01:12:10,151 --> 01:12:13,285
Toate sistemele nominale. Putere la 80%.
1314
01:12:13,329 --> 01:12:15,505
Comandante Lewis, acesta este colonelul Bradley.
1315
01:12:15,548 --> 01:12:17,681
Soții Ryan au reușit să curețe nava și să vindece pe cei infectați,
1316
01:12:17,724 --> 01:12:18,682
inclusiv eu.
1317
01:12:18,725 --> 01:12:20,205
-Cum? -Sare?
1318
01:12:20,248 --> 01:12:22,512
Acești paraziți pot trăi doar în apă dulce.
1319
01:12:22,555 --> 01:12:24,949
Avem grup de testare și de control. Avem analize de sânge comparative.
1320
01:12:24,992 --> 01:12:27,168
Cliff vă încarcă acum raportul vital.
1321
01:12:27,212 --> 01:12:29,040
Plecăm de aici.
1322
01:12:29,083 --> 01:12:31,608
Angajați toate pivotările și lăsați-le să se andocheze.
1323
01:12:33,000 --> 01:12:34,393
Spune tuturor să se pregătească,
1324
01:12:34,437 --> 01:12:36,656
aceasta nu va fi o călătorie lină.
1325
01:12:36,700 --> 01:12:38,310
Luați loc și țineți.
1326
01:12:49,582 --> 01:12:53,325
Naveta medicală Arcturus reacționează cu Luna-One.
1327
01:12:54,587 --> 01:12:57,416
Întreaga lună se rupe.
1328
01:13:04,075 --> 01:13:07,252
Întregul organism s-a eliberat de Lună.
1329
01:13:07,295 --> 01:13:08,340
Vine pentru noi!
1330
01:13:08,384 --> 01:13:09,341
Nu Nu NU.
1331
01:13:09,385 --> 01:13:10,821
Dacă preia această navă,
1332
01:13:10,864 --> 01:13:11,952
ne va conduce prin gaura de vierme
1333
01:13:11,996 --> 01:13:12,953
înapoi pe pământ!
1334
01:13:12,997 --> 01:13:15,652
Ține-ți-vă bine!
1335
01:13:15,695 --> 01:13:18,959
Comandante, pleacă! Scoate-ne de aici.
1336
01:13:19,003 --> 01:13:20,787
Un minut până la gaura de vierme!
1337
01:13:20,831 --> 01:13:22,528
Propulsoare maxime!
1338
01:13:22,572 --> 01:13:25,444
Nu e bine. Organismul este aproape asupra noastră.
1339
01:13:25,488 --> 01:13:27,185
Activați propulsoarele cu ioni de sodiu!
1340
01:13:29,840 --> 01:13:31,624
Impulsoare cu ioni de sodiu...
1341
01:13:31,668 --> 01:13:33,409
Opriți motorul!
1342
01:13:33,452 --> 01:13:34,714
Jen, ești nebună?
1343
01:13:34,758 --> 01:13:36,847
Uită-te la mine, mai ești infectat?
1344
01:13:36,890 --> 01:13:40,720
Dacă este un motor cu ioni de sodiu care necesită un reactant salin!
1345
01:13:40,764 --> 01:13:43,549
Salina ucide organismul!
1346
01:13:43,593 --> 01:13:45,508
Opriți toate motoarele!
1347
01:13:45,551 --> 01:13:48,380
Aruncă toți combustibilii, apoi reaprindeți.
1348
01:13:51,078 --> 01:13:53,864
Luna-One, aruncă rezerva de combustibil.
1349
01:13:53,907 --> 01:13:56,736
O entitate asemănătoare amoeboidului neidentificată se solidifică.
1350
01:13:56,780 --> 01:13:58,477
Am aruncat combustibilul și am înghețat organismul.
1351
01:13:58,521 --> 01:14:00,044
Aprindere. Aprindere.
1352
01:14:00,087 --> 01:14:01,480
Aprindere.
1353
01:14:01,524 --> 01:14:03,221
Câtă putere acum? Câtă putere acum?
1354
01:14:03,264 --> 01:14:05,397
88%. Suntem pregătiți pentru gaura de vierme.
1355
01:14:05,441 --> 01:14:07,225
Merge!
1356
01:14:07,268 --> 01:14:09,967
Ține-ți-vă bine. Acum intrăm în gaura de vierme.
1357
01:14:25,461 --> 01:14:27,680
Luna-One iese acum din gaura de vierme.
1358
01:14:31,945 --> 01:14:33,599
Se pare că am reușit, doctore.
1359
01:14:33,643 --> 01:14:36,907
Mai rău pentru uzură, dar am făcut-o.
1360
01:14:43,957 --> 01:14:46,264
Comandante, un organism neidentificat are
1361
01:14:46,307 --> 01:14:47,657
sa infiltrat în cadrul navei
1362
01:14:47,700 --> 01:14:49,093
și toate sistemele de control.
1363
01:14:58,972 --> 01:15:01,540
Comandante Lewis, au identificat o masă
1364
01:15:01,584 --> 01:15:03,281
călătorind cu nava ta.
1365
01:15:03,324 --> 01:15:05,805
DoD a lansat deja o arma nucleară în gaura de vierme.
1366
01:15:05,849 --> 01:15:07,633
Îmi pare rău, domnule comandant, dar nu o vei face
1367
01:15:07,677 --> 01:15:08,634
trece prin.
1368
01:15:08,678 --> 01:15:10,157
Tocmai a lansat o arma nucleară asupra noastră!
1369
01:15:10,201 --> 01:15:12,203
Tocmai au lansat o arma nucleară în gaura de vierme!
1370
01:15:12,246 --> 01:15:15,162
-De ce ar face asta? - Creatura este la bord.
1371
01:15:15,206 --> 01:15:16,816
Nu-l pot lăsa să ajungă pe pământ.
1372
01:15:16,860 --> 01:15:18,644
Vom muri?
1373
01:15:18,688 --> 01:15:21,386
- Cine conduce nava? - Probabil că este apa.
1374
01:15:29,568 --> 01:15:31,831
Nu se va termina așa.
1375
01:15:31,875 --> 01:15:35,052
Frank, există vreo modalitate de a prelua controlul
1376
01:15:35,095 --> 01:15:37,750
sistemul de ghidare pentru a depăși racheta nucleară?
1377
01:15:37,794 --> 01:15:39,360
Racheta caută căldură.
1378
01:15:39,404 --> 01:15:40,753
Amprenta noastră termică este...
1379
01:15:40,797 --> 01:15:42,363
Are control asupra aprinderii?
1380
01:15:42,407 --> 01:15:46,280
Omoara totul din exterior. Scoateți la maxim motoarele.
1381
01:15:46,324 --> 01:15:47,891
Ce? Maximizarea motoarelor va depăși
1382
01:15:47,934 --> 01:15:50,371
peste 10.000 de grade.
1383
01:15:50,415 --> 01:15:53,287
Nu Nu NU. Suntem deja la 9000.
1384
01:15:53,331 --> 01:15:55,551
Nave ca aceasta explodează la 10.000.
1385
01:15:55,594 --> 01:15:59,206
Greg, regulatorul de temperatură.
1386
01:15:59,250 --> 01:16:01,165
Operați-l manual.
1387
01:16:01,208 --> 01:16:02,645
Ai petrecut ani de zile studiind această navă.
1388
01:16:02,688 --> 01:16:03,733
Numai tu o poți face.
1389
01:16:03,776 --> 01:16:05,517
Jen, îl va ucide!
1390
01:16:05,561 --> 01:16:07,432
Dacă scade temperatura, va pierde aer ionizat...
1391
01:16:07,475 --> 01:16:10,827
Dacă mor, mor. E în regulă, Cliff.
1392
01:16:10,870 --> 01:16:13,873
Vremuri disperate, măsuri disperate.
1393
01:16:13,917 --> 01:16:16,093
Cineva trebuie să-și asume riscul.
1394
01:16:16,136 --> 01:16:17,616
Ma descurc. Ma descurc.
1395
01:16:19,444 --> 01:16:24,841
Frank, maxim motoarele. Arde extraterestru din exterior.
1396
01:16:26,843 --> 01:16:29,454
Tragerea torțelor cu flacără cu jet.
1397
01:16:35,503 --> 01:16:38,071
Nava se sparge!
1398
01:16:38,115 --> 01:16:40,596
Nu mai pot adăuga. stres pentru navă, Jennifer.
1399
01:16:40,639 --> 01:16:42,336
Sincer.
1400
01:16:42,380 --> 01:16:44,600
Cea mai mare parte a creaturii a fost evaporată,
1401
01:16:44,643 --> 01:16:46,558
-dar o parte din ea rămâne. -Unde este bomba nucleară?
1402
01:16:46,602 --> 01:16:48,908
T-minus patru minute, 16 secunde.
1403
01:16:48,952 --> 01:16:50,823
Jen, restul creaturii este încă la bordul navei.
1404
01:16:50,867 --> 01:16:52,216
Vom primi orice
1405
01:16:52,259 --> 01:16:53,913
este înfăşurat în jurul sistemului de ghidare.
1406
01:16:53,957 --> 01:16:56,176
Ia aruncătorul acela de flăcări. Hai să ajungem în sala mașinilor.
1407
01:16:59,527 --> 01:17:00,485
Greg?
1408
01:17:03,357 --> 01:17:05,446
Asta mi-a trecut deja prin minte.
1409
01:17:05,490 --> 01:17:07,623
Jen, Cliff avea dreptate.
1410
01:17:07,666 --> 01:17:10,234
Motorul nu se opreste dupa valoarea maxima.
1411
01:17:10,277 --> 01:17:13,759
Se menține la 9900 de grade.
1412
01:17:13,803 --> 01:17:15,587
Va trebui să-l armăm puternic.
1413
01:17:15,631 --> 01:17:18,416
Stai prea mult acolo, radiațiile te vor ucide.
1414
01:17:18,459 --> 01:17:20,679
Sistemul de ghidare trece de-a lungul coloanei de fire
1415
01:17:20,723 --> 01:17:23,247
conectat la o serie de servomotoare
1416
01:17:23,290 --> 01:17:25,902
care angajează alergătorii principali.
1417
01:17:25,945 --> 01:17:27,643
Există un declanșator de alarmă
1418
01:17:27,686 --> 01:17:31,603
de-a lungul serverului 16 Charlie prin 19 Echo.
1419
01:17:32,735 --> 01:17:34,127
Știe că venim!
1420
01:17:34,171 --> 01:17:35,781
Ne aude!
1421
01:17:45,748 --> 01:17:47,488
Nu!
1422
01:17:47,532 --> 01:17:49,055
Stai... A plecat.
1423
01:17:49,099 --> 01:17:50,666
Nu!
1424
01:17:50,709 --> 01:17:52,711
A plecat, dr. Ryan.
1425
01:17:52,755 --> 01:17:54,626
Aprinde-l.
1426
01:17:56,759 --> 01:17:58,935
... orice nu este blocat!
1427
01:17:58,978 --> 01:18:00,806
Randolph pe șase ale mele.
1428
01:18:03,113 --> 01:18:04,636
Coloana de directie este libera.
1429
01:18:04,680 --> 01:18:08,292
Ocolesc firewall-ul de la banca 16 la 19.
1430
01:18:08,335 --> 01:18:11,948
Stabilizatorul este blocat, dar nu ține.
1431
01:18:11,991 --> 01:18:13,123
Unde este?
1432
01:18:13,166 --> 01:18:14,733
Este în comanda manuală,
1433
01:18:14,777 --> 01:18:17,388
încearcă să preia controlul din nou.
1434
01:18:17,431 --> 01:18:20,391
Jen, motorul spunea 9999.
1435
01:18:20,434 --> 01:18:23,394
Încerc să-l țin împreună.
1436
01:18:23,437 --> 01:18:26,223
Fac tot ce pot.
1437
01:18:26,266 --> 01:18:28,181
[strigă]
1438
01:18:28,225 --> 01:18:29,313
Radiațiile i-au ars mâinile!
1439
01:18:30,923 --> 01:18:32,925
Am făcut-o, suntem la 8900.
1440
01:18:32,969 --> 01:18:34,927
A avut succes.
1441
01:18:34,971 --> 01:18:36,668
Ce este?
1442
01:18:41,760 --> 01:18:43,196
Călătorește prin orificiile de ventilație.
1443
01:18:43,240 --> 01:18:44,502
Până la cabină.
1444
01:18:44,545 --> 01:18:47,244
Frank, închide toate rulotele interioare.
1445
01:18:47,287 --> 01:18:48,811
Închide-l înăuntru.
1446
01:18:48,854 --> 01:18:50,769
Am doar suficiente rezerve pentru a mă pregăti
1447
01:18:50,813 --> 01:18:53,163
manevre evazive pentru arme nucleare.
1448
01:18:53,206 --> 01:18:55,165
Deci are nevoie de ajutor.
1449
01:18:55,208 --> 01:18:56,514
Am făcut tot ce am putut.
1450
01:18:56,557 --> 01:18:58,516
Ne terminăm cu succes.
1451
01:18:58,559 --> 01:19:00,083
-Du-i în cabină. -Recepţionat.
1452
01:19:13,400 --> 01:19:14,358
Ai grijă!
1453
01:19:16,752 --> 01:19:18,797
Sigilați orificiile de ventilație!
1454
01:19:21,887 --> 01:19:24,585
Cât de departe este bomba nucleară?
1455
01:19:24,629 --> 01:19:28,415
1 minut, 32 de secunde. Bancar. 33%.
1456
01:19:40,558 --> 01:19:42,429
Wanda, pleacă de aici!
1457
01:19:45,258 --> 01:19:46,694
Nu, nu mai mult. Da-mi aia.
1458
01:19:47,783 --> 01:19:49,654
Frank, maximă motoarele acum.
1459
01:19:51,874 --> 01:19:53,266
Comandant? 49 de secunde până la impact.
1460
01:19:53,310 --> 01:19:54,528
Scuze, te-am subestimat, Cliff,
1461
01:19:54,572 --> 01:19:57,488
dar acest tip de aici m-a subestimat.
1462
01:19:57,531 --> 01:19:59,969
Hank, ce faci?
1463
01:20:00,012 --> 01:20:03,320
Asta e corect. Jen, Cliff, Jen.
1464
01:20:03,363 --> 01:20:05,278
Trage rezerva de azot!
1465
01:20:09,282 --> 01:20:11,284
Evacuează-te în Arcturus și detașează-te!
1466
01:20:11,328 --> 01:20:13,330
Frank, pune-ne la perete.
1467
01:20:13,373 --> 01:20:15,549
Am reusit. Este complet înghețată!
1468
01:20:15,593 --> 01:20:17,247
Evacuează-te în Arcturus!
1469
01:20:21,904 --> 01:20:24,863
Impact nuclear în șapte, șase...
1470
01:20:24,907 --> 01:20:27,300
Mergi la lansare!
1471
01:20:37,049 --> 01:20:39,312
Nava se va rupe!
1472
01:20:39,356 --> 01:20:40,574
Împingere retrogradă!
1473
01:20:40,618 --> 01:20:43,577
- Până la 60%! -Dă-l jos 20.
1474
01:20:43,621 --> 01:20:46,972
Un pic mai mult...
1475
01:20:55,502 --> 01:20:56,895
Imi pare rau.
1476
01:20:56,939 --> 01:20:58,592
Îmi pare rău, băieți.
1477
01:20:58,636 --> 01:21:00,464
Slavă Domnului că ești cu noi.
1478
01:21:00,507 --> 01:21:03,293
Te-am prins.
1479
01:21:03,336 --> 01:21:06,339
Vreun semn de parazit?
1480
01:21:06,383 --> 01:21:09,125
Nu este detectată materie organică pe carena navei.
1481
01:21:10,213 --> 01:21:11,692
Unde suntem acum?
1482
01:21:13,303 --> 01:21:15,392
Ești peste Orientul Mijlociu.
1483
01:21:20,484 --> 01:21:22,747
Se setează pilotul automat acum.
1484
01:21:22,790 --> 01:21:26,533
Coordonatele sunt de la 31,559 la zero grade nord,
1485
01:21:26,577 --> 01:21:31,277
35.473, două grade est.
1486
01:21:31,321 --> 01:21:33,758
Hei, unde e asta?
1487
01:21:33,801 --> 01:21:36,326
Ar fi bine să fie undeva în siguranță.
1488
01:21:36,369 --> 01:21:38,023
Cred că știu încotro te îndrepți.
1489
01:21:49,905 --> 01:21:50,862
[razand]
1490
01:21:50,906 --> 01:21:53,125
Am aterizat.
1491
01:21:53,169 --> 01:21:55,258
In siguranta.
1492
01:21:57,608 --> 01:21:59,958
Oh, bine.
1493
01:22:07,531 --> 01:22:09,402
Suntem în apă. Suntem în apă.
1494
01:22:09,446 --> 01:22:12,405
Ce se întâmplă dacă vreunul dintre ei a supraviețuit reintrarii. huh?
1495
01:22:12,449 --> 01:22:14,625
Între Iordania și Israel.
1496
01:22:16,322 --> 01:22:18,107
Suntem în Marea Moartă, mai exact.
1497
01:22:20,631 --> 01:22:21,806
Unul dintre cele mai sărate lacuri din lume.
1498
01:22:23,329 --> 01:22:24,896
De opt ori mai sărată decât apa de mare medie.
1499
01:22:24,940 --> 01:22:29,118
Deci, dacă vreunul dintre acei paraziți a reușit să treacă,
1500
01:22:29,161 --> 01:22:31,033
s-au terminat acum.
1501
01:22:31,076 --> 01:22:32,556
Ei bine, atunci mulțumesc.
1502
01:22:32,599 --> 01:22:34,601
Mulțumesc.
1503
01:22:40,694 --> 01:22:41,957
-Mulțumesc. -Am reușit.
1504
01:22:45,221 --> 01:22:46,526
Sophie.
1505
01:22:53,925 --> 01:22:55,100
Amin.
1506
01:23:00,540 --> 01:23:02,629
Hei, ține-ți gura închisă.
1507
01:23:04,109 --> 01:23:06,677
Sărut așa... Unde sunt măștile tale?114053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.