All language subtitles for Avatar_ The Way of Water - Underwater featurette _ Behind the Scenes (2022) (1080p_24fps_H264-128kbit_AAC).anglais

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,158 Dad let's get it done 2 00:00:04,410 --> 00:00:07,530 [Applause] 3 00:00:08,359 --> 00:00:14,599 people don't realize the role that a 4 00:00:11,580 --> 00:00:18,480 stunt team plays on a movie 5 00:00:14,599 --> 00:00:20,759 on the Avatar sequels we rely on them to 6 00:00:18,480 --> 00:00:22,859 not do stunts that stand out as 7 00:00:20,760 --> 00:00:24,600 spectacular we ask them to do stunts 8 00:00:22,859 --> 00:00:25,800 that play as part of our story's 9 00:00:24,600 --> 00:00:27,900 narrative 10 00:00:25,800 --> 00:00:30,060 for the James Cameron film The Action 11 00:00:27,899 --> 00:00:31,739 fuels the story while the story also 12 00:00:30,059 --> 00:00:33,780 fuels the action and it makes it so 13 00:00:31,739 --> 00:00:35,339 Dynamic and it makes it so engaging that 14 00:00:33,780 --> 00:00:37,679 it makes you want to know what happens 15 00:00:35,340 --> 00:00:39,180 next Jim of course doesn't like things 16 00:00:37,679 --> 00:00:40,378 to just be animated you're going to do 17 00:00:39,179 --> 00:00:43,820 them for real the only thing we're not 18 00:00:40,378 --> 00:00:43,820 real is us being blue 19 00:00:44,100 --> 00:00:47,579 I've got a dry team and I've got a wet 20 00:00:45,899 --> 00:00:50,219 team some of the things that we're doing 21 00:00:47,579 --> 00:00:51,660 are going to be 30 feet in the air and 22 00:00:50,219 --> 00:00:52,679 we'll let the actors Do It full on and 23 00:00:51,659 --> 00:00:53,878 we'll catch their movement they're 24 00:00:52,679 --> 00:00:55,979 acting and everything and then we'll 25 00:00:53,878 --> 00:00:57,179 build it up and we'll let those seasoned 26 00:00:55,979 --> 00:00:59,640 professionals those parkour 27 00:00:57,179 --> 00:01:01,859 professionals do that same motion who do 28 00:00:59,640 --> 00:01:03,689 all the slinging climbing falling 29 00:01:01,859 --> 00:01:05,280 grappling the action through the air 30 00:01:03,689 --> 00:01:07,079 [Applause] 31 00:01:05,280 --> 00:01:09,900 those guys never slip 32 00:01:07,079 --> 00:01:11,579 so from fighting falling parkouring we 33 00:01:09,900 --> 00:01:13,820 have the best in the world for each 34 00:01:11,579 --> 00:01:16,679 individual piece 35 00:01:13,819 --> 00:01:18,779 flying Acron is much more difficult than 36 00:01:16,680 --> 00:01:20,460 it ever was before I even wanted people 37 00:01:18,780 --> 00:01:22,379 jumping on jumping off flying around 38 00:01:20,459 --> 00:01:24,118 even wanted that bird to fly on the 39 00:01:22,379 --> 00:01:25,920 stage and be able to come to a landing 40 00:01:24,118 --> 00:01:28,019 we have multiple riggers and stop 41 00:01:25,920 --> 00:01:31,320 performers operating the bird helping it 42 00:01:28,019 --> 00:01:33,658 turn left right circling flying diving 43 00:01:31,319 --> 00:01:36,258 so we had to have our performers in sync 44 00:01:33,659 --> 00:01:36,259 with the creature 45 00:01:36,359 --> 00:01:40,379 the wet team you know their breath holds 46 00:01:38,400 --> 00:01:41,820 are amazing one of my top guys his 47 00:01:40,379 --> 00:01:43,679 breath hold is like 11 minutes down 48 00:01:41,819 --> 00:01:44,879 there which is ridiculous a lot of the 49 00:01:43,680 --> 00:01:47,040 people came from Cirque du Soleil 50 00:01:44,879 --> 00:01:48,539 synchronized swimmers Olympic hopefuls 51 00:01:47,040 --> 00:01:50,100 so they can move like you've never seen 52 00:01:48,540 --> 00:01:51,600 before in that water there's been 53 00:01:50,099 --> 00:01:53,339 falling off horses the same way since 54 00:01:51,599 --> 00:01:54,959 Truman was President you know when I 55 00:01:53,340 --> 00:01:56,579 first was approached by Garrett and he's 56 00:01:54,959 --> 00:01:57,839 like you've got to invent some stuff and 57 00:01:56,578 --> 00:01:59,279 it's probably not possible but if 58 00:01:57,840 --> 00:02:01,320 anybody can figure it out James Cameron 59 00:01:59,280 --> 00:02:02,700 thinks I canceled let's do it for the 60 00:02:01,319 --> 00:02:04,258 water sequence of this movie we had to 61 00:02:02,700 --> 00:02:05,939 figure out how to make some of these 62 00:02:04,259 --> 00:02:07,439 creatures fly underwater and how we're 63 00:02:05,938 --> 00:02:08,818 going to do it are we going to use this 64 00:02:07,438 --> 00:02:10,859 thing called the jet evader and use 65 00:02:08,818 --> 00:02:12,539 underwater Jets to help make it work it 66 00:02:10,860 --> 00:02:14,099 was like a high horsepower squirt gun we 67 00:02:12,539 --> 00:02:16,259 got to be the first people to actually 68 00:02:14,098 --> 00:02:18,119 ever take it under water I kept getting 69 00:02:16,259 --> 00:02:19,500 ripped off and Garrett's like dude can 70 00:02:18,120 --> 00:02:22,200 you stay on that thing I'm like yeah I'm 71 00:02:19,500 --> 00:02:25,280 trying and there goes your hand you know 72 00:02:22,199 --> 00:02:25,280 like it's so fast 73 00:02:25,680 --> 00:02:29,879 fighting underwater what it reminds me 74 00:02:27,659 --> 00:02:31,139 of is if we were in the gym and we were 75 00:02:29,878 --> 00:02:33,120 hitting a heavy bag and you're hitting 76 00:02:31,139 --> 00:02:35,399 that heavy bag as fast as you can as 77 00:02:33,120 --> 00:02:37,319 many times as you can and as hard as you 78 00:02:35,400 --> 00:02:39,239 can while holding your breath see how 79 00:02:37,318 --> 00:02:41,039 long you last that's probably what your 80 00:02:39,239 --> 00:02:43,739 limit's going to be underwater the final 81 00:02:41,039 --> 00:02:45,539 battle is amazing it's epic at one point 82 00:02:43,739 --> 00:02:49,019 Corey can Jake have this huge Knife 83 00:02:45,539 --> 00:02:51,060 Fight while this ship is capsizing 84 00:02:49,019 --> 00:02:53,459 turning listing and falling over on 85 00:02:51,060 --> 00:02:55,860 itself we had to build this huge trust 86 00:02:53,459 --> 00:02:56,939 enabled skeleton of the ship and we had 87 00:02:55,860 --> 00:02:58,739 to drive it with these computerized 88 00:02:56,939 --> 00:03:01,378 winches so that it was able to turn at 89 00:02:58,739 --> 00:03:03,000 the right time at the right speed and 90 00:03:01,378 --> 00:03:04,919 this is one of the processes that makes 91 00:03:03,000 --> 00:03:06,719 this film feel so real is that it was 92 00:03:04,919 --> 00:03:08,399 real now we're underwater we're really 93 00:03:06,719 --> 00:03:10,139 fighting underwater and so that's part 94 00:03:08,400 --> 00:03:11,760 of the process of making it real one of 95 00:03:10,139 --> 00:03:13,679 the things I love about working with Jim 96 00:03:11,759 --> 00:03:15,060 is that he will create that environment 97 00:03:13,680 --> 00:03:16,680 for you if we need real fire there's 98 00:03:15,060 --> 00:03:18,120 gonna be real fire in that stage if we 99 00:03:16,680 --> 00:03:19,739 need those physical things in our hands 100 00:03:18,120 --> 00:03:22,319 to interact with to make it real it will 101 00:03:19,739 --> 00:03:24,360 be there this movie is not just some 102 00:03:22,318 --> 00:03:26,219 amazing trip into another world it's 103 00:03:24,360 --> 00:03:27,540 also still a reality based movie that's 104 00:03:26,219 --> 00:03:29,780 right here on your face and that's why I 105 00:03:27,539 --> 00:03:29,780 love it 7779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.