All language subtitles for AngryHills1h41m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,046 --> 00:00:25,195 TRAICI�N EN ATENAS 2 00:01:16,152 --> 00:01:18,981 GRECIA, 1941 LAS TROPAS ALIADAS LUCHABAN CON VALENTIA PERO SIN ESPERANZA 3 00:01:19,151 --> 00:01:22,020 CONTRA EL PODER DE LA GUERRA REL�MPAGO ALEMANA 4 00:01:22,150 --> 00:01:24,179 QUE AVANZABA DESDE EL NORTE HACIA ATENAS, 5 00:01:25,109 --> 00:01:28,018 UNA CIUDAD ABIERTA QUE ESPERABA A LOS INVASORES DE UN MOMENTO A OTRO. 6 00:01:55,061 --> 00:01:56,011 Taxi. 7 00:02:14,216 --> 00:02:17,085 Loter�a, llevo loter�a. Billetes de loter�a. 8 00:02:18,015 --> 00:02:20,085 Billetes de loter�a. 9 00:02:26,893 --> 00:02:29,402 Acaba de llegar la noticia que los alemanes acaban de atravesar 10 00:02:29,412 --> 00:02:30,142 la l�nea Metaxas. 11 00:02:30,212 --> 00:02:31,882 Probablemente hemos de evacuar Atenas. 12 00:02:32,092 --> 00:02:33,381 La han declarado ciudad abierta. 13 00:02:33,391 --> 00:02:36,990 Morton, la habitaci�n 417 para el Sr. Morrison. 14 00:02:38,170 --> 00:02:39,200 Bienvenido, Sr. Morrison. 15 00:02:40,089 --> 00:02:41,879 Espero que le sea grata su estancia en Atenas. 16 00:02:42,009 --> 00:02:44,078 - �Cu�ndo sale el pr�ximo avi�n? - �El pr�ximo o el �ltimo? 17 00:02:44,168 --> 00:02:45,078 Cualquiera. 18 00:02:45,168 --> 00:02:48,077 El �ltimo avi�n sale esta noche de Atenas a las diez y media. 19 00:02:48,167 --> 00:02:50,997 Seis horas, �eh? Parece que va a ser una estancia corta. 20 00:03:02,084 --> 00:03:03,153 - �Mike! - �Ray! 21 00:03:04,043 --> 00:03:04,993 Mike Morrison. 22 00:03:05,123 --> 00:03:07,192 �Cu�ndo has llegado? Llegas un poco tarde, �sabes? 23 00:03:08,042 --> 00:03:09,872 S�, ya lo s�. Es magn�fico verte, Ray. 24 00:03:09,882 --> 00:03:12,151 Empezaba a preguntarme si alguien sab�a que a�n quedaba yo. 25 00:03:12,181 --> 00:03:14,990 La oficina de Londres mandaba cuatro cables diarios preguntando por ti. 26 00:03:15,080 --> 00:03:16,870 - �D�nde has estado? - Me qued� colgado en Budapest. 27 00:03:17,000 --> 00:03:18,069 De la dama de alguien, �eh? 28 00:03:18,159 --> 00:03:20,029 �Y Jack, no ven�a contigo? 29 00:03:21,119 --> 00:03:22,148 �Jack? 30 00:03:23,158 --> 00:03:24,948 No pudo escapar. 31 00:03:25,197 --> 00:03:26,587 No pongas esa cara de sorpresa. 32 00:03:27,037 --> 00:03:28,867 No te sorprender�a si se tratara de ti, �verdad? 33 00:03:29,076 --> 00:03:32,066 Muchachos, trat�is la guerra como nosotros las noticias. 34 00:03:32,196 --> 00:03:35,185 Sube y h�blame mientras me doy un ba�o de verdad en una ba�era. 35 00:03:36,035 --> 00:03:39,104 Tengo... que mandar un cable a Londres. 36 00:03:39,994 --> 00:03:43,143 Oye, en todas partes donde he estado, he o�do hablar de una chica fenomenal 37 00:03:43,873 --> 00:03:46,562 que trabaja en una de las tabernas de por aqu�. Apuesto que la conoces. 38 00:03:46,572 --> 00:03:49,981 Te llamar�, Mike. Ya me enterar� de qui�n es. 39 00:03:51,191 --> 00:03:52,980 Hasta la vista, Ray. 40 00:04:07,106 --> 00:04:08,056 Adelante. 41 00:04:09,106 --> 00:04:10,056 Estoy aqu�, cielo. 42 00:04:12,105 --> 00:04:13,975 Vamos, no tengas miedo, no te voy a comer. 43 00:04:14,185 --> 00:04:17,964 Solo quiero otra copa. Bastante whisky y poca soda. 44 00:04:18,983 --> 00:04:20,853 Y si eres buena chica, fr�tame la espalda. 45 00:04:20,863 --> 00:04:22,272 Con mucho gusto le frotar�a la espalda, 46 00:04:22,362 --> 00:04:23,932 pero si nos viera la camarera, �qu� pensar�a? 47 00:04:24,942 --> 00:04:26,051 �Quiere hielo con el whisky? 48 00:04:27,061 --> 00:04:28,091 �C�mo ha entrado? 49 00:04:28,181 --> 00:04:31,050 Llam� a la puerta. Una voz dijo "adelante" y entr�. 50 00:04:31,140 --> 00:04:34,009 Perdone la familiaridad, son tiempos especiales. 51 00:04:34,939 --> 00:04:36,969 �No se acuerda de m�? 52 00:04:37,059 --> 00:04:38,668 Hace 6 a�os era un hombre m�s joven... 53 00:04:39,018 --> 00:04:40,928 de cuerpo, si no de esp�ritu. 54 00:04:41,057 --> 00:04:44,047 - Ginebra, Suiza. - El mundo estaba lleno de esperanzas. 55 00:04:45,016 --> 00:04:49,165 La Sociedad de Naciones, Abisinia, Haile Selassie pronunci� un discurso, 56 00:04:50,015 --> 00:04:51,005 usted pronunci� otro. 57 00:04:51,095 --> 00:04:53,124 El mundo nunca se ha dejado influir por los discursos. 58 00:04:54,014 --> 00:04:57,083 - Stergion, Dr. Boris Stergion. - Esperaba que me recordara. 59 00:04:57,973 --> 00:04:59,843 Cuando termine de ba�arse podremos charlar. 60 00:05:00,972 --> 00:05:02,612 �Cu�ntos minutos llevo en Atenas? 61 00:05:03,052 --> 00:05:04,121 �C�mo supo que estaba aqu�? 62 00:05:04,971 --> 00:05:07,960 Del mismo modo que s� que saldr� en el �ltimo avi�n de esta noche. 63 00:05:09,170 --> 00:05:11,040 Me frotar� yo solo la espalda. 64 00:05:11,929 --> 00:05:13,839 Sirva 2 copas y estar� en seguida con Ud. 65 00:05:14,009 --> 00:05:14,999 Bien. 66 00:05:22,007 --> 00:05:24,116 D�game, �qu� ha sido de usted en todos estos a�os? 67 00:05:24,966 --> 00:05:27,075 - �C�mo dice? - Envidio a los periodistas. 68 00:05:27,925 --> 00:05:29,955 El mundo est� en llamas, pero ustedes se quedan a un lado 69 00:05:30,085 --> 00:05:31,914 y lo observan como si fueran dioses. 70 00:05:32,004 --> 00:05:34,553 La locura de los hombres no es para ustedes m�s que una noticia. 71 00:05:35,003 --> 00:05:37,073 - Lo siento, no le oigo nada. - No importa. 72 00:05:37,163 --> 00:05:38,952 Alc�nceme mi ropa, �quiere? 73 00:05:39,042 --> 00:05:40,952 - �La que est� en la silla? - S�, eso es. 74 00:05:41,082 --> 00:05:43,951 Podr�a haber silbado. Hubiera venido andando sola. 75 00:05:44,081 --> 00:05:46,110 Hubo un tiempo en que tuve una muda pero... 76 00:05:46,960 --> 00:05:48,990 en alg�n sitio entre esto y Checoslovaquia la perd�. 77 00:05:49,120 --> 00:05:50,989 He juzgado mal a los periodistas. 78 00:05:51,079 --> 00:05:52,949 La guerra significa tambi�n algo para ellos. 79 00:05:53,078 --> 00:05:55,908 D�game qu� es la guerra y lo sabremos los dos. 80 00:05:55,998 --> 00:05:58,087 Luchamos por tener una muda limpia despu�s del ba�o. 81 00:05:58,117 --> 00:06:00,027 En este momento lo firmar�a. 82 00:06:00,956 --> 00:06:01,946 Yo contestar�. 83 00:06:03,036 --> 00:06:04,106 Ya voy. 84 00:06:05,035 --> 00:06:07,065 �Diga? IAh, s�! 85 00:06:07,955 --> 00:06:09,024 �Qu� has averiguado? 86 00:06:10,114 --> 00:06:12,143 Bailarina... Estupendo. 87 00:06:13,033 --> 00:06:15,103 �D�nde trabaja? Espera, voy por un l�piz. 88 00:06:15,952 --> 00:06:17,602 - No se preocupe, yo lo apunto. - Gracias. 89 00:06:18,112 --> 00:06:19,142 �C�mo se llama? 90 00:06:19,991 --> 00:06:22,941 �Cleopatra! Debes estar bromeando. 91 00:06:23,990 --> 00:06:25,100 - Cleopatra, �lo tiene, doctor? - Si. 92 00:06:26,110 --> 00:06:29,889 �C�mo es? Ah, de las que me gustan. 93 00:06:31,068 --> 00:06:32,058 �D�nde es? 94 00:06:33,028 --> 00:06:35,977 - Taberna Palia Atena. - S�. 95 00:06:36,987 --> 00:06:41,016 Muy bien. De acuerdo. Ir� all� lo antes posible. Bien. 96 00:06:42,066 --> 00:06:44,015 Tengo que vestirme, estar� con usted en seguida. 97 00:06:45,145 --> 00:06:47,974 Estoy seguro que entender� si le digo que tengo prisa, doctor. 98 00:06:48,104 --> 00:06:49,894 �En qu� puedo servirle? 99 00:06:49,983 --> 00:06:52,893 Cuando yo era joven la ilusi�n tambi�n me hac�a tener prisa. 100 00:06:54,022 --> 00:06:55,932 Lea esto, es para usted. 101 00:07:00,101 --> 00:07:01,890 Es una lista. 102 00:07:02,060 --> 00:07:04,120 Son los nombres de ciudadanos griegos importantes 103 00:07:04,140 --> 00:07:07,889 que colaborar�n con los nazis cuando consigan ocupar Grecia. 104 00:07:12,937 --> 00:07:16,926 - Esta... Lisa, �Lisa qu� m�s? - Lisa Kyriakides. 105 00:07:17,936 --> 00:07:19,886 Debe ser joven, y adem�s muy guapa. 106 00:07:20,136 --> 00:07:22,125 Solo hay un modo de que colaboren las mujeres. 107 00:07:25,014 --> 00:07:26,004 Lo siento, doctor. 108 00:07:26,134 --> 00:07:28,003 Cada una de estas personas est� dispuesta 109 00:07:28,093 --> 00:07:30,243 a ser considerada como un traidor por sus compatriotas, 110 00:07:30,333 --> 00:07:32,962 para ser considerada los ojos y o�dos del Servicio de Inteligencia. 111 00:07:34,012 --> 00:07:35,122 �Qu� tiene eso que ver conmigo? 112 00:07:38,051 --> 00:07:40,960 Entregar� usted esta lista a lord Victor, del Servicio de Inteligencia. 113 00:07:41,130 --> 00:07:42,960 Cuando llegue a Londres. 114 00:07:43,049 --> 00:07:44,959 �Yo? �Por qu� elegirme a m�? 115 00:07:45,969 --> 00:07:48,118 �C�mo le dir�a? Hay un hombre para cada sitio en cada momento. 116 00:07:48,968 --> 00:07:50,078 A usted le eligi� el destino. 117 00:07:51,047 --> 00:07:53,957 Yo no sab�a que iba a venir aqu�. �C�mo lo supo usted? 118 00:07:55,926 --> 00:07:58,915 Bien. Cuando averigu� eso debi� averiguar otra cosa. 119 00:07:59,965 --> 00:08:01,035 La respuesta ser�a no. 120 00:08:02,004 --> 00:08:03,994 �Ni a�n en el caso de que se lo pague bien? 121 00:08:05,084 --> 00:08:06,993 Este anillo no vale mucho, 122 00:08:07,083 --> 00:08:10,032 pero en lo sentimental tiene un valor incalculable. 123 00:08:10,122 --> 00:08:11,912 Ah, vamos, doctor, 124 00:08:12,002 --> 00:08:14,531 ambos sabemos que los sentimientos no son negociables. 125 00:08:18,960 --> 00:08:20,790 �Cu�ntas personas saben lo de esta lista? 126 00:08:21,039 --> 00:08:22,029 Solo yo. 127 00:08:22,999 --> 00:08:24,029 Y ahora usted. 128 00:08:25,118 --> 00:08:28,108 - �En qu� situaci�n me pone eso? - En una nada agradable. 129 00:08:29,077 --> 00:08:32,027 Seguro que en este momento hay un hombrecito esper�ndome en el hall. 130 00:08:34,116 --> 00:08:36,985 Tiene mucha raz�n en pensar que tal vez me hayan visto venir aqu�. 131 00:08:38,035 --> 00:08:39,984 Pod�an haberme sacado la lista del bolsillo. 132 00:08:42,954 --> 00:08:47,862 - Hasta pueden sac�rsela de la cabeza. - De la cabeza no, Sr. Morrison. 133 00:08:48,912 --> 00:08:50,052 Una de estas p�ldoras... 134 00:08:51,032 --> 00:08:53,101 y no existir� el Dr. Stergion. 135 00:08:54,911 --> 00:08:56,520 No ocurrir� nada irremediable. 136 00:08:56,910 --> 00:08:59,019 Pero si ocurre, p�ngase en contacto con... 137 00:08:59,989 --> 00:09:04,058 el Dr. Harry Thackeray de la Sociedad Arqueol�gica Americana. 138 00:09:04,908 --> 00:09:05,978 Harry Thackeray. 139 00:09:06,108 --> 00:09:07,097 Adi�s. 140 00:09:10,107 --> 00:09:13,856 Todos los jefes de compa��a pres�ntense inmediatamente en el cuartel general. 141 00:09:14,105 --> 00:09:18,054 Todos los jefes de compa��a pres�ntense inmediatamente en el cuartel general. 142 00:09:50,016 --> 00:09:53,925 �Tanto le interesa nuestro mercado a un oficial de la Gestapo, Herr Heisler? 143 00:09:54,055 --> 00:09:54,965 No. 144 00:09:59,014 --> 00:10:01,003 �Entonces por qu� mira siempre por la ventana? 145 00:10:02,013 --> 00:10:03,882 �Busca una chica guapa? 146 00:10:09,891 --> 00:10:10,881 Espero a su hermano. 147 00:10:11,050 --> 00:10:13,040 �A Tassos? Siempre llega tarde. 148 00:10:13,890 --> 00:10:14,959 Hasta cuando se da prisa. 149 00:10:18,089 --> 00:10:21,078 - �Sabe si va a tardar mucho? - No lo creo. 150 00:10:28,886 --> 00:10:33,075 Suponga que su hermano no le hubiera dicho que fuera amable conmigo. 151 00:10:38,923 --> 00:10:39,873 ... 152 00:10:42,082 --> 00:10:45,961 que tuviera que decidir por s� misma. 153 00:10:51,000 --> 00:10:54,829 - �La han besado alguna vez, Maria? - S�, 154 00:10:55,039 --> 00:10:56,948 pero solo alg�n muchacho. 155 00:11:18,873 --> 00:11:20,822 Ahora te ha besado un hombre. 156 00:11:21,832 --> 00:11:23,021 �Vas a requerirme a m� tambi�n? 157 00:11:25,031 --> 00:11:26,900 No ser� necesario. 158 00:11:43,066 --> 00:11:44,016 �Mar�a? 159 00:11:45,066 --> 00:11:46,815 �Mar�a? 160 00:11:52,024 --> 00:11:53,813 Lo siento, Herr Heisler, 161 00:11:53,943 --> 00:11:55,613 he venido lo m�s deprisa posible. 162 00:11:56,983 --> 00:11:59,012 A lo mejor no deb� correr tanto, �eh? 163 00:12:00,862 --> 00:12:01,811 �Bien? 164 00:12:02,941 --> 00:12:07,810 Fui directamente y segu� a Stergion hasta el hotel. 165 00:12:07,980 --> 00:12:09,929 Cuando lleg� all�, subi� a uno de los pisos. 166 00:12:48,009 --> 00:12:51,038 No, Mike, no quiero ser un aguafiestas. 167 00:12:52,968 --> 00:12:55,957 Pero esperaba ver en ti un ligero remordimiento de conciencia, 168 00:12:56,847 --> 00:12:59,956 un leve signo de que te das cuenta de que en este momento 169 00:13:01,845 --> 00:13:04,955 debe haber por lo menos m�s de un mill�n de personas 170 00:13:05,804 --> 00:13:07,794 dominadas por el miedo. 171 00:13:11,803 --> 00:13:14,672 Mi madre dec�a que esta clase de baile fue lo que mat� a mi padre. 172 00:13:16,921 --> 00:13:19,791 �chale una ojeada. �A qui�n te recuerda? 173 00:13:20,041 --> 00:13:24,869 Fij�ndome en su cara y en su... figura, 174 00:13:25,999 --> 00:13:30,828 - creo que me es familiar. - �Acaso te recuerda a tu madre? 175 00:13:31,838 --> 00:13:34,707 Desde luego no puede negarse que tienes una gran imaginaci�n. 176 00:13:35,916 --> 00:13:37,986 No me la recuerda, puedo jurarlo. 177 00:14:02,989 --> 00:14:04,899 Un poco m�s de champ�n, �eh, cielito? 178 00:14:06,868 --> 00:14:07,858 �C�mo has dicho, madre? 179 00:14:07,948 --> 00:14:09,817 No creo que seas sordo, 180 00:14:09,987 --> 00:14:12,817 - Madre ha dicho "m�s champ�n". - Me lo figuraba. 181 00:14:13,946 --> 00:14:15,856 Yo paso... me pica la nariz. 182 00:14:15,986 --> 00:14:19,815 - �Al tel�fono el Sr. Morrison? - No diga tonter�as. 183 00:14:20,905 --> 00:14:23,974 - Nadie sabe que estoy aqu�. - Dicen que es muy importante. 184 00:14:24,864 --> 00:14:25,813 Gracias. 185 00:14:26,983 --> 00:14:30,972 - Bueno, nena, s� mi invitada. - Cielito, no te vayas. 186 00:14:31,902 --> 00:14:34,771 Aqu� el que paga soy yo, as� que a bailar se ha dicho. 187 00:14:36,021 --> 00:14:38,930 Mu�eca, es un chico encantador que invita a champ�n... 188 00:14:39,940 --> 00:14:41,009 cielito. 189 00:14:46,818 --> 00:14:47,807 �Diga? 190 00:14:48,817 --> 00:14:50,007 Ah, hola, doctor. 191 00:14:51,976 --> 00:14:54,006 Hab�amos quedado all� a las 9 y no son m�s que las 8. 192 00:14:54,856 --> 00:14:55,965 �A qu� tanta prisa? 193 00:14:56,695 --> 00:14:58,685 Desgraciadamente hubo que hacer un cambio de planes. 194 00:14:58,855 --> 00:15:01,884 En lo que a m� se refiere no. Si no hay dinero, no hay lista. 195 00:15:03,973 --> 00:15:05,843 Tiene raz�n en eso. 196 00:15:05,973 --> 00:15:08,962 Pero hay un hombrecillo que me sigue. 197 00:15:09,852 --> 00:15:13,761 - Es muy peligroso que venga aqu�. - Muy bien, olvidemos el asunto. 198 00:15:14,930 --> 00:15:16,920 Qu�dese con la lista y yo seguir� mi vida. 199 00:15:17,810 --> 00:15:18,879 Hablando de la lista, 200 00:15:18,969 --> 00:15:21,918 mire en su guerrera, en el bolsillo interior. 201 00:15:26,687 --> 00:15:27,987 �C�mo ha llegado esto a mi bolsillo? 202 00:15:28,087 --> 00:15:29,756 La puse yo mientras se ba�aba. 203 00:15:29,846 --> 00:15:33,835 Escuche usted con atenci�n, porque voy a romperla y no voy a mirar siquiera. 204 00:15:33,965 --> 00:15:36,995 Haga lo que haga, se quede o no con la lista, est� usted en peligro. 205 00:15:37,844 --> 00:15:39,874 En grave peligro. No vaya al aeropuerto, le matar�n. 206 00:15:39,964 --> 00:15:42,793 - �Qu� me ha hecho usted? - Lamento haber tenido que enga�arle 207 00:15:42,883 --> 00:15:44,992 y le pido perd�n... �Oiga? 208 00:15:45,802 --> 00:15:46,912 - �Oiga? - Le oigo. 209 00:15:47,002 --> 00:15:48,791 Vaya a la direcci�n que le di. 210 00:15:48,921 --> 00:15:50,831 Ense�e la lista y le dar�n el dinero. 211 00:15:51,841 --> 00:15:53,870 O rompa la lista. 212 00:15:54,000 --> 00:15:55,870 Tiene m�s suerte que yo... 213 00:15:57,879 --> 00:15:58,949 puede elegir. 214 00:16:00,918 --> 00:16:01,868 Pase. 215 00:16:26,751 --> 00:16:27,821 Aqu� es, entre. 216 00:16:35,789 --> 00:16:36,779 Muchas gracias. 217 00:16:55,904 --> 00:16:56,853 �Dr. Thackeray? 218 00:17:25,856 --> 00:17:26,846 �Dr. Thackeray? 219 00:17:30,894 --> 00:17:31,884 �Dr. Thackeray? 220 00:17:41,932 --> 00:17:42,921 �Dr. Thackeray? 221 00:18:13,963 --> 00:18:16,952 Sr. Morrison, ha venido a recibir dinero. 222 00:18:18,722 --> 00:18:19,522 �D�nde est�? 223 00:18:22,761 --> 00:18:23,870 �l iba a darle dinero. 224 00:18:24,840 --> 00:18:27,869 - No importa, yo se lo dar�. - �Qui�n es usted? 225 00:18:27,959 --> 00:18:30,909 Me llamo Tassos. La lista, por favor. 226 00:18:32,918 --> 00:18:33,908 �Qu� pasa con el dinero? 227 00:18:37,877 --> 00:18:40,746 Ah, ni siquiera ha esperado a que se enfr�e el cuerpo, �eh? 228 00:18:41,876 --> 00:18:44,785 Entonces no hubiera podido quit�rselo, �no le parece? 229 00:18:45,955 --> 00:18:46,904 �Le gusta? 230 00:18:47,874 --> 00:18:49,864 Bueno, dijo que en realidad no val�a mucho. 231 00:18:49,954 --> 00:18:52,903 Sr. Morrison, los griegos tenemos fama de l�gicos. 232 00:18:53,793 --> 00:18:56,622 Stergion no hubiera pensado nunca en el suicidio a no ser 233 00:18:56,752 --> 00:18:57,892 que alguien tuviera la lista. 234 00:18:58,711 --> 00:19:00,701 Luego, usted tiene la lista. 235 00:19:00,871 --> 00:19:03,820 As� que yo le dar� el dinero y usted me dar� la lista. 236 00:19:05,749 --> 00:19:07,899 - Claro que tengo la lista, pero... - �D�nde est�? 237 00:19:08,749 --> 00:19:10,618 No me gustan los preguntones. 238 00:19:38,701 --> 00:19:39,730 Id por all�. 239 00:21:27,872 --> 00:21:28,822 D�jenme entrar. 240 00:21:29,711 --> 00:21:30,701 �Quedaos ah�! 241 00:21:32,711 --> 00:21:35,660 - �Tienen tel�fono? Tel�fono. - �Pero qu� le pasa? 242 00:21:35,830 --> 00:21:37,579 Est� cerrado, �no lo comprende? 243 00:21:40,709 --> 00:21:43,818 No, americano... 244 00:21:44,708 --> 00:21:45,737 Oiga, p�ngame con... 245 00:21:54,705 --> 00:21:55,845 Oiga, se�orita... 246 00:22:29,696 --> 00:22:31,725 �No! No nos sirve de nada muerto. 247 00:22:33,855 --> 00:22:36,724 Que se vaya, a ver d�nde se esconde. 248 00:23:16,883 --> 00:23:18,753 Dimitrios Tassos, para Herr Heisler. 249 00:23:18,843 --> 00:23:20,832 - Le est�n esperando, arriba. - �Est�n? 250 00:23:22,802 --> 00:23:23,831 �El coronel Oberg tambi�n? 251 00:23:25,761 --> 00:23:27,790 Sufro de palpitaciones en el coraz�n. 252 00:23:28,800 --> 00:23:32,679 Tengo extra�as jaquecas, mi pulso es irregular. 253 00:23:32,879 --> 00:23:34,828 �Algunas veces me pregunto hasta si tengo pulso? 254 00:23:39,717 --> 00:23:41,707 El F�hrer nos lleva de victoria en victoria. 255 00:23:42,676 --> 00:23:44,786 Y cada victoria nos aleja m�s de nuestra propia casa. 256 00:23:48,635 --> 00:23:50,664 Unas cuantas victorias m�s y no volveremos nunca. 257 00:23:52,754 --> 00:23:54,783 Todas las noches cuando me acuesto tengo un sue�o. 258 00:23:55,873 --> 00:23:57,742 Sue�o con un hombre peque�o. 259 00:23:58,712 --> 00:24:01,741 As�. �Sabe lo que hace en mi sue�o? 260 00:24:04,791 --> 00:24:05,860 Mar�a. 261 00:24:07,750 --> 00:24:11,659 Perdone, coronel, �quiere algo de beber? 262 00:24:11,709 --> 00:24:12,699 No, gracias. 263 00:24:16,787 --> 00:24:19,817 Coronel Oberg, mi ayudante, Dimitrios Tassos. 264 00:24:20,546 --> 00:24:22,736 Coronel Oberg, no ten�a idea de que me estaba esperando. 265 00:24:22,786 --> 00:24:24,775 - He tenido que venir... - Ha sido muy amable viniendo. 266 00:24:24,865 --> 00:24:26,815 Ha llegado de Corinto, tengo entendido. 267 00:24:28,664 --> 00:24:31,654 - Oh, s�, en este momento. - �Estoy esperando...! 268 00:24:33,663 --> 00:24:34,693 Su informe. 269 00:24:36,782 --> 00:24:38,692 - Habla. - Ver�... 270 00:24:41,701 --> 00:24:43,610 A un pescador se le pueden hacer preguntas, 271 00:24:43,740 --> 00:24:46,730 - pero no obligarle a contestar. - Su ayudante es un bromista. 272 00:24:48,739 --> 00:24:49,689 No... 273 00:24:50,738 --> 00:24:51,848 He averiguado que... 274 00:24:52,738 --> 00:24:54,647 que hay varios ingleses heridos. 275 00:24:54,817 --> 00:24:56,807 Uno de ellos podr�a ser el americano. 276 00:24:57,657 --> 00:24:59,806 Como sabe, hemos bombardeado un convoy brit�nico. 277 00:25:00,696 --> 00:25:03,645 - Los llevaban al norte. - �Al norte? 278 00:25:03,735 --> 00:25:04,765 �A d�nde al norte? 279 00:25:05,814 --> 00:25:08,644 - Ver�... - �Es imposible peinar todo el territorio! 280 00:25:08,854 --> 00:25:13,682 Hubo un hombre... a punto de hablar, pero antes de que pudiera hacerlo, muri�. 281 00:25:13,772 --> 00:25:17,601 Herr Heisler, �por qu� no intenta hacer hablar al pescador? 282 00:25:18,651 --> 00:25:20,681 Quiz� tenga suerte y consiga sonsacarle... 283 00:25:22,610 --> 00:25:23,720 antes de que se muera. 284 00:25:24,809 --> 00:25:26,759 �O estaba pensando en irse de vacaciones? 285 00:25:28,728 --> 00:25:30,638 He cambiado de vivienda, coronel. 286 00:25:31,688 --> 00:25:33,837 Es un apartamento magn�fico. Deber�a usted verlo. 287 00:25:34,727 --> 00:25:36,636 Le he ayudado a decorarlo. 288 00:25:36,686 --> 00:25:38,676 Estoy convencido de que habr� quedado precioso... 289 00:25:39,686 --> 00:25:41,835 como usted, mi querida se�orita. 290 00:25:43,645 --> 00:25:45,794 - �Encuentra a mi hermana preciosa? - �Su hermana? 291 00:25:47,643 --> 00:25:49,833 - �De la misma madre? - S�, pero de padre distinto. 292 00:25:50,683 --> 00:25:52,712 Lo que me gustar�a averiguar exactamente 293 00:25:52,842 --> 00:25:55,631 es qui�n colabora con qui�n. 294 00:25:56,841 --> 00:25:59,630 Pero lamentablemente tengo una cita con mi m�dico. 295 00:26:04,799 --> 00:26:05,749 Heisler, 296 00:26:06,798 --> 00:26:09,788 �l no es importante, pero esa lista que lleva s�. 297 00:26:12,797 --> 00:26:14,746 No deber�a haber abandonado Grecia. 298 00:26:15,796 --> 00:26:17,786 Si los brit�nicos siguen bombardeando, 299 00:26:18,755 --> 00:26:20,625 tal vez nunca se pueda ir. 300 00:26:20,755 --> 00:26:23,784 Puede que acabe bajo una bonita l�pida de m�rmol. 301 00:26:48,667 --> 00:26:51,617 - �Qui�n es? - Un ingl�s, un soldado brit�nico. 302 00:26:51,787 --> 00:26:55,566 Bombardearon un convoy y le han tra�do unos pescadores. 303 00:26:55,706 --> 00:26:57,815 Cuidado, cuidado, que est� malherido. 304 00:27:23,818 --> 00:27:27,647 Vamos, habla. Mira hacia all�. 305 00:27:29,737 --> 00:27:33,616 Subiste por la costa en tu barca. Ten�as dos hombres a bordo, 306 00:27:33,735 --> 00:27:36,645 - un ingl�s y un americano. - Apague esa luz. 307 00:27:36,775 --> 00:27:37,804 - �C�mo? - �Ap�guela! 308 00:27:38,654 --> 00:27:39,604 S�, se�or. 309 00:27:39,814 --> 00:27:42,683 Est� bien, est� bien, sin luz. 310 00:27:42,773 --> 00:27:45,562 Dejaste a esos dos hombres en un pueblo de pescadores. 311 00:27:45,692 --> 00:27:47,642 - �Vino? - �Vino! 312 00:27:52,611 --> 00:27:54,600 Muy bien... �est�s c�modo? 313 00:27:54,810 --> 00:27:58,759 �C�mo se llamaba ese pueblo? IVamos, el nombre del pueblo! 314 00:28:02,808 --> 00:28:05,557 �No cree que estamos siendo muy amables con �l? 315 00:28:05,687 --> 00:28:08,636 No deber�as tener dificultad en recordar el nombre del pueblo. 316 00:28:09,726 --> 00:28:14,555 S�... recuerdo el nombre. Lo recuerdo muy bien. 317 00:28:14,805 --> 00:28:18,714 Pero algo me impide dec�rselo. No s� qu� es. 318 00:28:23,722 --> 00:28:25,592 Disculpe usted a su compatriota. 319 00:28:26,562 --> 00:28:29,551 Conf�a en el poder persuasivo del dolor. 320 00:28:30,760 --> 00:28:32,630 M�s vino. 321 00:28:34,679 --> 00:28:35,749 Puede usted contestar o no, 322 00:28:36,639 --> 00:28:37,629 como quiera... 323 00:28:37,799 --> 00:28:39,628 nadie le har� da�o. 324 00:28:41,638 --> 00:28:43,747 Aqu� hay un mapa. 325 00:28:46,756 --> 00:28:47,786 F�jese en mi dedo. 326 00:28:52,635 --> 00:28:53,624 �Est� mirando? 327 00:28:56,794 --> 00:29:01,582 Voy a moverlo a lo largo de la costa. Cuando llegue al pueblo donde los dej� 328 00:29:02,712 --> 00:29:03,702 d�gamelo. 329 00:29:16,788 --> 00:29:17,778 Galaxio. 330 00:29:19,708 --> 00:29:21,537 Desembarcaron en Galaxio. 331 00:29:21,667 --> 00:29:24,456 Los campesinos los recogieron y los llevaron a la monta�a. 332 00:29:24,626 --> 00:29:25,576 �Verdad? 333 00:29:30,745 --> 00:29:32,574 Si buscamos en este c�rculo... 334 00:29:35,623 --> 00:29:36,613 los encontraremos. 335 00:29:46,740 --> 00:29:49,450 Estamos orgullosos de tener un ingl�s en nuestro pueblo. 336 00:29:49,580 --> 00:29:50,649 �Qu� hac�is aqu�? 337 00:29:50,779 --> 00:29:52,569 �No veis que est� enfermo? 338 00:29:52,619 --> 00:29:54,248 �C�mo se va a poner bien si no come? 339 00:29:54,458 --> 00:29:56,448 Dejad la comida si quer�is, pero marchaos en seguida. 340 00:29:56,578 --> 00:29:58,647 S�, tiene raz�n, andad. Marchaos, ya volver�is. 341 00:30:00,657 --> 00:30:02,526 T� tienes la culpa, �por qu� las has dejado? 342 00:30:02,656 --> 00:30:03,686 - Tambi�n es de ellas. - Ya. 343 00:30:03,736 --> 00:30:06,445 Es de todo el pueblo, no puedes qued�rtelo para ti sola. 344 00:30:06,575 --> 00:30:08,445 - Vete de aqu� t� tambi�n. - Est� bien. 345 00:30:08,575 --> 00:30:10,644 Si crees que eso le pondr� mejor. Pero esta semana... 346 00:30:11,694 --> 00:30:13,683 esta semana comeremos como reyes. 347 00:30:13,773 --> 00:30:15,643 Vamos, sal de aqu�, deprisa. 348 00:30:15,733 --> 00:30:17,522 Si te comieras todo esto te morir�as. 349 00:30:17,652 --> 00:30:18,642 �C�mo he llegado aqu�? 350 00:30:18,772 --> 00:30:21,641 La semana pasada le trajeron unos pescadores del sur. 351 00:30:23,651 --> 00:30:24,680 �Sin ropa? 352 00:30:25,730 --> 00:30:29,559 - Vino envuelto en una manta. - �Y no ten�a nada? �Nada? 353 00:30:29,729 --> 00:30:31,679 - Nada. - No, quiero decir encima. 354 00:30:32,568 --> 00:30:33,558 S�. 355 00:30:34,688 --> 00:30:35,717 Un pedazo de papel. 356 00:30:36,567 --> 00:30:39,516 Se lo encontr� apretado en el pu�o. 357 00:30:41,726 --> 00:30:43,675 De haber muerto lo habr�a le�do 358 00:30:44,645 --> 00:30:46,635 para que no lo enterraran sin nombre. 359 00:31:01,521 --> 00:31:04,590 Bueno, me he quedado sin dinero y con la lista. 360 00:31:06,559 --> 00:31:08,669 C�mo se reir�a el pobre Stergion si pudiera. 361 00:31:08,759 --> 00:31:10,508 Por aqu�. 362 00:31:10,758 --> 00:31:13,667 - En uno de estos pueblos. - �Cu�ntos son? 363 00:31:13,757 --> 00:31:16,587 �Qu� m�s da? Enviaremos hombres a cada pueblo. 364 00:31:17,716 --> 00:31:19,546 El camino es muy largo para ir andando. 365 00:31:19,716 --> 00:31:23,625 - No importa. Le apetece caminar. - Sigue siendo muy largo. 366 00:31:27,554 --> 00:31:28,624 Es mi hermano, Andreas. 367 00:31:30,553 --> 00:31:31,663 Le�nidas es mi t�o. 368 00:31:32,752 --> 00:31:34,542 �D�nde est� todo el mundo? 369 00:31:35,712 --> 00:31:37,701 Cuando llegaron los alemanes se marcharon todos. 370 00:31:38,671 --> 00:31:39,661 Si�ntese. 371 00:31:45,749 --> 00:31:47,699 - �Cu�l es su nombre? - Eleftheria. 372 00:31:49,508 --> 00:31:52,657 - �Ele qu�? - Eleftheria. 373 00:31:53,547 --> 00:31:55,696 S�, eso me ha parecido. �No tiene diminutivo? 374 00:31:56,586 --> 00:31:59,615 - Veamos, �qu� tal "Eli"? - Eli es de Eleni. 375 00:32:01,585 --> 00:32:05,494 - Entonces tal vez Lefty. - �Qu� significa? 376 00:32:07,583 --> 00:32:10,612 Ver�, en mi pa�s es un nombre para gente especial. 377 00:32:12,662 --> 00:32:13,692 �Cu�l es el suyo? 378 00:32:14,501 --> 00:32:14,691 Mike. 379 00:32:16,621 --> 00:32:18,490 Michael Fox. 380 00:32:31,617 --> 00:32:33,646 Bien, ahora ya no me necesita. 381 00:32:33,736 --> 00:32:35,606 Nunca deber�amos necesitamos. 382 00:32:38,695 --> 00:32:40,565 - Nico, ahora. - �Ahora? 383 00:32:40,655 --> 00:32:41,564 Ahora. 384 00:32:41,694 --> 00:32:43,724 �Ya viene, ya viene, ya viene! 385 00:32:59,690 --> 00:33:01,679 �Ya viene, ya viene! 386 00:33:14,606 --> 00:33:16,595 Se han tomado much�simas molestias solo por m�. 387 00:33:17,485 --> 00:33:19,594 - �Lo merezco? - Todos los pueblos tienen su ingl�s. 388 00:33:20,604 --> 00:33:21,634 Y ahora nosotros lo tenemos. 389 00:33:21,724 --> 00:33:23,593 Han encendido velas por tu curaci�n. 390 00:33:23,643 --> 00:33:25,593 Y ahora que est�s bien dan las gracias. 391 00:33:26,522 --> 00:33:28,672 - �Y Le�nidas? - Est�n celebrando una reuni�n. 392 00:33:29,682 --> 00:33:30,711 Una reuni�n. 393 00:33:31,601 --> 00:33:33,671 El almac�n de suministros est� aqu�, y nosotros aqu�. 394 00:33:34,640 --> 00:33:37,590 Cuando oscurezca bajaremos al valle por aqu�. 395 00:33:37,719 --> 00:33:39,629 Es cierto que no tenemos muchas armas, 396 00:33:40,519 --> 00:33:42,388 pero tenemos la ventaja de la sorpresa. 397 00:33:42,558 --> 00:33:43,628 Y eso tambi�n es un arma. 398 00:33:44,558 --> 00:33:46,507 Y tenemos las oraciones del pope Panos. 399 00:33:48,517 --> 00:33:51,586 Despu�s de este ataque tendremos armas y municiones. 400 00:33:52,396 --> 00:33:53,825 Entonces nos iremos a las monta�as 401 00:33:53,885 --> 00:33:55,625 y lucharemos en las monta�as. 402 00:33:56,674 --> 00:33:57,664 Pope Panos. 403 00:34:06,632 --> 00:34:09,661 �Por qu� os limit�is a o�rle rezar? �Cre�is que Dios solo le oye a �l? 404 00:34:10,511 --> 00:34:12,500 Y aunque lo hiciera, �cre�is que os va a proteger? 405 00:34:12,630 --> 00:34:13,700 Eleftheria, �es posible...? 406 00:34:14,510 --> 00:34:16,379 Mientras �l reza, �d�nde est� Cristos? 407 00:34:16,549 --> 00:34:17,539 �Y Tanasis? 408 00:34:17,629 --> 00:34:19,658 Son disidentes, y aqu� no hay sitio para disidentes. 409 00:34:20,388 --> 00:34:22,558 �C�mo sab�is que no os est�n traicionando en este momento? 410 00:34:22,588 --> 00:34:25,377 Cristos no es capaz de traicionarnos, y Tanasis es un cobarde. 411 00:34:25,507 --> 00:34:27,656 �Y t�? Si te negaras a conducirlos no ir�an. 412 00:34:28,586 --> 00:34:29,656 Diles que no vas. 413 00:34:30,706 --> 00:34:31,695 D�selo. 414 00:34:32,585 --> 00:34:33,615 �D�selo! 415 00:34:40,623 --> 00:34:42,532 Mi hermana no entiende nada de esto. 416 00:34:53,579 --> 00:34:54,529 �Lefty! 417 00:34:56,579 --> 00:34:57,488 �Lefty! 418 00:35:06,576 --> 00:35:07,526 �Lefty! 419 00:35:15,654 --> 00:35:16,563 Lefty... 420 00:35:20,532 --> 00:35:21,602 - �Lefty! �Qu�? 421 00:35:21,732 --> 00:35:23,482 �Por qu� te has ido? 422 00:35:24,531 --> 00:35:26,561 El pueblo cree que �l te ha curado, pero fui yo. 423 00:35:26,651 --> 00:35:28,680 Yo te tuve en mis brazos, te di de comer cuando no quer�as. 424 00:35:29,530 --> 00:35:30,640 Fue mi fuerza lo que te di. 425 00:35:31,529 --> 00:35:33,519 - Y ahora vas a conducirlos abajo. - Escucha... 426 00:35:33,609 --> 00:35:35,518 - No pienso escucharte. - Esc�chame bien. 427 00:35:35,608 --> 00:35:39,557 Mira, no tienen munici�n suficiente ni para una simple escaramuza. 428 00:35:39,687 --> 00:35:41,366 Y mucho menos para luchar contra nadie. 429 00:35:41,367 --> 00:35:43,856 Daremos un paseo hasta el valle, echaremos un vistazo a los alemanes 430 00:35:43,946 --> 00:35:45,636 - y volveremos. - Si se van no volver�n. 431 00:35:46,486 --> 00:35:47,555 Y t� tampoco volver�s. 432 00:35:47,685 --> 00:35:49,595 D�jales ir a ellos, pero no vayas t�. 433 00:35:49,685 --> 00:35:51,474 No quiero que vayas. 434 00:35:59,482 --> 00:36:01,432 No te preocupes, soy un amigo. 435 00:36:01,562 --> 00:36:04,511 Me llamo Bluey, soldado Bluey Ferguson. 436 00:36:04,641 --> 00:36:06,670 Iba en un tren de prisioneros de guerra hacia el norte, 437 00:36:07,520 --> 00:36:08,470 con los heridos. 438 00:36:08,640 --> 00:36:10,429 Decid� mandar todo a paseo. 439 00:36:11,519 --> 00:36:12,509 As� que aqu� estoy. 440 00:36:12,639 --> 00:36:14,508 Pues sal fuera, yo ir� en seguida. 441 00:36:14,638 --> 00:36:16,428 Muy bien. 442 00:36:22,676 --> 00:36:25,545 No quiero que vayas. 443 00:36:27,595 --> 00:36:31,504 S� de un sitio, junto a las monta�as donde podremos escondernos. 444 00:36:32,553 --> 00:36:33,623 Nadie lo conoce. 445 00:36:34,473 --> 00:36:36,342 Nos esconderemos all� hasta el final de la guerra. 446 00:36:36,472 --> 00:36:37,582 Tengo que ir con ellos. 447 00:37:01,466 --> 00:37:02,216 �Qu� pasa? 448 00:37:02,585 --> 00:37:04,535 Tengo tanto miedo que estoy escupiendo algod�n. 449 00:37:04,625 --> 00:37:07,414 Si los vieras a ellos... Tambi�n tienen miedo. 450 00:37:07,504 --> 00:37:08,494 S�. 451 00:37:10,583 --> 00:37:11,533 �A tierra! 452 00:37:15,462 --> 00:37:16,492 A la hora en punto. 453 00:37:16,662 --> 00:37:17,651 Ha sido una piedra. 454 00:37:21,460 --> 00:37:22,410 S�. 455 00:37:34,577 --> 00:37:36,566 No disparen hasta que est�n en medio de la calle. 456 00:37:42,495 --> 00:37:43,445 �ES aqu�? 457 00:37:45,654 --> 00:37:47,404 Bueno, vamos. 458 00:38:00,650 --> 00:38:01,600 �Ahora! 459 00:38:08,648 --> 00:38:10,398 �A las luces! 460 00:38:20,645 --> 00:38:23,634 Todos, amigo, han cazado a todos. 461 00:38:32,442 --> 00:38:33,471 �Est� el americano? 462 00:38:34,641 --> 00:38:38,420 No dispar�is si est�. �Matad a los dem�s! 463 00:38:42,639 --> 00:38:44,469 Hemos ca�do en una trampa. 464 00:38:44,639 --> 00:38:47,308 Su modo de esconderse, su modo de esperar para atacarnos... 465 00:38:47,478 --> 00:38:49,427 - Ten�an que saber que ven�amos. - �Qui�n pudo dec�rselo? 466 00:38:49,517 --> 00:38:51,507 �Tanasis, Cristos? No nos traicionar�an. 467 00:38:51,597 --> 00:38:52,626 Pues alguien lo ha hecho. 468 00:38:56,675 --> 00:38:58,425 Ahora no importa ya. 469 00:39:00,634 --> 00:39:04,413 Tendr� que ir a los otros pueblos. Este camino te llevar� al nuestro. 470 00:39:06,633 --> 00:39:08,502 �Pretendes que les diga yo lo que ha pasado? 471 00:39:09,472 --> 00:39:12,461 Tendr�s que dec�rselo como tendr� que dec�rselo yo a los otros. 472 00:39:13,431 --> 00:39:14,541 Volver� dentro de dos d�as. 473 00:40:29,611 --> 00:40:30,521 Andreas, 474 00:40:31,490 --> 00:40:32,520 �eres t�? 475 00:40:35,489 --> 00:40:36,519 �D�nde est� Andreas? 476 00:40:41,488 --> 00:40:42,557 �Por qu� no contestas? 477 00:40:48,526 --> 00:40:50,475 Andreas fue a avisar a los otros pueblos. 478 00:40:51,525 --> 00:40:52,595 �A los otros pueblos? 479 00:40:53,485 --> 00:40:55,394 �Por qu� ten�a que ir a los otros pueblos? 480 00:40:55,604 --> 00:40:57,354 �Han muerto todos? 481 00:40:57,484 --> 00:40:59,393 �Ha ido para dec�rselo a los dem�s? 482 00:40:59,563 --> 00:41:01,432 Alguien dio el soplo a los alemanes. 483 00:41:02,402 --> 00:41:04,272 Nos han hecho un gran recibimiento. 484 00:41:05,481 --> 00:41:07,471 Por mucho que te reproches no recobrar�n la vida. 485 00:41:08,281 --> 00:41:09,630 No he hecho m�s que crearos problemas. 486 00:41:09,860 --> 00:41:11,430 Deb� haberme marchado hace tiempo. 487 00:41:13,599 --> 00:41:16,049 �Te acuerdas que me dijiste que conoc�as un sitio en las monta�as 488 00:41:16,359 --> 00:41:17,348 para escondernos? 489 00:41:17,518 --> 00:41:19,388 Eso es lo que ha sido este pueblo para m�, 490 00:41:19,478 --> 00:41:20,507 un sitio donde esconderme. 491 00:41:23,437 --> 00:41:25,266 Yo no conoc�a ninguno de esos hombres, 492 00:41:25,516 --> 00:41:27,426 y ahora no puedo olvidar sus caras. 493 00:41:27,556 --> 00:41:28,545 �Basta! 494 00:41:33,474 --> 00:41:34,504 �D�nde est� ese tipo? 495 00:41:35,434 --> 00:41:36,603 �El que dijo que se llamaba Bluey? 496 00:41:36,633 --> 00:41:39,582 Eleftheria le dio algo de comer, le vend� el tobillo 497 00:41:40,272 --> 00:41:41,622 y desapareci� sin decir nada a nadie. 498 00:41:41,632 --> 00:41:45,581 Mike, en estas escaramuzas siempre es de esperar que muera alguien. 499 00:41:46,391 --> 00:41:48,500 �Cu�ntas armas hab�is conseguido? Eso es lo importante. 500 00:41:49,270 --> 00:41:50,260 Desgraciadamente ninguna. 501 00:41:50,360 --> 00:41:52,419 Nos sorprendieron antes de llegar al almac�n. 502 00:41:52,509 --> 00:41:54,498 �Por qu� se march� ese desconocido? �Por qu�? 503 00:41:55,348 --> 00:41:57,258 Se enter� de que prepar�bamos una descubierta 504 00:41:57,388 --> 00:41:59,377 y dijo que estaba harto de guerra. No importa. 505 00:41:59,467 --> 00:42:02,376 Esperaremos unos d�as y lo intentaremos en otro almac�n. 506 00:42:02,506 --> 00:42:04,496 Esta vez los cogeremos desprevenidos. 507 00:42:05,426 --> 00:42:07,335 �Y Andreas, cu�ndo volver�? 508 00:42:08,345 --> 00:42:10,254 Dijo que estar�a de vuelta el viernes. 509 00:42:10,384 --> 00:42:12,494 �Por qu� sigues preguntando por ese ingl�s Bluey? 510 00:42:14,383 --> 00:42:16,373 Tengo la sensaci�n de que le plantaron en este pueblo. 511 00:42:16,463 --> 00:42:17,532 �Crees que era alem�n? 512 00:42:18,622 --> 00:42:21,411 �Te acuerdas del pedazo de papel que me encontraste en la mano? 513 00:42:21,581 --> 00:42:24,371 Era una lista de 16 nombres. 514 00:42:24,461 --> 00:42:25,490 Nombres importantes. 515 00:42:26,340 --> 00:42:29,249 Nombres de personas que saben hasta lo que piensan los alemanes. 516 00:42:29,419 --> 00:42:32,249 Personas que hasta tal vez puedan salvar a Grecia del invasor. 517 00:42:32,458 --> 00:42:33,528 �Qu� has hecho con ella? 518 00:42:34,458 --> 00:42:35,488 La he quemado. 519 00:42:36,537 --> 00:42:38,447 Los tengo bien grabados en mi cabeza. 520 00:42:38,577 --> 00:42:40,566 Lo m�s gracioso es que es el �nico sitio donde est�n. 521 00:42:41,376 --> 00:42:42,446 Nadie m�s los conoce. 522 00:42:43,536 --> 00:42:46,405 Por eso no me matan, es un seguro de vida. 523 00:42:46,495 --> 00:42:48,324 Entonces no debes estar aqu� cuando vengan. 524 00:42:48,454 --> 00:42:50,404 - Tienes que irte. - La lista les obligar� a venir. 525 00:42:50,494 --> 00:42:52,523 - Preguntar�n por m�. - Les diremos lo que sabemos, 526 00:42:53,413 --> 00:42:55,242 que eres un extranjero llamado Mike y que... 527 00:42:55,372 --> 00:42:56,942 La realidad es que nadie sabe nada de m�. 528 00:42:57,032 --> 00:42:59,241 Por favor, Mike, si supi�ramos toda la verdad, 529 00:42:59,411 --> 00:43:01,481 tendr�amos que mentir, y tal vez yo no pudiera. 530 00:43:02,371 --> 00:43:03,440 D�jame ir contigo. 531 00:43:03,570 --> 00:43:04,480 No. 532 00:43:05,370 --> 00:43:07,399 Si�ntate. Andreas te llevar�. 533 00:43:07,529 --> 00:43:10,558 Hay un convento cerca de Atenas donde han ayudado a otros a escapar. 534 00:43:11,408 --> 00:43:13,478 �Conoces el camino al pueblo vac�o? 535 00:43:13,568 --> 00:43:16,477 Debes ir all� y esperar en la caba�a que tiene la proclama. 536 00:43:16,607 --> 00:43:19,356 Cuando vuelva Andreas le mandaremos all�. 537 00:43:24,525 --> 00:43:25,514 Tienes que marcharte. 538 00:43:26,444 --> 00:43:27,434 Talvez... 539 00:43:28,484 --> 00:43:30,353 ya no vuelva a verte. 540 00:43:30,563 --> 00:43:32,353 No importa. 541 00:43:33,362 --> 00:43:35,552 Sab�a que terminar�a as�, era necesario. 542 00:43:36,482 --> 00:43:37,471 �Qu� vas a hacer? 543 00:43:38,561 --> 00:43:39,551 Por favor, vete. 544 00:44:29,428 --> 00:44:30,417 No podemos esperar. 545 00:44:35,346 --> 00:44:36,336 D�gales que se callen. 546 00:45:12,456 --> 00:45:14,406 Vienen los alemanes, he venido en cuanto lo he sabido. 547 00:45:14,496 --> 00:45:16,445 Mike te est� esperando en la caba�a de la proclama. 548 00:45:17,375 --> 00:45:19,284 Nuestra gente va a morir y t� te preocupas por Mike. 549 00:45:19,374 --> 00:45:21,324 - Tengo que avisar al pueblo. - Yo avisar� al pueblo. 550 00:45:21,414 --> 00:45:22,364 Espera, Andreas. 551 00:45:22,454 --> 00:45:24,363 Hay algo mucho m�s importante que tienes que hacer. 552 00:45:24,413 --> 00:45:26,443 - �M�s importante? - M�s que todo este pueblo. 553 00:45:27,292 --> 00:45:30,042 S�, una lista de nombres. Solo �l puede entregarla a los ingleses. 554 00:45:30,292 --> 00:45:33,201 Tienes que llevarle al convento en seguida, donde han ayudado a los otros. 555 00:45:43,488 --> 00:45:45,318 �Andreas Andreas! 556 00:45:57,444 --> 00:45:58,474 Bueno, �d�nde est�? Habla. 557 00:45:59,404 --> 00:46:01,313 Usted no es alem�n. Es griego. 558 00:46:01,443 --> 00:46:04,313 - As� es, soy griego. - Usted es un traidor. 559 00:46:05,442 --> 00:46:06,512 Veo que ha empezado sin m�. 560 00:46:07,362 --> 00:46:11,311 No... Le estamos esperando, pero no llegaba y... 561 00:46:14,480 --> 00:46:15,430 Ella es. 562 00:46:16,359 --> 00:46:17,389 Estaba con el americano. 563 00:46:19,439 --> 00:46:20,468 �El americano? 564 00:46:24,357 --> 00:46:26,187 �No sab�an que ocultaban a un americano? 565 00:46:29,276 --> 00:46:31,785 �Cu�ntos hombres perdieron anoche cuando se acercaron al almac�n 566 00:46:31,875 --> 00:46:32,505 como mendigos 567 00:46:33,395 --> 00:46:35,384 para robar unas cuantas armas y unas balas? 568 00:46:36,474 --> 00:46:38,264 Los perdimos a todos. 569 00:46:41,353 --> 00:46:43,302 A todos menos a Andreas. 570 00:46:47,511 --> 00:46:48,461 �Y el americano? 571 00:46:50,510 --> 00:46:52,420 �Sab�an que mientras estaba aqu� 572 00:46:53,190 --> 00:46:55,679 este americano llevaba informaci�n vital que si era entregada 573 00:46:55,729 --> 00:46:57,259 a ciertas autoridades 574 00:46:57,389 --> 00:47:00,338 pod�a conseguir env�os de sus amigos los ingleses? 575 00:47:00,468 --> 00:47:02,297 Env�os de armas, municiones, medicinas 576 00:47:02,427 --> 00:47:05,297 y personal militar para combatir contra nosotros. 577 00:47:05,466 --> 00:47:06,496 Pudo haberles ayudado. 578 00:47:09,505 --> 00:47:10,455 Pero no lo hizo. 579 00:47:12,425 --> 00:47:13,374 Qu� pena. 580 00:47:16,464 --> 00:47:18,293 Tambi�n era un traidor. 581 00:47:21,262 --> 00:47:22,292 �No lo comprenden? 582 00:47:23,422 --> 00:47:24,451 Ese americano 583 00:47:26,341 --> 00:47:28,250 al parecer no sab�an qui�n era. 584 00:47:29,340 --> 00:47:30,410 �Por qui�n se hac�a pasar? 585 00:47:31,300 --> 00:47:33,249 Dijo que era ingl�s. 586 00:47:34,419 --> 00:47:36,368 Mentira. �Qu� nombre les dio? 587 00:47:36,498 --> 00:47:39,288 - Mike Phillips. - Eso fue mentira a medias. 588 00:47:39,458 --> 00:47:40,487 Se llama Mike, 589 00:47:42,297 --> 00:47:43,436 Mike Morrison. 590 00:47:45,296 --> 00:47:46,246 S�, 591 00:47:46,336 --> 00:47:48,245 ni siquiera es soldado. 592 00:47:49,455 --> 00:47:51,284 Es uno de esos periodistas, 593 00:47:52,414 --> 00:47:54,364 un corresponsal extranjero. 594 00:47:56,453 --> 00:47:59,322 �Sabe usted lo que es un corresponsal extranjero? 595 00:48:00,372 --> 00:48:02,941 Es ese tipo de cobardes intelectuales que observan 596 00:48:04,451 --> 00:48:06,280 mientras otros mueren, 597 00:48:06,450 --> 00:48:08,880 a fin de publicar su versi�n de lo ocurrido de tal modo 598 00:48:09,330 --> 00:48:11,439 que su peri�dico se venda m�s. 599 00:48:12,329 --> 00:48:14,158 Ese es el tipo de hombre que ha protegido. 600 00:48:14,288 --> 00:48:17,238 �Por qu� iba a hacernos eso? 601 00:48:19,287 --> 00:48:23,396 Ese americano es mi enemigo y vuestro enemigo. 602 00:48:24,286 --> 00:48:26,315 Es importante que me lo entreguen inmediatamente. 603 00:48:28,245 --> 00:48:29,314 Tan importante... 604 00:48:30,404 --> 00:48:34,353 que tengo orden de destruir todo el pueblo si se niegan a colaborar. 605 00:48:38,442 --> 00:48:39,472 �D�nde est�? 606 00:48:41,281 --> 00:48:43,391 Recuerda lo que le dijimos a Andreas, recu�rdalo. 607 00:48:43,481 --> 00:48:45,270 �Qu� es lo que quieres que recuerde? 608 00:48:46,320 --> 00:48:49,229 - �D�nde est� el americano? - Por favor, Le�nidas, reflexione. 609 00:48:49,359 --> 00:48:53,238 �Vale la vida de un americano m�s que la de todo un pueblo griego? 610 00:48:54,478 --> 00:48:56,267 Recuerda. 611 00:49:01,356 --> 00:49:03,265 Cuando hablamos con Andreas, 612 00:49:04,235 --> 00:49:07,384 le dijimos que hab�a algo m�s importante que este pueblo. 613 00:49:08,474 --> 00:49:10,264 �Te acuerdas? 614 00:49:11,473 --> 00:49:12,423 S�. 615 00:49:15,272 --> 00:49:16,342 M�s importante. 616 00:49:17,312 --> 00:49:19,461 �Qu� puede haber m�s importante para ti que tu pueblo? 617 00:49:20,351 --> 00:49:21,341 �Qu�? 618 00:49:31,348 --> 00:49:32,338 Ll�venselos. 619 00:49:40,466 --> 00:49:43,295 Su�ltenme, su�ltenme. 620 00:49:44,265 --> 00:49:45,334 Su�ltenme... 621 00:49:46,344 --> 00:49:51,463 - iSu�ltenme, su�ltenme! - D�jenla, sabe andar sola! 622 00:49:59,461 --> 00:50:01,210 �Ven sus ojos? 623 00:50:02,460 --> 00:50:04,249 Qu� obstinaci�n. 624 00:50:06,339 --> 00:50:09,128 L�stima que no tengamos hombres como �l con nosotros. 625 00:50:10,418 --> 00:50:12,287 No es f�cil, �verdad? 626 00:50:15,376 --> 00:50:16,406 �Viene usted? 627 00:50:17,376 --> 00:50:20,205 �A ver como la Wehrmacht crea diez m�rtires m�s? 628 00:50:22,295 --> 00:50:23,204 No. 629 00:50:24,334 --> 00:50:25,364 Vaya usted. 630 00:50:26,413 --> 00:50:31,242 Tal vez aprenda lo que es el valor... de sus compatriotas. 631 00:51:17,320 --> 00:51:20,229 Los hombres a la izquierda. Las mujeres a la derecha. 632 00:51:22,239 --> 00:51:23,268 Vamos. 633 00:51:34,276 --> 00:51:35,265 Silencio. 634 00:51:36,235 --> 00:51:37,265 �Silencio! 635 00:51:49,352 --> 00:51:53,181 Por orden del coronel Elrick Oberg del ej�rcito alem�n 636 00:51:53,311 --> 00:51:56,340 de ocupaci�n en Grecia, vosotros, los habitantes del pueblo de San Jorge 637 00:51:56,430 --> 00:51:58,759 sois acusados de dar refugio a tropas de enemigos. 638 00:52:02,228 --> 00:52:05,277 De acuerdo con las autoridades de ocupaci�n, ese delito ser� castigado 639 00:52:05,427 --> 00:52:09,256 con la ejecuci�n de los rehenes y la destrucci�n del pueblo. 640 00:52:11,306 --> 00:52:13,295 Estos diez hombres dar�n un paso al frente 641 00:52:13,425 --> 00:52:15,295 seg�n se vayan nombrando. 642 00:52:17,184 --> 00:52:18,324 Tanasis Papadinos. 643 00:52:19,224 --> 00:52:22,293 Yo no soy uno de ellos. Soy amigo vuestro. 644 00:52:23,223 --> 00:52:24,332 Soy vuestro amigo. 645 00:52:24,422 --> 00:52:26,252 Intent� decirles que no hab�a sido yo... 646 00:52:26,382 --> 00:52:27,252 �Calla! 647 00:52:27,342 --> 00:52:29,091 Le promet� hablar en su favor. 648 00:52:29,301 --> 00:52:31,411 Lo que dice es cierto. No es uno de nosotros. 649 00:52:32,300 --> 00:52:36,409 Es amigo de ustedes. No merece morir con nosotros. 650 00:52:37,299 --> 00:52:39,368 Merece vivir con ustedes. 651 00:52:41,418 --> 00:52:43,247 Pobre Tanasis. 652 00:52:44,337 --> 00:52:46,367 Tampoco ellos te quieren, �eh? 653 00:54:36,268 --> 00:54:38,177 Eres lo �nico que me queda. 654 00:54:41,226 --> 00:54:44,255 No debiste haber venido... Nos dijimos adi�s. 655 00:54:48,224 --> 00:54:51,254 Cuando Andreas venga he de irme. Y sabes que me tengo que ir. 656 00:54:57,222 --> 00:54:59,292 Mike, te perdono, te perdono. 657 00:56:02,365 --> 00:56:04,234 - �Le hab�is buscado? - Hasta que oscureci�, 658 00:56:04,364 --> 00:56:05,314 luego lo dejamos. 659 00:56:06,044 --> 00:56:08,973 Herr Tassos ha dejado muy claro que tratan de ocultarse en los monasterios. 660 00:56:09,033 --> 00:56:09,353 S�, se�or. 661 00:56:11,243 --> 00:56:12,272 Bien, ret�rate. 662 00:56:14,242 --> 00:56:16,311 S�, un monasterio, un monasterio... 663 00:56:17,241 --> 00:56:19,190 Pero hay miles de monasterios. 664 00:56:29,278 --> 00:56:31,347 �Tenemos visita! 665 00:56:32,197 --> 00:56:33,337 �Hermana, un hombre y una mujer! 666 00:56:45,154 --> 00:56:47,143 Es un ingl�s, tiene que ir a Atenas. 667 00:56:47,313 --> 00:56:50,262 Tenemos un sacerdote que ha ayudado a otros. 668 00:56:58,350 --> 00:57:02,129 A�n tardar� unos d�as. Vengan por aqu�. 669 00:57:02,309 --> 00:57:04,139 Estar�n a salvo. 670 00:57:05,188 --> 00:57:07,098 �Qu� estar� haciendo el coronel Oberg? 671 00:57:08,267 --> 00:57:10,097 Deber�a estar subiendo las escaleras. 672 00:57:10,307 --> 00:57:12,176 Ya ha empezado a subir. 673 00:57:12,266 --> 00:57:14,176 �Por qu� ha estado ah� de pie tanto tiempo? 674 00:57:15,226 --> 00:57:16,255 Por nada siniestro. 675 00:57:17,225 --> 00:57:20,134 Se est� ci�endo a la tradici�n prusiana de puntualidad. 676 00:57:22,184 --> 00:57:23,134 Ocho, 677 00:57:24,183 --> 00:57:26,213 siete, seis, 678 00:57:27,183 --> 00:57:28,132 cinco... 679 00:57:39,259 --> 00:57:40,249 Adelante, coronel. 680 00:57:46,217 --> 00:57:48,247 Excelente, verdaderamente excelente. 681 00:57:49,337 --> 00:57:52,166 Mi querido amigo Heisler, tiene usted buen gusto. 682 00:57:53,176 --> 00:57:57,325 Ah, Tchaikovski. Qu� alivio tras o�r la m�sica del inmortal Wagner. 683 00:57:59,134 --> 00:58:02,003 Hija m�a, has de reconocer que has tenido gran suerte. 684 00:58:02,013 --> 00:58:05,422 Cualquier otro oficial har�a pasar por su apartamiento un desfile de mujeres. 685 00:58:06,252 --> 00:58:08,242 Pero no nuestro Conrad, �l no. 686 00:58:09,251 --> 00:58:12,121 �l ama, s�, pero solo a una mujer. 687 00:58:12,251 --> 00:58:14,280 Con una obsesi�n casi de morfin�mano, 688 00:58:15,130 --> 00:58:16,120 de mani�tico. 689 00:58:16,290 --> 00:58:18,159 Debo decir que lo apruebo. 690 00:58:19,129 --> 00:58:21,198 Deja lugar para las delicias de la infidelidad, 691 00:58:22,128 --> 00:58:23,238 permite al hombre el enga�o, 692 00:58:24,207 --> 00:58:27,157 disfrutar del goce de su propia culpa. 693 00:58:27,327 --> 00:58:30,196 Exacto, como el hombre que se hace m�s religioso, 694 00:58:31,166 --> 00:58:34,195 para que la rehabilitaci�n sea m�s emocionante despu�s de su ca�da. 695 00:58:35,125 --> 00:58:37,274 L�stima que yo no est� del todo bien. 696 00:58:38,284 --> 00:58:40,193 �C�mo va su salud, coronel? 697 00:58:40,283 --> 00:58:43,072 La �ltima vez que lo vi iba a visitar al m�dico. 698 00:58:43,242 --> 00:58:45,232 No va bien, no, nada bien. 699 00:58:45,322 --> 00:58:47,271 Mi pulso. 700 00:58:49,281 --> 00:58:52,150 Estoy enfermo, me temo, muy enfermo. 701 00:58:53,160 --> 00:58:55,109 Lo �nico que podr�a curarme de una vez para siempre 702 00:58:55,239 --> 00:58:57,069 ser�a el cad�ver de ese americano. 703 00:58:58,159 --> 00:58:59,228 S�rveme una copa, querida. 704 00:59:00,158 --> 00:59:03,307 O en su defecto tener la lista de esos nombres en mis manos. 705 00:59:05,277 --> 00:59:06,266 Heisler, 706 00:59:07,116 --> 00:59:09,186 ha quemado un pueblo, ha fusilado a los rehenes, 707 00:59:09,316 --> 00:59:12,065 �pero y el americano? Ha vuelto a escapar, �verdad? 708 00:59:12,155 --> 00:59:13,065 Cierto. 709 00:59:13,195 --> 00:59:16,224 Si ese hombre quiere volver, tendr� que pasar por Atenas, �verdad? 710 00:59:17,114 --> 00:59:18,063 As� es. 711 00:59:18,193 --> 00:59:19,983 �Con qui�n establecer� contacto? 712 00:59:20,233 --> 00:59:22,142 Con uno de los nombres de la lista. 713 00:59:22,272 --> 00:59:25,141 �Cu�ntos nombres hay, cinco, diez, quince? 714 00:59:26,151 --> 00:59:27,981 Los que se pueden aprender de memoria. 715 00:59:28,271 --> 00:59:29,300 �No es as� otra vez? 716 00:59:31,070 --> 00:59:32,100 Otra vez cierto. 717 00:59:32,230 --> 00:59:34,979 Lo cual reduce las posibilidades de coger a ese americano 718 00:59:36,109 --> 00:59:38,298 justamente de quince a una. 719 00:59:41,187 --> 00:59:43,217 Esa chica de la que estaba enamorado, 720 00:59:45,066 --> 00:59:46,096 �c�mo se llamaba? 721 00:59:46,266 --> 00:59:48,095 Lisa Kyriakides. 722 00:59:54,224 --> 00:59:56,253 Miembro del movimiento de resistencia en Atenas. 723 00:59:57,263 --> 00:59:59,292 Se le encarg� que espiara todos sus pasos. 724 01:00:00,142 --> 01:00:02,252 Usted la quiera, ella le quiere a usted. 725 01:00:04,101 --> 01:00:05,211 �C�mo lo sabe, coronel? 726 01:00:05,301 --> 01:00:07,130 Por su eficaz ayudante. 727 01:00:08,260 --> 01:00:11,049 �l no se limita a espiar a sus compatriotas. 728 01:00:11,259 --> 01:00:13,129 Tambi�n nos esp�a a nosotros. 729 01:00:13,259 --> 01:00:15,508 Estoy seguro que tiene un valioso dossier de su hermana. 730 01:00:15,598 --> 01:00:16,288 �Eh, Tassos? 731 01:00:18,177 --> 01:00:19,167 Resumiendo, 732 01:00:19,257 --> 01:00:22,206 �a qui�n pedir� ayuda? �C�mo podr� llegar a Atenas? 733 01:00:24,296 --> 01:00:28,075 �A qui�n ir� a pedir ayuda? A un monasterio. 734 01:00:28,175 --> 01:00:29,165 A un monasterio. 735 01:00:30,134 --> 01:00:33,083 Si convenciera a su amiga de que se pusiera en contacto con �l, 736 01:00:33,213 --> 01:00:36,043 al menos tendr�amos m�s probabilidades. 737 01:00:36,133 --> 01:00:38,852 Con mis conocimientos y el pago de unas cuantas dracmas, 738 01:00:38,972 --> 01:00:41,261 creo que se podr� arreglar, pero ella tendr� que cooperar. 739 01:00:41,291 --> 01:00:44,201 Heisler la convencer� de que nos entregue al americano. 740 01:00:45,130 --> 01:00:46,240 Es una patriota, se negar�. 741 01:00:47,090 --> 01:00:49,239 Es madre de dos hijos, no puede negarse. 742 01:00:50,289 --> 01:00:52,038 Exacto. 743 01:00:53,248 --> 01:00:56,077 Me han informado que usted siente gran cari�o por los ni�os. 744 01:00:57,167 --> 01:00:59,037 Me parece admirable. 745 01:00:59,167 --> 01:01:01,076 Con l�grimas en los ojos tiene que convencerla 746 01:01:01,166 --> 01:01:03,196 de que ha de elegir entre estas dos cosas: 747 01:01:04,085 --> 01:01:05,155 sus hijos o el americano. 748 01:01:06,285 --> 01:01:09,234 - Me dijo que eran hermanos, �no? - Misma madre y diferente padre. 749 01:01:10,244 --> 01:01:13,073 Notable. Muy notable. 750 01:01:13,283 --> 01:01:17,192 Heisler, le voy a dar un consejo. Si no quiere llenar de l�grimas 751 01:01:17,282 --> 01:01:20,231 los ojos de dos mujeres, y colgar una corona de muerto en su puerta 752 01:01:21,281 --> 01:01:25,190 ha de convencer a su verdadero amor de que lo m�s conveniente para todos 753 01:01:26,080 --> 01:01:28,769 es que nos entregue al americano y se deje de sensibler�as. 754 01:01:29,159 --> 01:01:31,068 �Me he explicado bien? 755 01:01:32,198 --> 01:01:34,067 Entendido, coronel. 756 01:01:34,197 --> 01:01:36,067 Tiene una casa encantadora, querida. 757 01:01:46,234 --> 01:01:47,264 �Visitas! 758 01:01:49,153 --> 01:01:51,103 - �Qu� es lo que ve? - Un coche. 759 01:01:53,232 --> 01:01:54,222 �Es alem�n? 760 01:01:56,072 --> 01:01:57,101 No, no es alem�n. 761 01:02:20,105 --> 01:02:22,015 Esta vez te vas de verdad. 762 01:02:32,062 --> 01:02:35,131 Cuando Pers�fone dej� a su marido, �l le dio una semilla de granada 763 01:02:35,261 --> 01:02:37,051 para que volviera. 764 01:02:37,141 --> 01:02:38,930 Yo lo �nico que tengo es un pendiente. 765 01:02:39,260 --> 01:02:41,130 Tal vez te proteja. 766 01:03:09,172 --> 01:03:10,922 Esa chica est� enamorada de Ud. 767 01:03:14,051 --> 01:03:15,041 Bien, v�monos. 768 01:03:19,090 --> 01:03:20,119 Tal vez necesite esto. 769 01:05:02,023 --> 01:05:05,052 Me gusta mucho el piso. Aqu� se debe vivir admirablemente. 770 01:05:13,020 --> 01:05:15,089 - �Se puede saber c�mo se llama esto? - El puerto del Pireo. 771 01:05:15,219 --> 01:05:17,089 Est� cerca del barco que le llevar� a usted. 772 01:05:17,179 --> 01:05:19,968 Y de la iglesia donde le ayudar� un sacerdote. 773 01:05:20,898 --> 01:05:22,887 Ser�a gracioso que a estas alturas me diera por rezar. 774 01:05:26,216 --> 01:05:29,005 Bueno, estoy en el mismo punto de partida. 775 01:05:30,015 --> 01:05:31,045 El c�rculo de la vida. 776 01:05:32,095 --> 01:05:35,084 Le advierto una cosa, no he venido aqu� para meterme en la boca del lobo 777 01:05:36,054 --> 01:05:37,883 como un corderito. Quiero saber a d�nde me lleva. 778 01:05:38,013 --> 01:05:39,083 - Eso depende. - �Depende de qu�? 779 01:05:40,132 --> 01:05:42,882 De lo pronto que podamos arreglar las cosas para que se vaya. 780 01:05:43,132 --> 01:05:44,201 No me venga con evasivas. 781 01:05:45,171 --> 01:05:46,961 �Cu�nto tardaremos en llegar? 782 01:05:47,970 --> 01:05:49,190 Un d�a, tal vez dos. 783 01:05:50,170 --> 01:05:52,119 En fin, tendr� que conformarme. 784 01:05:54,169 --> 01:05:56,998 Pero si tarda m�s, cuando vuelva aqu�, el p�jaro habr� volado. 785 01:05:57,088 --> 01:05:59,038 - Me habr� ido por mi cuenta. - �A d�nde podr�a ir? 786 01:05:59,167 --> 01:06:01,037 Ya me las arreglar�. 787 01:06:01,067 --> 01:06:03,156 Ud me ha tra�do, no faltar� quien me lleve a otro sitio. 788 01:06:03,166 --> 01:06:05,956 �Por qu�? �Por qu� habr�an de fiarse de usted? 789 01:06:06,086 --> 01:06:07,995 �C�mo iba usted a identificarse? 790 01:06:08,085 --> 01:06:09,995 Eso es lo m�s f�cil de resolver. 791 01:06:10,165 --> 01:06:12,034 Por cierto, ya que ha sacado la conversaci�n, 792 01:06:12,164 --> 01:06:14,074 �c�mo se enter� usted de mi caso? 793 01:06:14,164 --> 01:06:15,953 No tiene importancia, �no cree? 794 01:06:16,043 --> 01:06:18,882 �Entonces por qu� pregunta que c�mo me identificar�a? 795 01:06:19,202 --> 01:06:21,072 Porque yo puedo ayudarle. 796 01:06:22,001 --> 01:06:23,071 Conf�e en m�. 797 01:06:24,041 --> 01:06:27,070 �No hay algo que pueda ense�arme o darme? 798 01:06:28,160 --> 01:06:32,069 - A lo mejor. - �No es peligroso llevarlo consigo? 799 01:06:34,998 --> 01:06:37,067 - No le comprendo. - Lo llevo en la cabeza. 800 01:06:41,196 --> 01:06:42,186 Entonces... 801 01:06:43,156 --> 01:06:46,985 �no cree que podr�a escribirlo y d�rmelo? 802 01:06:47,195 --> 01:06:50,874 Si algo le ocurriera a usted... 803 01:06:52,873 --> 01:06:57,062 -Es una lista de nombres, �no? -�Por qu� lo supone? 804 01:06:57,152 --> 01:06:59,102 Suponga que yo le diera uno de esos nombres. 805 01:07:00,191 --> 01:07:02,181 �Le dar�a ello m�s confianza en m�? 806 01:07:04,070 --> 01:07:05,980 Lisa Kyriakides. 807 01:07:11,069 --> 01:07:13,058 Con ese nombre debe ser muy joven y muy guapa. 808 01:07:13,868 --> 01:07:16,147 La experiencia demuestra que solo hay un medio 809 01:07:16,247 --> 01:07:17,477 que las mujeres colaboren. 810 01:07:19,026 --> 01:07:22,096 Mire, cielo, usted piense solo en la forma de sacarme de aqu�. 811 01:07:23,145 --> 01:07:24,975 Yo me preocupar� de conservar mi cabeza. 812 01:07:25,065 --> 01:07:26,135 Lamento que no se f�e. 813 01:07:26,984 --> 01:07:29,054 Hay comida y un poco de vino en la cocina, y algunos libros. 814 01:07:29,104 --> 01:07:30,054 �Ad�nde va? 815 01:07:31,063 --> 01:07:33,053 No ha venido Ud. aqu� para terminar en este agujero. 816 01:07:33,143 --> 01:07:35,092 Si quiere salir de Atenas se esperar�. 817 01:07:36,982 --> 01:07:38,931 Ser� una buena idea que cierre con llave. 818 01:08:20,010 --> 01:08:20,960 Lisa. 819 01:08:26,169 --> 01:08:28,038 Lo que tengo que decirte no llevar� ni un minuto. 820 01:08:28,128 --> 01:08:30,957 F�jese en la venta que acaba de hacer, Sra. Kyriakides. 821 01:08:31,967 --> 01:08:33,677 Dicen que el camino al coraz�n de una mujer 822 01:08:33,727 --> 01:08:34,956 es el bolsillo de un hombre. 823 01:08:35,086 --> 01:08:38,116 �Cu�nto me va a costar esto? Diga un precio para empezar, 824 01:08:38,965 --> 01:08:41,035 pero le advierto que estoy dispuesto a negociar. 825 01:08:52,002 --> 01:08:52,912 Lisa, 826 01:08:53,122 --> 01:08:55,991 ayer una mujer fue vista cerca del Parnaso. 827 01:08:57,001 --> 01:08:58,950 Una patrulla la orden� detenerse, se neg�. 828 01:08:59,160 --> 01:09:00,990 La patrulla se vio obligada a disparar. 829 01:09:01,999 --> 01:09:03,949 Desgraciadamente la mataron. 830 01:09:06,838 --> 01:09:09,827 Tambi�n recibimos informe de haber visto un coche del convento del Parnaso. 831 01:09:10,137 --> 01:09:11,607 Iban un hombre y una mujer. 832 01:09:11,957 --> 01:09:12,906 S�. 833 01:09:12,996 --> 01:09:15,986 Por otro lado, yo mismo interrogu� a la madre superiora. 834 01:09:16,116 --> 01:09:20,104 Seg�n ella no hubo ni hombre, ni mujer, ni coche, ni nada. 835 01:09:21,034 --> 01:09:23,943 Cuando le record� que la mentira es pecado, me dijo que esperaba 836 01:09:24,033 --> 01:09:28,022 que Dios la perdonara si ment�a. F�jese que no dijo que Dios la castigar�a. 837 01:09:28,112 --> 01:09:29,102 �Por qu� iba a mentir? 838 01:09:29,992 --> 01:09:30,982 �Por qu�? 839 01:09:32,071 --> 01:09:34,101 La religi�n no conoce l�mites nacionales. 840 01:09:35,950 --> 01:09:37,090 Dios est� de los dos lados. 841 01:09:38,950 --> 01:09:40,089 El caso es que minti�. 842 01:09:40,989 --> 01:09:45,098 S�, hubo un coche. Opel 1937, verde, 843 01:09:46,028 --> 01:09:47,057 descapotable. 844 01:09:48,147 --> 01:09:50,057 �Le doy tambi�n el n�mero de la matr�cula? 845 01:09:50,986 --> 01:09:52,016 Fuera de aqu�. 846 01:09:54,146 --> 01:09:58,894 Puede usted cargar esos trajes a mi cuenta, Sra. Kyriakides. 847 01:10:05,982 --> 01:10:07,012 Un pueblo muri�. 848 01:10:07,982 --> 01:10:09,012 �Qu� prueba eso? 849 01:10:10,061 --> 01:10:12,971 Que resistir es un error. Si el americano entreg� los nombres 850 01:10:13,101 --> 01:10:15,130 a los ingleses morir�n a�n m�s griegos. 851 01:10:15,940 --> 01:10:18,089 Esa ha sido siempre una excusa muy conveniente para ti. 852 01:10:18,939 --> 01:10:19,129 Lisa, 853 01:10:20,099 --> 01:10:24,048 seguir... queri�ndote no ha sido conveniente. 854 01:10:24,937 --> 01:10:26,807 S� que has escondido al americano. 855 01:10:27,017 --> 01:10:28,966 Es mi deber pedirte que nos lo entregues. 856 01:10:31,136 --> 01:10:32,885 Si no lo haces... 857 01:10:34,015 --> 01:10:35,085 por ti misma... 858 01:10:41,053 --> 01:10:42,923 Sabes lo que digo, Lisa. 859 01:10:47,092 --> 01:10:49,001 Lo que tienes que hacer es muy sencillo. Ma�ana... 860 01:10:50,011 --> 01:10:51,120 - �Qu� vamos a celebrar? - Hoy. 861 01:10:52,050 --> 01:10:53,000 �Hoy? 862 01:10:53,130 --> 01:10:57,039 S�, hoy va a salir de Atenas. A las cinco le conducir� a la iglesia. 863 01:10:58,129 --> 01:11:01,958 Magn�fico. Estoy impaciente por marcharme. 864 01:11:02,128 --> 01:11:04,917 - Si�ntese. - Vamos, beba usted tambi�n. 865 01:11:05,087 --> 01:11:06,876 Traiga otro vaso. 866 01:11:07,006 --> 01:11:08,476 El acontecimiento lo merece. 867 01:11:08,926 --> 01:11:09,916 Espere un minuto. 868 01:11:11,005 --> 01:11:15,074 Oiga, ese barco en el que me van a facturar, �a d�nde va, a qu� puerto? 869 01:11:18,123 --> 01:11:19,953 A Port Said, en Egipto. 870 01:11:20,883 --> 01:11:22,792 All� se pondr� en contacto con los ingleses 871 01:11:22,882 --> 01:11:23,912 y les entregar� la lista. 872 01:11:24,042 --> 01:11:25,611 Y su trabajo habr� terminado. 873 01:11:27,081 --> 01:11:28,951 �As� que mi trabajo habr� terminado? 874 01:11:31,040 --> 01:11:32,989 Me han dejado mucho tiempo para pensar en �l. 875 01:11:35,119 --> 01:11:37,028 Y tambi�n para pensar en un viejo y buen amigo m�o, 876 01:11:37,958 --> 01:11:38,988 Ray Taylor. 877 01:11:40,957 --> 01:11:42,987 Es dif�cil olvidar con cu�nta sorpresa me mir� 878 01:11:43,117 --> 01:11:46,026 cuando le dije que un compa�ero nuestro hab�a ca�do en Polonia. 879 01:11:46,916 --> 01:11:48,675 Se le saltaron las l�grimas. 880 01:11:48,995 --> 01:11:51,065 Deb�an ser muy buenos amigos. 881 01:11:53,954 --> 01:11:55,024 �Ha llorado usted alguna vez? 882 01:11:56,073 --> 01:11:57,863 �ltimamente no. 883 01:12:02,032 --> 01:12:03,022 �Recuerda aquella chica? 884 01:12:04,031 --> 01:12:05,781 La que estaba en el convento. 885 01:12:05,991 --> 01:12:07,100 La que no iba vestida de luto. 886 01:12:08,110 --> 01:12:09,020 S�. 887 01:12:10,030 --> 01:12:11,939 Tambi�n he estado pensando en ella. 888 01:12:12,989 --> 01:12:14,938 Me dijo que conoc�a un sitio en las monta�as 889 01:12:15,028 --> 01:12:17,938 donde uno podr�a esconderse sin temor a ser descubierto. 890 01:12:19,067 --> 01:12:20,857 Me dio esto. 891 01:12:21,987 --> 01:12:23,056 Para protegerme. 892 01:12:28,025 --> 01:12:30,934 - �Cree usted en esas cosas? - No, de ning�n modo. 893 01:12:31,984 --> 01:12:33,094 Ya he visto demasiado. 894 01:12:34,023 --> 01:12:35,893 Casi no me queda nada en qu� creer. 895 01:12:37,942 --> 01:12:39,972 En fin, brindemos por nada. 896 01:14:40,870 --> 01:14:42,819 Al final de la calle hay una plaza. 897 01:14:42,949 --> 01:14:45,019 Tiene que cruzar la plaza y entrar en la iglesia. 898 01:14:45,949 --> 01:14:48,058 - �Y luego qu�? - El sacerdote se lo dir�. 899 01:16:41,838 --> 01:16:42,978 Voy a partirle el cuello, 900 01:16:43,877 --> 01:16:45,867 pero antes quiero saber por qu� iba a entregarme. 901 01:16:45,997 --> 01:16:47,866 �He dicho que quiero saberlo! 902 01:16:47,996 --> 01:16:49,786 �Qu� iba usted a conseguir con ello? 903 01:16:49,996 --> 01:16:51,865 Un paso m�s y estar�a muerto. 904 01:16:51,955 --> 01:16:53,865 �Qu� se lo impidi�? �Los nombres? 905 01:16:53,995 --> 01:16:55,904 �El pendiente de Lefty que llevaba en la mano, 906 01:16:55,994 --> 01:16:58,784 la ropa de Andreas que llevaba puesta, la canci�n de la iglesia...? 907 01:16:59,873 --> 01:17:01,903 - He dicho qu�. - Tengo dos hijos, 908 01:17:01,993 --> 01:17:04,822 un chico y una chica. Heisler me amenaz� con matarlos. 909 01:17:04,952 --> 01:17:05,902 �Qui�n es Heisler? 910 01:17:05,992 --> 01:17:07,861 El jefe de la Gestapo en Atenas. 911 01:17:10,950 --> 01:17:11,940 La Gestapo. 912 01:17:18,868 --> 01:17:19,978 Debi� usted entregarme. 913 01:17:21,987 --> 01:17:22,937 Era como... 914 01:17:23,907 --> 01:17:26,856 apuntarle con una pistola. No pude apretar el gatillo. 915 01:17:27,946 --> 01:17:28,976 �l matar� a sus hijos. 916 01:17:31,825 --> 01:17:33,694 La pistola est� en sus manos ahora, no en las m�as. 917 01:17:33,904 --> 01:17:34,974 �Le doy l�stima yo y ellos no? 918 01:17:36,024 --> 01:17:38,013 �Qu� fue, que no pod�a mirarme si me entregaba? 919 01:17:38,863 --> 01:17:40,692 Es la �nica raz�n que se me ocurre. 920 01:17:40,822 --> 01:17:42,812 - No fue nada tan noble o maravilloso. - �Entonces qu�? 921 01:17:44,981 --> 01:17:48,011 Cuando mi marido se fue de Grecia me abandon�. 922 01:17:49,860 --> 01:17:50,890 Estamos divorciados. 923 01:17:51,940 --> 01:17:53,849 Los ni�os son lo �nico que queda... 924 01:17:54,939 --> 01:17:58,768 de aquel matrimonio miserable. Como usted dice, 925 01:17:59,937 --> 01:18:02,847 un paso m�s y habr�a sido tarde. 926 01:18:04,856 --> 01:18:07,925 Ser� que en aquel momento tom� una decisi�n. 927 01:18:08,895 --> 01:18:10,845 No la de qui�n vivir�a, sino... 928 01:18:11,774 --> 01:18:12,804 la de qui�n morir�a. 929 01:18:13,814 --> 01:18:14,843 �Entiende lo que le digo? 930 01:18:15,933 --> 01:18:17,963 - �No quiere usted a sus hijos? - S�... 931 01:18:18,932 --> 01:18:19,882 No... 932 01:18:20,892 --> 01:18:22,761 Si eso es lo que quiere, se�ora, lo ha conseguido. 933 01:18:22,931 --> 01:18:25,841 No tengo nada por... nada por quien... 934 01:18:26,850 --> 01:18:28,880 Quiero desesperadamente a mis hijos. 935 01:18:30,809 --> 01:18:32,679 �Yo no ser�a capaz de hacerles da�o! 936 01:18:33,808 --> 01:18:35,758 Heisler tampoco querr� hac�rselos. 937 01:18:36,848 --> 01:18:39,917 Me quiere y quiere a los ni�os. Ellos le adoran. 938 01:18:40,007 --> 01:18:40,917 Mire, 939 01:18:41,966 --> 01:18:44,676 Europa entera est� llena de hombres como Heisler que est�n llenando 940 01:18:44,846 --> 01:18:47,835 campos de concentraci�n de hombres, mujeres y ni�os. 941 01:18:48,805 --> 01:18:50,794 Hasta se proponen destruir todo un pueblo, 942 01:18:50,924 --> 01:18:52,793 y usted cree que no matar� a sus hijos. 943 01:18:53,003 --> 01:18:54,673 - �Los matar�? - �Que si los matar�? 944 01:18:54,803 --> 01:18:55,833 De sobra sabe que s�. 945 01:18:55,963 --> 01:18:57,752 Ten�a usted que entregarme, 946 01:18:57,962 --> 01:18:59,752 Y no pudo. 947 01:19:03,921 --> 01:19:05,830 Hay otra cosa que no pude hacer. 948 01:19:06,960 --> 01:19:09,749 La chica del convento que le quer�a, ella... 949 01:19:12,878 --> 01:19:14,948 - �Qui�n es Andreas? - Su hermano. 950 01:19:16,797 --> 01:19:18,827 - �Ha muerto? - S�. 951 01:19:20,836 --> 01:19:23,785 - La chica, �c�mo se llamaba? - Lefty. 952 01:19:24,875 --> 01:19:25,945 Eleftheria. 953 01:19:27,914 --> 01:19:28,984 Ha muerto tambi�n. 954 01:19:30,873 --> 01:19:31,863 �Muerta? 955 01:19:33,793 --> 01:19:34,902 �C�mo sabe Ud que ha muerto? 956 01:19:35,952 --> 01:19:38,901 Una patrulla intent� interrogarla. No quiso detenerse. 957 01:19:39,831 --> 01:19:41,821 - �Qui�n se lo ha dicho? - Heisler. 958 01:19:45,789 --> 01:19:46,859 - �Ad�nde va? - Voy a matarle. 959 01:19:46,949 --> 01:19:48,668 - Le matar�n a Ud. - Que me maten. 960 01:19:48,669 --> 01:19:50,858 Yo he huido demasiado de ellos. Ahora he dejado de huir, 961 01:19:50,908 --> 01:19:52,738 - voy a salir de aqu� andando. - �Y los nombres? 962 01:19:52,828 --> 01:19:54,777 �Qu� pasa con los nombres? Nunca los revelar�. 963 01:19:54,907 --> 01:19:56,777 Adem�s, hay que afrontarlo, ya no tengo salvaci�n. 964 01:19:56,867 --> 01:19:58,896 Pero hay un nombre que voy a revelar, el de Heisler. 965 01:20:17,861 --> 01:20:19,771 Eh, un momento. Esperad un momento. 966 01:20:19,900 --> 01:20:22,890 �Alguno de vosotros conoce mi idioma? T�, �me entiendes? 967 01:20:31,937 --> 01:20:33,727 S�, s� est�. 968 01:20:34,937 --> 01:20:37,846 La �nica esperanza que tenemos son los hijos de Lisa Kyriakides. 969 01:20:38,935 --> 01:20:40,885 Para ti, del cuartel general. 970 01:20:41,815 --> 01:20:42,884 - Bien. - Bien, �qu�? 971 01:20:43,774 --> 01:20:44,804 �Apaga eso! 972 01:20:46,933 --> 01:20:47,883 �Diga? 973 01:20:47,973 --> 01:20:53,762 Herr Heisler, acaba de llamar un chico que quiere decir algo sobre 974 01:20:53,852 --> 01:20:54,841 cierto americano. 975 01:20:54,971 --> 01:20:57,641 Un informe sobre el americano. Parece que un chico lo ha visto. 976 01:20:59,970 --> 01:21:00,920 �S�? 977 01:21:02,729 --> 01:21:03,759 Aqu� Heisler. 978 01:21:04,849 --> 01:21:05,918 �C�mo es ese americano? 979 01:21:06,768 --> 01:21:10,877 - Alto, ojos verdes, pelo casta�o. - Es el americano. 980 01:21:13,766 --> 01:21:14,716 �D�nde est�? 981 01:21:19,765 --> 01:21:21,794 Est� esperando en una taberna, la Palia Atena. 982 01:21:32,961 --> 01:21:34,871 - El americano, �d�nde est�? - �Qu� americano? 983 01:21:34,961 --> 01:21:36,870 - No hay ning�n americano. - Habla. 984 01:21:37,800 --> 01:21:39,749 Nos han dicho que est� aqu�. �D�nde le escondes? 985 01:21:39,839 --> 01:21:41,829 Por favor, no s� de qu� me est� hablando. 986 01:21:50,757 --> 01:21:52,706 Es para Herr Heisler. 987 01:21:56,915 --> 01:21:57,905 Anda, vete. 988 01:22:02,753 --> 01:22:03,703 �Diga? 989 01:22:04,833 --> 01:22:07,622 Tiene suerte que yo sea un producto de una sociedad decadente. 990 01:22:08,792 --> 01:22:11,241 Si no me hubiera estropeado tantas pel�culas del oeste, 991 01:22:11,271 --> 01:22:13,291 a estas horas ya ser�a Ud fiambre. 992 01:22:15,830 --> 01:22:18,779 En alem�n corriente quiere decir que le hubiera matado por la espalda. 993 01:22:30,866 --> 01:22:32,506 - �El americano? - El americano. 994 01:22:33,945 --> 01:22:36,315 Hace un momento nosotros �ramos los cazadores, 995 01:22:37,864 --> 01:22:39,734 ahora somos los cazados. 996 01:22:41,743 --> 01:22:44,772 - Est� fuera esper�ndonos. - Llamar� al cuartel general. 997 01:22:44,862 --> 01:22:46,772 Tendremos rodeada la zona en cinco minutos. 998 01:22:46,942 --> 01:22:49,251 El americano ha prometido que en 3 min. estar� muerto, 999 01:22:49,821 --> 01:22:52,730 aunque para ello tenga que entrar a buscarme. 1000 01:22:55,859 --> 01:22:58,929 �Qu�... qu� va a hacer? 1001 01:23:03,817 --> 01:23:04,807 Los dos 1002 01:23:05,777 --> 01:23:08,766 saldremos a luchar con �l. Tassos, 1003 01:23:10,735 --> 01:23:11,805 tambi�n te quiere matar. 1004 01:24:04,761 --> 01:24:05,711 Piense lo que hace, 1005 01:24:05,881 --> 01:24:08,480 si aprieta el gatillo es posible que mate a Heisler, 1006 01:24:10,720 --> 01:24:12,669 aunque a esta distancia lo dudo. 1007 01:24:12,759 --> 01:24:14,589 Y ellos desde luego le matar�n a Ud. 1008 01:24:14,799 --> 01:24:17,748 Llevo tres horas busc�ndole, tres horas. Casi llego tarde. 1009 01:24:17,838 --> 01:24:19,467 - �Qui�n es usted? - �Qui�n soy yo? 1010 01:24:19,597 --> 01:24:21,787 Es una pregunta muy profunda. �Qui�n es nadie, qui�n es Ud? 1011 01:24:21,837 --> 01:24:22,786 Conteste. 1012 01:24:23,716 --> 01:24:26,705 Digamos que yo tambi�n soy un �ltimo resorte desesperado. 1013 01:24:26,835 --> 01:24:30,784 La �ltima persona a quien recurrir�a Lisa Kyriakides en un apuro. 1014 01:24:31,794 --> 01:24:33,864 En realidad es triste, porque tiene muy poca fe en m�. 1015 01:24:34,873 --> 01:24:35,823 �Por qu� recurri� a usted? 1016 01:24:36,713 --> 01:24:38,402 Mi querido amigo, en un momento como este, 1017 01:24:38,752 --> 01:24:40,742 �a qui�n volverse mejor que a un prestamista? 1018 01:24:40,872 --> 01:24:42,741 La pistola, por favor. 1019 01:24:44,751 --> 01:24:46,660 Pobre Tassos, m�rele. 1020 01:24:46,910 --> 01:24:49,899 Debo decir que Heisler afronta la muerte con valor. 1021 01:24:51,749 --> 01:24:56,657 Ahora demos la vuelta muy despacio y vay�monos. 1022 01:25:43,695 --> 01:25:44,645 �Le ha matado? 1023 01:25:46,694 --> 01:25:46,844 No. 1024 01:25:49,694 --> 01:25:52,563 Le tuve a mi merced, lo �nico que ten�a que hacer era apretar el gatillo. 1025 01:25:53,692 --> 01:25:55,562 - Me alegro de que est� a salvo. - Tambi�n yo. 1026 01:25:55,892 --> 01:25:57,841 Todo fue absurdo, se lo aseguro. 1027 01:25:58,731 --> 01:26:00,801 De no ser por su gordo amigo yo ya estar�a muerto. 1028 01:26:04,889 --> 01:26:09,798 Lisa, no he dejado de preguntarle qui�n era. Se sal�a por la tangente. 1029 01:26:10,568 --> 01:26:12,557 La �ltima noticia que tengo es que se llama Chesney. 1030 01:26:12,687 --> 01:26:13,757 �D�nde encontr� a ese tipo? 1031 01:26:13,847 --> 01:26:15,717 Yo le buscaba a usted y �l me encontr� a m�. 1032 01:26:16,726 --> 01:26:18,796 Me ha dicho que estoy en venta al mejor postor. 1033 01:26:19,846 --> 01:26:20,875 �Cu�l fue su oferta? 1034 01:26:22,725 --> 01:26:24,834 Nada. Le dije que no ten�a dinero. 1035 01:26:25,764 --> 01:26:28,443 �l me dijo que nunca hab�a realizado un acto de caridad, 1036 01:26:28,723 --> 01:26:30,793 pero que en mi caso har�a una excepci�n. 1037 01:26:30,883 --> 01:26:32,712 La idea pareci� divertirle. 1038 01:26:32,842 --> 01:26:34,872 S�, se re�a, a�n me parece estar oy�ndole re�r. 1039 01:26:36,681 --> 01:26:38,551 Da la impresi�n de no tomarse nada en serio. 1040 01:26:39,720 --> 01:26:41,790 Mire, vamos a terminar con esto de una vez. 1041 01:26:42,720 --> 01:26:45,439 Yo le doy la lista, usted me entrega, recupera a sus hijos y... 1042 01:26:45,639 --> 01:26:46,708 se larga de aqu�. 1043 01:26:47,838 --> 01:26:50,747 Demasiado tarde. Chesney, por lo visto, tiene otros planes. 1044 01:26:50,877 --> 01:26:52,627 La guerra es una cosa terrible. 1045 01:26:52,877 --> 01:26:55,436 �Se le ha ocurrido pensar en lo terrible que es la guerra? 1046 01:26:56,756 --> 01:26:58,785 Y sin embargo, qu� bendici�n para algunos. 1047 01:26:59,675 --> 01:27:01,665 Usted, por ejemplo, �qu� hubiera sido sin esta guerra? 1048 01:27:01,794 --> 01:27:03,833 Un tratante de aceitunas, un vendedor de higos secos, 1049 01:27:03,834 --> 01:27:06,623 gan�ndose la vida de mala manera. 1050 01:27:08,673 --> 01:27:10,702 Y ahora... f�jese. 1051 01:27:11,792 --> 01:27:14,661 Pues esto es solo el principio. 1052 01:27:14,751 --> 01:27:16,821 �Qui�n sabe qu� doradas oportunidades le esperan? 1053 01:27:17,710 --> 01:27:18,740 �Qu� le trae por aqu�? 1054 01:27:18,830 --> 01:27:20,660 Heisler ha planeado destruirle. 1055 01:27:20,749 --> 01:27:22,619 Le dejar� vivir mientras siga si�ndole �til, 1056 01:27:22,709 --> 01:27:24,698 pero en cuanto tenga al americano... 1057 01:27:25,708 --> 01:27:27,658 En el fondo de su coraz�n sabe que es cierto. 1058 01:27:27,868 --> 01:27:30,797 Pero si captura usted al americano, ser� usted quien le entregue al coronel 1059 01:27:30,827 --> 01:27:32,656 y Heisler quedar� en rid�culo. 1060 01:27:32,746 --> 01:27:35,616 �Por qu� quiere ayudarme? No es tan amigo m�o. 1061 01:27:37,665 --> 01:27:38,805 No, pero s� soy amigo m�o. 1062 01:27:39,704 --> 01:27:43,813 Y me interesa una larga y provechosa amistad con usted. 1063 01:27:45,663 --> 01:27:47,332 �Puede conseguir a los ni�os? 1064 01:27:47,702 --> 01:27:49,532 Est�n en casa de un matrimonio griego. 1065 01:27:49,702 --> 01:27:51,651 Todos sus movimientos los conoce Heisler. 1066 01:27:51,781 --> 01:27:53,771 Si yo los cogiera, habr�a agentes por todo Atenas. 1067 01:27:53,861 --> 01:27:55,770 �Y si garantiz�ramos que no lleguen hasta all�? 1068 01:27:55,860 --> 01:27:57,650 �Qui�n iba a garantizar eso? 1069 01:27:57,860 --> 01:27:59,689 Lisa Kyriakides. 1070 01:28:00,699 --> 01:28:01,809 Tal vez ella... 1071 01:28:02,658 --> 01:28:04,808 pudiera estar all� para distraerle. 1072 01:28:08,697 --> 01:28:09,607 Tenga. 1073 01:28:11,656 --> 01:28:12,526 �Qu� es esto? 1074 01:28:12,656 --> 01:28:15,605 Pasaportes para mi hija Teresia y para mi hijo Costa. 1075 01:28:16,815 --> 01:28:19,724 Lo siento, no comprendo nada. 1076 01:28:19,814 --> 01:28:22,803 Chesney coger� a mis hijos y vendr� a buscarle a usted. 1077 01:28:24,653 --> 01:28:27,642 S� que no se f�a usted de �l. Yo tampoco me f�o. 1078 01:28:28,652 --> 01:28:30,721 A veces hay que poner la confianza en cosas extra�as. 1079 01:28:32,770 --> 01:28:34,680 As� que todos vamos en el mismo barco, �eh? 1080 01:28:35,850 --> 01:28:37,679 Est� corriendo un gran riesgo, se�ora. 1081 01:28:38,769 --> 01:28:40,638 Los ni�os y los perros no suelen quererme. 1082 01:28:41,728 --> 01:28:43,798 C�llate, mon�n. C�llate. 1083 01:28:44,687 --> 01:28:46,677 Anda, ven. Si te llevo a ver a mam�. 1084 01:28:46,807 --> 01:28:49,756 Vamos. 1085 01:28:51,686 --> 01:28:54,595 Vamos. Vayamos a ver a tu madre. 1086 01:29:20,598 --> 01:29:21,508 Eh, un momento. 1087 01:29:21,718 --> 01:29:23,587 No ha dicho que fuera a venir usted. 1088 01:29:27,716 --> 01:29:30,785 Pretende quedarse aqu� para que podamos irnos. 1089 01:29:31,635 --> 01:29:32,665 �Son esos sus planes? 1090 01:29:32,755 --> 01:29:34,504 �No pensar� que voy a dejarle hacer eso? 1091 01:29:34,634 --> 01:29:37,174 Desgraciadamente no es cuesti�n de que me deje o no. 1092 01:29:37,753 --> 01:29:38,783 Es muy sencillo. 1093 01:29:39,793 --> 01:29:41,582 Puede quedarse, 1094 01:29:41,792 --> 01:29:43,662 y entonces nos quedamos todos. 1095 01:29:44,752 --> 01:29:45,821 O tres podr�n marcharse... 1096 01:29:48,710 --> 01:29:50,620 En realidad no hay elecci�n. 1097 01:29:53,509 --> 01:29:55,788 Chesney me dijo que cuando sonaran las campanas de la iglesia 1098 01:29:55,789 --> 01:29:57,658 sabr�a que eran libres. 1099 01:30:11,744 --> 01:30:14,614 - Pero usted no cree en estas cosas. - A m� me protegi�. 1100 01:30:19,702 --> 01:30:20,732 �Qu� les digo a los ni�os? 1101 01:30:22,622 --> 01:30:23,571 D�gales... 1102 01:30:26,740 --> 01:30:27,730 Querr�n saberlo. 1103 01:30:31,659 --> 01:30:32,689 D�gales que... 1104 01:30:57,732 --> 01:30:59,722 �Es la residencia de Conrad Heisler? 1105 01:31:03,571 --> 01:31:05,560 - �A qui�n anuncio? - Lisa Kyriakides. 1106 01:31:05,770 --> 01:31:07,600 - Lisa... - Kyriakides. 1107 01:31:11,649 --> 01:31:12,678 Un momento, por favor. 1108 01:31:28,684 --> 01:31:29,634 �Lisa! 1109 01:31:32,803 --> 01:31:34,633 Esta es Mar�a Tassos. 1110 01:31:37,682 --> 01:31:40,631 Sra. Kyriakides, su hijita se parece a usted. 1111 01:31:40,761 --> 01:31:42,750 - Sus hijos son encantadores. - �Est�n aqu�? 1112 01:31:43,600 --> 01:31:45,710 �Te importa salir un momento? Por favor. 1113 01:31:51,798 --> 01:31:52,788 �D�nde est�n mis hijos? 1114 01:31:54,797 --> 01:31:56,547 Est�n en el campo... 1115 01:31:56,757 --> 01:31:57,706 de visita. 1116 01:31:58,756 --> 01:32:01,625 Les dije que �r�as a buscarlos dentro de unos d�as. 1117 01:32:01,755 --> 01:32:04,705 - �Y te creyeron? - �Por qu� no? Soy su amigo. 1118 01:32:07,754 --> 01:32:10,703 Est�s pensando que soy capaz de usar el amor de los ni�os como arma. 1119 01:32:11,673 --> 01:32:14,702 Ayer cre� que llegaba el fin de mis d�as. 1120 01:32:15,552 --> 01:32:17,461 El americano me dio un gran susto. 1121 01:32:18,671 --> 01:32:19,701 �Lo sab�as? 1122 01:32:20,630 --> 01:32:22,660 - �Has decidido entreg�rnoslo? - S�. 1123 01:32:23,550 --> 01:32:24,539 Pero te cuesta mucho. 1124 01:32:24,789 --> 01:32:27,639 Si le hubieras entregado al principio no habr�a significado nada para ti 1125 01:32:27,669 --> 01:32:28,658 un desconocido. 1126 01:32:28,748 --> 01:32:31,657 Ahora le conoces demasiado y sientes l�stima. 1127 01:32:31,747 --> 01:32:34,577 T� conoces a mis hijos, �no sientes nada por ellos? 1128 01:32:34,667 --> 01:32:35,656 Yo quiero a tus hijos. 1129 01:32:36,626 --> 01:32:37,966 - Los quiero mucho. - Pero eso no te... 1130 01:32:38,746 --> 01:32:40,615 impedir�a matarlos. 1131 01:32:41,785 --> 01:32:42,775 Lisa, 1132 01:32:44,584 --> 01:32:46,734 el amor es una cosa, el deber otra. 1133 01:32:50,702 --> 01:32:52,732 Hoy a las seis en punto tendr�s al americano. 1134 01:32:56,621 --> 01:32:58,610 Y a las seis y diez tendr�s a tus hijos. 1135 01:33:00,700 --> 01:33:02,649 Esto pone fin a nuestra entrevista. 1136 01:33:03,659 --> 01:33:04,769 �Me sirves algo de beber? 1137 01:33:06,578 --> 01:33:07,568 Por favor. 1138 01:33:09,657 --> 01:33:10,607 Con mucho gusto. 1139 01:33:14,656 --> 01:33:16,646 No, co�ac no. Jerez. 1140 01:33:18,575 --> 01:33:19,685 �Ya lo has olvidado? 1141 01:33:35,611 --> 01:33:36,600 La de en medio. 1142 01:33:37,770 --> 01:33:38,760 Tendr� que subir solo. 1143 01:33:41,569 --> 01:33:42,559 �Usted no sube conmigo? 1144 01:33:42,689 --> 01:33:44,758 Mi querido Tassos, �es usted de piedra? 1145 01:33:45,688 --> 01:33:49,757 Los ni�os, el recuerdo de sus caras alegres y llenas de confianza... 1146 01:33:50,647 --> 01:33:53,516 Le quedar� uno, ya es bastante consuelo. 1147 01:33:53,646 --> 01:33:54,676 �Pero y si se resiste? 1148 01:33:55,565 --> 01:33:57,435 No resultar� tan dif�cil de convencer. 1149 01:33:57,685 --> 01:33:59,514 Suba y acabe con este asunto, 1150 01:34:00,564 --> 01:34:02,434 pero que sus l�grimas no le convenzan. 1151 01:34:02,564 --> 01:34:04,673 �Sus l�grimas? Soy incapaz de sentir piedad. 1152 01:34:06,642 --> 01:34:08,712 - �Qu� puerta es? - La de arriba, a la derecha. 1153 01:34:17,560 --> 01:34:18,549 Sra. Kyriakides. 1154 01:34:20,719 --> 01:34:21,668 �Lisa? 1155 01:34:29,596 --> 01:34:30,586 �Puedo pasar? 1156 01:34:46,632 --> 01:34:48,311 Perd�nenme por no llamar, caballeros. 1157 01:34:50,591 --> 01:34:53,540 Bueno, �qu� espera? El coche est� en la calle y los ni�os dentro. 1158 01:34:53,670 --> 01:34:54,580 Deprisa. 1159 01:34:57,629 --> 01:34:58,619 Un momento. 1160 01:35:01,548 --> 01:35:03,497 Siempre me ha gustado ver trabajar a un artista. 1161 01:35:04,707 --> 01:35:05,657 Gracias. 1162 01:35:30,660 --> 01:35:32,610 Aqu� deb�a haber un coche con dos ni�os. 1163 01:36:02,532 --> 01:36:04,701 Stergion eligi� bien cuando te design� para espiarme. 1164 01:36:04,731 --> 01:36:08,510 C�mo habl�bamos. Yo estaba hambriento de conversaci�n. 1165 01:36:08,650 --> 01:36:12,599 No fui una buena esp�a, �verdad? Nunca sabr�a de qu� informar. 1166 01:36:13,529 --> 01:36:15,398 Estoy segura de que me descubriste en seguida. 1167 01:36:15,528 --> 01:36:17,478 En seguida. Te ten�a vigilada. 1168 01:36:18,488 --> 01:36:20,637 Confiar en la gente es peligroso. 1169 01:36:22,727 --> 01:36:24,596 Pero luego hubo un tiempo en que... 1170 01:36:28,685 --> 01:36:30,515 Si quisieras besarme... 1171 01:36:32,524 --> 01:36:34,393 �Sabes lo que significas para m�? 1172 01:36:34,603 --> 01:36:35,593 S�, lo s�. 1173 01:36:36,723 --> 01:36:38,512 Pero como dices... 1174 01:36:39,522 --> 01:36:42,511 nada ha cambiado desde aquel d�a en la Acr�polis, �verdad? 1175 01:36:45,561 --> 01:36:46,630 �Por qu� has venido, Lisa? 1176 01:36:49,480 --> 01:36:52,469 Aqu� estamos bebiendo, riendo, charlando como en los viejos tiempos. 1177 01:36:54,518 --> 01:36:56,548 Pero no s� por qu� el aire emana peligro. 1178 01:36:59,517 --> 01:37:00,507 �Por qu�? 1179 01:37:01,556 --> 01:37:05,585 Cre� que podr�a vencer mis sentimientos, pero es in�til. 1180 01:37:06,555 --> 01:37:07,585 �Verdad, Conrad? 1181 01:37:07,675 --> 01:37:10,544 Lo que nunca pudiste comprender es que hay dos Heisler. 1182 01:37:10,634 --> 01:37:13,583 - El que te quiere y el que... - El que a�n tiene sangre en las manos. 1183 01:37:15,513 --> 01:37:18,622 Miro el tel�fono y no hago m�s que recordar que cada vez que sonaba 1184 01:37:19,552 --> 01:37:21,381 era para anunciar alg�n horror. 1185 01:37:27,549 --> 01:37:29,499 Te olvidas siempre que no hay dos Heisler, 1186 01:37:29,629 --> 01:37:30,659 �solo hay uno! 1187 01:37:34,548 --> 01:37:37,657 Ya, eso es lo que quiero decir. Contesta, deprisa. 1188 01:37:38,587 --> 01:37:41,536 �Qui�n sabe qu� monstruoso horror te pedir�n que cometas? 1189 01:37:42,665 --> 01:37:44,495 Yo te quer�a... 1190 01:37:44,585 --> 01:37:47,614 Te quer�a mucho, tal vez fuera amor, no lo s�. 1191 01:37:48,544 --> 01:37:51,493 S� s� que siempre he esperado in�tilmente que hubiera alg�n l�mite, 1192 01:37:51,623 --> 01:37:55,572 que no sobrepasaras, que alg�n d�a sonara ese timbre y no contestaras, 1193 01:37:55,702 --> 01:37:57,692 que pusieras fin a ese horror. 1194 01:37:58,501 --> 01:38:01,531 Suponte que cambio de opini�n. Sup�n que no te entrego al americano. 1195 01:38:01,660 --> 01:38:03,610 �Ser�as capaz de matar a mis hijos? 1196 01:38:10,618 --> 01:38:12,688 L�stima que no lo averiguaremos, �verdad? 1197 01:38:13,617 --> 01:38:15,487 Yo hab�a esperado algo m�s. 1198 01:38:15,577 --> 01:38:16,647 Lo que fuera no lo s�. 1199 01:38:17,496 --> 01:38:19,566 �Oiga, Herr Heisler? �Est� usted ah�? 1200 01:38:20,575 --> 01:38:21,485 �Diga? 1201 01:38:21,695 --> 01:38:23,445 �Lisa, espera! 1202 01:38:23,515 --> 01:38:24,604 Tienes raz�n. 1203 01:38:24,694 --> 01:38:26,644 �Oiga, Herr Heisler? 1204 01:39:34,516 --> 01:39:35,466 Bueno, 1205 01:39:35,636 --> 01:39:37,465 los p�jaros han volado. 1206 01:39:37,595 --> 01:39:39,625 No es demasiado tarde para un buen masarli. 1207 01:39:40,594 --> 01:39:42,544 Yo tengo uno excelente. S�lveme a m� tambi�n. 1208 01:39:42,674 --> 01:39:45,503 - D�game el precio, pero s�lveme. - �Salvarle? 1209 01:39:47,433 --> 01:39:49,342 Tal vez no pueda salvarme a m� mismo. 1210 01:40:11,506 --> 01:40:12,416 �S�? 1211 01:40:15,625 --> 01:40:16,615 �A qu� hora? 1212 01:40:20,504 --> 01:40:21,494 �Qui�n iba con �l? 1213 01:40:23,583 --> 01:40:24,613 �Por qu� no me han llamado? 1214 01:40:26,542 --> 01:40:27,532 Ya. 1215 01:40:46,457 --> 01:40:47,447 M�rchate en seguida. 1216 01:40:49,496 --> 01:40:50,566 No deben encontrarte aqu�. 1217 01:40:52,495 --> 01:40:53,605 Debes irte, ahora. 1218 01:40:56,614 --> 01:41:00,523 - Era verdad, hay dos Heisler. - He tenido mucha suerte. 1219 01:41:01,653 --> 01:41:04,402 A uno de los dos se le ha permitido un acto de gracia. 1220 01:41:06,532 --> 01:41:08,601 Vete, Lisa, por favor. 95461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.