All language subtitles for Andromeda.S02E07.Una.Salus.Victus.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:03,210 �nskes: En ECM, 1.000 km fulleren- kabel og et atomspr�nghoved. 2 00:00:03,230 --> 00:00:06,210 Form�l: Surpriseparty for fremmede dignitar. 3 00:00:06,230 --> 00:00:10,290 Ans�gningsformular fra Agrosys specialstyrker C.Y. 9512 4 00:00:17,030 --> 00:00:22,110 Makrai-feberen har spredt sig til alle st�rre byer p� Rodina. 5 00:00:22,130 --> 00:00:28,160 Hvis medicinen ikke snart komme, kan jeg kun bede. H�ber, vi snart ses. 6 00:00:28,180 --> 00:00:31,120 Det var de d�rlige nyheder, ikke? 7 00:00:31,140 --> 00:00:37,250 �D�delighed ved Makrai-feber: 95 %. �Dvs. 31 millioner d�de p� Rodina. 8 00:00:37,270 --> 00:00:44,050 For at stoppe den, skal vi eskortere en konvoj gennem Acheron. 9 00:00:44,070 --> 00:00:51,120 Det halverer rejsetiden. Kun s�dan kan vi n� til Rodina i tide. 10 00:00:51,140 --> 00:00:58,040 Heldigt, at Acheron ikke er fuld af missiler og skydegale nietzscheanere. 11 00:00:58,110 --> 00:01:00,190 Eller vent... Det er Acheron faktisk! 12 00:01:00,210 --> 00:01:06,030 Jeg foretr�kker, at 95 % af Rodinas befolkning d�r. Hvem st�tter mig? 13 00:01:09,120 --> 00:01:14,100 Vi klarer os, hvis Dylan og Tyr kan uskadeligg�re nietzscheanernes base. 14 00:01:14,120 --> 00:01:18,250 Det lyder godt, men jeg vil v�re klar, hvis det kommer til kamp. 15 00:01:18,270 --> 00:01:21,140 Er vi det? 16 00:01:23,280 --> 00:01:26,260 Jeg tager mig af det. 17 00:01:58,140 --> 00:02:01,090 For langsomme. 18 00:02:01,110 --> 00:02:04,150 Lad os repetere form�let med missionen: 19 00:02:04,170 --> 00:02:08,220 Du skulle fange en af dem, ikke udslette dem. 20 00:02:08,240 --> 00:02:14,040 �De var p� vej mod dig. �Jeg havde sl�et dem ud med lansen. 21 00:02:14,110 --> 00:02:19,020 Nu kan de ikke give os de radiokoder, vi har brug for. 22 00:02:22,070 --> 00:02:28,220 �Bare rolig, jeg har pr�vet det her f�r. �S� er du meget heldig. 23 00:02:28,290 --> 00:02:33,120 Du er i live, selv om du efterlader et spor af d�de bag dig. 24 00:02:33,140 --> 00:02:37,280 �Det handler ikke om held. �Du kludrede i det, Tyr. 25 00:02:37,290 --> 00:02:43,090 Hvis du er eksperten, s� fort�l mig en ting: 26 00:02:44,060 --> 00:02:47,080 Hvordan kommer vi derind? 27 00:02:54,080 --> 00:02:59,120 Han er en falden civilisations sidste beskytter. 28 00:02:59,140 --> 00:03:03,250 Der hersker kaos i universet, men Dylan Hunt og hans bes�tning� 29 00:03:03,270 --> 00:03:09,260 �fors�ger at genforene galakserne. P� skibet Andromeda lever h�bet. 30 00:03:48,220 --> 00:03:53,280 Omr�det afpatruljeres af en hel deling. 31 00:03:55,020 --> 00:03:57,040 Vi g�r s�dan her: 32 00:03:57,060 --> 00:04:03,110 Vi fanger en og tager sikkerheds- koderne. S� ved vi, hvor mange de er. 33 00:04:03,130 --> 00:04:06,040 Vent, det har vi jo pr�vet... 34 00:04:07,180 --> 00:04:13,070 Nietzscheanere holde radiotavshed i lange perioder. 35 00:04:13,090 --> 00:04:18,280 Men du har ret. Det havde m�ske v�ret lettere, hvis vi havde fulgt din plan. 36 00:04:18,290 --> 00:04:24,060 �Det l�d n�sten som en undskyldning. �Det var det slet ikke. Men... 37 00:04:28,290 --> 00:04:32,150 Jeg har dechifreret deres koder for dig. 38 00:04:32,170 --> 00:04:37,250 �Jeg vidste, at du var god til noget. �Ja. 39 00:04:43,120 --> 00:04:46,240 Tre slipstr�msture til Acheron. 40 00:04:46,260 --> 00:04:52,070 �Kun 22 hj�lpeskibe har rapporteret. �S� mangler der et. 41 00:04:52,090 --> 00:04:58,080 Satyagraha. Bes�tning: 63 frivillige. Last: 12.000 tons medicin. 42 00:04:58,100 --> 00:05:04,260 �Vi har faktisk travlt. �Deres navigationssystem var d�rligt. 43 00:05:04,280 --> 00:05:10,020 �Vi har ikke tid til at vente p� dem. �Skal vi blive eller flyve videre? 44 00:05:10,040 --> 00:05:15,290 Begge dele. Vi skal bruge medicinen, og der er dygtige epidemiologer om bord. 45 00:05:16,010 --> 00:05:22,170 Forts�t. Jeg tager Maru og leder efter dem. � Du har kommandoen, Harper. 46 00:05:33,230 --> 00:05:39,180 Jeg kan ikke se dem, men if�lge sensorerne er der en gruppe dernede. 47 00:05:39,200 --> 00:05:44,240 Vi har to muligheder: Enten et frontalangreb� 48 00:05:44,260 --> 00:05:50,160 �eller ogs� g�r vi os usynlige med fe-st�v og flyver indenfor. 49 00:05:55,110 --> 00:06:01,090 Jeg ved ikke med fe-st�v, men det med at flyve er ingen dum id�. 50 00:06:02,240 --> 00:06:04,270 Det var for sjov. 51 00:06:20,210 --> 00:06:26,070 Jeg klatrer over f�rst. D�k mig, og f�lg s� efter. 52 00:06:32,260 --> 00:06:36,190 �Det er massive klipper, kaptajn. �Det ved jeg. 53 00:06:36,260 --> 00:06:40,110 Una salus victus. 54 00:06:40,130 --> 00:06:45,240 �"De fortabtes sidste h�b"? �Specialstyrkernes motto. 55 00:06:45,260 --> 00:06:51,000 "De fortabtes h�b er, at de ikke h�ber p� redning." 56 00:06:58,070 --> 00:06:59,280 Fe-st�v... 57 00:07:16,220 --> 00:07:19,030 Det var sjovt, ikke? 58 00:07:23,050 --> 00:07:28,200 Det lyder sjovt at skulle koste rundt med Rommie og udslette Drago-Kazov. 59 00:07:28,230 --> 00:07:34,060 �Men helt alene...? �Hold fortet, indtil jeg er tilbage. 60 00:07:34,080 --> 00:07:40,160 Jeg indhenter jer. Ingen vilde fester, mens jeg er v�k. Sluk lyset kl. 22. 61 00:07:48,080 --> 00:07:52,130 Jeg g�r ud fra, at du kender en vej ind. 62 00:07:53,160 --> 00:07:59,200 Her er et kort over alle rum og grotter i fortet� 63 00:07:59,220 --> 00:08:04,290 �fra Argosys ingeni�skorps. Vel- kommen til livgardens base p� Acheron. 64 00:08:05,010 --> 00:08:09,220 Eller det, der engang var livgardens base p� Acheron. 65 00:08:09,240 --> 00:08:17,070 Nietzscheanerne mistede 50 skibe og tre divisioner, da de erobrede den. 66 00:08:17,090 --> 00:08:21,220 Det ser ikke ud til, at de forventer, at livgarden vender tilbage. 67 00:08:21,240 --> 00:08:27,230 �Mit folk udslettede dem totalt. �Praler du eller beklager du dig? 68 00:08:29,290 --> 00:08:32,010 Jeg observerer. 69 00:08:35,290 --> 00:08:42,060 �Satyagraha her. Vi beh�ver hj�lp. �Eureka Maru her. Jeg er p� vej. 70 00:08:42,080 --> 00:08:46,120 Stop med at sende p� en �ben kanal. Der er nietzscheanere her. 71 00:08:46,140 --> 00:08:51,190 Pas p� ulvene, lille lam. 72 00:08:51,210 --> 00:08:57,090 Pokkers! Nietzscheanere. Min mor sagde altid, at den slags sker. 73 00:09:02,110 --> 00:09:07,010 Det ser ud, som om den bedste indgang ligger... 74 00:09:08,030 --> 00:09:11,180 Okay, nu har vi et problem. 75 00:09:11,200 --> 00:09:17,220 Automatisk forsvarssystem. Gauss- kanoner med hyperspektralsensorer. 76 00:09:17,240 --> 00:09:22,270 �Vores ECM-generatorer beskytter os. �Ikke hvis vi kommer for t�t p�. 77 00:09:22,290 --> 00:09:28,090 �Vi m� neutralisere dem. �Eller finde en anden vej ind. 78 00:09:28,110 --> 00:09:31,260 Patrulje 2, oplys jeres position. 79 00:09:31,280 --> 00:09:38,160 Patrulje 2, vi overg�r til kesselkrieg-beredskab. 80 00:09:38,180 --> 00:09:43,220 �De ved, at vi er her. �Vi har brug for en n�dplan. 81 00:09:43,240 --> 00:09:46,010 Her er min n�dplan. 82 00:09:55,160 --> 00:10:00,040 �Lad os komme ind. Nogen sp�rgsm�l? �Ikke nu. 83 00:10:15,220 --> 00:10:21,140 �Det var effektivt! �Vi har dem, hvor vi vil have dem. 84 00:10:27,170 --> 00:10:31,260 Eureka Maru � redningsaktioner siden AFC 291. 85 00:10:31,280 --> 00:10:36,210 Satyagraha, s�g mod n�rmeste slipstr�mspunkt. 86 00:10:36,230 --> 00:10:39,250 Fjendtlig ild mod hj�lpeskibet. 87 00:10:39,270 --> 00:10:46,050 At angribe et skib fuld af munke og medicin er ikke p�nt... 88 00:10:47,070 --> 00:10:50,060 Fjendtlig jager elimineret. 89 00:10:52,090 --> 00:10:55,290 Nu stikker de af. � Og med hensyn til jer tabere... 90 00:11:00,050 --> 00:11:03,040 Vi har brug for en plan B. 91 00:11:05,150 --> 00:11:07,260 Nu er det af med fl�jlshandskerne. 92 00:11:23,180 --> 00:11:28,010 �Det var effektivt. �Der er sikkert flere af dem. 93 00:11:28,030 --> 00:11:30,100 Ja, mange flere. 94 00:11:38,060 --> 00:11:44,240 I vil gerne f�lge mig gennem slipstr�mmen til Andromeda. Glem det. 95 00:11:44,260 --> 00:11:48,240 Jeg �bner en slipstr�msportal� 96 00:11:48,260 --> 00:11:56,200 �stor nok til, at jeres sensorer bl�ndes, mens jeg giver jer en r�vfuld. 97 00:12:08,190 --> 00:12:10,280 Det var to. S� er der �n tilbage. 98 00:12:10,290 --> 00:12:16,160 Du er kvik, hva'... Du hopper ikke p� tante Bekas tricks. 99 00:12:18,110 --> 00:12:22,250 Det der gjorde ondt, men nu har jeg en undskyldning... 100 00:12:22,270 --> 00:12:26,120 Livsopretholdende system deaktiveret. 101 00:12:26,140 --> 00:12:33,100 Jeg vil bare lokke dem herhen og udsende selvudl�sende miner. 102 00:12:33,120 --> 00:12:35,210 Indstil r�kkevidden p� 500 km. 103 00:12:43,230 --> 00:12:46,140 Sikkerhedsafstanden er overskredet. 104 00:12:46,210 --> 00:12:53,060 Ignorer sikkerhedsforskrifterne. Hold mund og g�r, som jeg siger! 105 00:13:22,120 --> 00:13:26,170 Nu skal vi se, hvor god du er, mr Harper. 106 00:13:30,290 --> 00:13:35,060 �Harper er ret god. �Er vi f�rdige nu? 107 00:13:35,080 --> 00:13:39,110 Missilaffyringscentralen ligger denne vej. 108 00:13:43,200 --> 00:13:47,240 �Pr�v at s�ge igen. �Jeg finder ikke noget. 109 00:13:47,260 --> 00:13:54,200 �Tjek sensordronerne. �Jeg havde set Maru, hvis det var der. 110 00:13:54,220 --> 00:13:58,090 �Hvis vi venter... �...sker der slemme ting. 111 00:13:58,160 --> 00:14:03,000 Men hvis Beka er i knibe, og jeg efterlader hende... 112 00:14:03,020 --> 00:14:09,090 Jeg har kendt hende i fem �r. Hun er den eneste, som kan holde mig ud. 113 00:14:10,120 --> 00:14:16,010 Hvis nietzscheanerne har f�et ram p� hende, ved jeg ikke, hvad jeg g�r. 114 00:14:16,030 --> 00:14:22,110 �Vi ved ikke, hvad der er sket hende. �Derfor kan vi ikke flyve herfra. 115 00:14:24,090 --> 00:14:30,090 Det er dig, der bestemmer. Hvis du vil blive, bliver vi. 116 00:14:30,110 --> 00:14:34,240 �En d�delighed p� 95 %. �31 millioner d�de. 117 00:14:35,010 --> 00:14:41,010 Meddel konvojen, at vi er p� vej. Flyv til n�ste slipstr�mspunkt. 118 00:14:50,220 --> 00:14:53,100 Det var let nok. 119 00:14:57,190 --> 00:15:00,080 Det er en f�lde. 120 00:15:01,170 --> 00:15:03,270 V�rst for dem. 121 00:15:41,230 --> 00:15:46,270 �Motorreparationen vil tage 4 timer. �Ikke godt med den jager derude. 122 00:15:46,290 --> 00:15:52,120 �Hvad med v�bnene? �Motorreparationen vil tage 4 timer. 123 00:15:52,140 --> 00:15:58,100 Alle tiders... Flygte eller skyde? Jeg skal selvf�lgelig flygte. 124 00:16:03,210 --> 00:16:07,060 Her. Hold ikke i den for l�nge. 125 00:16:16,250 --> 00:16:22,110 Vi kunne lade Gud tage sig af dem, men jeg har h�rt, at han er d�d. 126 00:16:22,150 --> 00:16:24,270 Ham Nietzsche var sjov. 127 00:16:24,290 --> 00:16:29,290 �St� ret! �Det der var ynkeligt. 128 00:16:30,010 --> 00:16:36,150 De k�mpede sig ud af bagholdet og trak sig tilbage, men de er omringet. 129 00:16:36,170 --> 00:16:40,040 S�dan skal det forblive. Giv mig en radio. 130 00:16:42,070 --> 00:16:47,120 Kaptajnen Hunt, det her er fl�demarskal Cuchulain Nez Perce. 131 00:16:47,140 --> 00:16:51,220 I opdagede mit baghold. Til lykke. 132 00:16:51,240 --> 00:16:58,160 Men jeg har planlagt det her i flere m�neder. I kan ikke slippe v�k� 133 00:16:58,240 --> 00:17:04,120 �s� jeg foresl�r, at I overgiver jer og sparer alle for en masse sorg. 134 00:17:04,140 --> 00:17:07,290 Jeg kan lide at give folk sorg. 135 00:17:10,240 --> 00:17:15,010 �Indkommende transmission. �Tag imod den. 136 00:17:15,030 --> 00:17:21,250 Godt g�et, kaptajn Valentine. Jeg troede, at du s� anderledes ud. 137 00:17:24,190 --> 00:17:29,060 �Jeg ligner faktisk dig. �Bortset fra det �benlyse... 138 00:17:29,090 --> 00:17:33,070 Major Pavarti Quechua fra Drago-Kazov. 139 00:17:33,090 --> 00:17:36,270 En kvindelig nietzscheansk soldat... 140 00:17:36,290 --> 00:17:43,090 �Minerne har vist skadet dit skib. �Tilbyder du at hj�lp mig? 141 00:17:43,160 --> 00:17:46,010 H�r p� mig. 142 00:17:46,030 --> 00:17:50,250 Du sidder i et fragtskib jeg sidder i et krigsskib. 143 00:17:50,270 --> 00:17:55,100 Du er chancel�s over for mig, s� overgiv dig. 144 00:17:55,120 --> 00:18:00,100 Jeg lover, du bliver sluppet fri, n�r alt det her er overst�et. 145 00:18:00,120 --> 00:18:06,020 �Kan jeg stole p� en nietzscheaner? �Jeg har ingen grund til at lyve. 146 00:18:06,040 --> 00:18:12,290 Dit skib er ogs� beskadiget. Jeg foresl�r, at du overgiver dig. 147 00:18:13,010 --> 00:18:19,140 �Jeg h�bede, vi kunne l�se det her. �I sk�d mod et ubev�bnet skib. 148 00:18:19,160 --> 00:18:24,270 Lad os se, hvem der bliver klar f�rst. Held og lykke. Jeg mener det oprigtigt. 149 00:18:25,280 --> 00:18:28,210 "Jeg mener det oprigtigt"... 150 00:18:29,230 --> 00:18:34,120 Jeg er enig i, at vi skal gennemf�re vores mission. 151 00:18:35,140 --> 00:18:41,150 Men jeg er bekymret for, hvordan vi skal slippe v�k herfra. 152 00:18:42,160 --> 00:18:45,070 Ja, det er jeg ogs�. 153 00:18:46,090 --> 00:18:52,240 � Dylan... M� jeg sige Dylan? �Han begynder at g� mig p� nerverne. 154 00:18:52,260 --> 00:18:59,060 Du lader v�re at svare, s� vi ikke kan spore signalet. Jeg forst�r dig. 155 00:19:00,140 --> 00:19:03,090 Jeg g�r ud fra, at svaret er ja. 156 00:19:03,110 --> 00:19:09,150 Jeg har intet udest�ende med dig, Dylan. Jeg vil bare have Tyr Anasazi. 157 00:19:09,180 --> 00:19:16,030 Giv ham til mig, s� f�r du lov at g�. M�ske kan vi tale om Forbundet. 158 00:19:16,110 --> 00:19:20,040 Men hvis du beskytter ham, dr�ber jeg dig� 159 00:19:20,060 --> 00:19:24,110 �og udsletter hj�lpekonvojen. 160 00:19:24,130 --> 00:19:27,090 Og s� lader jeg epidemien h�rge p� Rodina. 161 00:19:27,110 --> 00:19:32,130 31 millioner liv mod et er en ret god byttehandel, ikke? 162 00:19:32,150 --> 00:19:37,180 Din f�rste tanke er nok: "Nej, kodiakken er min ven." 163 00:19:37,200 --> 00:19:40,160 Men glem ikke, at han er nietzscheaner. 164 00:19:40,180 --> 00:19:45,220 Du kan jo sp�rge ham om, hvad der skete p� Enga's Redoubt. 165 00:19:46,170 --> 00:19:49,100 Slut herfra. 166 00:19:56,070 --> 00:20:02,170 Ingen spor af Beka, og vi er kun en slipstr�mstur fra Acheron. 167 00:20:02,190 --> 00:20:07,290 Med lidt held n�r vi dertil og v�k igen, inden dragonerne n�r at reagere. 168 00:20:08,010 --> 00:20:13,030 Jeg f�ler ikke ligefrem, at jeg har heldet med mig. 169 00:20:13,050 --> 00:20:19,080 Vi skal eskortere konvojen, ikke g�re et regnskab op med Drago-Kazov. 170 00:20:19,100 --> 00:20:25,130 Drago-Kazov og andre nietzscheanere ejede jorden, da jeg voksede op. 171 00:20:25,150 --> 00:20:30,290 Mens du og Dylan sov i 300 �r, gjorde de to ting: 172 00:20:31,080 --> 00:20:34,030 Forpestede folks liv eller slog folk ihjel. 173 00:20:34,050 --> 00:20:39,260 Hvis vi n�r til Acheron, er det fint, men Beka kommer aldrig for sent. 174 00:20:39,280 --> 00:20:46,140 M�ske har de dr�bt hende, s� jeg er klar til at g�re regnskabet op. 175 00:20:47,170 --> 00:20:53,140 Vi angriber nordgarnisonen. Den er st�rk, men det kan vi udnytte. 176 00:20:53,160 --> 00:20:59,030 �Hvis vi overrasker dem... �Jeg har en bedre id�. 177 00:21:01,210 --> 00:21:06,030 Fort�l mig, hvad du stjal fra Drago-Kazov. 178 00:21:06,050 --> 00:21:11,080 Hvis du lyver for mig, skyder jeg hovedet af dig. 179 00:21:17,240 --> 00:21:23,210 Alt gik som smurt i mausoleet. De faldt for vores afledningsman�vre... 180 00:21:23,230 --> 00:21:30,120 Okay, det var en god plan. Fort�l, hvor- dan du gjorde mit skib til en skydeskive. 181 00:21:30,140 --> 00:21:37,180 Levningerne af Drago Musevenis er noget, alle nietzscheaner vil d� for. 182 00:21:37,200 --> 00:21:42,140 Jeg har f�et den �re at beskytte dem. 183 00:21:42,160 --> 00:21:47,130 Andromeda var det mest sikre sted at opbevare dem. 184 00:21:47,150 --> 00:21:51,070 Stjal du Drago Musevenis lig? 185 00:21:53,060 --> 00:21:58,020 Mit folk tror, at deres stamfader en dag vil genopst� 186 00:21:58,040 --> 00:22:01,080 �og blive nietzscheanernes leder. 187 00:22:01,100 --> 00:22:05,210 Hans krop er det eneste, som kan bekr�fte hans identitet. 188 00:22:05,230 --> 00:22:13,040 N�r han vender tilbage, kan jeg hj�lpe ham med at genforene klanerne. 189 00:22:13,060 --> 00:22:16,240 Hvis jeres stamfader vender tilbage... 190 00:22:16,260 --> 00:22:21,100 Der er g�et 3.000 �r, og I venter stadig p� ham. 191 00:22:21,120 --> 00:22:27,190 I mellemtiden har du nedkaldt Drago-Kazovs vrede over mit skib. 192 00:22:29,200 --> 00:22:36,100 Situationen kan v�re til din fordel. Kroppen kan beskytte skibet. 193 00:22:36,120 --> 00:22:39,230 Ingen nietzscheaner vil turde angribe jer. 194 00:22:39,250 --> 00:22:45,220 Sig det til dragonerne. Du gjorde intet af det her for at hj�lpe mig. 195 00:22:45,240 --> 00:22:51,190 Det har jeg heller aldrig p�st�et. Jeg siger bare, det er til fordel for dig. 196 00:22:54,190 --> 00:22:58,200 Er det s� sv�rt at svare ligeud? 197 00:22:58,220 --> 00:23:04,230 Vil du have, jeg svarer ligeud? Fint, men s� m� du f�rst svare p� noget. 198 00:23:04,250 --> 00:23:08,260 Hvorfor vil du genskabe Forbundet? 199 00:23:08,280 --> 00:23:15,160 En billion sultne magoger truer civilisationen. Det er svar nok. 200 00:23:17,080 --> 00:23:22,280 Det er en fin undskyldning, sir. Jeg har selv brugt den. 201 00:23:23,290 --> 00:23:26,280 Men sandheden er den her: 202 00:23:27,000 --> 00:23:34,020 Du v�gnede efter 300 �r og opdagede, at paradiset l� i ruiner. 203 00:23:34,040 --> 00:23:39,020 Og stillet over for dette vanvid... 204 00:23:39,040 --> 00:23:45,070 ...traf du den eneste fornuftige beslut- ning: At forme universet efter din vilje. 205 00:23:45,090 --> 00:23:50,250 Sig mig, kaptajn Hunt... Er det l�gn? 206 00:23:51,260 --> 00:23:57,010 I s� fald b�r du st� ved dit ord og dr�be mig. 207 00:24:01,070 --> 00:24:04,020 Nej? 208 00:24:05,200 --> 00:24:11,250 Godt. Vi ved begge to, at du aldrig ville kunne skyde mig. 209 00:24:11,270 --> 00:24:18,240 Utroligt... Der er g�et mere end et �r, men du kender mig slet ikke. 210 00:24:21,260 --> 00:24:28,070 L�kker der k�lev�ske? N�sen siger ja, m�lerne siger nej. Hvem har ret? 211 00:24:28,090 --> 00:24:31,170 Er du der, kaptajn Valentine? 212 00:24:31,190 --> 00:24:36,170 Jeg keder mig. Vi er de eneste levende v�sner her. 213 00:24:36,190 --> 00:24:42,110 S� nu vil hyggesnakke? Jeg vil aldrig kunne forst� jer nietzscheanere. 214 00:24:42,150 --> 00:24:47,090 Hvis noget menneske kan forst� nietzscheanere, er det dig. 215 00:24:47,110 --> 00:24:53,080 Se bare p� jeres d�dsd�mte fors�g p� at genskabe Forbundet. 216 00:24:53,100 --> 00:24:57,130 �St�tter du det? �Nej, det er vanvid. 217 00:24:57,150 --> 00:25:04,220 Men I k�mper for at gennemf�re jeres projekt, og det beundrer jeg. 218 00:25:06,260 --> 00:25:09,260 Hvor gik du hen? 219 00:25:09,280 --> 00:25:13,280 Hvad er din historie, major Quechua? 220 00:25:14,000 --> 00:25:20,050 �Jeres kvinder er da hjemmeg�ende. �Kun de, der kan forplante sig. 221 00:25:20,080 --> 00:25:25,020 Jeg troede nietzscheanerne dr�bte defekte b�rn... b�rn med problemer. 222 00:25:25,040 --> 00:25:30,010 Drago-Kazov dr�ber ikke deres b�rn, heller ikke de defekte... 223 00:25:30,080 --> 00:25:34,210 Vi bliver kamppiloter, s� vi kan bevise vores duelighed. 224 00:25:34,230 --> 00:25:41,130 Ved at f� succes i kamp kan jeg �ge min families anseelse. 225 00:25:41,150 --> 00:25:46,110 �Godt for dig. �Familielivet passer ikke til mig. 226 00:25:46,130 --> 00:25:51,270 At g� derhjemme sammen med to andre koner og et dusin unger... 227 00:25:52,050 --> 00:25:56,230 �S� ville jeg hellere skydes. �Beklager, mine v�ben virker ikke. 228 00:25:59,040 --> 00:26:03,120 F�rste runde af reparationer fuldf�rt. 229 00:26:03,190 --> 00:26:08,280 Af en kludge at v�re er du ikke s� dum. Jeg kan faktisk lide dig. 230 00:26:09,000 --> 00:26:14,160 �Nok til, at du ikke dr�ber mig? �Nej, men med d�rlig samvittighed. 231 00:26:14,180 --> 00:26:20,010 S� vil jeg g�re dig en tjeneste og s�rge for, du ikke f�r chancen. 232 00:26:27,050 --> 00:26:33,100 N�d-bypass mislykket. Reaktorsvigt om ti sekunder. 233 00:26:43,120 --> 00:26:49,020 N�dnedlukning gennemf�rt. Ventilerer biprodukter. 234 00:26:50,030 --> 00:26:54,230 �Hvordan kommer jeg nu v�k? �Jeg kan se det. Er alt okay? 235 00:26:54,250 --> 00:26:59,120 Ja, men jeg har lidt travlt fra nu af. 236 00:26:59,140 --> 00:27:04,050 Det sammen her. Jeg har meget, jeg skal n�. 237 00:27:06,030 --> 00:27:09,120 Ja, hun vil jo spr�nge mig i luften. 238 00:27:13,210 --> 00:27:19,270 �Vi er i Acheron-systemet. �Jeg h�ber, Dylan og Tyr klarer det. 239 00:27:19,290 --> 00:27:24,070 En nietzscheansk fl�de n�rmer sig. 240 00:27:24,090 --> 00:27:28,160 10 slagkrydsere, 40 jagere... Fantastisk. 241 00:27:28,180 --> 00:27:32,090 �De ventede p� os. �Epidemien... 242 00:27:32,110 --> 00:27:36,290 Drago-Kazov m� have startet den for at lokke os hertil. 243 00:27:37,010 --> 00:27:41,210 Nu stirrer vi ind i l�bet p� en stor kanon. 244 00:27:41,230 --> 00:27:47,290 �Hvordan med missilbatterierne? �De ser ud til at fungere. 245 00:27:48,010 --> 00:27:54,190 Jeg er tr�t p� de dragonere. Vil de have krig, skal de f� krig. 246 00:27:54,210 --> 00:27:59,110 Du h�rte mig. Nu skal de f�. � G�r klar til kamp. 247 00:28:05,270 --> 00:28:11,110 Min mor siger, hun nedstammer fra Boedicea Kikuyu, men hun lyver. 248 00:28:11,130 --> 00:28:14,290 Snart p�st�r hun, at selveste Drago er hendes far. 249 00:28:15,010 --> 00:28:18,040 I g�r vist h�jt op i sl�gtshistorie. 250 00:28:18,060 --> 00:28:24,130 �Har du nogle gode familiehistorier? �Nej. 251 00:28:24,150 --> 00:28:30,280 Jeg har l�st din personfil. Din far var narkohandler, din bror bedrager... 252 00:28:31,000 --> 00:28:35,270 En lang opregning af kriminalitet og problemer... 253 00:28:35,290 --> 00:28:38,130 Det var ikke s� slemt. 254 00:28:38,150 --> 00:28:43,190 Du form�ede at klare dig igennem. Det er beundringsv�rdigt. 255 00:28:43,210 --> 00:28:50,180 Det bedste, jeg kan h�be p�, er ikke at bringer mere skam over min familie. 256 00:28:50,200 --> 00:28:53,000 Virus opdaget. 257 00:28:53,020 --> 00:28:59,120 Vil du ikke nok lade v�re at gemme computervirus p� sendeb�lgerne? 258 00:28:59,140 --> 00:29:04,030 �Virus slettet. �Jeg ville bare passivere dig. 259 00:29:04,050 --> 00:29:07,230 Tving mig ikke til at dr�be dig. 260 00:29:07,250 --> 00:29:12,250 S� lad os drage hver til sit. Du kan sige, at jeg forsvandt. 261 00:29:12,270 --> 00:29:18,230 Nej, for n�r det kommer frem, at du lever, vil det van�re min familie. 262 00:29:18,250 --> 00:29:23,290 �Jeg kan ikke overgive mig. �S� ved vi, hvad der vil ske. 263 00:29:24,020 --> 00:29:26,050 Transmission afbrudt. 264 00:29:26,070 --> 00:29:31,140 Fl�demarskal Nez Perce, det er kaptajn Dylan Hunt. 265 00:29:31,160 --> 00:29:33,220 Tal, Dylan. 266 00:29:33,240 --> 00:29:40,010 Jeg har den pakke, du vil have. Du m� f� ham, hvis du vil have ham. 267 00:29:50,130 --> 00:29:53,170 Vi kan ikke bare blive ved at skyde l�s. 268 00:29:53,250 --> 00:29:58,080 Glem torpedoerne. Fuld fart fremad! 269 00:29:58,100 --> 00:30:02,130 Konvojen er p� vej til Acheron. 270 00:30:02,150 --> 00:30:06,190 Vi er omringet og afsk�ret fra konvojen. 271 00:30:09,260 --> 00:30:13,250 �Rommie? �Du har tre valgmuligheder: 272 00:30:13,270 --> 00:30:18,120 1. At flygte med konvojen og miste mindst ti af vores skibe. 273 00:30:18,140 --> 00:30:22,210 2. Vi kan angribe dragonerne, hvorved vi vil blive udslettet� 274 00:30:22,290 --> 00:30:27,080 �men det kan give konvojen tid til at slippe v�k. 275 00:30:27,100 --> 00:30:33,040 3. Vi kan d�kke konvojen, d� og miste nogle af n�dhj�lpsskibene. 276 00:30:33,110 --> 00:30:38,090 Men intet er sikkert. Det er dig, der bestemmer. 277 00:30:46,180 --> 00:30:51,240 Min fl�de er g�et til angreb mod Andromeda. 278 00:30:51,260 --> 00:30:57,210 �Det g�r ikke s� godt for hende. �Andromeda er stort. Hun klarer sig. 279 00:30:57,230 --> 00:31:04,040 Har du set en flok ulve dr�be en bj�rn? Bj�rnen forsvarer sig i begyndelsen... 280 00:31:05,270 --> 00:31:10,060 ...men ulvene angriber og angriber... 281 00:31:10,080 --> 00:31:15,170 �Til slut taber bj�rnen kampen. �Jeg s�tter mine penge p� bj�rnen. 282 00:31:15,190 --> 00:31:21,190 �Afbryd angrebet, s� taler vi. �Tror du, at du kan forhandle? 283 00:31:21,210 --> 00:31:25,080 Giv mig kodiakken f�rst. 284 00:31:25,150 --> 00:31:30,010 Jeg kan ikke lade dine fejl g�r ud over min bes�tning. 285 00:31:30,030 --> 00:31:37,060 Hvis jeg var dig, ville jeg bede guderne om at beskytte skibet... 286 00:31:37,080 --> 00:31:42,230 For det er det eneste i universet, som kan beskytte dig mod mig. 287 00:32:10,110 --> 00:32:13,010 Hunt? Dylan? 288 00:32:17,070 --> 00:32:20,210 Et trick... 289 00:32:20,230 --> 00:32:24,260 Snydt af en kludge... Fantastisk. 290 00:32:24,280 --> 00:32:30,230 Find Anasazi, hans tilstand er underordnet, s� l�nge han kan tale! 291 00:32:32,190 --> 00:32:37,150 Kludgen kan I bruge til at �ve jer i at ramme. 292 00:32:48,100 --> 00:32:53,210 Det her fungerer ikke. Jeg kan ikke modst� den beskydning. 293 00:32:53,230 --> 00:32:57,170 Har du ikke en gang klaret 10.000 nietzscheanere? 294 00:32:57,190 --> 00:33:01,220 Jeg havde en uddannet bes�tning, et fuldt v�benarsenal og... 295 00:33:01,240 --> 00:33:07,200 Jeg ved det. Dylan var her ogs�. Men det er han ikke nu. 296 00:33:07,220 --> 00:33:12,180 �Konvojen, Harper... �Vi skal sl� krydserne ud, Rommie. 297 00:33:12,260 --> 00:33:16,230 Nej, vi skal beskytte konvojen. D�k deres flugt. 298 00:33:17,010 --> 00:33:22,260 �Vi er ikke til nytte, hvis vi er d�de! �Vi d�r uanset hvad, Harper. 299 00:33:22,280 --> 00:33:28,010 Jeg vil ikke tabe til de opbl�ste fjolser. 300 00:33:29,060 --> 00:33:35,290 Hvis det lykkes os at beskytte konvojen, har Drago-Kazov tabt. 301 00:33:36,010 --> 00:33:42,150 Selv om de tilintetg�r os, vil du, et umodificeret menneske, have vundet. 302 00:33:42,170 --> 00:33:46,060 En kludge. 303 00:33:46,080 --> 00:33:48,200 Jeg skal give dem kludge... 304 00:33:55,170 --> 00:34:00,120 Overg� til defensive v�ben og beskyt konvojen. 305 00:34:09,200 --> 00:34:12,180 Du ser overrasket ud. 306 00:34:15,210 --> 00:34:18,290 Du skulle v�re udenfor og aflede opm�rksomheden. 307 00:34:19,010 --> 00:34:24,090 Du sendte ingen kodet puls, s� jeg troede, du var d�d. 308 00:34:33,110 --> 00:34:40,010 �De forstyrrer vores radiosignaler. �S� det er bare en misforst�else? 309 00:34:40,090 --> 00:34:45,210 �Pr�cis. �Godt. Skal vi spr�nge det i luften? 310 00:34:52,160 --> 00:34:59,130 De kan snart affyre missiler. Vores forsvarssystem er kompromitteret. 311 00:34:59,150 --> 00:35:01,280 Vi klarer det ikke. 312 00:35:02,000 --> 00:35:05,270 �Hvad med konvojen? �Den har klaret sig igennem. 313 00:35:05,290 --> 00:35:09,010 Vi vandt, �ber-svin! 314 00:35:09,030 --> 00:35:14,230 �G�r klar til et desperadoangreb! �Vent, Harper. 315 00:35:21,100 --> 00:35:24,180 J�sses! Hvordan gjorde vi det? 316 00:35:24,200 --> 00:35:29,230 �Det er missilbatterierne. �Dylan... 317 00:35:29,250 --> 00:35:32,020 Det er klaret. 318 00:35:39,210 --> 00:35:45,060 �Livsopretholdelsessystemet er nede. �Virker det her ikke, er det slut. 319 00:35:45,090 --> 00:35:48,200 �Tiden er inde. �Ja, det er den vel. 320 00:35:48,230 --> 00:35:55,110 Rart at tale med dig. Jeg ved, det er under din v�rdighed at overgive dig. 321 00:35:56,130 --> 00:36:03,010 Jeg kan sende en meddelelse til dine p�r�rende. Er der noget, du vil sige? 322 00:36:03,030 --> 00:36:05,080 Ja. 323 00:36:07,100 --> 00:36:10,140 Jeg beklager. 324 00:36:27,090 --> 00:36:31,280 �Kludge! Kodiak! �Han mener vist os. 325 00:36:32,170 --> 00:36:37,130 H�r her. Alle g�r deres vej, og ingen kommer til skade. 326 00:36:37,150 --> 00:36:42,130 Jeg beundrer din optimisme, men det her lyder mere sandsynligt: 327 00:36:42,150 --> 00:36:47,120 Vi dr�ber dig, min fl�de uskadeligg�r Andromeda� 328 00:36:47,140 --> 00:36:52,110 �og Drago-Kazov f�r det, der er blevet stj�let fra os, tilbage. 329 00:36:53,120 --> 00:36:56,120 Jeg forventede, at det var, hvad du ville sige. 330 00:37:08,280 --> 00:37:15,030 Det var et af jeres forsvarsbatterier, som besk�d os med et missil. 331 00:37:15,050 --> 00:37:17,220 Det er 20 megaton... 332 00:37:17,240 --> 00:37:22,180 Bjerget kan klare fem-seks missiler, s� bliver vi til en stendynge. 333 00:37:22,260 --> 00:37:27,240 �S� d�r vi alle. Du bluffer. �Ja. 334 00:37:35,150 --> 00:37:37,290 Det var to. 335 00:37:48,070 --> 00:37:52,020 Der kom det tredje vist. 336 00:37:53,230 --> 00:37:59,270 �Du er vanvittig. �Og du er besejret, fl�demarskal. 337 00:38:02,050 --> 00:38:06,060 Stop, s� afbryder jeg angrebet p� dit skib. 338 00:38:06,080 --> 00:38:10,070 Jeg synes, at du skal begynde. 339 00:38:22,000 --> 00:38:26,170 Det var det fjerde. Jeg er nysgerrig efter, hvordan nummer fem bliver. 340 00:38:27,170 --> 00:38:31,020 Okay, du vinder. 341 00:38:34,040 --> 00:38:41,020 Stop beskydningen og tr�k jer tilbage til punkt Omega. 342 00:38:42,140 --> 00:38:48,200 Kaptajnen, du skal vide, at den sejr ikke er gratis. 343 00:38:48,220 --> 00:38:54,140 Egentlig var jeg kun ude efter Tyr og det, han har stj�let fra os. 344 00:38:54,160 --> 00:38:57,020 Men nu er jeg ogs� ude efter dig. 345 00:38:57,040 --> 00:39:03,080 Universet har brug for den slags. At folk interesserer sig for hinanden. 346 00:39:03,100 --> 00:39:06,090 Hav en god rejse herfra. 347 00:39:21,260 --> 00:39:26,140 �Jeg var bekymret for dig, chef. �Det var jeg ogs�. 348 00:39:26,160 --> 00:39:29,220 �Vil du tale om det? �Nej. 349 00:39:29,290 --> 00:39:35,030 �Skal jeg g�? �Nej, bliv. 350 00:39:42,040 --> 00:39:47,220 �Det g�r godt i behandlingscentret. �Vi er f�rst lige begyndt. 351 00:39:47,240 --> 00:39:51,060 Kaptajn Hunt... 352 00:39:51,080 --> 00:39:55,210 Skibet vil ikke l�ngere lukke mig ind i lagerrum 15. 353 00:39:56,290 --> 00:40:00,030 T�nk engang... 354 00:40:00,050 --> 00:40:03,250 Undskyld os et �jeblik, Rommie. 355 00:40:10,280 --> 00:40:17,290 Du p�stod, at jeg vil forme universet efter min egen vilje. 356 00:40:18,020 --> 00:40:24,190 �Det her er en del af formningen. �Interessant beskrivelse af tyveri. 357 00:40:24,210 --> 00:40:29,140 �Levningerne af min stamfader er mine. �Du tager fejl. 358 00:40:29,160 --> 00:40:33,280 �Alt om bord tilh�rer mig. �Jeg tilh�rer ikke dig! 359 00:40:34,000 --> 00:40:37,080 Du er velkommen til at forlade skibet, Tyr. 360 00:40:37,160 --> 00:40:42,230 Men levningerne forbliver her under min beskyttelse. 361 00:40:46,180 --> 00:40:52,040 S� l�nge min ejendom er i sikkerhed� 362 00:40:52,060 --> 00:40:56,200 �er jeg tilfreds med at lade den blive, hvor den er. Indtil videre. 363 00:40:56,220 --> 00:41:03,100 Men du skal vide, at der kommer en dag, hvor jeg vil have den igen. 364 00:41:04,210 --> 00:41:10,090 Og n�r den dag kommer, lader jeg dig m�ske f� den. 365 00:41:10,110 --> 00:41:15,130 �Det afh�nger af det hele. �Af hvad? 366 00:41:15,150 --> 00:41:17,290 Hvordan universet ser ud. 367 00:41:22,270 --> 00:41:28,190 �Jeg er ikke glad, kaptajn. �Det forventede jeg heller ikke. 368 00:41:30,230 --> 00:41:34,030 Er der mere? 369 00:41:34,050 --> 00:41:41,040 Du beordrede beskydning mod din egen position, rent vanvid. 370 00:41:41,060 --> 00:41:47,000 Nu ved din modstander, hvor langt du er villig til at g�. 371 00:41:47,020 --> 00:41:52,100 Resultatet er, at du har gjort dig... s�rbar. 372 00:41:54,220 --> 00:41:58,160 Una salus victus, Tyr. 373 00:41:58,180 --> 00:42:04,150 Det handler ikke om at v�re us�rlig, men om at v�re klar... 374 00:42:05,160 --> 00:42:07,190 ...til alt. 35348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.