Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:03,210
�nskes: En ECM, 1.000 km fulleren-
kabel og et atomspr�nghoved.
2
00:00:03,230 --> 00:00:06,210
Form�l: Surpriseparty
for fremmede dignitar.
3
00:00:06,230 --> 00:00:10,290
Ans�gningsformular fra
Agrosys specialstyrker C.Y. 9512
4
00:00:17,030 --> 00:00:22,110
Makrai-feberen har spredt sigtil alle st�rre byer p� Rodina.
5
00:00:22,130 --> 00:00:28,160
Hvis medicinen ikke snart komme,kan jeg kun bede. H�ber, vi snart ses.
6
00:00:28,180 --> 00:00:31,120
Det var de d�rlige nyheder, ikke?
7
00:00:31,140 --> 00:00:37,250
�D�delighed ved Makrai-feber: 95 %.
�Dvs. 31 millioner d�de p� Rodina.
8
00:00:37,270 --> 00:00:44,050
For at stoppe den, skal vi eskortere
en konvoj gennem Acheron.
9
00:00:44,070 --> 00:00:51,120
Det halverer rejsetiden.
Kun s�dan kan vi n� til Rodina i tide.
10
00:00:51,140 --> 00:00:58,040
Heldigt, at Acheron ikke er fuld af
missiler og skydegale nietzscheanere.
11
00:00:58,110 --> 00:01:00,190
Eller vent... Det er Acheron faktisk!
12
00:01:00,210 --> 00:01:06,030
Jeg foretr�kker, at 95 % af Rodinas
befolkning d�r. Hvem st�tter mig?
13
00:01:09,120 --> 00:01:14,100
Vi klarer os, hvis Dylan og Tyr kan
uskadeligg�re nietzscheanernes base.
14
00:01:14,120 --> 00:01:18,250
Det lyder godt, men jeg vil v�re klar,
hvis det kommer til kamp.
15
00:01:18,270 --> 00:01:21,140
Er vi det?
16
00:01:23,280 --> 00:01:26,260
Jeg tager mig af det.
17
00:01:58,140 --> 00:02:01,090
For langsomme.
18
00:02:01,110 --> 00:02:04,150
Lad os repetere
form�let med missionen:
19
00:02:04,170 --> 00:02:08,220
Du skulle fange en af dem,
ikke udslette dem.
20
00:02:08,240 --> 00:02:14,040
�De var p� vej mod dig.
�Jeg havde sl�et dem ud med lansen.
21
00:02:14,110 --> 00:02:19,020
Nu kan de ikke give os de radiokoder,
vi har brug for.
22
00:02:22,070 --> 00:02:28,220
�Bare rolig, jeg har pr�vet det her f�r.
�S� er du meget heldig.
23
00:02:28,290 --> 00:02:33,120
Du er i live, selv om du efterlader
et spor af d�de bag dig.
24
00:02:33,140 --> 00:02:37,280
�Det handler ikke om held.
�Du kludrede i det, Tyr.
25
00:02:37,290 --> 00:02:43,090
Hvis du er eksperten,
s� fort�l mig en ting:
26
00:02:44,060 --> 00:02:47,080
Hvordan kommer vi derind?
27
00:02:54,080 --> 00:02:59,120
Han er en faldencivilisations sidste beskytter.
28
00:02:59,140 --> 00:03:03,250
Der hersker kaos i universet,men Dylan Hunt og hans bes�tning�
29
00:03:03,270 --> 00:03:09,260
�fors�ger at genforene galakserne.P� skibet Andromeda lever h�bet.
30
00:03:48,220 --> 00:03:53,280
Omr�det afpatruljeres af en hel deling.
31
00:03:55,020 --> 00:03:57,040
Vi g�r s�dan her:
32
00:03:57,060 --> 00:04:03,110
Vi fanger en og tager sikkerheds-
koderne. S� ved vi, hvor mange de er.
33
00:04:03,130 --> 00:04:06,040
Vent, det har vi jo pr�vet...
34
00:04:07,180 --> 00:04:13,070
Nietzscheanere holde
radiotavshed i lange perioder.
35
00:04:13,090 --> 00:04:18,280
Men du har ret. Det havde m�ske v�ret
lettere, hvis vi havde fulgt din plan.
36
00:04:18,290 --> 00:04:24,060
�Det l�d n�sten som en undskyldning.
�Det var det slet ikke. Men...
37
00:04:28,290 --> 00:04:32,150
Jeg har dechifreret
deres koder for dig.
38
00:04:32,170 --> 00:04:37,250
�Jeg vidste, at du var god til noget.
�Ja.
39
00:04:43,120 --> 00:04:46,240
Tre slipstr�msture til Acheron.
40
00:04:46,260 --> 00:04:52,070
�Kun 22 hj�lpeskibe har rapporteret.
�S� mangler der et.
41
00:04:52,090 --> 00:04:58,080
Satyagraha. Bes�tning: 63 frivillige.Last: 12.000 tons medicin.
42
00:04:58,100 --> 00:05:04,260
�Vi har faktisk travlt.
�Deres navigationssystem var d�rligt.
43
00:05:04,280 --> 00:05:10,020
�Vi har ikke tid til at vente p� dem.
�Skal vi blive eller flyve videre?
44
00:05:10,040 --> 00:05:15,290
Begge dele. Vi skal bruge medicinen, og
der er dygtige epidemiologer om bord.
45
00:05:16,010 --> 00:05:22,170
Forts�t. Jeg tager Maru og leder efter
dem. � Du har kommandoen, Harper.
46
00:05:33,230 --> 00:05:39,180
Jeg kan ikke se dem, men if�lge
sensorerne er der en gruppe dernede.
47
00:05:39,200 --> 00:05:44,240
Vi har to muligheder:
Enten et frontalangreb�
48
00:05:44,260 --> 00:05:50,160
�eller ogs� g�r vi os usynlige
med fe-st�v og flyver indenfor.
49
00:05:55,110 --> 00:06:01,090
Jeg ved ikke med fe-st�v, men det med
at flyve er ingen dum id�.
50
00:06:02,240 --> 00:06:04,270
Det var for sjov.
51
00:06:20,210 --> 00:06:26,070
Jeg klatrer over f�rst.
D�k mig, og f�lg s� efter.
52
00:06:32,260 --> 00:06:36,190
�Det er massive klipper, kaptajn.
�Det ved jeg.
53
00:06:36,260 --> 00:06:40,110
Una salus victus.
54
00:06:40,130 --> 00:06:45,240
�"De fortabtes sidste h�b"?
�Specialstyrkernes motto.
55
00:06:45,260 --> 00:06:51,000
"De fortabtes h�b er,
at de ikke h�ber p� redning."
56
00:06:58,070 --> 00:06:59,280
Fe-st�v...
57
00:07:16,220 --> 00:07:19,030
Det var sjovt, ikke?
58
00:07:23,050 --> 00:07:28,200
Det lyder sjovt at skulle koste rundt
med Rommie og udslette Drago-Kazov.
59
00:07:28,230 --> 00:07:34,060
�Men helt alene...?
�Hold fortet, indtil jeg er tilbage.
60
00:07:34,080 --> 00:07:40,160
Jeg indhenter jer. Ingen vilde fester,
mens jeg er v�k. Sluk lyset kl. 22.
61
00:07:48,080 --> 00:07:52,130
Jeg g�r ud fra,
at du kender en vej ind.
62
00:07:53,160 --> 00:07:59,200
Her er et kort over
alle rum og grotter i fortet�
63
00:07:59,220 --> 00:08:04,290
�fra Argosys ingeni�skorps. Vel-
kommen til livgardens base p� Acheron.
64
00:08:05,010 --> 00:08:09,220
Eller det, der engang var
livgardens base p� Acheron.
65
00:08:09,240 --> 00:08:17,070
Nietzscheanerne mistede 50 skibe
og tre divisioner, da de erobrede den.
66
00:08:17,090 --> 00:08:21,220
Det ser ikke ud til, at de forventer,
at livgarden vender tilbage.
67
00:08:21,240 --> 00:08:27,230
�Mit folk udslettede dem totalt.
�Praler du eller beklager du dig?
68
00:08:29,290 --> 00:08:32,010
Jeg observerer.
69
00:08:35,290 --> 00:08:42,060
�Satyagraha her. Vi beh�ver hj�lp.
�Eureka Maru her. Jeg er p� vej.
70
00:08:42,080 --> 00:08:46,120
Stop med at sende p� en �ben kanal.
Der er nietzscheanere her.
71
00:08:46,140 --> 00:08:51,190
Pas p� ulvene, lille lam.
72
00:08:51,210 --> 00:08:57,090
Pokkers! Nietzscheanere. Min mor
sagde altid, at den slags sker.
73
00:09:02,110 --> 00:09:07,010
Det ser ud,
som om den bedste indgang ligger...
74
00:09:08,030 --> 00:09:11,180
Okay, nu har vi et problem.
75
00:09:11,200 --> 00:09:17,220
Automatisk forsvarssystem. Gauss-
kanoner med hyperspektralsensorer.
76
00:09:17,240 --> 00:09:22,270
�Vores ECM-generatorer beskytter os.
�Ikke hvis vi kommer for t�t p�.
77
00:09:22,290 --> 00:09:28,090
�Vi m� neutralisere dem.
�Eller finde en anden vej ind.
78
00:09:28,110 --> 00:09:31,260
Patrulje 2, oplys jeres position.
79
00:09:31,280 --> 00:09:38,160
Patrulje 2, vi overg�r tilkesselkrieg-beredskab.
80
00:09:38,180 --> 00:09:43,220
�De ved, at vi er her.
�Vi har brug for en n�dplan.
81
00:09:43,240 --> 00:09:46,010
Her er min n�dplan.
82
00:09:55,160 --> 00:10:00,040
�Lad os komme ind. Nogen sp�rgsm�l?
�Ikke nu.
83
00:10:15,220 --> 00:10:21,140
�Det var effektivt!
�Vi har dem, hvor vi vil have dem.
84
00:10:27,170 --> 00:10:31,260
Eureka Maru �
redningsaktioner siden AFC 291.
85
00:10:31,280 --> 00:10:36,210
Satyagraha,
s�g mod n�rmeste slipstr�mspunkt.
86
00:10:36,230 --> 00:10:39,250
Fjendtlig ild mod hj�lpeskibet.
87
00:10:39,270 --> 00:10:46,050
At angribe et skib fuld af munke
og medicin er ikke p�nt...
88
00:10:47,070 --> 00:10:50,060
Fjendtlig jager elimineret.
89
00:10:52,090 --> 00:10:55,290
Nu stikker de af.
� Og med hensyn til jer tabere...
90
00:11:00,050 --> 00:11:03,040
Vi har brug for en plan B.
91
00:11:05,150 --> 00:11:07,260
Nu er det af med fl�jlshandskerne.
92
00:11:23,180 --> 00:11:28,010
�Det var effektivt.
�Der er sikkert flere af dem.
93
00:11:28,030 --> 00:11:30,100
Ja, mange flere.
94
00:11:38,060 --> 00:11:44,240
I vil gerne f�lge mig gennem
slipstr�mmen til Andromeda. Glem det.
95
00:11:44,260 --> 00:11:48,240
Jeg �bner en slipstr�msportal�
96
00:11:48,260 --> 00:11:56,200
�stor nok til, at jeres sensorer bl�ndes,
mens jeg giver jer en r�vfuld.
97
00:12:08,190 --> 00:12:10,280
Det var to. S� er der �n tilbage.
98
00:12:10,290 --> 00:12:16,160
Du er kvik, hva'... Du hopper ikke
p� tante Bekas tricks.
99
00:12:18,110 --> 00:12:22,250
Det der gjorde ondt,
men nu har jeg en undskyldning...
100
00:12:22,270 --> 00:12:26,120
Livsopretholdende system deaktiveret.
101
00:12:26,140 --> 00:12:33,100
Jeg vil bare lokke dem herhen
og udsende selvudl�sende miner.
102
00:12:33,120 --> 00:12:35,210
Indstil r�kkevidden p� 500 km.
103
00:12:43,230 --> 00:12:46,140
Sikkerhedsafstanden er overskredet.
104
00:12:46,210 --> 00:12:53,060
Ignorer sikkerhedsforskrifterne.
Hold mund og g�r, som jeg siger!
105
00:13:22,120 --> 00:13:26,170
Nu skal vi se, hvor god du er,
mr Harper.
106
00:13:30,290 --> 00:13:35,060
�Harper er ret god.
�Er vi f�rdige nu?
107
00:13:35,080 --> 00:13:39,110
Missilaffyringscentralen
ligger denne vej.
108
00:13:43,200 --> 00:13:47,240
�Pr�v at s�ge igen.
�Jeg finder ikke noget.
109
00:13:47,260 --> 00:13:54,200
�Tjek sensordronerne.
�Jeg havde set Maru, hvis det var der.
110
00:13:54,220 --> 00:13:58,090
�Hvis vi venter...
�...sker der slemme ting.
111
00:13:58,160 --> 00:14:03,000
Men hvis Beka er i knibe,
og jeg efterlader hende...
112
00:14:03,020 --> 00:14:09,090
Jeg har kendt hende i fem �r. Hun er
den eneste, som kan holde mig ud.
113
00:14:10,120 --> 00:14:16,010
Hvis nietzscheanerne har f�et ram p�
hende, ved jeg ikke, hvad jeg g�r.
114
00:14:16,030 --> 00:14:22,110
�Vi ved ikke, hvad der er sket hende.
�Derfor kan vi ikke flyve herfra.
115
00:14:24,090 --> 00:14:30,090
Det er dig, der bestemmer.
Hvis du vil blive, bliver vi.
116
00:14:30,110 --> 00:14:34,240
�En d�delighed p� 95 %.
�31 millioner d�de.
117
00:14:35,010 --> 00:14:41,010
Meddel konvojen, at vi er p� vej.
Flyv til n�ste slipstr�mspunkt.
118
00:14:50,220 --> 00:14:53,100
Det var let nok.
119
00:14:57,190 --> 00:15:00,080
Det er en f�lde.
120
00:15:01,170 --> 00:15:03,270
V�rst for dem.
121
00:15:41,230 --> 00:15:46,270
�Motorreparationen vil tage 4 timer.
�Ikke godt med den jager derude.
122
00:15:46,290 --> 00:15:52,120
�Hvad med v�bnene?
�Motorreparationen vil tage 4 timer.
123
00:15:52,140 --> 00:15:58,100
Alle tiders... Flygte eller skyde?
Jeg skal selvf�lgelig flygte.
124
00:16:03,210 --> 00:16:07,060
Her. Hold ikke i den for l�nge.
125
00:16:16,250 --> 00:16:22,110
Vi kunne lade Gud tage sig af dem,
men jeg har h�rt, at han er d�d.
126
00:16:22,150 --> 00:16:24,270
Ham Nietzsche var sjov.
127
00:16:24,290 --> 00:16:29,290
�St� ret!
�Det der var ynkeligt.
128
00:16:30,010 --> 00:16:36,150
De k�mpede sig ud af bagholdet og
trak sig tilbage, men de er omringet.
129
00:16:36,170 --> 00:16:40,040
S�dan skal det forblive.
Giv mig en radio.
130
00:16:42,070 --> 00:16:47,120
Kaptajnen Hunt, det her er
fl�demarskal Cuchulain Nez Perce.
131
00:16:47,140 --> 00:16:51,220
I opdagede mit baghold.
Til lykke.
132
00:16:51,240 --> 00:16:58,160
Men jeg har planlagt det her i flerem�neder. I kan ikke slippe v�k�
133
00:16:58,240 --> 00:17:04,120
�s� jeg foresl�r, at I overgiver jerog sparer alle for en masse sorg.
134
00:17:04,140 --> 00:17:07,290
Jeg kan lide at give folk sorg.
135
00:17:10,240 --> 00:17:15,010
�Indkommende transmission.
�Tag imod den.
136
00:17:15,030 --> 00:17:21,250
Godt g�et, kaptajn Valentine.Jeg troede, at du s� anderledes ud.
137
00:17:24,190 --> 00:17:29,060
�Jeg ligner faktisk dig.
�Bortset fra det �benlyse...
138
00:17:29,090 --> 00:17:33,070
Major Pavarti Quechuafra Drago-Kazov.
139
00:17:33,090 --> 00:17:36,270
En kvindelig nietzscheansk soldat...
140
00:17:36,290 --> 00:17:43,090
�Minerne har vist skadet dit skib.
�Tilbyder du at hj�lp mig?
141
00:17:43,160 --> 00:17:46,010
H�r p� mig.
142
00:17:46,030 --> 00:17:50,250
Du sidder i et fragtskibjeg sidder i et krigsskib.
143
00:17:50,270 --> 00:17:55,100
Du er chancel�s over for mig,s� overgiv dig.
144
00:17:55,120 --> 00:18:00,100
Jeg lover, du bliver sluppet fri,n�r alt det her er overst�et.
145
00:18:00,120 --> 00:18:06,020
�Kan jeg stole p� en nietzscheaner?
�Jeg har ingen grund til at lyve.
146
00:18:06,040 --> 00:18:12,290
Dit skib er ogs� beskadiget.
Jeg foresl�r, at du overgiver dig.
147
00:18:13,010 --> 00:18:19,140
�Jeg h�bede, vi kunne l�se det her.
�I sk�d mod et ubev�bnet skib.
148
00:18:19,160 --> 00:18:24,270
Lad os se, hvem der bliver klar f�rst.Held og lykke. Jeg mener det oprigtigt.
149
00:18:25,280 --> 00:18:28,210
"Jeg mener det oprigtigt"...
150
00:18:29,230 --> 00:18:34,120
Jeg er enig i,
at vi skal gennemf�re vores mission.
151
00:18:35,140 --> 00:18:41,150
Men jeg er bekymret for,
hvordan vi skal slippe v�k herfra.
152
00:18:42,160 --> 00:18:45,070
Ja, det er jeg ogs�.
153
00:18:46,090 --> 00:18:52,240
� Dylan... M� jeg sige Dylan?
�Han begynder at g� mig p� nerverne.
154
00:18:52,260 --> 00:18:59,060
Du lader v�re at svare, s� vi ikkekan spore signalet. Jeg forst�r dig.
155
00:19:00,140 --> 00:19:03,090
Jeg g�r ud fra, at svaret er ja.
156
00:19:03,110 --> 00:19:09,150
Jeg har intet udest�ende med dig,Dylan. Jeg vil bare have Tyr Anasazi.
157
00:19:09,180 --> 00:19:16,030
Giv ham til mig, s� f�r du lov at g�.M�ske kan vi tale om Forbundet.
158
00:19:16,110 --> 00:19:20,040
Men hvis du beskytter ham,dr�ber jeg dig�
159
00:19:20,060 --> 00:19:24,110
�og udsletter hj�lpekonvojen.
160
00:19:24,130 --> 00:19:27,090
Og s� lader jegepidemien h�rge p� Rodina.
161
00:19:27,110 --> 00:19:32,130
31 millioner liv mod eter en ret god byttehandel, ikke?
162
00:19:32,150 --> 00:19:37,180
Din f�rste tanke er nok:"Nej, kodiakken er min ven."
163
00:19:37,200 --> 00:19:40,160
Men glem ikke,at han er nietzscheaner.
164
00:19:40,180 --> 00:19:45,220
Du kan jo sp�rge ham om,hvad der skete p� Enga's Redoubt.
165
00:19:46,170 --> 00:19:49,100
Slut herfra.
166
00:19:56,070 --> 00:20:02,170
Ingen spor af Beka, og vi er kun
en slipstr�mstur fra Acheron.
167
00:20:02,190 --> 00:20:07,290
Med lidt held n�r vi dertil og v�k igen,
inden dragonerne n�r at reagere.
168
00:20:08,010 --> 00:20:13,030
Jeg f�ler ikke ligefrem,
at jeg har heldet med mig.
169
00:20:13,050 --> 00:20:19,080
Vi skal eskortere konvojen, ikke g�re
et regnskab op med Drago-Kazov.
170
00:20:19,100 --> 00:20:25,130
Drago-Kazov og andre nietzscheanere
ejede jorden, da jeg voksede op.
171
00:20:25,150 --> 00:20:30,290
Mens du og Dylan sov i 300 �r,
gjorde de to ting:
172
00:20:31,080 --> 00:20:34,030
Forpestede folks liv
eller slog folk ihjel.
173
00:20:34,050 --> 00:20:39,260
Hvis vi n�r til Acheron, er det fint,
men Beka kommer aldrig for sent.
174
00:20:39,280 --> 00:20:46,140
M�ske har de dr�bt hende, s� jeg er
klar til at g�re regnskabet op.
175
00:20:47,170 --> 00:20:53,140
Vi angriber nordgarnisonen. Den er
st�rk, men det kan vi udnytte.
176
00:20:53,160 --> 00:20:59,030
�Hvis vi overrasker dem...
�Jeg har en bedre id�.
177
00:21:01,210 --> 00:21:06,030
Fort�l mig,
hvad du stjal fra Drago-Kazov.
178
00:21:06,050 --> 00:21:11,080
Hvis du lyver for mig,
skyder jeg hovedet af dig.
179
00:21:17,240 --> 00:21:23,210
Alt gik som smurt i mausoleet.
De faldt for vores afledningsman�vre...
180
00:21:23,230 --> 00:21:30,120
Okay, det var en god plan. Fort�l, hvor-
dan du gjorde mit skib til en skydeskive.
181
00:21:30,140 --> 00:21:37,180
Levningerne af Drago Musevenis er
noget, alle nietzscheaner vil d� for.
182
00:21:37,200 --> 00:21:42,140
Jeg har f�et den �re
at beskytte dem.
183
00:21:42,160 --> 00:21:47,130
Andromeda var det mest sikre
sted at opbevare dem.
184
00:21:47,150 --> 00:21:51,070
Stjal du Drago Musevenis lig?
185
00:21:53,060 --> 00:21:58,020
Mit folk tror, at deres stamfader
en dag vil genopst�
186
00:21:58,040 --> 00:22:01,080
�og blive nietzscheanernes leder.
187
00:22:01,100 --> 00:22:05,210
Hans krop er det eneste,
som kan bekr�fte hans identitet.
188
00:22:05,230 --> 00:22:13,040
N�r han vender tilbage, kan jeg hj�lpe
ham med at genforene klanerne.
189
00:22:13,060 --> 00:22:16,240
Hvis jeres stamfader vender tilbage...
190
00:22:16,260 --> 00:22:21,100
Der er g�et 3.000 �r,
og I venter stadig p� ham.
191
00:22:21,120 --> 00:22:27,190
I mellemtiden har du nedkaldt
Drago-Kazovs vrede over mit skib.
192
00:22:29,200 --> 00:22:36,100
Situationen kan v�re til din fordel.
Kroppen kan beskytte skibet.
193
00:22:36,120 --> 00:22:39,230
Ingen nietzscheaner
vil turde angribe jer.
194
00:22:39,250 --> 00:22:45,220
Sig det til dragonerne. Du gjorde
intet af det her for at hj�lpe mig.
195
00:22:45,240 --> 00:22:51,190
Det har jeg heller aldrig p�st�et.
Jeg siger bare, det er til fordel for dig.
196
00:22:54,190 --> 00:22:58,200
Er det s� sv�rt at svare ligeud?
197
00:22:58,220 --> 00:23:04,230
Vil du have, jeg svarer ligeud? Fint,
men s� m� du f�rst svare p� noget.
198
00:23:04,250 --> 00:23:08,260
Hvorfor vil du genskabe Forbundet?
199
00:23:08,280 --> 00:23:15,160
En billion sultne magoger truer
civilisationen. Det er svar nok.
200
00:23:17,080 --> 00:23:22,280
Det er en fin undskyldning, sir.
Jeg har selv brugt den.
201
00:23:23,290 --> 00:23:26,280
Men sandheden er den her:
202
00:23:27,000 --> 00:23:34,020
Du v�gnede efter 300 �r og opdagede,
at paradiset l� i ruiner.
203
00:23:34,040 --> 00:23:39,020
Og stillet over for dette vanvid...
204
00:23:39,040 --> 00:23:45,070
...traf du den eneste fornuftige beslut-
ning: At forme universet efter din vilje.
205
00:23:45,090 --> 00:23:50,250
Sig mig, kaptajn Hunt...
Er det l�gn?
206
00:23:51,260 --> 00:23:57,010
I s� fald b�r du st� ved dit ord
og dr�be mig.
207
00:24:01,070 --> 00:24:04,020
Nej?
208
00:24:05,200 --> 00:24:11,250
Godt. Vi ved begge to,
at du aldrig ville kunne skyde mig.
209
00:24:11,270 --> 00:24:18,240
Utroligt... Der er g�et mere end et �r,
men du kender mig slet ikke.
210
00:24:21,260 --> 00:24:28,070
L�kker der k�lev�ske? N�sen siger
ja, m�lerne siger nej. Hvem har ret?
211
00:24:28,090 --> 00:24:31,170
Er du der, kaptajn Valentine?
212
00:24:31,190 --> 00:24:36,170
Jeg keder mig.Vi er de eneste levende v�sner her.
213
00:24:36,190 --> 00:24:42,110
S� nu vil hyggesnakke? Jeg vil aldrig
kunne forst� jer nietzscheanere.
214
00:24:42,150 --> 00:24:47,090
Hvis noget menneske kan forst�nietzscheanere, er det dig.
215
00:24:47,110 --> 00:24:53,080
Se bare p� jeres d�dsd�mte fors�gp� at genskabe Forbundet.
216
00:24:53,100 --> 00:24:57,130
�St�tter du det?
�Nej, det er vanvid.
217
00:24:57,150 --> 00:25:04,220
Men I k�mper for at gennemf�re jeresprojekt, og det beundrer jeg.
218
00:25:06,260 --> 00:25:09,260
Hvor gik du hen?
219
00:25:09,280 --> 00:25:13,280
Hvad er din historie,
major Quechua?
220
00:25:14,000 --> 00:25:20,050
�Jeres kvinder er da hjemmeg�ende.
�Kun de, der kan forplante sig.
221
00:25:20,080 --> 00:25:25,020
Jeg troede nietzscheanerne dr�bte
defekte b�rn... b�rn med problemer.
222
00:25:25,040 --> 00:25:30,010
Drago-Kazov dr�ber ikke deresb�rn, heller ikke de defekte...
223
00:25:30,080 --> 00:25:34,210
Vi bliver kamppiloter,s� vi kan bevise vores duelighed.
224
00:25:34,230 --> 00:25:41,130
Ved at f� succes i kamp kan jeg�ge min families anseelse.
225
00:25:41,150 --> 00:25:46,110
�Godt for dig.
�Familielivet passer ikke til mig.
226
00:25:46,130 --> 00:25:51,270
At g� derhjemme sammen med toandre koner og et dusin unger...
227
00:25:52,050 --> 00:25:56,230
�S� ville jeg hellere skydes.
�Beklager, mine v�ben virker ikke.
228
00:25:59,040 --> 00:26:03,120
F�rste runde af reparationer fuldf�rt.
229
00:26:03,190 --> 00:26:08,280
Af en kludge at v�re er du ikke s�dum. Jeg kan faktisk lide dig.
230
00:26:09,000 --> 00:26:14,160
�Nok til, at du ikke dr�ber mig?
�Nej, men med d�rlig samvittighed.
231
00:26:14,180 --> 00:26:20,010
S� vil jeg g�re dig en tjeneste
og s�rge for, du ikke f�r chancen.
232
00:26:27,050 --> 00:26:33,100
N�d-bypass mislykket.Reaktorsvigt om ti sekunder.
233
00:26:43,120 --> 00:26:49,020
N�dnedlukning gennemf�rt.Ventilerer biprodukter.
234
00:26:50,030 --> 00:26:54,230
�Hvordan kommer jeg nu v�k?
�Jeg kan se det. Er alt okay?
235
00:26:54,250 --> 00:26:59,120
Ja, men jeg har lidt travlt
fra nu af.
236
00:26:59,140 --> 00:27:04,050
Det sammen her.Jeg har meget, jeg skal n�.
237
00:27:06,030 --> 00:27:09,120
Ja, hun vil jo spr�nge mig i luften.
238
00:27:13,210 --> 00:27:19,270
�Vi er i Acheron-systemet.
�Jeg h�ber, Dylan og Tyr klarer det.
239
00:27:19,290 --> 00:27:24,070
En nietzscheansk fl�de n�rmer sig.
240
00:27:24,090 --> 00:27:28,160
10 slagkrydsere, 40 jagere...
Fantastisk.
241
00:27:28,180 --> 00:27:32,090
�De ventede p� os.
�Epidemien...
242
00:27:32,110 --> 00:27:36,290
Drago-Kazov m� have startet den
for at lokke os hertil.
243
00:27:37,010 --> 00:27:41,210
Nu stirrer vi ind i l�bet
p� en stor kanon.
244
00:27:41,230 --> 00:27:47,290
�Hvordan med missilbatterierne?
�De ser ud til at fungere.
245
00:27:48,010 --> 00:27:54,190
Jeg er tr�t p� de dragonere.
Vil de have krig, skal de f� krig.
246
00:27:54,210 --> 00:27:59,110
Du h�rte mig. Nu skal de f�.
� G�r klar til kamp.
247
00:28:05,270 --> 00:28:11,110
Min mor siger, hun nedstammer fraBoedicea Kikuyu, men hun lyver.
248
00:28:11,130 --> 00:28:14,290
Snart p�st�r hun,at selveste Drago er hendes far.
249
00:28:15,010 --> 00:28:18,040
I g�r vist h�jt op i sl�gtshistorie.
250
00:28:18,060 --> 00:28:24,130
�Har du nogle gode familiehistorier?
�Nej.
251
00:28:24,150 --> 00:28:30,280
Jeg har l�st din personfil. Din farvar narkohandler, din bror bedrager...
252
00:28:31,000 --> 00:28:35,270
En lang opregning afkriminalitet og problemer...
253
00:28:35,290 --> 00:28:38,130
Det var ikke s� slemt.
254
00:28:38,150 --> 00:28:43,190
Du form�ede at klare dig igennem.Det er beundringsv�rdigt.
255
00:28:43,210 --> 00:28:50,180
Det bedste, jeg kan h�be p�, er ikkeat bringer mere skam over min familie.
256
00:28:50,200 --> 00:28:53,000
Virus opdaget.
257
00:28:53,020 --> 00:28:59,120
Vil du ikke nok lade v�re at gemme
computervirus p� sendeb�lgerne?
258
00:28:59,140 --> 00:29:04,030
�Virus slettet.�Jeg ville bare passivere dig.
259
00:29:04,050 --> 00:29:07,230
Tving mig ikke til at dr�be dig.
260
00:29:07,250 --> 00:29:12,250
S� lad os drage hver til sit.
Du kan sige, at jeg forsvandt.
261
00:29:12,270 --> 00:29:18,230
Nej, for n�r det kommer frem, at dulever, vil det van�re min familie.
262
00:29:18,250 --> 00:29:23,290
�Jeg kan ikke overgive mig.
�S� ved vi, hvad der vil ske.
263
00:29:24,020 --> 00:29:26,050
Transmission afbrudt.
264
00:29:26,070 --> 00:29:31,140
Fl�demarskal Nez Perce,
det er kaptajn Dylan Hunt.
265
00:29:31,160 --> 00:29:33,220
Tal, Dylan.
266
00:29:33,240 --> 00:29:40,010
Jeg har den pakke, du vil have.
Du m� f� ham, hvis du vil have ham.
267
00:29:50,130 --> 00:29:53,170
Vi kan ikke bare blive ved at skyde l�s.
268
00:29:53,250 --> 00:29:58,080
Glem torpedoerne.
Fuld fart fremad!
269
00:29:58,100 --> 00:30:02,130
Konvojen er p� vej til Acheron.
270
00:30:02,150 --> 00:30:06,190
Vi er omringetog afsk�ret fra konvojen.
271
00:30:09,260 --> 00:30:13,250
�Rommie?
�Du har tre valgmuligheder:
272
00:30:13,270 --> 00:30:18,120
1. At flygte med konvojen
og miste mindst ti af vores skibe.
273
00:30:18,140 --> 00:30:22,210
2. Vi kan angribe dragonerne,
hvorved vi vil blive udslettet�
274
00:30:22,290 --> 00:30:27,080
�men det kan give konvojen
tid til at slippe v�k.
275
00:30:27,100 --> 00:30:33,040
3. Vi kan d�kke konvojen, d�
og miste nogle af n�dhj�lpsskibene.
276
00:30:33,110 --> 00:30:38,090
Men intet er sikkert.
Det er dig, der bestemmer.
277
00:30:46,180 --> 00:30:51,240
Min fl�de er g�et til angreb
mod Andromeda.
278
00:30:51,260 --> 00:30:57,210
�Det g�r ikke s� godt for hende.
�Andromeda er stort. Hun klarer sig.
279
00:30:57,230 --> 00:31:04,040
Har du set en flok ulve dr�be en bj�rn?
Bj�rnen forsvarer sig i begyndelsen...
280
00:31:05,270 --> 00:31:10,060
...men ulvene angriber og angriber...
281
00:31:10,080 --> 00:31:15,170
�Til slut taber bj�rnen kampen.
�Jeg s�tter mine penge p� bj�rnen.
282
00:31:15,190 --> 00:31:21,190
�Afbryd angrebet, s� taler vi.
�Tror du, at du kan forhandle?
283
00:31:21,210 --> 00:31:25,080
Giv mig kodiakken f�rst.
284
00:31:25,150 --> 00:31:30,010
Jeg kan ikke lade dine fejl
g�r ud over min bes�tning.
285
00:31:30,030 --> 00:31:37,060
Hvis jeg var dig, ville jeg bede
guderne om at beskytte skibet...
286
00:31:37,080 --> 00:31:42,230
For det er det eneste i universet,
som kan beskytte dig mod mig.
287
00:32:10,110 --> 00:32:13,010
Hunt? Dylan?
288
00:32:17,070 --> 00:32:20,210
Et trick...
289
00:32:20,230 --> 00:32:24,260
Snydt af en kludge... Fantastisk.
290
00:32:24,280 --> 00:32:30,230
Find Anasazi, hans tilstand er
underordnet, s� l�nge han kan tale!
291
00:32:32,190 --> 00:32:37,150
Kludgen kan I bruge
til at �ve jer i at ramme.
292
00:32:48,100 --> 00:32:53,210
Det her fungerer ikke.
Jeg kan ikke modst� den beskydning.
293
00:32:53,230 --> 00:32:57,170
Har du ikke en gang
klaret 10.000 nietzscheanere?
294
00:32:57,190 --> 00:33:01,220
Jeg havde en uddannet bes�tning,
et fuldt v�benarsenal og...
295
00:33:01,240 --> 00:33:07,200
Jeg ved det. Dylan var her ogs�.
Men det er han ikke nu.
296
00:33:07,220 --> 00:33:12,180
�Konvojen, Harper...
�Vi skal sl� krydserne ud, Rommie.
297
00:33:12,260 --> 00:33:16,230
Nej, vi skal beskytte konvojen.
D�k deres flugt.
298
00:33:17,010 --> 00:33:22,260
�Vi er ikke til nytte, hvis vi er d�de!
�Vi d�r uanset hvad, Harper.
299
00:33:22,280 --> 00:33:28,010
Jeg vil ikke tabe
til de opbl�ste fjolser.
300
00:33:29,060 --> 00:33:35,290
Hvis det lykkes os at beskytte
konvojen, har Drago-Kazov tabt.
301
00:33:36,010 --> 00:33:42,150
Selv om de tilintetg�r os, vil du,
et umodificeret menneske, have vundet.
302
00:33:42,170 --> 00:33:46,060
En kludge.
303
00:33:46,080 --> 00:33:48,200
Jeg skal give dem kludge...
304
00:33:55,170 --> 00:34:00,120
Overg� til defensive v�ben
og beskyt konvojen.
305
00:34:09,200 --> 00:34:12,180
Du ser overrasket ud.
306
00:34:15,210 --> 00:34:18,290
Du skulle v�re udenfor
og aflede opm�rksomheden.
307
00:34:19,010 --> 00:34:24,090
Du sendte ingen kodet puls,
s� jeg troede, du var d�d.
308
00:34:33,110 --> 00:34:40,010
�De forstyrrer vores radiosignaler.
�S� det er bare en misforst�else?
309
00:34:40,090 --> 00:34:45,210
�Pr�cis.
�Godt. Skal vi spr�nge det i luften?
310
00:34:52,160 --> 00:34:59,130
De kan snart affyre missiler. Vores
forsvarssystem er kompromitteret.
311
00:34:59,150 --> 00:35:01,280
Vi klarer det ikke.
312
00:35:02,000 --> 00:35:05,270
�Hvad med konvojen?
�Den har klaret sig igennem.
313
00:35:05,290 --> 00:35:09,010
Vi vandt, �ber-svin!
314
00:35:09,030 --> 00:35:14,230
�G�r klar til et desperadoangreb!
�Vent, Harper.
315
00:35:21,100 --> 00:35:24,180
J�sses! Hvordan gjorde vi det?
316
00:35:24,200 --> 00:35:29,230
�Det er missilbatterierne.
�Dylan...
317
00:35:29,250 --> 00:35:32,020
Det er klaret.
318
00:35:39,210 --> 00:35:45,060
�Livsopretholdelsessystemet er nede.
�Virker det her ikke, er det slut.
319
00:35:45,090 --> 00:35:48,200
�Tiden er inde.
�Ja, det er den vel.
320
00:35:48,230 --> 00:35:55,110
Rart at tale med dig. Jeg ved, det erunder din v�rdighed at overgive dig.
321
00:35:56,130 --> 00:36:03,010
Jeg kan sende en meddelelse til dinep�r�rende. Er der noget, du vil sige?
322
00:36:03,030 --> 00:36:05,080
Ja.
323
00:36:07,100 --> 00:36:10,140
Jeg beklager.
324
00:36:27,090 --> 00:36:31,280
�Kludge! Kodiak!
�Han mener vist os.
325
00:36:32,170 --> 00:36:37,130
H�r her. Alle g�r deres vej,
og ingen kommer til skade.
326
00:36:37,150 --> 00:36:42,130
Jeg beundrer din optimisme,
men det her lyder mere sandsynligt:
327
00:36:42,150 --> 00:36:47,120
Vi dr�ber dig,
min fl�de uskadeligg�r Andromeda�
328
00:36:47,140 --> 00:36:52,110
�og Drago-Kazov f�r det,
der er blevet stj�let fra os, tilbage.
329
00:36:53,120 --> 00:36:56,120
Jeg forventede, at det var,
hvad du ville sige.
330
00:37:08,280 --> 00:37:15,030
Det var et af jeres forsvarsbatterier,
som besk�d os med et missil.
331
00:37:15,050 --> 00:37:17,220
Det er 20 megaton...
332
00:37:17,240 --> 00:37:22,180
Bjerget kan klare fem-seks missiler,
s� bliver vi til en stendynge.
333
00:37:22,260 --> 00:37:27,240
�S� d�r vi alle. Du bluffer.
�Ja.
334
00:37:35,150 --> 00:37:37,290
Det var to.
335
00:37:48,070 --> 00:37:52,020
Der kom det tredje vist.
336
00:37:53,230 --> 00:37:59,270
�Du er vanvittig.
�Og du er besejret, fl�demarskal.
337
00:38:02,050 --> 00:38:06,060
Stop, s� afbryder jeg
angrebet p� dit skib.
338
00:38:06,080 --> 00:38:10,070
Jeg synes, at du skal begynde.
339
00:38:22,000 --> 00:38:26,170
Det var det fjerde. Jeg er nysgerrig
efter, hvordan nummer fem bliver.
340
00:38:27,170 --> 00:38:31,020
Okay, du vinder.
341
00:38:34,040 --> 00:38:41,020
Stop beskydningen
og tr�k jer tilbage til punkt Omega.
342
00:38:42,140 --> 00:38:48,200
Kaptajnen, du skal vide,
at den sejr ikke er gratis.
343
00:38:48,220 --> 00:38:54,140
Egentlig var jeg kun ude efter
Tyr og det, han har stj�let fra os.
344
00:38:54,160 --> 00:38:57,020
Men nu er jeg ogs� ude efter dig.
345
00:38:57,040 --> 00:39:03,080
Universet har brug for den slags.
At folk interesserer sig for hinanden.
346
00:39:03,100 --> 00:39:06,090
Hav en god rejse herfra.
347
00:39:21,260 --> 00:39:26,140
�Jeg var bekymret for dig, chef.
�Det var jeg ogs�.
348
00:39:26,160 --> 00:39:29,220
�Vil du tale om det?
�Nej.
349
00:39:29,290 --> 00:39:35,030
�Skal jeg g�?
�Nej, bliv.
350
00:39:42,040 --> 00:39:47,220
�Det g�r godt i behandlingscentret.
�Vi er f�rst lige begyndt.
351
00:39:47,240 --> 00:39:51,060
Kaptajn Hunt...
352
00:39:51,080 --> 00:39:55,210
Skibet vil ikke l�ngere
lukke mig ind i lagerrum 15.
353
00:39:56,290 --> 00:40:00,030
T�nk engang...
354
00:40:00,050 --> 00:40:03,250
Undskyld os et �jeblik, Rommie.
355
00:40:10,280 --> 00:40:17,290
Du p�stod, at jeg vil forme universet
efter min egen vilje.
356
00:40:18,020 --> 00:40:24,190
�Det her er en del af formningen.
�Interessant beskrivelse af tyveri.
357
00:40:24,210 --> 00:40:29,140
�Levningerne af min stamfader er mine.
�Du tager fejl.
358
00:40:29,160 --> 00:40:33,280
�Alt om bord tilh�rer mig.
�Jeg tilh�rer ikke dig!
359
00:40:34,000 --> 00:40:37,080
Du er velkommen til
at forlade skibet, Tyr.
360
00:40:37,160 --> 00:40:42,230
Men levningerne forbliver her
under min beskyttelse.
361
00:40:46,180 --> 00:40:52,040
S� l�nge min ejendom
er i sikkerhed�
362
00:40:52,060 --> 00:40:56,200
�er jeg tilfreds med at lade den blive,
hvor den er. Indtil videre.
363
00:40:56,220 --> 00:41:03,100
Men du skal vide, at der kommer
en dag, hvor jeg vil have den igen.
364
00:41:04,210 --> 00:41:10,090
Og n�r den dag kommer,
lader jeg dig m�ske f� den.
365
00:41:10,110 --> 00:41:15,130
�Det afh�nger af det hele.
�Af hvad?
366
00:41:15,150 --> 00:41:17,290
Hvordan universet ser ud.
367
00:41:22,270 --> 00:41:28,190
�Jeg er ikke glad, kaptajn.
�Det forventede jeg heller ikke.
368
00:41:30,230 --> 00:41:34,030
Er der mere?
369
00:41:34,050 --> 00:41:41,040
Du beordrede beskydning mod
din egen position, rent vanvid.
370
00:41:41,060 --> 00:41:47,000
Nu ved din modstander,
hvor langt du er villig til at g�.
371
00:41:47,020 --> 00:41:52,100
Resultatet er,
at du har gjort dig... s�rbar.
372
00:41:54,220 --> 00:41:58,160
Una salus victus, Tyr.
373
00:41:58,180 --> 00:42:04,150
Det handler ikke om at v�re us�rlig,
men om at v�re klar...
374
00:42:05,160 --> 00:42:07,190
...til alt.
35348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.