All language subtitles for Andromeda.S02E05.Last.Call.At.The.Broken.Hammer.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:04,060 Livet er som et knivslagsm�l p� en bar. 2 00:00:04,080 --> 00:00:08,110 Hvis man falder, m� man hellere rejse sig. Sergent Hywell Cy'rabia C.Y. 4681 3 00:00:12,070 --> 00:00:19,030 Hvis du leder efter os, er vi p� vej til Benesseret for at lede efter Ortiz. 4 00:00:19,060 --> 00:00:22,190 Det eneste sted, vi ikke har ledt. 5 00:00:22,210 --> 00:00:28,200 Jeg har fundet fejlen. Giv mig en hammer, s� ordner jeg det. 6 00:00:28,220 --> 00:00:34,110 Bare noter det, s� klarer vi det, n�r vi er landet. 7 00:00:34,130 --> 00:00:41,190 Jeg vil gerne arbejde, mens Andromeda bliver lavet, men har vi en chance? 8 00:00:41,210 --> 00:00:47,250 Hun pr�ver at sige, at det her kan v�re et stort spild af tid. 9 00:00:47,270 --> 00:00:54,140 Isabella Ortiz samlede den eneste fornuftige regering i dette omr�det. 10 00:00:54,160 --> 00:00:59,090 �Hun kan blive til stor gavn for os. �Hvis hun stadig lever. 11 00:00:59,110 --> 00:01:03,250 Har du glemt, at kalderanerne udslettede hendes alliance? 12 00:01:03,270 --> 00:01:09,040 Kalderanerne var med i Forbundet, men nu angriber de alt. 13 00:01:09,060 --> 00:01:13,170 Vedranerne tvang dem med i Forbundet med v�benmagt. 14 00:01:13,190 --> 00:01:18,050 Og nu dr�ber de alle, som vil genskabe civilisationen. 15 00:01:18,070 --> 00:01:22,100 Jeg antager, det er en praktisk l�sning for dem. 16 00:01:22,130 --> 00:01:26,030 �Min hale! �V�r forsigtig, Trance. 17 00:01:26,050 --> 00:01:28,260 Hvorfor tog vi hende med? 18 00:01:28,280 --> 00:01:32,250 Dylan, jeg har t�nkt p� det med Ortiz. 19 00:01:33,280 --> 00:01:39,120 Kun en fantastisk person kan skabe en alliance mellem 20 systemer. 20 00:01:39,140 --> 00:01:43,180 Da kalderanerne angreb, lykkedes det hende at redde Benesseret. 21 00:01:43,200 --> 00:01:49,000 �Det er det perfekte gemmested. �Ja, hvis hun var nietzscheaner. 22 00:01:49,020 --> 00:01:55,160 Men det, hun gjorde, viser, at hun bekymrer sig om mennesker i n�d. 23 00:01:55,180 --> 00:02:00,110 Det sted, der blev h�rdest ramt af kalderanerne, var Svorog's Anvil... 24 00:02:00,130 --> 00:02:06,200 �Det er derfor, vi tog hende med. �Vi s�tter kurs mod Svorog's Anvil. 25 00:02:22,220 --> 00:02:29,150 �Meget bedre end Benesseret. �Kalderanerne har vist v�ret her. 26 00:02:29,180 --> 00:02:32,140 Carthago delanda est. 27 00:02:32,160 --> 00:02:37,260 Det er et udtryk fra Jorden, som betyder total �del�ggelse. 28 00:02:37,280 --> 00:02:44,080 Det her er tydeligvis den eneste tilbagev�rende bos�ttelse. 29 00:02:44,100 --> 00:02:50,090 �Det er et malmfor�dlingsv�rk. �S� bliver Ortiz lettere at finde... 30 00:02:50,110 --> 00:02:54,020 �...hvis hun lever. �Og hvis de lokale vil tale. 31 00:02:54,040 --> 00:02:59,240 Du b�r nok fors�ge at se lidt mindre i�jnefaldende ud. 32 00:03:03,130 --> 00:03:06,150 Efter dig... 33 00:03:08,210 --> 00:03:15,060 Selv hvis vi finder Ortiz, kan det vise sig, at det, vi har h�rt, er myter. 34 00:03:15,080 --> 00:03:18,200 Hun skabte i hvert fald en alliance. 35 00:03:18,220 --> 00:03:23,160 Og hvis den f�rte til det her, vil hun m�ske ikke v�re med i en ny. 36 00:03:36,250 --> 00:03:42,050 Et femstjernet sted. Underligt, at det ikke er med i vores guide. 37 00:03:47,150 --> 00:03:51,140 Til lykke. Er det dit f�rste? 38 00:03:53,150 --> 00:03:55,200 Det interesserer vist ikke dig. 39 00:03:59,190 --> 00:04:03,290 �M�ske kan du hj�lpe mig. �Kun, hvis du vil v�re fuld. 40 00:04:04,010 --> 00:04:08,020 Okay. Vi tager det, som hun fik. 41 00:04:08,040 --> 00:04:12,050 Okay. Fire glas g�ret hestem�lk. 42 00:04:12,070 --> 00:04:18,090 �Det bliver... �150 gylden, hvis du hj�lper os. 43 00:04:18,110 --> 00:04:22,270 Hun hedder Cory, ikke Ortiz. Hun kommer efter natteholdet. 44 00:04:22,290 --> 00:04:29,210 �Er hun minearbejder? �L�ge, men hun er som regel i minen. 45 00:04:30,110 --> 00:04:35,290 Hvem har parkeret den skrotbunke p� den sydlige landingsplads? 46 00:04:36,010 --> 00:04:39,080 Det er mit skib. 47 00:04:39,100 --> 00:04:44,080 �Hvad laver I her? �De leder efter en, som hedder Ortiz. 48 00:04:44,100 --> 00:04:47,290 Du har ikke betalt landingsafgift. 49 00:04:49,070 --> 00:04:54,250 �Hvor meget koster det? �Mere, end du kan betale. 50 00:04:56,020 --> 00:05:00,130 �Isabella Ortiz? �V�k, Cory! 51 00:05:09,260 --> 00:05:12,270 Vi gjorde vist ikke et godt f�rste indtryk. 52 00:05:13,190 --> 00:05:18,220 Han er en falden civilisations sidste beskytter. 53 00:05:18,240 --> 00:05:23,080 Der hersker kaos i universet, men Dylan Hunt og hans bes�tning� 54 00:05:23,100 --> 00:05:29,030 �fors�ger at genforene galakserne. P� skibet Andromeda lever h�bet. 55 00:06:05,020 --> 00:06:11,230 Han trak f�rst. Hvis I �nsker, han skal have hj�lp, s� s�nk v�bnene. 56 00:06:11,250 --> 00:06:18,200 Det her er en kraftlanse, og det der er en nietzscheaner. 57 00:06:19,230 --> 00:06:24,290 �Nogen sp�rgsm�l? �Det er din bar. Vi �nsker ikke ballade. 58 00:06:25,290 --> 00:06:29,250 �Er han okay? �Det er ikke s� slemt. 59 00:06:29,270 --> 00:06:33,210 Forestillingen er forbi. S�nk v�bnene. 60 00:06:34,220 --> 00:06:37,240 De giver n�ste omgang. 61 00:06:40,240 --> 00:06:44,260 B�r ham v�k, Hsigo. 62 00:06:44,280 --> 00:06:49,250 �Jeg hedder Dylan Hunt... �Hurtigt, Hsigo! 63 00:06:59,120 --> 00:07:05,030 �Pr�sident... �Rend mig... 64 00:07:05,050 --> 00:07:07,240 I har ikke betalt for jeres drinks endnu. 65 00:07:14,040 --> 00:07:16,080 Hvorn�r bliver du klogere? 66 00:07:16,100 --> 00:07:22,110 Du var en mod fire, og de havde avancerede v�ben. 67 00:07:24,270 --> 00:07:27,150 Har du det bedre nu? 68 00:07:29,120 --> 00:07:33,170 �Kan vi tale sammen? �Det er din bar. 69 00:07:33,190 --> 00:07:38,020 �Jeg har intet at sige dig. �Lyt til mig, pr�sident Ortiz. 70 00:07:38,040 --> 00:07:43,100 Jeg hedder ikke Ortiz. Giv mig din kraftlanse. 71 00:07:50,090 --> 00:07:55,180 �Det m� v�re vigtigt. �Hold �je med baren, Gorejon... 72 00:08:03,060 --> 00:08:08,240 �Hvad med hende? �Vi holder intet hemmeligt for hinanden. 73 00:08:12,020 --> 00:08:17,040 �Tag det nu roligt. �Jeg p�virkes ikke af alkohol. 74 00:08:17,060 --> 00:08:21,250 Som p� Dyphta 5? Snart siger du, at du har et hult ben. 75 00:08:21,270 --> 00:08:24,240 Jeg ved, hvor man kan k�be et. 76 00:08:28,200 --> 00:08:33,140 Arbejder du for selskabet? Skal du finde ud af, hvad vi laver? 77 00:08:33,160 --> 00:08:36,140 Sig til dem, at vi ikke giver os. 78 00:08:36,160 --> 00:08:40,130 Hvis du vil have, jeg siger det, er det sikkert ikke sandt. 79 00:08:40,150 --> 00:08:45,100 Tror du, at jeg er er bange for en �ber med en stor pistol? 80 00:08:45,120 --> 00:08:50,220 �Jeg har k�mpet mod kalderanere! �Godt for dig. 81 00:08:54,000 --> 00:09:00,090 �Hvorfor tror du, at jeg er Ortiz? �Har du en tvillinges�ster? 82 00:09:05,290 --> 00:09:12,120 Det er sv�rt at bestemme identiteter. Du ligner ikke en kaptajn fra livgarden. 83 00:09:12,140 --> 00:09:18,190 Jeg pr�vede at se diskret ud. Men det narrede ikke din livvagt. 84 00:09:18,210 --> 00:09:22,220 Han er bare en overbeskyttende ven. 85 00:09:22,240 --> 00:09:29,070 �Hvorfor har du brug for beskyttelse? �Cory og mineselskabet er uvenner. 86 00:09:29,090 --> 00:09:34,220 �De behandler folk d�rligt. �Det ville Ortiz ogs� synes. 87 00:09:34,240 --> 00:09:40,190 �Hvorfor blev Gorejon mist�nksom? �I gik rundt i byen med et billede af mig. 88 00:09:40,210 --> 00:09:43,270 Han kiggede jo ikke engang p� det. 89 00:09:45,040 --> 00:09:50,050 �Du m� hellere fort�lle ham det. �Ortiz er d�d. 90 00:09:54,170 --> 00:10:01,100 Jeg endte i minerne, fordi jeg havde solgt medicin. Der m�dte jeg hende. 91 00:10:01,120 --> 00:10:06,030 Hun kom, da kalderanerne var rejst, og gav sig selv skylden for alt. 92 00:10:06,050 --> 00:10:12,270 Hun hjalp mig med at starte klinikken. Hun fik overtalt mineselskabet. 93 00:10:12,290 --> 00:10:17,190 Hun skaffede udstyr og medicin. 94 00:10:17,210 --> 00:10:21,270 Men for to �r siden kom der en dus�rj�gere. 95 00:10:21,290 --> 00:10:27,210 Kalderanerne ville have hende d�d eller levende. Han valgte d�d. 96 00:10:27,230 --> 00:10:34,000 �Der er stadig dus�r p� hende. �Vi sk�d ham, der hvor du st�r. 97 00:10:34,020 --> 00:10:40,050 Cory overtog Ortiz' identitet for at kunne forts�tte med at drive klinikken. 98 00:10:40,070 --> 00:10:42,210 Jeg hyrede Gorejon til at beskytte Cory. 99 00:10:42,230 --> 00:10:47,120 F�rst tre �r senere gik det op for mig, hvis ansigt jeg havde. 100 00:10:47,140 --> 00:10:51,160 P� det tidspunkt havde jeg v�nnet mig til det. 101 00:10:51,180 --> 00:10:58,190 V�nnede du dig til at ligne galaksens mest efterlyste person? Usandsynligt. 102 00:10:58,210 --> 00:11:01,280 Jeg har mine grunde. 103 00:11:03,180 --> 00:11:08,080 Vi har Ortiz' DNA om bord. Vi kan sammenligne det med dit. 104 00:11:08,100 --> 00:11:15,020 �Vi kan r�ntgenfotografere min hjerne. �Dine venner sagde, du nok var her. 105 00:11:15,040 --> 00:11:21,210 �Hvad hedder de venner? �Varina Nyroti og Michael Okamoto. 106 00:11:21,230 --> 00:11:25,250 Hvorfor skulle Ortiz' venner hj�lpe dig? 107 00:11:25,270 --> 00:11:32,130 De �nskede, vi finder dig f�r kalde- ranerne. Det er et sp�rgsm�l om tid... 108 00:11:34,250 --> 00:11:41,110 �De kommer vist nu. � Beka? �Kalderansk patruljeskib p� vej. 109 00:11:41,130 --> 00:11:44,130 Kalderanere. Vi m� v�k herfra. 110 00:11:47,040 --> 00:11:49,240 En bombe! 111 00:11:53,120 --> 00:11:57,260 �Det var en mort�r. �Kalderanernes store 88'ere. 112 00:11:57,280 --> 00:12:00,170 De skyder sig ind p� os. 113 00:12:01,200 --> 00:12:04,250 Og de kommer t�ttere og t�ttere p�. 114 00:12:08,060 --> 00:12:14,100 �Mit barn, jeg m� ud herfra! �Nej, hvis du g�r ud nu, d�r du. 115 00:12:14,120 --> 00:12:19,200 F�r i tiden var stedet her en bunker. Det er det sikreste sted her. 116 00:12:20,230 --> 00:12:25,230 Enten m� du forklare kalderanerne, at du ikke er Ortiz� 117 00:12:25,250 --> 00:12:28,230 �eller ogs� m� du indr�mme, at du er. 118 00:12:28,250 --> 00:12:35,150 �Det vigtige er at beskytte disse folk. �Det er en �re at m�de dig, Ortiz. 119 00:12:39,110 --> 00:12:41,270 Den var t�t p�. 120 00:12:43,180 --> 00:12:49,260 Kraftlanse, Beka. Jeg indstiller den p� antiartilleritilstand. 121 00:12:49,280 --> 00:12:54,210 L�g den uden for den nordlige mur, Tyr. � D�k ham, Beka. 122 00:12:54,230 --> 00:12:57,240 Du der, d�k mig fra vinduet. 123 00:12:59,240 --> 00:13:03,030 De har afbrudt str�mmen. 124 00:13:26,130 --> 00:13:29,220 Jeg h�ber, dit leget�j fungerer. 125 00:13:35,260 --> 00:13:42,110 �Hvordan har hun det? �Hun har mistet sin familie. 126 00:13:42,130 --> 00:13:48,180 Hun kom for at blive unders�gt, og nu kan hun ikke komme v�k. 127 00:13:54,210 --> 00:13:57,030 Vi skal nok beskytte dig. 128 00:14:04,270 --> 00:14:10,280 �De stopper granaterne! �Indtil ammunitionen slipper op. 129 00:14:10,290 --> 00:14:14,240 S� beh�ver vi ikke mit rumskib for at komme til at flyve. 130 00:14:14,260 --> 00:14:18,070 Det her er en kortvarig l�sning. 131 00:14:18,090 --> 00:14:23,240 �Nu vil jeg uskadeligg�re deres artilleri. �Nej. 132 00:14:23,260 --> 00:14:26,130 Du er s�ret. 133 00:14:27,230 --> 00:14:31,050 Jeg har oplever det, der var v�rre. 134 00:14:33,050 --> 00:14:39,080 Hvis vi skal have en chance, m� vi mobilisere rakket derinde. 135 00:14:39,100 --> 00:14:42,220 Du er ikke nogen social person, Tyr. 136 00:14:42,260 --> 00:14:49,150 G�r det, du er bedst til. Jeg angriber kalderanerne. 137 00:14:49,170 --> 00:14:52,170 Kom levende tilbage. 138 00:14:58,220 --> 00:15:02,290 Luk indgangen! Tyr afl�gger kalderanerne et bes�g. 139 00:15:03,010 --> 00:15:07,290 �De er heldige. �Du er s�ret. 140 00:15:08,010 --> 00:15:13,170 �Trance, er der noget galt? �Nej, jeg t�nkte bare... 141 00:15:15,130 --> 00:15:20,160 Vi stopper deres granatild. De burde g� til angreb. 142 00:15:20,180 --> 00:15:26,230 Kalderanere jager i flok. De beslutter tingene kollektivt, og det tager tid. 143 00:15:26,250 --> 00:15:31,060 Men bagefter f�lger de deres planer til den bitre ende. 144 00:15:31,080 --> 00:15:36,230 �Undervurder dem ikke. �Gjorde du det? 145 00:15:43,190 --> 00:15:47,230 �Har I nogen varmelamper? �Nogle stykker. 146 00:15:47,250 --> 00:15:53,180 N�r de angriber til fods, kan lamperne forstyrre deres IR-sensorer. 147 00:15:53,200 --> 00:15:55,260 Jeg hj�lper dig. 148 00:15:55,280 --> 00:16:02,110 Hvis kalderanerne vil have Ortiz, kan vi jo bare give hende til dem? 149 00:16:02,130 --> 00:16:08,130 �Det ville v�re retf�rdigt. �Isabella Ortiz var en god leder! 150 00:16:08,150 --> 00:16:14,080 Kalderanerne er f�r kommet hertil pga. hende. Nu er de her igen. 151 00:16:14,100 --> 00:16:19,160 �Jeg synes, vi skal udlevere hende. �Pr�v bare... 152 00:16:19,180 --> 00:16:24,280 �Tror du, at du kan stoppe mig? �Det er nok sv�rt for dig, men t�nk... 153 00:16:24,290 --> 00:16:29,290 Du er dobbelt s� stor, som jeg er, men jeg er ikke bange for dig. 154 00:16:30,010 --> 00:16:35,110 S� enten er jeg sk�r eller meget farlig. Har du lyst til at g�tte? 155 00:16:38,020 --> 00:16:40,140 Det t�nkte jeg nok. 156 00:16:42,070 --> 00:16:48,120 Ingen g�r ud ad d�ren, f�r det er slut. Vi er alle i sammen b�d. 157 00:16:50,000 --> 00:16:52,230 Jeg henter varmelamperne. 158 00:16:55,180 --> 00:16:59,260 Det her er min l�geofficer, Trance Gemini. 159 00:16:59,280 --> 00:17:04,070 F� alle dem, der ikke kan k�mpe, ind i baglokalet... 160 00:17:04,090 --> 00:17:08,050 Jeg vil ikke derind. Jeg vil ud! 161 00:17:11,040 --> 00:17:15,000 Jadis, lyt til mig! 162 00:17:15,020 --> 00:17:19,140 Det skal nok g�. Vi beskytter dig. 163 00:17:32,150 --> 00:17:34,230 Gorejon! 164 00:17:48,210 --> 00:17:52,260 �Trance! �Min hale! 165 00:17:55,160 --> 00:17:58,110 Rolig, Trance. Det skal nok g�. 166 00:18:00,080 --> 00:18:04,020 �Han er... �...d�d. Han er d�d. 167 00:18:13,190 --> 00:18:18,140 Gorejon, dit store fjols... Hvad gjorde du? 168 00:18:18,160 --> 00:18:21,200 Han d�de, fordi han ville beskytte dig. Han d�de som en helt. 169 00:18:21,220 --> 00:18:25,210 Nej, han d�de bare, og Cory bliver knust. 170 00:18:25,230 --> 00:18:30,140 Her er ingen helte, bare lig, som ikke faldet endnu. 171 00:18:30,160 --> 00:18:35,150 Jeg ved det... Jeg er bare tr�t af at d�kke de d�de til. 172 00:18:37,100 --> 00:18:41,040 Drik lidt, det d�mper smerten. 173 00:18:41,060 --> 00:18:45,020 Kunne de ikke bare have dr�bt mig? Det havde gjort mindre ondt. 174 00:18:45,040 --> 00:18:48,120 Det afh�nger af, hvordan man ser det. 175 00:18:48,140 --> 00:18:54,090 Det her er sv�rt for dig, men jeg lover at v�re tapper, hvis du er det. 176 00:18:54,110 --> 00:18:57,160 S� siger vi det. 177 00:18:57,180 --> 00:19:02,060 Kalderanerne er faldet tilbage. Det skal vi udnytte. 178 00:19:02,080 --> 00:19:07,140 �Jeg antager, at du har en plan. �Ja, du og Hsigo holder vagt. 179 00:19:07,160 --> 00:19:12,170 Pas p� med, hvem I skyder p�. Tyr er stadig derude. 180 00:19:12,190 --> 00:19:19,190 Sav bordene i stykker. Bolt dem fast til vinduerne. S� er vi bedre beskyttet. 181 00:19:19,210 --> 00:19:25,280 Lav en passage fra d�ren til baren. Sk�rm den af med alt, hvad I kan finde. 182 00:19:26,000 --> 00:19:29,020 Hvorfor det? 183 00:19:29,040 --> 00:19:34,130 S� er kalderanerne lukket inde, n�r de stormer ind. 184 00:19:34,150 --> 00:19:39,130 �Hvad kan jeg g�re? �Der er ammoniak og klor ude bagved. 185 00:19:39,150 --> 00:19:44,030 �Makraier elsker det. �Tag en beholder af hver slags. 186 00:19:44,050 --> 00:19:49,050 �Vil du lave granater? �L�rte du ikke det p� barskolen? 187 00:19:52,270 --> 00:19:59,040 T�nk, at den er v�k! Min hale er v�k. 188 00:19:59,060 --> 00:20:05,020 Jeg fik ikke engang sagt farvel til den. Den var s� flot... 189 00:20:18,010 --> 00:20:22,040 �Hvordan ser det ud? �Vi er skydeskiver. 190 00:20:22,060 --> 00:20:26,290 Kunne du ikke have valgt et lidt mere charmerende sted? 191 00:20:27,010 --> 00:20:31,130 En snavset bar og en flok personer, der har det elendigt. 192 00:20:31,150 --> 00:20:37,140 �Jeg sagde jo, at det var et eventyr. �Ja, jeg er vild af begejstring. 193 00:20:38,210 --> 00:20:44,040 Det er ikke de folks skyld, at de har det elendigt. 194 00:20:44,060 --> 00:20:51,060 Vi skal overleve det her, s� vi kan give dem et bedre liv. 195 00:20:51,080 --> 00:20:54,140 Jeg tror p� det... 196 00:20:54,160 --> 00:21:00,070 Men hvis vi ikke overlever, vil jeg gerne takke for eventyret. 197 00:21:01,150 --> 00:21:04,260 Jeg fors�ger at g�re alle tilfredse. 198 00:21:09,020 --> 00:21:11,100 Patienten har det fint. 199 00:21:11,120 --> 00:21:17,140 �Hvordan g�r det, lille soldat? �Fint, bortset fra at min hale er v�k. 200 00:21:18,170 --> 00:21:22,150 Jeg har ondt i numsen. Vil du se? 201 00:21:22,180 --> 00:21:26,240 �Nej. Hvil dig... �Okay. 202 00:21:30,060 --> 00:21:35,050 �Smertestillende. Meget effektivt. �Det kan jeg se. 203 00:21:36,150 --> 00:21:42,190 �Tak fordi du tog dig af hende. �Jeg lappede hende bare sammen. 204 00:21:42,210 --> 00:21:48,210 Det er det, jeg vil tale med dig om: at lappe ting sammen... 205 00:21:48,230 --> 00:21:53,260 Det vil kr�ve meget mere end det at genskabe Forbundet. 206 00:21:53,280 --> 00:22:00,150 �Det vil g�re mere skade end gavn. �Kan det blive v�rre, end det er? 207 00:22:00,170 --> 00:22:06,050 Det er problemet. Hver gang jeg t�nker, at det ikke kan blive v�rre... 208 00:22:06,070 --> 00:22:11,070 Jeg har l�rt, at universet er fuld af overraskelser. 209 00:22:12,180 --> 00:22:18,010 Der er ubehagelige overraskelser, men der findes ogs� gode. 210 00:22:18,030 --> 00:22:23,130 Der er en mulighed derude. Man m� bare ville det... 211 00:22:23,150 --> 00:22:26,150 Det er en smuk dr�m. 212 00:22:26,170 --> 00:22:31,030 Men det er hverken dig eller mig, som afg�r det. 213 00:22:52,100 --> 00:22:58,060 �Nietzscheaneren er p� vej tilbage. �D�k ham, til han er indenfor. 214 00:23:00,210 --> 00:23:03,070 Han er indenfor. 215 00:23:06,060 --> 00:23:11,180 Jeg uskadeliggjorde deres morterer, men der er mere artilleri p� vej. 216 00:23:13,060 --> 00:23:15,140 De har ikke t�nkt sig at give op. 217 00:23:15,160 --> 00:23:19,110 Jeg h�rer ikke til her! 218 00:23:20,140 --> 00:23:26,240 Her. Hvis der kommer noget sk�llet ind ad d�ren, skal du skyde p� det. 219 00:23:26,260 --> 00:23:30,170 G�r alt hvad du kan for at beskytte barnet. 220 00:23:42,080 --> 00:23:45,180 I skal ikke pr�ve at �del�gge min bar! 221 00:23:45,200 --> 00:23:49,070 �Duk dig! �Se at komme v�k, Ortiz! 222 00:23:50,290 --> 00:23:57,010 �Er I g�et fra forstanden? �De er forsvundet. 223 00:23:57,030 --> 00:24:02,030 �De omgrupperer. �Hvordan kunne jeg lade det her ske? 224 00:24:02,050 --> 00:24:09,100 �Der er kun �n l�sning. �Jeg vil ikke lade det ske. Aldrig! 225 00:24:09,130 --> 00:24:13,160 Ind i baglokalet med jer. Vi skal tale sammen. 226 00:24:16,170 --> 00:24:18,270 Det lyder som... 227 00:24:24,240 --> 00:24:28,180 Nu tr�kker de sig m�ske v�k. 228 00:24:30,120 --> 00:24:35,070 �Giv dem liget, s� vi kan komme ud! �Nej, aldrig. 229 00:24:35,090 --> 00:24:42,260 S� g�r du det! N�r de ser, at hun er d�d, holder de op med at skyde. 230 00:24:42,290 --> 00:24:46,250 �Er det overst�et? �V�k med dig! 231 00:24:49,240 --> 00:24:52,110 Jeg har ondt i hovedet... 232 00:24:52,130 --> 00:24:55,280 Cory...? 233 00:24:58,190 --> 00:25:03,140 �Hvordan har du det, Trance? �Jeg har ondt i halen. 234 00:25:05,150 --> 00:25:08,280 Jeg lovede Cory at v�re tapper. 235 00:25:09,000 --> 00:25:15,260 Du er altid tapper. Tag hende med ind i baglokalet og pr�v at berolige hende. 236 00:25:24,190 --> 00:25:30,260 Kvinden har ret. Hvis kalderanerne f�r liget, kan vi tage v�k herfra. 237 00:25:31,290 --> 00:25:33,260 Kan vi? 238 00:25:38,000 --> 00:25:43,010 Det er ikke min fejl, jeg vil bare hjem. 239 00:25:43,030 --> 00:25:48,180 �Men Cory m�tte ikke komme hjem? �Hvad sker der med mig og barnet? 240 00:25:48,200 --> 00:25:54,250 Du afg�r selv jeres fremtid. S�dan har det altid v�ret. 241 00:25:54,270 --> 00:25:59,220 �Jeg har gjort noget frygteligt. �Ja. 242 00:25:59,240 --> 00:26:06,030 Men nu er det vigtigste, at du skal have en datter. 243 00:26:06,050 --> 00:26:09,210 En rask, lille pige. 244 00:26:09,230 --> 00:26:16,270 Hvis du giver hende et godt liv, kan hun blive l�ge og hj�lpe folk. 245 00:26:16,290 --> 00:26:20,010 �Som Ortiz? �Ja. 246 00:26:20,030 --> 00:26:23,190 Du kan ikke g�re det, du har gjort, ugjort� 247 00:26:23,210 --> 00:26:30,170 �men hvis du vil g�re nytte, m� du give hende det, hun har brug for. 248 00:26:33,150 --> 00:26:37,140 Flot indsats. Hold vinduerne d�kket. 249 00:26:39,270 --> 00:26:44,240 �De beskyder os igen. �Det er vist slut med freden. 250 00:26:48,190 --> 00:26:53,020 �Det er ikke dit skyld. �Jeg gav Jadis pistolen. 251 00:26:53,040 --> 00:26:58,290 �S� hun kunne beskytte sig selv. �Cory er d�d, fordi Jadis lyttede... 252 00:27:01,100 --> 00:27:05,190 �Jadis havde et valg. �Jeg v�rds�tter din st�tte... 253 00:27:05,210 --> 00:27:10,260 ...men jeg har ansvaret for det her. 254 00:27:17,050 --> 00:27:20,290 Jadis? Din stakkel... 255 00:27:22,090 --> 00:27:25,290 Du var bange og forvirret� 256 00:27:26,010 --> 00:27:30,230 �og jeg hjalp dig ikke, s� giv ikke dig selv skylden. 257 00:27:30,250 --> 00:27:34,240 Jeg ved, at Cory ville tilgive dig. 258 00:27:35,270 --> 00:27:39,080 Vi er n�dt til at tale sammen. � G� ud, Trance. 259 00:27:39,100 --> 00:27:44,030 �Hvad g�r vi med...? �Tag hende med. 260 00:27:44,050 --> 00:27:47,070 Tyr og Beka er derude. 261 00:27:54,090 --> 00:27:58,050 Er det noget, du vil sige, kaptajn Hunt? 262 00:28:00,140 --> 00:28:04,150 Kalderanerne har jaget Ortiz i ti �r� 263 00:28:04,170 --> 00:28:10,080 �men hvem fik ram p� hende? En bange, lille, gravid pige. 264 00:28:10,100 --> 00:28:16,140 �Godt for hende. �Hvad har Ortiz gjort dig? 265 00:28:16,160 --> 00:28:21,190 Det v�rste, man kan g�re: Hun gav mig h�b. 266 00:28:21,210 --> 00:28:28,290 I syv �r k�mpede jeg p� alliancens side mod kalderanerne. 267 00:28:29,010 --> 00:28:32,030 Men hvad fik jeg ud af det? 268 00:28:32,050 --> 00:28:38,080 D�de venner, et vansiret ansigt og et usselt job p� en d�d planet. 269 00:28:38,100 --> 00:28:45,060 Ved du, hvad det v�rste er? Jeg vidste ikke engang, hvordan hun s� ud. 270 00:28:45,080 --> 00:28:49,240 Jeg vidste ikke, det var hende, selv om hun var lige her. 271 00:28:49,260 --> 00:28:53,000 Jeg forst�r dig bedre, end du tror. 272 00:28:53,020 --> 00:28:56,280 Du valgte selv at k�mpe for alliancen. 273 00:28:57,000 --> 00:29:01,140 Hvis du ikke havde �nsket at have h�b, havde du ikke k�mpet. 274 00:29:01,160 --> 00:29:07,070 Du b�r ikke give Ortiz skylden. Du burde takke hende. 275 00:29:16,180 --> 00:29:20,220 Du ville tale, men du siger ingenting. 276 00:29:20,240 --> 00:29:27,060 Hvis vi giver Ortiz til kalderanerne, og de tester hendes DNA... 277 00:29:27,080 --> 00:29:35,030 ...hvad vil der s� ske? I dag er det let at �ndre sit udseende. 278 00:29:35,050 --> 00:29:41,200 Hvis muligheden var der, hvorfor ville en kvinde, der blev jaget� 279 00:29:41,220 --> 00:29:45,140 �s� beholde sit rigtige ansigt? 280 00:29:48,050 --> 00:29:52,080 Ortiz... eller Cory... 281 00:29:54,110 --> 00:29:57,150 ...gjorde intet f�r hun havde dit samtykke. 282 00:29:57,170 --> 00:30:02,210 Gorejon ofrede sig ikke for Corys skyld. 283 00:30:02,230 --> 00:30:07,240 �Han gav sit liv for dig. �Det beviser ikke noget. 284 00:30:08,280 --> 00:30:14,140 Jeg genkendte dit blik, da Gorejon og Cory d�de. 285 00:30:16,050 --> 00:30:21,070 Det var et blik fra et menneske, der har set mere d�d, end hun burde. 286 00:30:21,090 --> 00:30:28,150 Saphia, kan vi ikke droppe alle de l�gne, du har bygget op... 287 00:30:30,090 --> 00:30:33,180 ...og holde os til sandheden? 288 00:30:33,200 --> 00:30:37,150 Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 289 00:30:39,070 --> 00:30:41,260 Begynd med Cory. 290 00:30:41,280 --> 00:30:45,080 Cory var hendes k�lenavn. 291 00:30:45,100 --> 00:30:50,080 Hun var sygeplejer i Benesserets dragonkorps. 292 00:30:50,100 --> 00:30:53,180 Jeg var guvern�r, og hun blev en del af min livvagt. 293 00:30:53,200 --> 00:30:59,080 Det var hendes id�, at vi skulle bytte identitet. 294 00:31:00,100 --> 00:31:05,030 Gorejon kom senere, men fandt hurtigt ud af sandheden. 295 00:31:05,050 --> 00:31:10,230 �Hvorfor blev han? �De troede begge to... 296 00:31:10,250 --> 00:31:18,230 ...at vi skulle genoptage kampen, men ingen vil have Forbundet tilbage. 297 00:31:18,250 --> 00:31:25,210 Der er for mange rige og magtfulde personer indblandet i det her. 298 00:31:25,230 --> 00:31:32,180 Du er ikke bedre end mig. Med tiden bliver du som jeg. 299 00:31:41,260 --> 00:31:44,150 H�r her. 300 00:31:45,230 --> 00:31:50,170 Kraftlansen p� nordsiden er l�bet t�r for ammunition. 301 00:31:50,190 --> 00:31:55,100 Tror du, at du kan uskadeligg�re det nye morterbatteri? 302 00:31:55,120 --> 00:32:00,160 �Ortiz er d�d. Dit opgave er slut. �Nej, Ortiz lever. 303 00:32:05,090 --> 00:32:07,050 Er det hende? 304 00:32:11,020 --> 00:32:16,050 �Hvad g�r vi nu? �Vi giver kalderanerne det, de vil have. 305 00:32:26,190 --> 00:32:31,100 I kan ikke give dem liget. De opdager, det ikke er mig. 306 00:32:31,120 --> 00:32:36,070 Og uanset hvad, kommer de her, n�r de er l�bet t�r for granater. 307 00:32:36,090 --> 00:32:41,140 Men det sinker dem, s� angrebet sker efter min tidsplan. 308 00:32:41,160 --> 00:32:46,140 N�r de kommer og dr�ber os, bliver det p� vores vilk�r. Alle tiders. 309 00:32:48,040 --> 00:32:55,020 Jeg ledte efter en, jeg kunne tro p�. Men i stedet fandt jeg dig. 310 00:32:55,040 --> 00:33:00,040 N�r kalderanerne kommer, vil jeg g�re alt for at sl� dem. 311 00:33:00,060 --> 00:33:07,040 Kampen er ikke slut, f�r jeg siger til, s� hj�lp os eller forsvind. 312 00:33:10,190 --> 00:33:13,150 Kom og hj�lp mig, Hsigo. 313 00:33:14,180 --> 00:33:21,270 Er hun Ortiz? � Du har v�ret her hele tiden, lige for n�sen af mig. 314 00:33:21,290 --> 00:33:27,120 Hvem var hun? Bare endnu et fjols, som ofrede sig for dig? 315 00:33:27,140 --> 00:33:31,260 Jeg har f�et nok. Det er din tur til at bl�de! 316 00:33:50,120 --> 00:33:53,180 �Pokkers. �Ja. 317 00:33:53,200 --> 00:33:59,160 �Jeg ville have brugt ham. �Han bliver et interessant samtaleemne. 318 00:34:01,220 --> 00:34:06,240 Kalderanerne vidste, hvor Ortiz var. � Hvorn�r kom Hsigo her? 319 00:34:06,260 --> 00:34:11,290 �For cirka en uge f�r jer. �Da kalderanerne n�rmede sig. 320 00:34:12,020 --> 00:34:16,040 Han var kalderanernes insider. 321 00:34:16,060 --> 00:34:21,080 �Han var en perfekt agent. �Men nu er han d�d. 322 00:34:21,100 --> 00:34:25,030 Men han var selv skyld i det. 323 00:34:25,050 --> 00:34:28,260 Problemet er, at Hsigo havde ret. 324 00:34:28,280 --> 00:34:35,260 Hvis jeg var s� god, havde det her v�ret slut nu. Men det er jeg ikke. 325 00:34:35,280 --> 00:34:39,150 Ligesom Ortiz var jeg altid bange. 326 00:34:39,170 --> 00:34:44,070 N�r kalderanerne angreb, br�d jeg sammen. 327 00:34:44,090 --> 00:34:50,200 Alliancen faldt fra hinanden, fordi jeg frygtede mine indre fjender. 328 00:34:50,220 --> 00:34:56,210 Men jeg er tr�t af at v�re bange. Jeg g�r en ende p� det her nu. 329 00:34:57,230 --> 00:35:01,070 Vent, Saphia. Du m� ikke g� derud. 330 00:35:01,090 --> 00:35:06,150 Alle beg�r fejl. Du kan g�re det godt igen. 331 00:35:06,170 --> 00:35:11,180 Vi skal slippe ud herfra. Alle sammen. I live. 332 00:35:34,140 --> 00:35:38,240 �Giv dem en ordentlig omgang, Tyr. �De har taget Corys krop. 333 00:35:40,160 --> 00:35:43,280 De standsede cirka 300 m borte. 334 00:35:44,000 --> 00:35:49,130 �DNA-testen tager 10-15 minutter. �Det er ikke lang tid. 335 00:35:49,150 --> 00:35:51,150 S� lad os ikke spilde tiden. 336 00:36:12,100 --> 00:36:16,090 �Det skal nok g�. �De kommer, ikke? 337 00:36:17,140 --> 00:36:19,220 Jeg lover, at jeg nok skal beskytte dig. 338 00:36:19,240 --> 00:36:23,090 Der bliver ikke meget tilbage af baren. 339 00:36:23,110 --> 00:36:27,180 Den har mest v�ret en erstatning for noget andet. 340 00:36:27,200 --> 00:36:32,100 �Og nu? �Nu er det slut med det. 341 00:37:12,120 --> 00:37:14,110 Kom s�! 342 00:39:02,210 --> 00:39:04,160 Nej, Jadis! 343 00:39:27,070 --> 00:39:29,280 Ja, de jager i flok... 344 00:39:30,000 --> 00:39:36,220 �Jeg tilkaldte ikke kavaleriet. �Her er brug for et oprydningsfirma. 345 00:39:59,070 --> 00:40:02,290 �Hvordan har du det? �Min hale kl�r. 346 00:40:05,100 --> 00:40:08,120 I s� fald er den der jo stadig. 347 00:40:16,190 --> 00:40:20,290 Alt det for min skyld... Jeg er det ikke v�rd. 348 00:40:21,010 --> 00:40:26,070 Det synes dine venner. Du m� bevise, at de har ret. 349 00:40:26,090 --> 00:40:30,230 Vi m� af sted. � Det har v�ret sjovt, men... 350 00:40:30,250 --> 00:40:33,250 Jeg g�r skibet klar. 351 00:40:33,270 --> 00:40:35,290 Kaptajn... 352 00:40:37,030 --> 00:40:42,000 �Hvad med mig? �Det du gjorde, kan du ikke g�re ugjort. 353 00:40:42,020 --> 00:40:47,110 Men v�r et forbillede for barnet. Det er m�ske en begyndelsen... 354 00:40:47,130 --> 00:40:52,010 Kom med. Jeg vil gerne tjekke barnet, inden vi rejser. 355 00:40:55,110 --> 00:41:00,250 �Hvad s� nu? �Vi fort�lle Sintii-ledelsen at du er d�d. 356 00:41:00,270 --> 00:41:07,180 De m� finde en anden, som kan forhandle om Forbundets forfatning. 357 00:41:07,200 --> 00:41:13,140 �Hvorfor kom du s� overhovedet? �Jeg troede, at du var risikoen v�rd. 358 00:41:16,200 --> 00:41:19,090 Dylan... 359 00:41:19,110 --> 00:41:24,150 M�ske er jeg ikke risikoen v�rd, men det er du. 360 00:41:26,200 --> 00:41:29,010 Tager du med, Saphia? 361 00:41:29,030 --> 00:41:33,100 Jeg hedder Isabella. Isabella Ortiz. 362 00:41:42,030 --> 00:41:47,130 �Er det Andromeda? �Ja, universets sejeste rumskib. 363 00:41:47,150 --> 00:41:52,190 �Hvor er hun smuk. �Du troede ikke p� os f�r, hvad? 364 00:41:52,210 --> 00:41:59,070 Jeg var ikke s� sikker p� skibet, men bes�tningen imponerede mig. 365 00:41:59,090 --> 00:42:04,050 Tak, Dylan. Det f�les godt at v�re med i kampen igen. 366 00:42:05,160 --> 00:42:08,220 Jeg ved pr�cis, hvad du mener. 33254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.