Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:01,420
Accesso di Sicurezza.
2
00:00:01,430 --> 00:00:04,040
Se non vi arrendete immediatamente
sarete distrutti
3
00:00:05,150 --> 00:00:07,990
Nel precedente episodio di Andromeda
4
00:00:08,280 --> 00:00:09,730
Seguimi,Piaga Rossa.
5
00:00:09,730 --> 00:00:11,790
Io voglio mostrarti il viso di Dio
6
00:00:11,790 --> 00:00:13,180
Andromeda, rapporto.
7
00:00:13,400 --> 00:00:14,700
Noi abbiamo un Codice Rosso
8
00:00:15,470 --> 00:00:17,090
Qualcuno pu� sentirmi?
9
00:00:19,460 --> 00:00:20,990
C'� qualcuno?
10
00:00:21,790 --> 00:00:26,860
Se non viviamo un altro giorno, d� questo sulla nostra pira:
Loro morirono come Lanceri dell'Alta Guardia
con le loro facce al fuoco.
11
00:00:26,860 --> 00:00:31,010
Inno Reggimentale del 13� Lancieri Imperiali
CY 4233
12
00:00:32,900 --> 00:00:33,960
Codice Rosso.
13
00:00:35,530 --> 00:00:36,630
Codice Rosso.
14
00:00:38,780 --> 00:00:39,490
Codice Rosso.
15
00:00:40,620 --> 00:00:41,650
Codice Rosso.
16
00:00:41,950 --> 00:00:43,170
Ufficiali a rapporto al Comando.
17
00:00:43,270 --> 00:00:44,280
L'ho gi� sentito la prima volta.
18
00:00:44,280 --> 00:00:47,340
Beka!
Dylan, devi aiutarlo.
19
00:00:47,340 --> 00:00:49,570
Si, Dylan, la tua preoccupazione.
20
00:00:51,670 --> 00:00:52,740
Dylan!
21
00:00:55,300 --> 00:00:57,200
Dylan, mi senti?
22
00:00:59,220 --> 00:01:00,660
Non sento i battiti.
23
00:01:02,460 --> 00:01:03,380
No!
24
00:01:09,310 --> 00:01:11,190
Andiamo, Dylan! Svegliati!
25
00:01:12,610 --> 00:01:14,320
Ce l'ho!
26
00:01:14,320 --> 00:01:15,530
Il battito � ritornato, leggero e discontinuo.
27
00:01:15,530 --> 00:01:17,070
Possiamo raggiungere l' infermeria?
28
00:01:17,070 --> 00:01:19,370
Negativo. Ci sono
ancora Magog a bordo...
29
00:01:19,370 --> 00:01:22,450
... e le difese interne non saranno ripristinate
per altri 20 minuti, 17 secondi.
30
00:01:22,450 --> 00:01:26,380
Commutazione controllo danni. Comando sigillato,
continuo a riparare lo scafo esterno.
31
00:01:26,440 --> 00:01:29,040
Venti minuti?
Non ha tanto tempo.
32
00:01:29,040 --> 00:01:30,550
Trance? Trance!
33
00:01:30,550 --> 00:01:31,830
Nessun segno di vita, Beka.
34
00:01:31,830 --> 00:01:36,010
Lo dici come se ti importasse.
Vieni, Trance. Alzati.
35
00:01:36,340 --> 00:01:43,380
Trance, ho bisogno di te. Dylan ha bisogno di te.
Trance? Trance? TRANCE!
36
00:01:43,380 --> 00:01:45,200
- Ah! Oh! La coda!
37
00:01:45,510 --> 00:01:47,780
Oh, bene. Sei viva.
38
00:01:51,570 --> 00:01:53,990
Beka? Beka!
39
00:01:56,400 --> 00:01:58,700
Dylan? Dylan?
40
00:02:08,330 --> 00:02:10,160
Accesso all'energia di emergenza.
41
00:02:17,050 --> 00:02:19,560
Trance?
Trance, puoi sentirmi?
42
00:02:19,640 --> 00:02:21,250
Uh, posso sentirti.
43
00:02:21,480 --> 00:02:23,730
I Magog sembrano aver lasciato la nave.
44
00:02:24,160 --> 00:02:26,030
Harper e Tyr sono stati catturati.
45
00:02:26,440 --> 00:02:29,120
Rev Bem � andato
alla nave pianeta per recuperarli.
46
00:02:29,120 --> 00:02:30,530
No! Non avrebbe dovuto farlo!
47
00:02:30,530 --> 00:02:33,550
Trance, ho bisogno di arrivare all'officina.
48
00:02:35,440 --> 00:02:36,710
Da l�,...
49
00:02:37,990 --> 00:02:41,830
... tenter� di spazzare via tutti i Magog ancora a bordo.
50
00:02:44,020 --> 00:02:45,890
Tu bisogna che porti Dylan e Beka..
51
00:02:48,120 --> 00:02:49,300
...in infermeria!
52
00:02:49,780 --> 00:02:50,480
Ma.
53
00:02:50,480 --> 00:02:52,590
Nessun "ma!"
Fallo subito!
54
00:02:57,010 --> 00:02:58,400
Io mi prender� cura di tutto il resto.
55
00:02:59,070 --> 00:03:03,640
Ok. Ok, Trance puoi farcela.
Sai che ce la puoi fare.
56
00:03:03,640 --> 00:03:06,920
C'� un possibile futuro perfetto
dove tutto andr� a posto.
57
00:03:06,920 --> 00:03:13,440
E le possibilit� di creare quel futuro
sono solamente di 1.671.000 a 1, pi� o meno.
58
00:03:55,610 --> 00:03:58,490
Lui � l'ultimo guardiano di una civilt� caduta,
59
00:03:58,490 --> 00:04:00,400
Un eroe di altri tempi,
60
00:04:00,620 --> 00:04:02,100
che affronta l'universo e il caos.
61
00:04:02,100 --> 00:04:04,580
Dylan Hunt ha reclutato un equipaggio improbabile
62
00:04:04,580 --> 00:04:06,770
e si adopera per riunire le galassie.
63
00:04:07,030 --> 00:04:10,500
Sull'astronave Andromeda, la speranza vive di nuovo!
64
00:04:53,080 --> 00:04:57,080
Trance, ti sto mandando due androidi per aiutarti.
Noi abbiamo bisogno di trasportare Dylan e Beka adesso.
65
00:04:57,080 --> 00:04:59,120
Tu non capisci.
Questo � molto, molto male.
66
00:04:59,120 --> 00:05:02,260
- Lo posso vedere.
- No, No, non puoi. Quello � il problema.
67
00:05:02,640 --> 00:05:05,630
Ci pu� essere un possibile futuro perfetto,
ma non posso vederlo adesso,...
68
00:05:05,630 --> 00:05:10,140
... e nulla sta andando per il meglio.
- Trance, ti sto studiando da quasi un anno.
69
00:05:10,140 --> 00:05:14,780
So che hai dei segreti, modi di calcolare le probabilit�
forse anche di influenzare le conseguenze.
70
00:05:14,780 --> 00:05:18,640
Bene adesso, Dylan e Beka
hanno bisogno di cure mediche immediatamente.
71
00:05:18,680 --> 00:05:22,700
Anche se non vedi il modo di
salvarli, dobbiamo tentare lo stesso.
72
00:05:23,490 --> 00:05:24,870
- Magog!
- � troppo tardi.
73
00:05:26,070 --> 00:05:27,850
No
No, aspetta.
74
00:05:28,160 --> 00:05:31,330
Hai detto di non avere ancora le difese interne?
Che mi dici di quelle esterne?
75
00:05:31,330 --> 00:05:32,800
Tu vuoi un diversivo.
76
00:05:34,250 --> 00:05:36,150
Penso di sapere in che modo.
77
00:05:43,510 --> 00:05:47,000
Ecco, quello dovrebbe attirare la loro attenzione.
78
00:06:19,370 --> 00:06:22,040
- Ho dimenticato che li avevi.
- Non abbiamo avuto precisamente bisogno impellente...
79
00:06:22,040 --> 00:06:23,220
... di una guerra robotica planetaria.
80
00:06:27,380 --> 00:06:29,570
Sei pronta?
Vai!
81
00:06:47,820 --> 00:06:52,740
Salve. Sono molto pi� pericolosa di quello che sembro,
non vorrei farti veramente del male,...
82
00:06:52,740 --> 00:06:54,690
... ma se mi costringi, lo far�.
Promesso.
83
00:07:07,670 --> 00:07:08,720
Trance!
84
00:07:14,890 --> 00:07:16,310
Ora siamo pari.
85
00:07:16,310 --> 00:07:17,790
- Rommie!
- Corri, Trance.
86
00:07:17,790 --> 00:07:19,300
Sto correndo, sto correndo.
Andiamo!
87
00:08:06,520 --> 00:08:10,920
- Strano odore.
- Il mio nome � Piaga Rossa.
88
00:08:31,510 --> 00:08:32,910
Allineato e coperto, soldato.
89
00:08:35,370 --> 00:08:39,280
- Capitano Dylan Hunt, riportato al dovere.
- E non un momento troppo presto.
90
00:08:40,270 --> 00:08:42,650
Vedi? Vedi? L'ho guarito.
91
00:08:42,650 --> 00:08:45,350
Oh, si. Bene..pi� o meno.
92
00:08:47,690 --> 00:08:50,340
- Cosa mi ha colpito?
- Circa la met� del Centro Comando.
93
00:08:50,340 --> 00:08:54,570
La nave � stata colpita da bombe a punti di singolarit�.
Siamo fortunati se sei ancora tutto di un pezzo.
94
00:08:55,890 --> 00:08:57,100
I Magog.
95
00:08:57,870 --> 00:09:01,410
In fuga, per ora.
Ho schierato Tweedle Dee e Tweedle Dum.
96
00:09:01,410 --> 00:09:03,410
- Come stanno i giovanotti?
- Efficienti, come al solito.
97
00:09:03,410 --> 00:09:05,640
Stanno spazzando via la prima ondata
delle navi d'assalto Magog.
98
00:09:05,640 --> 00:09:08,640
Si,
ma i Magog possono mandarne altre.
99
00:09:09,960 --> 00:09:11,310
Magog succhiate.
100
00:09:28,810 --> 00:09:30,600
Ok, ecco il piano.
101
00:09:31,980 --> 00:09:35,240
Rommie ed io prenderemo la Maru per
andare a recuperare Harper, Tyr, e Rev.
102
00:09:35,240 --> 00:09:38,410
Rommie, non avevi dato dei nanobots per il sistema immunitario
all'equipaggio in modo da porterli localizzare?
103
00:09:38,410 --> 00:09:41,290
Trance non sembrano funzionare,
ma ho un segnale nitido da Beka.
104
00:09:41,290 --> 00:09:44,250
- Ci hai impiantato apparecchiature di tracciamento?
- Parametri di segnale in scaricamento.
105
00:09:44,250 --> 00:09:46,500
Allora mentre voi due giocate agli eroi,
io che cosa posso fare?
106
00:09:46,500 --> 00:09:50,210
C'� una Bomba Nova nell'armeria principale,
armadio armi cinque.
107
00:09:50,420 --> 00:09:52,000
Se non torniamo qui entro tre ore,...
108
00:09:52,000 --> 00:09:55,880
... voglio che la lanci contro il sole artificiale
al centro del sistema dei Magog...
109
00:09:55,880 --> 00:09:58,050
... e lo spedisci all'inferno.
- Hai ancora delle bombe Nova?
110
00:09:58,050 --> 00:10:00,640
- Ho pensato...
- che le avevo usate tutte su Hephaestus? L'ho fatto.
111
00:10:00,640 --> 00:10:03,810
Ma ne ho conservata una da GS92196, in caso di bisogno.
112
00:10:03,810 --> 00:10:06,690
C'� stata una bomba Nova a bordo per mesi
e Tyr non lo sapeva?
113
00:10:06,690 --> 00:10:08,270
Non volevo togliergli la sorpresa.
114
00:10:08,270 --> 00:10:10,230
Se siamo ancora su quella nave pianeta
quando quella bomba verr� lanciata..
115
00:10:10,230 --> 00:10:13,090
... sar� pi� che sorpreso.
Sar� morto. E cos� tu, Dylan.
116
00:10:13,480 --> 00:10:15,230
Dovremo riuscire a tornare in tempo,
poi, vedremo.
117
00:10:16,010 --> 00:10:18,830
Andromeda, rilascia tutti i controlli bomba Nova
a Beka Valentine,...
118
00:10:18,830 --> 00:10:20,430
Autorizzazione dieci-punto-alfa.
119
00:10:20,430 --> 00:10:21,710
Autorizzazione concessa.
120
00:10:23,450 --> 00:10:26,050
Tre ore.
Non un secondo pi�.
121
00:10:27,080 --> 00:10:27,860
Rommie.
122
00:10:31,130 --> 00:10:33,540
- Dimmi che ce la far�.
- � possibile.
123
00:10:34,420 --> 00:10:36,380
Ogni cosa � possibile, giusto?
124
00:10:38,430 --> 00:10:39,600
Giusto.
125
00:10:49,980 --> 00:10:51,310
Oh, gente.
126
00:10:54,360 --> 00:10:55,240
Tyr?
127
00:10:56,240 --> 00:10:58,670
Tyr! Stai bene?
128
00:11:07,580 --> 00:11:11,500
No, non le uova.
Non mi hanno infestato con le uova di Magog.
129
00:11:11,780 --> 00:11:19,760
Aiuto! Aiuto! Qualcuno! Qualcuno mi aiuti!
Oh, per favore Aiuto! AIUUUTO!
130
00:11:24,270 --> 00:11:26,860
Difese interne riattivate.
- Finalmente.
131
00:11:26,890 --> 00:11:29,390
Segna un'altra vittoria per i ragazzi buoni.
132
00:11:52,740 --> 00:11:54,590
Grande Uno!
133
00:11:54,590 --> 00:11:57,750
- Stai mangiando uno dei tuoi.
- Non � dei nostri.
134
00:11:57,890 --> 00:12:04,550
� della covata di Gola Vile.
Ma l'abbiamo preso da solo e debole.
135
00:12:04,850 --> 00:12:06,140
Naturalmente.
136
00:12:07,180 --> 00:12:10,780
Grande Uno, vuoi la tua razione?
137
00:12:14,700 --> 00:12:20,030
No, te la sei guadagnata.
Mangia il tuo nutrimento.
138
00:12:27,170 --> 00:12:30,700
Il Grande Uno non vuole cibo?!
139
00:12:30,700 --> 00:12:31,860
No!
140
00:12:38,150 --> 00:12:44,180
Grande Uno non odora giusto.
Non � un gesto da Grande Uno.
141
00:12:44,220 --> 00:12:52,560
Rifiuti il cibo? Odori come una macchina!
Odori come una preda!
142
00:12:52,560 --> 00:12:57,440
- Stai indietro!
- Sentiamo un traditore a bordo.
143
00:12:57,440 --> 00:13:03,510
Penso che forse odora come te!
144
00:13:11,650 --> 00:13:12,870
La Maru � partita.
145
00:13:12,870 --> 00:13:15,250
Rommie, mostrami di nuovo quella cosa.
146
00:13:15,250 --> 00:13:16,750
Oh, gente.
147
00:13:16,750 --> 00:13:20,630
Un anno fa trasportavo parti di ricambio
da Canopia a San-Ska-Re, ed ora...
148
00:13:20,630 --> 00:13:23,630
... sono seduta in mezzo all'apocalisse.
- Bene, il lato illuminato,...
149
00:13:23,630 --> 00:13:26,180
... della nave pianeta � orientato
verso i mondi conosciuti, in ogni modo.
150
00:13:26,180 --> 00:13:29,510
Non l'hai mai vista prima.
Almeno cos� puoi affrontarla a testa alta.
151
00:13:29,510 --> 00:13:32,490
Come dire che quella cosa � una nave da guerra.
152
00:13:36,400 --> 00:13:37,610
Tyr!
153
00:13:39,240 --> 00:13:42,730
Oh, gente, non pu� essere morto. Non puoi essere morto.
Voglio dire, merda, io sono vivo.
154
00:13:43,150 --> 00:13:48,320
E,... Io sono solo un piccolo malprogettato patetico, giusto?
Voglio dire, tu, tu sei un Nietzscheano.
155
00:13:48,320 --> 00:13:51,700
- Tu sei un �ber.
- Non mi chiamare mai cos�.
156
00:13:52,080 --> 00:13:54,630
- Lo sapevo che eri vivo!
- Si, sono vivo.
157
00:13:54,660 --> 00:13:57,580
E sto tentando di farci dimenticare
dai nostri nemici.
158
00:13:57,580 --> 00:14:00,040
Oh, vuoi farli sentire fiduciosi?
Ho avuto un'idea.
159
00:14:00,040 --> 00:14:03,920
Perch� non gli permettiamo di paralizzarci, di legarci al muro,
e di infettarci con le loro uova Magog?
160
00:14:03,920 --> 00:14:07,180
Oh, cacchio, questo l'abbiamo gi� fatto.
Ragazzo, gli abbiamo gi� fatto fare quello che volevamo.
161
00:14:07,180 --> 00:14:09,890
Il tuo piccolo melodramma
non far� in modo che le cose vadano meglio.
162
00:14:09,890 --> 00:14:12,930
No, ma non faranno neanche in modo che peggiorino.
Sai perch�?
163
00:14:12,930 --> 00:14:15,060
Perch� peggio di cos� non pu� andare.
164
00:14:15,060 --> 00:14:19,610
Potresti essere svenuto, o morto. Non sei nessuno dei due.
165
00:14:20,020 --> 00:14:22,110
Cos� ora siamo svegli
mentre le uova si sviluppano...
166
00:14:22,110 --> 00:14:24,860
... e le piccole larve Magog
mangiano la loro uscita attraverso i nostri intestini.
167
00:14:24,860 --> 00:14:26,570
Hai ragione, � meglio.
168
00:14:26,570 --> 00:14:29,320
Quando i tuoi genitori combinarono il loro DNA,...
169
00:14:29,320 --> 00:14:32,550
... le possibilit� di creare una persona
col tuo modello genetico preciso
170
00:14:32,550 --> 00:14:35,190
era sull'ordine di dieci milione ad uno.
171
00:14:35,370 --> 00:14:38,170
Il fattore dell'opportunit�
che i tuoi genitori siano cresciuti fino alla maturit�,...
172
00:14:38,170 --> 00:14:40,670
... incontrandosi, e procreando veramente controvoglia,...
173
00:14:40,670 --> 00:14:43,170
... e la maggior parte della tua esistenza ha la stessa probabilit�...
174
00:14:43,170 --> 00:14:47,340
... di tracciare tre intere Corti Imperiali
in un onesto gioco del Silenzio Vedrano.
175
00:14:49,930 --> 00:14:53,180
Hai gi� superato una volta quelle probabilit�.
Chi pu� dire che non puoi rifarlo?
176
00:14:53,180 --> 00:14:56,310
Si, si, si.
Dove c'� la vita c'� lo svenimento della speranza,...
177
00:14:56,310 --> 00:15:01,900
... infinitesima, minuscola, microscopica
virtualmente non rilevabile ma una speranza, nondimeno.
178
00:15:01,900 --> 00:15:04,640
Per favore, stai zitto e fammi pensare.
179
00:15:18,960 --> 00:15:21,580
- Sei sicuro che siamo abbastanza vicini?
- Vicini quanto ci permette arrivarci la nave.
180
00:15:21,580 --> 00:15:24,920
Loro sono approssimativamente
quattro chilometri in basso.
181
00:15:24,920 --> 00:15:27,800
Quattro chilometri.
Continuo a dimenticare come � grande questa cosa.
182
00:15:27,800 --> 00:15:30,410
20 pianeti sono stati congiunti in
una sola struttura manipolata
183
00:15:30,410 --> 00:15:33,380
da gravit� artificiale e mossa da un sole in miniatura.
184
00:15:33,410 --> 00:15:34,890
� proprio vero quello che dicono:
185
00:15:34,890 --> 00:15:38,520
"Nessun problema sulla tua potenza, c'� sempre
qualcuno pi� grande e pi� forte di te."
186
00:15:38,520 --> 00:15:40,460
Non l'ho mai pensato applicato a me.
187
00:15:41,060 --> 00:15:42,150
Spaventata?
188
00:15:42,150 --> 00:15:44,150
- Terrorizzata.
- Anch'io.
189
00:15:44,610 --> 00:15:48,280
Deponi le mine al plasma. Contatta Beka.
Dille che siamo arrivati.
190
00:15:50,280 --> 00:15:53,700
Dylan, io non posso farlo..., la nave.
191
00:15:56,620 --> 00:15:59,370
Troppe interferenze.
Come dire siamo proprio soli.
192
00:16:00,380 --> 00:16:02,210
- Quanto tempo abbiamo prima che Beka lanci la bomba Nova?
193
00:16:02,210 --> 00:16:03,410
2 ore, 41 minuti.
194
00:16:03,580 --> 00:16:07,550
Molto bene. Riportiamo a casa Tyr e Harper.
Aggiornami sul conto alla rovescia ogni dieci minuti.
195
00:16:37,780 --> 00:16:41,710
Il mio dolore appartiene al Divino. Il mio...
196
00:16:41,710 --> 00:16:44,250
Piaga Rossa!
197
00:16:46,920 --> 00:16:50,920
Piaga Rossa! So che puoi sentirmi.
198
00:16:53,470 --> 00:16:59,060
Quanti di noi hai ucciso, Piaga Rossa?
Quanti dei tuoi fratelli sono morti per mano tua?
199
00:16:59,060 --> 00:17:02,730
- Troppi!
- Sii orgoglioso di te, Piaga Rossa.
200
00:17:02,730 --> 00:17:08,230
Hai ucciso il debole, hai scartato il piccolo.
Anche in questo, servi l'Abisso.
201
00:17:08,230 --> 00:17:11,570
- Noo!
- E presto, molto presto...
202
00:17:11,570 --> 00:17:15,320
... servirai l'Abisso in tutto e per tutto.
203
00:17:15,320 --> 00:17:20,740
No! Io non vorr� mai!
Il mio dolore appartiene al Divino!
204
00:17:22,200 --> 00:17:24,460
Il mio dolore!
205
00:17:42,980 --> 00:17:44,730
- Tempo?
- 1 ora, 10 minuti.
206
00:17:44,730 --> 00:17:46,140
Continua a muoverti.
207
00:17:49,150 --> 00:17:51,610
- Che era quello?
- Proiettore di punti di singolarit�
208
00:17:51,610 --> 00:17:53,530
Sta sparando.
209
00:17:56,570 --> 00:17:58,030
Andiamo.
210
00:18:03,540 --> 00:18:06,370
Questo era vicino.
Li possiamo evitare se teniamo una certa distanza.
211
00:18:06,370 --> 00:18:09,220
Quindi finch� non tentiamo di attaccare
o di andare in aiuto a Dylan
212
00:18:09,220 --> 00:18:10,920
o di avvicinarci nel raggio di azione
della bomba Nova, noi stiamo pi� che bene.
213
00:18:10,920 --> 00:18:13,300
58 minuti, 10 secondi,
poi l'attesa sar� finita in un modo o nell'altro.
214
00:18:13,300 --> 00:18:15,220
Non posso credere che lo sto facendo di nuovo.
215
00:18:15,220 --> 00:18:19,390
L'ultima volta che ho affrontato quella cosa,
� andato tutto cos�... male.
216
00:18:19,390 --> 00:18:21,470
Andromeda...
217
00:18:22,560 --> 00:18:23,970
... mostramelo.
218
00:18:23,970 --> 00:18:26,130
Ho bisogno di vedere quello che ti accadde.
219
00:18:40,660 --> 00:18:46,160
Noi avevamo ordini segreti dai Servizi di Argosy per
cercare e localizzare la fonte dell'invasione dei Magog.
220
00:18:46,160 --> 00:18:49,710
Seguendo le indicazioni di una sonda-esploratrice,
abbiamo trovato delle rotte slipstream...
221
00:18:49,710 --> 00:18:52,960
... grandi e ben navigabili
collegamenti dai territori Magog a M86.
222
00:18:52,960 --> 00:18:56,300
M86? Ma quello �...
- pi� di sessantasei milioni di anni luce lontano,...
223
00:18:56,420 --> 00:18:58,880
... nello sciame galattico della Vergine.
224
00:18:59,470 --> 00:19:03,930
Nel tempo che la luce ci mette da M86 alla Terra,
sei gi� sessantasei milioni di anni pi� vecchia.
225
00:19:03,930 --> 00:19:07,680
Quindi non c'� nessun modo di sapere, per noi
quando le stelle muoiono l�.
226
00:19:08,270 --> 00:19:14,860
Ma nel tempo che ci mettemmo ad arrivare l�,
tutti erano gi� andati via, c'erano solo buchi neri e polvere.
227
00:19:17,820 --> 00:19:25,080
Noi trovammo solamente una cosa in movimento
nell'intera galassia o piuttosto, ci trov� lei.
228
00:19:27,370 --> 00:19:29,290
Dobbiamo entrare nello slipstream.
229
00:19:33,340 --> 00:19:37,760
Io riuscii ad entrare nello slipstream,
ma solamente dopo che tutti a bordo erano morti.
230
00:19:40,430 --> 00:19:44,010
Mi sentivo persa, da sola.
231
00:19:44,390 --> 00:19:49,950
Vagai nello slipstream senza sosta per 13 mesi
finch� riuscii a tornare di nuovo a Triangulum.
232
00:19:50,980 --> 00:19:54,790
Un cargo Than mi trov�.
E io li attaccai.
233
00:19:55,980 --> 00:20:01,200
Quando il Servizio segreto di Argosy decise di sigillare
la mia memoria della missione per ragioni di sicurezza,...
234
00:20:01,410 --> 00:20:03,870
... ne fui davvero alleviata.
235
00:20:09,250 --> 00:20:12,960
Andromeda, sono cos� spiacente.
236
00:20:12,960 --> 00:20:16,340
- Non so cosa dire.
- D� che non accadr� di nuovo.
237
00:20:16,340 --> 00:20:19,880
Devi promettermi, Beka
che quando tutto questo sar� finito,...
238
00:20:19,880 --> 00:20:24,290
... io torner� a casa con un equipaggio a bordo,
o non torner� affatto.
239
00:20:42,450 --> 00:20:48,910
Impressionato?
Selvaggi primitivi � quello che dicono di noi, vero?
240
00:20:49,160 --> 00:20:53,460
Bene io ti chiedo, pu� un selvaggio primitivo costruire tutto questo?
241
00:20:53,460 --> 00:20:56,420
Pu� un selvaggio primitivo attaccare le stelle,...
242
00:20:56,420 --> 00:21:01,800
... distruggere intere galassie?
Questa non � civilt�!
243
00:21:01,800 --> 00:21:03,970
Questa � pazzia!
244
00:21:03,970 --> 00:21:08,140
Poi questa � pazzia nella causa dell'armonia.
Nella causa della pace.
245
00:21:08,140 --> 00:21:10,680
Come tu rivendichi di servire la causa della pace...
246
00:21:10,680 --> 00:21:14,650
... con cos� tanto sangue sulle tue mani
sulle nostre mani?
247
00:21:14,650 --> 00:21:19,860
Se cerchi la verit�, vieni con me.
Incontra il nostro creatore, e tutto ti sar� rivelato.
248
00:21:19,860 --> 00:21:24,490
Cosa ti interessa di quello che credo?
Perch� non mi uccidi e basta?
249
00:21:24,490 --> 00:21:29,200
Perch� tu sei un fratello perduto che cerca risposte.
Di quale altre ragioni ho bisogno?
250
00:21:29,200 --> 00:21:31,700
Vieni con me, Piaga Rossa.
251
00:21:31,700 --> 00:21:33,790
Trova le tue risposte.
252
00:21:33,790 --> 00:21:35,250
E quando abbiamo finito,...
253
00:21:35,670 --> 00:21:44,190
... Io rilascer� i tuoi amici sotto la tua custodia
per ucciderli o salvarli, qualunque sia la tua decisione.
254
00:21:48,010 --> 00:21:49,100
Questo non sta funzionando.
255
00:21:49,100 --> 00:21:50,640
Continua a provare.
256
00:21:52,430 --> 00:21:54,270
Ehi, fammi un favore, ok?
257
00:21:54,270 --> 00:21:56,810
Parlami di qualcosa.
Tienimi la mente occupata.
258
00:21:56,810 --> 00:21:58,230
Vuoi una storia?
259
00:21:59,940 --> 00:22:01,070
Va bene.
260
00:22:04,610 --> 00:22:07,780
Quando avevo sedici anni,
dopo che avevo perso la mia famiglia,...
261
00:22:07,780 --> 00:22:10,950
... Io fui catturato da schiavisti
e venduto alle miniere di diamanti su Zokotl.
262
00:22:10,950 --> 00:22:13,040
Un giorno mentre stavo lavorando nelle miniere,...
263
00:22:13,040 --> 00:22:15,710
... Ho notato che l'appoggio principale
della mia sezione si stava decomponendo.
264
00:22:15,710 --> 00:22:18,040
L'ho riferito ai sorveglianti,...
265
00:22:18,040 --> 00:22:22,210
... ma invece di porre rimedio al problema,
hanno tagliato le mie razioni e raddoppiato i miei turni di lavoro.
266
00:22:22,670 --> 00:22:27,630
Un settimana pi� tardi, il soffitto croll�,
seppellendomi sotto 200 metri di terra.
267
00:22:27,630 --> 00:22:30,350
- Grazie. Mi hai consolato.
- Dovrebbe invece.
268
00:22:32,100 --> 00:22:33,850
Perch� sono sopravvissuto.
269
00:22:33,850 --> 00:22:37,060
Io scavato con le unghie fino all'uscita sui corpi dei morti.
270
00:22:37,060 --> 00:22:39,310
E sono scappato nel deserto.
271
00:22:39,310 --> 00:22:42,980
Sono vissuto nelle tane dei ratti della sabbia
per una stagione intera.
272
00:22:42,980 --> 00:22:48,110
E poi, una notte dopo che ero guarito,
Ho fatto visita ai sorveglianti e...
273
00:22:48,110 --> 00:22:52,870
... li ho ringraziati per la loro coscienziosa
attenzione sulla sicurezza dei lavoratori.
274
00:22:52,870 --> 00:22:56,560
Quindi non dirmi che sto per morire qui oggi.
275
00:22:56,660 --> 00:22:59,420
Perch� non � ancora arrivato il giorno...
276
00:22:59,420 --> 00:23:04,960
... in cui Tyr Anasazi, figlio di Victoria di Barbarossa,
affronter� graziosamente la morte.
277
00:23:05,300 --> 00:23:12,100
Io scalcer�, graffier�, morder�
e sputer� fino al mio ultimo alito di vita sulla sua faccia...
278
00:23:12,100 --> 00:23:15,500
... e finch� sei con me,
farai lo stesso, � chiaro?
279
00:23:16,550 --> 00:23:17,670
� chiaro questo?
280
00:23:17,670 --> 00:23:20,270
Il mio polso!
Penso che questa merda stia cedendo.
281
00:23:36,000 --> 00:23:36,910
Stiamo perdendo tempo.
282
00:23:36,910 --> 00:23:39,920
Io non posso guidarti meglio di cos�
che per poche centinaia di metri.
283
00:23:42,470 --> 00:23:43,540
Io li chiamer�.
284
00:23:43,840 --> 00:23:46,420
Se i Magog scoprono quella trasmissione, noi siamo morti.
285
00:23:46,420 --> 00:23:49,590
20 minuti, 4 chilometri per tornare
alla Maru, fai il conto.
286
00:23:50,220 --> 00:23:53,260
Harper.
Harper, mi senti?
287
00:23:53,260 --> 00:23:56,070
- Harper!
- Dylan? Sei tu?
288
00:23:57,050 --> 00:23:58,400
Harper, ascoltami attentamente.
289
00:23:58,400 --> 00:24:00,630
Ho bisogno che cominci a fare rumore, molto rumore.
290
00:24:00,630 --> 00:24:02,100
Rumore? Ma questo attirer� i Magog.
291
00:24:02,100 --> 00:24:04,650
Tra 20 minuti, Beka lancer�
una bomba Nova in questo posto.
292
00:24:04,650 --> 00:24:07,150
Se non vuoi essere qui,
Io comincerei a fare casino.
293
00:24:07,150 --> 00:24:09,950
Bomba no... BOMBA NOVA?!?
CHIASSO! Sono con te!
294
00:24:09,950 --> 00:24:13,910
Dylan! Qui! Dylan!
Segui il suono della voce.
295
00:24:13,910 --> 00:24:18,250
Dylan sta seguendo le nostre voci!
Fai rumore!
296
00:24:23,670 --> 00:24:25,460
Da questa parte.
297
00:24:29,350 --> 00:24:30,340
Dieci minuti al punto di non ritorno di Dylan.
298
00:24:30,340 --> 00:24:32,800
Siamo nove minuti al largo
della nave pianeta a massima PSL.
299
00:24:32,800 --> 00:24:36,940
Se noi dobbiamo lanciare la bomba Nova,
converr� cominciare il nostro attacco, adesso.
300
00:24:37,010 --> 00:24:40,500
- Ancora nulla da Dylan?
- Non da quando � sbarcato.
301
00:24:40,980 --> 00:24:43,100
Dobbiamo affrontare la possibilit� che sia stato ucciso.
302
00:24:43,100 --> 00:24:45,730
Quella non � una possibilit�.
Non per me.
303
00:24:45,730 --> 00:24:50,690
Beka, se non fermiamo questa cosa, noi rischiamo le vite
di ogni cosa vivente sui mondi conosciuti.
304
00:24:50,690 --> 00:24:54,030
- Questo non � quello per il quale ho firmato.
- Questo non � quello che qualcuno si aspettava.
305
00:24:54,030 --> 00:24:59,660
� questa � la situazione.
Cosa piacerebbe fare all'ufficiale in comando?
306
00:25:03,610 --> 00:25:05,140
Arma la bomba Nova.
307
00:25:13,170 --> 00:25:16,910
Autorizzazione Nova:
10-punto-Alfa-Strake-Strake-Strake.
308
00:25:17,180 --> 00:25:19,130
Armare Nova arma 1.
309
00:25:19,350 --> 00:25:24,450
Codice di esecuzione:
9-5 su 7-Blu-5
310
00:25:25,080 --> 00:25:26,090
Armare.
311
00:25:27,510 --> 00:25:31,740
- Abbiamo sette minuti per variare.
- Andiamo, Dylan. � ora.
312
00:25:35,830 --> 00:25:37,070
� un labirinto qui.
313
00:25:37,890 --> 00:25:39,830
Cinque minuti, Dylan.
Non ce la faremo.
314
00:25:47,280 --> 00:25:50,960
Questo?
Questo � il tempio del tuo dio?
315
00:25:50,960 --> 00:25:55,410
Lo Spirito dell'Abisso
si manifesta dovunque voglia.
316
00:25:55,590 --> 00:25:58,940
Il Divino non � in tutte le cose?
317
00:26:06,360 --> 00:26:12,490
- Io, io, io io posso sentire il suo odio.
- Non � meraviglioso?
318
00:26:12,610 --> 00:26:15,700
Lascia che ti riempia, che ti consumi.
319
00:26:15,700 --> 00:26:21,760
E sotto l'odio, sotto di lui
sentirai quello che c'� nell'aldil�.
320
00:26:23,000 --> 00:26:28,970
Amore.
Sotto l'odio, c'� amore.
321
00:26:31,420 --> 00:26:41,720
Ora capisco.
La vita � sofferenza, caos, ma c'� un altro modo.
322
00:26:41,720 --> 00:26:48,850
Una via di armonia, di trascendenza, di morte.
323
00:26:51,890 --> 00:26:55,820
C'� cos� tanto da imparare!
Io sono umiliato! Io sono umiliato!
324
00:26:55,820 --> 00:26:59,770
Non temere, Piaga Rossa.
Io t'insegner�.
325
00:27:03,670 --> 00:27:05,200
Io ti ringrazio.
326
00:27:09,710 --> 00:27:14,960
Io, io ho quasi dimenticavo i miei altri amici.
327
00:27:14,960 --> 00:27:16,130
Cosa ne facciamo di loro?
328
00:27:16,130 --> 00:27:24,700
Portami da loro,
forse potrei offrirgli trascendenza?
329
00:27:27,100 --> 00:27:32,480
Dylan! Spero che la bomba esploda presto,
perch� io sono esausto. Dylan!
330
00:27:32,480 --> 00:27:33,860
Dylan!
331
00:27:37,420 --> 00:27:38,550
Da questa parte.
332
00:27:39,200 --> 00:27:41,070
- Dylan.
- Dylan.
333
00:27:41,070 --> 00:27:43,090
Gente, sono felice di vedervi.
334
00:27:49,830 --> 00:27:51,380
Posso spiegare.
335
00:27:55,920 --> 00:27:57,840
Non mi avevi detto che i tuoi piedi erano liberi!
336
00:27:57,840 --> 00:28:00,370
Volevo che fosse una sorpresa.
337
00:28:09,910 --> 00:28:11,400
Ci sono migliaia di tunnel.
338
00:28:13,310 --> 00:28:15,230
Voglio dire, dovrebbero avere dei segnali!
339
00:28:16,900 --> 00:28:18,440
Coprimi! Vado!
340
00:28:25,240 --> 00:28:26,700
Magog con pistole.
341
00:28:26,700 --> 00:28:30,430
Perch� invece di andare per il meglio, non succede?
Andiamo!
342
00:28:35,170 --> 00:28:36,920
Quanto dobbiamo avvicinarci per
lanciare la bomba Nova?
343
00:28:36,920 --> 00:28:39,880
Possiamo spararla da qui,
ma loro avrebbero molto tempo per intercettarla.
344
00:28:39,880 --> 00:28:42,010
Gradirei un avvicinamento di altre 30 LS.
345
00:28:42,010 --> 00:28:43,900
Vuoi veramente lanciarla?
346
00:28:44,470 --> 00:28:48,600
- Trance, ho la testa confusa.
- Bene, questo succede ai vivi.
347
00:28:48,600 --> 00:28:50,480
Noi stiamo andando e andando e andando...
348
00:28:50,480 --> 00:28:53,350
... finch� siamo andati troppo lontano,
e poi abbiamo un accordo con lui.
349
00:28:53,350 --> 00:28:57,360
La cosa importante da ricordare � che Dylan
ha avuto fiducia in te dandoti il comando.
350
00:28:57,360 --> 00:28:59,030
Lui crede in te...
351
00:28:59,030 --> 00:29:01,110
... e cos� io.
- Tutti noi lo facciamo.
352
00:29:01,110 --> 00:29:05,070
Credimi, Beka. Sei la persona giusta
nel momento giusto nel posto giusto.
353
00:29:05,070 --> 00:29:08,700
- Prenderai la decisione giusta.
- Stai tirando a indovinare,...
354
00:29:08,700 --> 00:29:10,750
... o sai qualcosa che io non so?
355
00:29:10,750 --> 00:29:14,580
No, non sto tirando a indovinare.
� un atto di fede.
356
00:29:21,010 --> 00:29:24,260
- Un'altra squadra di fucilieri.
- Non hanno alcun rispetto per tradizione?
357
00:29:24,260 --> 00:29:27,890
Cosa mai � successo del loro artigliare le persone a morte?
- Dylan, se non ce la facciamo,...
358
00:29:27,890 --> 00:29:31,600
... Io voglio che sappi
- Non lo dire, Rommie.
359
00:29:31,980 --> 00:29:33,970
Se andremo a morire...
360
00:29:36,290 --> 00:29:39,340
Noi non andremo a morire.
361
00:29:41,990 --> 00:29:43,360
Ordini del capitano.
362
00:29:44,360 --> 00:29:47,950
Andromeda, muoviamoci, massimo PSL.
Al mio ordine,...
363
00:29:47,950 --> 00:29:52,500
... Io voglio che spari tutto quello che abbiamo:
missili, droni, armi AP, laser, tutto.
364
00:29:52,500 --> 00:29:54,620
Beka, le armi convenzionali
non intaccheranno minimamente quella cosa.
365
00:29:54,620 --> 00:29:58,670
Hai i tuoi ordini.
E...
366
00:30:00,450 --> 00:30:01,670
...Ora!
367
00:30:10,270 --> 00:30:12,220
- Sei pronta?
- Non preoccuparti per me.
368
00:30:13,640 --> 00:30:14,890
Cos'�?
369
00:30:14,890 --> 00:30:17,220
La pistola di uno starter. Via!
370
00:30:22,910 --> 00:30:24,490
Non posso crederci! Io sono...
371
00:30:24,820 --> 00:30:28,580
La parola che stai cercando � "morto."
372
00:30:32,190 --> 00:30:33,240
Rev?
373
00:30:37,460 --> 00:30:39,960
Abbiamo suscitato il loro interesse.
Uno sciame di navi sta atterrando.
374
00:30:39,960 --> 00:30:42,380
- Stanno tentando di intercettare i nostri missili.
- Bene. Quello li terr� occupati.
375
00:30:42,380 --> 00:30:46,260
Andromeda, fai un foro nella tua atmosfera.
Scarica i tuoi serbatoi di acqua e lancia ogni pezzo di merda...
376
00:30:46,260 --> 00:30:49,300
... che hai nei magazzini fuori dai portelli.
- Sta tentando di confonderli?
377
00:30:49,300 --> 00:30:51,510
Cos'� una piccola bomba in una folla?
378
00:30:51,510 --> 00:30:54,020
Sto perforando, scaricando, e lanciando, Capitano.
379
00:30:54,020 --> 00:30:57,140
Loro ci stanno sparando di nuovo quelle cose dei buchi neri.
- Bene per loro.
380
00:30:57,140 --> 00:31:01,570
Andromeda, pronta la bomba Nova.
E, fuoco!
381
00:31:05,650 --> 00:31:08,610
- Bomba Nova partita.
- Impatto in..
382
00:31:08,610 --> 00:31:09,950
10...9
383
00:31:09,950 --> 00:31:16,620
- Rev, che stai facendo?
- Il mio nome � Piaga Rossa.
384
00:31:16,620 --> 00:31:20,080
...e faccio quello che devo.
- 3... 2... 1...
385
00:31:20,460 --> 00:31:21,830
Impatto!
386
00:31:42,320 --> 00:31:45,130
Dylan.
Dylan, sono cos� spiacente.
387
00:32:26,550 --> 00:32:28,030
Ma � impossibile!
388
00:32:28,920 --> 00:32:32,530
- Dimmi che � impossibile!
- Non lo so. Solo questo, non lo so.
389
00:32:32,530 --> 00:32:35,160
Non � impossibile, � solo veramente ingiusto.
390
00:32:35,160 --> 00:32:37,450
Andromeda, riportaci in orbita.
391
00:32:44,310 --> 00:32:45,460
- � rotto.
- Oh, si.
392
00:32:46,390 --> 00:32:50,130
Dimentica la mia gamba.
Era quello che io pensavo che fosse?
393
00:32:50,200 --> 00:32:56,100
Livelli di radiazioni elevati, Raggi-X EMP,
Raggi gamma, oscillazioni di neutrini.
394
00:32:56,260 --> 00:32:58,020
Era una Nova.
395
00:33:00,960 --> 00:33:03,060
- Siamo sopravvissuti a una Nova?
- Vedi?
396
00:33:04,550 --> 00:33:05,730
Ti avevo detto che non saremmo morti.
397
00:33:10,780 --> 00:33:14,490
Sciocchi!
Pensavano di sconfiggerci cos� facilmente.
398
00:33:15,570 --> 00:33:17,660
Capisci ora, Piaga Rossa?
399
00:33:17,660 --> 00:33:22,010
Tutto � possibile
per gli Annunziatori dell'Abisso.
400
00:33:22,220 --> 00:33:25,330
Si, capisco.
401
00:33:26,460 --> 00:33:31,850
Ma io ci ho messo sempre tanto a capire. Ekola.
402
00:33:34,570 --> 00:33:38,260
Guardate la bestia ardente con la coda di rasoio
che taglia attraverso le montagne,...
403
00:33:38,260 --> 00:33:44,350
... calpestando castelli.
Inala il puzzo che fa il gemito del mondo intero.
404
00:33:44,350 --> 00:33:54,070
Ma chi di noi � la bestia?
Io, mio maestro, o tu?
405
00:34:09,180 --> 00:34:10,960
Un Magog che cita Dante.
406
00:34:11,950 --> 00:34:13,810
Canto Diciassette.
407
00:34:14,740 --> 00:34:18,510
Uh, ragazzi possiamo salvare pi� tardi la poesia
per lasciare questo inferno e andare fuori di qui?
408
00:34:35,060 --> 00:34:37,020
Gente, i miei intestini mi stanno uccidendo.
409
00:34:37,020 --> 00:34:40,320
Harper.
Presto, dobbiamo andare.
410
00:34:48,220 --> 00:34:53,130
Lo so ma una persona abbastanza idiota per provare
a liberare tre uomini morti da un alveare di Magog.
411
00:34:53,130 --> 00:34:58,280
Quello sono io, Capitano Idiota.
Ora, io non so per voi tre,...
412
00:34:58,280 --> 00:35:00,350
... ma noi dobbiamo prendere una nave.
413
00:35:05,420 --> 00:35:07,610
Abbiamo appena perso la batteria di missili secondaria.
414
00:35:07,610 --> 00:35:10,570
L'integrit� dello scafo esterno � gravemente compromessa.
Beka, dobbiamo andare via.
415
00:35:10,570 --> 00:35:13,450
All'inferno. Ho promesso che saremmo tornati
col tuo equipaggio o non saremmo tornati affatto.
416
00:35:13,530 --> 00:35:15,070
Io mantengo sempre le mie promesse.
417
00:35:21,200 --> 00:35:22,500
Carne bruciata.
418
00:35:23,460 --> 00:35:24,670
Cosa senti?
419
00:35:25,640 --> 00:35:28,820
Fuochi che bruciano e silenzio.
420
00:35:28,850 --> 00:35:32,090
Cosa? Qualcosa � davvero andata bene?
421
00:35:36,860 --> 00:35:39,820
- Le miniere di plasma sono ancora integre.
- Rommie, facci vedere la strada.
422
00:36:02,780 --> 00:36:03,950
Cos'era?
423
00:36:03,950 --> 00:36:09,060
Il dio dei Magog.
Lo chiamano lo Spirito dell'Abisso.
424
00:36:09,060 --> 00:36:12,160
Si, bene, in qualunque modo lo chiamano,
sembra che stia avendo un giorno molto brutto.
425
00:36:12,160 --> 00:36:14,550
Bene.
Odio pensare che ero da solo.
426
00:36:15,070 --> 00:36:17,340
Rommie, lasciamo qui l'inferno.
427
00:36:20,850 --> 00:36:22,530
Presto. Presto!
428
00:36:28,690 --> 00:36:31,770
- Tutti i sistemi attivi. Prepararsi al lancio.
- Basta che ci porti a casa.
429
00:36:36,920 --> 00:36:40,650
Non abbiamo pi� missili offensivi,
ed i serbatoi di AP sono pieni solo per un decimo.
430
00:36:41,280 --> 00:36:42,500
Penso sia cos�.
431
00:36:42,500 --> 00:36:46,160
Andromeda, carica i tuoi centri slipstream per sovraccaricarli.
432
00:36:46,160 --> 00:36:49,760
- Preparati ad emettere il tuo EMG sulla nave pianeta.
- Si-si, Capitano. In caricamento.
433
00:36:49,760 --> 00:36:53,060
ASPETTA! Ho rilevato il lancio di una nave dalla superficie.
� la Maru.
434
00:36:53,060 --> 00:36:54,470
Sta disegnando una rotta d'intercettazione.
435
00:36:54,470 --> 00:36:57,890
Andromeda, inizia il fuoco di copertura.
Trance, vai al ponte medico.
436
00:36:58,320 --> 00:37:00,300
Forza, Dylan. Stiamo arrivando.
437
00:37:03,370 --> 00:37:06,180
Condizioni critiche. Condizioni critiche.
438
00:37:06,180 --> 00:37:07,240
No, veramente?
439
00:37:10,140 --> 00:37:13,020
Oh, Andromeda, sono lieta di vedermi.
440
00:37:16,400 --> 00:37:19,440
- Li ho trovati.
- � Ora. Usciamo da qui.
441
00:37:37,060 --> 00:37:37,960
Va tutto bene!
442
00:37:39,370 --> 00:37:42,320
Oh, gente. Che incubi!
443
00:37:44,680 --> 00:37:49,650
Ho sognato di essere stato infestato
da uova di Magog, e loro erano, uh...
444
00:37:52,560 --> 00:37:54,440
... non era un sogno?
- Ho paura di no.
445
00:37:54,440 --> 00:37:58,670
Ma tutto � andato bene, vero?
Voglio dire, siamo scappati, uh,...
446
00:37:58,670 --> 00:38:03,570
... la nave pianeta dei ragazzi cattivi ragazzi � stata distrutta,
e mi hai appena tolto le uova, vero?
447
00:38:03,570 --> 00:38:05,320
Siamo scappati, in ogni caso.
448
00:38:05,320 --> 00:38:10,620
La nave pianeta non � stata distrutta,
anche se l'abbiamo rovinata abbastanza.
449
00:38:12,230 --> 00:38:15,230
- Invece per le uova.
- Le larve di Magog,...
450
00:38:15,230 --> 00:38:21,840
... il loro genere di involucro avvolge le cose e
quando si tenta di rimuoverli, attaccano l'ospite.
451
00:38:21,840 --> 00:38:25,790
Ho immaginato di trovare un modo di tirarli fuori,
ma non ero sicuro che funzionava,...
452
00:38:25,790 --> 00:38:30,040
... cos� l'ho provato su Tyr,
e lui � a malapena sopravvissuto.
453
00:38:30,620 --> 00:38:31,970
Ma io non sono un Nietzscheano.
454
00:38:33,170 --> 00:38:37,710
Questa � una medicina. � una variante di lukaprine.
455
00:38:37,710 --> 00:38:41,810
Se lo prendi religiosamente e rimani
in buona salute,...
456
00:38:41,810 --> 00:38:45,130
... terr� il larve inattive per un po'.
457
00:38:45,130 --> 00:38:49,090
E mentre lo stai prendendo, faremo di tutto
per trovare un altro modo per tirarli fuori.
458
00:38:49,780 --> 00:38:53,340
- Tutto andr� per il meglio. Promettiamo.
- Cacchio, mi sento gi� meglio!
459
00:38:54,630 --> 00:38:56,180
Sono solo fuori di me dalla curiosit�,...
460
00:38:56,220 --> 00:38:59,310
... che succede se non trovi un modo
di tirare fuori le larve?
461
00:38:59,310 --> 00:39:01,670
- Dovr� prendere questo per sempre?
- No.
462
00:39:03,640 --> 00:39:07,020
Probabilmente,
la medicina cesser� di fare effetto.
463
00:39:07,020 --> 00:39:10,830
Se non troviamo un trattamento
alternativo in questo periodo,...
464
00:39:10,830 --> 00:39:14,020
... le larve diventeranno attive...
465
00:39:15,260 --> 00:39:16,690
... e tu morirai.
466
00:39:20,580 --> 00:39:21,880
- Perch� non mi spari e basta, adesso?
- Harper!
467
00:39:21,880 --> 00:39:23,770
No, io lo voglio sul serio, Trance.
468
00:39:23,770 --> 00:39:27,280
Non voglio continuare a vivere
aspettando che il mio stomaco si apra scoppiando.
469
00:39:27,590 --> 00:39:30,050
Dovresti lasciarmi morire.
Dovresti proprio.
470
00:39:32,510 --> 00:39:35,900
Uccidimi. Io sono condannato.
Dovresti lasciarmi morire.
471
00:39:36,510 --> 00:39:37,920
Ascolta te stesso!
472
00:39:39,680 --> 00:39:42,250
Bambino, se posso insegnarti qualcosa.
473
00:39:42,250 --> 00:39:45,520
Se mi dici ancora
"Dove c'� vita, c'� speranza" merda.
474
00:39:49,120 --> 00:39:53,930
Grazie. Ho veramente bisogno
di sentire qualche bella notizia.
475
00:40:07,360 --> 00:40:11,260
Andromeda, prepara per un altro salto.
Voglio andare pi� lontano possibile da quella cosa.
476
00:40:11,260 --> 00:40:15,140
Bene, almeno lo slipstream sta funzionando bene,
per cambiare,...
477
00:40:15,140 --> 00:40:18,630
... diversamente dal resto di questo luogo.
Che confusione.
478
00:40:18,630 --> 00:40:21,130
Io potrei dire la stessa cosa di te.
Come va la tua gamba?
479
00:40:21,130 --> 00:40:24,090
Sai, uh, lavorando a maglia.
Dai ai nanobots qualche altro giorno e...
480
00:40:25,140 --> 00:40:26,440
... Io sar� come nuovo.
481
00:40:29,370 --> 00:40:32,590
Quindi, io sono, uh, spiacente ho rovinato tutto.
482
00:40:34,520 --> 00:40:35,900
Stavi facendo la cosa giusta.
483
00:40:35,900 --> 00:40:38,870
Sai, Beka, ai vecchi tempi,
con l'addestramento giusto, chiaramente...
484
00:40:38,870 --> 00:40:41,370
... saresti stata
un diavolo di ufficiale comandante.
485
00:40:41,370 --> 00:40:43,730
Veramente?
E di questi tempi?
486
00:40:43,730 --> 00:40:47,040
Di questi tempi?
Sei stata un miracolo.
487
00:40:47,310 --> 00:40:49,640
Io ti promuoverei,
ma sei gi� un capitano.
488
00:40:49,640 --> 00:40:52,410
E l'ultima cosa della quale ho bisogno adesso
� dover rispondere a un ammiraglio.
489
00:40:52,410 --> 00:40:55,530
Immagino che mi dovr� accontentare di essere il primo ufficiale, poi.
490
00:40:55,530 --> 00:40:58,540
- Va bene. Meglio per la mia ulcera, in ogni modo.
- So quello che vuoi dire.
491
00:40:58,830 --> 00:41:01,780
- Ehi, almeno sappiamo della nave pianeta l� fuori.
- L� fuori, e ci ha tenuto testa,...
492
00:41:01,780 --> 00:41:03,480
... nonostante la bomba Nova.
493
00:41:04,500 --> 00:41:07,400
Rommie, mostragli quello che mi hai mostrato.
494
00:41:10,100 --> 00:41:13,970
Quando andammo via, la nave pianeta stava gi�
fondendo idrogeno per creare un sole nuovo.
495
00:41:14,980 --> 00:41:16,730
Quanto tempo ci vorr� prima che
diventi completamente operativo?
496
00:41:16,730 --> 00:41:19,000
� difficile da dire. Due anni, tre al massimo.
497
00:41:19,000 --> 00:41:21,440
Basandomi sul mio ultimo incontro,
non viaggia molto rapidamente,...
498
00:41:21,440 --> 00:41:23,100
... ma un mese o due dopo che � operativo,...
499
00:41:23,140 --> 00:41:24,940
... sar� in grado di colpire in qualunque
posto nei mondi conosciuti.
500
00:41:24,940 --> 00:41:29,920
E una volta fatto,
la nave e i suoi abitanti Magog...
501
00:41:30,630 --> 00:41:34,700
... distruggeranno tutto e chiunque
abbiano mai conosciuto.
502
00:41:34,700 --> 00:41:36,490
A meno che non li fermiamo.
503
00:41:36,490 --> 00:41:38,700
Finora, Andromeda O-a-2 contro quella cosa.
504
00:41:38,910 --> 00:41:41,000
Noi non possiamo farcela da soli.
505
00:41:41,000 --> 00:41:43,960
C'� solamente un modo per
sconfiggere qualcosa come quella...
506
00:41:44,770 --> 00:41:48,710
... un fronte unificato,
tutti i pianeti conosciuti che lavorano insieme.
507
00:41:49,620 --> 00:41:51,030
Un Commonwealth rinnovato.
508
00:41:52,970 --> 00:41:54,840
Un Commonwealth rinnovato.
509
00:41:56,150 --> 00:41:57,580
Prima era un sogno.
510
00:41:58,720 --> 00:42:00,850
Ora, � una necessit�.
511
00:42:10,500 --> 00:42:15,570
Una produzione #Sezione31 su Azzurra IRC Network
512
00:42:16,600 --> 00:42:21,410
Traduzione : Doram
Sync e Controllo : caostotal - padryan
513
00:42:22,080 --> 00:42:26,910
Opera amatoriale senza fini di lucro
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
46175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.