All language subtitles for Al_Sancak Tr_2_Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,100 --> 00:00:38,183 Şehitlerin kanlarıyla boyandı ince'ye düşman kalesiyle uzandı. Şahin, kavram ucunda 2 00:00:38,305 --> 00:00:44,380 damga kaldı. Sana seyran bey şu andaki sanca sana. 3 00:00:44,540 --> 00:00:47,570 S 15, 14 sağ. 4 00:00:48,080 --> 00:00:48,640 Çırpı. 5 00:00:52,150 --> 00:00:53,860 Gökyüzü söyleyen çıkmakla. 6 00:00:56,140 --> 00:01:03,720 Gölgende can vermek isterim dağıtım 63 son güçtedir. Buse dağ 7 00:01:03,844 --> 00:01:04,590 sahne. 8 00:01:04,660 --> 00:01:10,749 Ceyda bey, şu anda türk sancho sana selam ey şanlı 9 00:01:10,871 --> 00:01:12,819 türk sancağı ağ. 10 00:01:39,730 --> 00:01:41,700 Babasız geçen hayatımda. 11 00:01:42,680 --> 00:01:46,210 Hem okuyup hem büyütün biricik kız kardeşi sedef. 12 00:01:48,710 --> 00:01:50,060 Savcı olacakmış. 13 00:01:53,040 --> 00:01:58,075 Siz Türklerin dediği gibi maşallah e tabi amacına da maşallah 14 00:01:58,158 --> 00:02:01,459 o yoklukta 2 evlat yetiştirmek kolay mı? 15 00:02:04,650 --> 00:02:10,860 Şimdi sayende Sakarya sokak no altıda huzur dolu bir hayat. 16 00:02:12,420 --> 00:02:14,470 Nasıl güzel değil mi? 17 00:02:45,980 --> 00:02:48,290 Ikimizin de mermisi bitti, duydun mu beni? 18 00:03:15,140 --> 00:03:16,090 Beni nasıl buldun? 19 00:03:19,700 --> 00:03:20,960 Hiç zor olmadı. 20 00:03:22,510 --> 00:03:26,550 Ben istediğimi yerin 7 kat dibine girse. 21 00:03:27,830 --> 00:03:28,480 Yine bulurum. 22 00:03:29,560 --> 00:03:30,080 He. 23 00:03:30,920 --> 00:03:34,100 Eğer beni türk istihbaratına teslim edersen? 24 00:03:35,480 --> 00:03:39,710 Bu kayıt ortak düşmanlarımızın eline geçer. 25 00:03:47,960 --> 00:03:50,010 Lütfen bunu bir tehdit olarak algılama. 26 00:03:50,900 --> 00:03:52,130 Bu sadece bir önlem. 27 00:03:55,070 --> 00:04:00,750 Hâlâ sözlerimden tatmin olmadıysan kahve yerine papatya çayı alabilirim. 28 00:04:03,910 --> 00:04:05,680 Hem sende bu arada düşünürsün. 29 00:04:37,260 --> 00:04:38,120 Tahmin etmiştim. 30 00:04:41,950 --> 00:04:43,110 Pano yazsın resim. 31 00:04:45,270 --> 00:04:45,650 O kim? 32 00:04:46,790 --> 00:04:47,600 Yeni hedefim. 33 00:04:48,840 --> 00:04:49,840 Adı Novak. 34 00:04:52,520 --> 00:04:57,020 Arkadaşım atilla'nın katilini seni o götürecek. 35 00:04:59,390 --> 00:05:00,940 O fotoğrafı panoya ben ast. 36 00:05:02,390 --> 00:05:03,250 Sana. 37 00:05:04,180 --> 00:05:07,900 Atilla'nın katillerini vaat ediyorum. 38 00:05:10,070 --> 00:05:12,150 Dostluğumuzun nişanesi olarak. 39 00:05:12,520 --> 00:05:13,710 Umarım nereden biliyorsun? 40 00:05:15,090 --> 00:05:18,710 Anlaştığımız da her şeyi öğreneceksin söz. 41 00:05:20,170 --> 00:05:21,390 Anlaştığımız da. 42 00:05:23,720 --> 00:05:24,800 Ben bir şey anlamadım. 43 00:05:26,580 --> 00:05:28,700 Hem türk devletine sığınmak istiyorsun. 44 00:05:30,110 --> 00:05:33,370 Ama senin türk istihbaratına teslim etmeme izin vermiyorsun. 45 00:05:35,700 --> 00:05:36,030 Neden? 46 00:05:39,260 --> 00:05:40,420 Ahtapotu tanımıyorsun? 47 00:05:41,630 --> 00:05:42,640 Izini bulurlar. 48 00:05:44,540 --> 00:05:46,270 Onlar çok küçümsüyoruz başı. 49 00:05:46,860 --> 00:05:50,010 Senin tahmin edemeyeceğin kadar güçlüler. 50 00:05:51,040 --> 00:05:54,120 Teslim olmam hem senin için. 51 00:05:54,960 --> 00:05:56,090 Hem ailen için. 52 00:05:57,050 --> 00:05:59,140 Hem de timin için hiç iyi olmaz. 53 00:06:00,290 --> 00:06:01,920 Beni öldü bilmeliler. 54 00:06:03,890 --> 00:06:04,660 Sen ve ben. 55 00:06:06,090 --> 00:06:07,280 Sadece ikimiz. 56 00:06:09,130 --> 00:06:11,660 Ahtapotun karanlık dünyasına gireceğiz. 57 00:06:12,930 --> 00:06:13,600 Neden ben? 58 00:06:15,690 --> 00:06:17,680 Vakti gelince her şeyi öğreneceksin. 59 00:06:19,310 --> 00:06:20,310 Ha bu arada. 60 00:06:21,529 --> 00:06:28,120 Adadaki operasyonu, sizinkileri ben ihbar ettim istersen kontrol edebilirsin, sizinkiler 61 00:06:28,195 --> 00:06:28,570 beni. 62 00:06:29,460 --> 00:06:31,190 Beyaz melek olarak biliyor. 63 00:06:33,000 --> 00:06:35,770 Ele geçirdiğiniz evraklar sizi müzeye götürecek. 64 00:06:36,620 --> 00:06:37,430 Ne füzesi. 65 00:06:52,570 --> 00:06:53,810 Emredersiniz komutanım. 66 00:06:58,230 --> 00:06:59,650 Görev çağrısı geldi sanırım. 67 00:07:01,520 --> 00:07:02,390 Şimdi git. 68 00:07:03,430 --> 00:07:07,480 Yalanın çıkarsa geldiğinde beni öldürürsün. 69 00:07:13,020 --> 00:07:14,010 Görevi beklemez. 70 00:07:15,580 --> 00:07:16,170 Doğru. 71 00:08:59,670 --> 00:09:02,060 Muhabere teğmen Büşra Akdeniz, emret komutanım. 72 00:09:04,100 --> 00:09:07,900 Anlaşıldı, komutanım istihbarata karşı koyma prensiplerine dikkat ediyoruz. 73 00:09:09,470 --> 00:09:11,810 Emredersiniz komutanım hemen kriptoları güncelliyor. 74 00:09:13,140 --> 00:09:15,240 Sağ olun komutanım. 75 00:09:17,560 --> 00:09:18,350 Dikkat. 76 00:09:22,190 --> 00:09:27,050 Sonra federasyonda getirdiğiniz belgeleri inceledik. Şifreli bir kod vardı. Kırmak 77 00:09:27,109 --> 00:09:31,613 zor oldu ama başardık. Haber elemanımızın verdiği bilgilerle örtüşüyor. Aynı 78 00:09:31,673 --> 00:09:32,739 kişi mi komutanım? 79 00:09:38,020 --> 00:09:42,763 Evet beyaz melek bildiğin üzere martin'in öldüğü baskında da aynı 80 00:09:42,836 --> 00:09:48,748 kaynaktan bilgi almıştık. Tahminimce örgüt içi bir hesaplaşma sonucunda kimliğini 81 00:09:48,821 --> 00:09:51,229 deşifre etmeden bilgi veren biri. 82 00:09:52,850 --> 00:09:55,540 Adadaki operasyonu, sizinkileri ben ihbar ettim. 83 00:09:56,430 --> 00:10:00,020 Istersen kontrol edebilirsin, sizinkiler beni? 84 00:10:00,670 --> 00:10:02,310 Beyaz melek olarak biliyor. 85 00:10:03,170 --> 00:10:05,730 Ele geçirdiğiniz evraklar sizi müzeye götürecek. 86 00:10:07,120 --> 00:10:08,130 Yani kurtulmak için. 87 00:10:09,310 --> 00:10:12,410 Içinde olduğu yapılanmayı bitirmek zorunda olan biri. 88 00:10:16,400 --> 00:10:22,419 Peki 10'a çıkart güvenebilir miyiz komutanım? Verdiği bütün istihbaratları değerlendirmeden 89 00:10:22,485 --> 00:10:27,115 harekete geçmedik ama tehdit tahmin ettiğimizden çok daha büyük aliye, 90 00:10:27,181 --> 00:10:31,017 uzun menzilli ve tahrip gücü son derece yüksek bir füzeyle 91 00:10:31,083 --> 00:10:35,515 türkiye'de kaos çıkaracaklar. Peki füzenin yeri ve hedefi belli mi? 92 00:10:35,581 --> 00:10:36,639 Komutanım değil. 93 00:10:37,950 --> 00:10:42,089 Ama beyaz melek ten aldığımız bir istihbarata göre bunu öğrenebileceğimiz 94 00:10:42,146 --> 00:10:43,109 tek bir kişi var. 95 00:10:45,780 --> 00:10:46,550 Novak. 96 00:10:48,050 --> 00:10:49,360 Melo'dan Novak. 97 00:11:07,580 --> 00:11:12,044 Uçağınız başına geçmek üzere uzun bir uçuş sizi bekliyor arkadaşlar. 98 00:11:12,109 --> 00:11:16,574 Hedef noktasını uydudan takip edip size sürekli bir istihbarat akışı 99 00:11:16,639 --> 00:11:21,169 sağlayacağız. Çok önemli uluslararası bir operasyon icra edeceksiniz. 100 00:11:21,400 --> 00:11:26,191 Gizlilik esas, yani sizden gölge gibi olmanızı istiyorum. Açığa çıkarsak 101 00:11:26,257 --> 00:11:31,514 zor duruma düşeriz. Benim komutanımız olarak bu zorlu operasyonu başaracağımıza 102 00:11:31,581 --> 00:11:32,380 inancım tam. 103 00:11:33,110 --> 00:11:39,750 Sizden istediğim Türk Silahlı Kuvvetlerinin etkin, caydırıcı, saygın gücünü düşmana 104 00:11:39,830 --> 00:11:42,470 göstermeniz Allah muvaffak etsin. 105 00:11:48,640 --> 00:11:51,596 Oo cengo devrem hayırlı olsun. Yeni mi abi dur kardeşim 106 00:11:51,650 --> 00:11:54,715 ya ben bir hevesimi alayım sonra bakarsın ya şimdi başına 107 00:11:54,768 --> 00:11:58,102 bir şey gelir mazallah ne kıymetli mallar benim malım kıymetli 108 00:11:58,156 --> 00:12:01,650 kardeşim dokunmayın malı mı kaça patladı komutanı? Sırf şu uçağın 109 00:12:01,704 --> 00:12:04,070 sesini duymamak için tam bir maaşımı verdim. 110 00:12:05,320 --> 00:12:06,100 Kazıklı almışsın. 111 00:12:06,830 --> 00:12:08,650 Bak bak laflara bak kazıklamışlar. 112 00:12:09,570 --> 00:12:10,090 Beyler. 113 00:12:12,440 --> 00:12:12,970 Novak. 114 00:12:14,470 --> 00:12:17,310 Bu adamın yüzünü, beyninizin her hücresine kazanın. 115 00:12:18,680 --> 00:12:19,540 Biz hâlâ lazım. 116 00:12:20,870 --> 00:12:22,160 Allah yardımcımız olsun. 117 00:12:38,830 --> 00:12:42,010 Ben de bu uçağın sesini seviyorum, ha? 118 00:13:44,570 --> 00:13:45,910 Nalaka ulaşabildiniz mi? 119 00:13:46,830 --> 00:13:47,670 Henüz değil efe. 120 00:13:48,850 --> 00:13:50,270 Liverpool'daki evinde değil mi? 121 00:13:52,110 --> 00:13:53,510 Ünlü telefonuyla arayın. 122 00:13:55,570 --> 00:13:56,380 Hadi girelim. 123 00:14:12,350 --> 00:14:19,380 Doğacağı oğlan koordinasyon, bu da reko mezuna browne. 124 00:14:31,420 --> 00:14:33,100 Zamanlaman harika. 125 00:14:34,220 --> 00:14:36,060 Önemli olmasa alamazdık. 126 00:14:37,740 --> 00:14:42,855 Nedense önemli şeyler hep ben uykudayken oluyorum çünkü düşman uyumuyor 127 00:14:42,927 --> 00:14:43,359 Novak. 128 00:14:44,040 --> 00:14:45,910 Eğer ayrılırsam beni iyi dinle. 129 00:14:46,550 --> 00:14:48,400 Nadir'in öldüğünden şüpheliyim. 130 00:14:51,030 --> 00:14:52,630 Neden böyle bir şüpheye kapıldım? 131 00:14:54,140 --> 00:14:58,948 Adada 20.000.000 dolarlık kripto paranın el değiştirdiğini söylesem sana yeter 132 00:14:59,009 --> 00:15:02,399 mi? Nadir'in yeni tip silahlara olan hakimiyeti ortada. 133 00:15:03,590 --> 00:15:06,390 Ayrıca satış konusunda tam bir profesyoneldir. 134 00:15:07,380 --> 00:15:08,340 Doğa zaman. 135 00:15:09,780 --> 00:15:11,970 Bizim turk devletine ihbar eden de o. 136 00:15:14,060 --> 00:15:15,300 Kesin konuşamayız ama. 137 00:15:16,190 --> 00:15:17,300 Eğer hayattaysa? 138 00:15:18,100 --> 00:15:20,410 En çok tehlikede olan sensin demektir. 139 00:15:22,880 --> 00:15:23,710 Sadece ben mi? 140 00:15:24,560 --> 00:15:25,460 Hepimiz. 141 00:15:26,590 --> 00:15:28,770 Balistik füze ne olacak peki? 142 00:15:29,590 --> 00:15:32,260 Darya Türkiye operasyondan haberdar mı? 143 00:15:33,430 --> 00:15:33,800 Hayır. 144 00:15:37,160 --> 00:15:39,670 Füze rampasının da yalnız sen biliyorsun? 145 00:15:41,080 --> 00:15:42,440 Ad tedbirli. 146 00:15:43,490 --> 00:15:48,437 Nadia olduğundan emin olana kadar bu operasyon durdurmalıyız. Bunu yapamayız, 147 00:15:48,501 --> 00:15:52,099 başımıza daha büyük derde girer, süreci hızlandıracağız. 148 00:15:53,050 --> 00:15:56,060 Hemen oraya git acele etsen iyi olur. 149 00:15:56,910 --> 00:16:01,730 Adana'daki baskını türk özel kuvvetleri yaptıysak seni yakalanmaları an meselesi. 150 00:16:04,770 --> 00:16:05,530 Evet olsun. 151 00:16:10,920 --> 00:16:13,750 Eğer bir aksilik olur da normal yakalarlarsa. 152 00:16:15,040 --> 00:16:16,110 Şimdi bitirsinler. 153 00:16:23,170 --> 00:16:26,310 Yarım saate hazır olun. Buradan ayrılıyoruz haydi. 154 00:16:36,720 --> 00:16:38,710 Işte buldum seni hayal et kız. 155 00:16:39,840 --> 00:16:41,650 Bakalım oyuncu hayata mı çıkacak? 156 00:16:42,430 --> 00:16:43,230 Yazar ama. 157 00:16:45,300 --> 00:16:47,890 Cesedin dna ile karşılaştırsın var. 158 00:16:48,600 --> 00:16:49,750 Acele etsinler. 159 00:17:45,430 --> 00:17:48,190 Tamam, tamam. 160 00:19:20,660 --> 00:19:25,030 Nerden kaç kaç dakka var mı? Onu bulacağım senin için. 161 00:21:03,910 --> 00:21:05,100 Beyler pilotu duydunuz? 162 00:21:06,110 --> 00:21:10,990 Hava biraz rüzgarlı, dikkatli olunuz, güzel bir atlayış olsun. 163 00:21:12,230 --> 00:21:14,710 Umarım hedefe ulaştık. 164 00:21:16,390 --> 00:21:17,580 Hadi bitirelim şu işi. 165 00:21:33,190 --> 00:21:34,120 Ranta açılıyor. 166 00:21:40,890 --> 00:21:42,620 Patlamaya 15 saat. 167 00:23:22,630 --> 00:23:24,370 Hadi bakalım kurtulalım şu parazitlerden. 168 00:23:40,010 --> 00:23:43,580 Burası soğuk kardeşim ya valla valla şimdiden ülkemi özledim. Ha 169 00:23:43,636 --> 00:23:44,919 ne oldu? Kutupayısı he. 170 00:23:46,690 --> 00:23:48,970 Valla bende bir an paraşüt frenini çekecekti. 171 00:23:50,020 --> 00:23:51,440 Havada dondum kaldım öyle. 172 00:23:55,120 --> 00:23:55,670 Komutan oraya. 173 00:23:58,490 --> 00:24:01,790 Emredin komutanım ali planda değişiklik var. 174 00:24:03,190 --> 00:24:06,380 Novak adamlarıyla birlikte bulunduğu yeri panikle terk etti. 175 00:24:07,090 --> 00:24:07,830 Nasıl olur komutanı? 176 00:24:08,530 --> 00:24:10,390 Hareketlerini düzenli takip ediyoruz. 177 00:24:11,300 --> 00:24:14,150 Aslı selim'in cephesi cihazına koordinatları gönderdi. 178 00:24:18,210 --> 00:24:19,360 5 km uzaklıkta. 179 00:24:21,220 --> 00:24:26,150 Norway yakalamanın bir yolunu pusunun o adamı almadan buraya gelmeyin. 180 00:24:26,860 --> 00:24:28,050 Emredersiniz komutanım. 181 00:24:29,300 --> 00:24:32,180 E ne yapacağız şimdi nasıl düşeceğiz bu adamın peşine? 182 00:24:33,800 --> 00:24:34,950 5 km çok mesafe. 183 00:24:35,770 --> 00:24:36,750 Araç bulamayız. 184 00:24:37,940 --> 00:24:38,970 Konuşsak yetişemeyiz. 185 00:24:49,530 --> 00:24:52,740 Selçuk harita, Sabri Tanju. 186 00:25:13,840 --> 00:25:14,100 No. 187 00:25:14,170 --> 00:25:16,140 Onun evinden çıkan yol etrafımızda dolaşıyor. 188 00:25:17,050 --> 00:25:21,579 Başka bir yere gidemezdim. Şurada bir anayol var buraya 15 189 00:25:21,657 --> 00:25:25,250 dakikadan önce varamaz ama varırsa kaybederiz. 190 00:25:28,280 --> 00:25:30,270 Ama tek bir şartla yetişebilirsin. 191 00:25:31,280 --> 00:25:33,310 Arazinin içinden kestirmeden koşarak. 192 00:25:34,440 --> 00:25:36,460 Bu da 3 kilometrelik mesafe ediyor. 193 00:25:38,360 --> 00:25:42,020 Bu tesisatlarda imkansız ne oldu, gözün mü korktu deniz komandosu? 194 00:25:43,990 --> 00:25:48,310 Selim aklı bu teçhizatları biz konuşamayız ama biri koşabilirim. 195 00:26:00,740 --> 00:26:05,442 Aramızda en hızlı koşan Süleyman komutanım çantasını çıkarıp yükü hafifler 196 00:26:05,505 --> 00:26:06,839 ise Merve gibi gider. 197 00:26:08,060 --> 00:26:12,729 Süleyman bizden önce pusu noktasına gidecek konvoya öyle bir pas 198 00:26:12,802 --> 00:26:16,669 atacak ki Novak ne ileri gidebilecek ne de geri dönüp 199 00:26:16,741 --> 00:26:23,235 kaçabilecek. Yani operasyonun başarılı olması süleyman'ın ayaklarına bağlı başka şansımız 200 00:26:23,308 --> 00:26:23,599 yok. 201 00:28:07,600 --> 00:28:09,040 Funun geleceği yok. 202 00:28:21,420 --> 00:28:23,650 Evet, iş başa düştü. 203 00:28:57,850 --> 00:28:58,990 Oh. 204 00:29:08,870 --> 00:29:11,480 Bana başka şans bırakmadın, ali yüzbaşı. 205 00:29:19,420 --> 00:29:21,360 Aaa. 206 00:29:22,890 --> 00:29:23,400 Yo. 207 00:29:31,230 --> 00:29:32,270 Ha. 208 00:29:36,140 --> 00:29:37,470 Atiye varsınız. 209 00:29:39,670 --> 00:29:40,980 Tığ. 210 00:29:41,670 --> 00:29:43,490 Ha. 211 00:29:55,630 --> 00:29:56,580 Işte aradığım. 212 00:30:07,050 --> 00:30:07,600 Güzel. 213 00:30:55,730 --> 00:31:02,815 Pence 9 konuşuyor, başardım. Konvoyu durdurmak için operasyona hazırım komutanım 214 00:31:02,904 --> 00:31:09,989 başlıyorum 3 dakika süleyman'a 3 dakika dayan geliyoruz, emredersiniz komutanım. 215 00:31:18,060 --> 00:31:21,360 Işte başlıyoruz. Süleyman Allah yardımcın olsun. 216 00:32:31,600 --> 00:32:35,580 Komutanı acele etseniz iyi olur, geldi kardeşim. 217 00:33:41,620 --> 00:33:43,660 Komutanım doğal kaçıyor. 218 00:33:58,680 --> 00:34:04,110 Ismail helikopter kalksın, helikopter kalksın, helikopter kalksın. 219 00:36:04,960 --> 00:36:05,320 Erkek. 220 00:36:05,390 --> 00:36:05,560 Güzel. 221 00:36:06,150 --> 00:36:09,160 Silah bırak benimle eşit doğmuştur oku. 222 00:36:11,790 --> 00:36:17,724 At üstünden bir türk adsız bir savaşçıya asla saldırmaz. Sen 223 00:36:17,823 --> 00:36:19,010 ne bilirsin? 224 00:36:23,360 --> 00:36:23,730 Peki? 225 00:36:31,720 --> 00:36:33,330 Zaten sen bana lazımsın? 226 00:37:02,560 --> 00:37:04,470 Dacia, hava turk. 227 00:38:57,960 --> 00:38:58,930 Füze nerede? 228 00:39:00,920 --> 00:39:06,090 Sen huzura nerden bilirsin ha? Kimden öğrendi? 229 00:39:07,050 --> 00:39:11,550 Soruma cevap ver füze nerede? 230 00:39:14,880 --> 00:39:16,820 Bozuk sen de söylemem. 231 00:39:19,730 --> 00:39:20,430 Gel buraya. 232 00:39:22,070 --> 00:39:22,700 Bak. 233 00:39:30,100 --> 00:39:32,070 O halde benim için önemli değilsin artık. 234 00:39:43,130 --> 00:39:46,930 Patronların da seni gözden çıkarmış ölmemi istiyorlar kalk. 235 00:40:15,460 --> 00:40:16,470 Yalnız değiliz burada. 236 00:40:17,800 --> 00:40:21,500 Ismail bilme noktasına ne kadar var? 3 dakika vakumun. 237 00:40:22,560 --> 00:40:24,110 Toparlan helikopterle gidiyoruz hadi. 238 00:40:37,120 --> 00:40:38,620 Kim gidiyoruz? 239 00:40:52,090 --> 00:40:56,900 Hala bak, öldürmeyi başaramazsanız ahmaklar gidin yarım bıraktığımız işi bitirin. 240 00:41:35,800 --> 00:41:38,656 Gölge bir pençe 2 gördük sizi tamam. Bunu şu an 241 00:41:38,716 --> 00:41:41,330 gölge bir sizi görmeniz için kırmızı satın. 242 00:44:10,590 --> 00:44:11,390 Cevapsız. 243 00:45:16,450 --> 00:45:19,270 Sakin ol bende kal. 244 00:45:19,950 --> 00:45:23,760 Vurdular ve helikopter Süleyman sakin otel komutanı. 245 00:45:31,960 --> 00:45:32,500 Şimdi. 246 00:45:33,810 --> 00:45:34,420 Yani. 247 00:45:35,740 --> 00:45:38,510 Iyi görür haberi Süleyman. 248 00:45:42,680 --> 00:45:44,730 Hayır ismine ah. 249 00:45:51,340 --> 00:45:51,700 Hıhı. 250 00:45:55,800 --> 00:45:57,830 Süleyman aferin oğlum. 251 00:46:39,070 --> 00:46:39,650 Faks. 252 00:46:40,920 --> 00:46:41,580 Saat. 253 00:46:45,020 --> 00:46:50,936 Sabri Sabri hocam sakin ol kardeşim geldim olacağını hissediyorum sabre 254 00:46:51,020 --> 00:46:56,770 komutası mu set diyorum tamam Süleyman tamam iyileşeceksin oğlum dur. 255 00:47:09,400 --> 00:47:10,350 Ben kurtulayım. 256 00:47:14,860 --> 00:47:20,622 Bacağımı hissetmiyorum komutanım, komutanım var, Bahreyn tamam ilacı sonra tamam 257 00:47:20,694 --> 00:47:24,079 bari karşısına nasıl çıkacaklar böyle aman var. 258 00:47:25,870 --> 00:47:26,440 Sıfır. 259 00:48:24,720 --> 00:48:28,530 Hadi bismillah kızım arkada. 260 00:48:42,200 --> 00:48:44,900 Poşetlerden birini ver etkinliği izlemeye aldım. 261 00:48:47,510 --> 00:48:51,868 Anne, keşke yemek de yapsaydık ya aşkım evde durduğum var 262 00:48:51,944 --> 00:48:54,850 bakalım yaptığımız yemekler ne alemde? 263 00:48:56,340 --> 00:49:00,428 Vay abime bak be dedemden kalma kulübeyi ne güzel yapmış 264 00:49:00,501 --> 00:49:04,517 tabi tabi anacın o güzelim evini bırak gel burada sefil 265 00:49:04,590 --> 00:49:08,533 sefil Yaşar anneciğim ve sefil sefil sen de abim iyice 266 00:49:08,606 --> 00:49:12,841 süt kuzusu yaptım kusura bakma kuzum benim o sütünü bilmem 267 00:49:12,914 --> 00:49:16,710 ne kuzum sen de benim kuzumun aç kapıyı hani anahtar 268 00:49:16,783 --> 00:49:17,660 sen de anne. 269 00:49:19,910 --> 00:49:22,765 Sen de artık savcı oldun ya tutarsın, kendine ayrı bir 270 00:49:22,818 --> 00:49:23,029 yer. 271 00:49:24,020 --> 00:49:25,070 Hadi hadi aç kapıyı. 272 00:49:27,960 --> 00:49:32,523 Benim annem benim güzel annem benim canım annem ben kısmet 273 00:49:32,601 --> 00:49:35,670 bulmadan anamın babamın evine bırakmam. 274 00:49:36,580 --> 00:49:41,042 Kısmet bulmadan bütün kısmetleri ben geri çeviriyorum sanki Allah aşkına 275 00:49:41,104 --> 00:49:45,443 o doktoru nasıl rezil ettin? Evimizde hâlâ aklıma geldikçe utanıyorum. 276 00:49:45,505 --> 00:49:48,604 Anne bu konuyu açma dedim, sana açma yani ben daha 277 00:49:48,666 --> 00:49:49,099 gencim. 278 00:49:49,110 --> 00:49:49,650 Zaten. 279 00:49:51,000 --> 00:49:53,720 Ilk önce abime göre bir kısmet bu, sonra benimle ilgili. 280 00:49:55,620 --> 00:50:00,013 Valla abimin işi zor abine yaraşır bulmak, samanlıkta iğne aramaya 281 00:50:00,079 --> 00:50:03,673 benzer. Hadi al şunu götür şunları da dolaba az onları 282 00:50:03,740 --> 00:50:07,800 da güzelce çekmeceye yerleştir. Tamam tamamlar anne ben de bu 283 00:50:07,867 --> 00:50:10,929 film bulaşık var mı yok mu? Valla ne sen abimi 284 00:50:10,995 --> 00:50:15,189 hiç tanıyamadım. Burada ne bulaşık ne toz bulabilirsin ben sana 285 00:50:15,255 --> 00:50:20,114 söyleyeyim hadi hadi daha gazi derneğine gideceğiz abisini savunuyor bana 286 00:50:20,181 --> 00:50:23,110 şu hale bak kapaklar yerlerde bu kapak açık. 287 00:50:56,100 --> 00:50:58,180 Işkembe çorbası yaptığım gibi duruyor. 288 00:51:29,200 --> 00:51:31,971 Işkembe çorbası duruyor, öyle 3 gün oldu. Yarın bir dolma 289 00:51:32,020 --> 00:51:34,500 yapayım da getirelim bari olur mu? Tamam anneciğim. 290 00:51:34,510 --> 00:51:35,190 Getiririz. 291 00:51:37,430 --> 00:51:37,840 Hadi. 292 00:51:41,490 --> 00:51:42,290 Tüketim bakalım. 293 00:52:11,020 --> 00:52:11,690 Bingo. 294 00:52:18,840 --> 00:52:20,160 Gel bakalım yüzbaşı. 295 00:52:21,380 --> 00:52:23,100 Sabırsızlıkla seni bekliyorum. 296 00:52:38,800 --> 00:52:39,440 Sabri. 297 00:52:40,440 --> 00:52:41,320 Sabri. 298 00:52:48,270 --> 00:52:49,510 Komutanımız alamıyorum. 299 00:52:50,370 --> 00:52:53,209 Elinden geleni yap duydun mu, duydun mu beni elinden geleni 300 00:52:53,257 --> 00:52:53,449 yap. 301 00:52:59,790 --> 00:53:02,640 O bacakla ancak cehenneme gider. 302 00:53:03,820 --> 00:53:04,370 Kakao. 303 00:53:18,710 --> 00:53:20,890 Yeter kes. 304 00:53:27,330 --> 00:53:28,250 O bize canlı lazım. 305 00:53:29,500 --> 00:53:30,870 Daha düzenin yerini söyleyecek. 306 00:54:36,940 --> 00:54:37,600 Gel. 307 00:54:41,320 --> 00:54:42,380 Teoman aras güneri. 308 00:54:42,950 --> 00:54:43,880 General soğutur. 309 00:54:45,000 --> 00:54:46,120 Emredersiniz komutanım. 310 00:54:48,380 --> 00:54:53,121 Eğer kursu birincilikle bitirdim. Hayırlı olsun. Sağ olun komutanım. Hangi 311 00:54:53,185 --> 00:54:57,670 timde görev almak istiyorsun? Pençesi mi? Komutanı pençesi nin kadrosu 312 00:54:57,734 --> 00:55:01,578 dolu biliyorsun değil mi? Elbet bir yolu vardır. Komutan yok 313 00:55:01,642 --> 00:55:02,540 ama bakacağım. 314 00:55:03,630 --> 00:55:07,656 Ancak hiç umutlanma. Eğer olmazsa seni rastgele bir bölüğe vereceğim. 315 00:55:07,715 --> 00:55:10,399 Seçim hakkını kaybedersin. Buna değer mi aras? 316 00:55:13,330 --> 00:55:14,230 Değer komutanı. 317 00:55:19,370 --> 00:55:19,760 Komutanım. 318 00:55:21,760 --> 00:55:22,450 Ercengiz. 319 00:55:27,070 --> 00:55:31,031 Büşra hemen işleme başla bu bilgisayar bizim için son derece 320 00:55:31,097 --> 00:55:31,560 önemli. 321 00:55:31,610 --> 00:55:32,740 Emredersiniz komutanım. 322 00:55:39,239 --> 00:55:43,900 Süleyman'ın durumu nasıl peki görünüyordu komutanım ama erken müdahalede iyi 323 00:55:43,961 --> 00:55:46,659 olacak inşallah komutanım Süleyman güçlüdür. 324 00:55:53,010 --> 00:55:55,210 Ne oldu? Hüseyin yok bişey komutanı. 325 00:56:00,340 --> 00:56:05,008 Allah'tan ümit kesilmez çocuklar ama bizim için şu anda en 326 00:56:05,089 --> 00:56:06,859 önemli olan şey görev. 327 00:56:06,940 --> 00:56:08,350 Süleyman boşuna yaralanmadı. 328 00:56:09,170 --> 00:56:11,890 Bunca emeği boşa çıkarmamız gerek. 329 00:56:27,060 --> 00:56:31,300 Durun göremezsiniz komutanı yüzbaşı Selim Atakan yardım ister. 330 00:56:38,970 --> 00:56:40,140 Komutanım merdivenlerden çıkar. 331 00:56:47,120 --> 00:56:50,807 Bütün girişler tutusun lütfen. Basın, gazeteci fotoğraf çekimi olmasın. O 332 00:56:50,857 --> 00:56:52,069 çok gizli bir operasyon. 333 00:57:32,860 --> 00:57:33,870 Dikkatli ol. 334 00:57:36,210 --> 00:57:37,060 Şaşmayın. 335 00:57:43,410 --> 00:57:43,950 Ilerleyen. 336 00:57:43,960 --> 00:57:44,610 Co. 337 00:57:45,110 --> 00:57:45,610 Anladım. 338 00:57:47,020 --> 00:57:49,780 Cerrahlar geldi. Ameliyat için her şeye hazırım. 339 00:57:52,210 --> 00:57:54,200 Getirdiğiniz bilgisayar umarım işe yarar. 340 00:57:54,480 --> 00:57:55,610 Büşra bir şekilde halleder. 341 00:57:56,840 --> 00:57:59,830 Adamın yaşaması daha önemli. Bilgisayardan daha fazla bilgi verecek bize. 342 00:58:01,920 --> 00:58:06,600 Ölmezse tabii yaşayacak Selim Novak da yaşayacak, Süleyman da yaşayacak. 343 00:58:16,750 --> 00:58:20,420 Allah'ım sen yardım et Allah süleyman'a yaktın, hepimizi değişim. 344 00:58:31,550 --> 00:58:32,340 Komutan aradı. 345 00:58:33,620 --> 00:58:36,050 Ne dedi komutanım baharı haber verin dedi. 346 00:58:40,120 --> 00:58:41,080 Vallahi ben söyleyemem. 347 00:58:41,720 --> 00:58:42,500 Ben de söyleyeyim. 348 00:58:46,950 --> 00:58:49,120 Sen sağlıklısın, Sabri bilirsin bu işleri. 349 00:58:49,930 --> 00:58:50,470 Hadi sen ara. 350 00:58:52,820 --> 00:58:53,350 Oraklı. 351 00:58:54,510 --> 00:58:57,230 En tecrübeli iseniz biz şimdi? 352 00:58:58,040 --> 00:58:59,260 Ne diyeceğimizi bilemeyiz. 353 00:59:00,120 --> 00:59:01,470 Kızcağız, daha da panik olmasın. 354 00:59:02,360 --> 00:59:03,580 Parası hepsini ayrı hadi. 355 00:59:04,150 --> 00:59:05,010 Hadi kardeşim ara. 356 00:59:46,340 --> 00:59:48,010 Allah Allah. 357 00:59:48,990 --> 00:59:49,670 Sabri. 358 00:59:50,740 --> 00:59:51,500 Bahar merhaba. 359 00:59:52,200 --> 00:59:54,060 Kusura bakma senin bu saatte aramak zorunda kaldı. 360 00:59:55,780 --> 00:59:57,780 Hayırdır inşallah korkutma beni. 361 00:59:58,400 --> 01:00:00,040 Yoksa bir şey mi oldu 10'a çıkart? 362 01:00:01,480 --> 01:00:02,400 Sakin ol lütfen. 363 01:00:03,640 --> 01:00:07,810 Süleyman, operasyon sırasında yaralandı. 364 01:00:10,780 --> 01:00:12,670 Sabri bana doğruyu söyle. 365 01:00:13,220 --> 01:00:17,234 Aklına kötü bir şey gelmesin. Hastanedeyim şu anda ameliyata aldılar 366 01:00:17,293 --> 01:00:17,529 onu. 367 01:00:18,240 --> 01:00:19,690 Durumu nasıl peki? 368 01:00:22,970 --> 01:00:24,870 Sabri bana cevap ver. 369 01:00:26,860 --> 01:00:27,720 Iyi olacak inşallah. 370 01:00:29,020 --> 01:00:29,850 Sabri. 371 01:00:31,520 --> 01:00:34,690 Şimdi ben sana konumu atıyorum gelince konuşuruz. 372 01:00:37,200 --> 01:00:41,540 Sabri, kızım cevap versene kızım ne oldu gece gece? 373 01:00:43,880 --> 01:00:44,800 Söyle yavrum. 374 01:00:46,500 --> 01:00:47,050 Ne var. 375 01:00:49,110 --> 01:00:50,560 Gözüm ne oldu söylesene? 376 01:00:52,840 --> 01:00:55,200 Süleyman operasyonunda yaralanmış. 377 01:00:55,210 --> 01:00:56,800 Baba. 378 01:00:57,380 --> 01:01:00,070 Başımıza gelen ben hastaneye gidiyorum. 379 01:01:02,450 --> 01:01:05,840 Vedat 5 dakikaya hazırla beraber gidiyoruz. 380 01:01:12,960 --> 01:01:15,760 Ameliyat öncesi bu yaptığınız hiç doğru değil, lütfen çıkar mısınız? 381 01:01:19,460 --> 01:01:21,750 Savaş meydanı burası hastane. 382 01:01:22,450 --> 01:01:24,770 Ve bu yaptığınızla hastanın hayatını riske attınız. 383 01:01:25,450 --> 01:01:27,990 Doktor hanım biliyorum, burası bir hastane savaş meydanı değil. 384 01:01:28,930 --> 01:01:32,174 Ama şimdi biz de bu adamın paris'in sokaklarını almadık konuşması 385 01:01:32,224 --> 01:01:34,719 gerekiyordu. Başka bir seçeneğimiz yoktu bu kadar. 386 01:01:39,770 --> 01:01:42,480 Bu arada sizden bir ricam olacak. 387 01:01:42,990 --> 01:01:45,770 Bu isteğinizi de bir önceki kadar çılgınca mali yüzbaşım. 388 01:01:46,030 --> 01:01:47,690 Yok, bu kadar çılgınca değil. 389 01:01:49,040 --> 01:01:50,290 Aslında çalınca da olabilir. 390 01:01:51,750 --> 01:01:54,110 Yani hipokrat bunu yaptığımızı görse şapka çıkarırdı. 391 01:01:57,500 --> 01:02:00,650 Neyse birazdan resmi yazı elinizde olacak. 392 01:02:03,540 --> 01:02:07,355 Evren nerede kaldın sensiz muhabbetin tadı çıkmaz. Tamam arabaya biniyorum 393 01:02:07,407 --> 01:02:10,450 geliyorum şimdi tamam hadi acele et. Tamam, hadi görüşürüz. 394 01:02:35,510 --> 01:02:36,430 Hayır, hayır, hayır. 395 01:02:39,780 --> 01:02:40,640 Ne oluyor ha? 396 01:02:45,630 --> 01:02:46,300 Büşra. 397 01:02:51,010 --> 01:02:56,115 Komutanım gizli bir şifreleme tüm dosyaları sildi. Elimizde hiçbir şey 398 01:02:56,188 --> 01:02:57,719 kalmadı. Çok üzgünüm. 399 01:03:03,370 --> 01:03:04,110 Yalnız komutanım. 400 01:03:05,270 --> 01:03:07,230 Dosyalar silinmeden önce bir şey yakaladım. 401 01:03:13,100 --> 01:03:16,690 Hedef artık biliyoruz komutanım. Hedef Türk Akımı boru hattı. 402 01:03:20,700 --> 01:03:25,326 Teşekkür ederim. Büşra operasyon hedefini buldu. Bu iyi haber enerji 403 01:03:25,394 --> 01:03:32,539 dağıtım güzergahlarını istikrarsızlığa uğratmaya çalışıyorlar. Maksatları türkiye'nin itibarını yerle bir 404 01:03:32,607 --> 01:03:33,560 etmek komutan. 405 01:03:35,610 --> 01:03:37,770 Buna izin vermeyeceğiz, ali. 406 01:03:40,100 --> 01:03:41,550 Bana savunma Bakanlığına bağlayın. 407 01:03:47,270 --> 01:03:48,190 Dinliyorum Mustafa. 408 01:03:56,450 --> 01:03:58,350 Çok şükür. 409 01:03:58,650 --> 01:04:00,340 Sana. 410 01:04:01,430 --> 01:04:01,970 Süleyman. 411 01:04:03,000 --> 01:04:04,370 Hayati tehlikeyi atlatmış. 412 01:04:05,730 --> 01:04:06,370 Çok şükür. 413 01:04:11,170 --> 01:04:15,560 Ama bacağını kurtarmaya çalışıyorlar, tehlike devam ediyormuş. 414 01:04:22,240 --> 01:04:23,980 Bahara haber verdik. 415 01:04:25,850 --> 01:04:28,160 Başka haber vereceğimiz bir yakını falan var mı hâlâ? 416 01:04:30,090 --> 01:04:32,170 Komutanın bildiğiniz gibi tek ailesi bizdik. 417 01:04:32,830 --> 01:04:34,310 Bir de canından çok sevdiği bahar? 418 01:04:37,350 --> 01:04:40,560 Pekala, herkes istirahate çekilsin. 419 01:04:45,320 --> 01:04:47,950 Her an, yeni bir istihbarat alıp göreve çıkabiliriz. 420 01:04:48,580 --> 01:04:52,490 Moralinizi ve gücünüzü toplayın, emredersiniz konusu. 421 01:04:53,070 --> 01:04:57,430 Alo Selim ve aslı Noyan başından ayrılmayacak var. 422 01:04:58,120 --> 01:04:59,080 Emredersiniz. 423 01:05:17,450 --> 01:05:18,180 Selim paşa. 424 01:05:20,000 --> 01:05:20,550 Aslı yüzbaşı. 425 01:05:21,920 --> 01:05:23,440 Hem şaka yapmak için seni bekliyor. 426 01:05:25,580 --> 01:05:26,520 Süleyman için mi? 427 01:05:27,550 --> 01:05:28,090 Yok. 428 01:05:29,030 --> 01:05:29,760 Novak için. 429 01:05:37,800 --> 01:05:39,630 AB negatif değil mi? Senin kan grubun. 430 01:05:39,670 --> 01:05:40,070 Ne yani? 431 01:05:41,180 --> 01:05:42,460 Teröriste mi kan vereceğim ben? 432 01:05:43,250 --> 01:05:44,460 Her şey vatan için. 433 01:05:51,880 --> 01:05:52,280 Bora. 434 01:05:54,970 --> 01:05:55,390 Komutan. 435 01:05:57,410 --> 01:05:59,050 Süleyman hayati tehlikeyi atlattı. 436 01:06:00,390 --> 01:06:02,120 Şükürler olsun. 437 01:06:03,370 --> 01:06:05,240 Canımdan can gitti, şurada arkadaş ya. 438 01:06:07,100 --> 01:06:08,920 Sonunda güzel bir haber aldık. 439 01:06:15,580 --> 01:06:16,350 Hayat nasıl? 440 01:06:22,970 --> 01:06:24,830 Ayağını kurtarmak için ameliyat devam ediyor. 441 01:06:28,250 --> 01:06:30,130 Biz burada terörist yaşatmaya çalışıyoruz. 442 01:06:30,760 --> 01:06:31,820 Kendi canımız ne halde? 443 01:06:34,110 --> 01:06:37,110 Allah kahretsin tövbe estağfurullah. 444 01:06:39,990 --> 01:06:40,990 Ali helvacı gelmedi mi hâlâ? 445 01:06:42,440 --> 01:06:46,661 Omsan herkes dinlensin demiş. Ali yüzbaşı karargahtan ayrılmış komutanı nasıl 446 01:06:46,715 --> 01:06:46,990 yani? 447 01:06:48,960 --> 01:06:50,020 Ali yüzbaşı evine mi gitti? 448 01:07:01,270 --> 01:07:02,260 Ne demek aldılar? 449 01:07:03,290 --> 01:07:05,750 Kim aldı, nereye aldı? 450 01:07:07,550 --> 01:07:08,750 Ne anlatıyorsun sen bana? 451 01:07:11,200 --> 01:07:12,340 Nasıl olur bu? 452 01:07:15,140 --> 01:07:16,180 Bordo bereliler. 453 01:07:17,810 --> 01:07:18,510 Inanmıyorum. 454 01:07:19,820 --> 01:07:25,010 Inanmıyorum, aptal herif 10'a çıkart kaçmasını söylemişti. 455 01:08:06,310 --> 01:08:08,010 Bordo bereliler Novak almış. 456 01:08:08,820 --> 01:08:09,980 Istanbul'a getirmişler. 457 01:08:10,920 --> 01:08:12,150 Hastanede yatıyor. 458 01:08:13,140 --> 01:08:16,430 Novak konuşursa bu hepimiz için çok tehlikeli olur, efendim. 459 01:08:17,100 --> 01:08:19,320 Izin verin bu işi hastanede hemen bitireyim. 460 01:08:19,360 --> 01:08:19,900 Hayır. 461 01:08:21,020 --> 01:08:23,290 Bunu taburcu olduğunda yapacağız. 462 01:08:30,340 --> 01:08:30,870 Jack. 463 01:08:31,460 --> 01:08:36,348 Birileri var programının yapımcısı neydi? O kızın adı 10'a çıkart 464 01:08:36,423 --> 01:08:42,364 ihtiyacımız olacak. Ne oldu? Novak aldılar. Peşine düştüğümüz bordo berelilerin 465 01:08:42,439 --> 01:08:48,906 düştü. Nerede hastaneye yatırıldığını öğrendim. Senden istediğim bernayi oraya gönder. 466 01:08:48,981 --> 01:08:53,869 Hastanede olup biten her şeyi öğrenmek istiyorum. Ben daha hırslı 467 01:08:53,944 --> 01:08:55,900 ve tuttuğunu koparan biri. 468 01:08:57,160 --> 01:09:00,835 Bir süre sonra uyanırsa başınıza bela olur. Şu anda benim 469 01:09:00,900 --> 01:09:05,543 için faydalı olması önemli. Gerekirse basın şehidi olarak tarihte yerini 470 01:09:05,607 --> 01:09:05,930 alır. 471 01:09:35,110 --> 01:09:36,100 Evine hoş geldin. 472 01:09:38,140 --> 01:09:38,700 Hoş bulduk. 473 01:09:40,320 --> 01:09:41,980 Ne yaptın? Rahat ettim ülke. 474 01:09:43,410 --> 01:09:46,360 Sayılır pek sorun yiyecek bulamadım. 475 01:09:46,690 --> 01:09:48,740 Niye dolapta vardı, çorba vardı niye? 476 01:09:50,050 --> 01:09:56,070 Işkembe çorbası almayın. Canım gerçekten nasıl içiyorsunuz onun? 477 01:09:56,460 --> 01:09:58,970 Ben sana bir şey söyleyeyim, senin ağzının tadını hiç bilmiyorsun. 478 01:10:02,120 --> 01:10:03,910 Bana hala güvenmiyorsun, değil mi? 479 01:10:04,780 --> 01:10:05,820 Sence. 480 01:10:08,890 --> 01:10:10,080 Peki madem? 481 01:10:14,120 --> 01:10:14,830 Al öyleyse. 482 01:10:15,660 --> 01:10:16,350 Sen de dur. 483 01:10:27,990 --> 01:10:29,360 Çok profesyonelsin. 484 01:10:29,770 --> 01:10:30,490 Sen de öyle. 485 01:10:33,290 --> 01:10:35,570 Iğnesini çıkarttım, silahla güzel meydan okuyorsun. 486 01:10:39,340 --> 01:10:40,430 Ama unutma. 487 01:10:41,920 --> 01:10:43,750 Kelepçeden kurtulmak. 488 01:10:44,870 --> 01:10:45,870 Benim maharetini. 489 01:10:47,580 --> 01:10:49,430 Istesem hareket dahi edemezsin. 490 01:10:53,270 --> 01:10:57,282 Kelepçeden kurtulma mı? Ve böylece sözlerimde ne kadar samimi olduğunu 491 01:10:57,340 --> 01:10:58,199 görmek istedim. 492 01:10:58,770 --> 01:10:59,600 Aferin sana. 493 01:11:02,090 --> 01:11:04,010 Artık sakince konuşabilecek miyiz? 494 01:11:05,990 --> 01:11:06,550 Bilmem. 495 01:11:08,600 --> 01:11:11,010 Buna bakma oldum, yakaladın mı? 496 01:11:16,490 --> 01:11:17,650 Uyan uyan iş. 497 01:11:18,340 --> 01:11:18,850 Hey. 498 01:11:20,890 --> 01:11:21,910 Kendine gel. 499 01:11:31,700 --> 01:11:33,110 Günaydın. 500 01:11:34,700 --> 01:11:35,740 Nihayet uyandın. 501 01:11:39,570 --> 01:11:41,480 Toparlan bakalım seninle konuşacaklarım var. 502 01:11:43,750 --> 01:11:48,090 Merak etmeyin, türk hekimleri teröriste bile insan muamelesi yapar. 503 01:11:52,100 --> 01:11:53,750 Ama ben teröriste terörist muamelesi. 504 01:12:00,000 --> 01:12:00,530 Kurşun. 505 01:12:04,620 --> 01:12:05,370 Füzelerde. 506 01:12:08,570 --> 01:12:11,720 Konuş yoksa seni daha beter hale getirin burada. 507 01:12:14,420 --> 01:12:14,990 Bana bak. 508 01:12:17,490 --> 01:12:22,256 Bu adamlar sert oynamayı çok sever. Bir an önce konuşmaya 509 01:12:22,340 --> 01:12:23,260 başlamazsa. 510 01:12:24,150 --> 01:12:28,000 Canım çok yanacak haberin olsun. 511 01:12:29,130 --> 01:12:32,720 Umurumda değil işçiliğine haber ver. 512 01:12:34,470 --> 01:12:36,080 Avukat istiyorum. Ne? 513 01:12:37,160 --> 01:12:37,910 Avukat hem. 514 01:12:39,200 --> 01:12:48,415 Lan seni gebertirim, niye musun beni seni gebertirim sonuçtan konusu 515 01:12:48,550 --> 01:12:50,990 şimdi size nerede? 516 01:12:53,330 --> 01:12:54,160 Füze nerede? 517 01:12:56,580 --> 01:12:57,140 Bursa. 518 01:12:59,250 --> 01:13:01,220 Saldırının nereden gerçekleşecek? 519 01:13:02,610 --> 01:13:03,710 Selim yeter. 520 01:13:04,260 --> 01:13:09,050 Konuş planınız, ne planınız ne öldüreceksin? 521 01:13:09,060 --> 01:13:09,550 Adamı. 522 01:13:09,630 --> 01:13:10,440 Aslı dur. 523 01:13:11,650 --> 01:13:13,610 Bu herif yüzünden bizim başımıza neler geldi? 524 01:13:17,340 --> 01:13:17,930 Selen. 525 01:13:20,710 --> 01:13:22,640 Tenis. 526 01:13:23,740 --> 01:13:24,470 Selim, yazar. 527 01:13:32,610 --> 01:13:34,300 Avukat. 528 01:13:52,610 --> 01:13:58,300 Tek bir düşman yok. Savaştığınız küresel güçler, ahtapotun kolları gibi. 529 01:13:59,140 --> 01:14:05,776 Sistem o kadar çıkarcı ki menfaatlere göre sürekli yeniden şekilleniyor. 530 01:14:05,868 --> 01:14:07,620 Değişmeyen tek şey. 531 01:14:08,560 --> 01:14:09,730 Türkiye siyaseti. 532 01:14:10,070 --> 01:14:10,900 Bunları biliyoruz. 533 01:14:12,100 --> 01:14:12,980 1.000 yıldır aynı mevzu. 534 01:14:13,980 --> 01:14:15,420 Burada kimle iş tutuyorlar? 535 01:14:17,390 --> 01:14:18,470 Tek bir merkez yok. 536 01:14:19,310 --> 01:14:21,330 Bunlara hizmet eden yüzlerce firma var. 537 01:14:24,120 --> 01:14:25,820 Ama en etkili olanı. 538 01:14:41,110 --> 01:14:45,029 Ben c firması bu ve bunun gibi şirketler üzerinden bütün 539 01:14:45,099 --> 01:14:46,919 pis işlerini yürütüyorlar. 540 01:14:48,840 --> 01:14:50,570 Küresel taşımacılık işi yapıyor. 541 01:14:51,300 --> 01:14:53,060 Bu benim tespit edebildiğim tabii. 542 01:14:53,630 --> 01:14:55,310 Hedef şaşırtmadı. Nereden bileceğim? 543 01:14:55,490 --> 01:15:00,865 Hatırlatırım. Martin'in benim sayemde öldürdün. Novak onu da sayemde canlı 544 01:15:00,938 --> 01:15:05,369 ele geçirdin. Beyaz melek ile ilgili şüphem kalmamış durumda. 545 01:15:07,560 --> 01:15:08,980 Füze bilgisi de doğru çıktı. 546 01:15:12,380 --> 01:15:14,550 Sen bu ağın neresindesin küçük anı? 547 01:15:20,410 --> 01:15:24,975 Ben emirleri şifreyle aldım hep bu yüzden neye hizmet ettiğimi 548 01:15:25,049 --> 01:15:28,509 hiçbir zaman bilemedim. Artık telefonun kapalı. 549 01:15:29,300 --> 01:15:31,110 Ya sen kiralık katil sisi. 550 01:15:34,110 --> 01:15:37,160 Ne o zaman şimdi bu pişmanlık masalları falan? 551 01:15:39,260 --> 01:15:41,340 Büyük resmi görmem zaman aldı. 552 01:15:42,590 --> 01:15:46,870 Biraz vicdan muhasebesi biraz intikam arzusu. 553 01:15:47,600 --> 01:15:51,940 Biraz da geçmişin barajlarından kurtulma isteği diyelim. 554 01:15:53,590 --> 01:15:57,190 Seni ikna etmem için daha ne yapmam lazım? Bütün söylediklerini 555 01:15:57,247 --> 01:15:57,590 doğru. 556 01:15:57,600 --> 01:16:00,810 Çıktı bozuk saatte günde 2 kez doğruyu gösterir. 557 01:16:01,780 --> 01:16:04,210 Bu akşam gerçekleşecek çok önemli bir buluşma var. 558 01:16:05,100 --> 01:16:08,930 Bozuk saatten zamanını öğrenmek ister misin yüzbaşı? 559 01:16:10,550 --> 01:16:11,340 Ya buluşması. 560 01:16:18,340 --> 01:16:22,160 Saç ve diş fırçasından alınan örnekler laboratuvara gitti. 561 01:16:25,390 --> 01:16:30,257 Adadaki ceset adli tıptaki cesetten de örnek almayı başardık. Sonuçlar 562 01:16:30,326 --> 01:16:35,124 yarına çıkmış olur. Cesedin madde olup olmadığını kesin olarak teşhis 563 01:16:35,194 --> 01:16:35,819 edeceğiz. 564 01:16:38,830 --> 01:16:40,940 Eline geçen fırsatın farkında değilsin, ali? 565 01:16:42,350 --> 01:16:44,110 Eğer Martin ölmeseydi? 566 01:16:44,840 --> 01:16:46,710 Onunla beraber gidecektik buluşmaya. 567 01:16:48,990 --> 01:16:53,151 Teslim alacağımız şeyin ne olduğunu bilsen şu an burada böyle 568 01:16:53,220 --> 01:16:54,379 rahat duramazdım. 569 01:16:55,460 --> 01:16:57,140 Anlatabildiğim o zaman? 570 01:16:58,810 --> 01:17:03,710 Hedef, Türk Akımı boru hattı herhalde artık siz de biliyorsunuzdur. 571 01:17:05,500 --> 01:17:06,670 Başından beri biliyordum. 572 01:17:07,800 --> 01:17:08,810 Niye daha önce söylemedin? 573 01:17:09,180 --> 01:17:11,130 Keşfetmenin keyfini yaşamanızı isterim. 574 01:17:12,300 --> 01:17:14,740 Avrupa'daki enerji krizini büyütmek istiyorlar. 575 01:17:15,190 --> 01:17:15,660 Bravo. 576 01:17:16,390 --> 01:17:22,343 Dahası var. Ellerindeki kaya gazını avrupa'ya satarak karlarını arttıracak var 577 01:17:22,419 --> 01:17:27,457 ve bununla da yetinmeyip tek kutuplu bir dünyanın kapısını yeniden 578 01:17:27,534 --> 01:17:28,449 arayacaklar. 579 01:17:29,479 --> 01:17:33,389 Türkiye'nin de dünyanın en önemli enerji geçiş güzergahı olmasının önünü 580 01:17:33,444 --> 01:17:37,679 kapatacaklar. Bizi sadece ekonomik olarak değil, siyasi olarak da zayıflatmaya 581 01:17:37,734 --> 01:17:38,440 çalışacaklar. 582 01:17:40,430 --> 01:17:43,230 Sende büyük resmi görme konusunda fena sayılmazsın. 583 01:17:44,090 --> 01:17:48,814 Amaç dengeleri bozmak ve Türk Akımı boru hattında kalıcı bir 584 01:17:48,892 --> 01:17:50,309 tahribat yaratmak. 585 01:17:50,370 --> 01:17:51,590 Nasıl kalıcı bir tahribat? 586 01:17:52,550 --> 01:17:53,940 Nükleer başlık mı kullanacaklar? 587 01:17:56,360 --> 01:17:57,090 Kimyasal. 588 01:17:59,480 --> 01:18:02,330 Hem yıkıcı hem de kalıcı bir saldırı olacak. 589 01:18:02,580 --> 01:18:06,285 Siz de füze takılacak kimyasal başlığı teslim edecektiniz, öyle değil 590 01:18:06,338 --> 01:18:06,499 mi? 591 01:18:07,210 --> 01:18:11,114 Ben gözü dönmüş eli kanlı bir terörist değilim. Yüzbaşı bu 592 01:18:11,181 --> 01:18:12,729 yüzden senin evindeyim. 593 01:18:27,200 --> 01:18:28,060 Ne zaman geçeceksin? 594 01:18:28,630 --> 01:18:31,540 Hemen çıksam iyi olur, gideceğim, yer uzak değil. 595 01:18:33,530 --> 01:18:34,750 Beraber gideceğiz. 596 01:18:38,210 --> 01:18:44,545 Benim gibi bir hanımefendiyi yalnız bırakmayacağını tahmin ediyordum. Ancak bu 597 01:18:44,627 --> 01:18:47,470 defa karşılıksız olmaz, akıllandım. 598 01:18:50,900 --> 01:18:51,730 Ne istiyorsun? 599 01:18:52,400 --> 01:18:56,925 Birinci isteğin bu tantana bitene kadar evinde misafir olmak ve 600 01:18:56,997 --> 01:18:58,649 tabii çorbaları yapmak. 601 01:18:59,260 --> 01:19:00,110 Ikincisi. 602 01:19:05,530 --> 01:19:10,020 Buluşmaya gittiğimizde beni gören tek bir kişi bile sağ kalmayacak. 603 01:19:16,320 --> 01:19:19,350 Ha bu arada eve gelirken bana bir diş fırçası alalım. 604 01:19:20,960 --> 01:19:22,510 3 gündür dişlerimi fırçalıyorum. 605 01:19:33,660 --> 01:19:37,480 Novak'ın yarın hastaneden savcılığa götürüleceğini öğrendik amin? 606 01:19:41,960 --> 01:19:47,370 Novak hastaneden savcılığa götürülürken yolunu kapatıp işini bitireceğiz. 607 01:19:48,120 --> 01:19:52,868 Bu işin başında bizzat senin olmanı istiyorum. Emin silahları, adamları 608 01:19:52,935 --> 01:19:56,680 sen seç yalnız mutlaka savcılığa gitmeden bu iş bitecek. 609 01:19:58,810 --> 01:20:04,140 Kaç polisin kaç istihbaratçının kaç askerin öleceğini umurumda değil. 610 01:20:05,350 --> 01:20:06,750 Beni anladın mı? 611 01:20:31,240 --> 01:20:36,160 Emre biz kahve içmeye gidiyoruz, buralar seninle tamamdır. 612 01:21:02,650 --> 01:21:04,270 Bunu giyersin, seninkinden daha iyidir. 613 01:21:05,120 --> 01:21:07,830 Teşekkürler beni dışından hoşuma gitti. 614 01:21:10,210 --> 01:21:11,950 Çalıştığım ilk itirafçı sendeyiz. 615 01:21:13,440 --> 01:21:14,490 Itirafçı. 616 01:21:15,760 --> 01:21:17,190 Peki madem öyle olsun? 617 01:21:26,990 --> 01:21:28,040 Bana silah vermeyecek. 618 01:21:28,050 --> 01:21:28,980 Misin? Tabii ki hayır. 619 01:21:31,370 --> 01:21:34,020 Sen, bilirsin, sana yardım edebilirim. 620 01:21:35,550 --> 01:21:37,580 Ben sadece silah arkadaşlarımla savaşırım. 621 01:21:40,840 --> 01:21:41,880 Çok kibirli misin? 622 01:21:46,410 --> 01:21:49,380 Eğer başıma belayı sokarsan, seni oracıkta ipini çekerim. 623 01:21:50,350 --> 01:21:51,200 Haberin olsun. 624 01:21:54,050 --> 01:21:56,910 Yasa dışına çıkacağım için bu kadar gerginsin. 625 01:21:58,750 --> 01:21:59,490 Gergin değilim. 626 01:22:01,180 --> 01:22:01,680 Belli. 627 01:22:05,310 --> 01:22:08,040 Kimyasal silah istanbul'da dedi füzelerde. 628 01:22:12,740 --> 01:22:17,767 Plan değişmediyse şu an gemiyle türkiye'ye doğru yaklaştığını adım gibi 629 01:22:17,838 --> 01:22:21,450 eminim. Daha fazla bilgi işimiz bitince ulaşacağız. 630 01:22:24,680 --> 01:22:28,960 Başka sorunuz yoksa artık gidebilir miyiz? Ali yüzbaşı? 631 01:22:30,070 --> 01:22:34,571 Aksi takdirde randevunuza geç kalacağız ve füzenin yerini de asla 632 01:22:34,640 --> 01:22:35,609 öğrenemeyecek. 633 01:22:51,000 --> 01:22:54,580 Niye bu kadar uzun sürdü, hızlı çıktı mı kork kız? 634 01:22:55,190 --> 01:22:57,070 Iyi etmek için uğraşıyorlar. 635 01:23:01,830 --> 01:23:03,490 Sağ olsun. 636 01:23:10,690 --> 01:23:11,640 Sağlığa be. 637 01:23:17,790 --> 01:23:23,220 Türkiye'den uzak kalacağım ölsem daha iyi derdim. Kadim çağırmış meğersem. 638 01:23:23,260 --> 01:23:24,870 Boşta sesli kızım bunlar. 639 01:23:26,380 --> 01:23:27,710 Kaderi çağırmış. 640 01:23:31,240 --> 01:23:31,750 Ya. 641 01:23:42,930 --> 01:23:43,930 Daha iyidir Süleyman. 642 01:23:45,920 --> 01:23:46,860 Atlatacak inşallah. 643 01:23:49,410 --> 01:23:50,080 Bahar. 644 01:23:51,420 --> 01:23:51,910 Ağrı. 645 01:23:58,000 --> 01:24:00,930 Gözüm yoldaydı, iyi ki geldin geçecek canım benim. 646 01:24:01,620 --> 01:24:06,820 Bunlar da geçecek, tamam mı? Musibet isabet ettim, adresi şaşmaz. 647 01:24:09,380 --> 01:24:13,846 Ama şifası da öyle güzel kızın şifasız öyle rabbim sınıyor. 648 01:24:13,922 --> 01:24:17,480 Hadi oturun oturun hadi ya otur istirahat edin. 649 01:24:26,500 --> 01:24:26,770 Van. 650 01:24:28,110 --> 01:24:29,940 Enjoy haber olsun isterse. 651 01:24:32,350 --> 01:24:36,370 Iyi olacak ama inşallah inşallah inşallah. 652 01:24:45,470 --> 01:24:47,950 Allah çok şükür. 653 01:24:50,810 --> 01:24:51,480 Süleyman. 654 01:24:52,860 --> 01:24:54,510 Allah'ım, sen onu istiyorlar. 655 01:24:57,860 --> 01:24:58,820 Süleyman. 656 01:24:58,860 --> 01:25:02,706 Çok hızlı, çok şükür çok şükür bırakıp gitmek var mı 657 01:25:02,780 --> 01:25:03,149 öyle? 658 01:25:03,680 --> 01:25:07,150 Buradayız, hepimiz yanındayız sevgilim. 659 01:25:08,540 --> 01:25:09,820 Oldu geçti bitti. 660 01:25:09,830 --> 01:25:10,920 Inşallah. 661 01:25:10,960 --> 01:25:14,110 Süleyman müsaade ederseniz yoğun bakıma geçin. 662 01:25:17,300 --> 01:25:19,020 Ama. 663 01:26:15,100 --> 01:26:15,120 D. 664 01:26:32,770 --> 01:26:34,460 Biz ne diyeceğiz? Şimdi komutalı. 665 01:26:41,290 --> 01:26:43,400 Bu durumda nasıl kaldı? 666 01:26:47,189 --> 01:26:51,227 Sol bacakta doku kaybı gerçekten çok büyüktü. Damarları neredeyse tamamen 667 01:26:51,282 --> 01:26:55,264 parçalanmış durumdaydı. Inanır mısın? Gelen şey yaptık ama geri dönüşümü 668 01:26:55,319 --> 01:26:56,259 mümkün olmayınca. 669 01:26:59,260 --> 01:26:59,830 Hemşire. 670 01:27:01,240 --> 01:27:03,060 Abi ben kızım uyan. 671 01:27:04,490 --> 01:27:09,182 Yani o spor d getirin, doktor bir şey var kızım 672 01:27:09,282 --> 01:27:10,679 ya kızım uyan. 673 01:27:41,040 --> 01:27:42,010 Değil mi? 674 01:27:57,100 --> 01:27:58,750 Nasıl iyi geldi mi? 675 01:28:01,570 --> 01:28:03,960 Gelmiş gelmiş çıkarım. 676 01:28:38,000 --> 01:28:43,310 Ailen elimizde eğer dediklerimizi yapmazsan hepsi ölür. 677 01:28:48,630 --> 01:28:53,888 Ben çetenin içine sıçacaksın. Bize yaptıkları operasyonlar hakkında istihbarat sağlayacaksın, 678 01:28:53,945 --> 01:28:54,850 yoksa ölen ölür. 679 01:29:03,310 --> 01:29:05,250 Size hizmet etmem. 680 01:29:14,850 --> 01:29:15,830 O kadar emin olma. 681 01:29:17,670 --> 01:29:18,730 Meclis mahallesi. 682 01:29:19,330 --> 01:29:23,900 Çolak, sokak numara 12. Ailem mahallesi değil mi? 683 01:29:34,430 --> 01:29:36,450 Eve girin ve herkes öldü. 684 01:29:37,040 --> 01:29:42,660 Dur dur hemen eve girin tamam. 685 01:29:44,420 --> 01:29:45,330 Tamam hocam. 686 01:29:49,700 --> 01:29:50,540 Görev iptal. 687 01:29:59,030 --> 01:30:00,030 Işte böyle delikanlı. 688 01:30:01,390 --> 01:30:02,460 Böyle yola gel. 689 01:30:03,770 --> 01:30:04,580 Çözümlerini. 690 01:30:27,210 --> 01:30:28,150 Kulaklarım sana. 691 01:31:04,260 --> 01:31:09,130 En iyi savaşçıları yaratmak için en iyi ustalar gerekir. En 692 01:31:09,213 --> 01:31:12,350 iyi ustalar da işe sinemayla başlanır. 693 01:31:14,640 --> 01:31:19,366 Bence time hoş geldin evlat sen bu kutsal vazife vatan 694 01:31:19,453 --> 01:31:25,230 uğruna bacağını feda eden bir gazimizin yerine geldin. Bu vazifeyi 695 01:31:25,318 --> 01:31:31,270 hakkıyla yerine getireceğine inanıyorum. Dur emredersiniz komutanım. 696 01:31:55,580 --> 01:31:55,790 Alo. 697 01:31:56,970 --> 01:31:57,640 Ali yüzbaşım. 698 01:31:58,460 --> 01:31:59,090 Nerelerdesin? 699 01:32:00,220 --> 01:32:01,120 Biraz işim var Selim. 700 01:32:02,780 --> 01:32:03,070 Ne oldu? 701 01:32:05,460 --> 01:32:06,100 Süleyman. 702 01:32:07,690 --> 01:32:08,180 Nasıl durumu? 703 01:32:10,690 --> 01:32:11,800 Yaşayacak çok şükür. 704 01:32:14,230 --> 01:32:15,320 Ama bacağını kaybetti. 705 01:32:18,680 --> 01:32:21,090 Sen nerdesin burada olman gerekmiyor muydu? 706 01:32:25,340 --> 01:32:26,820 Anlatacağım gelince biraz işim var. 707 01:32:27,640 --> 01:32:31,241 Ne demek işim var? Burada olmaktan daha önemli ne olabilir 708 01:32:31,303 --> 01:32:31,489 ki? 709 01:32:32,420 --> 01:32:33,250 Anlatacağım Selim. 710 01:32:35,800 --> 01:32:36,300 Anlatacak. 711 01:32:50,420 --> 01:32:51,910 Arkadaşın için üzüldüm. 712 01:32:53,670 --> 01:32:54,620 Geçmiş olsun. 713 01:33:29,870 --> 01:33:33,230 Şef abi hoş geldin hoş geldin. 714 01:33:35,180 --> 01:33:37,010 Karadağ hoş Lütfü da. 715 01:33:38,460 --> 01:33:39,570 Biraz daha sabır. 716 01:33:46,560 --> 01:33:49,170 Odasına aldılar beni haber yok abi. 717 01:33:50,870 --> 01:33:53,570 Bunca zamandır her şeyin bir doktor gibi paylaşırdı abi. 718 01:33:55,310 --> 01:33:57,160 Ben şimdi suratına bakın, ne diyeceğim? 719 01:34:00,030 --> 01:34:01,460 Sağlam durun gençler. 720 01:34:02,680 --> 01:34:04,020 Bize metanet yakışır. 721 01:34:05,430 --> 01:34:07,330 Hem sizin gibi dostlar oldukça. 722 01:34:07,980 --> 01:34:10,060 Sırtın yere gelmez felah. 723 01:34:11,720 --> 01:34:13,050 Inşallah abi inşallah. 724 01:34:17,190 --> 01:34:19,780 2 derdimiz süleymanlı çok ihtiyaç var. 725 01:34:20,510 --> 01:34:23,390 Duanıza muhtacız hürmetler anarşi. 726 01:34:24,080 --> 01:34:24,550 Buyurun. 727 01:34:39,030 --> 01:34:39,820 Bahar kızım. 728 01:34:41,160 --> 01:34:45,080 Geçmiş olsun geçti dedik mi? 729 01:34:47,000 --> 01:34:48,060 Kalbim acıyor. 730 01:34:50,830 --> 01:34:52,490 Uyandığında nasıl dayanacak? 731 01:34:55,490 --> 01:34:56,710 Dayanacağı inşallah. 732 01:34:57,400 --> 01:35:00,140 Derdi veren Allah sabrını da verir. 733 01:35:01,200 --> 01:35:04,950 Senin güzel kalbini karartma, sevgi en büyük şifadır. 734 01:35:06,330 --> 01:35:07,570 Şifa allah'tan da. 735 01:35:09,400 --> 01:35:11,590 Bu saatten sonra nasıl yol verecekler böyle? 736 01:35:14,740 --> 01:35:17,750 Vedat sen ne dediğinin farkında mısın? 737 01:35:30,070 --> 01:35:34,575 Donar esasında olacak iş mi arkadaş komutan da durun temini 738 01:35:34,651 --> 01:35:35,109 korur. 739 01:35:36,290 --> 01:35:41,469 Hanım ali yüzbaşı nerde senin askerin ayağını kaybetmiş, şimdi yanında 740 01:35:41,543 --> 01:35:42,579 olmak gerekir. 741 01:35:44,740 --> 01:35:45,260 Hayırdır. 742 01:35:48,260 --> 01:35:49,680 Sen niye giriyorsun bu konulara? 743 01:36:17,370 --> 01:36:20,892 Neden yükseldi? Barış içinde çatacak yer arıyor işte kavga çıkarıp 744 01:36:20,945 --> 01:36:21,960 işi bitirmek amacı. 745 01:36:23,470 --> 01:36:24,650 Öyle bir zamanda yapar mı? 746 01:36:25,790 --> 01:36:26,540 Sence Sabri. 747 01:36:39,080 --> 01:36:40,050 Bir nefes alınca. 748 01:37:02,300 --> 01:37:04,620 Affedersiniz, affedersiniz. 749 01:37:05,910 --> 01:37:06,740 Adım Berna. 750 01:37:07,470 --> 01:37:09,750 Spill haber ajansı'nda muhabir olarak çalışıyorum. 751 01:37:11,050 --> 01:37:14,687 Şehit ve gazilerimizin aileleri ile ilgili bir program yapıyoruz. Müsaadenizle 752 01:37:14,734 --> 01:37:16,460 olursa kısacık birkaç soru sorabilir. 753 01:37:16,470 --> 01:37:20,700 Miyim? Bana soru sorma git dışarıdakilere sor. Onlar söylesin. 754 01:37:21,620 --> 01:37:23,790 Içerideki gazi yakınınız mı, neyiniz olur? 755 01:37:30,780 --> 01:37:31,660 Kızımın nişanlısı. 756 01:37:33,150 --> 01:37:34,540 Dün geceki operasyonda. 757 01:37:35,440 --> 01:37:35,890 Vuruldu. 758 01:37:37,740 --> 01:37:38,840 Damadımız yani. 759 01:37:39,880 --> 01:37:41,360 Tam damadım idi. 760 01:37:42,020 --> 01:37:43,130 Bu saatten sonra zor. 761 01:37:45,920 --> 01:37:47,130 Kızınız mı vazgeçti? 762 01:37:47,370 --> 01:37:48,690 Yok, ben vazgeçtim. 763 01:37:50,230 --> 01:37:51,880 Adam vatan için gazi olmuş. 764 01:37:52,710 --> 01:37:54,270 Başımın üstünde yeri var? Evet. 765 01:37:55,440 --> 01:37:56,550 Ama evlilik başka bir şey. 766 01:37:57,530 --> 01:38:00,940 Aralarındaki denge bozuldu. Artık senin anlayacağın. 767 01:38:01,800 --> 01:38:03,440 Benim tek derdim gitsem? 768 01:38:03,590 --> 01:38:08,880 Biraz sitemli gibisiniz. Eğer çok özel değilse sebebini sorabilir miyim? 769 01:38:11,180 --> 01:38:14,280 Baksana hastaneye bile gelmez adam. 770 01:38:14,640 --> 01:38:16,600 Kim kimden bahsediyorsunuz? 771 01:38:16,610 --> 01:38:17,900 Kim olacak? Ali'yi değilim. 772 01:38:19,080 --> 01:38:22,090 Ya kızı istemeye geldiğinde iyiydi e? 773 01:38:22,980 --> 01:38:23,730 Hani nerede şimdi? 774 01:38:26,380 --> 01:38:27,690 Bu işler hep böyle olur. 775 01:38:29,260 --> 01:38:30,380 Herkes çekip gidecek. 776 01:38:31,120 --> 01:38:32,470 Gözüme kalacak şivesi. 777 01:38:33,270 --> 01:38:35,280 Yok öyle bir daha hadi eyvallah. 778 01:38:36,670 --> 01:38:37,410 Teşekkür ederim. 779 01:38:58,380 --> 01:38:58,960 Jack. 780 01:39:00,060 --> 01:39:04,387 Bahsettiğim yaralı askerin kayınpederini buldum. Kendisi ali yüzbaşı dan pek 781 01:39:04,444 --> 01:39:08,943 hoşlanmıyor. O yüzden fazlasıyla bilgi alabileceğimizi düşünüyorum. Ben bu işin 782 01:39:09,000 --> 01:39:10,879 peşini bırakmayacağım merak etme. 783 01:39:12,140 --> 01:39:13,870 Bomba gibi bir haber yapacağız. 784 01:39:16,890 --> 01:39:18,200 Tamam görüşürüz. 785 01:39:57,090 --> 01:39:58,030 Yine mi tuvalet? 786 01:40:09,180 --> 01:40:12,071 Bir daha geceye kadar tuvalet, tuvalet yok, 10'a çıkart göre 787 01:40:12,119 --> 01:40:12,650 hareket et. 788 01:40:52,800 --> 01:40:56,070 Havalandırmadan kaçmayı düşünüyorsun, umut kapatıldı. 789 01:41:19,570 --> 01:41:22,260 Hadi çık dışarı artık gittin gene bizi buraya. 790 01:42:15,800 --> 01:42:17,690 Tamam. 791 01:43:48,090 --> 01:43:48,640 Kısalt. 792 01:43:52,470 --> 01:43:54,970 Seni istemeye geldiğimiz gün hatırlıyor musun? 793 01:43:59,580 --> 01:44:01,400 Baban da surat bir karış. 794 01:44:03,140 --> 01:44:05,770 Yok, asker adamı kısmı verilirmiş. 795 01:44:06,900 --> 01:44:10,020 Gecesi belli değil, gündüzü belli değilmiş. 796 01:44:10,690 --> 01:44:13,900 Üstüne bir de özel kuvvet kelle koltukta. 797 01:44:16,390 --> 01:44:18,480 Korktuğu da başına geldi işte. 798 01:44:18,940 --> 01:44:20,550 Çektim kenara konuştu. 799 01:44:21,979 --> 01:44:27,501 Bana bak, bu gençlerin her biri Kaşıkçı elması gibi üzüleceğine 800 01:44:27,589 --> 01:44:30,920 bayram@ başına devlet kuşu kondu dedi. 801 01:44:32,140 --> 01:44:33,670 O da farkında bunun. 802 01:44:35,640 --> 01:44:37,010 Ama onun tek derdi benim. 803 01:44:38,420 --> 01:44:40,140 Çocukluğumdan beri aynı. 804 01:44:40,650 --> 01:44:41,070 Var. 805 01:44:43,150 --> 01:44:48,260 Sana büyük iş düşüyor. Kızım göndere çekilmiş bayrak gibi duracaksın. 806 01:44:50,380 --> 01:44:52,130 O gücü kendimde bulabilir miyim? 807 01:44:56,040 --> 01:44:57,660 67 yaşlarındaydı. 808 01:44:59,220 --> 01:45:00,200 Sinem anlatırdı. 809 01:45:02,670 --> 01:45:03,550 Bizimki öyle bir. 810 01:45:04,120 --> 01:45:06,770 Daha azı Hüseyin çavuş diye biri varmış. 811 01:45:08,230 --> 01:45:11,620 Yiğit adam 7 köyde namı var. 812 01:45:12,750 --> 01:45:20,484 Vakti gelince sevdalanmış, nişan kırmışlar. Bizim yiğitlerin mutluluğu, kelebeğin ömrü 813 01:45:20,574 --> 01:45:26,779 kadar sürer. Kızım seferberlik ilan edilmiş, karışmış Kafkas cephesi. 814 01:45:28,760 --> 01:45:33,730 Özür düşmüş yıllarca sibirya'da kürek mahkumu olarak kalmış. 815 01:45:35,030 --> 01:45:41,054 Tam kurtuldum vatana döndüm derken, istiklal harbi patlamış köyünde oturur 816 01:45:41,135 --> 01:45:46,590 mu? Hüseyin çavuş kaçmış cepheye bu sefer ayağını bırakmış cephede. 817 01:45:47,430 --> 01:45:48,610 Gazi olmuş. 818 01:45:49,660 --> 01:45:52,730 Evden ayrıldıktan 7 yıl sonra dönmüş köye. 819 01:45:54,440 --> 01:45:55,690 Nişanlısı. 820 01:45:57,770 --> 01:46:01,960 7 yıl kızım dile kolay Hüseyin dönmeyince. 821 01:46:03,190 --> 01:46:05,190 Dışarısı başkasına varmış. 822 01:46:06,940 --> 01:46:09,550 Anası babası da rahmetli olmuş. 823 01:46:11,020 --> 01:46:12,040 Senin anlayacağın. 824 01:46:13,010 --> 01:46:14,800 Nereye dönse kapı duvar. 825 01:46:16,260 --> 01:46:17,200 Çok zor. 826 01:46:19,220 --> 01:46:21,800 Köyün kahvesinde soluklanıp iş biraz. 827 01:46:23,010 --> 01:46:26,720 Sonra da çaresiz dönmüş gerisin geriye. 828 01:46:28,580 --> 01:46:31,370 Nereye gittiğini bilen eden yok. 829 01:46:32,830 --> 01:46:35,700 Ben köyün çıkışındaki. 830 01:46:36,710 --> 01:46:37,950 O tepeye çıkardı. 831 01:46:39,060 --> 01:46:40,150 Yola bakınca. 832 01:46:41,320 --> 01:46:45,410 Hüseyin çavuş'un köyü terk edişi gelirdi, gözümün önüne. 833 01:46:47,000 --> 01:46:48,340 Hayalimde bağırdı. 834 01:46:49,910 --> 01:46:50,880 Hüseyin çavuş. 835 01:46:51,750 --> 01:46:55,850 Dön geri dön. Ben sana odamı açarım derdim. 836 01:46:57,310 --> 01:47:00,160 Almasun yüreğime çökmüş olsa gerek ki? 837 01:47:01,160 --> 01:47:05,520 Dağlarda bir ömür hüseyin'in ocağı sönmesin diye savaştı. 838 01:47:07,040 --> 01:47:09,420 Çok şükür bugün dönecek bir evimiz var. 839 01:47:09,550 --> 01:47:10,330 Çok şükür. 840 01:47:13,710 --> 01:47:14,960 Bunun nedeni sensin. 841 01:47:17,490 --> 01:47:18,780 Onu bırakma olur mu? 842 01:48:25,320 --> 01:48:25,860 Bravo. 843 01:48:27,060 --> 01:48:30,510 Valla ne yalan söyleyeyim, senden hiç beklemezdim. 844 01:48:32,000 --> 01:48:32,880 Iyi oyunculuk. 845 01:48:34,480 --> 01:48:37,490 Biz denizciler severiz böyle aksiyonları. 846 01:48:37,760 --> 01:48:41,779 Sen yine de bir karaca'nın yazdığı oyunda oynadığını unutma da 847 01:48:41,844 --> 01:48:45,670 sonuçta sadece generali ikna etmek ali erbaş'ın muhalefeti. 848 01:48:46,040 --> 01:48:48,790 Tamam canım şimdi öyle kuvvet ayrımı yapmayalım. 849 01:48:49,430 --> 01:48:51,700 Sonuçta hepimiz aynı gemideyiz aslında yüzbaşı. 850 01:48:55,370 --> 01:48:58,140 Yalnız plastik plastik baya acıtıyor mu bu? 851 01:49:14,550 --> 01:49:18,270 Ameliyattan önce nova takipçi yerleştirmemiz çok iyi fikirdi komutanım. 852 01:49:19,520 --> 01:49:23,390 Dünyanın neresine giderse gitsin attığı her adımdan haberimiz olacak. 853 01:50:20,280 --> 01:50:22,480 Yollayım, lokantaya gönder. 854 01:50:23,790 --> 01:50:25,100 Bu arada hazırlıklar bitir. 855 01:50:25,800 --> 01:50:26,860 Beklemek istemiyorum. 856 01:50:28,630 --> 01:50:30,040 Kaybedecek tek dakika yok. 857 01:50:30,810 --> 01:50:31,930 Pasaportu hazırla. 858 01:50:32,910 --> 01:50:34,370 Geliyorum can. 859 01:50:40,950 --> 01:50:45,161 Hava alanının tekrar uyarı. Bu adam hiçbir engelle karşılaşmadan oradan 860 01:50:45,221 --> 01:50:47,059 çıkacak emredersiniz komutanım. 861 01:51:13,910 --> 01:51:15,200 Allah kahretsin yol kapalı. 862 01:51:15,910 --> 01:51:16,750 Durmamız lazım. 863 01:51:17,490 --> 01:51:19,470 Ne yapacağız yavaşla? 864 01:51:21,050 --> 01:51:21,880 Dikkatli olun. 865 01:52:09,840 --> 01:52:10,310 Nadia. 866 01:52:16,320 --> 01:52:17,570 Hacıağa çıktık. 867 01:52:31,780 --> 01:52:32,240 Sen. 868 01:52:33,540 --> 01:52:35,890 Sen ölmüştün biz öyle söylediler. 869 01:52:39,760 --> 01:52:41,370 Ben odadan kaçmayı başardı. 870 01:52:53,820 --> 01:52:57,465 Bana her şeyi anlat bakalım, ne bu halin kim saldırdı 871 01:52:57,533 --> 01:53:01,110 sana sen ne açığa çıkmasından bahsediyorsun Türkler? 872 01:53:11,950 --> 01:53:17,840 Türkler şu şeyi biliyorlar, neden newest rahatlar ve Novak? 873 01:53:19,510 --> 01:53:20,620 Her şeyi söylemiş. 874 01:53:28,900 --> 01:53:28,920 D. 875 01:54:21,500 --> 01:54:23,570 Teslim al. 876 01:54:25,770 --> 01:54:26,660 Ş. 877 01:54:31,530 --> 01:54:33,920 Tamam, sakin teslim alıyorum. 878 01:54:35,440 --> 01:54:36,450 Bırakacağım çantayı. 879 01:55:01,990 --> 01:55:03,970 Kimyasal silah başlığı burada. 880 01:55:04,370 --> 01:55:05,040 Yapacak. 881 01:55:05,620 --> 01:55:08,940 Fill limanda kuzu gibi başlığın takılmasını bekliyor. 882 01:55:17,100 --> 01:55:17,980 Kim bunlar peki? 883 01:55:19,560 --> 01:55:21,630 Hah taşeron. 884 01:55:22,610 --> 01:55:25,090 Bunların para için satmak ocakları kimse yoktur. 885 01:55:30,260 --> 01:55:33,950 Kimyasal başlıklı füzenin yerini bilen adamlara teslim edeceğiz. 886 01:55:34,190 --> 01:55:36,890 Kendi ellerimizle teslim edeceğiz, öyle mi? 887 01:55:37,960 --> 01:55:38,720 Doğru. 888 01:55:40,880 --> 01:55:46,375 Sizde bir söz vardı. Hah oyun içinde oyun diyorsunuz işte. 889 01:55:46,470 --> 01:55:52,250 Biz de bu oyunu başarabilirsek füzenin yerini de öğreneceğiz. 890 01:56:02,360 --> 01:56:02,900 Hadi gidelim. 891 01:56:07,330 --> 01:56:09,040 Kimyasal başlığı, ben götüreceğim. 892 01:56:16,190 --> 01:56:17,310 Lanet olsun. 893 01:56:24,360 --> 01:56:25,470 Lanet olsun. 894 01:56:27,370 --> 01:56:32,560 Yani solsun aktif hale gelmiş ha sanırım çantanın kapağını açtığımızda 895 01:56:32,634 --> 01:56:35,600 ne oldu? Hemen hemen buradan gitmeliyiz. 896 01:56:36,230 --> 01:56:36,780 Dur. 897 01:56:38,940 --> 01:56:44,358 Hiçbir yere gitmiyorsun, yakında yerleşim yerleri var, binlerce insan ölebilir, 898 01:56:44,426 --> 01:56:46,210 hiçbir yere gitmeyeceksin. 899 01:56:48,360 --> 01:56:53,132 Ali yüzbaşı, ben senin gibi kahraman bir asker değilim, tamam 900 01:56:53,210 --> 01:56:57,670 mı? Şimdi o sıla indir ve derhal buradan gidelim diyorum. 901 01:56:57,860 --> 01:57:01,357 Başımıza bu belayı sen açtın, bu adam öldürmesin. Kimyasal başlık 902 01:57:01,410 --> 01:57:04,370 etkisiz hale getirdik. Şimdi hiçbir yere gitmeyeceksin. 903 01:57:05,310 --> 01:57:07,000 Bu beladan birlikte kurtulacağız. 904 01:57:07,870 --> 01:57:10,390 Ikimiz mi? Hem de baş başa. 905 01:57:10,780 --> 01:57:11,670 Aynen öyle. 906 01:57:12,400 --> 01:57:12,810 Ne kadar? 907 01:57:12,820 --> 01:57:17,170 Romantiksin çok konuşma dediklerimi yapın. 908 01:57:26,240 --> 01:57:29,150 Fazla vaktimiz kalmadı. Ne yapıyorsun? Gidelim buradan. 909 01:57:31,100 --> 01:57:34,230 Cesaretine hayranım da söylemesi ayıp, ne yapıyorsun? 910 01:57:34,340 --> 01:57:35,210 Kes sesini. 911 01:57:35,320 --> 01:57:36,730 Ya öleceğiz burada. 912 01:57:38,230 --> 01:57:39,170 Oh. 913 01:57:40,240 --> 01:57:41,020 Şu numarayı ara. 914 01:57:43,620 --> 01:57:46,040 Bomba imha uzmanı Mustafa. 915 01:57:48,700 --> 01:57:50,410 Dersimi iyi çalışırım. 916 01:58:02,850 --> 01:58:03,320 Bu ne lan? 917 01:58:04,550 --> 01:58:05,320 Kimsin sen? 918 01:58:05,330 --> 01:58:08,506 Şimdi beni iyi dinle 3 dakika sonra içinde kimyasal füze 919 01:58:08,562 --> 01:58:13,043 başlığı olan bomba patlayacak istanbul'dayım binlerce insan ölmeden bana yardım 920 01:58:13,099 --> 01:58:16,446 edecek misin yoksa benim gibi kıymetli bir muhbir de gözden 921 01:58:16,502 --> 01:58:17,069 çıkaracak. 922 01:58:17,080 --> 01:58:18,420 Mısın? Sana kimsin dedim. 923 01:58:19,280 --> 01:58:20,540 Beyaz melek. 924 01:58:38,160 --> 01:58:40,110 Hadi öyle bekleyecek misin? 925 01:58:42,100 --> 01:58:44,250 Hadi bir şey söylemeyecek misin? Hadi. 926 01:58:44,760 --> 01:58:49,100 Bak bana stres yaptırma tamam mı düşünmeye çalışıyorum. Bekle biraz 927 01:58:49,165 --> 01:58:50,720 sürekli soru sorma bana. 928 01:58:51,130 --> 01:58:52,790 Bak bir buçuk dakikamız kaldı. 929 01:58:53,440 --> 01:58:55,950 Pil bloğuna giden kablolar renkli mi peki? 930 01:58:56,020 --> 01:58:58,400 Hayır, 4 kablo var, hepsi siyah. 931 01:58:58,440 --> 01:59:02,280 Profesyonel adamlar yapmış zaten renkli kablolar sadece filmlerde olur. 932 01:59:03,870 --> 01:59:07,280 Şimdi senden kabloların çıkışlarını takip etmeni istiyorum. 933 01:59:08,940 --> 01:59:14,868 Kablolardan ikisi başla diğer ikisi anahtara gidiyor olmalı. Sen başlığa 934 01:59:14,950 --> 01:59:18,080 giden kabloyu bulacaksın. Beni unutma. 935 01:59:20,750 --> 01:59:21,950 - ucu keseceksin. 936 01:59:23,170 --> 01:59:24,640 - ucu nasıl bulacağım? 937 01:59:25,390 --> 01:59:30,570 Kabloların etrafına iyi bak düzeneği yapanlar, kendilerini karıştırmamak için kesin 938 01:59:30,632 --> 01:59:34,377 bir yerine işaret bırakmış olmalı. Küçük bir çizik minik bir 939 01:59:34,439 --> 01:59:37,560 bant onu diğerlerinden ayıran kesin bir iz vardır. 940 01:59:41,240 --> 01:59:42,710 Ha buldum galiba. 941 01:59:43,440 --> 01:59:45,420 Bana çabuk süre azalıyor. 942 01:59:46,630 --> 01:59:51,250 Şu güzel işte bu şimdi dikkatlice kabloyu kes. 943 02:00:14,600 --> 02:00:15,790 Test şunu artık. 944 02:00:38,440 --> 02:00:39,480 Şükürler olsun. 945 02:00:40,590 --> 02:00:44,270 Yardımın için teşekkür ederim. Mustafa bir dahakine daha soğukkanlı. 946 02:00:44,280 --> 02:00:46,770 O dur dur dur. 947 02:00:50,110 --> 02:00:50,680 Ay. 948 02:00:52,150 --> 02:00:54,460 Yardımların için teşekkür ederim, ali yüzbaşı. 949 02:00:55,680 --> 02:00:57,310 Çok faydalı oldu sağ. 950 02:01:01,000 --> 02:01:03,890 Tabii izlemek dışında bir şey yaptığım söylenemez ama. 951 02:01:04,950 --> 02:01:06,930 Valla ne yalan söyleyeyim izlemek çok keyifliydi. 952 02:01:10,050 --> 02:01:13,720 Ama, mustafa'nın bu işi halledeceğim. Ben de adım gibi emindim. 953 02:01:15,930 --> 02:01:17,260 Atladığım bir şey var mı? 954 02:01:18,090 --> 02:01:19,730 Düzeneği çözen benim. 955 02:01:19,890 --> 02:01:20,930 Aferin sana. 956 02:01:22,120 --> 02:01:25,110 Hâlâ yalnız gitmekte kararlı mısın? Evet. 957 02:01:28,950 --> 02:01:29,860 Ne var aklında. 958 02:01:31,970 --> 02:01:34,110 Seni satmam.72678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.