Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,100 --> 00:00:38,183
Şehitlerin kanlarıyla boyandı ince'ye düşman kalesiyle uzandı. Şahin, kavram ucunda
2
00:00:38,305 --> 00:00:44,380
damga kaldı. Sana seyran bey şu andaki sanca sana.
3
00:00:44,540 --> 00:00:47,570
S 15, 14 sağ.
4
00:00:48,080 --> 00:00:48,640
Çırpı.
5
00:00:52,150 --> 00:00:53,860
Gökyüzü söyleyen çıkmakla.
6
00:00:56,140 --> 00:01:03,720
Gölgende can vermek isterim dağıtım 63 son güçtedir. Buse dağ
7
00:01:03,844 --> 00:01:04,590
sahne.
8
00:01:04,660 --> 00:01:10,749
Ceyda bey, şu anda türk sancho sana selam ey şanlı
9
00:01:10,871 --> 00:01:12,819
türk sancağı ağ.
10
00:01:39,730 --> 00:01:41,700
Babasız geçen hayatımda.
11
00:01:42,680 --> 00:01:46,210
Hem okuyup hem büyütün biricik kız kardeşi sedef.
12
00:01:48,710 --> 00:01:50,060
Savcı olacakmış.
13
00:01:53,040 --> 00:01:58,075
Siz Türklerin dediği gibi maşallah e tabi amacına da maşallah
14
00:01:58,158 --> 00:02:01,459
o yoklukta 2 evlat yetiştirmek kolay mı?
15
00:02:04,650 --> 00:02:10,860
Şimdi sayende Sakarya sokak no altıda huzur dolu bir hayat.
16
00:02:12,420 --> 00:02:14,470
Nasıl güzel değil mi?
17
00:02:45,980 --> 00:02:48,290
Ikimizin de mermisi bitti, duydun mu beni?
18
00:03:15,140 --> 00:03:16,090
Beni nasıl buldun?
19
00:03:19,700 --> 00:03:20,960
Hiç zor olmadı.
20
00:03:22,510 --> 00:03:26,550
Ben istediğimi yerin 7 kat dibine girse.
21
00:03:27,830 --> 00:03:28,480
Yine bulurum.
22
00:03:29,560 --> 00:03:30,080
He.
23
00:03:30,920 --> 00:03:34,100
Eğer beni türk istihbaratına teslim edersen?
24
00:03:35,480 --> 00:03:39,710
Bu kayıt ortak düşmanlarımızın eline geçer.
25
00:03:47,960 --> 00:03:50,010
Lütfen bunu bir tehdit olarak algılama.
26
00:03:50,900 --> 00:03:52,130
Bu sadece bir önlem.
27
00:03:55,070 --> 00:04:00,750
Hâlâ sözlerimden tatmin olmadıysan kahve yerine papatya çayı alabilirim.
28
00:04:03,910 --> 00:04:05,680
Hem sende bu arada düşünürsün.
29
00:04:37,260 --> 00:04:38,120
Tahmin etmiştim.
30
00:04:41,950 --> 00:04:43,110
Pano yazsın resim.
31
00:04:45,270 --> 00:04:45,650
O kim?
32
00:04:46,790 --> 00:04:47,600
Yeni hedefim.
33
00:04:48,840 --> 00:04:49,840
Adı Novak.
34
00:04:52,520 --> 00:04:57,020
Arkadaşım atilla'nın katilini seni o götürecek.
35
00:04:59,390 --> 00:05:00,940
O fotoğrafı panoya ben ast.
36
00:05:02,390 --> 00:05:03,250
Sana.
37
00:05:04,180 --> 00:05:07,900
Atilla'nın katillerini vaat ediyorum.
38
00:05:10,070 --> 00:05:12,150
Dostluğumuzun nişanesi olarak.
39
00:05:12,520 --> 00:05:13,710
Umarım nereden biliyorsun?
40
00:05:15,090 --> 00:05:18,710
Anlaştığımız da her şeyi öğreneceksin söz.
41
00:05:20,170 --> 00:05:21,390
Anlaştığımız da.
42
00:05:23,720 --> 00:05:24,800
Ben bir şey anlamadım.
43
00:05:26,580 --> 00:05:28,700
Hem türk devletine sığınmak istiyorsun.
44
00:05:30,110 --> 00:05:33,370
Ama senin türk istihbaratına teslim etmeme izin vermiyorsun.
45
00:05:35,700 --> 00:05:36,030
Neden?
46
00:05:39,260 --> 00:05:40,420
Ahtapotu tanımıyorsun?
47
00:05:41,630 --> 00:05:42,640
Izini bulurlar.
48
00:05:44,540 --> 00:05:46,270
Onlar çok küçümsüyoruz başı.
49
00:05:46,860 --> 00:05:50,010
Senin tahmin edemeyeceğin kadar güçlüler.
50
00:05:51,040 --> 00:05:54,120
Teslim olmam hem senin için.
51
00:05:54,960 --> 00:05:56,090
Hem ailen için.
52
00:05:57,050 --> 00:05:59,140
Hem de timin için hiç iyi olmaz.
53
00:06:00,290 --> 00:06:01,920
Beni öldü bilmeliler.
54
00:06:03,890 --> 00:06:04,660
Sen ve ben.
55
00:06:06,090 --> 00:06:07,280
Sadece ikimiz.
56
00:06:09,130 --> 00:06:11,660
Ahtapotun karanlık dünyasına gireceğiz.
57
00:06:12,930 --> 00:06:13,600
Neden ben?
58
00:06:15,690 --> 00:06:17,680
Vakti gelince her şeyi öğreneceksin.
59
00:06:19,310 --> 00:06:20,310
Ha bu arada.
60
00:06:21,529 --> 00:06:28,120
Adadaki operasyonu, sizinkileri ben ihbar ettim istersen kontrol edebilirsin, sizinkiler
61
00:06:28,195 --> 00:06:28,570
beni.
62
00:06:29,460 --> 00:06:31,190
Beyaz melek olarak biliyor.
63
00:06:33,000 --> 00:06:35,770
Ele geçirdiğiniz evraklar sizi müzeye götürecek.
64
00:06:36,620 --> 00:06:37,430
Ne füzesi.
65
00:06:52,570 --> 00:06:53,810
Emredersiniz komutanım.
66
00:06:58,230 --> 00:06:59,650
Görev çağrısı geldi sanırım.
67
00:07:01,520 --> 00:07:02,390
Şimdi git.
68
00:07:03,430 --> 00:07:07,480
Yalanın çıkarsa geldiğinde beni öldürürsün.
69
00:07:13,020 --> 00:07:14,010
Görevi beklemez.
70
00:07:15,580 --> 00:07:16,170
Doğru.
71
00:08:59,670 --> 00:09:02,060
Muhabere teğmen Büşra Akdeniz, emret komutanım.
72
00:09:04,100 --> 00:09:07,900
Anlaşıldı, komutanım istihbarata karşı koyma prensiplerine dikkat ediyoruz.
73
00:09:09,470 --> 00:09:11,810
Emredersiniz komutanım hemen kriptoları güncelliyor.
74
00:09:13,140 --> 00:09:15,240
Sağ olun komutanım.
75
00:09:17,560 --> 00:09:18,350
Dikkat.
76
00:09:22,190 --> 00:09:27,050
Sonra federasyonda getirdiğiniz belgeleri inceledik. Şifreli bir kod vardı. Kırmak
77
00:09:27,109 --> 00:09:31,613
zor oldu ama başardık. Haber elemanımızın verdiği bilgilerle örtüşüyor. Aynı
78
00:09:31,673 --> 00:09:32,739
kişi mi komutanım?
79
00:09:38,020 --> 00:09:42,763
Evet beyaz melek bildiğin üzere martin'in öldüğü baskında da aynı
80
00:09:42,836 --> 00:09:48,748
kaynaktan bilgi almıştık. Tahminimce örgüt içi bir hesaplaşma sonucunda kimliğini
81
00:09:48,821 --> 00:09:51,229
deşifre etmeden bilgi veren biri.
82
00:09:52,850 --> 00:09:55,540
Adadaki operasyonu, sizinkileri ben ihbar ettim.
83
00:09:56,430 --> 00:10:00,020
Istersen kontrol edebilirsin, sizinkiler beni?
84
00:10:00,670 --> 00:10:02,310
Beyaz melek olarak biliyor.
85
00:10:03,170 --> 00:10:05,730
Ele geçirdiğiniz evraklar sizi müzeye götürecek.
86
00:10:07,120 --> 00:10:08,130
Yani kurtulmak için.
87
00:10:09,310 --> 00:10:12,410
Içinde olduğu yapılanmayı bitirmek zorunda olan biri.
88
00:10:16,400 --> 00:10:22,419
Peki 10'a çıkart güvenebilir miyiz komutanım? Verdiği bütün istihbaratları değerlendirmeden
89
00:10:22,485 --> 00:10:27,115
harekete geçmedik ama tehdit tahmin ettiğimizden çok daha büyük aliye,
90
00:10:27,181 --> 00:10:31,017
uzun menzilli ve tahrip gücü son derece yüksek bir füzeyle
91
00:10:31,083 --> 00:10:35,515
türkiye'de kaos çıkaracaklar. Peki füzenin yeri ve hedefi belli mi?
92
00:10:35,581 --> 00:10:36,639
Komutanım değil.
93
00:10:37,950 --> 00:10:42,089
Ama beyaz melek ten aldığımız bir istihbarata göre bunu öğrenebileceğimiz
94
00:10:42,146 --> 00:10:43,109
tek bir kişi var.
95
00:10:45,780 --> 00:10:46,550
Novak.
96
00:10:48,050 --> 00:10:49,360
Melo'dan Novak.
97
00:11:07,580 --> 00:11:12,044
Uçağınız başına geçmek üzere uzun bir uçuş sizi bekliyor arkadaşlar.
98
00:11:12,109 --> 00:11:16,574
Hedef noktasını uydudan takip edip size sürekli bir istihbarat akışı
99
00:11:16,639 --> 00:11:21,169
sağlayacağız. Çok önemli uluslararası bir operasyon icra edeceksiniz.
100
00:11:21,400 --> 00:11:26,191
Gizlilik esas, yani sizden gölge gibi olmanızı istiyorum. Açığa çıkarsak
101
00:11:26,257 --> 00:11:31,514
zor duruma düşeriz. Benim komutanımız olarak bu zorlu operasyonu başaracağımıza
102
00:11:31,581 --> 00:11:32,380
inancım tam.
103
00:11:33,110 --> 00:11:39,750
Sizden istediğim Türk Silahlı Kuvvetlerinin etkin, caydırıcı, saygın gücünü düşmana
104
00:11:39,830 --> 00:11:42,470
göstermeniz Allah muvaffak etsin.
105
00:11:48,640 --> 00:11:51,596
Oo cengo devrem hayırlı olsun. Yeni mi abi dur kardeşim
106
00:11:51,650 --> 00:11:54,715
ya ben bir hevesimi alayım sonra bakarsın ya şimdi başına
107
00:11:54,768 --> 00:11:58,102
bir şey gelir mazallah ne kıymetli mallar benim malım kıymetli
108
00:11:58,156 --> 00:12:01,650
kardeşim dokunmayın malı mı kaça patladı komutanı? Sırf şu uçağın
109
00:12:01,704 --> 00:12:04,070
sesini duymamak için tam bir maaşımı verdim.
110
00:12:05,320 --> 00:12:06,100
Kazıklı almışsın.
111
00:12:06,830 --> 00:12:08,650
Bak bak laflara bak kazıklamışlar.
112
00:12:09,570 --> 00:12:10,090
Beyler.
113
00:12:12,440 --> 00:12:12,970
Novak.
114
00:12:14,470 --> 00:12:17,310
Bu adamın yüzünü, beyninizin her hücresine kazanın.
115
00:12:18,680 --> 00:12:19,540
Biz hâlâ lazım.
116
00:12:20,870 --> 00:12:22,160
Allah yardımcımız olsun.
117
00:12:38,830 --> 00:12:42,010
Ben de bu uçağın sesini seviyorum, ha?
118
00:13:44,570 --> 00:13:45,910
Nalaka ulaşabildiniz mi?
119
00:13:46,830 --> 00:13:47,670
Henüz değil efe.
120
00:13:48,850 --> 00:13:50,270
Liverpool'daki evinde değil mi?
121
00:13:52,110 --> 00:13:53,510
Ünlü telefonuyla arayın.
122
00:13:55,570 --> 00:13:56,380
Hadi girelim.
123
00:14:12,350 --> 00:14:19,380
Doğacağı oğlan koordinasyon, bu da reko mezuna browne.
124
00:14:31,420 --> 00:14:33,100
Zamanlaman harika.
125
00:14:34,220 --> 00:14:36,060
Önemli olmasa alamazdık.
126
00:14:37,740 --> 00:14:42,855
Nedense önemli şeyler hep ben uykudayken oluyorum çünkü düşman uyumuyor
127
00:14:42,927 --> 00:14:43,359
Novak.
128
00:14:44,040 --> 00:14:45,910
Eğer ayrılırsam beni iyi dinle.
129
00:14:46,550 --> 00:14:48,400
Nadir'in öldüğünden şüpheliyim.
130
00:14:51,030 --> 00:14:52,630
Neden böyle bir şüpheye kapıldım?
131
00:14:54,140 --> 00:14:58,948
Adada 20.000.000 dolarlık kripto paranın el değiştirdiğini söylesem sana yeter
132
00:14:59,009 --> 00:15:02,399
mi? Nadir'in yeni tip silahlara olan hakimiyeti ortada.
133
00:15:03,590 --> 00:15:06,390
Ayrıca satış konusunda tam bir profesyoneldir.
134
00:15:07,380 --> 00:15:08,340
Doğa zaman.
135
00:15:09,780 --> 00:15:11,970
Bizim turk devletine ihbar eden de o.
136
00:15:14,060 --> 00:15:15,300
Kesin konuşamayız ama.
137
00:15:16,190 --> 00:15:17,300
Eğer hayattaysa?
138
00:15:18,100 --> 00:15:20,410
En çok tehlikede olan sensin demektir.
139
00:15:22,880 --> 00:15:23,710
Sadece ben mi?
140
00:15:24,560 --> 00:15:25,460
Hepimiz.
141
00:15:26,590 --> 00:15:28,770
Balistik füze ne olacak peki?
142
00:15:29,590 --> 00:15:32,260
Darya Türkiye operasyondan haberdar mı?
143
00:15:33,430 --> 00:15:33,800
Hayır.
144
00:15:37,160 --> 00:15:39,670
Füze rampasının da yalnız sen biliyorsun?
145
00:15:41,080 --> 00:15:42,440
Ad tedbirli.
146
00:15:43,490 --> 00:15:48,437
Nadia olduğundan emin olana kadar bu operasyon durdurmalıyız. Bunu yapamayız,
147
00:15:48,501 --> 00:15:52,099
başımıza daha büyük derde girer, süreci hızlandıracağız.
148
00:15:53,050 --> 00:15:56,060
Hemen oraya git acele etsen iyi olur.
149
00:15:56,910 --> 00:16:01,730
Adana'daki baskını türk özel kuvvetleri yaptıysak seni yakalanmaları an meselesi.
150
00:16:04,770 --> 00:16:05,530
Evet olsun.
151
00:16:10,920 --> 00:16:13,750
Eğer bir aksilik olur da normal yakalarlarsa.
152
00:16:15,040 --> 00:16:16,110
Şimdi bitirsinler.
153
00:16:23,170 --> 00:16:26,310
Yarım saate hazır olun. Buradan ayrılıyoruz haydi.
154
00:16:36,720 --> 00:16:38,710
Işte buldum seni hayal et kız.
155
00:16:39,840 --> 00:16:41,650
Bakalım oyuncu hayata mı çıkacak?
156
00:16:42,430 --> 00:16:43,230
Yazar ama.
157
00:16:45,300 --> 00:16:47,890
Cesedin dna ile karşılaştırsın var.
158
00:16:48,600 --> 00:16:49,750
Acele etsinler.
159
00:17:45,430 --> 00:17:48,190
Tamam, tamam.
160
00:19:20,660 --> 00:19:25,030
Nerden kaç kaç dakka var mı? Onu bulacağım senin için.
161
00:21:03,910 --> 00:21:05,100
Beyler pilotu duydunuz?
162
00:21:06,110 --> 00:21:10,990
Hava biraz rüzgarlı, dikkatli olunuz, güzel bir atlayış olsun.
163
00:21:12,230 --> 00:21:14,710
Umarım hedefe ulaştık.
164
00:21:16,390 --> 00:21:17,580
Hadi bitirelim şu işi.
165
00:21:33,190 --> 00:21:34,120
Ranta açılıyor.
166
00:21:40,890 --> 00:21:42,620
Patlamaya 15 saat.
167
00:23:22,630 --> 00:23:24,370
Hadi bakalım kurtulalım şu parazitlerden.
168
00:23:40,010 --> 00:23:43,580
Burası soğuk kardeşim ya valla valla şimdiden ülkemi özledim. Ha
169
00:23:43,636 --> 00:23:44,919
ne oldu? Kutupayısı he.
170
00:23:46,690 --> 00:23:48,970
Valla bende bir an paraşüt frenini çekecekti.
171
00:23:50,020 --> 00:23:51,440
Havada dondum kaldım öyle.
172
00:23:55,120 --> 00:23:55,670
Komutan oraya.
173
00:23:58,490 --> 00:24:01,790
Emredin komutanım ali planda değişiklik var.
174
00:24:03,190 --> 00:24:06,380
Novak adamlarıyla birlikte bulunduğu yeri panikle terk etti.
175
00:24:07,090 --> 00:24:07,830
Nasıl olur komutanı?
176
00:24:08,530 --> 00:24:10,390
Hareketlerini düzenli takip ediyoruz.
177
00:24:11,300 --> 00:24:14,150
Aslı selim'in cephesi cihazına koordinatları gönderdi.
178
00:24:18,210 --> 00:24:19,360
5 km uzaklıkta.
179
00:24:21,220 --> 00:24:26,150
Norway yakalamanın bir yolunu pusunun o adamı almadan buraya gelmeyin.
180
00:24:26,860 --> 00:24:28,050
Emredersiniz komutanım.
181
00:24:29,300 --> 00:24:32,180
E ne yapacağız şimdi nasıl düşeceğiz bu adamın peşine?
182
00:24:33,800 --> 00:24:34,950
5 km çok mesafe.
183
00:24:35,770 --> 00:24:36,750
Araç bulamayız.
184
00:24:37,940 --> 00:24:38,970
Konuşsak yetişemeyiz.
185
00:24:49,530 --> 00:24:52,740
Selçuk harita, Sabri Tanju.
186
00:25:13,840 --> 00:25:14,100
No.
187
00:25:14,170 --> 00:25:16,140
Onun evinden çıkan yol etrafımızda dolaşıyor.
188
00:25:17,050 --> 00:25:21,579
Başka bir yere gidemezdim. Şurada bir anayol var buraya 15
189
00:25:21,657 --> 00:25:25,250
dakikadan önce varamaz ama varırsa kaybederiz.
190
00:25:28,280 --> 00:25:30,270
Ama tek bir şartla yetişebilirsin.
191
00:25:31,280 --> 00:25:33,310
Arazinin içinden kestirmeden koşarak.
192
00:25:34,440 --> 00:25:36,460
Bu da 3 kilometrelik mesafe ediyor.
193
00:25:38,360 --> 00:25:42,020
Bu tesisatlarda imkansız ne oldu, gözün mü korktu deniz komandosu?
194
00:25:43,990 --> 00:25:48,310
Selim aklı bu teçhizatları biz konuşamayız ama biri koşabilirim.
195
00:26:00,740 --> 00:26:05,442
Aramızda en hızlı koşan Süleyman komutanım çantasını çıkarıp yükü hafifler
196
00:26:05,505 --> 00:26:06,839
ise Merve gibi gider.
197
00:26:08,060 --> 00:26:12,729
Süleyman bizden önce pusu noktasına gidecek konvoya öyle bir pas
198
00:26:12,802 --> 00:26:16,669
atacak ki Novak ne ileri gidebilecek ne de geri dönüp
199
00:26:16,741 --> 00:26:23,235
kaçabilecek. Yani operasyonun başarılı olması süleyman'ın ayaklarına bağlı başka şansımız
200
00:26:23,308 --> 00:26:23,599
yok.
201
00:28:07,600 --> 00:28:09,040
Funun geleceği yok.
202
00:28:21,420 --> 00:28:23,650
Evet, iş başa düştü.
203
00:28:57,850 --> 00:28:58,990
Oh.
204
00:29:08,870 --> 00:29:11,480
Bana başka şans bırakmadın, ali yüzbaşı.
205
00:29:19,420 --> 00:29:21,360
Aaa.
206
00:29:22,890 --> 00:29:23,400
Yo.
207
00:29:31,230 --> 00:29:32,270
Ha.
208
00:29:36,140 --> 00:29:37,470
Atiye varsınız.
209
00:29:39,670 --> 00:29:40,980
Tığ.
210
00:29:41,670 --> 00:29:43,490
Ha.
211
00:29:55,630 --> 00:29:56,580
Işte aradığım.
212
00:30:07,050 --> 00:30:07,600
Güzel.
213
00:30:55,730 --> 00:31:02,815
Pence 9 konuşuyor, başardım. Konvoyu durdurmak için operasyona hazırım komutanım
214
00:31:02,904 --> 00:31:09,989
başlıyorum 3 dakika süleyman'a 3 dakika dayan geliyoruz, emredersiniz komutanım.
215
00:31:18,060 --> 00:31:21,360
Işte başlıyoruz. Süleyman Allah yardımcın olsun.
216
00:32:31,600 --> 00:32:35,580
Komutanı acele etseniz iyi olur, geldi kardeşim.
217
00:33:41,620 --> 00:33:43,660
Komutanım doğal kaçıyor.
218
00:33:58,680 --> 00:34:04,110
Ismail helikopter kalksın, helikopter kalksın, helikopter kalksın.
219
00:36:04,960 --> 00:36:05,320
Erkek.
220
00:36:05,390 --> 00:36:05,560
Güzel.
221
00:36:06,150 --> 00:36:09,160
Silah bırak benimle eşit doğmuştur oku.
222
00:36:11,790 --> 00:36:17,724
At üstünden bir türk adsız bir savaşçıya asla saldırmaz. Sen
223
00:36:17,823 --> 00:36:19,010
ne bilirsin?
224
00:36:23,360 --> 00:36:23,730
Peki?
225
00:36:31,720 --> 00:36:33,330
Zaten sen bana lazımsın?
226
00:37:02,560 --> 00:37:04,470
Dacia, hava turk.
227
00:38:57,960 --> 00:38:58,930
Füze nerede?
228
00:39:00,920 --> 00:39:06,090
Sen huzura nerden bilirsin ha? Kimden öğrendi?
229
00:39:07,050 --> 00:39:11,550
Soruma cevap ver füze nerede?
230
00:39:14,880 --> 00:39:16,820
Bozuk sen de söylemem.
231
00:39:19,730 --> 00:39:20,430
Gel buraya.
232
00:39:22,070 --> 00:39:22,700
Bak.
233
00:39:30,100 --> 00:39:32,070
O halde benim için önemli değilsin artık.
234
00:39:43,130 --> 00:39:46,930
Patronların da seni gözden çıkarmış ölmemi istiyorlar kalk.
235
00:40:15,460 --> 00:40:16,470
Yalnız değiliz burada.
236
00:40:17,800 --> 00:40:21,500
Ismail bilme noktasına ne kadar var? 3 dakika vakumun.
237
00:40:22,560 --> 00:40:24,110
Toparlan helikopterle gidiyoruz hadi.
238
00:40:37,120 --> 00:40:38,620
Kim gidiyoruz?
239
00:40:52,090 --> 00:40:56,900
Hala bak, öldürmeyi başaramazsanız ahmaklar gidin yarım bıraktığımız işi bitirin.
240
00:41:35,800 --> 00:41:38,656
Gölge bir pençe 2 gördük sizi tamam. Bunu şu an
241
00:41:38,716 --> 00:41:41,330
gölge bir sizi görmeniz için kırmızı satın.
242
00:44:10,590 --> 00:44:11,390
Cevapsız.
243
00:45:16,450 --> 00:45:19,270
Sakin ol bende kal.
244
00:45:19,950 --> 00:45:23,760
Vurdular ve helikopter Süleyman sakin otel komutanı.
245
00:45:31,960 --> 00:45:32,500
Şimdi.
246
00:45:33,810 --> 00:45:34,420
Yani.
247
00:45:35,740 --> 00:45:38,510
Iyi görür haberi Süleyman.
248
00:45:42,680 --> 00:45:44,730
Hayır ismine ah.
249
00:45:51,340 --> 00:45:51,700
Hıhı.
250
00:45:55,800 --> 00:45:57,830
Süleyman aferin oğlum.
251
00:46:39,070 --> 00:46:39,650
Faks.
252
00:46:40,920 --> 00:46:41,580
Saat.
253
00:46:45,020 --> 00:46:50,936
Sabri Sabri hocam sakin ol kardeşim geldim olacağını hissediyorum sabre
254
00:46:51,020 --> 00:46:56,770
komutası mu set diyorum tamam Süleyman tamam iyileşeceksin oğlum dur.
255
00:47:09,400 --> 00:47:10,350
Ben kurtulayım.
256
00:47:14,860 --> 00:47:20,622
Bacağımı hissetmiyorum komutanım, komutanım var, Bahreyn tamam ilacı sonra tamam
257
00:47:20,694 --> 00:47:24,079
bari karşısına nasıl çıkacaklar böyle aman var.
258
00:47:25,870 --> 00:47:26,440
Sıfır.
259
00:48:24,720 --> 00:48:28,530
Hadi bismillah kızım arkada.
260
00:48:42,200 --> 00:48:44,900
Poşetlerden birini ver etkinliği izlemeye aldım.
261
00:48:47,510 --> 00:48:51,868
Anne, keşke yemek de yapsaydık ya aşkım evde durduğum var
262
00:48:51,944 --> 00:48:54,850
bakalım yaptığımız yemekler ne alemde?
263
00:48:56,340 --> 00:49:00,428
Vay abime bak be dedemden kalma kulübeyi ne güzel yapmış
264
00:49:00,501 --> 00:49:04,517
tabi tabi anacın o güzelim evini bırak gel burada sefil
265
00:49:04,590 --> 00:49:08,533
sefil Yaşar anneciğim ve sefil sefil sen de abim iyice
266
00:49:08,606 --> 00:49:12,841
süt kuzusu yaptım kusura bakma kuzum benim o sütünü bilmem
267
00:49:12,914 --> 00:49:16,710
ne kuzum sen de benim kuzumun aç kapıyı hani anahtar
268
00:49:16,783 --> 00:49:17,660
sen de anne.
269
00:49:19,910 --> 00:49:22,765
Sen de artık savcı oldun ya tutarsın, kendine ayrı bir
270
00:49:22,818 --> 00:49:23,029
yer.
271
00:49:24,020 --> 00:49:25,070
Hadi hadi aç kapıyı.
272
00:49:27,960 --> 00:49:32,523
Benim annem benim güzel annem benim canım annem ben kısmet
273
00:49:32,601 --> 00:49:35,670
bulmadan anamın babamın evine bırakmam.
274
00:49:36,580 --> 00:49:41,042
Kısmet bulmadan bütün kısmetleri ben geri çeviriyorum sanki Allah aşkına
275
00:49:41,104 --> 00:49:45,443
o doktoru nasıl rezil ettin? Evimizde hâlâ aklıma geldikçe utanıyorum.
276
00:49:45,505 --> 00:49:48,604
Anne bu konuyu açma dedim, sana açma yani ben daha
277
00:49:48,666 --> 00:49:49,099
gencim.
278
00:49:49,110 --> 00:49:49,650
Zaten.
279
00:49:51,000 --> 00:49:53,720
Ilk önce abime göre bir kısmet bu, sonra benimle ilgili.
280
00:49:55,620 --> 00:50:00,013
Valla abimin işi zor abine yaraşır bulmak, samanlıkta iğne aramaya
281
00:50:00,079 --> 00:50:03,673
benzer. Hadi al şunu götür şunları da dolaba az onları
282
00:50:03,740 --> 00:50:07,800
da güzelce çekmeceye yerleştir. Tamam tamamlar anne ben de bu
283
00:50:07,867 --> 00:50:10,929
film bulaşık var mı yok mu? Valla ne sen abimi
284
00:50:10,995 --> 00:50:15,189
hiç tanıyamadım. Burada ne bulaşık ne toz bulabilirsin ben sana
285
00:50:15,255 --> 00:50:20,114
söyleyeyim hadi hadi daha gazi derneğine gideceğiz abisini savunuyor bana
286
00:50:20,181 --> 00:50:23,110
şu hale bak kapaklar yerlerde bu kapak açık.
287
00:50:56,100 --> 00:50:58,180
Işkembe çorbası yaptığım gibi duruyor.
288
00:51:29,200 --> 00:51:31,971
Işkembe çorbası duruyor, öyle 3 gün oldu. Yarın bir dolma
289
00:51:32,020 --> 00:51:34,500
yapayım da getirelim bari olur mu? Tamam anneciğim.
290
00:51:34,510 --> 00:51:35,190
Getiririz.
291
00:51:37,430 --> 00:51:37,840
Hadi.
292
00:51:41,490 --> 00:51:42,290
Tüketim bakalım.
293
00:52:11,020 --> 00:52:11,690
Bingo.
294
00:52:18,840 --> 00:52:20,160
Gel bakalım yüzbaşı.
295
00:52:21,380 --> 00:52:23,100
Sabırsızlıkla seni bekliyorum.
296
00:52:38,800 --> 00:52:39,440
Sabri.
297
00:52:40,440 --> 00:52:41,320
Sabri.
298
00:52:48,270 --> 00:52:49,510
Komutanımız alamıyorum.
299
00:52:50,370 --> 00:52:53,209
Elinden geleni yap duydun mu, duydun mu beni elinden geleni
300
00:52:53,257 --> 00:52:53,449
yap.
301
00:52:59,790 --> 00:53:02,640
O bacakla ancak cehenneme gider.
302
00:53:03,820 --> 00:53:04,370
Kakao.
303
00:53:18,710 --> 00:53:20,890
Yeter kes.
304
00:53:27,330 --> 00:53:28,250
O bize canlı lazım.
305
00:53:29,500 --> 00:53:30,870
Daha düzenin yerini söyleyecek.
306
00:54:36,940 --> 00:54:37,600
Gel.
307
00:54:41,320 --> 00:54:42,380
Teoman aras güneri.
308
00:54:42,950 --> 00:54:43,880
General soğutur.
309
00:54:45,000 --> 00:54:46,120
Emredersiniz komutanım.
310
00:54:48,380 --> 00:54:53,121
Eğer kursu birincilikle bitirdim. Hayırlı olsun. Sağ olun komutanım. Hangi
311
00:54:53,185 --> 00:54:57,670
timde görev almak istiyorsun? Pençesi mi? Komutanı pençesi nin kadrosu
312
00:54:57,734 --> 00:55:01,578
dolu biliyorsun değil mi? Elbet bir yolu vardır. Komutan yok
313
00:55:01,642 --> 00:55:02,540
ama bakacağım.
314
00:55:03,630 --> 00:55:07,656
Ancak hiç umutlanma. Eğer olmazsa seni rastgele bir bölüğe vereceğim.
315
00:55:07,715 --> 00:55:10,399
Seçim hakkını kaybedersin. Buna değer mi aras?
316
00:55:13,330 --> 00:55:14,230
Değer komutanı.
317
00:55:19,370 --> 00:55:19,760
Komutanım.
318
00:55:21,760 --> 00:55:22,450
Ercengiz.
319
00:55:27,070 --> 00:55:31,031
Büşra hemen işleme başla bu bilgisayar bizim için son derece
320
00:55:31,097 --> 00:55:31,560
önemli.
321
00:55:31,610 --> 00:55:32,740
Emredersiniz komutanım.
322
00:55:39,239 --> 00:55:43,900
Süleyman'ın durumu nasıl peki görünüyordu komutanım ama erken müdahalede iyi
323
00:55:43,961 --> 00:55:46,659
olacak inşallah komutanım Süleyman güçlüdür.
324
00:55:53,010 --> 00:55:55,210
Ne oldu? Hüseyin yok bişey komutanı.
325
00:56:00,340 --> 00:56:05,008
Allah'tan ümit kesilmez çocuklar ama bizim için şu anda en
326
00:56:05,089 --> 00:56:06,859
önemli olan şey görev.
327
00:56:06,940 --> 00:56:08,350
Süleyman boşuna yaralanmadı.
328
00:56:09,170 --> 00:56:11,890
Bunca emeği boşa çıkarmamız gerek.
329
00:56:27,060 --> 00:56:31,300
Durun göremezsiniz komutanı yüzbaşı Selim Atakan yardım ister.
330
00:56:38,970 --> 00:56:40,140
Komutanım merdivenlerden çıkar.
331
00:56:47,120 --> 00:56:50,807
Bütün girişler tutusun lütfen. Basın, gazeteci fotoğraf çekimi olmasın. O
332
00:56:50,857 --> 00:56:52,069
çok gizli bir operasyon.
333
00:57:32,860 --> 00:57:33,870
Dikkatli ol.
334
00:57:36,210 --> 00:57:37,060
Şaşmayın.
335
00:57:43,410 --> 00:57:43,950
Ilerleyen.
336
00:57:43,960 --> 00:57:44,610
Co.
337
00:57:45,110 --> 00:57:45,610
Anladım.
338
00:57:47,020 --> 00:57:49,780
Cerrahlar geldi. Ameliyat için her şeye hazırım.
339
00:57:52,210 --> 00:57:54,200
Getirdiğiniz bilgisayar umarım işe yarar.
340
00:57:54,480 --> 00:57:55,610
Büşra bir şekilde halleder.
341
00:57:56,840 --> 00:57:59,830
Adamın yaşaması daha önemli. Bilgisayardan daha fazla bilgi verecek bize.
342
00:58:01,920 --> 00:58:06,600
Ölmezse tabii yaşayacak Selim Novak da yaşayacak, Süleyman da yaşayacak.
343
00:58:16,750 --> 00:58:20,420
Allah'ım sen yardım et Allah süleyman'a yaktın, hepimizi değişim.
344
00:58:31,550 --> 00:58:32,340
Komutan aradı.
345
00:58:33,620 --> 00:58:36,050
Ne dedi komutanım baharı haber verin dedi.
346
00:58:40,120 --> 00:58:41,080
Vallahi ben söyleyemem.
347
00:58:41,720 --> 00:58:42,500
Ben de söyleyeyim.
348
00:58:46,950 --> 00:58:49,120
Sen sağlıklısın, Sabri bilirsin bu işleri.
349
00:58:49,930 --> 00:58:50,470
Hadi sen ara.
350
00:58:52,820 --> 00:58:53,350
Oraklı.
351
00:58:54,510 --> 00:58:57,230
En tecrübeli iseniz biz şimdi?
352
00:58:58,040 --> 00:58:59,260
Ne diyeceğimizi bilemeyiz.
353
00:59:00,120 --> 00:59:01,470
Kızcağız, daha da panik olmasın.
354
00:59:02,360 --> 00:59:03,580
Parası hepsini ayrı hadi.
355
00:59:04,150 --> 00:59:05,010
Hadi kardeşim ara.
356
00:59:46,340 --> 00:59:48,010
Allah Allah.
357
00:59:48,990 --> 00:59:49,670
Sabri.
358
00:59:50,740 --> 00:59:51,500
Bahar merhaba.
359
00:59:52,200 --> 00:59:54,060
Kusura bakma senin bu saatte aramak zorunda kaldı.
360
00:59:55,780 --> 00:59:57,780
Hayırdır inşallah korkutma beni.
361
00:59:58,400 --> 01:00:00,040
Yoksa bir şey mi oldu 10'a çıkart?
362
01:00:01,480 --> 01:00:02,400
Sakin ol lütfen.
363
01:00:03,640 --> 01:00:07,810
Süleyman, operasyon sırasında yaralandı.
364
01:00:10,780 --> 01:00:12,670
Sabri bana doğruyu söyle.
365
01:00:13,220 --> 01:00:17,234
Aklına kötü bir şey gelmesin. Hastanedeyim şu anda ameliyata aldılar
366
01:00:17,293 --> 01:00:17,529
onu.
367
01:00:18,240 --> 01:00:19,690
Durumu nasıl peki?
368
01:00:22,970 --> 01:00:24,870
Sabri bana cevap ver.
369
01:00:26,860 --> 01:00:27,720
Iyi olacak inşallah.
370
01:00:29,020 --> 01:00:29,850
Sabri.
371
01:00:31,520 --> 01:00:34,690
Şimdi ben sana konumu atıyorum gelince konuşuruz.
372
01:00:37,200 --> 01:00:41,540
Sabri, kızım cevap versene kızım ne oldu gece gece?
373
01:00:43,880 --> 01:00:44,800
Söyle yavrum.
374
01:00:46,500 --> 01:00:47,050
Ne var.
375
01:00:49,110 --> 01:00:50,560
Gözüm ne oldu söylesene?
376
01:00:52,840 --> 01:00:55,200
Süleyman operasyonunda yaralanmış.
377
01:00:55,210 --> 01:00:56,800
Baba.
378
01:00:57,380 --> 01:01:00,070
Başımıza gelen ben hastaneye gidiyorum.
379
01:01:02,450 --> 01:01:05,840
Vedat 5 dakikaya hazırla beraber gidiyoruz.
380
01:01:12,960 --> 01:01:15,760
Ameliyat öncesi bu yaptığınız hiç doğru değil, lütfen çıkar mısınız?
381
01:01:19,460 --> 01:01:21,750
Savaş meydanı burası hastane.
382
01:01:22,450 --> 01:01:24,770
Ve bu yaptığınızla hastanın hayatını riske attınız.
383
01:01:25,450 --> 01:01:27,990
Doktor hanım biliyorum, burası bir hastane savaş meydanı değil.
384
01:01:28,930 --> 01:01:32,174
Ama şimdi biz de bu adamın paris'in sokaklarını almadık konuşması
385
01:01:32,224 --> 01:01:34,719
gerekiyordu. Başka bir seçeneğimiz yoktu bu kadar.
386
01:01:39,770 --> 01:01:42,480
Bu arada sizden bir ricam olacak.
387
01:01:42,990 --> 01:01:45,770
Bu isteğinizi de bir önceki kadar çılgınca mali yüzbaşım.
388
01:01:46,030 --> 01:01:47,690
Yok, bu kadar çılgınca değil.
389
01:01:49,040 --> 01:01:50,290
Aslında çalınca da olabilir.
390
01:01:51,750 --> 01:01:54,110
Yani hipokrat bunu yaptığımızı görse şapka çıkarırdı.
391
01:01:57,500 --> 01:02:00,650
Neyse birazdan resmi yazı elinizde olacak.
392
01:02:03,540 --> 01:02:07,355
Evren nerede kaldın sensiz muhabbetin tadı çıkmaz. Tamam arabaya biniyorum
393
01:02:07,407 --> 01:02:10,450
geliyorum şimdi tamam hadi acele et. Tamam, hadi görüşürüz.
394
01:02:35,510 --> 01:02:36,430
Hayır, hayır, hayır.
395
01:02:39,780 --> 01:02:40,640
Ne oluyor ha?
396
01:02:45,630 --> 01:02:46,300
Büşra.
397
01:02:51,010 --> 01:02:56,115
Komutanım gizli bir şifreleme tüm dosyaları sildi. Elimizde hiçbir şey
398
01:02:56,188 --> 01:02:57,719
kalmadı. Çok üzgünüm.
399
01:03:03,370 --> 01:03:04,110
Yalnız komutanım.
400
01:03:05,270 --> 01:03:07,230
Dosyalar silinmeden önce bir şey yakaladım.
401
01:03:13,100 --> 01:03:16,690
Hedef artık biliyoruz komutanım. Hedef Türk Akımı boru hattı.
402
01:03:20,700 --> 01:03:25,326
Teşekkür ederim. Büşra operasyon hedefini buldu. Bu iyi haber enerji
403
01:03:25,394 --> 01:03:32,539
dağıtım güzergahlarını istikrarsızlığa uğratmaya çalışıyorlar. Maksatları türkiye'nin itibarını yerle bir
404
01:03:32,607 --> 01:03:33,560
etmek komutan.
405
01:03:35,610 --> 01:03:37,770
Buna izin vermeyeceğiz, ali.
406
01:03:40,100 --> 01:03:41,550
Bana savunma Bakanlığına bağlayın.
407
01:03:47,270 --> 01:03:48,190
Dinliyorum Mustafa.
408
01:03:56,450 --> 01:03:58,350
Çok şükür.
409
01:03:58,650 --> 01:04:00,340
Sana.
410
01:04:01,430 --> 01:04:01,970
Süleyman.
411
01:04:03,000 --> 01:04:04,370
Hayati tehlikeyi atlatmış.
412
01:04:05,730 --> 01:04:06,370
Çok şükür.
413
01:04:11,170 --> 01:04:15,560
Ama bacağını kurtarmaya çalışıyorlar, tehlike devam ediyormuş.
414
01:04:22,240 --> 01:04:23,980
Bahara haber verdik.
415
01:04:25,850 --> 01:04:28,160
Başka haber vereceğimiz bir yakını falan var mı hâlâ?
416
01:04:30,090 --> 01:04:32,170
Komutanın bildiğiniz gibi tek ailesi bizdik.
417
01:04:32,830 --> 01:04:34,310
Bir de canından çok sevdiği bahar?
418
01:04:37,350 --> 01:04:40,560
Pekala, herkes istirahate çekilsin.
419
01:04:45,320 --> 01:04:47,950
Her an, yeni bir istihbarat alıp göreve çıkabiliriz.
420
01:04:48,580 --> 01:04:52,490
Moralinizi ve gücünüzü toplayın, emredersiniz konusu.
421
01:04:53,070 --> 01:04:57,430
Alo Selim ve aslı Noyan başından ayrılmayacak var.
422
01:04:58,120 --> 01:04:59,080
Emredersiniz.
423
01:05:17,450 --> 01:05:18,180
Selim paşa.
424
01:05:20,000 --> 01:05:20,550
Aslı yüzbaşı.
425
01:05:21,920 --> 01:05:23,440
Hem şaka yapmak için seni bekliyor.
426
01:05:25,580 --> 01:05:26,520
Süleyman için mi?
427
01:05:27,550 --> 01:05:28,090
Yok.
428
01:05:29,030 --> 01:05:29,760
Novak için.
429
01:05:37,800 --> 01:05:39,630
AB negatif değil mi? Senin kan grubun.
430
01:05:39,670 --> 01:05:40,070
Ne yani?
431
01:05:41,180 --> 01:05:42,460
Teröriste mi kan vereceğim ben?
432
01:05:43,250 --> 01:05:44,460
Her şey vatan için.
433
01:05:51,880 --> 01:05:52,280
Bora.
434
01:05:54,970 --> 01:05:55,390
Komutan.
435
01:05:57,410 --> 01:05:59,050
Süleyman hayati tehlikeyi atlattı.
436
01:06:00,390 --> 01:06:02,120
Şükürler olsun.
437
01:06:03,370 --> 01:06:05,240
Canımdan can gitti, şurada arkadaş ya.
438
01:06:07,100 --> 01:06:08,920
Sonunda güzel bir haber aldık.
439
01:06:15,580 --> 01:06:16,350
Hayat nasıl?
440
01:06:22,970 --> 01:06:24,830
Ayağını kurtarmak için ameliyat devam ediyor.
441
01:06:28,250 --> 01:06:30,130
Biz burada terörist yaşatmaya çalışıyoruz.
442
01:06:30,760 --> 01:06:31,820
Kendi canımız ne halde?
443
01:06:34,110 --> 01:06:37,110
Allah kahretsin tövbe estağfurullah.
444
01:06:39,990 --> 01:06:40,990
Ali helvacı gelmedi mi hâlâ?
445
01:06:42,440 --> 01:06:46,661
Omsan herkes dinlensin demiş. Ali yüzbaşı karargahtan ayrılmış komutanı nasıl
446
01:06:46,715 --> 01:06:46,990
yani?
447
01:06:48,960 --> 01:06:50,020
Ali yüzbaşı evine mi gitti?
448
01:07:01,270 --> 01:07:02,260
Ne demek aldılar?
449
01:07:03,290 --> 01:07:05,750
Kim aldı, nereye aldı?
450
01:07:07,550 --> 01:07:08,750
Ne anlatıyorsun sen bana?
451
01:07:11,200 --> 01:07:12,340
Nasıl olur bu?
452
01:07:15,140 --> 01:07:16,180
Bordo bereliler.
453
01:07:17,810 --> 01:07:18,510
Inanmıyorum.
454
01:07:19,820 --> 01:07:25,010
Inanmıyorum, aptal herif 10'a çıkart kaçmasını söylemişti.
455
01:08:06,310 --> 01:08:08,010
Bordo bereliler Novak almış.
456
01:08:08,820 --> 01:08:09,980
Istanbul'a getirmişler.
457
01:08:10,920 --> 01:08:12,150
Hastanede yatıyor.
458
01:08:13,140 --> 01:08:16,430
Novak konuşursa bu hepimiz için çok tehlikeli olur, efendim.
459
01:08:17,100 --> 01:08:19,320
Izin verin bu işi hastanede hemen bitireyim.
460
01:08:19,360 --> 01:08:19,900
Hayır.
461
01:08:21,020 --> 01:08:23,290
Bunu taburcu olduğunda yapacağız.
462
01:08:30,340 --> 01:08:30,870
Jack.
463
01:08:31,460 --> 01:08:36,348
Birileri var programının yapımcısı neydi? O kızın adı 10'a çıkart
464
01:08:36,423 --> 01:08:42,364
ihtiyacımız olacak. Ne oldu? Novak aldılar. Peşine düştüğümüz bordo berelilerin
465
01:08:42,439 --> 01:08:48,906
düştü. Nerede hastaneye yatırıldığını öğrendim. Senden istediğim bernayi oraya gönder.
466
01:08:48,981 --> 01:08:53,869
Hastanede olup biten her şeyi öğrenmek istiyorum. Ben daha hırslı
467
01:08:53,944 --> 01:08:55,900
ve tuttuğunu koparan biri.
468
01:08:57,160 --> 01:09:00,835
Bir süre sonra uyanırsa başınıza bela olur. Şu anda benim
469
01:09:00,900 --> 01:09:05,543
için faydalı olması önemli. Gerekirse basın şehidi olarak tarihte yerini
470
01:09:05,607 --> 01:09:05,930
alır.
471
01:09:35,110 --> 01:09:36,100
Evine hoş geldin.
472
01:09:38,140 --> 01:09:38,700
Hoş bulduk.
473
01:09:40,320 --> 01:09:41,980
Ne yaptın? Rahat ettim ülke.
474
01:09:43,410 --> 01:09:46,360
Sayılır pek sorun yiyecek bulamadım.
475
01:09:46,690 --> 01:09:48,740
Niye dolapta vardı, çorba vardı niye?
476
01:09:50,050 --> 01:09:56,070
Işkembe çorbası almayın. Canım gerçekten nasıl içiyorsunuz onun?
477
01:09:56,460 --> 01:09:58,970
Ben sana bir şey söyleyeyim, senin ağzının tadını hiç bilmiyorsun.
478
01:10:02,120 --> 01:10:03,910
Bana hala güvenmiyorsun, değil mi?
479
01:10:04,780 --> 01:10:05,820
Sence.
480
01:10:08,890 --> 01:10:10,080
Peki madem?
481
01:10:14,120 --> 01:10:14,830
Al öyleyse.
482
01:10:15,660 --> 01:10:16,350
Sen de dur.
483
01:10:27,990 --> 01:10:29,360
Çok profesyonelsin.
484
01:10:29,770 --> 01:10:30,490
Sen de öyle.
485
01:10:33,290 --> 01:10:35,570
Iğnesini çıkarttım, silahla güzel meydan okuyorsun.
486
01:10:39,340 --> 01:10:40,430
Ama unutma.
487
01:10:41,920 --> 01:10:43,750
Kelepçeden kurtulmak.
488
01:10:44,870 --> 01:10:45,870
Benim maharetini.
489
01:10:47,580 --> 01:10:49,430
Istesem hareket dahi edemezsin.
490
01:10:53,270 --> 01:10:57,282
Kelepçeden kurtulma mı? Ve böylece sözlerimde ne kadar samimi olduğunu
491
01:10:57,340 --> 01:10:58,199
görmek istedim.
492
01:10:58,770 --> 01:10:59,600
Aferin sana.
493
01:11:02,090 --> 01:11:04,010
Artık sakince konuşabilecek miyiz?
494
01:11:05,990 --> 01:11:06,550
Bilmem.
495
01:11:08,600 --> 01:11:11,010
Buna bakma oldum, yakaladın mı?
496
01:11:16,490 --> 01:11:17,650
Uyan uyan iş.
497
01:11:18,340 --> 01:11:18,850
Hey.
498
01:11:20,890 --> 01:11:21,910
Kendine gel.
499
01:11:31,700 --> 01:11:33,110
Günaydın.
500
01:11:34,700 --> 01:11:35,740
Nihayet uyandın.
501
01:11:39,570 --> 01:11:41,480
Toparlan bakalım seninle konuşacaklarım var.
502
01:11:43,750 --> 01:11:48,090
Merak etmeyin, türk hekimleri teröriste bile insan muamelesi yapar.
503
01:11:52,100 --> 01:11:53,750
Ama ben teröriste terörist muamelesi.
504
01:12:00,000 --> 01:12:00,530
Kurşun.
505
01:12:04,620 --> 01:12:05,370
Füzelerde.
506
01:12:08,570 --> 01:12:11,720
Konuş yoksa seni daha beter hale getirin burada.
507
01:12:14,420 --> 01:12:14,990
Bana bak.
508
01:12:17,490 --> 01:12:22,256
Bu adamlar sert oynamayı çok sever. Bir an önce konuşmaya
509
01:12:22,340 --> 01:12:23,260
başlamazsa.
510
01:12:24,150 --> 01:12:28,000
Canım çok yanacak haberin olsun.
511
01:12:29,130 --> 01:12:32,720
Umurumda değil işçiliğine haber ver.
512
01:12:34,470 --> 01:12:36,080
Avukat istiyorum. Ne?
513
01:12:37,160 --> 01:12:37,910
Avukat hem.
514
01:12:39,200 --> 01:12:48,415
Lan seni gebertirim, niye musun beni seni gebertirim sonuçtan konusu
515
01:12:48,550 --> 01:12:50,990
şimdi size nerede?
516
01:12:53,330 --> 01:12:54,160
Füze nerede?
517
01:12:56,580 --> 01:12:57,140
Bursa.
518
01:12:59,250 --> 01:13:01,220
Saldırının nereden gerçekleşecek?
519
01:13:02,610 --> 01:13:03,710
Selim yeter.
520
01:13:04,260 --> 01:13:09,050
Konuş planınız, ne planınız ne öldüreceksin?
521
01:13:09,060 --> 01:13:09,550
Adamı.
522
01:13:09,630 --> 01:13:10,440
Aslı dur.
523
01:13:11,650 --> 01:13:13,610
Bu herif yüzünden bizim başımıza neler geldi?
524
01:13:17,340 --> 01:13:17,930
Selen.
525
01:13:20,710 --> 01:13:22,640
Tenis.
526
01:13:23,740 --> 01:13:24,470
Selim, yazar.
527
01:13:32,610 --> 01:13:34,300
Avukat.
528
01:13:52,610 --> 01:13:58,300
Tek bir düşman yok. Savaştığınız küresel güçler, ahtapotun kolları gibi.
529
01:13:59,140 --> 01:14:05,776
Sistem o kadar çıkarcı ki menfaatlere göre sürekli yeniden şekilleniyor.
530
01:14:05,868 --> 01:14:07,620
Değişmeyen tek şey.
531
01:14:08,560 --> 01:14:09,730
Türkiye siyaseti.
532
01:14:10,070 --> 01:14:10,900
Bunları biliyoruz.
533
01:14:12,100 --> 01:14:12,980
1.000 yıldır aynı mevzu.
534
01:14:13,980 --> 01:14:15,420
Burada kimle iş tutuyorlar?
535
01:14:17,390 --> 01:14:18,470
Tek bir merkez yok.
536
01:14:19,310 --> 01:14:21,330
Bunlara hizmet eden yüzlerce firma var.
537
01:14:24,120 --> 01:14:25,820
Ama en etkili olanı.
538
01:14:41,110 --> 01:14:45,029
Ben c firması bu ve bunun gibi şirketler üzerinden bütün
539
01:14:45,099 --> 01:14:46,919
pis işlerini yürütüyorlar.
540
01:14:48,840 --> 01:14:50,570
Küresel taşımacılık işi yapıyor.
541
01:14:51,300 --> 01:14:53,060
Bu benim tespit edebildiğim tabii.
542
01:14:53,630 --> 01:14:55,310
Hedef şaşırtmadı. Nereden bileceğim?
543
01:14:55,490 --> 01:15:00,865
Hatırlatırım. Martin'in benim sayemde öldürdün. Novak onu da sayemde canlı
544
01:15:00,938 --> 01:15:05,369
ele geçirdin. Beyaz melek ile ilgili şüphem kalmamış durumda.
545
01:15:07,560 --> 01:15:08,980
Füze bilgisi de doğru çıktı.
546
01:15:12,380 --> 01:15:14,550
Sen bu ağın neresindesin küçük anı?
547
01:15:20,410 --> 01:15:24,975
Ben emirleri şifreyle aldım hep bu yüzden neye hizmet ettiğimi
548
01:15:25,049 --> 01:15:28,509
hiçbir zaman bilemedim. Artık telefonun kapalı.
549
01:15:29,300 --> 01:15:31,110
Ya sen kiralık katil sisi.
550
01:15:34,110 --> 01:15:37,160
Ne o zaman şimdi bu pişmanlık masalları falan?
551
01:15:39,260 --> 01:15:41,340
Büyük resmi görmem zaman aldı.
552
01:15:42,590 --> 01:15:46,870
Biraz vicdan muhasebesi biraz intikam arzusu.
553
01:15:47,600 --> 01:15:51,940
Biraz da geçmişin barajlarından kurtulma isteği diyelim.
554
01:15:53,590 --> 01:15:57,190
Seni ikna etmem için daha ne yapmam lazım? Bütün söylediklerini
555
01:15:57,247 --> 01:15:57,590
doğru.
556
01:15:57,600 --> 01:16:00,810
Çıktı bozuk saatte günde 2 kez doğruyu gösterir.
557
01:16:01,780 --> 01:16:04,210
Bu akşam gerçekleşecek çok önemli bir buluşma var.
558
01:16:05,100 --> 01:16:08,930
Bozuk saatten zamanını öğrenmek ister misin yüzbaşı?
559
01:16:10,550 --> 01:16:11,340
Ya buluşması.
560
01:16:18,340 --> 01:16:22,160
Saç ve diş fırçasından alınan örnekler laboratuvara gitti.
561
01:16:25,390 --> 01:16:30,257
Adadaki ceset adli tıptaki cesetten de örnek almayı başardık. Sonuçlar
562
01:16:30,326 --> 01:16:35,124
yarına çıkmış olur. Cesedin madde olup olmadığını kesin olarak teşhis
563
01:16:35,194 --> 01:16:35,819
edeceğiz.
564
01:16:38,830 --> 01:16:40,940
Eline geçen fırsatın farkında değilsin, ali?
565
01:16:42,350 --> 01:16:44,110
Eğer Martin ölmeseydi?
566
01:16:44,840 --> 01:16:46,710
Onunla beraber gidecektik buluşmaya.
567
01:16:48,990 --> 01:16:53,151
Teslim alacağımız şeyin ne olduğunu bilsen şu an burada böyle
568
01:16:53,220 --> 01:16:54,379
rahat duramazdım.
569
01:16:55,460 --> 01:16:57,140
Anlatabildiğim o zaman?
570
01:16:58,810 --> 01:17:03,710
Hedef, Türk Akımı boru hattı herhalde artık siz de biliyorsunuzdur.
571
01:17:05,500 --> 01:17:06,670
Başından beri biliyordum.
572
01:17:07,800 --> 01:17:08,810
Niye daha önce söylemedin?
573
01:17:09,180 --> 01:17:11,130
Keşfetmenin keyfini yaşamanızı isterim.
574
01:17:12,300 --> 01:17:14,740
Avrupa'daki enerji krizini büyütmek istiyorlar.
575
01:17:15,190 --> 01:17:15,660
Bravo.
576
01:17:16,390 --> 01:17:22,343
Dahası var. Ellerindeki kaya gazını avrupa'ya satarak karlarını arttıracak var
577
01:17:22,419 --> 01:17:27,457
ve bununla da yetinmeyip tek kutuplu bir dünyanın kapısını yeniden
578
01:17:27,534 --> 01:17:28,449
arayacaklar.
579
01:17:29,479 --> 01:17:33,389
Türkiye'nin de dünyanın en önemli enerji geçiş güzergahı olmasının önünü
580
01:17:33,444 --> 01:17:37,679
kapatacaklar. Bizi sadece ekonomik olarak değil, siyasi olarak da zayıflatmaya
581
01:17:37,734 --> 01:17:38,440
çalışacaklar.
582
01:17:40,430 --> 01:17:43,230
Sende büyük resmi görme konusunda fena sayılmazsın.
583
01:17:44,090 --> 01:17:48,814
Amaç dengeleri bozmak ve Türk Akımı boru hattında kalıcı bir
584
01:17:48,892 --> 01:17:50,309
tahribat yaratmak.
585
01:17:50,370 --> 01:17:51,590
Nasıl kalıcı bir tahribat?
586
01:17:52,550 --> 01:17:53,940
Nükleer başlık mı kullanacaklar?
587
01:17:56,360 --> 01:17:57,090
Kimyasal.
588
01:17:59,480 --> 01:18:02,330
Hem yıkıcı hem de kalıcı bir saldırı olacak.
589
01:18:02,580 --> 01:18:06,285
Siz de füze takılacak kimyasal başlığı teslim edecektiniz, öyle değil
590
01:18:06,338 --> 01:18:06,499
mi?
591
01:18:07,210 --> 01:18:11,114
Ben gözü dönmüş eli kanlı bir terörist değilim. Yüzbaşı bu
592
01:18:11,181 --> 01:18:12,729
yüzden senin evindeyim.
593
01:18:27,200 --> 01:18:28,060
Ne zaman geçeceksin?
594
01:18:28,630 --> 01:18:31,540
Hemen çıksam iyi olur, gideceğim, yer uzak değil.
595
01:18:33,530 --> 01:18:34,750
Beraber gideceğiz.
596
01:18:38,210 --> 01:18:44,545
Benim gibi bir hanımefendiyi yalnız bırakmayacağını tahmin ediyordum. Ancak bu
597
01:18:44,627 --> 01:18:47,470
defa karşılıksız olmaz, akıllandım.
598
01:18:50,900 --> 01:18:51,730
Ne istiyorsun?
599
01:18:52,400 --> 01:18:56,925
Birinci isteğin bu tantana bitene kadar evinde misafir olmak ve
600
01:18:56,997 --> 01:18:58,649
tabii çorbaları yapmak.
601
01:18:59,260 --> 01:19:00,110
Ikincisi.
602
01:19:05,530 --> 01:19:10,020
Buluşmaya gittiğimizde beni gören tek bir kişi bile sağ kalmayacak.
603
01:19:16,320 --> 01:19:19,350
Ha bu arada eve gelirken bana bir diş fırçası alalım.
604
01:19:20,960 --> 01:19:22,510
3 gündür dişlerimi fırçalıyorum.
605
01:19:33,660 --> 01:19:37,480
Novak'ın yarın hastaneden savcılığa götürüleceğini öğrendik amin?
606
01:19:41,960 --> 01:19:47,370
Novak hastaneden savcılığa götürülürken yolunu kapatıp işini bitireceğiz.
607
01:19:48,120 --> 01:19:52,868
Bu işin başında bizzat senin olmanı istiyorum. Emin silahları, adamları
608
01:19:52,935 --> 01:19:56,680
sen seç yalnız mutlaka savcılığa gitmeden bu iş bitecek.
609
01:19:58,810 --> 01:20:04,140
Kaç polisin kaç istihbaratçının kaç askerin öleceğini umurumda değil.
610
01:20:05,350 --> 01:20:06,750
Beni anladın mı?
611
01:20:31,240 --> 01:20:36,160
Emre biz kahve içmeye gidiyoruz, buralar seninle tamamdır.
612
01:21:02,650 --> 01:21:04,270
Bunu giyersin, seninkinden daha iyidir.
613
01:21:05,120 --> 01:21:07,830
Teşekkürler beni dışından hoşuma gitti.
614
01:21:10,210 --> 01:21:11,950
Çalıştığım ilk itirafçı sendeyiz.
615
01:21:13,440 --> 01:21:14,490
Itirafçı.
616
01:21:15,760 --> 01:21:17,190
Peki madem öyle olsun?
617
01:21:26,990 --> 01:21:28,040
Bana silah vermeyecek.
618
01:21:28,050 --> 01:21:28,980
Misin? Tabii ki hayır.
619
01:21:31,370 --> 01:21:34,020
Sen, bilirsin, sana yardım edebilirim.
620
01:21:35,550 --> 01:21:37,580
Ben sadece silah arkadaşlarımla savaşırım.
621
01:21:40,840 --> 01:21:41,880
Çok kibirli misin?
622
01:21:46,410 --> 01:21:49,380
Eğer başıma belayı sokarsan, seni oracıkta ipini çekerim.
623
01:21:50,350 --> 01:21:51,200
Haberin olsun.
624
01:21:54,050 --> 01:21:56,910
Yasa dışına çıkacağım için bu kadar gerginsin.
625
01:21:58,750 --> 01:21:59,490
Gergin değilim.
626
01:22:01,180 --> 01:22:01,680
Belli.
627
01:22:05,310 --> 01:22:08,040
Kimyasal silah istanbul'da dedi füzelerde.
628
01:22:12,740 --> 01:22:17,767
Plan değişmediyse şu an gemiyle türkiye'ye doğru yaklaştığını adım gibi
629
01:22:17,838 --> 01:22:21,450
eminim. Daha fazla bilgi işimiz bitince ulaşacağız.
630
01:22:24,680 --> 01:22:28,960
Başka sorunuz yoksa artık gidebilir miyiz? Ali yüzbaşı?
631
01:22:30,070 --> 01:22:34,571
Aksi takdirde randevunuza geç kalacağız ve füzenin yerini de asla
632
01:22:34,640 --> 01:22:35,609
öğrenemeyecek.
633
01:22:51,000 --> 01:22:54,580
Niye bu kadar uzun sürdü, hızlı çıktı mı kork kız?
634
01:22:55,190 --> 01:22:57,070
Iyi etmek için uğraşıyorlar.
635
01:23:01,830 --> 01:23:03,490
Sağ olsun.
636
01:23:10,690 --> 01:23:11,640
Sağlığa be.
637
01:23:17,790 --> 01:23:23,220
Türkiye'den uzak kalacağım ölsem daha iyi derdim. Kadim çağırmış meğersem.
638
01:23:23,260 --> 01:23:24,870
Boşta sesli kızım bunlar.
639
01:23:26,380 --> 01:23:27,710
Kaderi çağırmış.
640
01:23:31,240 --> 01:23:31,750
Ya.
641
01:23:42,930 --> 01:23:43,930
Daha iyidir Süleyman.
642
01:23:45,920 --> 01:23:46,860
Atlatacak inşallah.
643
01:23:49,410 --> 01:23:50,080
Bahar.
644
01:23:51,420 --> 01:23:51,910
Ağrı.
645
01:23:58,000 --> 01:24:00,930
Gözüm yoldaydı, iyi ki geldin geçecek canım benim.
646
01:24:01,620 --> 01:24:06,820
Bunlar da geçecek, tamam mı? Musibet isabet ettim, adresi şaşmaz.
647
01:24:09,380 --> 01:24:13,846
Ama şifası da öyle güzel kızın şifasız öyle rabbim sınıyor.
648
01:24:13,922 --> 01:24:17,480
Hadi oturun oturun hadi ya otur istirahat edin.
649
01:24:26,500 --> 01:24:26,770
Van.
650
01:24:28,110 --> 01:24:29,940
Enjoy haber olsun isterse.
651
01:24:32,350 --> 01:24:36,370
Iyi olacak ama inşallah inşallah inşallah.
652
01:24:45,470 --> 01:24:47,950
Allah çok şükür.
653
01:24:50,810 --> 01:24:51,480
Süleyman.
654
01:24:52,860 --> 01:24:54,510
Allah'ım, sen onu istiyorlar.
655
01:24:57,860 --> 01:24:58,820
Süleyman.
656
01:24:58,860 --> 01:25:02,706
Çok hızlı, çok şükür çok şükür bırakıp gitmek var mı
657
01:25:02,780 --> 01:25:03,149
öyle?
658
01:25:03,680 --> 01:25:07,150
Buradayız, hepimiz yanındayız sevgilim.
659
01:25:08,540 --> 01:25:09,820
Oldu geçti bitti.
660
01:25:09,830 --> 01:25:10,920
Inşallah.
661
01:25:10,960 --> 01:25:14,110
Süleyman müsaade ederseniz yoğun bakıma geçin.
662
01:25:17,300 --> 01:25:19,020
Ama.
663
01:26:15,100 --> 01:26:15,120
D.
664
01:26:32,770 --> 01:26:34,460
Biz ne diyeceğiz? Şimdi komutalı.
665
01:26:41,290 --> 01:26:43,400
Bu durumda nasıl kaldı?
666
01:26:47,189 --> 01:26:51,227
Sol bacakta doku kaybı gerçekten çok büyüktü. Damarları neredeyse tamamen
667
01:26:51,282 --> 01:26:55,264
parçalanmış durumdaydı. Inanır mısın? Gelen şey yaptık ama geri dönüşümü
668
01:26:55,319 --> 01:26:56,259
mümkün olmayınca.
669
01:26:59,260 --> 01:26:59,830
Hemşire.
670
01:27:01,240 --> 01:27:03,060
Abi ben kızım uyan.
671
01:27:04,490 --> 01:27:09,182
Yani o spor d getirin, doktor bir şey var kızım
672
01:27:09,282 --> 01:27:10,679
ya kızım uyan.
673
01:27:41,040 --> 01:27:42,010
Değil mi?
674
01:27:57,100 --> 01:27:58,750
Nasıl iyi geldi mi?
675
01:28:01,570 --> 01:28:03,960
Gelmiş gelmiş çıkarım.
676
01:28:38,000 --> 01:28:43,310
Ailen elimizde eğer dediklerimizi yapmazsan hepsi ölür.
677
01:28:48,630 --> 01:28:53,888
Ben çetenin içine sıçacaksın. Bize yaptıkları operasyonlar hakkında istihbarat sağlayacaksın,
678
01:28:53,945 --> 01:28:54,850
yoksa ölen ölür.
679
01:29:03,310 --> 01:29:05,250
Size hizmet etmem.
680
01:29:14,850 --> 01:29:15,830
O kadar emin olma.
681
01:29:17,670 --> 01:29:18,730
Meclis mahallesi.
682
01:29:19,330 --> 01:29:23,900
Çolak, sokak numara 12. Ailem mahallesi değil mi?
683
01:29:34,430 --> 01:29:36,450
Eve girin ve herkes öldü.
684
01:29:37,040 --> 01:29:42,660
Dur dur hemen eve girin tamam.
685
01:29:44,420 --> 01:29:45,330
Tamam hocam.
686
01:29:49,700 --> 01:29:50,540
Görev iptal.
687
01:29:59,030 --> 01:30:00,030
Işte böyle delikanlı.
688
01:30:01,390 --> 01:30:02,460
Böyle yola gel.
689
01:30:03,770 --> 01:30:04,580
Çözümlerini.
690
01:30:27,210 --> 01:30:28,150
Kulaklarım sana.
691
01:31:04,260 --> 01:31:09,130
En iyi savaşçıları yaratmak için en iyi ustalar gerekir. En
692
01:31:09,213 --> 01:31:12,350
iyi ustalar da işe sinemayla başlanır.
693
01:31:14,640 --> 01:31:19,366
Bence time hoş geldin evlat sen bu kutsal vazife vatan
694
01:31:19,453 --> 01:31:25,230
uğruna bacağını feda eden bir gazimizin yerine geldin. Bu vazifeyi
695
01:31:25,318 --> 01:31:31,270
hakkıyla yerine getireceğine inanıyorum. Dur emredersiniz komutanım.
696
01:31:55,580 --> 01:31:55,790
Alo.
697
01:31:56,970 --> 01:31:57,640
Ali yüzbaşım.
698
01:31:58,460 --> 01:31:59,090
Nerelerdesin?
699
01:32:00,220 --> 01:32:01,120
Biraz işim var Selim.
700
01:32:02,780 --> 01:32:03,070
Ne oldu?
701
01:32:05,460 --> 01:32:06,100
Süleyman.
702
01:32:07,690 --> 01:32:08,180
Nasıl durumu?
703
01:32:10,690 --> 01:32:11,800
Yaşayacak çok şükür.
704
01:32:14,230 --> 01:32:15,320
Ama bacağını kaybetti.
705
01:32:18,680 --> 01:32:21,090
Sen nerdesin burada olman gerekmiyor muydu?
706
01:32:25,340 --> 01:32:26,820
Anlatacağım gelince biraz işim var.
707
01:32:27,640 --> 01:32:31,241
Ne demek işim var? Burada olmaktan daha önemli ne olabilir
708
01:32:31,303 --> 01:32:31,489
ki?
709
01:32:32,420 --> 01:32:33,250
Anlatacağım Selim.
710
01:32:35,800 --> 01:32:36,300
Anlatacak.
711
01:32:50,420 --> 01:32:51,910
Arkadaşın için üzüldüm.
712
01:32:53,670 --> 01:32:54,620
Geçmiş olsun.
713
01:33:29,870 --> 01:33:33,230
Şef abi hoş geldin hoş geldin.
714
01:33:35,180 --> 01:33:37,010
Karadağ hoş Lütfü da.
715
01:33:38,460 --> 01:33:39,570
Biraz daha sabır.
716
01:33:46,560 --> 01:33:49,170
Odasına aldılar beni haber yok abi.
717
01:33:50,870 --> 01:33:53,570
Bunca zamandır her şeyin bir doktor gibi paylaşırdı abi.
718
01:33:55,310 --> 01:33:57,160
Ben şimdi suratına bakın, ne diyeceğim?
719
01:34:00,030 --> 01:34:01,460
Sağlam durun gençler.
720
01:34:02,680 --> 01:34:04,020
Bize metanet yakışır.
721
01:34:05,430 --> 01:34:07,330
Hem sizin gibi dostlar oldukça.
722
01:34:07,980 --> 01:34:10,060
Sırtın yere gelmez felah.
723
01:34:11,720 --> 01:34:13,050
Inşallah abi inşallah.
724
01:34:17,190 --> 01:34:19,780
2 derdimiz süleymanlı çok ihtiyaç var.
725
01:34:20,510 --> 01:34:23,390
Duanıza muhtacız hürmetler anarşi.
726
01:34:24,080 --> 01:34:24,550
Buyurun.
727
01:34:39,030 --> 01:34:39,820
Bahar kızım.
728
01:34:41,160 --> 01:34:45,080
Geçmiş olsun geçti dedik mi?
729
01:34:47,000 --> 01:34:48,060
Kalbim acıyor.
730
01:34:50,830 --> 01:34:52,490
Uyandığında nasıl dayanacak?
731
01:34:55,490 --> 01:34:56,710
Dayanacağı inşallah.
732
01:34:57,400 --> 01:35:00,140
Derdi veren Allah sabrını da verir.
733
01:35:01,200 --> 01:35:04,950
Senin güzel kalbini karartma, sevgi en büyük şifadır.
734
01:35:06,330 --> 01:35:07,570
Şifa allah'tan da.
735
01:35:09,400 --> 01:35:11,590
Bu saatten sonra nasıl yol verecekler böyle?
736
01:35:14,740 --> 01:35:17,750
Vedat sen ne dediğinin farkında mısın?
737
01:35:30,070 --> 01:35:34,575
Donar esasında olacak iş mi arkadaş komutan da durun temini
738
01:35:34,651 --> 01:35:35,109
korur.
739
01:35:36,290 --> 01:35:41,469
Hanım ali yüzbaşı nerde senin askerin ayağını kaybetmiş, şimdi yanında
740
01:35:41,543 --> 01:35:42,579
olmak gerekir.
741
01:35:44,740 --> 01:35:45,260
Hayırdır.
742
01:35:48,260 --> 01:35:49,680
Sen niye giriyorsun bu konulara?
743
01:36:17,370 --> 01:36:20,892
Neden yükseldi? Barış içinde çatacak yer arıyor işte kavga çıkarıp
744
01:36:20,945 --> 01:36:21,960
işi bitirmek amacı.
745
01:36:23,470 --> 01:36:24,650
Öyle bir zamanda yapar mı?
746
01:36:25,790 --> 01:36:26,540
Sence Sabri.
747
01:36:39,080 --> 01:36:40,050
Bir nefes alınca.
748
01:37:02,300 --> 01:37:04,620
Affedersiniz, affedersiniz.
749
01:37:05,910 --> 01:37:06,740
Adım Berna.
750
01:37:07,470 --> 01:37:09,750
Spill haber ajansı'nda muhabir olarak çalışıyorum.
751
01:37:11,050 --> 01:37:14,687
Şehit ve gazilerimizin aileleri ile ilgili bir program yapıyoruz. Müsaadenizle
752
01:37:14,734 --> 01:37:16,460
olursa kısacık birkaç soru sorabilir.
753
01:37:16,470 --> 01:37:20,700
Miyim? Bana soru sorma git dışarıdakilere sor. Onlar söylesin.
754
01:37:21,620 --> 01:37:23,790
Içerideki gazi yakınınız mı, neyiniz olur?
755
01:37:30,780 --> 01:37:31,660
Kızımın nişanlısı.
756
01:37:33,150 --> 01:37:34,540
Dün geceki operasyonda.
757
01:37:35,440 --> 01:37:35,890
Vuruldu.
758
01:37:37,740 --> 01:37:38,840
Damadımız yani.
759
01:37:39,880 --> 01:37:41,360
Tam damadım idi.
760
01:37:42,020 --> 01:37:43,130
Bu saatten sonra zor.
761
01:37:45,920 --> 01:37:47,130
Kızınız mı vazgeçti?
762
01:37:47,370 --> 01:37:48,690
Yok, ben vazgeçtim.
763
01:37:50,230 --> 01:37:51,880
Adam vatan için gazi olmuş.
764
01:37:52,710 --> 01:37:54,270
Başımın üstünde yeri var? Evet.
765
01:37:55,440 --> 01:37:56,550
Ama evlilik başka bir şey.
766
01:37:57,530 --> 01:38:00,940
Aralarındaki denge bozuldu. Artık senin anlayacağın.
767
01:38:01,800 --> 01:38:03,440
Benim tek derdim gitsem?
768
01:38:03,590 --> 01:38:08,880
Biraz sitemli gibisiniz. Eğer çok özel değilse sebebini sorabilir miyim?
769
01:38:11,180 --> 01:38:14,280
Baksana hastaneye bile gelmez adam.
770
01:38:14,640 --> 01:38:16,600
Kim kimden bahsediyorsunuz?
771
01:38:16,610 --> 01:38:17,900
Kim olacak? Ali'yi değilim.
772
01:38:19,080 --> 01:38:22,090
Ya kızı istemeye geldiğinde iyiydi e?
773
01:38:22,980 --> 01:38:23,730
Hani nerede şimdi?
774
01:38:26,380 --> 01:38:27,690
Bu işler hep böyle olur.
775
01:38:29,260 --> 01:38:30,380
Herkes çekip gidecek.
776
01:38:31,120 --> 01:38:32,470
Gözüme kalacak şivesi.
777
01:38:33,270 --> 01:38:35,280
Yok öyle bir daha hadi eyvallah.
778
01:38:36,670 --> 01:38:37,410
Teşekkür ederim.
779
01:38:58,380 --> 01:38:58,960
Jack.
780
01:39:00,060 --> 01:39:04,387
Bahsettiğim yaralı askerin kayınpederini buldum. Kendisi ali yüzbaşı dan pek
781
01:39:04,444 --> 01:39:08,943
hoşlanmıyor. O yüzden fazlasıyla bilgi alabileceğimizi düşünüyorum. Ben bu işin
782
01:39:09,000 --> 01:39:10,879
peşini bırakmayacağım merak etme.
783
01:39:12,140 --> 01:39:13,870
Bomba gibi bir haber yapacağız.
784
01:39:16,890 --> 01:39:18,200
Tamam görüşürüz.
785
01:39:57,090 --> 01:39:58,030
Yine mi tuvalet?
786
01:40:09,180 --> 01:40:12,071
Bir daha geceye kadar tuvalet, tuvalet yok, 10'a çıkart göre
787
01:40:12,119 --> 01:40:12,650
hareket et.
788
01:40:52,800 --> 01:40:56,070
Havalandırmadan kaçmayı düşünüyorsun, umut kapatıldı.
789
01:41:19,570 --> 01:41:22,260
Hadi çık dışarı artık gittin gene bizi buraya.
790
01:42:15,800 --> 01:42:17,690
Tamam.
791
01:43:48,090 --> 01:43:48,640
Kısalt.
792
01:43:52,470 --> 01:43:54,970
Seni istemeye geldiğimiz gün hatırlıyor musun?
793
01:43:59,580 --> 01:44:01,400
Baban da surat bir karış.
794
01:44:03,140 --> 01:44:05,770
Yok, asker adamı kısmı verilirmiş.
795
01:44:06,900 --> 01:44:10,020
Gecesi belli değil, gündüzü belli değilmiş.
796
01:44:10,690 --> 01:44:13,900
Üstüne bir de özel kuvvet kelle koltukta.
797
01:44:16,390 --> 01:44:18,480
Korktuğu da başına geldi işte.
798
01:44:18,940 --> 01:44:20,550
Çektim kenara konuştu.
799
01:44:21,979 --> 01:44:27,501
Bana bak, bu gençlerin her biri Kaşıkçı elması gibi üzüleceğine
800
01:44:27,589 --> 01:44:30,920
bayram@ başına devlet kuşu kondu dedi.
801
01:44:32,140 --> 01:44:33,670
O da farkında bunun.
802
01:44:35,640 --> 01:44:37,010
Ama onun tek derdi benim.
803
01:44:38,420 --> 01:44:40,140
Çocukluğumdan beri aynı.
804
01:44:40,650 --> 01:44:41,070
Var.
805
01:44:43,150 --> 01:44:48,260
Sana büyük iş düşüyor. Kızım göndere çekilmiş bayrak gibi duracaksın.
806
01:44:50,380 --> 01:44:52,130
O gücü kendimde bulabilir miyim?
807
01:44:56,040 --> 01:44:57,660
67 yaşlarındaydı.
808
01:44:59,220 --> 01:45:00,200
Sinem anlatırdı.
809
01:45:02,670 --> 01:45:03,550
Bizimki öyle bir.
810
01:45:04,120 --> 01:45:06,770
Daha azı Hüseyin çavuş diye biri varmış.
811
01:45:08,230 --> 01:45:11,620
Yiğit adam 7 köyde namı var.
812
01:45:12,750 --> 01:45:20,484
Vakti gelince sevdalanmış, nişan kırmışlar. Bizim yiğitlerin mutluluğu, kelebeğin ömrü
813
01:45:20,574 --> 01:45:26,779
kadar sürer. Kızım seferberlik ilan edilmiş, karışmış Kafkas cephesi.
814
01:45:28,760 --> 01:45:33,730
Özür düşmüş yıllarca sibirya'da kürek mahkumu olarak kalmış.
815
01:45:35,030 --> 01:45:41,054
Tam kurtuldum vatana döndüm derken, istiklal harbi patlamış köyünde oturur
816
01:45:41,135 --> 01:45:46,590
mu? Hüseyin çavuş kaçmış cepheye bu sefer ayağını bırakmış cephede.
817
01:45:47,430 --> 01:45:48,610
Gazi olmuş.
818
01:45:49,660 --> 01:45:52,730
Evden ayrıldıktan 7 yıl sonra dönmüş köye.
819
01:45:54,440 --> 01:45:55,690
Nişanlısı.
820
01:45:57,770 --> 01:46:01,960
7 yıl kızım dile kolay Hüseyin dönmeyince.
821
01:46:03,190 --> 01:46:05,190
Dışarısı başkasına varmış.
822
01:46:06,940 --> 01:46:09,550
Anası babası da rahmetli olmuş.
823
01:46:11,020 --> 01:46:12,040
Senin anlayacağın.
824
01:46:13,010 --> 01:46:14,800
Nereye dönse kapı duvar.
825
01:46:16,260 --> 01:46:17,200
Çok zor.
826
01:46:19,220 --> 01:46:21,800
Köyün kahvesinde soluklanıp iş biraz.
827
01:46:23,010 --> 01:46:26,720
Sonra da çaresiz dönmüş gerisin geriye.
828
01:46:28,580 --> 01:46:31,370
Nereye gittiğini bilen eden yok.
829
01:46:32,830 --> 01:46:35,700
Ben köyün çıkışındaki.
830
01:46:36,710 --> 01:46:37,950
O tepeye çıkardı.
831
01:46:39,060 --> 01:46:40,150
Yola bakınca.
832
01:46:41,320 --> 01:46:45,410
Hüseyin çavuş'un köyü terk edişi gelirdi, gözümün önüne.
833
01:46:47,000 --> 01:46:48,340
Hayalimde bağırdı.
834
01:46:49,910 --> 01:46:50,880
Hüseyin çavuş.
835
01:46:51,750 --> 01:46:55,850
Dön geri dön. Ben sana odamı açarım derdim.
836
01:46:57,310 --> 01:47:00,160
Almasun yüreğime çökmüş olsa gerek ki?
837
01:47:01,160 --> 01:47:05,520
Dağlarda bir ömür hüseyin'in ocağı sönmesin diye savaştı.
838
01:47:07,040 --> 01:47:09,420
Çok şükür bugün dönecek bir evimiz var.
839
01:47:09,550 --> 01:47:10,330
Çok şükür.
840
01:47:13,710 --> 01:47:14,960
Bunun nedeni sensin.
841
01:47:17,490 --> 01:47:18,780
Onu bırakma olur mu?
842
01:48:25,320 --> 01:48:25,860
Bravo.
843
01:48:27,060 --> 01:48:30,510
Valla ne yalan söyleyeyim, senden hiç beklemezdim.
844
01:48:32,000 --> 01:48:32,880
Iyi oyunculuk.
845
01:48:34,480 --> 01:48:37,490
Biz denizciler severiz böyle aksiyonları.
846
01:48:37,760 --> 01:48:41,779
Sen yine de bir karaca'nın yazdığı oyunda oynadığını unutma da
847
01:48:41,844 --> 01:48:45,670
sonuçta sadece generali ikna etmek ali erbaş'ın muhalefeti.
848
01:48:46,040 --> 01:48:48,790
Tamam canım şimdi öyle kuvvet ayrımı yapmayalım.
849
01:48:49,430 --> 01:48:51,700
Sonuçta hepimiz aynı gemideyiz aslında yüzbaşı.
850
01:48:55,370 --> 01:48:58,140
Yalnız plastik plastik baya acıtıyor mu bu?
851
01:49:14,550 --> 01:49:18,270
Ameliyattan önce nova takipçi yerleştirmemiz çok iyi fikirdi komutanım.
852
01:49:19,520 --> 01:49:23,390
Dünyanın neresine giderse gitsin attığı her adımdan haberimiz olacak.
853
01:50:20,280 --> 01:50:22,480
Yollayım, lokantaya gönder.
854
01:50:23,790 --> 01:50:25,100
Bu arada hazırlıklar bitir.
855
01:50:25,800 --> 01:50:26,860
Beklemek istemiyorum.
856
01:50:28,630 --> 01:50:30,040
Kaybedecek tek dakika yok.
857
01:50:30,810 --> 01:50:31,930
Pasaportu hazırla.
858
01:50:32,910 --> 01:50:34,370
Geliyorum can.
859
01:50:40,950 --> 01:50:45,161
Hava alanının tekrar uyarı. Bu adam hiçbir engelle karşılaşmadan oradan
860
01:50:45,221 --> 01:50:47,059
çıkacak emredersiniz komutanım.
861
01:51:13,910 --> 01:51:15,200
Allah kahretsin yol kapalı.
862
01:51:15,910 --> 01:51:16,750
Durmamız lazım.
863
01:51:17,490 --> 01:51:19,470
Ne yapacağız yavaşla?
864
01:51:21,050 --> 01:51:21,880
Dikkatli olun.
865
01:52:09,840 --> 01:52:10,310
Nadia.
866
01:52:16,320 --> 01:52:17,570
Hacıağa çıktık.
867
01:52:31,780 --> 01:52:32,240
Sen.
868
01:52:33,540 --> 01:52:35,890
Sen ölmüştün biz öyle söylediler.
869
01:52:39,760 --> 01:52:41,370
Ben odadan kaçmayı başardı.
870
01:52:53,820 --> 01:52:57,465
Bana her şeyi anlat bakalım, ne bu halin kim saldırdı
871
01:52:57,533 --> 01:53:01,110
sana sen ne açığa çıkmasından bahsediyorsun Türkler?
872
01:53:11,950 --> 01:53:17,840
Türkler şu şeyi biliyorlar, neden newest rahatlar ve Novak?
873
01:53:19,510 --> 01:53:20,620
Her şeyi söylemiş.
874
01:53:28,900 --> 01:53:28,920
D.
875
01:54:21,500 --> 01:54:23,570
Teslim al.
876
01:54:25,770 --> 01:54:26,660
Ş.
877
01:54:31,530 --> 01:54:33,920
Tamam, sakin teslim alıyorum.
878
01:54:35,440 --> 01:54:36,450
Bırakacağım çantayı.
879
01:55:01,990 --> 01:55:03,970
Kimyasal silah başlığı burada.
880
01:55:04,370 --> 01:55:05,040
Yapacak.
881
01:55:05,620 --> 01:55:08,940
Fill limanda kuzu gibi başlığın takılmasını bekliyor.
882
01:55:17,100 --> 01:55:17,980
Kim bunlar peki?
883
01:55:19,560 --> 01:55:21,630
Hah taşeron.
884
01:55:22,610 --> 01:55:25,090
Bunların para için satmak ocakları kimse yoktur.
885
01:55:30,260 --> 01:55:33,950
Kimyasal başlıklı füzenin yerini bilen adamlara teslim edeceğiz.
886
01:55:34,190 --> 01:55:36,890
Kendi ellerimizle teslim edeceğiz, öyle mi?
887
01:55:37,960 --> 01:55:38,720
Doğru.
888
01:55:40,880 --> 01:55:46,375
Sizde bir söz vardı. Hah oyun içinde oyun diyorsunuz işte.
889
01:55:46,470 --> 01:55:52,250
Biz de bu oyunu başarabilirsek füzenin yerini de öğreneceğiz.
890
01:56:02,360 --> 01:56:02,900
Hadi gidelim.
891
01:56:07,330 --> 01:56:09,040
Kimyasal başlığı, ben götüreceğim.
892
01:56:16,190 --> 01:56:17,310
Lanet olsun.
893
01:56:24,360 --> 01:56:25,470
Lanet olsun.
894
01:56:27,370 --> 01:56:32,560
Yani solsun aktif hale gelmiş ha sanırım çantanın kapağını açtığımızda
895
01:56:32,634 --> 01:56:35,600
ne oldu? Hemen hemen buradan gitmeliyiz.
896
01:56:36,230 --> 01:56:36,780
Dur.
897
01:56:38,940 --> 01:56:44,358
Hiçbir yere gitmiyorsun, yakında yerleşim yerleri var, binlerce insan ölebilir,
898
01:56:44,426 --> 01:56:46,210
hiçbir yere gitmeyeceksin.
899
01:56:48,360 --> 01:56:53,132
Ali yüzbaşı, ben senin gibi kahraman bir asker değilim, tamam
900
01:56:53,210 --> 01:56:57,670
mı? Şimdi o sıla indir ve derhal buradan gidelim diyorum.
901
01:56:57,860 --> 01:57:01,357
Başımıza bu belayı sen açtın, bu adam öldürmesin. Kimyasal başlık
902
01:57:01,410 --> 01:57:04,370
etkisiz hale getirdik. Şimdi hiçbir yere gitmeyeceksin.
903
01:57:05,310 --> 01:57:07,000
Bu beladan birlikte kurtulacağız.
904
01:57:07,870 --> 01:57:10,390
Ikimiz mi? Hem de baş başa.
905
01:57:10,780 --> 01:57:11,670
Aynen öyle.
906
01:57:12,400 --> 01:57:12,810
Ne kadar?
907
01:57:12,820 --> 01:57:17,170
Romantiksin çok konuşma dediklerimi yapın.
908
01:57:26,240 --> 01:57:29,150
Fazla vaktimiz kalmadı. Ne yapıyorsun? Gidelim buradan.
909
01:57:31,100 --> 01:57:34,230
Cesaretine hayranım da söylemesi ayıp, ne yapıyorsun?
910
01:57:34,340 --> 01:57:35,210
Kes sesini.
911
01:57:35,320 --> 01:57:36,730
Ya öleceğiz burada.
912
01:57:38,230 --> 01:57:39,170
Oh.
913
01:57:40,240 --> 01:57:41,020
Şu numarayı ara.
914
01:57:43,620 --> 01:57:46,040
Bomba imha uzmanı Mustafa.
915
01:57:48,700 --> 01:57:50,410
Dersimi iyi çalışırım.
916
01:58:02,850 --> 01:58:03,320
Bu ne lan?
917
01:58:04,550 --> 01:58:05,320
Kimsin sen?
918
01:58:05,330 --> 01:58:08,506
Şimdi beni iyi dinle 3 dakika sonra içinde kimyasal füze
919
01:58:08,562 --> 01:58:13,043
başlığı olan bomba patlayacak istanbul'dayım binlerce insan ölmeden bana yardım
920
01:58:13,099 --> 01:58:16,446
edecek misin yoksa benim gibi kıymetli bir muhbir de gözden
921
01:58:16,502 --> 01:58:17,069
çıkaracak.
922
01:58:17,080 --> 01:58:18,420
Mısın? Sana kimsin dedim.
923
01:58:19,280 --> 01:58:20,540
Beyaz melek.
924
01:58:38,160 --> 01:58:40,110
Hadi öyle bekleyecek misin?
925
01:58:42,100 --> 01:58:44,250
Hadi bir şey söylemeyecek misin? Hadi.
926
01:58:44,760 --> 01:58:49,100
Bak bana stres yaptırma tamam mı düşünmeye çalışıyorum. Bekle biraz
927
01:58:49,165 --> 01:58:50,720
sürekli soru sorma bana.
928
01:58:51,130 --> 01:58:52,790
Bak bir buçuk dakikamız kaldı.
929
01:58:53,440 --> 01:58:55,950
Pil bloğuna giden kablolar renkli mi peki?
930
01:58:56,020 --> 01:58:58,400
Hayır, 4 kablo var, hepsi siyah.
931
01:58:58,440 --> 01:59:02,280
Profesyonel adamlar yapmış zaten renkli kablolar sadece filmlerde olur.
932
01:59:03,870 --> 01:59:07,280
Şimdi senden kabloların çıkışlarını takip etmeni istiyorum.
933
01:59:08,940 --> 01:59:14,868
Kablolardan ikisi başla diğer ikisi anahtara gidiyor olmalı. Sen başlığa
934
01:59:14,950 --> 01:59:18,080
giden kabloyu bulacaksın. Beni unutma.
935
01:59:20,750 --> 01:59:21,950
- ucu keseceksin.
936
01:59:23,170 --> 01:59:24,640
- ucu nasıl bulacağım?
937
01:59:25,390 --> 01:59:30,570
Kabloların etrafına iyi bak düzeneği yapanlar, kendilerini karıştırmamak için kesin
938
01:59:30,632 --> 01:59:34,377
bir yerine işaret bırakmış olmalı. Küçük bir çizik minik bir
939
01:59:34,439 --> 01:59:37,560
bant onu diğerlerinden ayıran kesin bir iz vardır.
940
01:59:41,240 --> 01:59:42,710
Ha buldum galiba.
941
01:59:43,440 --> 01:59:45,420
Bana çabuk süre azalıyor.
942
01:59:46,630 --> 01:59:51,250
Şu güzel işte bu şimdi dikkatlice kabloyu kes.
943
02:00:14,600 --> 02:00:15,790
Test şunu artık.
944
02:00:38,440 --> 02:00:39,480
Şükürler olsun.
945
02:00:40,590 --> 02:00:44,270
Yardımın için teşekkür ederim. Mustafa bir dahakine daha soğukkanlı.
946
02:00:44,280 --> 02:00:46,770
O dur dur dur.
947
02:00:50,110 --> 02:00:50,680
Ay.
948
02:00:52,150 --> 02:00:54,460
Yardımların için teşekkür ederim, ali yüzbaşı.
949
02:00:55,680 --> 02:00:57,310
Çok faydalı oldu sağ.
950
02:01:01,000 --> 02:01:03,890
Tabii izlemek dışında bir şey yaptığım söylenemez ama.
951
02:01:04,950 --> 02:01:06,930
Valla ne yalan söyleyeyim izlemek çok keyifliydi.
952
02:01:10,050 --> 02:01:13,720
Ama, mustafa'nın bu işi halledeceğim. Ben de adım gibi emindim.
953
02:01:15,930 --> 02:01:17,260
Atladığım bir şey var mı?
954
02:01:18,090 --> 02:01:19,730
Düzeneği çözen benim.
955
02:01:19,890 --> 02:01:20,930
Aferin sana.
956
02:01:22,120 --> 02:01:25,110
Hâlâ yalnız gitmekte kararlı mısın? Evet.
957
02:01:28,950 --> 02:01:29,860
Ne var aklında.
958
02:01:31,970 --> 02:01:34,110
Seni satmam.72678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.