All language subtitles for Abnormal.Family.1984

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,599 --> 00:00:22,272 Lei è come il sole in primavera... 2 00:00:22,569 --> 00:00:24,355 Così caldo e piacevole. 3 00:00:24,871 --> 00:00:30,662 THE ABNORMAL FAMILY [LA FAMIGLIA ANORMALE] 4 00:04:58,912 --> 00:05:00,618 Sarebbero dovuti andare in luna di miele. 5 00:05:00,714 --> 00:05:02,261 Fratellone ha detto che la sua compagnia aveva bisogno di lui. 6 00:05:02,515 --> 00:05:03,743 Sta lavorando molto duramente. 7 00:05:03,917 --> 00:05:05,509 Davvero molto duramente. 8 00:05:06,553 --> 00:05:07,702 Oh cielo. 9 00:05:31,111 --> 00:05:32,578 Lei deve sentirsi in paradiso. 10 00:05:33,313 --> 00:05:35,622 Non guardare in quel modo osceno. 11 00:05:46,993 --> 00:05:48,779 Anche tu dovresti trovarti un marito. 12 00:05:49,195 --> 00:05:51,868 Non ne voglio uno. 13 00:05:56,469 --> 00:05:58,061 Esco un po'. 14 00:05:58,338 --> 00:05:59,771 Sempre il solito posto? 15 00:06:00,240 --> 00:06:00,990 Sì. 16 00:06:32,572 --> 00:06:34,403 Stanotte ha fatto tardi... 17 00:06:36,776 --> 00:06:37,891 Sì. 18 00:06:48,121 --> 00:06:49,668 Scusa. Non piangere. 19 00:06:50,090 --> 00:06:52,365 Non piango per le tue oscenità... 20 00:06:52,692 --> 00:06:54,922 È solo che improvvisamente mi sento triste per me stessa. 21 00:06:55,729 --> 00:06:57,560 Lavorare ogni giorno senza sosta... 22 00:06:57,931 --> 00:07:00,001 ...sperando di venire sposata... 23 00:07:00,600 --> 00:07:01,828 È questa la vita? 24 00:07:02,068 --> 00:07:03,092 Povera me! 25 00:07:03,303 --> 00:07:05,737 Non pensi che sia patetico? 26 00:07:14,647 --> 00:07:15,818 Allora? 27 00:09:35,421 --> 00:09:37,332 Si prenderà un raffreddore. 28 00:09:44,097 --> 00:09:45,371 Mia cara... 29 00:09:47,000 --> 00:09:48,865 Sta sognando di nuovo. 30 00:10:10,290 --> 00:10:12,758 Pa', sembra che tu sia di buon umore. 31 00:10:13,226 --> 00:10:16,593 Passami un bicchiere d'acqua, Kazuo. 32 00:10:41,387 --> 00:10:43,378 Sei andato di nuovo in quel bar? 33 00:10:44,958 --> 00:10:45,549 Sì. 34 00:10:46,459 --> 00:10:48,165 Ci sono andato una volta. 35 00:10:48,428 --> 00:10:49,315 Davvero? 36 00:10:50,730 --> 00:10:52,004 Non penso che lei assomigli alla mamma. 37 00:10:52,365 --> 00:10:53,514 No? 38 00:10:53,633 --> 00:10:54,861 Per niente. 39 00:10:56,769 --> 00:10:58,703 Per niente? 40 00:10:58,838 --> 00:11:01,227 È così? Per niente? 41 00:11:03,609 --> 00:11:06,555 Pa', stai bevendo troppo. 42 00:11:08,348 --> 00:11:09,212 Sto bene. 43 00:11:12,185 --> 00:11:14,335 Sta' attento alla tua salute. 44 00:11:14,954 --> 00:11:17,104 Sarei condannato, se morissi anche tu. 45 00:11:18,992 --> 00:11:21,506 Perché? Basta con le stronzate. 46 00:11:23,596 --> 00:11:25,609 Lascia stare, va' a letto. 47 00:11:26,165 --> 00:11:27,450 Va' a letto. 48 00:11:33,539 --> 00:11:35,211 Va bene. 49 00:11:37,210 --> 00:11:39,599 Tu devi vivere la tua vita. 50 00:14:04,524 --> 00:14:06,230 Che bel tempo. 51 00:14:06,392 --> 00:14:09,225 Suocero, andiamo a fare una passeggiata. 52 00:15:37,283 --> 00:15:39,751 Koichi ti ha trattato bene? 53 00:15:44,056 --> 00:15:45,808 Mi vuole molto bene. 54 00:15:46,959 --> 00:15:48,608 Che somiglianza... 55 00:15:57,103 --> 00:16:00,379 Assomigli così tanto alla sua defunta madre. 56 00:16:04,110 --> 00:16:05,543 Di cosa sta parlando? 57 00:16:42,748 --> 00:16:44,818 Le assomiglio? 58 00:16:48,487 --> 00:16:49,556 Chi? 59 00:16:49,689 --> 00:16:50,997 Io. 60 00:16:51,190 --> 00:16:52,100 A chi assomigli? 61 00:16:52,491 --> 00:16:53,879 A tua madre. 62 00:16:56,929 --> 00:16:58,157 Chi l'ha detto? 63 00:16:58,331 --> 00:16:59,275 Chi? 64 00:17:00,333 --> 00:17:01,527 È stato papà? 65 00:17:01,767 --> 00:17:02,631 Sì. 66 00:17:03,536 --> 00:17:05,163 Lo dice ad ogni donna. 67 00:17:05,271 --> 00:17:08,058 Non credere a una sola parola detta da mio padre. 68 00:17:11,744 --> 00:17:13,177 Veramente? 69 00:17:19,852 --> 00:17:21,126 Ho fame. 70 00:17:22,488 --> 00:17:24,763 Ti preparo un po' di congee. 71 00:17:47,079 --> 00:17:49,547 Amore, cos'ha la tua camicia? 72 00:17:59,392 --> 00:18:01,098 Toglitela. 73 00:18:11,837 --> 00:18:13,350 Fa male? 74 00:20:29,808 --> 00:20:30,672 No. 75 00:20:43,656 --> 00:20:44,680 No. 76 00:22:54,053 --> 00:22:56,123 Vado in ufficio. 77 00:23:38,163 --> 00:23:39,357 Akiko! 78 00:24:13,398 --> 00:24:14,990 Un cliente raro. 79 00:24:16,568 --> 00:24:19,162 Tuo padre è stato qui. 80 00:24:20,239 --> 00:24:21,467 Davvero? 81 00:24:21,874 --> 00:24:23,421 Che somiglianza. 82 00:24:23,509 --> 00:24:25,739 Assomiglia esattamente alla zia. 83 00:24:28,447 --> 00:24:29,493 Sul serio? 84 00:24:31,350 --> 00:24:32,851 Secondo te. 85 00:24:34,486 --> 00:24:35,839 Lui chi è? 86 00:24:41,527 --> 00:24:43,597 È mia cugina. 87 00:24:44,797 --> 00:24:48,107 E quelli sono miei amici. 88 00:24:48,901 --> 00:24:51,210 Sono venuti per il matrimonio di mio fratello. 89 00:24:51,637 --> 00:24:54,026 Sono rimasti per girare un po' Tokyo. 90 00:24:54,606 --> 00:24:58,042 Ho pensato fosse il tuo ragazzo. 91 00:24:59,978 --> 00:25:01,764 Come sta tua cognata? 92 00:25:02,815 --> 00:25:04,840 Sembrano una bella coppia. 93 00:25:07,219 --> 00:25:08,925 È così carina. 94 00:25:11,156 --> 00:25:12,987 E anche gentile. 95 00:25:13,458 --> 00:25:16,325 Papà ha detto che assomiglia alla mamma. 96 00:25:20,065 --> 00:25:22,579 Essere una donna è così patetico. 97 00:25:23,535 --> 00:25:25,446 Il matrimonio è la fine di tutto. 98 00:25:25,771 --> 00:25:27,557 Vieni confinata in casa. 99 00:25:28,273 --> 00:25:29,820 Aspettando di invecchiare. 100 00:25:32,077 --> 00:25:34,432 Come mi piacerebbe vivere una vita libera. 101 00:25:34,880 --> 00:25:36,905 Fare un sacco di soldi. 102 00:25:38,317 --> 00:25:40,228 Godere di me stessa il più possibile. 103 00:25:42,654 --> 00:25:44,406 Ho ragione, signora? 104 00:25:58,136 --> 00:25:59,728 Fermati! 105 00:26:23,662 --> 00:26:25,778 Che palle! Lasciami in pace! 106 00:26:26,131 --> 00:26:28,645 Cosa dici? Eravamo preoccupati per te. 107 00:26:29,635 --> 00:26:31,421 Basta. 108 00:29:05,690 --> 00:29:08,124 Cos'è successo a Kazuo? 109 00:29:09,161 --> 00:29:12,358 Si è chiuso in camera tutto il giorno. 110 00:29:18,470 --> 00:29:20,062 C'è qualcosa da mangiare? 111 00:29:22,007 --> 00:29:23,793 Ho fame. 112 00:29:34,853 --> 00:29:36,844 Non so cosa fare con lui. 113 00:29:41,293 --> 00:29:43,204 Che vergogna. 114 00:29:49,534 --> 00:29:51,525 So fare solo il congee. 115 00:30:54,499 --> 00:30:57,127 Benvenuto. Il mio nome è Nora. 116 00:31:04,943 --> 00:31:06,490 Che fortuna. 117 00:31:06,811 --> 00:31:09,041 Il mio primo cliente si rivela essere mio fratello. 118 00:31:09,314 --> 00:31:11,214 Sei un cliente abituale? 119 00:31:12,884 --> 00:31:18,959 Come vuoi farlo? Qui? Possiamo farlo come desideri. 120 00:31:20,158 --> 00:31:22,547 Hai lasciato il lavoro? 121 00:31:23,795 --> 00:31:24,910 Sì. 122 00:31:25,931 --> 00:31:27,558 È così? 123 00:31:28,967 --> 00:31:31,060 Ero spaventata a morte. 124 00:31:31,303 --> 00:31:34,283 - Cosa? Tuo fratello se n'è andato così? - Già. 125 00:31:34,406 --> 00:31:36,158 Il mio capo mi ha dato del filo da torcere per questo motivo. 126 00:31:36,208 --> 00:31:39,917 Non ho osato dirgli che era mio fratello. 127 00:31:39,945 --> 00:31:41,845 Finirai nei guai? 128 00:31:42,480 --> 00:31:43,606 Perché? 129 00:31:46,017 --> 00:31:48,485 Non hai paura che la tua famiglia lo scopra? 130 00:31:49,187 --> 00:31:51,462 Certo. Ma che posso farci? 131 00:31:51,856 --> 00:31:53,346 Vivi con la tua famiglia? 132 00:31:53,358 --> 00:31:54,199 Sì. 133 00:31:54,693 --> 00:31:57,696 In questo caso... non ci saranno problemi? 134 00:31:58,163 --> 00:31:59,255 Che tipo di problemi? 135 00:31:59,364 --> 00:32:01,844 Niente. È che non riesco ad immaginare a come ti potrebbero guardare, se lo scoprissero... 136 00:32:01,967 --> 00:32:02,911 Andrà tutto bene. 137 00:32:02,968 --> 00:32:06,278 Non sanno cosa facciamo quando siamo fuori casa. 138 00:32:07,739 --> 00:32:09,570 Cosa facevi? 139 00:32:10,141 --> 00:32:12,143 OL, office Iady [impiegata]. 140 00:32:17,382 --> 00:32:18,576 Quando ero studentessa... 141 00:32:19,284 --> 00:32:26,929 Volevo fare la giornalista o la copywriter. Ma era troppo difficile. 142 00:32:29,194 --> 00:32:31,469 Sono solo una persona ordinaria. 143 00:32:33,431 --> 00:32:37,891 Quindi ho ascoltato il consiglio dei miei genitori e sono diventata un'impiegata. 144 00:32:38,303 --> 00:32:41,761 Il mio scopo era trovare un buon marito. 145 00:32:42,374 --> 00:32:46,674 Ma non cambia molto alla fin fine. 146 00:32:46,811 --> 00:32:50,087 Una volta che sei sposata, sei finita. 147 00:32:50,482 --> 00:32:52,884 Assolutamente inutile e patetica. 148 00:32:52,894 --> 00:32:54,590 Così sei diventata una ragazza dei bagni termali. 149 00:32:54,686 --> 00:32:56,358 Sembrava così facile. 150 00:32:56,554 --> 00:32:59,876 Non è bello? È tutto molto pulito. 151 00:33:00,058 --> 00:33:02,049 Bello e pulito. 152 00:33:02,093 --> 00:33:03,629 Nessun problema. 153 00:33:04,929 --> 00:33:06,567 Non me ne potrebbe importare di meno. 154 00:33:20,111 --> 00:33:21,544 Sei pronta? 155 00:33:21,913 --> 00:33:23,460 Sono pronta. 156 00:33:46,071 --> 00:33:47,174 Più forte. 157 00:33:48,106 --> 00:33:51,985 È questo che vuoi, porco? 158 00:39:03,488 --> 00:39:04,637 Come stai? 159 00:39:05,156 --> 00:39:06,043 Cosa? 160 00:39:06,457 --> 00:39:07,458 Ti sei calmato? 161 00:39:07,825 --> 00:39:08,746 Sì. 162 00:39:12,764 --> 00:39:14,789 Suocero! 163 00:39:15,433 --> 00:39:17,321 Kazuo! 164 00:39:36,187 --> 00:39:39,930 Akiko sembra essere innamorata. 165 00:39:46,564 --> 00:39:49,863 Ultimamente si è illuminata. 166 00:39:50,134 --> 00:39:52,307 Davvero? 167 00:39:53,504 --> 00:39:54,584 È così? 168 00:39:55,406 --> 00:39:58,546 Sì. È bellissima. 169 00:39:59,711 --> 00:40:00,609 Sul serio? 170 00:40:19,230 --> 00:40:21,118 Sei innamorata? 171 00:40:22,333 --> 00:40:23,413 Perché? 172 00:40:24,669 --> 00:40:28,719 Hai fatto molto tardi in questi giorni. Vedo che la tua pelle è più morbida. 173 00:40:29,107 --> 00:40:30,847 E sembri favolosa. 174 00:40:31,409 --> 00:40:33,730 Veramente? Ho un bell'aspetto? 175 00:40:34,512 --> 00:40:38,505 Sì. Assomigli proprio alla tua defunta madre. 176 00:40:39,484 --> 00:40:40,758 Stronzate. 177 00:40:42,320 --> 00:40:43,742 No... non è vero. 178 00:40:51,362 --> 00:40:54,092 Posso dire la verità? Posso? 179 00:40:56,768 --> 00:41:01,421 Sono andata in quel bar a dare un'occhiata alla barista... 180 00:41:05,109 --> 00:41:07,225 Sono andata con mio fratello. 181 00:41:09,447 --> 00:41:13,087 Da quel momento, credo... che la veda regolarmente. 182 00:41:20,958 --> 00:41:24,177 Penso che ci sia qualcosa tra mio fratello e lei. 183 00:41:26,564 --> 00:41:27,679 È così? 184 00:41:29,634 --> 00:41:30,908 Sì. 185 00:42:32,330 --> 00:42:34,958 Che bella domenica. 186 00:42:35,032 --> 00:42:36,818 È davvero piacevole. 187 00:42:36,934 --> 00:42:40,540 Sei ancora una sposa novella con Koichi. 188 00:42:42,540 --> 00:42:45,168 Lo hai chiamato in ufficio? 189 00:42:46,644 --> 00:42:49,852 Non è necessario. Mi fido di lui. 190 00:42:50,147 --> 00:42:52,399 L'ultima volta che avete fatto sesso? 191 00:42:53,251 --> 00:42:55,071 Più di una settimana fa. 192 00:42:55,219 --> 00:42:56,925 Davvero? 193 00:43:31,889 --> 00:43:34,881 Sauna sessuale - Una Guida Completa 194 00:44:09,827 --> 00:44:11,943 È la tua prima volta? 195 00:44:12,129 --> 00:44:14,996 Scusa per metterti in imbarazzo. 196 00:44:15,299 --> 00:44:17,415 Non voglio più visitare quei luoghi. 197 00:44:22,573 --> 00:44:24,359 Perché sei andato? 198 00:44:25,376 --> 00:44:27,241 Ero annoiato. 199 00:44:27,611 --> 00:44:29,283 Volevo rilassarmi. 200 00:44:52,570 --> 00:44:54,003 Lascia che lo faccia io per te. 201 00:44:54,271 --> 00:44:57,627 Ma promettimi che non lo farai mai più. 202 00:44:59,110 --> 00:45:00,361 Cognata. 203 00:45:01,178 --> 00:45:02,873 Lo faremo solo una volta. 204 00:48:23,147 --> 00:48:25,217 Questa è la mia ultima notte. 205 00:48:27,818 --> 00:48:28,933 Sì. 206 00:48:33,557 --> 00:48:36,230 Yuriko si prenderà cura di te. 207 00:48:38,796 --> 00:48:39,603 Sì. 208 00:48:44,635 --> 00:48:48,082 Pensavo che sarei rimasta in famiglia per il resto della mia vita. 209 00:49:38,656 --> 00:49:41,807 Sembra che Akiko vivrà una vita felice. 210 00:49:42,459 --> 00:49:43,244 È così? 211 00:49:43,694 --> 00:49:45,969 Sì. Una vita molto felice. 212 00:49:46,297 --> 00:49:49,369 Non avrei mai pensato che avrebbe sposato un boss delle saune. 213 00:49:51,935 --> 00:49:54,961 Mi aveva solo detto che era il suo capo. 214 00:49:58,676 --> 00:50:00,621 È più vecchio di me. 215 00:50:01,011 --> 00:50:04,037 Sembra molto giovane, suocero. 216 00:50:04,315 --> 00:50:05,543 Sto perdendo i capelli. 217 00:50:06,417 --> 00:50:09,375 Pa'... ho una cosa da chiederti. 218 00:50:09,720 --> 00:50:10,778 Cosa? 219 00:50:10,821 --> 00:50:12,163 Voglio trasferirmi. 220 00:50:13,057 --> 00:50:15,662 Voglio vivere e studiare per conto mio. 221 00:50:17,161 --> 00:50:21,018 Sul serio? Forse è adatto a te. 222 00:50:40,918 --> 00:50:43,386 Non tornerai? 223 00:50:47,458 --> 00:50:50,052 Yuriko ti sta aspettando. 224 00:51:33,504 --> 00:51:34,357 Dov'è Kazuo? 225 00:51:35,639 --> 00:51:39,143 In un ostello. 226 00:51:41,445 --> 00:51:42,924 Yuriko. 227 00:51:44,448 --> 00:51:45,563 Sì? 228 00:51:53,223 --> 00:51:56,715 Forse potresti ritornare dalla tua famiglia. 229 00:51:58,228 --> 00:52:01,516 Non penso che Koichi tornerà. 230 00:52:03,767 --> 00:52:07,510 Non posso lasciarla da solo. 231 00:52:13,243 --> 00:52:15,291 È molto gentile da parte tua, Yuriko. 232 00:52:16,046 --> 00:52:21,882 Ma tuo padre non ti sta aspettando? 233 00:52:27,791 --> 00:52:31,147 Sì, ma mio padre mi ha anche detto... 234 00:52:34,898 --> 00:52:39,710 "Alcuni matrimoni potrebbero non iniziare in maniera felice... 235 00:52:40,370 --> 00:52:47,082 È sbagliato pensare che il matrimonio porti solo felicità. 236 00:52:48,312 --> 00:52:51,281 Puoi aspettare che venga da te... 237 00:52:51,348 --> 00:52:54,488 Devi creare tu la tua propria felicità. 238 00:52:55,219 --> 00:52:58,268 Il matrimonio non porta necessariamente alla felicità. 239 00:52:59,556 --> 00:53:01,592 Una coppia deve imparare... 240 00:53:02,125 --> 00:53:07,074 ...come trovare la felicità nella loro vita insieme. 241 00:53:07,664 --> 00:53:11,771 Solo allora diventeranno una vera coppia." 242 00:53:13,303 --> 00:53:17,558 Mio padre mi ha anche detto che la mamma era molto infelice all'inizio. 243 00:53:18,775 --> 00:53:21,118 Gli ci è voluto molto tempo per capirsi. 244 00:53:21,879 --> 00:53:24,598 Lui l'ha vista... 245 00:53:24,748 --> 00:53:27,114 ...nascondersi in un angolo della cucina, a piangere. 246 00:53:27,618 --> 00:53:31,315 Mamma era molto paziente. 247 00:53:32,189 --> 00:53:34,657 Hanno imparato a fidarsi l'un l'altro. 248 00:53:34,858 --> 00:53:37,122 E ora si amano molto. 249 00:53:38,862 --> 00:53:43,697 Mio padre mi ha detto di trattare Koichi con la stessa gentilezza con cui tratto lui. 250 00:53:44,034 --> 00:53:46,434 Allora troverò la felicità. 251 00:53:47,104 --> 00:53:55,296 Si è assicurato che capissi le sue parole. 252 00:53:56,980 --> 00:53:58,345 Yuriko. 253 00:54:00,684 --> 00:54:02,151 Suocero. 254 00:54:02,553 --> 00:54:04,236 Aspetterò. 255 00:54:05,088 --> 00:54:09,422 Aspetterò Koichi con lei. 256 00:54:47,798 --> 00:54:49,265 Da questo momento in poi.. 257 00:54:51,401 --> 00:54:53,380 La ringrazio con tutto il cuore. 258 01:01:30,367 --> 01:01:31,811 Cara... 259 01:01:35,672 --> 01:01:38,425 È una nuora davvero gentile. 260 01:01:41,344 --> 01:01:44,097 Koichi non è degno di lei. 261 01:01:44,547 --> 01:01:47,141 Che nuora meravigliosa! 262 01:02:07,037 --> 01:02:08,061 Fine 263 01:02:08,338 --> 01:02:12,330 Sottotitoli di davidedantonio1 Buon anno nuovo!17294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.