Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,599 --> 00:00:22,272
Lei è come il sole in primavera...
2
00:00:22,569 --> 00:00:24,355
Così caldo e piacevole.
3
00:00:24,871 --> 00:00:30,662
THE ABNORMAL FAMILY
[LA FAMIGLIA ANORMALE]
4
00:04:58,912 --> 00:05:00,618
Sarebbero dovuti andare in luna di miele.
5
00:05:00,714 --> 00:05:02,261
Fratellone ha detto che la sua compagnia
aveva bisogno di lui.
6
00:05:02,515 --> 00:05:03,743
Sta lavorando molto duramente.
7
00:05:03,917 --> 00:05:05,509
Davvero molto duramente.
8
00:05:06,553 --> 00:05:07,702
Oh cielo.
9
00:05:31,111 --> 00:05:32,578
Lei deve sentirsi in paradiso.
10
00:05:33,313 --> 00:05:35,622
Non guardare in quel modo osceno.
11
00:05:46,993 --> 00:05:48,779
Anche tu dovresti trovarti un marito.
12
00:05:49,195 --> 00:05:51,868
Non ne voglio uno.
13
00:05:56,469 --> 00:05:58,061
Esco un po'.
14
00:05:58,338 --> 00:05:59,771
Sempre il solito posto?
15
00:06:00,240 --> 00:06:00,990
Sì.
16
00:06:32,572 --> 00:06:34,403
Stanotte ha fatto tardi...
17
00:06:36,776 --> 00:06:37,891
Sì.
18
00:06:48,121 --> 00:06:49,668
Scusa. Non piangere.
19
00:06:50,090 --> 00:06:52,365
Non piango per le tue oscenità...
20
00:06:52,692 --> 00:06:54,922
È solo che improvvisamente
mi sento triste per me stessa.
21
00:06:55,729 --> 00:06:57,560
Lavorare ogni giorno senza sosta...
22
00:06:57,931 --> 00:07:00,001
...sperando di venire sposata...
23
00:07:00,600 --> 00:07:01,828
È questa la vita?
24
00:07:02,068 --> 00:07:03,092
Povera me!
25
00:07:03,303 --> 00:07:05,737
Non pensi che sia patetico?
26
00:07:14,647 --> 00:07:15,818
Allora?
27
00:09:35,421 --> 00:09:37,332
Si prenderà un raffreddore.
28
00:09:44,097 --> 00:09:45,371
Mia cara...
29
00:09:47,000 --> 00:09:48,865
Sta sognando di nuovo.
30
00:10:10,290 --> 00:10:12,758
Pa', sembra che tu sia di buon umore.
31
00:10:13,226 --> 00:10:16,593
Passami un bicchiere d'acqua, Kazuo.
32
00:10:41,387 --> 00:10:43,378
Sei andato di nuovo in quel bar?
33
00:10:44,958 --> 00:10:45,549
Sì.
34
00:10:46,459 --> 00:10:48,165
Ci sono andato una volta.
35
00:10:48,428 --> 00:10:49,315
Davvero?
36
00:10:50,730 --> 00:10:52,004
Non penso che lei assomigli alla mamma.
37
00:10:52,365 --> 00:10:53,514
No?
38
00:10:53,633 --> 00:10:54,861
Per niente.
39
00:10:56,769 --> 00:10:58,703
Per niente?
40
00:10:58,838 --> 00:11:01,227
È così? Per niente?
41
00:11:03,609 --> 00:11:06,555
Pa', stai bevendo troppo.
42
00:11:08,348 --> 00:11:09,212
Sto bene.
43
00:11:12,185 --> 00:11:14,335
Sta' attento alla tua salute.
44
00:11:14,954 --> 00:11:17,104
Sarei condannato,
se morissi anche tu.
45
00:11:18,992 --> 00:11:21,506
Perché? Basta con le stronzate.
46
00:11:23,596 --> 00:11:25,609
Lascia stare, va' a letto.
47
00:11:26,165 --> 00:11:27,450
Va' a letto.
48
00:11:33,539 --> 00:11:35,211
Va bene.
49
00:11:37,210 --> 00:11:39,599
Tu devi vivere la tua vita.
50
00:14:04,524 --> 00:14:06,230
Che bel tempo.
51
00:14:06,392 --> 00:14:09,225
Suocero, andiamo a fare una passeggiata.
52
00:15:37,283 --> 00:15:39,751
Koichi ti ha trattato bene?
53
00:15:44,056 --> 00:15:45,808
Mi vuole molto bene.
54
00:15:46,959 --> 00:15:48,608
Che somiglianza...
55
00:15:57,103 --> 00:16:00,379
Assomigli così tanto
alla sua defunta madre.
56
00:16:04,110 --> 00:16:05,543
Di cosa sta parlando?
57
00:16:42,748 --> 00:16:44,818
Le assomiglio?
58
00:16:48,487 --> 00:16:49,556
Chi?
59
00:16:49,689 --> 00:16:50,997
Io.
60
00:16:51,190 --> 00:16:52,100
A chi assomigli?
61
00:16:52,491 --> 00:16:53,879
A tua madre.
62
00:16:56,929 --> 00:16:58,157
Chi l'ha detto?
63
00:16:58,331 --> 00:16:59,275
Chi?
64
00:17:00,333 --> 00:17:01,527
È stato papà?
65
00:17:01,767 --> 00:17:02,631
Sì.
66
00:17:03,536 --> 00:17:05,163
Lo dice ad ogni donna.
67
00:17:05,271 --> 00:17:08,058
Non credere a una sola parola
detta da mio padre.
68
00:17:11,744 --> 00:17:13,177
Veramente?
69
00:17:19,852 --> 00:17:21,126
Ho fame.
70
00:17:22,488 --> 00:17:24,763
Ti preparo un po' di congee.
71
00:17:47,079 --> 00:17:49,547
Amore, cos'ha la tua camicia?
72
00:17:59,392 --> 00:18:01,098
Toglitela.
73
00:18:11,837 --> 00:18:13,350
Fa male?
74
00:20:29,808 --> 00:20:30,672
No.
75
00:20:43,656 --> 00:20:44,680
No.
76
00:22:54,053 --> 00:22:56,123
Vado in ufficio.
77
00:23:38,163 --> 00:23:39,357
Akiko!
78
00:24:13,398 --> 00:24:14,990
Un cliente raro.
79
00:24:16,568 --> 00:24:19,162
Tuo padre è stato qui.
80
00:24:20,239 --> 00:24:21,467
Davvero?
81
00:24:21,874 --> 00:24:23,421
Che somiglianza.
82
00:24:23,509 --> 00:24:25,739
Assomiglia esattamente alla zia.
83
00:24:28,447 --> 00:24:29,493
Sul serio?
84
00:24:31,350 --> 00:24:32,851
Secondo te.
85
00:24:34,486 --> 00:24:35,839
Lui chi è?
86
00:24:41,527 --> 00:24:43,597
È mia cugina.
87
00:24:44,797 --> 00:24:48,107
E quelli sono miei amici.
88
00:24:48,901 --> 00:24:51,210
Sono venuti per il matrimonio
di mio fratello.
89
00:24:51,637 --> 00:24:54,026
Sono rimasti per girare un po' Tokyo.
90
00:24:54,606 --> 00:24:58,042
Ho pensato fosse il tuo ragazzo.
91
00:24:59,978 --> 00:25:01,764
Come sta tua cognata?
92
00:25:02,815 --> 00:25:04,840
Sembrano una bella coppia.
93
00:25:07,219 --> 00:25:08,925
È così carina.
94
00:25:11,156 --> 00:25:12,987
E anche gentile.
95
00:25:13,458 --> 00:25:16,325
Papà ha detto che assomiglia alla mamma.
96
00:25:20,065 --> 00:25:22,579
Essere una donna è così patetico.
97
00:25:23,535 --> 00:25:25,446
Il matrimonio è la fine di tutto.
98
00:25:25,771 --> 00:25:27,557
Vieni confinata in casa.
99
00:25:28,273 --> 00:25:29,820
Aspettando di invecchiare.
100
00:25:32,077 --> 00:25:34,432
Come mi piacerebbe vivere
una vita libera.
101
00:25:34,880 --> 00:25:36,905
Fare un sacco di soldi.
102
00:25:38,317 --> 00:25:40,228
Godere di me stessa il più possibile.
103
00:25:42,654 --> 00:25:44,406
Ho ragione, signora?
104
00:25:58,136 --> 00:25:59,728
Fermati!
105
00:26:23,662 --> 00:26:25,778
Che palle! Lasciami in pace!
106
00:26:26,131 --> 00:26:28,645
Cosa dici? Eravamo preoccupati per te.
107
00:26:29,635 --> 00:26:31,421
Basta.
108
00:29:05,690 --> 00:29:08,124
Cos'è successo a Kazuo?
109
00:29:09,161 --> 00:29:12,358
Si è chiuso in camera tutto il giorno.
110
00:29:18,470 --> 00:29:20,062
C'è qualcosa da mangiare?
111
00:29:22,007 --> 00:29:23,793
Ho fame.
112
00:29:34,853 --> 00:29:36,844
Non so cosa fare con lui.
113
00:29:41,293 --> 00:29:43,204
Che vergogna.
114
00:29:49,534 --> 00:29:51,525
So fare solo il congee.
115
00:30:54,499 --> 00:30:57,127
Benvenuto. Il mio nome è Nora.
116
00:31:04,943 --> 00:31:06,490
Che fortuna.
117
00:31:06,811 --> 00:31:09,041
Il mio primo cliente si rivela
essere mio fratello.
118
00:31:09,314 --> 00:31:11,214
Sei un cliente abituale?
119
00:31:12,884 --> 00:31:18,959
Come vuoi farlo? Qui?
Possiamo farlo come desideri.
120
00:31:20,158 --> 00:31:22,547
Hai lasciato il lavoro?
121
00:31:23,795 --> 00:31:24,910
Sì.
122
00:31:25,931 --> 00:31:27,558
È così?
123
00:31:28,967 --> 00:31:31,060
Ero spaventata a morte.
124
00:31:31,303 --> 00:31:34,283
- Cosa? Tuo fratello se n'è andato così?
- Già.
125
00:31:34,406 --> 00:31:36,158
Il mio capo mi ha dato del filo
da torcere per questo motivo.
126
00:31:36,208 --> 00:31:39,917
Non ho osato dirgli che era mio fratello.
127
00:31:39,945 --> 00:31:41,845
Finirai nei guai?
128
00:31:42,480 --> 00:31:43,606
Perché?
129
00:31:46,017 --> 00:31:48,485
Non hai paura che la tua
famiglia lo scopra?
130
00:31:49,187 --> 00:31:51,462
Certo. Ma che posso farci?
131
00:31:51,856 --> 00:31:53,346
Vivi con la tua famiglia?
132
00:31:53,358 --> 00:31:54,199
Sì.
133
00:31:54,693 --> 00:31:57,696
In questo caso... non ci saranno problemi?
134
00:31:58,163 --> 00:31:59,255
Che tipo di problemi?
135
00:31:59,364 --> 00:32:01,844
Niente. È che non riesco ad immaginare
a come ti potrebbero guardare, se lo scoprissero...
136
00:32:01,967 --> 00:32:02,911
Andrà tutto bene.
137
00:32:02,968 --> 00:32:06,278
Non sanno cosa facciamo
quando siamo fuori casa.
138
00:32:07,739 --> 00:32:09,570
Cosa facevi?
139
00:32:10,141 --> 00:32:12,143
OL, office Iady
[impiegata].
140
00:32:17,382 --> 00:32:18,576
Quando ero studentessa...
141
00:32:19,284 --> 00:32:26,929
Volevo fare la giornalista o la copywriter.
Ma era troppo difficile.
142
00:32:29,194 --> 00:32:31,469
Sono solo una persona ordinaria.
143
00:32:33,431 --> 00:32:37,891
Quindi ho ascoltato il consiglio dei miei genitori
e sono diventata un'impiegata.
144
00:32:38,303 --> 00:32:41,761
Il mio scopo era trovare un buon marito.
145
00:32:42,374 --> 00:32:46,674
Ma non cambia molto alla fin fine.
146
00:32:46,811 --> 00:32:50,087
Una volta che sei sposata, sei finita.
147
00:32:50,482 --> 00:32:52,884
Assolutamente inutile e patetica.
148
00:32:52,894 --> 00:32:54,590
Così sei diventata una ragazza
dei bagni termali.
149
00:32:54,686 --> 00:32:56,358
Sembrava così facile.
150
00:32:56,554 --> 00:32:59,876
Non è bello? È tutto molto pulito.
151
00:33:00,058 --> 00:33:02,049
Bello e pulito.
152
00:33:02,093 --> 00:33:03,629
Nessun problema.
153
00:33:04,929 --> 00:33:06,567
Non me ne potrebbe importare di meno.
154
00:33:20,111 --> 00:33:21,544
Sei pronta?
155
00:33:21,913 --> 00:33:23,460
Sono pronta.
156
00:33:46,071 --> 00:33:47,174
Più forte.
157
00:33:48,106 --> 00:33:51,985
È questo che vuoi, porco?
158
00:39:03,488 --> 00:39:04,637
Come stai?
159
00:39:05,156 --> 00:39:06,043
Cosa?
160
00:39:06,457 --> 00:39:07,458
Ti sei calmato?
161
00:39:07,825 --> 00:39:08,746
Sì.
162
00:39:12,764 --> 00:39:14,789
Suocero!
163
00:39:15,433 --> 00:39:17,321
Kazuo!
164
00:39:36,187 --> 00:39:39,930
Akiko sembra essere innamorata.
165
00:39:46,564 --> 00:39:49,863
Ultimamente si è illuminata.
166
00:39:50,134 --> 00:39:52,307
Davvero?
167
00:39:53,504 --> 00:39:54,584
È così?
168
00:39:55,406 --> 00:39:58,546
Sì. È bellissima.
169
00:39:59,711 --> 00:40:00,609
Sul serio?
170
00:40:19,230 --> 00:40:21,118
Sei innamorata?
171
00:40:22,333 --> 00:40:23,413
Perché?
172
00:40:24,669 --> 00:40:28,719
Hai fatto molto tardi in questi giorni.
Vedo che la tua pelle è più morbida.
173
00:40:29,107 --> 00:40:30,847
E sembri favolosa.
174
00:40:31,409 --> 00:40:33,730
Veramente? Ho un bell'aspetto?
175
00:40:34,512 --> 00:40:38,505
Sì. Assomigli proprio alla
tua defunta madre.
176
00:40:39,484 --> 00:40:40,758
Stronzate.
177
00:40:42,320 --> 00:40:43,742
No... non è vero.
178
00:40:51,362 --> 00:40:54,092
Posso dire la verità? Posso?
179
00:40:56,768 --> 00:41:01,421
Sono andata in quel bar a dare
un'occhiata alla barista...
180
00:41:05,109 --> 00:41:07,225
Sono andata con mio fratello.
181
00:41:09,447 --> 00:41:13,087
Da quel momento, credo...
che la veda regolarmente.
182
00:41:20,958 --> 00:41:24,177
Penso che ci sia qualcosa tra
mio fratello e lei.
183
00:41:26,564 --> 00:41:27,679
È così?
184
00:41:29,634 --> 00:41:30,908
Sì.
185
00:42:32,330 --> 00:42:34,958
Che bella domenica.
186
00:42:35,032 --> 00:42:36,818
È davvero piacevole.
187
00:42:36,934 --> 00:42:40,540
Sei ancora una sposa novella con Koichi.
188
00:42:42,540 --> 00:42:45,168
Lo hai chiamato in ufficio?
189
00:42:46,644 --> 00:42:49,852
Non è necessario. Mi fido di lui.
190
00:42:50,147 --> 00:42:52,399
L'ultima volta che avete fatto sesso?
191
00:42:53,251 --> 00:42:55,071
Più di una settimana fa.
192
00:42:55,219 --> 00:42:56,925
Davvero?
193
00:43:31,889 --> 00:43:34,881
Sauna sessuale - Una Guida Completa
194
00:44:09,827 --> 00:44:11,943
È la tua prima volta?
195
00:44:12,129 --> 00:44:14,996
Scusa per metterti in imbarazzo.
196
00:44:15,299 --> 00:44:17,415
Non voglio più visitare quei luoghi.
197
00:44:22,573 --> 00:44:24,359
Perché sei andato?
198
00:44:25,376 --> 00:44:27,241
Ero annoiato.
199
00:44:27,611 --> 00:44:29,283
Volevo rilassarmi.
200
00:44:52,570 --> 00:44:54,003
Lascia che lo faccia io per te.
201
00:44:54,271 --> 00:44:57,627
Ma promettimi che non lo farai mai più.
202
00:44:59,110 --> 00:45:00,361
Cognata.
203
00:45:01,178 --> 00:45:02,873
Lo faremo solo una volta.
204
00:48:23,147 --> 00:48:25,217
Questa è la mia ultima notte.
205
00:48:27,818 --> 00:48:28,933
Sì.
206
00:48:33,557 --> 00:48:36,230
Yuriko si prenderà cura di te.
207
00:48:38,796 --> 00:48:39,603
Sì.
208
00:48:44,635 --> 00:48:48,082
Pensavo che sarei rimasta in famiglia
per il resto della mia vita.
209
00:49:38,656 --> 00:49:41,807
Sembra che Akiko vivrà una vita felice.
210
00:49:42,459 --> 00:49:43,244
È così?
211
00:49:43,694 --> 00:49:45,969
Sì. Una vita molto felice.
212
00:49:46,297 --> 00:49:49,369
Non avrei mai pensato che avrebbe
sposato un boss delle saune.
213
00:49:51,935 --> 00:49:54,961
Mi aveva solo detto che era il suo capo.
214
00:49:58,676 --> 00:50:00,621
È più vecchio di me.
215
00:50:01,011 --> 00:50:04,037
Sembra molto giovane, suocero.
216
00:50:04,315 --> 00:50:05,543
Sto perdendo i capelli.
217
00:50:06,417 --> 00:50:09,375
Pa'... ho una cosa da chiederti.
218
00:50:09,720 --> 00:50:10,778
Cosa?
219
00:50:10,821 --> 00:50:12,163
Voglio trasferirmi.
220
00:50:13,057 --> 00:50:15,662
Voglio vivere e studiare per conto mio.
221
00:50:17,161 --> 00:50:21,018
Sul serio? Forse è adatto a te.
222
00:50:40,918 --> 00:50:43,386
Non tornerai?
223
00:50:47,458 --> 00:50:50,052
Yuriko ti sta aspettando.
224
00:51:33,504 --> 00:51:34,357
Dov'è Kazuo?
225
00:51:35,639 --> 00:51:39,143
In un ostello.
226
00:51:41,445 --> 00:51:42,924
Yuriko.
227
00:51:44,448 --> 00:51:45,563
Sì?
228
00:51:53,223 --> 00:51:56,715
Forse potresti ritornare
dalla tua famiglia.
229
00:51:58,228 --> 00:52:01,516
Non penso che Koichi tornerà.
230
00:52:03,767 --> 00:52:07,510
Non posso lasciarla da solo.
231
00:52:13,243 --> 00:52:15,291
È molto gentile da parte tua, Yuriko.
232
00:52:16,046 --> 00:52:21,882
Ma tuo padre non ti sta aspettando?
233
00:52:27,791 --> 00:52:31,147
Sì, ma mio padre mi ha anche detto...
234
00:52:34,898 --> 00:52:39,710
"Alcuni matrimoni potrebbero
non iniziare in maniera felice...
235
00:52:40,370 --> 00:52:47,082
È sbagliato pensare che il matrimonio
porti solo felicità.
236
00:52:48,312 --> 00:52:51,281
Puoi aspettare che venga da te...
237
00:52:51,348 --> 00:52:54,488
Devi creare tu la tua propria felicità.
238
00:52:55,219 --> 00:52:58,268
Il matrimonio non porta
necessariamente alla felicità.
239
00:52:59,556 --> 00:53:01,592
Una coppia deve imparare...
240
00:53:02,125 --> 00:53:07,074
...come trovare la felicità
nella loro vita insieme.
241
00:53:07,664 --> 00:53:11,771
Solo allora diventeranno
una vera coppia."
242
00:53:13,303 --> 00:53:17,558
Mio padre mi ha anche detto che la mamma
era molto infelice all'inizio.
243
00:53:18,775 --> 00:53:21,118
Gli ci è voluto molto tempo
per capirsi.
244
00:53:21,879 --> 00:53:24,598
Lui l'ha vista...
245
00:53:24,748 --> 00:53:27,114
...nascondersi in un angolo
della cucina, a piangere.
246
00:53:27,618 --> 00:53:31,315
Mamma era molto paziente.
247
00:53:32,189 --> 00:53:34,657
Hanno imparato a fidarsi l'un l'altro.
248
00:53:34,858 --> 00:53:37,122
E ora si amano molto.
249
00:53:38,862 --> 00:53:43,697
Mio padre mi ha detto di trattare Koichi
con la stessa gentilezza con cui tratto lui.
250
00:53:44,034 --> 00:53:46,434
Allora troverò la felicità.
251
00:53:47,104 --> 00:53:55,296
Si è assicurato che capissi le sue parole.
252
00:53:56,980 --> 00:53:58,345
Yuriko.
253
00:54:00,684 --> 00:54:02,151
Suocero.
254
00:54:02,553 --> 00:54:04,236
Aspetterò.
255
00:54:05,088 --> 00:54:09,422
Aspetterò Koichi con lei.
256
00:54:47,798 --> 00:54:49,265
Da questo momento in poi..
257
00:54:51,401 --> 00:54:53,380
La ringrazio con tutto il cuore.
258
01:01:30,367 --> 01:01:31,811
Cara...
259
01:01:35,672 --> 01:01:38,425
È una nuora davvero gentile.
260
01:01:41,344 --> 01:01:44,097
Koichi non è degno di lei.
261
01:01:44,547 --> 01:01:47,141
Che nuora meravigliosa!
262
01:02:07,037 --> 01:02:08,061
Fine
263
01:02:08,338 --> 01:02:12,330
Sottotitoli di davidedantonio1
Buon anno nuovo!17294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.