All language subtitles for 20. Player - Camera

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:04,480 15. The Grid Player - Camera 2 00:00:04,480 --> 00:00:07,320 Maravilha. Então, agora, a questão é a gente conseguir arrumar a câmera. 3 00:00:07,860 --> 00:00:09,180 Para que o personagem... 4 00:00:09,610 --> 00:00:13,890 Ele aponte para cima e para baixo também, porque a gente está fazendo um First Person Shooter, né? 5 00:00:14,580 --> 00:00:16,400 A gente está querendo atirar em coisas aqui. 6 00:00:17,170 --> 00:00:18,400 É como eu comentei... 7 00:00:18,700 --> 00:00:20,030 No fimzinho da aula passada. 8 00:00:20,490 --> 00:00:22,160 Se o teu jogo não for um shooter... 9 00:00:22,510 --> 00:00:25,090 Talvez você não queira fazer isso que eu vou fazer agora. 10 00:00:25,390 --> 00:00:27,570 Tá? Depende do teu jogo de primeira pessoa. 11 00:00:27,990 --> 00:00:28,530 Mas, vamos lá. 12 00:00:28,890 --> 00:00:30,750 O que a gente precisa fazer aqui? Basicamente... 13 00:00:31,370 --> 00:00:32,880 Eu estou aqui no meu HeroChar... 14 00:00:33,210 --> 00:00:36,160 Essa malha 3D que eu coloquei nesse Skeletal Mesh... 15 00:00:36,540 --> 00:00:38,570 Ele tem que seguir a câmera. Então, se a gente... 16 00:00:38,980 --> 00:00:42,760 Pensar em hierarquia aqui, a gente tem que pegar essa Mesh e colocar dentro da câmera. 17 00:00:43,130 --> 00:00:44,760 O problema é que a gente não consegue fazer isso. 18 00:00:45,190 --> 00:00:46,830 Porque essa Mesh é um Componente. 19 00:00:47,260 --> 00:00:49,140 Que veio junto com a Classe, né? 20 00:00:49,140 --> 00:00:51,440 Ele é herdado da Classe. 21 00:00:51,950 --> 00:00:53,540 Então, a gente tem que criar um novo componente. 22 00:00:54,220 --> 00:00:55,450 Que é um Skeletal Mesh também. 23 00:00:55,620 --> 00:00:57,450 Então, é bem simples, a operação que a gente vai fazer. 24 00:00:57,670 --> 00:00:58,610 Skeletal Mesh... 25 00:00:59,170 --> 00:01:00,930 E essa Mesh, eu vou chamar... Sei lá, de... 26 00:01:01,260 --> 00:01:02,920 Arms. Braços, tá? 27 00:01:03,470 --> 00:01:05,760 E esse "Braços" aqui, eu vou colocar dentro de câmera. 28 00:01:06,560 --> 00:01:08,300 Então, esse "Braços" está seguindo a câmera. 29 00:01:08,640 --> 00:01:09,430 Basicamente... 30 00:01:09,750 --> 00:01:10,980 O que a câmera fizer... 31 00:01:10,980 --> 00:01:13,840 Que a gente está com ela configurada para ela apontar para cima e para baixo. 32 00:01:14,720 --> 00:01:16,740 O Arms vai junto, né? O braço vai junto. 33 00:01:17,160 --> 00:01:20,240 Então, agora, eu vou fazer o seguinte. Nesse Arms, que é o Skeletal Mesh novo que eu criei... 34 00:01:20,660 --> 00:01:21,590 Eu tenho que selecionar... 35 00:01:21,850 --> 00:01:22,720 O Skeletal Mesh. 36 00:01:23,270 --> 00:01:25,730 E eu vou selecionar o meu SQ Mannequins... 37 00:01:25,730 --> 00:01:26,250 Né? 38 00:01:26,250 --> 00:01:27,230 E ele vai... 39 00:01:27,760 --> 00:01:29,180 Posicionar em uma posição... 40 00:01:30,600 --> 00:01:31,950 Diferente do primeiro, né? Porque... 41 00:01:32,440 --> 00:01:33,740 Veio do zero, assim. Né? 42 00:01:34,100 --> 00:01:35,320 Veio sem nenhuma configuração. 43 00:01:35,700 --> 00:01:36,630 Então, vamos fazer isso. 44 00:01:36,630 --> 00:01:37,980 Primeira coisa, trocar o material. 45 00:01:38,190 --> 00:01:40,690 Por um material que eu tenho utilizado, que é o MI_Hero. 46 00:01:41,270 --> 00:01:41,860 Agora... 47 00:01:41,860 --> 00:01:43,420 Parece mesmo o meu braço, né? 48 00:01:43,660 --> 00:01:46,620 E a segunda coisa é utilizar aqui, o Animation Blueprint correto. 49 00:01:47,190 --> 00:01:48,680 Que é a BP_HeroChar. 50 00:01:48,880 --> 00:01:49,750 Então, já encaixou. 51 00:01:50,060 --> 00:01:51,750 "Boniteza". No mesmo lugar. 52 00:01:52,270 --> 00:01:53,750 Esse Skeletal Mesh antigo... 53 00:01:54,050 --> 00:01:55,860 Que é o herdado, da Classe. 54 00:01:56,270 --> 00:01:57,170 Eu vou limpar. 55 00:01:57,430 --> 00:01:59,830 Então, aqui no Skeletal Mesh, eu clico em Clear. 56 00:02:00,860 --> 00:02:02,710 Não tem mais. Agora só tem esse Skeletal Mesh. 57 00:02:03,270 --> 00:02:06,350 A gente pode agora, também, posicionar esse Skeletal Mesh do jeito que a gente quiser. 58 00:02:06,710 --> 00:02:07,180 Tá? 59 00:02:07,730 --> 00:02:09,570 Agora que a gente tem a animação, a gente tem uma... 60 00:02:09,570 --> 00:02:11,580 Noção um pouquinho melhor, da posição que a gente vai querer. 61 00:02:12,040 --> 00:02:13,910 Compilar e salvar. Pra ver se está tudo funcionando 62 00:02:14,100 --> 00:02:15,560 Como a gente fez a configuração... 63 00:02:15,990 --> 00:02:18,200 Das animações tudo, né? Na Animation Blueprint. 64 00:02:18,200 --> 00:02:20,840 E tal, já era para funcionar tudo agora. Vamos ver se vai funcionar! 65 00:02:23,240 --> 00:02:26,840 Então, em um primeiro momento, ali, não apareceu nada. Vou fazer uns ajustes de posição. 66 00:02:27,660 --> 00:02:29,470 Talvez deixar mais aqui. 67 00:02:30,720 --> 00:02:31,410 Né? Vamos ver. 68 00:02:32,030 --> 00:02:33,310 Como é que vai aparecer esse carinha. 69 00:02:35,390 --> 00:02:38,070 Está mais interessante, né? Parece que é o meu braço. 70 00:02:38,470 --> 00:02:39,600 E já está apontando, né? 71 00:02:39,870 --> 00:02:40,580 Tudo funciona. 72 00:02:40,890 --> 00:02:43,290 Só esse ombro no canto esquerdo aí, que está bem estranho. 73 00:02:43,660 --> 00:02:44,820 Estranhíssimo. 74 00:02:45,410 --> 00:02:47,210 Eu vou colocar um pouquinho mais para trás. 75 00:02:50,460 --> 00:02:51,020 Está ok. 76 00:02:51,830 --> 00:02:54,440 A gente pode, depois, fazer alguns ajustes, se quiser, né? 77 00:02:54,740 --> 00:02:57,390 A gente ainda vai colocar a arma e saber o tamanho das coisas. 78 00:02:58,850 --> 00:03:00,390 Dá para colocar um pouquinho mais para cá. 79 00:03:01,280 --> 00:03:02,690 Um pouquinho mais para a direita. 80 00:03:04,230 --> 00:03:05,530 Vai ficar um pouquinho no canto da tela. 81 00:03:05,860 --> 00:03:06,200 Tá? 82 00:03:06,570 --> 00:03:08,490 Mas, a gente vai colocar dirigente que a gente quiser. 83 00:03:09,730 --> 00:03:12,050 Quando eu pulo, ainda aparece um riscadinho ali. 84 00:03:12,640 --> 00:03:14,890 Sem braço. Deixa eu colocar um pouquinho mais para trás. 85 00:03:15,280 --> 00:03:16,570 Vou até desligar o Grid aqui. 86 00:03:18,290 --> 00:03:19,620 Um chorinho para trás. 87 00:03:22,230 --> 00:03:23,320 Para mim está bem ok. 88 00:03:23,610 --> 00:03:25,350 Tá? Então, está funcionando, esse cara. 89 00:03:26,010 --> 00:03:28,230 Já está seguindo a câmera, então já virou um shooter. 90 00:03:29,090 --> 00:03:31,150 Já está bem legal aí. Se a gente quiser... 91 00:03:31,150 --> 00:03:32,100 Se você vai criar um shooter... 92 00:03:32,810 --> 00:03:33,980 Está funcionando, beleza? 93 00:03:34,290 --> 00:03:35,980 Então, agora a gente vai começar a fazer algumas... 94 00:03:36,400 --> 00:03:39,080 Algumas outras configurações no personagem ainda. 95 00:03:39,350 --> 00:03:39,880 Tá? 96 00:03:39,880 --> 00:03:42,290 Antes de a gente partir para a criação de outras coisas. 97 00:03:42,650 --> 00:03:44,910 Eu acho interessante a gente colocar a arma nele. 98 00:03:45,320 --> 00:03:45,770 Né? 99 00:03:46,260 --> 00:03:49,570 E colocar a questão do tiro também. Já temos que começar a implementar. 8256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.