Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,970
Any characters, actions, places, organizations, professions,
2
00:00:03,970 --> 00:00:08,750
and situations in this series are made up for entertainment purposes only.
3
00:00:08,750 --> 00:00:13,105
They’re not intended to guide or encourage any action in the story.
4
00:00:13,106 --> 00:00:15,755
Viewer discretion is advised.
5
00:00:15,896 --> 00:00:17,896
You think I wanted money that much?
6
00:00:17,896 --> 00:00:19,711
I just want us back together.
7
00:00:20,013 --> 00:00:21,912
I’m not moving anywhere
8
00:00:21,914 --> 00:00:24,035
until you guys tell me your reason.
9
00:00:24,035 --> 00:00:25,706
Please know that no matter what happens,
10
00:00:25,707 --> 00:00:29,235
I’m just trying to protect Sudteeluk and Kongkwan.
11
00:00:29,236 --> 00:00:32,780
Clean it up before my son finds out,
12
00:00:32,780 --> 00:00:34,302
or things will get messier.
13
00:00:41,511 --> 00:00:43,511
[Kawee Siraphuchaya]
[Birthdate: February 1st, 1994]
[Death: January 31st, 2013]
14
00:01:15,001 --> 00:01:18,670
We came to pay respect to Mai.
15
00:01:20,941 --> 00:01:22,059
Enough.
16
00:01:22,060 --> 00:01:22,941
Enough, Santi.
17
00:01:22,941 --> 00:01:23,852
We got it.
18
00:01:23,852 --> 00:01:24,912
Calm down, Santi.
19
00:01:25,001 --> 00:01:26,184
We’re friends.
20
00:01:27,920 --> 00:01:29,510
A friend wouldn’t do such a thing, would he?!
21
00:01:32,751 --> 00:01:33,811
Let go!
22
00:01:33,811 --> 00:01:34,751
I told you to let go of me!
23
00:01:34,751 --> 00:01:35,936
Calm down.
24
00:01:37,920 --> 00:01:39,745
Why did your daughter kill my son?
25
00:01:43,213 --> 00:01:44,999
What did my family do to yours?
26
00:01:47,212 --> 00:01:48,084
From now,
27
00:01:48,459 --> 00:01:50,435
don’t let me see your face again, asshole.
28
00:02:02,563 --> 00:02:04,238
You don’t have to forgive me,
29
00:02:05,757 --> 00:02:08,231
but can you please forgive my daughter?
30
00:02:12,435 --> 00:02:15,955
I want to apologize to Mai for my daughter.
31
00:02:18,808 --> 00:02:21,880
I don’t want both of them to share karma with each other anymore.
32
00:02:22,302 --> 00:02:23,402
I beg you.
33
00:02:24,302 --> 00:02:25,439
Please.
34
00:02:26,074 --> 00:02:27,431
That sounds too easy, doesn’t it?
35
00:02:28,802 --> 00:02:29,620
My son died!
36
00:02:29,621 --> 00:02:30,497
Asshole!
37
00:02:30,497 --> 00:02:31,358
Let go of me!
38
00:02:31,359 --> 00:02:32,385
Let go!
39
00:02:32,385 --> 00:02:33,417
Calm down.
40
00:02:36,393 --> 00:02:39,115
I believe Luk didn’t hurt Mai on purpose.
41
00:02:40,138 --> 00:02:43,210
If you want us to do anything to compensate for it, atoning for this mistake,
42
00:02:43,210 --> 00:02:44,625
we’re willing to do it.
43
00:02:44,626 --> 00:02:45,435
Please.
44
00:02:45,852 --> 00:02:47,035
We only beg you for one thing.
45
00:02:47,852 --> 00:02:49,315
Please forgive Luk.
46
00:02:51,332 --> 00:02:53,839
Our daughter is now paying the price.
47
00:02:54,104 --> 00:02:56,378
I’m begging you. Please.
48
00:03:01,651 --> 00:03:04,119
My family has been ruined much enough.
49
00:03:06,138 --> 00:03:08,387
Don’t demonstrate your responsibility here.
50
00:03:08,387 --> 00:03:09,653
It won’t do any good.
51
00:03:12,943 --> 00:03:14,201
Leave!
52
00:03:14,526 --> 00:03:16,314
This place doesn’t welcome you.
53
00:04:36,600 --> 00:04:38,600
DIRECTED BY KANITTHA KWUNYOO
54
00:04:43,360 --> 00:04:47,205
CHAPTER 14: UNTIL WHEN?
55
00:05:01,444 --> 00:05:02,300
What’s wrong?
56
00:05:02,649 --> 00:05:04,814
You’re here to see me, but you haven’t said anything.
57
00:05:07,903 --> 00:05:10,101
It’s already late, but you haven’t eaten.
58
00:05:11,208 --> 00:05:12,353
Since you keep quiet like this,
59
00:05:12,353 --> 00:05:13,532
it feels uncomfortable.
60
00:05:18,221 --> 00:05:20,221
Can I sleep here tonight, Dad?
61
00:05:22,740 --> 00:05:23,627
Sure.
62
00:05:24,026 --> 00:05:25,138
Why not?
63
00:05:25,802 --> 00:05:26,906
You don’t have to ask for permission.
64
00:05:28,752 --> 00:05:30,968
In the future, this house will be yours anyway.
65
00:05:31,459 --> 00:05:32,579
You can do whatever you want.
66
00:05:38,115 --> 00:05:39,768
Living here alone,
67
00:05:41,762 --> 00:05:42,842
do you feel lonely?
68
00:05:45,660 --> 00:05:46,803
I sometimes do.
69
00:05:52,333 --> 00:05:53,317
I’m lonely, of course,
70
00:05:54,014 --> 00:05:55,328
since I’m living here alone.
71
00:06:01,199 --> 00:06:02,457
It’s because of Aunt Pin, right?
72
00:06:08,540 --> 00:06:10,802
She’s the reason you had to move out to live here.
73
00:06:13,646 --> 00:06:14,819
How does that have something to do with her?
74
00:06:21,002 --> 00:06:22,326
It’s because you know
75
00:06:25,711 --> 00:06:27,011
that Mom loves Aunt Pin.
76
00:06:31,396 --> 00:06:32,237
Phukao,
77
00:06:35,927 --> 00:06:39,802
it’s not because she loves me or loves Pin,
78
00:06:45,345 --> 00:06:46,996
but it’s because she loves you.
79
00:06:49,786 --> 00:06:55,252
The love she has for you is so great.
80
00:07:00,250 --> 00:07:02,101
Don’t doubt whom she loves.
81
00:07:04,021 --> 00:07:05,267
Everything she does
82
00:07:07,456 --> 00:07:14,999
or what she tries to become is based only on one reason.
83
00:07:17,312 --> 00:07:18,888
It’s because she loves you, Phukao.
84
00:07:22,728 --> 00:07:24,129
That’s why it has been hard for her.
85
00:07:27,343 --> 00:07:28,679
Don’t hold it against her
86
00:07:29,528 --> 00:07:30,790
or take offense.
87
00:07:35,586 --> 00:07:36,535
It’s not her fault.
88
00:07:40,747 --> 00:07:43,967
There’re still some other things you probably haven’t understood.
89
00:07:47,658 --> 00:07:49,158
I shouldn’t have found out about this.
90
00:07:53,692 --> 00:07:55,468
What should I do from now?
91
00:08:04,480 --> 00:08:05,831
If your mom chose Pin,
92
00:08:10,367 --> 00:08:11,938
would you still love her?
93
00:08:20,271 --> 00:08:24,564
Would you still feel that I’m your dad?
94
00:08:39,003 --> 00:08:40,130
That’s it.
95
00:08:41,552 --> 00:08:42,798
That’s just how life is.
96
00:08:47,633 --> 00:08:49,383
Life can always give us a twist of fate.
97
00:08:52,451 --> 00:08:54,201
Let love guide your way.
98
00:08:55,720 --> 00:08:57,097
It might be quite difficult,
99
00:08:58,668 --> 00:09:00,000
but you’ll get through it.
100
00:09:05,528 --> 00:09:07,229
Do you still love her?
101
00:09:11,664 --> 00:09:12,601
Of course, I do.
102
00:09:15,294 --> 00:09:16,806
I love her a lot.
103
00:09:21,990 --> 00:09:23,482
How could you endure it?
104
00:09:30,687 --> 00:09:31,918
It’s because of you.
105
00:09:38,448 --> 00:09:43,315
Just hugging you feels like I’m hugging your mom.
106
00:10:24,823 --> 00:10:26,125
Phukao!
107
00:10:28,322 --> 00:10:29,523
Phukao!
108
00:10:40,495 --> 00:10:41,523
What’s wrong, Zo?
109
00:10:50,440 --> 00:10:52,540
They freed that director
110
00:10:53,309 --> 00:10:54,999
and made someone a scapegoat.
111
00:10:55,418 --> 00:10:58,365
But they’re still trying to force a drug trafficking charge on our garage.
112
00:11:00,283 --> 00:11:01,783
What are they plotting this time?
113
00:11:04,821 --> 00:11:06,397
No matter what they’re plotting,
114
00:11:07,164 --> 00:11:09,164
their goal is to destroy us.
115
00:11:10,870 --> 00:11:12,571
What should we do now?
116
00:11:15,105 --> 00:11:15,987
Nothing.
117
00:11:16,285 --> 00:11:17,179
Just be prepared.
118
00:11:18,073 --> 00:11:20,971
Let’s see what such people can do to us.
119
00:11:22,139 --> 00:11:23,800
They probably just go on rambling the way they’re always good at.
120
00:11:27,211 --> 00:11:28,581
What about Mai’s brother?
121
00:11:28,581 --> 00:11:29,659
How will you handle him?
122
00:11:30,653 --> 00:11:31,769
Phukao?
123
00:11:32,653 --> 00:11:34,060
I won’t do away with him.
124
00:11:35,292 --> 00:11:37,965
I will just make him a drug dealer like his brother was.
125
00:11:40,826 --> 00:11:42,725
He’s been overly optimistic for long enough.
126
00:11:52,049 --> 00:11:53,775
I don’t know which plot they’re using this time,
127
00:11:54,866 --> 00:11:56,691
but I guess either they or we will die.
128
00:11:57,548 --> 00:11:58,482
Move our minions out.
129
00:11:58,681 --> 00:12:00,195
Remove all the drugs.
130
00:12:00,414 --> 00:12:02,079
Don’t let them find any evidence in our garage.
131
00:12:02,504 --> 00:12:03,450
Yes, Master.
132
00:12:06,241 --> 00:12:07,767
Don’t forget to keep Chalee out of this.
133
00:12:08,696 --> 00:12:10,115
My son must be safe.
134
00:12:11,486 --> 00:12:12,290
Yes, Master.
135
00:14:02,004 --> 00:14:03,629
It seems you’re not feeling okay.
136
00:14:04,110 --> 00:14:06,110
You don’t want Kongkwan to go, right?
137
00:14:38,217 --> 00:14:40,599
It’s good you took the kids here.
138
00:14:41,232 --> 00:14:43,232
At least, not many people know this place.
139
00:14:44,950 --> 00:14:46,244
Thank you.
140
00:14:49,117 --> 00:14:49,910
Plu,
141
00:14:52,461 --> 00:14:53,365
Uncle Piak told me that
142
00:14:53,366 --> 00:14:56,611
your uncles and aunts must run away as soon as possible.
143
00:14:57,806 --> 00:14:59,983
Uncle Piak can only buy them a few days
144
00:15:01,451 --> 00:15:05,462
because Inspector Champ hasn’t found out that Aunt Veena has the clip.
145
00:15:06,420 --> 00:15:07,742
Whenever he finds out,
146
00:15:09,318 --> 00:15:11,464
those kids and your uncles and aunts are more likely to be in danger.
147
00:15:18,896 --> 00:15:20,154
I got it.
148
00:15:21,479 --> 00:15:22,640
But tonight,
149
00:15:23,700 --> 00:15:25,749
I must let them say goodbye.
150
00:16:16,679 --> 00:16:18,297
Are you guys feeling better now?
151
00:16:27,173 --> 00:16:29,173
It seems you’re not feeling okay.
152
00:16:30,552 --> 00:16:32,552
You don’t want Kongkwan to go, right?
153
00:16:37,343 --> 00:16:39,343
Sooner or later, she has to go anyway.
154
00:16:41,171 --> 00:16:42,465
It’s just that it’s a bit too soon.
155
00:16:56,520 --> 00:16:58,020
I’m sorry about that day
156
00:16:58,437 --> 00:17:01,790
when I yelled at you.
157
00:17:06,050 --> 00:17:07,814
I did that to you first.
158
00:17:08,449 --> 00:17:10,096
I’m the one who should say sorry.
159
00:17:11,936 --> 00:17:13,462
Let’s say we’re even now.
160
00:17:27,429 --> 00:17:29,821
That day I asked you
161
00:17:31,828 --> 00:17:33,828
what you were looking for
162
00:17:34,971 --> 00:17:37,236
and when you would notice it.
163
00:17:37,633 --> 00:17:38,622
Do you remember that?
164
00:17:39,447 --> 00:17:41,516
Uh-huh. I do.
165
00:17:45,385 --> 00:17:47,149
We grew up together,
166
00:17:48,964 --> 00:17:51,052
and we went through many things together.
167
00:17:55,681 --> 00:17:57,681
You’ve loved Kongkwan all along,
168
00:17:59,645 --> 00:18:01,791
but she loves Phukao.
169
00:18:04,376 --> 00:18:06,699
But you’re still a good brother,
170
00:18:08,282 --> 00:18:10,811
always respecting their love.
171
00:18:16,044 --> 00:18:18,072
You decided not to continue your study,
172
00:18:19,901 --> 00:18:21,901
sacrificing for your grandparents.
173
00:18:25,383 --> 00:18:27,383
You have to live a difficult life,
174
00:18:29,883 --> 00:18:32,883
sacrificing your time to take care of those you love.
175
00:18:36,844 --> 00:18:38,344
Even now,
176
00:18:39,875 --> 00:18:41,846
you’re the person we’re relying on.
177
00:18:45,740 --> 00:18:47,387
It must have been so tiring for you.
178
00:18:49,079 --> 00:18:51,079
Every single day that passed,
179
00:18:52,577 --> 00:18:55,900
I guess there hasn’t been any night you could sleep tight.
180
00:18:59,209 --> 00:19:01,855
You might be looking for someone,
181
00:19:02,870 --> 00:19:04,870
for strengths for your heart,
182
00:19:05,242 --> 00:19:07,065
and for hope.
183
00:19:11,672 --> 00:19:13,672
I want you to see that.
184
00:19:17,593 --> 00:19:19,916
When will you notice
185
00:19:20,411 --> 00:19:22,146
that you still have me here?
186
00:19:29,196 --> 00:19:30,814
Your Zo.
187
00:19:31,995 --> 00:19:34,935
It’s Zo, who never takes her eyes off you.
188
00:19:36,606 --> 00:19:38,606
She has been here all this time,
189
00:19:39,219 --> 00:19:40,837
staying beside you.
190
00:19:41,639 --> 00:19:43,139
She has never disappeared,
191
00:19:43,360 --> 00:19:45,035
and she never thinks about leaving you.
192
00:19:50,425 --> 00:19:52,807
I don’t know what’s so damn wrong with Zo.
193
00:19:52,807 --> 00:19:54,892
She wants you to always be happy.
194
00:19:54,894 --> 00:19:56,892
She wants you to always smile.
195
00:19:57,247 --> 00:19:59,501
She wants all your hopes to be fulfilled.
196
00:20:00,749 --> 00:20:03,072
She wants you to get to do what you want to.
197
00:20:03,427 --> 00:20:05,102
She wants you to continue your study.
198
00:20:06,235 --> 00:20:07,793
She wants to stay by your side.
199
00:20:08,310 --> 00:20:09,985
Staying behind you is also fine.
200
00:20:10,598 --> 00:20:12,598
Seeing you from afar will also do.
201
00:20:13,791 --> 00:20:17,821
She is only hoping that her Plu is always happy.
202
00:20:29,023 --> 00:20:32,523
The four of us just got back together.
203
00:20:33,396 --> 00:20:35,014
We’ve been waiting for this for so long.
204
00:20:36,029 --> 00:20:37,135
But look at us now.
205
00:20:37,490 --> 00:20:39,442
Why do we end up like this?
206
00:20:41,949 --> 00:20:43,949
Life is so unkind.
207
00:20:45,747 --> 00:20:50,277
Do you have to feel you have nobody by your side?
208
00:20:50,682 --> 00:20:51,944
This is not fair
209
00:20:52,682 --> 00:20:54,541
because you still have me.
210
00:21:25,601 --> 00:21:27,601
You don’t have to love me,
211
00:21:33,132 --> 00:21:35,838
but can you love yourself a bit more?
212
00:22:17,327 --> 00:22:24,976
It’s time for Brother Uncle to keep you company, Phukao.
213
00:22:32,880 --> 00:22:35,233
(When I gave you Brother Uncle,)
214
00:22:35,858 --> 00:22:40,476
(I told you he would keep you company for us.)
215
00:22:45,399 --> 00:22:47,399
But Brother Uncle can’t stay with me.
216
00:22:50,419 --> 00:22:52,419
He must be with you forever.
217
00:22:57,495 --> 00:22:59,495
In The Previous Love Film book,
218
00:23:02,101 --> 00:23:03,701
it’s written that
219
00:23:06,518 --> 00:23:13,167
only trees are embracing the breaths of us two.
220
00:23:15,537 --> 00:23:17,301
They’re the dearest breaths
221
00:23:20,085 --> 00:23:21,820
and the precious scent of our hearts,
222
00:23:27,496 --> 00:23:29,114
being like the dearest one.
223
00:23:35,147 --> 00:23:42,531
The beautiful breaths surround and embrace only us two.
224
00:23:44,614 --> 00:23:47,850
I keep breathing in that breath of love
225
00:23:50,821 --> 00:23:52,468
every morning when I wake up
226
00:23:54,866 --> 00:23:56,424
and every night before I fall asleep.
227
00:24:01,514 --> 00:24:03,985
It’s the breath that makes me want to keep moving.
228
00:24:07,562 --> 00:24:13,299
It’s the breath I keep gently cherishing.
229
00:24:16,433 --> 00:24:18,786
It’s the breath that floats like the air,
230
00:24:21,652 --> 00:24:23,886
and it’s the air that makes me want to breathe.
231
00:24:32,653 --> 00:24:35,182
No matter how far you’re from me,
232
00:24:37,216 --> 00:24:38,951
I’ll take myself there to see you.
233
00:24:41,240 --> 00:24:44,651
Our brother and sister fought so hard to love.
234
00:24:46,815 --> 00:24:48,433
I won’t give up either.
235
00:25:36,552 --> 00:25:37,737
Take some rest.
236
00:25:40,886 --> 00:25:43,317
No matter how far we’re apart,
237
00:25:46,649 --> 00:25:47,894
I promise
238
00:25:50,601 --> 00:25:52,709
I’ll always hug you like this.
239
00:26:06,514 --> 00:26:07,399
Hon,
240
00:26:09,428 --> 00:26:11,543
we’ll get through this, right?
241
00:26:13,634 --> 00:26:14,859
Of course, we will.
242
00:26:16,361 --> 00:26:18,870
We got through many things together before.
243
00:26:26,330 --> 00:26:28,094
I want to say sorry to Kongkwan.
244
00:26:29,859 --> 00:26:31,447
What should I do?
245
00:26:32,884 --> 00:26:35,678
She will certainly hate me for her entire life.
246
00:26:38,980 --> 00:26:40,980
She will never hate you.
247
00:26:44,169 --> 00:26:48,875
One day she will understand it.
248
00:26:51,524 --> 00:26:55,730
Though we can’t tell her all the reasons,
249
00:26:57,453 --> 00:26:58,658
I believe that
250
00:27:00,630 --> 00:27:04,748
if you hug her and say sorry to her,
251
00:27:06,313 --> 00:27:07,940
she will understand.
252
00:27:36,112 --> 00:27:38,112
Please let us in.
253
00:27:45,226 --> 00:27:46,208
Kongkwan.
254
00:27:47,226 --> 00:27:48,244
Kongkwan?
255
00:27:50,235 --> 00:27:51,243
Kongkwan.
256
00:27:53,038 --> 00:27:54,030
Hon!
257
00:27:56,619 --> 00:27:57,701
It’s her phone.
258
00:28:45,342 --> 00:28:46,499
Open the door.
259
00:28:48,177 --> 00:28:49,019
Hey.
260
00:28:49,870 --> 00:28:51,249
What do you want?
261
00:28:51,250 --> 00:28:52,428
I told you to open the door.
262
00:28:52,428 --> 00:28:53,200
Now.
263
00:28:53,341 --> 00:28:54,869
It’s very late now.
264
00:28:54,870 --> 00:28:56,771
Open the door. Hurry up.
265
00:29:03,612 --> 00:29:04,628
Kongkwan.
266
00:29:04,981 --> 00:29:05,965
Kongkwan, where are you?
267
00:29:05,966 --> 00:29:07,014
Kongkwan.
268
00:29:07,409 --> 00:29:08,481
Phukao.
269
00:29:09,894 --> 00:29:10,968
Phukao.
270
00:29:10,969 --> 00:29:12,162
- Phukao, where are you?
- What’s this?
271
00:29:12,162 --> 00:29:14,294
Why are you searching for your daughter here?
272
00:29:14,743 --> 00:29:15,767
Where is Phukao?
273
00:29:16,591 --> 00:29:17,802
Does he have something to do with it?
274
00:29:19,913 --> 00:29:20,880
Hey.
275
00:29:20,880 --> 00:29:21,912
Ouch.
276
00:29:22,832 --> 00:29:24,832
You’re crossing the line.
277
00:29:24,832 --> 00:29:27,240
I can report this to the police to arrest you.
278
00:29:27,241 --> 00:29:28,991
I’m asking where my daughter is!
279
00:29:28,993 --> 00:29:31,061
Where did your son take my daughter?!
280
00:29:31,062 --> 00:29:32,114
Where?
281
00:29:32,946 --> 00:29:35,652
I’m asking where my daughter is.
282
00:29:35,941 --> 00:29:38,381
I must find her. Do you understand?
283
00:29:38,381 --> 00:29:39,701
Do you?
284
00:29:40,355 --> 00:29:42,355
Do you understand?
285
00:29:42,355 --> 00:29:44,536
Where did Phukao take Kongkwan?
286
00:29:45,361 --> 00:29:47,361
Where did Phukao take her?
287
00:29:47,361 --> 00:29:48,877
Please.
288
00:29:48,878 --> 00:29:51,091
I’m begging you. Please tell me.
289
00:29:51,091 --> 00:29:52,561
I must find my daughter.
290
00:29:52,562 --> 00:29:53,610
Please.
291
00:29:53,610 --> 00:29:55,784
Have you lost your mind?
292
00:29:55,784 --> 00:29:57,671
Pull yourself together.
293
00:29:57,961 --> 00:30:00,340
How can my son have something to do with your daughter?
294
00:30:00,341 --> 00:30:01,149
Leave now.
295
00:30:01,149 --> 00:30:02,530
Leave this place already.
296
00:30:02,532 --> 00:30:04,322
How can’t he?
297
00:30:04,416 --> 00:30:05,666
All this time,
298
00:30:05,667 --> 00:30:07,711
my family has yielded to yours about everything.
299
00:30:07,711 --> 00:30:09,243
We have been giving in a lot already.
300
00:30:09,504 --> 00:30:11,504
This time, I won’t yield anymore.
301
00:30:12,301 --> 00:30:14,535
Where did Phukao take my daughter?
302
00:30:14,770 --> 00:30:15,786
Tell me!
303
00:30:16,394 --> 00:30:17,438
What do you want me to tell you?!
304
00:30:17,438 --> 00:30:19,071
I have nothing to tell you.
305
00:30:19,072 --> 00:30:20,681
Leave my house now.
306
00:30:20,681 --> 00:30:21,983
- Leave.
- Kongkwan!
307
00:30:21,984 --> 00:30:22,928
I said, leave.
308
00:30:22,928 --> 00:30:24,069
Sai, don’t do this.
309
00:30:24,070 --> 00:30:25,666
I just want to see my daughter.
310
00:30:25,666 --> 00:30:26,591
Kongkwan!
311
00:30:26,591 --> 00:30:28,804
I told you to leave.
312
00:30:28,806 --> 00:30:29,734
Sai!
313
00:30:29,734 --> 00:30:30,423
Get out!
314
00:30:30,423 --> 00:30:31,513
Kongkwan!
315
00:30:31,514 --> 00:30:32,413
Leave!
316
00:30:32,413 --> 00:30:33,540
Get out!
317
00:31:07,634 --> 00:31:08,599
Santi.
318
00:31:09,100 --> 00:31:10,134
Santi!
319
00:31:12,047 --> 00:31:12,959
Santi!
320
00:31:19,461 --> 00:31:20,755
Is Phukao here?
321
00:31:22,471 --> 00:31:23,372
No.
322
00:31:24,784 --> 00:31:25,882
Let me go inside to check.
323
00:31:27,988 --> 00:31:29,219
Is something wrong?
324
00:31:29,483 --> 00:31:30,958
I’ll go inside to check.
325
00:31:30,959 --> 00:31:31,891
Open the door.
326
00:31:39,942 --> 00:31:41,117
Kongkwan.
327
00:32:05,546 --> 00:32:06,384
Grandpa Yo.
328
00:32:06,384 --> 00:32:07,251
Oh?
329
00:32:07,251 --> 00:32:08,811
Wait. I’ll open the door for you.
330
00:32:09,291 --> 00:32:10,211
It’s me.
331
00:32:12,566 --> 00:32:14,901
Grandpa Yo, did Kongkwan come here?
332
00:32:15,923 --> 00:32:16,985
No, she didn’t.
333
00:32:18,981 --> 00:32:20,660
Is something wrong, Veena?
334
00:32:21,702 --> 00:32:22,742
Nothing.
335
00:32:33,329 --> 00:32:34,651
What’s wrong?
336
00:32:36,849 --> 00:32:38,702
Did Kongkwan come here?
337
00:32:40,587 --> 00:32:41,826
She didn’t.
338
00:32:42,768 --> 00:32:43,941
What happened to her?
339
00:32:46,269 --> 00:32:47,061
What?
340
00:32:47,061 --> 00:32:48,561
Hey, what’s going on?
341
00:32:51,292 --> 00:32:52,703
What the heck?
342
00:32:56,897 --> 00:32:58,897
Hon, I haven’t found her.
343
00:33:04,692 --> 00:33:05,927
I’ll call you back.
344
00:33:48,736 --> 00:33:50,034
Leave us alone!
345
00:33:50,415 --> 00:33:51,822
Think about what you used to do.
346
00:33:52,227 --> 00:33:54,227
Have you ever cared about others?
347
00:34:38,569 --> 00:34:39,315
What?
348
00:34:43,452 --> 00:34:44,153
What?
349
00:34:49,245 --> 00:34:49,925
Hon.
350
00:34:50,980 --> 00:34:51,507
Hon!
351
00:34:52,813 --> 00:34:53,439
Hon!
352
00:34:56,319 --> 00:34:56,915
Hon!
353
00:35:07,658 --> 00:35:08,988
[Calling Veena]
354
00:35:15,510 --> 00:35:17,510
[Calling Veena]
355
00:35:20,542 --> 00:35:21,432
[Calling Veena]
356
00:36:13,767 --> 00:36:15,029
Why are you behaving like this?
357
00:36:15,734 --> 00:36:18,537
Do you know that what you did is awful and selfish?
358
00:36:19,423 --> 00:36:21,289
Your mom and I had been searching for you all night.
359
00:36:21,750 --> 00:36:23,415
Why are you behaving like this?
360
00:36:27,413 --> 00:36:28,161
Uncle,
361
00:36:29,501 --> 00:36:30,551
please don’t blame her.
362
00:36:33,768 --> 00:36:34,343
Uncle!
363
00:36:34,343 --> 00:36:35,433
Leave us alone!
364
00:36:36,932 --> 00:36:38,115
You’re not a man.
365
00:36:39,321 --> 00:36:40,439
Think about what you used to do.
366
00:36:40,967 --> 00:36:42,967
Have you ever cared about others?
367
00:36:45,422 --> 00:36:46,140
Uncle.
368
00:36:46,742 --> 00:36:47,611
Please stop.
369
00:36:48,623 --> 00:36:49,316
It’s me.
370
00:36:49,986 --> 00:36:51,292
I drove her.
371
00:36:54,007 --> 00:36:56,007
She just wanted to say goodbye to us.
372
00:36:56,685 --> 00:36:58,534
There’s nothing more than that.
373
00:36:59,287 --> 00:37:01,153
Please don’t be mad at Kongkwan and Phukao.
374
00:37:03,426 --> 00:37:04,088
Uncle.
375
00:37:04,256 --> 00:37:04,924
Dad.
376
00:37:15,084 --> 00:37:16,632
Why did you do this?
377
00:37:17,754 --> 00:37:19,185
Do you know that your mom was so worried?
378
00:37:19,754 --> 00:37:20,675
Do you?
379
00:37:55,895 --> 00:37:58,314
(Are you the husband of Mrs. Veena Methathong?)
380
00:37:59,704 --> 00:38:00,224
Yes.
381
00:38:00,898 --> 00:38:03,970
Please check if this is your wife.
382
00:38:14,300 --> 00:38:17,421
This early morning, there was a heartbreaking incident.
383
00:38:17,423 --> 00:38:19,080
Someone found a woman’s body.
384
00:38:19,081 --> 00:38:22,207
She was later identified as Mrs. Veena Methathong,
385
00:38:22,207 --> 00:38:24,810
a maid from the cleaning company
386
00:38:24,932 --> 00:38:26,932
named Sunflower Pro Cleaning Service.
387
00:38:27,307 --> 00:38:29,574
Based on the body’s condition,
388
00:38:29,574 --> 00:38:31,370
she was attacked and shot once in the middle of her back.
389
00:38:31,781 --> 00:38:33,781
Primarily, the police assumed that
390
00:38:33,781 --> 00:38:36,949
the cause of the problem is about Mr. Chao’s garage.
391
00:38:36,949 --> 00:38:39,993
(Previously, one of their drivers was arrested,)
392
00:38:39,993 --> 00:38:42,375
(and drugs were found and confiscated.)
393
00:38:42,375 --> 00:38:45,346
(Mrs. Veena secretly revealed to the police that)
394
00:38:45,346 --> 00:38:49,224
(Mr. Chao’s garage is the major drug dealer in the province.)
395
00:38:49,225 --> 00:38:50,971
(Thus, it’s assumed that)
396
00:38:50,971 --> 00:38:53,483
(Mrs. Veena was killed because they wanted to silence her.)
397
00:38:53,659 --> 00:38:55,776
We found her body near the garage.
398
00:38:56,112 --> 00:38:58,613
It’s assumed that she’s been dead for less than 24 hours.
399
00:39:00,517 --> 00:39:01,467
No.
400
00:39:03,526 --> 00:39:04,158
No.
401
00:39:05,766 --> 00:39:06,433
No.
402
00:39:36,002 --> 00:39:38,219
The police searched the garage right away
403
00:39:38,221 --> 00:39:41,007
and seized a large amount of drugs.
404
00:39:41,007 --> 00:39:43,247
Thus, they surrounded the place and arrested them.
405
00:39:43,517 --> 00:39:45,517
Because they fought back by shooting,
406
00:39:45,517 --> 00:39:49,126
the police decided to perform extrajudicially killings of Mrs. Sucha, Mr. Chao’s wife
407
00:39:49,127 --> 00:39:51,388
and George, her close assistant.
408
00:39:51,389 --> 00:39:54,539
They also arrested other eight involved men.
409
00:39:54,540 --> 00:39:55,462
Surrender now.
410
00:40:00,339 --> 00:40:01,686
Let go of me.
411
00:40:17,817 --> 00:40:18,474
I’m sorry.
412
00:40:19,947 --> 00:40:22,010
If I had brought Kongkwan home earlier,
413
00:40:22,692 --> 00:40:24,525
Aunt Veena wouldn’t have ended up like this.
414
00:41:03,769 --> 00:41:04,269
Oh.
415
00:41:04,269 --> 00:41:04,957
Let me have a look.
416
00:41:04,957 --> 00:41:05,584
Be careful.
417
00:41:05,585 --> 00:41:07,234
Slowly.
418
00:41:07,234 --> 00:41:09,111
Sit here.
419
00:41:09,112 --> 00:41:11,033
It won’t hurt.
420
00:41:11,033 --> 00:41:11,893
It won’t.
421
00:41:11,893 --> 00:41:13,380
Place your leg here.
422
00:41:14,408 --> 00:41:15,857
Does it sting?
423
00:41:15,857 --> 00:41:17,169
No, it doesn’t.
424
00:41:17,170 --> 00:41:17,926
See?
425
00:41:17,926 --> 00:41:21,127
Good boy.
426
00:41:21,128 --> 00:41:22,502
I’ll do it gently.
427
00:41:22,503 --> 00:41:23,902
Phukao is alright now.
428
00:41:23,902 --> 00:41:25,728
Good boy.
429
00:41:26,694 --> 00:41:28,143
Take off your shoes here.
430
00:41:29,645 --> 00:41:30,737
Sai.
431
00:41:34,067 --> 00:41:35,640
Please take care of Kongkwan for me.
432
00:41:35,640 --> 00:41:36,728
I peeled some fruits for you.
433
00:41:36,729 --> 00:41:38,122
Eat them up, okay?
434
00:41:38,221 --> 00:41:40,382
Sure. I will.
435
00:41:40,384 --> 00:41:42,514
Sai, please take care of Kongkwan for me.
436
00:41:42,515 --> 00:41:45,055
Please take care of her, Phukao.
437
00:41:45,055 --> 00:41:46,213
Don’t be naughty.
438
00:41:46,213 --> 00:41:47,076
Let me give you a kiss.
439
00:41:49,865 --> 00:41:53,195
Bye.
440
00:41:55,620 --> 00:41:57,620
What are your son and you planning to do?!
441
00:41:57,759 --> 00:41:58,703
What do you want?
442
00:41:59,344 --> 00:42:02,078
We already paid you money and compensation.
443
00:42:02,078 --> 00:42:03,144
What else do you want?
444
00:42:04,760 --> 00:42:06,760
Where did your son take my daughter?
445
00:42:06,760 --> 00:42:08,331
I told you already.
446
00:42:08,587 --> 00:42:11,091
Don’t let your son get involved with my daughter ever again.
447
00:42:11,588 --> 00:42:14,780
Doing this makes it so obvious to others
448
00:42:14,781 --> 00:42:16,598
that his parents didn’t teach him well.
449
00:42:17,947 --> 00:42:18,784
Kongkwan.
450
00:42:19,310 --> 00:42:20,473
Kongkwan, where are you?
451
00:42:20,474 --> 00:42:21,104
Kongkwan!
452
00:42:21,352 --> 00:42:22,985
I’m asking where my daughter is!
453
00:42:22,986 --> 00:42:25,232
Where did your son take my daughter?!
454
00:42:25,233 --> 00:42:26,090
Where?
455
00:42:26,984 --> 00:42:28,457
Please.
456
00:42:28,671 --> 00:42:30,671
I’m begging you. Please tell me.
457
00:42:30,671 --> 00:42:32,283
I must find my daughter.
458
00:42:57,215 --> 00:42:58,487
You already knew about Veena, right?
459
00:43:05,273 --> 00:43:06,527
Oh told me
460
00:43:08,749 --> 00:43:10,428
there will be a funeral bathing ceremony tomorrow.
461
00:43:12,873 --> 00:43:14,046
Do you want to go with me?
462
00:43:55,541 --> 00:43:56,665
I’m sorry.
463
00:44:06,720 --> 00:44:10,320
It’s my fault for taking her out.
464
00:44:21,332 --> 00:44:23,582
If I had brought Kongkwan home earlier,
465
00:44:26,976 --> 00:44:28,793
Aunt Veena wouldn’t have ended up like this.
466
00:44:50,612 --> 00:44:52,199
I’m sorry.
467
00:46:01,143 --> 00:46:02,707
Kongkwan, it’s you.
468
00:46:10,230 --> 00:46:11,794
Your mom is resting now.
469
00:46:15,424 --> 00:46:17,871
She’s resting in peace.
470
00:47:06,913 --> 00:47:07,776
Granny,
471
00:47:08,396 --> 00:47:09,533
let’s go sit at the back.
472
00:47:37,739 --> 00:47:39,212
We want to send Veena off.
473
00:47:41,771 --> 00:47:42,807
Dad!
474
00:47:43,244 --> 00:47:44,208
Don’t, Somkiat!
475
00:47:45,247 --> 00:47:46,100
Let go of me.
476
00:47:50,732 --> 00:47:51,879
Don’t hurt my dad.
477
00:47:53,463 --> 00:47:54,610
Please take it out on me.
478
00:47:55,872 --> 00:47:56,725
It’s my fault.
479
00:47:56,922 --> 00:47:57,874
Right.
480
00:47:58,126 --> 00:47:59,174
It’s because of you.
481
00:47:59,631 --> 00:48:01,109
You took her out.
482
00:48:01,631 --> 00:48:03,253
Since Kongkwan was born,
483
00:48:03,547 --> 00:48:06,739
she has never hurt Veena and me even once
484
00:48:07,443 --> 00:48:08,983
until she met you!
485
00:48:10,893 --> 00:48:12,893
Don’t, Somkiat!
486
00:48:12,893 --> 00:48:13,842
Stop!
487
00:48:13,842 --> 00:48:15,592
Dad!
488
00:48:17,299 --> 00:48:19,299
It’s not because of anyone.
489
00:48:26,679 --> 00:48:28,679
It’s because of me.
490
00:48:46,595 --> 00:48:49,260
It’s me who didn’t want to come home.
491
00:48:53,924 --> 00:48:56,336
This whole thing happened
492
00:49:03,160 --> 00:49:05,160
because of me.
493
00:50:26,812 --> 00:50:32,182
DIRECTED BY KANITTHA KWUNYOO
494
00:50:32,738 --> 00:50:34,062
I’m above the law.
495
00:50:34,338 --> 00:50:35,884
I can do whatever shit I want to them.
496
00:50:35,885 --> 00:50:36,624
I have the right to.
497
00:50:37,497 --> 00:50:39,245
Do you think you can just kill anyone
498
00:50:39,736 --> 00:50:41,024
and force a charge on anyone?
499
00:50:41,809 --> 00:50:44,152
Doing this, you’re such a scum bag.
31307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.