All language subtitles for [SubtitleTools.com] Konjiki_no_Gash_Bell!!_22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,597 --> 00:01:39,015 Как хорошо! 2 00:01:43,102 --> 00:01:44,103 Ну, Гаш. 3 00:01:44,479 --> 00:01:46,147 Смотри на море. 4 00:01:46,689 --> 00:01:47,357 Угу. 5 00:01:48,608 --> 00:01:49,651 Бау Закеруга. 6 00:01:49,984 --> 00:01:53,029 Наверное, это более мощная версия Закеру. 7 00:01:54,447 --> 00:01:57,742 Я должен узнать, что это за четвёртое заклинание. 8 00:01:58,785 --> 00:02:03,748 Я стану сильнее, и восстановлю свою память. 9 00:02:06,459 --> 00:02:08,253 Хорошо. Четвёртое заклинание. 10 00:02:14,759 --> 00:02:16,678 Ты зачем ко мне повернулся?! 11 00:02:16,719 --> 00:02:18,596 Ты что, убить меня хочешь? 12 00:02:19,138 --> 00:02:21,140 Извини, Киомару. 13 00:02:21,849 --> 00:02:25,061 Ты слышишь, какая прекрасная песня? 14 00:02:25,895 --> 00:02:27,313 Я тоже слышу. 15 00:02:27,313 --> 00:02:28,940 Да, это песня. 16 00:02:29,023 --> 00:02:30,191 Какая интересная песенка. 17 00:02:36,864 --> 00:02:39,450 Зелёный танцующий воин. 18 00:03:05,184 --> 00:03:07,103 Вот тебе, вот тебе, вот тебе! 19 00:03:07,270 --> 00:03:08,521 Йопопо, бей его! 20 00:03:09,856 --> 00:03:11,983 Эй, ты это что собралась делать? 21 00:03:14,110 --> 00:03:14,944 Отпусти! 22 00:03:14,944 --> 00:03:17,363 Я должна победить этого демона! 23 00:03:17,864 --> 00:03:19,449 Ты знаешь Гаша? 24 00:03:19,907 --> 00:03:21,451 Да! Он... 25 00:03:23,995 --> 00:03:25,455 Вообще-то, я его в первый раз вижу. 26 00:03:26,581 --> 00:03:27,874 Отпусти. 27 00:03:28,124 --> 00:03:29,751 Йопопо, давай поедим. 28 00:03:32,503 --> 00:03:33,671 Это твоё. 29 00:03:34,172 --> 00:03:35,298 Йо по! 30 00:03:35,465 --> 00:03:36,883 Не ешь их здесь. 31 00:03:37,008 --> 00:03:38,718 Иди есть туда. 32 00:03:39,093 --> 00:03:41,471 Я же сказала, я ненавижу тебя! 33 00:03:44,599 --> 00:03:46,726 Извините за это. 34 00:03:47,059 --> 00:03:48,895 Чтобы загладить вину, давайте я угощу вас чаем. 35 00:03:49,395 --> 00:03:52,190 Да. Гаш, давай тоже поедим. 36 00:03:52,857 --> 00:03:53,691 Вот, пожалуйста. 37 00:03:55,026 --> 00:03:55,651 Спасибо. 38 00:03:55,860 --> 00:03:56,611 Угу. 39 00:03:57,236 --> 00:03:58,237 Вкусно пахнет. 40 00:03:58,446 --> 00:04:00,072 А как вас зовут? 41 00:04:00,281 --> 00:04:01,657 Такамине Киомару. 42 00:04:01,699 --> 00:04:02,784 Гаш Белл. 43 00:04:03,201 --> 00:04:04,869 А я - Мизуно Сузуме. 44 00:04:05,286 --> 00:04:06,037 Вкусный чай. 45 00:04:06,370 --> 00:04:07,497 А я - Джем. 46 00:04:08,122 --> 00:04:09,081 Рада встрече. 47 00:04:09,499 --> 00:04:10,875 Да, мы тоже. 48 00:04:12,960 --> 00:04:14,879 Может он поест с нами? 49 00:04:15,213 --> 00:04:16,088 Всё нормально. 50 00:04:16,380 --> 00:04:18,758 Йопопо всё равно нас не понимает. 51 00:04:19,050 --> 00:04:21,093 Он просто зануда. 52 00:04:25,640 --> 00:04:27,183 Неправда! 53 00:04:27,308 --> 00:04:29,477 Вместе есть веселее. 54 00:04:30,645 --> 00:04:32,980 Постой, Гаш-кун! Я тоже иду! 55 00:04:37,860 --> 00:04:39,111 Ты сказала... 56 00:04:39,737 --> 00:04:41,572 что Гаш - демон. 57 00:04:41,781 --> 00:04:42,406 Да. 58 00:04:42,698 --> 00:04:45,243 В этом мире есть демоны. 59 00:04:46,285 --> 00:04:49,330 Они загадочные существа, использующие магическую силу. 60 00:04:51,082 --> 00:04:55,294 Понятно! Она только подозревает, что Гаш демон. 61 00:04:56,879 --> 00:04:59,131 Тебя зовут Йопопо? 62 00:04:59,590 --> 00:05:02,301 Я - Гаш Белл, а она - Сузуме. 63 00:05:02,385 --> 00:05:03,886 Рада встрече, Йопопо-тян. 64 00:05:03,928 --> 00:05:05,054 Давай поедим вместе. 65 00:05:08,724 --> 00:05:12,019 А ты умеешь танцевать. 66 00:05:13,688 --> 00:05:16,857 Я понимаю, что ты говоришь. 67 00:05:18,859 --> 00:05:21,487 Ты хочешь подружиться со мной! 68 00:05:22,446 --> 00:05:24,156 Не надо головой из стороны в сторону мотать! 69 00:05:25,658 --> 00:05:28,286 Значит, ты хочешь подружиться со мной? 70 00:05:29,662 --> 00:05:31,872 Не надо головой из стороны в сторону мотать! 71 00:05:32,206 --> 00:05:33,958 Ты хочешь быть моим компаньоном?! 72 00:05:34,000 --> 00:05:38,504 Танец Йопопо привлекает демонов. 73 00:05:39,338 --> 00:05:41,674 Значит, вот почему ты напала. 74 00:05:42,425 --> 00:05:44,760 Сначала, я думала, что он не может вернуться домой. 75 00:05:46,304 --> 00:05:47,513 Да уж. 76 00:05:47,555 --> 00:05:50,099 Он, наверное, не умеет говорить. 77 00:05:50,349 --> 00:05:53,394 Он не говорит как его зовут или где его родители. 78 00:05:54,520 --> 00:05:56,188 Он только что сказал своё имя. 79 00:05:56,355 --> 00:05:58,316 Его зовут Йопопо. 80 00:05:58,774 --> 00:05:59,817 Так ведь, Йопопо? 81 00:06:05,740 --> 00:06:10,244 Йопопо, давай поменяемся, я тебе морковку а ты мне картошку. 82 00:06:11,287 --> 00:06:13,039 Нет, Джем! 83 00:06:16,417 --> 00:06:19,086 Спасибо, что принёс тарелки, Йопопо. 84 00:06:20,004 --> 00:06:22,465 А ты сильный малыш. 85 00:06:24,341 --> 00:06:26,969 Давай, будем друзьями, Йопопо? 86 00:06:27,386 --> 00:06:28,846 Попробуй, скажи. 87 00:06:29,096 --> 00:06:30,514 Дру-зья. 88 00:06:33,434 --> 00:06:34,310 Да нет же. 89 00:06:34,351 --> 00:06:35,811 Ты смог только Д сказать. 90 00:06:38,314 --> 00:06:41,067 Так он и стал жить с нами. 91 00:06:42,151 --> 00:06:44,612 Но, Йопопо - демон. 92 00:06:45,029 --> 00:06:48,157 Один из ста демонов, из мира демонов. 93 00:06:49,575 --> 00:06:51,535 Да! Давай вместе танцевать! 94 00:06:57,500 --> 00:07:00,920 Мы ищем одного демона. 95 00:07:01,629 --> 00:07:03,088 А зачем он вам нужен? 96 00:07:04,840 --> 00:07:05,758 Месть. 97 00:07:08,803 --> 00:07:10,763 Что это за книга, Йопопо? 98 00:07:11,180 --> 00:07:12,181 Я почитаю тебе. 99 00:07:13,726 --> 00:07:14,832 Да ладно тебе. 100 00:07:14,867 --> 00:07:16,727 Я уже могу читать. 101 00:07:17,937 --> 00:07:19,522 Первое заклинание... 102 00:07:26,320 --> 00:07:26,987 Что это? 103 00:07:28,322 --> 00:07:29,365 Классно! 104 00:07:29,490 --> 00:07:30,616 Это магия? 105 00:07:31,075 --> 00:07:33,619 Йопопо, я могу использовать магию. 106 00:07:38,457 --> 00:07:42,127 Но, причём тут танец и месть? 107 00:07:42,711 --> 00:07:45,589 У Йопопо есть способность, привлекать танцем демонов. 108 00:07:45,798 --> 00:07:49,093 Хотя, он может привлечь им не только демонов. 109 00:07:50,511 --> 00:07:52,763 Какой тяжёлый танец. 110 00:07:53,722 --> 00:07:55,599 Я немного упрямая. 111 00:07:56,600 --> 00:08:00,229 Если кто-то говорит "иди направо", я пойду налево, и наоборот 112 00:08:01,188 --> 00:08:04,233 Поэтому я часто ссорилась и дралась. 113 00:08:19,957 --> 00:08:21,875 Хватит. Мне уже лучше. 114 00:08:39,560 --> 00:08:40,853 Спасибо, Йопопо! 115 00:08:40,978 --> 00:08:42,688 Мне стало намного лучше. 116 00:08:42,855 --> 00:08:45,691 Теперь им достанется, за то, что испортили моё платье. 117 00:09:00,289 --> 00:09:03,751 Это здесь пели? 118 00:09:06,962 --> 00:09:09,048 Что это было? 119 00:09:09,715 --> 00:09:13,385 В тот раз, я не обратила на них особого внимания. 120 00:09:14,386 --> 00:09:16,180 Киомару, я больше не могу. 121 00:09:16,347 --> 00:09:18,390 Йопопо очень крепкий. 122 00:09:22,019 --> 00:09:24,480 Он что, всё утро танцевал? 123 00:09:24,563 --> 00:09:25,647 Весь месяц. 124 00:09:29,610 --> 00:09:30,611 Йопопо сам виноват. 125 00:09:32,363 --> 00:09:34,406 Это он во всём виноват. 126 00:09:36,241 --> 00:09:38,660 Йопопо, я с ними расквиталась! 127 00:09:45,834 --> 00:09:48,962 О, тут ещё одна. 128 00:09:50,380 --> 00:09:52,257 Мама! Мама! 129 00:09:53,467 --> 00:09:54,635 И дедушка? 130 00:09:55,302 --> 00:09:56,887 Зачем ты это сделал? 131 00:09:56,970 --> 00:09:57,930 Это жестоко! 132 00:09:58,013 --> 00:10:00,557 Джем, беги... Быстрее! 133 00:10:01,517 --> 00:10:03,393 Больше не надо никого звать. 134 00:10:03,477 --> 00:10:04,436 Прекрати! 135 00:10:04,561 --> 00:10:08,524 Мне нужен только книжник. 136 00:10:08,690 --> 00:10:10,609 Если ты злишься, злись вместе с этим мальчиком. 137 00:10:12,152 --> 00:10:12,945 Йопопо! 138 00:10:12,945 --> 00:10:16,573 Мы наказали его, за то, что он не сказал где его книга. 139 00:10:16,573 --> 00:10:18,450 Книга? Какая книга? 140 00:10:18,492 --> 00:10:20,452 При чём тут книга? 141 00:10:21,078 --> 00:10:26,500 Похоже, этот демон ничего не рассказал о себе. 142 00:10:28,126 --> 00:10:31,338 Тогда мне всё и рассказали о битве демонов. 143 00:10:32,214 --> 00:10:35,843 Тогда, они не получили книгу, потому что я оставила её в школе. 144 00:10:36,218 --> 00:10:38,011 Понятно, но... 145 00:10:38,512 --> 00:10:40,305 Йопопо тут ни при чём. 146 00:10:40,514 --> 00:10:42,850 Это они виноваты! 147 00:10:43,851 --> 00:10:45,727 Я хочу отомстить. 148 00:10:46,854 --> 00:10:51,441 Он танцует, чтобы привлечь тех, кто обидел маму и дедушку. 149 00:10:53,110 --> 00:10:54,820 Значит, он всё ещё жив. 150 00:10:55,487 --> 00:10:57,614 В этот раз ему конец. 151 00:10:58,615 --> 00:11:02,202 Без устали, он постоянно танцует. 152 00:11:03,370 --> 00:11:07,583 Я сказала ему прекратить, но он не остановился. 153 00:11:10,711 --> 00:11:13,547 Поэтому я ненавижу Йопопо. 154 00:11:31,565 --> 00:11:32,566 Спасибо. 155 00:11:32,899 --> 00:11:34,401 Вы хорошие люди. 156 00:11:35,402 --> 00:11:37,446 Вы не смеялись надо мной. 157 00:11:37,904 --> 00:11:41,450 Большинство людей теряют интерес, когда я говорю про демонов. 158 00:11:41,700 --> 00:11:43,410 Ну... мы вообще-то... 159 00:11:43,785 --> 00:11:46,038 Ладно. Даже если вы мне не поверили. 160 00:11:46,663 --> 00:11:49,041 Джем, тебе нравится Йопопо. 161 00:11:50,292 --> 00:11:51,752 Я ненавижу его! 162 00:11:51,835 --> 00:11:53,295 Лучше бы его вообще не было. 163 00:11:54,004 --> 00:11:55,881 Может тогда скажешь... 164 00:11:56,465 --> 00:11:59,551 это твоя упрямость или как? 165 00:12:05,807 --> 00:12:06,725 Спасибо! 166 00:12:07,851 --> 00:12:09,227 Йопопо-тяна больше нет. 167 00:12:11,104 --> 00:12:12,105 Куда он мог подеваться? 168 00:12:12,356 --> 00:12:15,150 Он только что вон там танцевал. 169 00:12:17,694 --> 00:12:19,154 Опять он... 170 00:12:20,405 --> 00:12:22,949 Пожалуйста, помогите мне найти Йопопо. 171 00:12:22,991 --> 00:12:25,285 Он нашёл демона! 172 00:12:25,327 --> 00:12:28,080 Он опять собирается драться один! 173 00:12:29,247 --> 00:12:31,041 Где твой книжник? 174 00:12:31,166 --> 00:12:35,587 Ты ведь не собираешься сражаться без заклинаний, а? 175 00:12:37,839 --> 00:12:41,676 Как британский джентльмен, я научу тебя манерам. 176 00:12:41,968 --> 00:12:42,719 Кикуропу! 177 00:12:47,057 --> 00:12:48,433 Вот же балда! 178 00:12:48,475 --> 00:12:50,936 Почему он всё время дерётся один? 179 00:12:51,561 --> 00:12:54,815 Йопопо! 180 00:12:55,232 --> 00:12:56,358 Йопопо! 181 00:12:57,275 --> 00:13:02,239 Совсем недавно, его сильно ранили. 182 00:13:02,280 --> 00:13:03,949 Он еле выжил. 183 00:13:04,658 --> 00:13:05,951 Он такой дурак! 184 00:13:06,034 --> 00:13:06,952 Ненавижу его! 185 00:13:07,786 --> 00:13:09,746 Он не хочет втягивать тебя. 186 00:13:11,123 --> 00:13:13,667 Он не хочет подвергать тебя опасности. 187 00:13:13,875 --> 00:13:17,170 Это потому, что Йопопо любит тебя. 188 00:13:37,566 --> 00:13:39,442 Раз, Два. 189 00:13:40,944 --> 00:13:42,154 Йопопо, сюда. 190 00:13:42,195 --> 00:13:43,405 Давай вместе спрячемся. 191 00:13:45,866 --> 00:13:48,618 Мы ведь друзья, а Йопопо? 192 00:13:48,869 --> 00:13:50,662 Не отпускай мою руку. 193 00:14:02,007 --> 00:14:03,174 Какой упрямый мальчик. 194 00:14:03,216 --> 00:14:05,510 Скажи, где твоя книга. 195 00:14:06,136 --> 00:14:09,848 Если ты будешь упорствовать, с тобой будет тоже что и с ними. 196 00:14:10,640 --> 00:14:12,601 Разорваны и раздавлены. 197 00:14:15,687 --> 00:14:17,606 Мои заклинания... 198 00:14:18,273 --> 00:14:19,608 Не надо их недооценивать! 199 00:14:28,909 --> 00:14:31,161 Глупый мальчик. Это бесполезно. 200 00:14:43,965 --> 00:14:45,300 Мама! Мама! 201 00:14:50,930 --> 00:14:53,850 Думаешь, сможешь сжечь книгу какой-то зажигалкой? 202 00:14:54,059 --> 00:14:56,102 Ну и ладно! Умри! 203 00:15:05,987 --> 00:15:06,863 Что?! 204 00:15:07,405 --> 00:15:09,240 Кто... Кто это?! 205 00:15:11,910 --> 00:15:13,370 Я Гаш Белл. 206 00:15:13,495 --> 00:15:15,288 А я его книжник, 207 00:15:15,330 --> 00:15:16,498 Такамине Киомару! 208 00:15:18,500 --> 00:15:19,626 Так вы... 209 00:15:21,252 --> 00:15:22,545 Мы пришли помочь Йопопо! 210 00:15:22,796 --> 00:15:23,463 Угу. 211 00:15:25,882 --> 00:15:27,050 Помочь? 212 00:15:27,717 --> 00:15:29,302 Не очень вы сильные. 213 00:15:29,594 --> 00:15:32,639 Кикуропу даже не поцарапало, 214 00:15:34,391 --> 00:15:35,809 таким слабым заклинанием. 215 00:15:35,809 --> 00:15:36,643 Йопопо! 216 00:15:38,311 --> 00:15:39,396 Не волнуйся за неё. 217 00:15:39,521 --> 00:15:42,107 Бей их в полную силу! 218 00:15:43,274 --> 00:15:45,026 Мы защитим Джем! 219 00:15:45,276 --> 00:15:47,112 Если они нападут на нас, 220 00:15:47,237 --> 00:15:48,488 мы не дадим им дотронуться до неё! 221 00:15:48,613 --> 00:15:50,031 Так что, дерись! 222 00:15:53,576 --> 00:15:56,037 Размажь их! 223 00:15:56,079 --> 00:15:58,415 Давай, Йопопо! 224 00:16:06,673 --> 00:16:07,549 Получилось! 225 00:16:07,966 --> 00:16:10,552 Йопопо использует заклинания из звуков. 226 00:16:16,850 --> 00:16:18,101 Не смешите нас. 227 00:16:19,811 --> 00:16:20,687 Йопопо! 228 00:16:23,648 --> 00:16:28,027 Чтобы победить Кикуропу, вам нужно в сотню раз больше силы. 229 00:16:30,155 --> 00:16:32,490 Этот демон невероятно силён. 230 00:16:32,907 --> 00:16:34,075 Итак, Кикуропу. 231 00:16:34,200 --> 00:16:35,702 Сегодня у нас удачный день. 232 00:16:36,786 --> 00:16:39,330 Мы сожжём две книги. 233 00:16:43,918 --> 00:16:44,919 Йопопо! 234 00:16:53,344 --> 00:16:54,470 Ну как? 235 00:16:55,555 --> 00:16:56,806 Это было неожиданно. 236 00:16:57,390 --> 00:16:59,475 У вас сесть заклинание, 237 00:16:59,726 --> 00:17:02,812 способное отразить наши атаки. 238 00:17:03,354 --> 00:17:05,023 Раширдо не сработало? 239 00:17:06,024 --> 00:17:07,817 Осталось только одно заклинание. 240 00:17:10,028 --> 00:17:12,739 В это раз, я сожгу твою книгу. 241 00:17:18,578 --> 00:17:21,664 У нас осталось ещё одно! 242 00:17:21,831 --> 00:17:23,082 Четвёртое заклинание, 243 00:17:27,670 --> 00:17:29,255 Почему?! Почему ничего не происходит?! 244 00:17:39,015 --> 00:17:42,560 Нет! Горячая! Огонь не тухнет! 245 00:17:43,561 --> 00:17:46,648 Йопопо... Йопопо исчезнет. 246 00:17:47,649 --> 00:17:48,900 Извини, Йопопо! 247 00:17:58,993 --> 00:17:59,869 Йопопо... 248 00:18:00,495 --> 00:18:01,371 Улыбается? 249 00:18:05,208 --> 00:18:06,000 Йопопо... 250 00:18:06,542 --> 00:18:09,420 Единственно, что тебя интересует, это безопасность Джем? 251 00:18:09,796 --> 00:18:11,422 Даже когда горит твоя книга. 252 00:18:11,547 --> 00:18:13,383 Даже если ты исчезнешь. 253 00:18:13,800 --> 00:18:18,680 Ради Джем? Ты сражался только ради неё? 254 00:18:20,640 --> 00:18:21,391 Ещё не поздно! 255 00:18:21,474 --> 00:18:22,934 Книга ещё не сгорела полностью! 256 00:18:23,059 --> 00:18:25,103 Я не отпущу тебя, Йопопо! 257 00:18:25,186 --> 00:18:26,938 Я ни за что тебя не отпущу! 258 00:18:27,021 --> 00:18:28,731 Проклятье, упрямые дураки! 259 00:18:29,107 --> 00:18:29,816 Йопопо! 260 00:18:29,941 --> 00:18:33,027 Мы выполним твою клятву, чего бы это нам ни стоило! 261 00:18:33,403 --> 00:18:34,320 Киомару! 262 00:18:34,320 --> 00:18:36,531 Работай! Четвёртое заклинание! 263 00:18:36,739 --> 00:18:38,950 Что хорошего в тебе, если ты сейчас не работаешь? 264 00:18:39,075 --> 00:18:40,493 Дай мне силу! 265 00:18:40,785 --> 00:18:43,579 Уничтожить доспехи этого демона! 266 00:18:43,788 --> 00:18:47,959 Подари победу... воину Йопопо! 267 00:18:48,668 --> 00:18:50,086 Четвёртое заклинание! 268 00:19:06,477 --> 00:19:07,770 Не... не может быть! 269 00:19:08,062 --> 00:19:09,730 Броня Кикуропу! 270 00:19:11,983 --> 00:19:13,067 Киомару! 271 00:19:13,651 --> 00:19:15,153 Наконец-то решило сработать. 272 00:19:15,445 --> 00:19:16,863 Теперь ты, Йопопо! 273 00:19:17,071 --> 00:19:18,781 Теперь всё зависит от тебя! 274 00:19:19,991 --> 00:19:20,741 Йопопо! 275 00:19:36,507 --> 00:19:38,551 Простите меня! 276 00:19:39,844 --> 00:19:42,680 Даже в воде, не тухнет! 277 00:19:44,348 --> 00:19:44,974 Йопопо... 278 00:19:49,479 --> 00:19:50,521 Извини, Йопопо. 279 00:19:50,646 --> 00:19:53,316 Я была несправедлива с тобой, но я... 280 00:19:54,692 --> 00:19:56,611 Извини, мне очень жаль! 281 00:19:58,070 --> 00:19:58,529 Джем. 282 00:20:00,781 --> 00:20:01,449 Джем. 283 00:20:03,701 --> 00:20:04,452 Йопопо. 284 00:20:05,161 --> 00:20:06,412 Ты сказал моё имя. 285 00:20:07,538 --> 00:20:08,706 Йопопо!!! 286 00:20:13,502 --> 00:20:14,670 Спасибо, Йопопо. 287 00:20:15,379 --> 00:20:19,759 Я слишком упряма, поэтому не могла сказать тебе. 288 00:20:20,384 --> 00:20:22,637 Йопопо, я люблю тебя. 289 00:22:38,689 --> 00:22:40,399 Наконец-то мы в Японии. 290 00:22:40,399 --> 00:22:41,901 Заберём багаж. 291 00:22:41,942 --> 00:22:43,068 Это ещё что такое?! 292 00:22:43,149 --> 00:22:44,386 Это он! 293 00:22:44,421 --> 00:22:46,030 Какой красивый ягнёнок. 294 00:22:46,030 --> 00:22:48,324 Киомару, он будет жить у нас. 295 00:22:48,324 --> 00:22:49,492 Не надо так шутить. 296 00:22:49,575 --> 00:22:50,493 Это, что это такое? 297 00:22:50,493 --> 00:22:51,952 Пожалуйста, Такамине-кун. 298 00:22:51,952 --> 00:22:53,829 Дай ему хорошее имя. 299 00:22:54,079 --> 00:22:55,748 Следующая серия! 300 00:22:56,081 --> 00:22:58,626 Меру меру меру мееее. Зажигай. Умагон. 301 00:22:58,626 --> 00:23:00,252 Что? Лошадь? Обезьяна? 302 00:23:00,252 --> 00:23:01,712 Кто он такой?24506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.